автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Актуализация концепта "компьютер" в немецкой языковой картине мира
Полный текст автореферата диссертации по теме "Актуализация концепта "компьютер" в немецкой языковой картине мира"
На правах рукописи
Булахтина Наталья Александровна
АКТУАЛИЗАЦИЯ КОНЦЕПТА «КОМПЬЮТЕР» В НЕМЕЦКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА
Специальность 10.02.04 - германские языки
11§1
003479375
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
//
Самара 2009
Работа выполнена™ кафедре немецкой филологии государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Кемеровский государственный университет»
Научный руководитель: кандидат филологических наук, доцент
кафедры немецкой филологии Раиса Михайловна Скорнякова ГОУ ВПО «Кемеровский государственный университет»
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор,
заведующий кафедрой немецкой филологии Сергей Иванович Дубинин ГОУ ВПО «Самарский государственный университет»
кандидат филологических наук, профессор кафедры английской филологии Светлана Константиновна Гураль ГОУ ВПО «Томский государственный университет»
Ведущая организация: НОУ ВПО «Международная академия бизнес
и новых технологий», Институт лингвистики массовой коммуникации, г. Ярославль
Защита состоится 29 октября 2009 года в 11 часов на заседани диссертационного совета Д212.216.03 в ГОУ ВПО «Поволжск государственная социально-гуманитарная академия» по адресу: 443099, Самара, ул. Горького, 65/67, корпус 1, ауд. 9
Автореферат размещен на сайте ПГСГА по адресу: www.pgsga.ru 28.09.09
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Поволжско государственной социально-гуманитарной академии по адресу: 443099, Самара, ул. Горького, 65/67
Автореферат разослан «"&» сентября 2009 г.
Ученый секретарь
диссертационного совета
кандидат филологических даук, доцент
j
Е. Б. Борисов
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Реферируемая диссертация посвящена изучению актуализации концепта «компьютер» в немецкой языковой картине мира.
Актуальность исследования определяется следующими обстоятельствами. Во-первых, в условиях интеграции научно-технического прогресса и развивающихся межкультурных контактов возникает такое явление, как «импорт концегтгов» • (термин В. И. Карасика) или «заимствование концептов» (термин Т. Б. Новиковой) у одной лингвокультуры другой дингвокультурной общностью. В связи с этим становится необходимой разработка методики исследования заимствованных концептов как неотъемлемой составляющей процесса межкультурной коммуникации и выявления языковых механизмов процесса их заимствования и интеграции. Во-вторых, указанная тенденция характерна в частности для концепта «компьютер», заимствованного из англоязычной культуры в немецкую языковую картину мира. В современном немецком обществе компьютер превратился в одну из социальных ценностей и базовых реалий, которые оказывают влияние на многие сферы жизни, в том числе и на культуру сегодняшнего времени, и формируют мировосприятие. Поэтому в нашем исследовании концепт «компьютер» рассматривается как одна из культурных доминант современной немецкой лингвокультуры. В-третьих, в рамках антропоцентрической парадигмы языка интерес вызывает вопрос о том, каким образом заимствованный концепт получает языковое воплощение в заимствующей лингвокультуре, иными словами, каким образом иитеграция подобного концепта находит отражение в лингвокреативной деятельности носителей языка.
Объектом исследования является немецкий вариант интернационального концепта «компьютер», под которым понимается многомерная культурно значимая единица коллективного сознания, имеющая языковое выражение.
Предметом исследования являются языковые способы и средства актуализации концепта «компьютер» в немецкой языковой картине мира. В современных лингвокопштивных и лингвокультурологических исследованиях,
с точки зрения учёта средств языковой репрезентации картины мира, реализованной в определённом концепте, выделяются два направления. Первое охватывает однородный в структурно-семантическом отношении языковой материал. Второе направление учитывает все возможные разноструктурные средства репрезентации концепта. Настоящее исследование относится ко второму направлению, так как для изучения немецкого концепта «компьютер» во внимание принимается весь комплекс языковых средств его объективации.
Источниками исследования являются немецкоязычные словари (толковые, энциклопедические, этимологические, словари синонимов), немецкоязычные Интернет-сайты, содержащие цитаты, изречения, афоризмы.
Источниками выборки послужили газеты и журналы немецкой публицистики 1996 - 2008 гг.: "Politische Zeitschrift", "JUMA", "UNICUM Beruf', "Presse und Sprache", "Frankfurter Allgemeine Zeitung", " Frankfurter Rundschau", "Berliner Zeitung", "Der Spiegel", "Die Zeit", "Die Woche", "Rheinischer Merkur", а также новостные сайты перечисленных изданий. Выбор обусловлен тем фактом, что в сложившейся экономической и социальной ситуации практически все мировые масс-медийные издания имеют свои новостные сайты, каждый из которых в информационном отношении является точной копией издания на бумажном носителе, но информация на сайте масс-медийного издания имеет свои особенности, отличающие этот тип информации от «бумажных» СМИ.
Материалом исследования является картотека, охватывающая тематику исследуемого концепта, включающая около 1000 лексических единиц, 100 фразеологических единиц, 700 изречений, цитат, афоризмов - всего около 1800 единиц и более чем '4000 употреблений.
Цель исследования - раскрыть особенности актуализации концепта «компьютер» как фрагмента немецкой языковой картины мира.
Для достижения поставленной цели в работе решались следующие задачи:
1) рассмотреть базовые понятия концептологических исследований в современной лингвистике для последующей конкретизации методики изучения концепта «компьютер»;
2) разработать структурную модель концепта «компьютер» с учётом иерархии и корреляции составляющих его частей;
3) осуществить анализ развития семантической структуры ключевых слов концепта «компьютер»;
4) исследовать парадигматические связи номинантов упомянутого концепта;
5) выявить и описать концептуальные метафоры, актуализирующие различные аспекты концепта «компьютер» в немецкой языковой картине мира;
6) установить специфику концептуализации компьютера в немецкоязычном публицистическом дискурсе как отражающем своеобразие и актуальные тенденции репрезентации различных аспектов названного концепта.
Решение поставленных задач предполагает применение ряда методов исследования: обращение к словарям различного типа обусловливает анализ словарных дефиниций, семный (компонентный) анализ, этимологический анализ, словообразовательный анализ лексики; исследование концепта в дискурсе делает необходимым контекстуальный анализ речевого материала.
В работе также применяются элементы количественного анализа, приём сплошной выборки, метода моделирования.
Научная новизна диссертационного исследования определяется, во-первых, включением в научный лингвистический контекст нового языкового материала современного немецкого языка. Во-вторых, в работе впервые поставлена и частично решена проблема разработки методики исследования нового,^ появившегося сравнительно недавно концепта, заимствованного немецкоязычной лингвокультурной общностью. В-третьих, определена специфика языковой актуализации концеггга такого типа в немецкой языковой картине мира.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что:
а) результаты исследования вносят вклад в развитие концептологических исследований, интегрирующих лингвокогнитивный и лингвокультурологический подходы к изучению концептов;
б) разработана, обоснована и апробирована конкретная методика исследования концеггга, заимствованного немецкоязычной лингвокультурой, с подробным описанием этапов его изучения в границах интеграшвного подхода;
в) установлены особенности актуализации инокультурного концепта в немецкой языковой картине мира.
Практическая значимость исследования состоит в том, что разработанная методика анализа структуры и содержания заимствованного концепта может применяться в исследовании других концептов подобного рода. Результата исследования могут быть использованы при разработке лекционных курсов по языкознанию, в теоретических курсах и спецкурсах по лингвокультурологии, когнитивной лингвистике, при обучении теории и практике перевода, а также в практическом курсе преподавания немецкого языка как иностранного.
На защиту выносятся следующие положения диссертации:
1) концепт «компьютер» требует изучения в ракурсе интегративного подхода, так как основные постулаты двух лингвистических дисциплин (когнитивной лингвистики и лингвокультурологии) находятся, с позиций данного подхода, в отношениях дополнительности и позволяют глубже проникнуть в сущность немецкого концепта «компьютер»;
2) интеграция заимствованного концеггга «компьютер» в немецкой языковой картине мира находит отражение в разнообразных языковых способах и средствах (слова, фразеологизмы, афоризмы, изречения, цитаты, контексты дискурса), что свидетельствует о его значимости для носителей немецкого языка: компьютер воспринимается представителями немецкого этноса как привычное и необходимое для прогрессивного развития явление, влияющее на современное мироустройство и мировосприятие;
3) структура концепта «компьютер» отражает познавательную деятельность носителей немецкого языка в этой сфере, зафиксированную языковыми средствами;
4) концептуализация компьютера осуществляется носителями немецкого языка в разноструктурных вторичных наименованиях на основе четырёх культурных кодов, самым продуктивным из которых является антропоморфный;
5) изучение газетно-журнальных статей немецкоязычной прессы за последние двенадцать лет выявляет основные контексты, которые содержат языковые средства концептуализации компьютера, актуализирующие различные аспекты концепта «компьютер» в публицистическом дискурсе.
Апробация работы. Основные положения работы и результаты исследования изложены в форме докладов на международных и всероссийских научно-практических конференциях. По теме исследования опубликовано 11 статей и тезисов, в том числе одна работа в издании, входящем в перечень рекомендованном ВАК РФ.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографии, включающей 157 наименований, го них 35 работ на иностранных языках, списка словарей, энциклопедий (38 наименований), списка источников примеров (184 наименования), приложения.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении раскрываются актуальность и научная новизна исследования, определяются цель и задачи исследования, а также объект, предмет, материал и методы исследования, обосновываются теоретическая и практическая значимость работы, формулируются положения, выносимые на защиту.
В Главе 1. «Теоретические положения концептуальных исследований в современной лингвистике» представлено описание теоретической базы исследования.
В работе рассматриваются базовые понятия концептуальных исследований (1.1.), даются определения используемым в настоящей работе терминам (парадигма научного знания, антропоцентризм, концептуализация, категоризация, картина мира, концептуальная и языковая картина мира, научная и наивная картина мира, менталитет, стереотип, концепт).
В настоящее время всё большее признание получает антропоцентрическая научная парадигма [Гумбольдт, 1984; Бенвенист, 1974], поскольку «научные объекты изучаются, прежде всего, по их роли для человека, по их назначению в его жизнедеятельности, по их функциям для развития человеческой личности и её усовершенствования» [Кубрякова, 1995, с. 212].
В современной лингвистике предпринимаются попытки представить язык как главное средство категоризации и концептуализации мира человеком, осуществляющего познавательную деятельность через приобретаемый опыт и накапливаемый знания, что осуществляется в рамках определённой парадигмы [Stegmaier, 1988; Лангаккер, 1997; Уорф, 1960; Шафиков, 2007].
Q. центре внимания исследователей XX века оказывается вопрос о роли языка в формировании картины мира, непосредственно связанной с процессами категоризации и концептуализации [Weisgerber, 1934]. Проблема соотношения мира, его образа в сознании, а также образа, закреплённого в языке, приводит к выделению двух форм картины мира - концептуальной (концептуальная система, концептосфера) и языковой. При этом языковая картина мира выделяется как составная часть концептуальной модели мира. Обычно противопоставляются научная и наивная картины мира [Бодуэн де Куртенэ, 1963; Щерба, 1974; Потебня, 1999; Апресян, 1995а].
В немецкой языковой картине мира хранятся и отражаются в вербальной форме представления о реальной действительности, а также изменение этих представлений. Формированию взглядов современного немецкого общества на мироустройство способствует появление компьютеров. Их распространение ведёт к смене ценностей, научно-техническому прогрессу, изменению качества жизни. В современной Германии компьютер превращается в привычное и необходимое явление.
В настоящей работе проводится комплексное междисциплинарное исследование концепта «компьютер» с учётом сведений из разных областей знания. В научной картине мира «компьютер» определяется как собирательное понятие для вычислительных устройств, а также как прибор, устройство для сбора, хранения и переработки разного рода электронных данных: Der Computer - Sammelbegriff für elektronische, programmierbare Rechner und Rechenahlagen unterschiedlichster Leistungsfähigkeit und verschiedener Techniken (SPIEGEL Lexikon). Ein Computer, auch Rechner genannt, ist ein Apparat, der Daten mit Hilfe einer programmierbaren Rechenvorschrift verarbeiten kann (SPIEGEL Wissen). В немецкой наивной картине мира концепт «компьютер» репрезентируется целым набором разнообразных структурно-содержательных характеристик.
Языковая картина мира, эксплицируя компоненты концептуальной картины мира, обеспечивает доступ в национальную концептосферу. С понятием концептосферы как совокупности концептов, отражающим миропонимание этноса и отдельного носителя языка, связано понятие менталитета [Попова, Стернин, 2005, с. 16]. Менталитет и система взглядов, ценностей народа образуют его концептосферу. Ментальные единицы, образующие концептосферу этноса, являются основой формирования когнитивных стереотипов.
В представлениях немецкого этноса, отражённых в языке, концепт «компьютер» имеет две полярные характеристики. По мнению одних, компьютер является необходимым и поэтому оценивается положительно: Per Computer geht das schneller und leichter (Der Spiegel ONLINE). Другие находят его бесполезным, и появление компьютера оценивается отрицательно: Ob Computer, Fön, Telefone, Funkgeräte, Autos mit Transistorzündung oder Quartzuhren - alle Geräte sind auf einen Schlag unbrauchbar (Der Spiegel ONLINE). Эти ментальные стереотипы находят отражение в существующих языковых стереотипах [Бартминский, 1995, с. 5], представленных разноструктурными языковыми средствами, участвующими в актуализации данного концепта.
Компьютер в немецкой языковой картине мира получает наименования, заимствованные от имён живой и неживой природы, а также от абстрактных имён. Названия компьютера образованы вторичной номинацией слов при помощи метафорических переносов (напр., по материалу - altes Eisen или по сходству функций - der Computer, der Rechner, der Speicher). Среди имён живой природы преобладают антропоморфные (9 единиц): elektronischer Freund, das Elektronenhirn и др. Среди имён неживой природы концепт репрезентирован наименованиями артефактов (17 единиц): das Haushaltsgerät, das Spielzeug и др., а также натурморфными именами: die Spitze, Gipfel der Technik, größter Umweg. В основе номинации компьютера лежат абстракции (10 единиц): die Erfindung, das Problem, das Medium и др.
Названные репрезентанты концепта «компьютер» позволяют выявить образ, лежащий в основе номинаций. Кроме того, эти имена помогают выявить языковые стереотипы, передающие отношение к компьютеру среди носителей немецкого языка.
Таким образом, познавательная деятельность человека, основанная на процессах концептуализации и категоризации, приводит к созданию концептосферы. Часть её фиксируется на языковом уровне и предстаёт в виде языковой картины мира. Базовой единицей ментальности, связанной с языковой картиной мира, является концепт.
При изучении основных подходов к определению и изучению концептов (1.2.) мы исходили из того, что представители психологического подхода приходят сегодня к определению концепта через понятие когнитивного стиля. Под когнитивным стилем ими понимаются «присущие человеку индивидуально-своеобразные способы переработки информации о своём окружении» [Холодная, 2002, с.7]. Внутренний ментальный лексикон выделяется в качестве важнейшего механизма когнитивной переработки информации. Концепт определяется при этом как оперативная единица ментального лексикона, единица ментальной информации.
Представители философского подхода определяют концепт как исходную точку семантического наполнения слова и одновременно -конечный предел развития, считая, что концепт становится реальностью
национальной речемысли, образно данной в слове. Под концептом понимается сущность понятия. «Это сущность, явленная в своих содержательных формах - в образе, в понятии и в символе. Концепт - и ментальный генотип, атом генной памяти, ... и архетип, и первообраз, и многое ещё» [Колесов, 2004, с. 19-20].
Концепты определяются в рамках логического подхода как понятия практической (обыденной) философии, возникающие «...в результате воздействия таких факторов, как национальная традиция и фольклор, религия и идеология, жизненный опыт и образы искусства, ощущения и системы ценностей» [Арутюнова, 1999, с. 3].
Базовой единицей понятийного аппарата лингвокультурологического подхода также является концепт, который выступает как «основная ячейка культуры в ментальном мире человека» [Степанов, 2001, с. 43]. Концепт понимается как точка пересечения между миром культуры и миром индивидуальных смыслов, как «сгусток культуры в сознании человека...то, посредством чего человек сам входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на неё...» [Степанов, 1997, с. 40].
С позиций лингвокогнитивного подхода концепт предстаёт как «смысл; ...информация относительно актуального или возможного положения вещей в мире; ...интенсиональная функция, определяющая множество объектов или предметов» [Павилёнис, 1983, с. 101-102], «глобальная мыслительная единица, представляющая собой квант структурированного знания» [Попова, Стернин, 2000, с. 3].
В настоящем исследовании концепт «компьютер» изучается в ракурсе интегративного подхода в понимании концепта, так как основные постулаты двух лингвистических дисциплин (когнитивной лингвистики и лингвокультурологии) находятся, с позиций данного подхода, в отношениях дополнительности и позволяют глубже проникнуть в сущность немецкого концепта «компьютер». Концепт интерпретируется как единица, «призванная связать воедино научные изыскания в области культуры, сознания и языка, так как он принадлежит сознанию, детерминируется культурой и опредмечивается в языке» [Слышкин, 2000, с. 9].
При обзоре предлагаемых классификаций концептов (1.3.) определяется структурный и содержательный тип концепта «компьютер», рассматриваются существующие методики изучения концептов, используемые в рамках лингвокогнитивистики и лингвокультурологии, и разрабатывается методика исследования заимствованного концепта «компьютер».
Исследователи в области когнитивной лингвистики и лингвокультурологиии выделяют разные типы концептов, существующих в языковом сознании, устанавливаемые по самым разным параметрам и критериям [Бабушкин, 2001; Карасик, 1996, 2000, 2004; Попова, Стернин, 2003; Стернин, 2001].
Установленный тип концепта способствует проведению разностороннего анализа при исследовании концепта. По структуре немецкий концепт «компьютер» .является сегментным концептом. С точки зрения содержания, названный концепт следует отнести к предметным концептам, активно транслируемым и представляющим собой такой тип, как инсайт. По степени устойчивости немецкий концепт «компьютер» можно назвать устойчивым, так как он регулярно вербализуется в языковой форме. По наблюдаемости он является вербализированным, поскольку в системе немецкого языка есть регулярные языковые средства выражения для данного концепта. Концепт «компьютер» является для немецкой лингвокультуры заимствованным, так как он фиксирует объект англоязычной культуры, выделяет реалию изначально не характерную для немецкой культуры.
С учетом языкового материала, участвующего в объективации немецкого концепта «компьютер», после определения подхода к изучению концепта и установления структурно-содержательного типа концепта, была разработана методика описания данного концепта.
В настоящее время в когнитивной лингвистике и лингвокультурологии разработаны определённые методики описания концептов: теория профилирования (Е. Бартминский); теория концептуальной метафоры (Дж. Лакофф, М. Джонсон); теория концептуального анализа гештальтов (Л. О. Чернейко, В. А. Долинский) и др.
Методика описания концепта зависит от следующих факторов: от подхода, в рамках которого изучается концепт; от структурного и содержательного типа концепта; от языкового материала, учитываемого для объективации концепта; от того, изучается ли концепт в отдельной языковой картине мира или в сопоставительном аспекте с привлечением двух и более этносов [Скорнякова, 2006].
С учётом выявленных факторов, влияющих на разработку методики изучения концепта, определены пять основных этапов исследования актуализации концепта «компьютер» в немецкой языковой картине мира: 1) рассматривается структура концепта; 2) проводится анализ семантического развития ключевых слов концепта; 3) изучаются парадигматические связи номинантов концепта; 4) изучаются синтагматические связи номинантов концепта; 5) концепт «компьютер» рассматривается в публицистическом типе дискурса.
Глава 2. «Структурно-содержательная репрезентация концепта «компьютер» в немецкой языковой картине мира» посвящена выявлению и анализу характеристик исследуемого концепта.
При анализе структуры указанного концепта (2.1.) установлено, что концепт «компьютер», являясь сегментным концептом, состоит из базового слоя и как минимум десяти когнитивных слоев, которые отражают различные аспекты, касающиеся компьютера. Для исследования структуры немецкого концепта «компьютер» за основу принята модель описания структуры
концепта И. А. Стернина [Стернин, 2001]. Базовый слой данного концепта формирует образ прибора, предназначенного для сбора, хранения и переработки информации. Доминантой среди ключевых слов немецкого концепта «компьютер» является лексема der Computer со следующим определением в словаре современного немецкого языка: programmgesteuerte, elektronische Rechenanlage [DUW, S. 308] - программно управляемое, электродное вычислительное устройство.
1. Многогранность данного концепта репрезентирует когнитивный слой «прйвор для сбора, хранения и переработки информации», который, кроме трёх основных ключевых слов der Computer, der Rechner, der Speicher, охватывает большое количество других лексем.
2. Когнитивный слой «компьютерный социум» включает обозначения людей, работающих на компьютере: der Computerspezialist, der Computernutzer и др.
3. Следующий когнитивный слой указывает на то, что работа на компьютере осуществляется с определённой целью: Er studiert viele Fremdsprachen und nutzt seinen Computer, um die Freunde in verschiedenen Ländern der Welt zu finden (Der Spiegel ONLINE).
4. Этот когнитивный слой касается следствий работы на компьютере, которые могут иметь позитивный характер: Infolge der vieljährigen Arbeit am Computer ist mein Sohn beharrlich und zielstrebig geworden (Der Spiegel ONLINE). Однако выявлены контексты, указывающие на негативный характер следствий работы на компьютере: Die Menschen, arbeitende am Computer längere Zeit, beklagen sich oft über Kopfschmerzen und Verschlimmerung der Sehkraft (Der Spiegel ONLINE).
5. Данный когнитивный слой содержит указания на время, проведённое за компьютером: stundenlang am Rechner arbeiten.
6. Когнитивный слой связан с предназначением компьютера в зависимости от потребностей людей, использующих его. Для одних он необходим в их профессиональной деятельности, другие используют его как средство для получения образования или для развлечения. Computer für Fachleute aller Gebiete sind PCs des neusten Models mit dem Prozessor Pentium 4...(Berliner Zeitung 2000).
7. В этом когнитивном слое отражается различное отношение к компьютеру. На компьютер жалуются, перед ним испытывают страх и др.: Viele Teenagers leiden an so genannter Computerdepression, sie haben panische Angst vor dem Computer, der angeblich seinen eigenen Intellekt hat... (Die Zeit ONLINE).
8. Языковые единицы следующего когнитивного слоя раскрывают различные характеристики компьютера: Auf den ersten Blick sind alle Computer gleich, aber jeder hat seine Besonderheiten (Die Zeit ONLINE).
9. Когнитивный слой «компоненты компьютера» охватывает все возможные составляющие детали, ^асти и устройства компьютера.
Носителям немецкого языка известно, что ими являются материальное (то, что на языке компьютерщиков называется «железом») и программное обеспечение: Hardware, die: Geräte. Alles, was man am Computer anfassen kann [Rollke, 1993, S. 211]. Software, die: Programme und Daten. Alles, was man nicht anfassen kann [Rollke, 1993, S. 218].
10. Когнитивный слой «результативность компьютера» указывает на способность компьютера облегчить выполнение той или иной работы: Komissar Computer: mit verstärktem Computereinsatz und Vernetzung will die brandenburgische Polizei besser arbeiten (Berliner Zeitung 2000).
Все когнитивные слои формируются определёнными когнитивными признаками, которые актуализируются различными языковыми средствами. Так, признак «плохой компьютер» ассоциируется у носителей немецкого языка с мусорной корзиной или протезом. Computer sind die Papierkörbe für Gedächtnis. (E. Blanck)\ Computer sind Genieprothese (D. Hildebrandt).
Кроме ядра концепта, сформированного базовым слоем и дополняющими его когнитивными слоями, выявлено обширное слабоструктурированное интерпретационное поле, которое относится к его периферии. На периферии содержания концепта «компьютер» находятся толкования, умозаключения, определения, выражающие мнения о компьютере, актуальные для носителей немецкого языка, которые дополняют структуру данного концепта. Так об отсутствии идеального компьютера пишет немецкий педагог и поэт Ф. Лёхнер: Wer den besten Computer hat, wird sich die Welt erobern - aber der besten Computer gibt es ebenso wenig wie den besten Dichter (F. Löchner).
Развитие семантической структуры ключевых слов немецкого концепта «компьютер» (2.2.) иллюстрирует особенности осмысления этого явления среди носителей немецкого языка, подчёркивая тем самым культурно обусловленный характер. Доминирование ключевой лексемы der Computer, которая репрезентирует концепт, позволяет говорить о данном концепте как о заимствованном немецкоязычной лингвокультурной общностью у англоязычной лингвокультуры.
У всех ключевых слов, вербализирующих немецкий концепт «компьютер», есть нечто общее. Этим общим является функция, отведённая компьютеру как электронному вычислительному устройству, способному производить вычисления и хранить обработанные данные. Кроме того, проявляется явная дифференциация значений каждого ключевого слова в его развитии.
Лексема der Computer, возникнув на основе заимствованного глагола, за почти полвека своего существования со значением «электронное вычислительное устройство)) сохраняет в современном немецком языке своё первоначальное значение. В разговорном языке лексема der Computer передает значения конкретного предмета и лица посредством метафоризации.
В отношении лексемы der Rechner необходимо заметить, что данное слово закрепилось в немецком языке со значением «электронный вычислитель», так как вычислительные операции при переработке электронных данных на компьютере являются одними из основных его функций.
Лексема der Speicher, образованная от заимствованного существительного со значением «помещение для хранения зерна», трансформирует это первоначальное значение на обозначение приспособления в электронном вычислительном устройстве, а постепенно в результате очередной метафорической трансформации данной лексемой именуется уже целый прибор на основе сходной функции.
При изучении парадигматических связей номннантов концепта «компьютер» (2.3.) выявлен культурно-когнитивный потенциал синонимов, участвующих в его репрезентации. Все три ключевых слова концепта являются синонимами, однако, для наименования компьютера в словарях указывается разное количество синонимов и для каждого ключевого слова в отдельности. Всего выявлено для наименования компьютера 14 синонимов (das Elektronengehirn, die Datenverarbeitungsanlage, der Denkapparat, der Informationsspeicher и др.).
В результате исследования выделены группы сем, характерных для языковых единиц, участвующих в объективации данного концепта: компьютерный социум, действия компьютера, действия с компьютером, компьютерная продукция, компоненты компьютера, отношение к компьютеру, характеристики компьютера, виды компьютеров, компьютерное пространство, сфера применения компьютера, результаты компьютеризации, процессы компьютеризации.
Выделенные семы являются основанием для формирования синонимических рядов, включающих языковые единицы разных структурных типов в объёме 1494 единиц (лексемы с прямым и переносным значением, устойчивые и свободные словосочетания с прямым значением, фразеологизмы, афоризмы). В том, что в синонимические ряды включены разноструктурные языковые единицы, можно убедиться на примере синонимического ряда со значением «характеристики компьютера». В этот ряд включены лексемы с прямым значением: alt) слова с переносным значением: bejahrt, ergrauf, словосочетания с прямым значением: alternd sein; фразеологические единицы: altes Eisen-, zum Frührentner werden [Burger, 2003, S. 977; афоризмы: Das Schnellste, was ein Computer macht, ist, dass er rasend schnell veraltet (W. Meurer).
Среди конституентов синонимических рядов имеются слова, заимствованные из английского, французского, итальянского, латинского языков. Из английского языка заимствованы языковые единицы, включённые в синонимический ряд «компоненты компьютера»: der Monitor, der Display, der Scanner, das Keyboard.
Особенность многих синонимических рядов заключается в параллельном существовании как исконно немецких, так и заимствованных лексем. Самое большое количество такого рода лексем обнаруживает синонимический ряд «компоненты компьютера» (20 лексем), ср.: der Printer, der Drucker - das Kopiergerät, der Kopierer и др.
В синонимические ряды включены терминологические единицы и языковые единицы, заимствованные из сферы питания (das Computermenü), медицины (der/das Computervirus), военного (das Paßwort) и морского дела (das Navigationssystem), спорта (starten), коммерции (die Computermesse), почты (die E-Mai).
Актуально для данного концепта то, что кроме полных вариантов слов и словосочетаний в синонимические ряды включены их сокращённые варианты (PC, EDV-ler, CD, der Pro, VB, EDV, TED, IBM).
Исследование синтагматических связей номинантов Концепта (2.4.), как одного из способов концептуализации, позволяет описать возможности переосмысления языковых единиц, репрезентирующих изучаемый концепт. . Инструментом переосмысления, отражающим культурные ценности, выступает метафора, которой занимались и занимаются как зарубежные (М. Блэк, Н. Гудман, Дж. Лакофф, М. Джонсон, Дж. А. Миллер и др.), так и отечественные (Н. Д. Арутюнова, В. Н. Телия, А. П. Чудинов и др.) лингвисты.
В настоящей работе метафора рассматривается с точки зрения интегративного подхода к исследованию концептов, при котором концепции когнитивной лингвистики и лингвокультурологии находятся в отношениях дополнительности. .
Структура концепта вообще, и немецкого концепта «компьютер» в частности, довольно сложна, и чтобы раскрыть её в полном объёме, необходимо проводить разносторонний анализ, включающий изучение характерных для него культурных кодов (когнитивных моделей). В результате анализа разноструктурных единиц вторичной номинации (1050 единиц), объективирующих данный концепт, выделены антропоморфный (416 единиц), зооморфный (88 единиц), пространственный (280 единиц) и акциональный (266 единиц) культурные коды (когнитивные модели).
Сравнительный анализ культурных кодов (когнитивных моделей) свидетельствует о том, что актуальной особенностью объективации концепта «компьютер» является стремление приписать неодушевлённому прибору признаки, характерные для живых существ. Компьютер наделяется способностями, которые свойственны человеку или представителям животного мира: Wenn PCs sich vermehren,... [Bürger, 2003, S. 98]; Der Computer fängt schon an, uns zu dirigieren. Wir müssen schreiben, wie er will (Zita.de); Letztes Jahr war Ihr PC noch schnell und heute gehört er zu den lahmen Enten [Burger, 2003, S. 96] и др. Компьютеру приписываются пространственные характеристики (die Datenbank; im Computer Daten
speichern и др.). Он репрезентируется, как способный осуществлять те или иные действия (der Computer speichert, errechnet, berechnet, liest ein, installiert) либо испытывать на себе действия другого исполнителя (dem PC Dampf machen [Burger, 2003, S. 96J).
Антропоморфные признаки являются наиболее широко представленными. Антропоморфный код концепта формируется собственно витальными, тендерными, эмоциональными, социальными, соматическими признаками, а также признаками характера, поведения, волеизъявления и др.
В Главе 3. «Средства актуализации концепта «компьютер» в немецкоязычном публицистическом дискурсе», исследуются особенности актуализации данного концепта на материале газетно-журнальных текстов немецкоязычной прессы.
Непосредственные истоки теории дискурса и методов его анализа следует искать в работах ряда зарубежных (Э. Бенвенист, Б. Палек, Т. ван Дейк, В. Дреслер, П. Хартман, П. Вундерлих и др.) и отечественных лингвистов (М. М. Бахтин, Е. С. Кубрякова, Ю. С. Степанов, В. А. Маслова и др.). Т. ван Дейк понимал под дискурсом различные виды актуализации текстов, рассматриваемые с точки зрения ментальных процессов и в связи с экстралингвистическими факторами [ван Дейк, 1989].
В настоящей работе концепт «компьютер» исследуется в публицистическом дискурсе в рамках интегративной теории, так как с позиций интегративного подхода к исследованию концепта понятие «дискурс» рассматривается как с точки зрения когнитивной лингвистики, так и с учётом лингвокультурологического аспекта [Скорнякова, 2008].
Изучение публицистического дискурса, с точки зрения особенностей объективации в нём немецкого концепта «компьютер», имеющего ценностные характеристики, представляется актуальным, так как данный тип дискурса, входящий в более широкое понятие медиа-дискурса, представляет собой поле для трансляции идеологических установок и социальных репрезентаций.
Изучение текстов немецкоязычной прессы позволяет выявить и описать различные аспекты взаимодействия и взаимовлияния компьютера и современного немецкого общества. Частотностью употребления контекстов, касающихся данных аспектов в публицистическом дискурсе, обусловлена последовательность рассмотрения языковых средств и способов актуализации концепта «компьютер».
В текстах прессы освещаются вопросы, связанные с участием компьютеров в развитии социальных процессов современного немецкого общества (З.1.). Компьютер ведёт к многочисленным изменениям в разных социальных сферах: Die Netze werden alles verändern: Erziehung, Wirtschaft, Medien, Wissenschaft, Demokratie (Möller J. Ihr habt keine Ahnung von unserer Welt, PZ, № 88/Dezember, 1996, S. 7).
Компьютер подвергается в прессе резкой критике, так как он становится источником многих проблем; они касаются цен и затрат на компьютеры, защиты от вирусов и компьютерной зависимости, занятости населения и др. Alles ist digital, multimedial und irgendwie interaktiv. Menschen sind verkabelt, vernetzt und immer irgendwo online. Und sie produzieren immer mehr multimediales Fachchinesisch (lbid,S.6).
В статьях актуализируется проблема ответственности за информацию, её цензура и защита пользователей от «вредной» информации: In wessen Händen sich der Rechner jetzt befindet, weiß niemand (berlinonline.de vom 23.03.2005).
Приверженцы негативных оценок компьютера считают, что он обеспечит свободу, которая приведёт к новому загрязнению окружающей среды: Die große Freiheit im Netz - die vielen sprechen zu den vielen - bedeutet vor allem: Freiheit, jede Art von Mist unsortiert zu verbreiten. Virtuelle Umweltverschmutzung (Nürnberger Ch. ... Und von eurer virtuellen Pizza wird keiner satt, PZ, № 88/Dezember, 1996, S. 8).
Тексты немецких газет и журналов актуализируют концепт «компьютер» с помощью разнообразных языковых средств (приёмов отрицательной и положительной репрезентации, статистических данных, оценки специалистов, идеологем, метафоризации и др.) с точки зрения влияния компьютера на развитие социальных процессов в современном немецком обществе.
Изучение средств вербализации пользователей компьютера (3.2.) в контекстах названного дискурса выявило употребление в них следующих номинаций: -der Informationsbesitzer, der Chatter, virtueller Gast, der OnlinePartner и другие, обозначающие тех, кто пользуется компьютером. Людей, хорошо разбирающихся в компьютере, называют der Computer-Profl. В противовес этим лексемам употребление в языке прессы находят и такие лексические единицы, как der Informationshabenichtse, der Nonliner, der Nichtnutzer, der Internet-Verweigerer, der Abstinenzler (букв, трезвенник), которыми номинируются лица, не пользующиеся и пользующиеся компьютером.
В материалах немецкоязычной прессы пользователи компьютера вербализуются с помощью различных языковых средств (метафоризации, статистических данных, мнения специалистов и др.). В газетно-журналъных текстах часто употребляются неологизмы, номинирующие лиц, пользующихся компьютером и лиц, не желающих иметь с ним ничего общего.
Рассматривая языковые средства репрезентации компьютера и Интернета (3.3.), удалось установить, что в текстах немецкоязычной прессы компьютер репрезентируется как средство пропуска в Интернет: In die neue Welt der Medien ist der PC die Eintrittskarte (Golombek D. Der vernetzte Mensch, PZ, Ns 98/Juni, 1999, S. 2). Интернет номинируется в прессе целым арсеналом
языковых средств, в числе которых представлены лексема, заимствованная из английского языка (das Internet), сложные существительные (das Kommunikationsnetz, das Hochgeschwindigkeitsnetz), словосочетания (das Netz der Netze, verbündetes Netz, im World Wide Web). Особенно в этом отношении иронично употребление деминутива das www. chen.
Для описания Интернета и компьютера в текстах прессы используются некоторые спортивные образы, ср.: Das Internet hat jedoch einen großen Sprung nach vorne gemacht (Das Internet verdrängt die klassischen Medien nicht, Presse unchSprache, 02.2003, S. 4).
Показательным для немецкоязычной прессы является представление Интернета как особого пространства, что проявляется в использовании метафоричных дескрипций: auf der virtuellen Wiese; auf den Weg in die neue Medienwelt, Die Welt wird zum elektronischen Dorf (Golombek D. Schöne neue Medienwelt, PZ, N9 88/Dezember, 1996, S. 2).
Для описания компьютера в текстах прессы характерен образ транспорта, который перевозит данные, загружает ими Интернет: der Datentransport, der mobile Arbeitsplatz; Bild oder Fotos im Internet laden/hochladen; Die Daten dazu liefert der Computer (Rissberger A. Blick voraus aus dem alten Pharao, PZ, № 88/ Dezember, 1996, S. 18).
Однако в текстах дискурса представлена и критическая оценка Интернета: Im Internet werde zu viel kommuniziert (Der Spiegel ONLINE).
При изучении концептуализации компьютера в сфере экономики ФРГ (3.4.) удалось установить, что авторы аналитических статей отмечают, влияние компьютера на изменение формы производственных процессов: Physische Präsenz wird zunehmend durch Telepräsenz ersetzt. Betriebliche 'rozesse, ja ganze Unternehmen finden mehr und mehr nur noch auf Datennetzen tatt (Sommer M. Skepsis ist angebracht, aber..., PZ, № 88/ Dezember, 1996, S. 9). Организованные по-новому рабочие места номинируются в прессе ексемой der Computerarbeitsplatz.
Тексты прессы обнаруживают номинации новых профессий, которые оявились на рынке труда благодаря развитию информационно-технической отрасли: der Online-Buchhändler, der Multimedia-Produzent, der Multimedia-onzeptionist, der Multimedia-Autor и др. Для прессы характерны примеры араллельного существования заимствованных и немецких наименований екоторых из вышеперечисленных профессий, ср.: der Anbieter/der Provider, er Gastgeber/der Host.
Однако проблем в экономике после внедрения компьютеров не тановится меньше, и в текстах прессы высказываются критические амечания в отношении компьютера: In vielen Bereichen ist der Computer aber uch eine Zeitvernichtungsmaschine (Rolf A. Computer sind Zeitvernichter, PZ, № "8/ Dezember, 1996, S. 13). Внедрение Компьютера в производство вызывает пасения; они связаны с необходимостью отказа от ряда профессий, а значит, с потерей рабочих мест на рынке труда, что подтверждает следующее
сравнение: Multimédia als Jobkiller? (Sommer M. Skepsis ist angebracht, aber... PZ, № 88/ Dezember, 1996, S. 29). Контексты подтверждают изменение статус немецкой экономики, зависимой от компьютера и Интернета, использование в текстах прессы такого словосочетания, как die Vernetzung der Wirtschaft.
Анализ способов вербализации компьютерных вирусов (3.5. выявил, что в газетно-журнальных публикациях актуализируется негативно воздействие вирусов, которые проникают в компьютеры и уничтожают в ш данные, нанося вред их работе: Viren sind Schadprogramme, die zum Beispie über E-Mail auf den Computer gelangen, sich selbständig verbreiten und i schlimmsten Fall die Datenstruktur auf dem Rechner zerstören könne (archiv. tagesspiegel. de vom 09.03.2005).
С точки зрения указанной проблемы, образ, характерный для газетно журнального дискурса, - это образ войны или военных действий направленных против засилия компьютерных вирусов: Das gilt auch fü Virenbefall (Bechtel M. Die Wunderkarte von Nürnberg, PZ, № 98/ Juni, 1999, S. 11). Вирусным атакам подвергаются отдельные компьютеры и целы информационные системы, что на языковом уровне передаёте словосочетаниями Angriffe auf Informationssysteme, Daten vernichten.
Во время проведения военных операций одна сторона нападает, другая защищается, так и в случае с компьютерными вирусам предпринимается ряд мер, направленных на защиту от них: Beim Schutz ihrer Rechner von Viren und Würmern können Verbraucher auf Programme mit sehr unterschiedlicher Qualität zurückgreifen, berichtet die Stiftung Warentest im neuesten "test"-Heft (abendblatt.de vom 22.01.2005).
Несоблюдение мер по защите компьютеров от вирусов привело к актуальности следующей идеологемы: Und für die Viren gelte: "Früher oder später trifft es jeden " (Visser С. Bei Computer-Sicherheit wird gerne gespart, Der Tagesspiegel, 14.05.2000, S. 10).
Значимость компьютера для системы немецкого образования (З.б.) выявляется, прежде всего, в заголовках газетно-журнальных публикаций: Mobile Computer im Fachunterricht; 10 ООО Schulen am Netz; Mehr Schulen ans Netz; Im virtuellen Klassenzimmer zu Hause; Fast alle Studenten sind täglich online.
В текстах немецкоязычной прессы современные учащиеся номинируются словосочетанием die multimedialen Lernenden, а студенты -лексемой die Internet-Studierenden.
В журнале "PZ" активно обсуждаются вопросы компьютеризации образовательных процессов, и положительно оценивается использование компьютера в школьном обучении: Weitaus die meisten Lehrer begrüßen es, dass der Computer ein Unterrichtsmittel neben anderen ist;ßr die Schüler war Mc Fun einfach "stark" (Thomas V. Mobile Computer im Fachunterricht, PZ, № 88/ Dezember, 1996, S. 19).
В системе профессионального образования в ФРГ вводится дуалистическая система с двойной ответственностью образовательных учреждении и фирм за профессиональное образование, и введение компьютерной техники радикально меняет этот процесс, что подтверждает следующий контекст, где содержится оценка специалистов компаний, внедряющих компьютеры в профессиональное образование: "Drei Stunden am Computer sind genau so effektiv wie ein Tag an der Berufsschule", sagt TelekomAusbildungsleiter Friedrich Küchenmeister (Nipkau F. Im virtuellen Klassenzimmer zu Hause, PZ, № 95/ September, 1998, S. 42).
Отличительная черта академического образования ФРГ - гармоничное сочетание старых университетских традиций и современных достижений, базирующееся на принципах «академической свободы» и связи учебного процесса и научных исследований. Это проявляется в том, что становится популярным заочное обучение, которое позволяет связывать учёбу с другой деятельностью: Das Fernstudium wird ergänzt durch interaktives E~Learning und Präsenzphasen, die im Drei-Monats-Rhythmus an den beteiligten Hochschulen abgehalten werden (handelsblatt.com vom 06.05.2006).
При проведении анализа языковой репрезентации опасностей компьютера (3.7.) замечено, что в немецкоязычной прессе освещается проблема опасного влияния компьютера, которое касается, прежде всего, физического здоровья человека: Wer morgens seine Maus sattelt, um ins Internet einzufahren, hockt vor einer maximal 17 Zoll in der Diagonale messenden Glotze und verlässt diese am Abend mit Kreuzweh, tränenden Augen und steifen Gliedern (Nürnberger Ch. ...Und von eurer virtuellen Pizza wird keiner satt, PZ, № 88/ Dezember, 1996, S. 8).
Тексты публикаций убеждают немецкоязычных читателей в том, что в большей степени молодые люди подвержены компьютерной и Интернет-ависимости: Jugendliche unterschätzen Gefahren des Internets (Schneider J. ugendliche unterschätzen Gefahren des Internets, Berliner Zeitung, 05.05.2003, S. ). Зависимые подростки номинируются словосочетанием computerverrückte Teenager. Причины появления компьютерной зависимости могут быть азными: Haben sie Probleme mit Eltern, Freunden oder Mitschülern, so kann es ein, dass sie den Computer als Ersatzwelt benutzen (Thümmler F. Gefangen im etz, Berliner Zeitung, 02.08.2004, S. 4). В газетных статьях предлагаются пути ыхода из такой зависимости: Vorbeugen kann man mit einer genauen eiteinteilung bei der PC-Nutzung. Wenn jemand schon computersüchtig ist, önnen Selbsthilfegruppen oder Gespräche mit Angehörigen helfen. Bleibt das uch ohne Wirkung, bedarf es eine Therapie (Ibid).
Концептуализация компьютера в качестве СМИ (3.8.) в газетно-урнальных публикациях немецкоязычной прессы касается обсуждения юблемы отживания печати как неактуального носителя информации, о чём видетельствует следующий заголовок статьи: Das Internet hat die Zeitung in er Gunst junger Menschen überflügelt. '
В статьях звучат мнения о том, что для того, чтобы узнать новост современные читатели открывают не печатную газету; а новостные сайт Wer wissen will, was in Stadt und Umland los ist, der klickt das Fenst "Düsseldorf-City" an (Gölz K. Schöne neue Online-Zeit, PZ, № 88/ Dezembe 1996, S. 35). Использование в прессе следующей дескрипции позволя читателям представить жёсткий диск компьютера как место, где находит самый большой газетный киоск: Der größte Kiosk der Welt mit mehr als 2 0 Blättern aus aller Welt befindet sich auf einer Festplatte (ABC, PZ, № 8 Dezember, 1996, S. 24). Таким образом, компьютер ассоциируется у читателе с местом, где размещены огромные информационные ресурсы. Набо информационных сообщений сравнивается в одной из статей с удобнь меню в ресторане: Wenn der Siegeszug des Internets anhält, könnte sich doc jeder Bürger sein eigenes "Nachrichtenmenü " aus dem Netz zusammenstellen un herunterladen? (Internet-Informationen sind unzuverlässig, PZ, N2 98/ Juni, 199 S. 7). Использованная в контексте метафорическая дескрипция формируе восприятие Интернета, как триумфатора, одержавшего победу над другим СМИ.
Тексты статей убеждают в том, что читатели в Германии сегод] отдают ещё предпочтение газете, а не Интернету: Im Durchschnitt de Bevölkerung in Deutschland liegt die Zeitung aber noch klar vor dem Internet (Da Internet hat die Zeitung in der Gunst junger Menschen überflügelt, FA 25.04.2002, S. 4). Телевидение остаётся в Германии доминирующим сред остальных СМИ, и лишь истинные приверженцы Интернета отказываются о него: Vor allem die Internet-Nutzer mit Breitbandanschluss verzichten imme häufiger auf das Fernsehen, da sie Information und Unterhaltung auch im Net finden (Ibidf. Контексты подтверждают освоение немецкими потребителям такого прогрессивного явления, как Интернет-телевидение, которо становится серьёзным конкурентом для других СМИ: Internet-TV bittet soga etliche Vorteile gegenüber der normalen Glotze (handelsblatt.com vo 20.05.2006).
Тексты немецкой прессы убеждают читателей в том, что пока ран считать, что Интернет вытесняет другие СМИ: Die These, dass das Internet di klassischen Medien verdrängt, trifft also nicht zu (Das Internet verdrängt di klassischen Medien nicht, Presse und Sprache, 02.2003, S. 4).
Исследование особенностей концептуализации компьютера в публицистическом дискурсе позволяет утверждать, что тексты немецких газет и журналов содержат различные языковые средства, объективирующие концепт «компьютер». В текстах прессы выявлено большое количество неологизмов, оформленных как отдельными лексемами, так и словосочетаниями. Отличительная особенность объективащии данного концепта, как импортируемого из англоязычной лингвокультуры, проявляется в употреблении большого числа языковых единиц (около 725 единиц), заимствованных из'английского языка.
В заключении обобщаются результаты проведённого исследования, формулируются основные выводы и указываются перспективы дальнейшей работы над данной темой.
Основные положения работы отражены в следующих публикациях
автора:
г
Научные статьи, опубликованные в ведущих рецензируемых научных —* журналах и изданиях, рекомендованных ВАК РФ
1. Булахтина, Н. А. Структура немецкого концепта «компьютер» / Булахтина Н. А // Известия РГПУ им. А. Герцена. № 22 (53). Аспирантские тетради: научный журнал. - СПб., 2007. - С. 62-67.0,75 п. л.
Научные статьи, опубликованные в других изданиях
1. Булахтина, Н. А. Скорнякова, Р. М. Антропоморфные признаки концепта «компьютер» в немецкой языковой картине мира / Булахтина, Н. А., Скорнякова, Р. М. // Материалы VI Международной научно-практической конференции «Лингвистические и культурологические традиции образования». - Томск: Изд-во ТПУ, 2006. - С. 13-15. 0,18 п. л.
. Булахтина, Н. А. Тендерный аспект концепта «компьютер» в немецкой языковой картине мира / Булахтина, Н. А. // Вестник филиала КемГУ в г. Анжеро-Судженске. Серия «Гуманитарные науки». Выпуск V. - Томск: Изд-во Томского университета, 2006. - С.7-9. 0,18 п. л.
. Булахтина, Н. А. Семантическая деривация ключевых слов концепта «компьютер» / Булахтина, Н. А. // Материалы Международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики: теоретический и методологический аспекты». - Ч. 1. -Благовещенск: БГПУ, 2007. - С. 99-103.0,31 п. л.
. Булахтина, Н. А. Витальность как способ объективации концепта «компьютер» / Булахтина, Н. А. // Сб. ст. «Актуальные проблемы лингвистики, перевода и межкультурной коммуникации». - Кемерово: ГОУ ВПО «Кем ГУ», 2007. - С.77-80. 0,25 п. л.
. Булахтина, Н. А. Синонимы в репрезентации концепта «компьютер» / Булахтина, Н. А. // Материалы Ш Международной научно-практической конференции «Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике». - Барнаул: Изд-во БГПУ, 2007. - С.45-48.0,5 п. л.
. Булахтина, Н. А. Исследование когнитивных слоев в структуре немецкого концепта «компьютер» / Булахтина, Н. А. // Вестник филиала КемГУ в г. Анжеро-Судженске. Серия «Гуманитарные науки». Выпуск VI. - Томск: Изд-во Томского университета, 2007. - С.5-9. 0,31 п. л.
7. Булахтина, Н. А. Интерпретационное поле немецкого концеп «компьютер» / Булахтина, Н. А. // Российское образование в XXI век проблемы и перспективы: материалы II Всероссийской научн практической конференции (Анжеро-Судженск, 8-9 ноября 2007 г.). Томск: Изд-во Томского университета, 2007. - С.57-59.0,18 п. л.
8. Булахтина, Н. А. Пространственный культурный код немецкого концег
«компьютер» / Булахтина, Н. А. // Научное творчество молодеж материалы XII Всероссийской научно-практической конференци (Анжеро-Судженск, 18-19 апреля 2008 г.). - Ч. 2. - Томск: Изд-в Томского университета, 2008. - С.11,-12. 0,12 п. л.
9. Булахтина, Н. А. Акциональный код немецкого концепта «компьютер»
Булахтина, Н. А. // Российское образование в XXI веке: проблемы перспективы: материалы III Всероссийской научно-практическо конференции (Анжеро-Судженск, 13-14 ноября 2008 г.). - Томск: Изд-в Томского университета, 2008. - С.Юб-108. 0,18 п. л.
10. Булахтина, Н. А. Парадигматические отношения номинантов концег «компьютер» / Булахтина, Н. А. // Концепт и культура: материалы I Международной научной конференции, посвященной памяти доктор филологических наук, профессора Н. В. Феоктистовой (Кемерово, 27-2 марта 2008 г.). - Кемерово: Кузбассвузиздат, 2008. - С. 200-206.0,43 п. л
е
У
Подписано к печати «-&> сентября 2009г. Формат 60x84/16. Печать офсетная,
Бумага офсетная. Печл. 1,25. Тираж 100 экз. Заказ № .
ГОУ ВПО «Кемеровский государственный университет»: 650043, г.
Кемерово, ул. Красная, 6. Филиал ГОУ ВПО «Кемеровский государственный университет» в
г. Анжеро-Судженске: 652470, Кемеровская область, г. Анжеро-Судженск, ул. Ленина, 8. Отпечатано на Участке оперативной полиграфии Филиала ГОУ ВПО «Кемеровский государственный университет» в г. Алжеро-Судженске.
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Булахтина, Наталья Александровна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. Теоретические положения концептологических исследований в современной лингвистике.
1.1. Базовые понятия концептологических исследований.
1.2. Основные подходы к определению концепта.
1.3. Классификация концептов.
1.4. Методика изучения заимствованного концепта «компьютер».
Выводы по главе 1.
Глава П. Структурно-содержательная репрезентация концепта «компьютер» в немецкой языковой картине мира.
2.1. Структура немецкого концепта «компьютер».
2.2. Развитие семантической структуры ключевых слов концепта.
2.3. Парадигматические связи номинантов концепта.
2.4. Синтагматические связи номинантов концепта.
2.4.1. Антропоморфный код.
2.4.1.1. Витальные признаки концепта «компьютер».
2.4.1.2. Ментальные признаки концепта «компьютер».
2.4.1.3. Признаки поведения концепта «компьютер».
2.4.1.4. Признаки характера концепта «компьютер».
2.4.1.5. Соматические признаки концепта «компьютер».
2.4.1.6. Тендерные признаки концепта «компьютер».
2.4.1.7. Эмоциональные признаки концепта «компьютер».
2.4.1.8. Социальные признаки концепта «компьютер».
2.4.2. Зооморфный код.
2.4.3. Пространственный код.
2.4.4. Акциональный код.
Выводы по главе П.
Глава III. Средства и способы актуализации концепта «компьютер» в немецкоязычном публицистическом дискурсе.
3.1. Концептуализация компьютера в аспекте социальных процессов.
3.2. Средства и способы вербализации пользователей компьютера.
3.3. Средства и способы репрезентации компьютера и Интернета.
3.4. Концептуализация компьютера в сфере экономики.
3.5. Средства и способы вербализации компьютерных вирусов.
3.6. Концепт «компьютер» в системе образования.
3.7. Языковая репрезентация опасностей компьютера.
3.8. Концептуализация компьютера в качестве СМИ.
Выводы по главе Ш.
Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Булахтина, Наталья Александровна
Настоящее исследование посвящено изучению средств и способов актуализации концепта «компьютер» в немецкой языковой картине мира.
Актуальность исследования определяется следующими обстоятельствами. Во-первых, в условиях интеграции научно-технического прогресса и развивающихся межкультурных контактов возникает такое явление, как «импорт концептов» (термин В. И. Карасика) или «заимствование концептов» (термин Т. Б. Новиковой) у одной лингвокультуры другой лингвокультурной общностью. В связи с этим становится необходимой разработка методики исследования заимствованных концептов как неотъемлемой составляющей процесса межкультурной коммуникации и выявления языковых механизмов процесса их заимствования и интеграции. Во-вторых, указанная тенденция характерна в частности для концепта «компьютер», заимствованного из англоязычной культуры в немецкую языковую картину мира. В современном немецком обществе компьютер превратился в одну из социальных ценностей и базовых реалий, которые оказывают влияние на многие сферы жизни, в том числе и на культуру сегодняшнего времени, и формируют мировосприятие. Поэтому в нашем исследовании концепт «компьютер» рассматривается как одна из культурных доминант современной немецкой лингвокультуры. В-третьих, в рамках антропоцентрической парадигмы языка интерес вызывает вопрос о том, каким образом заимствованный концепт получает языковое воплощение в заимствующей лингвокультуре, иными словами, каким образом интеграция подобного концепта находит отражение в лингвокреативной деятельности носителей языка.
Объектом исследования является немецкий вариант интернационального концепта «компьютер», под которым понимается многомерная культурно значимая единица коллективного сознания, имеющая языковое выражение.
Предметом исследования являются языковые способы и средства актуализации концепта «компьютер» в немецкой языковой картине мира. В современных лингвокогнитивных и лингвокультурологических исследованиях, с точки зрения учёта средств языковой- репрезентации картины мира,' реализованной в определённом концепте, выделяются два направления. Первое охватывает однородный в структурно-семантическом отношении языковой материал. Второе направление учитывает все возможные разноструктурные средства репрезентации концепта. Настоящее исследование относится ко второму направлению, так как для изучения немецкого концепта «компьютер» во внимание принимается весь комплекс языковых средств его объективации.
Источниками исследования являются немецкоязычные словари (толковые, энциклопедические, этимологические, словари синонимов), немецкоязычные Интернет-сайты, содержащие цитаты, изречения, афоризмы.
Источниками выборки послужили газеты и журналы немецкой публицистики 1996 - 2008 гг.: "Politische Zeitschrift", "JUMA", "UNICUM Beruf", "Presse und Sprache", "Frankfurter Allgemeine Zeitung", " Frankfurter Rundschau", "Berliner Zeitung", "Der Spiegel", "Die Zeit", "Die Woche", "Rheinischer Merkur", а также новостные сайты перечисленных изданий. Выбор обусловлен тем фактом, что в сложившейся экономической и социальной ситуации практически все мировые масс-медийные издания имеют свои новостные сайты, каждый из которых в информационном отношении является точной копией издания на бумажном носителе, но информация на сайте масс-медийного издания имеет свои особенности, отличающие этот тип информации от «бумажных» СМИ.
Материалом исследования является картотека, охватывающая тематику исследуемого концепта, включающая около 1000 лексических единиц, 100 фразеологических единиц, 700 изречений, цитат, афоризмов — всего около 1800 единиц и более чем 4000 употреблений.
Цель исследования - раскрыть особенности актуализации концепта «компьютер» как фрагмента немецкой языковой картины мира.
Для достижения поставленной цели в работе решались следующие задачи:
1) -рассмотреть базовые понятияконцептолог;ических исследований "в современной лингвистике для последующей конкретизации методики изучения концепта «компьютер»;
2) разработать структурную модель концепта «компьютер» с учётом иерархии и корреляции составляющих его частей; оч 1
3) осуществить анализ развития семантической структуры ключевых слов концепта «компьютер»;
4) исследовать парадигматические связи номинантов упомянутого концепта;
5) выявить и описать концептуальные метафоры, актуализирующие различные аспекты концепта «компьютер» в немецкой языковой картине мира;
6) проанализировать языковые средства и способы концептуализации компьютера в немецкоязычном публицистическом дискурсе как отражающем актуальные тенденции репрезентации различных аспектов названного концепта.
Решение поставленных задач предполагает применение ряда методов исследования: обращение к словарям различного типа обусловливает анализ словарных дефиниций, семный (компонентный) анализ, этимологический анализ, словообразовательный анализ лексики; исследование концепта в дискурсе делает необходимым контекстуальный анализ речевого материала. В работе также применяются элементы количественного анализа, приём сплошной выборки, метода моделирования.
Научная новизна диссертационного исследования определяется, во-первых, включением в научный лингвистический контекст нового языкового материала современного немецкого языка. Во-вторых, в работе впервые поставлена и частично решена проблема разработки методики исследования нового, появившегося сравнительно недавно концепта, заимствованного немецкоязычной лингвокультурной общностью. В-третьих, определена специфика языковой актуализации концепта такого типа в немецкой языковой картине мира.
Теоретическая значимость работы заключается в том,-что:. • а) результаты исследования вносят вклад в развитие концептологических исследований, интегрирующих лингвокогнитивный и лингвокультурологический подходы к изучению концептов; б) разработана, обоснована и апробирована конкретная методика исследования концепта, заимствованного немецкоязычной лингвокультурой, с подробным описанием этапов его изучения в границах интегративного подхода; в) установлены особенности актуализации инокультурного концепта в немецкой языковой картине мира.
Практическая значимость исследования состоит в том, что разработанная методика анализа структуры и содержания заимствованного концепта может применяться в исследовании других концептов подобного рода. Результаты исследования могут быть использованы при разработке лекционных курсов по языкознанию, в теоретических курсах и спецкурсах по лингвокультурологии, когнитивной лингвистике, при обучении теории и практике перевода, а также в практическом курсе преподавания немецкого языка как иностранного.
На защиту выносятся следующие положения диссертации:
1) концепт «компьютер» требует изучения в ракурсе интегративного подхода, так как основные постулаты двух лингвистических дисциплин (когнитивной лингвистики и лингвокультурологии) находятся, с позиций данного подхода, в отношениях дополнительности и позволяют глубже проникнуть в сущность немецкого концепта «компьютер»;
2) интеграция заимствованного концепта «компьютер» в немецкой языковой картине мира находит отражение в разнообразных языковых способах и средствах (слова, фразеологизмы, афоризмы, изречения, цитаты, контексты дискурса), что свидетельствует о его значимости для носителей немецкого языка: компьютер воспринимается представителями немецкого этноса как привычное и необходимое для прогрессивного развития явление, влияющее на современное мироустройство и мировосприятие;
• 3) структура концепта -«компьютер» отражает • познавательную деятельность носителей немецкого языка в этой сфере, зафиксированную языковыми средствами;
4) концептуализация компьютера осуществляется носителями немецкого языка в разноструктурных вторичных наименованиях на основе четырёх культурных кодов, самым продуктивным из которых является антропоморфный;
5) специфику немецкой этнокультурной модификации интернационального концепта «компьютер» выявляют тексты газетно-журнальных статей немецкоязычной прессы за последние двенадцать лет, которые содержат языковые средства и способы концептуализации компьютера, актуализирующие различные аспекты концепта в публицистическом дискурсе.
Апробация работы. Основные положения работы и результаты исследования изложены в форме докладов на международных и всероссийских научно-практических конференциях. По теме исследования опубликовано 11 статей и тезисов, в том числе одна работа в издании, входящем в перечень рекомендованном ВАК РФ.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографии, включающей 157 наименований, из них 35 работ на иностранных языках, списка словарей, энциклопедий (38 наименований), списка источников примеров (184 наименования), приложения.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Актуализация концепта "компьютер" в немецкой языковой картине мира"
Выводы по главе III
Актуализации концепта «компьютер» как фрагмента немецкой языковой картины мира способствует его изучение в рамках дискурса, где реализуется значимость упомянутого концепта. Дискурсивное исследование заимствованного из другой лингвокультурной общности концепта позволяет составить более полное представление об его освоении в познавательной деятельности носителей немецкого языка. Поэтому в дискурсивном изучении концепта интегрируются лингвокогнитивный и лингвокультурологический подходы на принципах дополнительности.
Концепт «компьютер» изучался нами в публицистическом дискурсе, что позволило сделать срез современных представлений о роли компьютера как значимого феномена в различных сферах жизни современного немецкого общества. Материалом исследования послужили газетно-журнальные тексты немецкой прессы, которые отражают различные аспекты, связанные с применением компьютера.
В публицистических текстах раскрывается роль компьютера в плане социальных преобразований общества, репрезентируются пользователи компьютера, освещаются вопросы применения Интернета как продукта внедрения компьютерных технологий, обсуждается влияние компьютера на экономическое развитие Германии, рассматриваются вопросы применения компьютера в системе образования ФРГ. Актуальны для текстов прессы проблемы проникновения компьютерных вирусов и защиты от них, а также вопросы использования компьютера в качестве средства массовой информации. Как показывает проведённое исследование, в текстах газет и журналов содержатся положительные и отрицательные суждения о компьютере и аспектах его применения, выраженных мнениями специалистов, авторитетных лиц, статистическими данными и авторами статей в такой важной структурной части текста, как заголовок. В структурном плане большинство заголовков представляют собой эллиптические конструкции, в содержательном плане контексты заголовков выявляют оценочные суждения, констатацию фактов, сомнения, убеждённость.
Исследование особенностей концептуализации компьютера в публицистическом дискурсе показало, что тексты немецких газет и журналов содержат такие языковые средства, объективирующие концепт «компьютер» в обозначенном типе дискурса, как метафорические дескрипции, аргументация, оценка, сравнение, цитирование. В тексты прессы включены неологизмы, оформленные как отдельными лексемами, так и словосочетаниями. Концептуализации компьютера способствует проникновение компьютерного жаргона в язык прессы, а через него — в общеразговорный язык.
Отличительная особенность объективации данного концепта, импортируемого из англоязычной лингвокультуры, проявляется в употреблении большого числа языковых единиц (около 725 единиц), заимствованных из английского языка, которые участвуют в актуализации значимых аспектов, касающихся названного феномена. Это число составляет больше половины языковых средств от числа исследуемых в данном типе дискурса. 1
169
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Специфика концепта «компьютер» как фрагмента немецкой языковой картины мира определяется тем, что он относится к группе заимствованных или импортируемых концептов. Импорт концептов обусловлен в современном мире развивающимися языковыми межкультурными контактами и научно-техническим прогрессом, способствующими всё нарастающему процессу глобализации. В настоящем исследовании изучались средства и способы актуализации концепта, заимствованного немецкой лингвокультурой у американской лингвокультурной общности.
В современном немецком обществе компьютер превращается в одну из социальных ценностей и базовых реалий. Поэтому в нашем исследовании концепт «компьютер» рассматривался и как одна из доминант современной немецкой лингвокультуры.
Для анализа концепта в работе учитывались все возможные языковые средства (лексемы, устойчивые и свободные словосочетания, фразеологизмы, цитаты, изречения, афоризмы, тексты публицистического дискурса), участвующие в актуализации концепта «компьютер» в немецкой языковой картине мира и демонстрирующие его интеграцию в немецкую лингвокультуру.
В результате проведённого анализа установлено, что концепт «компьютер» относится к базовым концептам современного немецкого общества. Структурно-содержательные характеристики изучаемого концепта конституируют его как ключевую ценность современного немецкого этноса. Специфика данного концепта, заимствованного в немецкую лингвокультуру, прослеживается на всех этапах его изучения. Ключевая лексема der Computer, которая является номинативной доминантой концепта «компьютер», заимствована из английского языка для номинации прибора, предназначенного для сбора, хранения и переработки электронной информации.
В результате анализа языковых средств и способов актуализации немецкого концепта «компьютер» установлено, что данный концепт имеет сложную структуру, в составе которой выявлены ядро концепта, сформированное базовым слоем и дополняющими его десятью конгитивными-слоями, и его периферия, охватывающая широкий спектр умозаключений, оценочных суждений о компьютере, представленных в различных типах дискурса (изречениях, цитатах, афоризмах, контекстах художественной литературы, граффити).
В актуализации концепта участвует большое число синонимов, обнаруженных в ходе анализа парадигматических связей номинантов концепта, которые демонстрируют его различные аспекты и грани. Были выделены 12 сем, характерных для языковых единиц, объективирующих концепт «компьютер» в немецкой языковой картине мира. Все исследованные номинанты, характерные для синонимических рядов, участвуют в вербализации немецкого концепта «компьютер», что отражает важность внедрения компьютера в разные сферы немецкого общества (экономическую, социальную, образовательную и др.). Количественные показатели языковых единиц в синонимических рядах указывают на неравномерность их распределения по синонимическим рядам, участвующим в структурировании исследуемого концепта. Установлено, что распределение языковых единиц разных структурных типов по синонимическим рядам также неодинаково. Конституентами синонимических рядов являются языковые единицы, заимствованные из разных языков (английского, французского, итальянского, латинского). Конституентами синонимических рядов являются терминологические единицы, заимствованные из различных сфер (медицины, спорта, почты, коммерции, сферы питания и др.).
Проведённое исследование синтагматических связей номинантов концепта «компьютер» позволяет выделить характерные когнитивные модели или культурные коды (антропоморфный, зооморфный, пространственный, акциональный), в каждом из которых исследуемый концепт актуализируется набором характерных признаков. Количественные показатели распределения языковых единиц в культурных кодах (когнитивных моделях) свидетельствуют о том, что самым объёмным по числу признаков является антропоморфный код, при исследовании которого выявлено 8 антропоморфных признаков.-Значит, носители немецкого языка приписывают этому концепту признаки живого существа, чаще всего человека.
Одной из особенностей актуализации обозначенного концепта является модификация известных немецких фразеологизмов и поговорок, которые содержались в исследуемых контекстах.
Исследование особенностей актуализации концепта «компьютер» в публицистическом дискурсе на материале текстов прессы ФРГ показало, что газетно-журнальные тексты, транслирующие идеологию и ценностные доминанты, содержат различные языковые средства, которые участвуют в объективации названного концепта (метафорические дескрипции, аргументация, оценка, сравнение, цитирование специалистов и авторитетных лиц, статистические данные и др.). Тексты прессы содержат неологизмы, оформленные как отдельными лексемами, так и словосочетаниями, которые актуализируют значимость концепта «компьютер». Характерным для немецких газет и журналов является проникновение компьютерного жаргона в язык прессы, а через него — в общеразговорный язык. Отличительная особенность объективации этого концепта в исследуемом дискурсе проявляется и в употреблении контекстов с большим числом языковых единиц, заимствованных из английского языка.
Публицистические тексты отражают значимые аспекты, связанные с применением компьютера в плане социальных преобразований общества, с репрезентацией пользователей компьютера. В них отражены аспекты, касающиеся применения Интернета как продукта внедрения компьютерных технологий; аспекты влияния компьютера на экономическое развитие ФРГ; аспекты применения компьютера в системе образования; проблемы проникновения компьютерных вирусов и защиты от них; использование компьютера в качестве СМИ.
Спектр работ, посвященных заимствованным концептам, не очень широк; поэтому необходимо указать очевидные перспективы исследования данной темы:
- изучение парадигматических связей номинантов компьютера с учётом гипергипонимии для выявления особенностей категоризации концепта в немецком языке;
- описание концепта в различных типах дискурса, которое может быть проведено в рамках сопоставительного исследования концепта «компьютер» на базе двух дискурсов или сопоставительного исследования в наивной и научной картинах мира немецкого этноса;
- сопоставительное изучение концепта «компьютер» в немецкой и русской языковой картинах мира для установления особенностей актуализации этого заимствованного концепта в обеих лингвокультурах.
Список научной литературыБулахтина, Наталья Александровна, диссертация по теме "Германские языки"
1. Алефиренко Н. Ф. Теория языка. Вводный курс. М.: Academia, 2004. 368 с.
2. Алефиренко Н. Ф. Современные проблемы науки о языке. М., 2005. 416 с.
3. Алпатов В. М. Об антропоцентрическом и семантикоцентрическом подходе к языку // Вопросы языкознания. 1993. № 3. С. 15-26.
4. Апресян Ю. Д. Избранные труды: в 2 т. Т. 2: Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Языки русской культуры, 1995. 473 с.
5. Апресян Ю. Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания//Вопросы языкознания. 1995а. № 1. С.37-66.
6. Арнольд И. В. Основы научных исследований в лингвистике. М.: Высшая школа, 1991. 139 с.
7. Арутюнова Н. Д. Образ, метафора, символ в контексте жизни и культуры // Филологические исследования. Отв. ред. ак. Д. С. Лихачёв. М., Ленинград: Наука, 1990. 467 с.
8. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999. 896 с.
9. Аскольдов С. А. Концепт и слово // Русская словесность: Антология / под ред. В. Н. Нерознака. М.: Academia, 1997. С.267-280.
10. Бабушкин А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Изд-во Воронежского госуниверситета, 1996. 104 с.
11. Бабушкин А. П. Концепты разных типов в лексике и фразеологии и методика их выявления // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб. науч. тр. / Под ред. И. А. Стернина. Воронеж: ВГУ, 2001. С. 52-57.
12. Бартминский Е. Этноцентризм и стереотипы: Результаты исследования немецких (Бохум) и польских (Люблин) студентов в 1993-1994 гг. // Речевые и ментальные стереотипы в синхронии и диахронии. Тезисы конференции. М., 1995. С. 3-5.
13. Бахтин М. М. Проблема текста //Собрание сочинений. М.: Русские словари, 1997. Т. 5. С. 306-326.
14. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: УРСС, 1974. 44 с.
15. Блэк М. Метафора // Теория метафоры / под ред. Н. Д. Арутюновой, М. А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. С. 153-170.
16. Бодуэн де Куртенэ И. А. Избранные труды по общему языкознанию. М.: АН СССР, 1963. Т. 1.391 с.
17. Брутян Г. А. Язык и картина мира // НДВШ. Философские науки. 1973. № 1. С. 108-111.20. ван Дейк Т. А. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. 312с.
18. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М., 2001. С. 281-283.
19. Виноградова Н. В. Компьютерный сленг и литературный язык: проблемы конкуренции / Исследования по славянским языкам. Сеул, 2001. № 6. С. 203216. // Philology.ru. URL: http:// philology.ru (дата обращения 05.09.2009).
20. Витгенштейн JI. Логико-философский трактат. М.: Иностранная литература, 1958. 133 с.
21. Володина М. Н. Основные направления когнитивной лингвистики в Германии //Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 1994. № 6. С. 9-14.
22. Воркачёв С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт. Становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. 2001. № 1. С. 64-72.
23. Воркачёв С. Г., Воркачёва Е. А. Семантика культурных концептов: happiness (значимостная составляющая) // Сфера языка и прагматика речевого общения: Межд. сб. науч. тр. Краснодар: КубГУ, 2002. С. 237-249.
24. Галичкина'Е. Н; Оценочные характеристики концепта «компьютер» // Вестник Челябинского государственного университета. Сер. Филология. Искусствоведение. Вып. 20. № 12. 2008. С. 29-35.
25. Германия. URL: http:// gennaniya.net (дата обращения 05.10.2008).
26. Германия. Факты. URL: http:// tatsachen deutschland.de (дата обращения 05.09.2009).
27. Губин В. Д. Философия: учебник / под ред. В. Д. Губина и др. М.: Русское слово, 1997. 432 с.
28. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984. 397 с.
29. Демьянков В. 3. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века // Язык и наука конца 20 века. М., 1995. С. 239-320.
30. Евдокимова Е. В. Лингвокультурный аспект перифраз в газетно-журнальном дискурсе (на материале англоязычной прессы) // Известия РГПУ им. А. И. Герцена. № 22 (53):Аспирантские тетради: Научный журнал. СПб., 2007. С. 95-100.
31. Елин А. Коварство электронных «друзей» // Охрана труда и социальное страхование. 2007. № 5. С. 60-64.
32. Изимариева 3. Н. Интернет-технологии в формировании информационного общества и трансформации социальных институтов: Автореферат дис. канд. экон. наук. АКД. Уфа, 2006. 20 с.
33. Как это было на самом деле? / Глав. ред. книж. программы Н. Ярошенко. ЗАО «Издательский Дом Ридерз Дайджест», 2007. 319 с.
34. Карасик В. И. Культурные концепты: проблема ценностей // Языковая личность: культурные концепты / ВШУ, ПМПУ. Вологоград; Архангельск, 1996. С. 3-15.
35. Карасик В. И. Субкатегориальный кластер темпоральности (к характеристике языковых концептов) // Концепты. Научные труды Центроконцепта. Архангельск, 1997. Вып.2. С. 154-173.
36. Карасик В. И. О типах, дискурса // Языковая, личность: институциональный и персональный дискурс: сб. науч. тр. Волгоград, 2000. С. 5-19.
37. Карасик В. И., Слышкин Г. Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: сб. науч. тр. / под ред. И. А. Стернина Воронеж: ВГУ, 2001. С. 75-80.
38. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: Гнозис, 2004. С. 210-300.
39. Карасик В. И. Этноспецифические концепты // Введение в когнитивную лингвистику. Серия «Концептуальные исследования». Вып.4. Кемерово: Кузбассвузиздат, 2005. 220 с.
40. Караулов Ю. Н. Ассоциативная грамматика и ассоциативная вербальная сеть. М.: ИРЯРАН, 1999. 180 с.
41. Кибрик А. А. Когнитивные исследования по дискурсу // Вопросы языкознания. 1994. № 5. С. 126-139.
42. Колесов В. В. Язык и ментальность. СПб.: Петербургское востоковедение, 2004. 240 с.
43. Колесов В. В. Слово и дело: Из истории русских слов. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2004а. 703 с.
44. Колшанский Г. В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990. 108 с.
45. Кон И. О. Пол и тендер // ЭНЦИКЛОПЕДИЯ КРУГОСВЕТ. URL: http:// krugosvet.ru (дата обращения 05.10.2006)
46. Кравченко А. В. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковой категоризации. Иркутск: Изд. Иркут. гос. ун-та, 2004.206 с.
47. Красавский Н. А. Русские и немецкие концептосферы эмоций // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: науч. издание / под ред. И. А. Стернина. Воронеж: изд. Воронеж, гос. ун-та, 2001. С. 113-118.
48. Красных В. В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек. Сознание. Коммуникация). М.: Диалог МГУ, 1998. 350 с.
49. Кронгауз М. А. Семантика. М.: Academia, 2001. 400 с.
50. Кубрякова Е. С. Парадигмы научного знания в лингвистике и её современный статус // Известия РАН. Сер. Литература и язык. М., 1994. № 2. С. 3-15.
51. Кубрякова Е. С. Эволюция лингвистических идей во второй половинеХХ века (опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца XX века / под ред. Ю. С. Степанова. М.: Российский гос. ун-т, 1995. С. 144-238.
52. Кубрякова Е. С. О понятиях дискурса и дискурсивного анализа // Дискурс, речь, речевая деятельность. М., 2000. С. 7-25.
53. Кубрякова Е. С. О термине «дискурс» и стоящей за ним структуре знания // Пелевинские чтения 2003: межвуз. сб. науч. тр. Калиниград: Изд-во КГУ, 2004. С. 3-17.
54. Кун Т. Структура научных революций. М.: Прогресс, 1997. 288 с.
55. Лакофф, Дж. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры / под ред. Н. Д. Арутюновой, М. А. Журинской.М.: Прогресс, 1990. С. 387-416.
56. Лакофф Дж. Метафоры, которыми мы живем. М.: Изд-во УРСС, 2004. 256 с.
57. Лангаккер Р. В. Модель, основанная на языковом употреблении // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 1997. № 4. С. 159-174.
58. Лангаккер Р. В. Модель, основанная на языковом употреблении // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 1997. № 6. С. 101-123.
59. Лихачёв Д. С. Концептосфера русского языка // Известия РАН Сер. Литература и язык. 1993. Т. 52. № 1. С. 3-9.
60. Ляпин С. X. Концептология: к становлению подхода // Концепты. Научные труды Центрконцепта. Архангельск: Поморский гос. ун-т, 1997. Вып. 1. С. 11-35.
61. Маслова В. А. Лингвокультурология: учеб. пособ. для вузов. М.: Академия, 2001. 227 с.
62. Маслова В.А. Когнитивная лингвистика: уч. Пособие. Минск: Тетра Системе, 2004. 256 с.
63. Мудрик А. В. .Социализация человека: уч. Пособие. М.: Академия, 2004. 244 с.
64. Никитина С. Е. О концептуальном анализе в народной культуре // Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991. С. 117-123.
65. Новикова Т. Б. Типы культурных концептов // Лингводидактические проблемы межкультурной коммукикации: сб. науч тр. Волгоград, 2003. С. 185193.
66. Новикова Т. Б. Заимствование лингвокультурных концептов (на материале английского и русского языков): Автореферат дис. Волгоград, 2005. 21 с.
67. Новосёлова А. А. Метафорическая концептуализация сознания в русском и английском языках. URL: http:// dialog21.ru (дата обращения 10.10.2007).
68. Ольшанский И. Г. Лексикология: Современный немецкий язык. М., 2005.412 с.
69. Олянич А. В. Презентационная теория дискурса. М.: Гнозис, 2007. 405с.
70. Опарина Е. О. Исследование метафоры в последней трети XX века // Лингвистические исследования в конце XX века: сб. обзоров. М., 2000. С. 186204.
71. Павилёнис Р. И. Проблема смысла: современный логико-философский анализ языка. М.: Мысль, 1983. 286 с.
72. Петров В. В. Метафора: от семантических представлений к когнитивному анализу // Вопросы языкознания. 1990. № 3. С. 135-138.
73. Пименова М. В. Этногерменевтика языковой наивной картины внутреннего мира человека. Кемерово: Кузбассвузиздат, Landau: Verlag Emipirische Pädagogik, 1999. 262 с.
74. Пименова М. В. Введение в когнитивные исследования: учеб. пособие / М. В. Пименова, О. Н. Кондратьева: ГОУ ВПО «Кемеровский государственный университет». Серия «Концептуальные исследования». Вып.5. Кемерово: Кузбассвузиздат, 2006. 179 с.
75. Пименова М. В. Типы концептов // Концептуальный и когнитивный анализ языка. URL: http:// www.kxizspa.ru (дата обращения 15. 01.2008).
76. Попова 3. Д. Язык и национальная картина мира. Воронеж: Истоки, 2003. 60 с.
77. Попова Е. А. Человек как основополагающая величина современного языкознания // Филологические науки. 2002. № 3. С. 69-77.
78. Попова 3. Д., Стернин И. А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж: Истоки, 2000. 192 с.
79. Попова 3. Д., Стернин И. А. Проблема моделирования концептов в лингвокгнитивных исследованиях // Мир человека и мир языка: коллектив. Серия «Концептуальные исследования». Кемерово: Графика, 2003. С. 6-16.
80. Попова 3. Д., Стернин И. А. Полевая модель концепта // Введение в когнитивную лингвистику. Серия «Концептуальные исследования». Вып.4. Кемерово: Кузбассвузиздат, 2005. 220 с.
81. Постникова С. В. Синонимы в немецком языке и основные приёмы их активизации. М., 1984. 112 с.
82. Постовалова В. И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира / Отв. ред. Б. А. Серебрянников. М.: Наука, 1988. С. 8-86.
83. Потебня А. А. Мысль и язык: собрание трудов. М.: Лабиринт, 1999. 269с.
84. Радченко О. А. Понятие языковой картины мира в немецкой философии языка XX века // Вопросы языкознания. 2002. № 6. С. 140-161.
85. Рахманова Н. И. Историческая семантика как объект концептуального анализа // Русская германистика: Ежегодник Российского союза германистов. Т. 2. М.: Языки славянской культуры, 2006. С. 204-211.
86. Рогозина И. В. Функции и структура медиа-картины мира // Методология современной психолингвистики. Барнаул, 2003. С. 24-32.
87. Розен Е. В. Немецкая лексика: старое и новое. М., 1990. 96 с.
88. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / отв. ред. Б. А. Серебренников. М.: Наука, 1988. 212 с.
89. Русакова Е. Б. Динамические процессы в современном русском компьютерном лексиконе // Семантические процессы в языке и речи. Сб. Науч. Трудов аспирантов и молодых учёных. Кемерово: Кузбассвузиздат, 2006. С. 8592.
90. Рябова М. Ю. Лингвистические категории идеологического медиа-дискурса: учебное пособие / ГОУ ВПО «Кемеровский государственный университет». Томск: Издательство Томского государственного педагогического университета, 2008. 96 с.
91. Рябцева Н. К. «Вопрос»: прототипическое значение концепта // Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991. С. 72-77.
92. Серио П. В поисках четвертой парадигмы // Философия языка: в границах и вне границ. Харьков: Око, 1993. С. 83-100.
93. Скорнякова Р. М. Концепт «труд» в немецкой языковой картине мира: уч. пособие. Кемерово: Кузбассвузиздат, 2006. 188 с.
94. Скорнякова Р. М. Принципы моделирования языковой картины мира / ГОУ ВПО «Кемеровский государственный университет». Томск: Издательство Томского государственного педагогического университета, 2008. 400 с.
95. Слышкин Г. Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М.: Academia, 2000. 128 с.
96. ЮГ. Слышкин Г. Г. Дискурс и концепт (о лингвокультурном подходе к изучению дискурса) // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: сб. науч. тр. Волгоград, 2000а. С. 38-45.
97. Слышкин Г. Г. Лингвокультурный концепт как системное образование // Вестник ВГУ. Серия «Лингвистика и межкультурная коммуникация». 2004. № 1. С. 29-33.
98. Слышкин Г. Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты: Автореферат дис. Волгоград, 2004а. 39 с.
99. Степанов Ю. С. Методы и принципы современной лингвистики. М.: Наука, 1975.312 с.
100. Степанов Ю. С. Концепт «причина» и два подхода к концептуальному анализу языка логический и сублогический // Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991. С. 5-14.
101. Степанов Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Языки русской культуры, 1997. 824 с.
102. Степанов Ю. С. Константы: словарь русской культуры. М.: Академический Проект, 2001. 990 с.
103. Стернин И. А. Методика исследования структуры концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001. С. 58-65.
104. Телия В. Н. Метафоризация и ее роль в создании русской языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / отв. ред. Б. А. Серебренников. М.: Наука, 1988. С. 173-204.
105. Токарев Г. В. Проблемы лингвокультурологического описания концепта (на примере концепта «трудовая деятельность»): уч. пособие. Тула: Изд-во Туль. гос. пед. ун-та им. Л. Н. Толстого, 2000. 92 с.
106. Уорф Б. Л. Наука и языкознание // Новое в лингвистике. Вып. 1. М., 1961. С. 173-174.
107. Фролов Н. Живой Интернет // Тайны XX века. 2007. № 41. С. 32-33.
108. Холодная М. А. Когнитивные стили: О природе индивидуального ума. М., 2002.304 с. ' •
109. Хомкова JI. Р. Структурно-семантическая характеристика метафорического фрейма «работа-успех-неудача» (на материале немецкого языка): Автореферат дис. канд. филол. наук: 10.02.04. Иркутск, 2002. 18 с.
110. Цветкова, Т. К. Когнитивное и языковое в языковой картине мира // Ethnohermeneutik und kognitive Linquistik / Hrsg. von R. D. Kerimov. Landau:Verlag Empirische Pädagogik, 2007. C. 207-213.
111. Чернейко JI. О. Имя «судьба» как объект концептуального и ассоциативного анализа / JI. О. Чернейко, В. А. Долинский // Вестник МГУ. Серия 8. Филология. 1996. № 6. С. 20-21.
112. Чудинов А. П. Россия в метафорическом зеркале: Когнитивное исследование политической метафоры (1991-2000). Екатеринбург: УрГПУ, 2001. 238 с.
113. Шайкевич А. Я. Введение в лингвистику. М.: Academia, 2005. 394 с.
114. Шафиков С. Г. Категории и концепты в лингвистике // Вопросы языкознания. 2007. № 2. С. 3-17.
115. Шпет Г. Г. Введение в этническую психологию. М., 1972. С. 10-11.
116. Щерба JI. В. Языковая система и речевая деятельность. Ленинград: Наука, 1974. 428 с.
117. Эко У. От Интернета к Гуттенбергу // Культурология / под ред. пр. Г. В. Драга. Ростов-на-Дону: Феникс, 2000. С. 556-561.
118. Baldauf Ch. Metapher und Kognition: Grundlagen einer neuen Theorie der Alltagsmetapher. Frankfurt/Main, 1997. 360 S.
119. Baranov A. N. Metaphern im deutschen und russischen öffentlichen Diskurs / A. N. Baranov, D. O. Dobrovolskij // Germanistisches Jahrbuch der GUS "Das Wort", 2003. S. 45-58.
120. Bierwisch M. Die Integration autonomer Systemeüberlegungen zur kognitiven Linguistik. Mskr., 1981.• 126. Bierwisch M. Was ist, was kann kognitive Linguistik? // Spektrum. H. 1. 1986. S. 20-23.
121. Bierwisch M. Linguistik als kognitive Wissenschaft. Erläuterungen zu einem Forschungsprogramm // Zeitschrift für Germanistik. H. 6. 1987. S. 645-667.
122. Bierwisch M., Lang, E. Grammatische und konzeptuelle Aspekte von Dimensionsadjektiven. Berlin, 1987.
123. Burger H. Phraseologie. Eine Einführung am Beispiel des Deutschen. Berlin: Erich Schmidt Verlag, 2003. 224 S.
124. Emonds H. Metaphernkommunikation:Zur Theorie des Verstehens von metaphorisch verwendeten Ausdrücken der Sprache. Göppingen: Kümmerle, 1986. 218 S.
125. Gates B. Business @ the Speed of Thought. URL: http:// www.simbirsk.com (дата обращения 15. 01.2009).
126. Grabowski J. Bedeuteung. Konzepte. Bedeutungskonzepte / J. Grabowski, G. Harras, Th. Herrmann. Berlin: Westdeutscher Verlag, 1996. 234 S.
127. Grewendorf G., Hamm F., Sternefeld, W. Sprachliches Wissen. Frankfurt/Main: Suhrkamp Taschenbuch Wissenschaft, 1987.
128. Goodman N. Metaphor as moonlighting In: "On Metaphor", ed. by S. Sacks, The University of Chicago, Press, 1978. P. 175-180.
129. Herberg D. Neuer Wortschatz. Neologismen der 90-er Jahre im Deutschen / D. Herberg, M. Kinne, D. Steffens. Berlin: de Gruyter, 2004. 394 S.
130. Jäkel O. Diachronie und Wörtlichkeit: Problembereiche der kognitiven Metapherntheorie // Rostocker Beiträge zur Sprachwissenschaft. Heft 5. Rostock, 1998. S. 99-117.
131. Kohl K. Metapher. Stuttgart, 2007. 160 S.
132. Kuhn T. S. The structure of scientific revolutions. Chicago, 1962. 213 p.
133. Langacker R. W. Foundations of Cognitive Grammar // Vol. 1: Theoretical Prerequesities. Stranford: Stranford University Press, 1987.
134. Langacker R. W. Grammar and Conceptualization. Berlin; New York, 2000. 427 p.
135. Lakoff G. Metaphors we live / G. Lakoff, M. Johnson. Chicago, London: The University of Chicago Press, 1980. 242 p.
136. Lakoff G. Women, Fire and Dangerous Things. What Categories Reveal about the Mind? Chicago: The University of Chicago Press, 1987.
137. Malmberg B. Wilhelm von Humboldt und spätere Linguistik // Proceedings of the Fourteenth international congress of linguists: Berlin (GDR), Aug. 10 Aug. 15 1987 / Hrsg. Banner W., Schildt J. V. D. Berlin, 1990. S. 19-29.
138. Mc. Clelland J. L., Rumelhart D. E. Parallel Distributed Processing: Explorations in the Mikrostructure of Cognition // Vol.2: Psychological and Biological Models. Cambridge, 1986.
139. Panzer F. Volkstum und Sprache. Rektoratsrede, gehalten bei der Stiftungsfeier der Uni Heidelberg am 22. 11. 1926. Heidelberg, 1926. S.5-10.
140. Redder A. Diskurse und Texte. Tübingen: Staufenburg, 2007. 684 S.
141. Rickheit G. Grundlagen der kognitiven Sprachverarbeitung. Modelle, Methoden, Ergebnisse / G. Rickheit, H. Strohner. Tübingen; Basel: Francke Verlag, 1993. 325 S.
142. Rollke K.-H. Einführung in die Informatik. Berlin: Cornelsen Verlag, 1993. 223 S.
143. Rudzka-Ostyn B. Introduction // Conceptualizations and mental processing in language / Ed. by Geiger R. A., Rudzka-Ostyn B. Berlin; New York, 1993. P. 120.
144. Schwarz M. Kognitive Semantiktheorie und neuropsychologische Realität: representationale und prozedurale Aspekte der semantischen Kompetenz. Tübungen: Niemeyer, 1992. 273 S.
145. Schwarz M. Einführung in die kognitive Linguistik. Tübungen; Basel: Francke Verlag, 1996. 238 S.
146. Smolensky P. On the Proper Treatment of Connectionism // Behavioral and Brain Sciences. Cambridge, 1988. II, P. 1-42.
147. Stegmaier W. Die Innovation der Gegenwart // Tradition und Innovation: XIII. Deutscher Kongress für Philosophie. Bonn 24 29. September 1984 / Hrsg. von Kluxen W. Hamburg, 1988. S. 56-69.
148. Stepanova M. D. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache M.: Academia, 2003. 254 S.
149. Steube A. Einführung in die kognitive Semantik. Leipzig, 1994. 216 S.
150. Stubbs M. Discourse Analysis: The Sociolinguistic Analysis of Nature Language. Oxford: Blackwell, 1983. 272 p.
151. Weisgerber J. L. Die Stellung der Sprache im Aufbau der Gesamtkultur. Heidelberg: Winter, 1934. Band 2. 236 S.1. СЛОВАРИ И ЭНЦИКЛОПЕДИИ
152. БНРС — Лепинг Е. И. Большой немецко-русский словарь: в 2 т. / Сост. Е. И. Лепинг, Н. П. Страхова, Н. И. Филичева и др.; под. рук. О. И. Москальской. 2-е изд., стереотип. М.: Русский язык, 1980.
153. КСКТ — Кубрякова, Е. С. Краткий словарь когнитивных терминов / Е. С. Кубрякова, В. 3. Демьянков и др.; под общей ред. Е. С. Кубряковой. М.: Филологический факультет МГУ, 1996.
154. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Сов. Энциклопедия, 1990. 685 с.
155. НБАРС Новый большой англо-русский словарь: в 3 т. / Ю. Д. Апресян, Э. М. Медникова, А. В. Петрова и др.; под общ. рук. Ю. Д. Апресяна. 7-е изд., стереотип. М.: Русский язык, 2002.
156. НРСС — Раевский М. В. Немецко-русский словарь сокращений. 3-е изд., стереотип. М: Русский язык, 2001. 304 с.
157. НРФС Бинович, Л. Э., Гришин, Н. Н. Немецко-русский фразеологический словарь. М.: Гос. изд-во ин. и нац. словарей, 1975. 904 с.
158. НЭПК Леонтьев В. П. Новейшая энциклопедия персонального компьютера 2002. М.: ОЛМА - ПРЕСС, 2002. 920 с.
159. ССИС Современный словарь иностранных слов / под ред. Е. А. Гришиной. СПб: Дуэт, Комета, 1994. 752 с.
160. СТСРЯ — Современный толковый словарь русского языка / Гл. ред. С. А. Кузнецов. М.: Ридерз Дайджест, 2004. 960 с.
161. ФЭС — Философский энциклопедический словарь / под ред. С. С. Аверинцева. М.: Советская энциклопедия, 1989. 814 с.
162. ФС — Философский словарь. URL: http://www.rubicon.com (дата обращения 30.03.2006).
163. ВН DER BROCKHAUS in 1 Band. 6. vollständig überar. und aktualisierte Auflage. Leipzig; Mannheim: F. A. BROCKHAUS, 1994. 1118 S.
164. DBW — Der Sprach Brockhaus. Deutsches Bildwörterbuch von A bis Z. 9., neu bearb. und erweit. Auflage — F. A. Brockhaus Mannheim, 1984.
165. DDUW Duden Deutsches UniversaLwörterbuch Электронный ресурс. / • PC-Bibliothek Express. 1 электрон, опт. диск (CD-ROM).
166. DRdS Der Duden in 10 Bänden; das Standardwerk zur deutschen Sprache. Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverlag. Band 1. Duden, Rechtschreibung der deutschen Sprache, 1991.
167. DRS — Deutsch-Russisches Wörterbuch in 2 Bänden / W. Duda und andere. Berlin: Akademie-Verlag, Band 1, 1983. 761 S.
168. DUW Duden Deutsches Universalwörterbuch. Hrsg. von G. Drosdowsky. Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverlag, 1989.
169. DW — Paul H. Deutsches Wörterbuch. 9., vollst, neu bearb. Aufl. von H. Henne und G. Objartel. Tübingen: Niemeyer, 1992.
170. DW — Wahrig G. Deutsches Wörterbuch. Gütersloh: Bertelsmann Lexikon Verlag, 1997. 1420 S.
171. DWDS Das Digitale Wörterbuch der deutschen Sprache des 20. Jahrhunderts. URL: http://www.dwds.de (дата обращения 25.05.2007).
172. DWS — Dornseiff F. Der deutsche Wortschatz nach Sachgruppen. 8. Auflage. Berlin; New York: Walter de Gruyter Verlag, 2004. 933 S.
173. EWD Pfeifer W. Etymologisches Wörterbuch des Deutschen. München: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1997.
174. EWdS Kluge F. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. Berlin; New York, 1995. 921 S.
175. GTB — Glossar Technische Begriffe. URL: http://www.intel.com (дата обращения 25.08.2009).
176. GWdS Duden Das große Wörterbuch der deutschen Sprache: in 8 Bänden. Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverlag. Band 2, 1993.
177. LW Langenscheidt Wörterbücher bei wissen.de. URL: http://www. wissen.de (дата обращения 25.08.2009).
178. LGL Lexikon der Germanistischen Linguistik / herausgegeben von H. P. Althaus, 2., vollständig neu bearb. und erweit. Auflage. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1980.
179. MJL Meyers Jugendlexikon. 6. Auflage. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1976. 728 S.
180. ML Meyers Lexikon A-Z. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1980. 1056 S.
181. MLS Metzler Lexikon Sprache / herausgegeben von H. Glück, 3. neubearb. Auflage. Stuttgart; Weimar: Verlag J. B. Metzler, 2005.
182. MNL Meyers Neues Lexikon in 18 Bänden. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, Band 3, 1972.
183. SDBW Schüler Duden Bedeutungswörterbuch, 2., völlig neu bearb. Auflage, bearbeitet von W. Müller. Bibliographisches Institut. Mannheim;Wien; Zürich: Dudenverlag, 1986.
184. SW Synonymwörterbuch. Heraus, von H. Görner, G. Kempcke. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1980. 643 S.
185. WdS — Wahrig G. Wörterbuch der deutschen Sprache. München: Deutscher Taschenbuch Verlag dtv, 1993.
186. WdU Küpper H. Pons-Wörterbuch der deutschen Umgangssprache. Stuttgart: Klett Verlag, 1990.
187. Andreseen M. / Welch Weise Worte. URL: http://welchweiseworte.de (дата обращения 21.04.2006).6. 1001 APHORISMEN. URL: http:// aphorismen.de (дата обращения2104.2006).7. 3000 APHORISMEN. URL: http:// lexikon.ch-zitate.de (дата обращения1112.2007).
188. Baschnonga E. / 1001 APHORISMEN. URL: http:// aphorismen.de (дата обращения 21.04.2006).
189. Becker Р. / 1001 APHORISMEN. URL: http:// aphorismen.de (дата обращения 21.04.2006).
190. Bellavente J. / 1001 APHORISMEN. URL: http:// aphorismen.de (дата обращения 21.04.2006).
191. Bellermann. Е. H. / 1001 APHORISMEN. URL: http:// lexikbmch-zitäte.de (дата обращения 16.05.2006)." : !
192. Benz E. / 1001 APHORISMEN. URL: http:// lexikon.ch-zitate.de (дата обращения 16.05.2006).
193. Berger К. Comics & Cartoons von K. Berger. URL: http:// zeichenware.at (дата обращения 16.08.2009).
194. Berliner Tageszeitung vom 25.11.2007. URL: http://berlinerzeitung.de (дата обращения 16.12.2007).
195. Berliner Zeitung 1995 / WORTSCHATZ-LEXIKON. URL: http://wortschatz.uni-leipzig.de (дата обращения 20.04.2006).
196. Berliner Zeitung 1998 / WORTSCHATZ-LEXIKON. URL: http://wortschatz.uni-leipzig.de (дата обращения 20.04.2006).
197. Berliner Zeitung 1999 / WORTSCHATZ-LEXIKON. URL: http://wortschatz.uni-leipzig.de (дата обращения 20.04.2006).
198. Berliner Zeitung 2000 / WORTSCHATZ-LEXIKON. URL: http://wortschatz.uni-leipzig.de (дата обращения 20.04.2006).
199. Berliner Zeitung, 19.02.2000.
200. Berliner Zeitung, 19.03.2003.
201. Berliner Zeitung, 05.05.2003.
202. Billy / 1001 APHORISMEN. URL: http:// lexikon.ch-zitate.de (дата обращения 16.05.2006).33. hinein / Zitate Sprüche - Aphorismen. URL: http://andys-startseite.de (дата обращения 16.09.2006).
203. Blanck E. / 1001 APHORISMEN. URL: http:// aphorismen.de (дата обращения 21.04.2006).
204. Bosmans Ph. Der moderne Franziskus / 1001 APHORISMEN. URL: http:// lexikon.ch-zitate.de (дата обращения 16.05.2006).
205. Boyle H. Computer / Zitate.de. URL: http://zitate.de (дата обращения 16.05.2007).
206. Büroweisheit /1001 APHORISMEN. URL: http:// lexikon.ch-zitate.de (дата обращения 16.05.2006).38. computerlexikon.com. URL: http:// computerlexikon.com (дата обращения 10.08.2009).
207. Computer / Zitate.de. URL: http://zitate.de (дата обращения 16.05.2007).
208. Computer / banner-net. URL: http://banner-net.com (дата обращения 16.10.2007).
209. Cringley R. / Welch Weise Worte. URL: http://welchweiseworte.de (дата обращения 16.10.2006).
210. Das Zitat. URL: http://daszitat.de (дата обращения 26.10.2008).
211. Der Spiegel ONLINE / WORTSCHATZ-LEXIKON. URL: http://wortschatz.uni-leipzig.de (дата обращения 20.04.2006).
212. Der Spiegel, Nr. 12/ 20.03.2006.
213. Der Tagesspiegel, 14.05.2000.
214. Der Tagesspiegel / WORTSCHATZ-LEXIKON. URL: http://wortschatz.uni-leipzig.de (дата обращения 20.04.2006).
215. Die Welt 2001 / WORTSCHATZ-LEXIKON. URL: http://wortschatz.uni-leipzig.de (дата обращения 20.04.2006).
216. Die Welt 2002 / WORTSCHATZ-LEXIKON. URL: http://wortschatz.uni-leipzig.de (дата обращения 20.04.2006).
217. Die Welt der Zitate / Zitat 24.de // Die Welt der Zitate, Aphorismen und Weisheiten. URL: http://zitat24.de (дата обращения 22.04.2006).50. Die Woche, 17.03.2000.
218. Die Wortwarte. URL: http://sfs.nphil.uni-tuebingen.de (дата обращения2904.2006).
219. Die Zeit 1997 / WORTSCHATZ-LEXIKON. URL: http://wortschatz.uni-leipzig.de (дата обращения 20.04.2006).
220. Die Zeit 1998 / WORTSCHATZ-LEXIKON. URL: http://wortschatz.uni-leipzig.de (дата обращения 20.04.2006).
221. Die Zeit 2003 / WORTSCHATZ-LEXIKON. URL: http://wortschatz.uni-leipzig.de (дата обращения 20.04.2006).
222. Die Zeit, Nr. 12/ 16.03.2006
223. Die Zeit ONLINE/WORTSCHATZ-LEXIKON. URL: http://wortschatz.uni-leipzig.de (дата обращения 20.04.2006).
224. Die Zitate-Welt. URL: http://zitate-welt.de (дата обращения 10.11.2006).
225. Dreyer-Eimbcke О. / Computer // Zitate.de. URL: http://zitate.de (дата обращения 16.05.2007).
226. Drucker Р. F. / Computer // Zitate.de. URL: http://zitate.de (дата обращения1605.2007).
227. Du bist ein Internetjunkie, wenn./ Die Zitate-Welt. URL: http://zitate-welt.de (дата обращения 10.11.2006).
228. Erik. Computer und andere Probleme / Die Zitate-Welt. URL: http://zitate-welt.de (дата обращения 10.11.2006).
229. Eudenbach W. / 1001 APHORISMEN. URL: http:// aphorismen.de (дата обращения 21.04.2006).
230. F.A.S., 22.06.2008 / SPIEGEL ONLINE. URL: http:// spiegel.de (дата обращения 24.06.2008).
231. F.A.Z., 25.04.2002 / SPIEGEL ONLINE. URL: http:// spiegel.de (дата обращения 22.06.2008).
232. F.A.Z., 12.04.2003 / SPIEGEL ONLINE. URL: http:// spiegel.de (дата обращения 22.06.2008).
233. F.A.Z., 15.06.2008 / SPIEGEL ONLINE. URL: http:// spiegel.de (дата обращения 25.06.2008).
234. FAZ.NET 24.06.2008 / SPIEGEL ONLINE. URL: http:// spiegel.de (дата обращения 24.08.2008).
235. Frankfurter Rundschau, 05.10.2002.
236. Gebet / Computer Vater Unser //1001 APHORISMEN. URL: http:// aphorismen.de (дата обращения 21.04.2006).
237. Graffito / 1001 APHORISMEN. URL: http:// lexikon.ch-zitate.de (дата обращения 16.05.2006).
238. Grau M. / 1001 APHORISMEN. URL: http:// lexikon.ch-zitate.de (дата обращения 16.05.2006).
239. Handelsblatt.com vom 20.08.2007. URL: http://handelsblatt.com (дата обращения 21.10.2008).
240. Hannoversche Allgemeine Zeitung, 23.06.2005.
241. Hannoversche Allgemeine Zeitung, 10.10.2006.
242. Hassencamp O. / Zitate — Datenbank. URL: http://zitate-datenbank.de (дата обращения 27.04.2007).
243. Heinrich К. / 1001 APHORISMEN. URL: http:// aphorismen.de (дата обращения 21.04.2006).
244. Heinrich M. / 1001 APHORISMEN. URL: http:// aphorismen.de (дата обращения 21.04.2006).
245. Heibig О. / 1001 APHORISMEN. URL: http:// lexikon.ch-zitate.de (дата обращения 16.05.2006).
246. Heuss Th. / Computer // Zitate.de. URL: http://zitate.de (дата обращения 16.05.2007).
247. Hildebrandt D. / Welch Weise Worte. URL: http://welchweiseworte.de (дата обращения 16.10.2006).
248. Hilgner В. / Zitate Sprüche - Aphorismen. URL: http://andvs-startseite.de (дата обращения 16.09.2006).
249. Hinrich M. / 1001 APHORISMEN. URL: http://aphorismen.de (дата обращения 21.04.2006).
250. Hohl Р. / Erfolg ist leicht. // 1001 APHORISMEN. URL: http:// lexikon.ch-zitate.de (дата обращения 16.05.2006).
251. Holland W. / Computer // Zitate.de. URL: http://zitate.de (дата обращения 16.05.2007).
252. Jaegers M. L. / Jeagers. Net: Geschlecht des Computers. URL: http://iaegers.net (дата обращения 16.12.2006).
253. Jaegers, M. L. / Jeagers. Net: Witze. URL: http://jaegers.net (дата обращения 16.12.2006).96. JUMA, 4/99.97. JUMA, 1/03.98. JUMA, 1/05.99. JUMA, 2/05.
254. Kalenderspruch /1001 APHORISMEN. URL: http://aphorismen.de (дата обращения 21.04.2006).
255. Kalendersprüche. URL: http://mathis gut.at (дата обращения 21.09.2007).
256. Keller Р. F. / 1001 APHORISMEN. URL: http:// lexikon.ch-zitate.de (дата обращения 16.05.2006).
257. Klages К. / Aphorismen, Zitate, Gedichte, Geschichten und Bauernweisheiten // 1001 APHORISMEN. URL: http://aphorismen.de (дата обращения 21.04.2006).
258. Krackner H.-J. /1001 APHORISMEN. URL: http:// lexikon.ch-zitate.de (дата обращения 16.05.2006).
259. Krüsi Р. Mr ZooM /1001 APHORISMEN. URL: http://aphorismen.de (дата обращения 21.04.2006).
260. Lamm H. / Zita.de. URL: http://zita.de (дата обращения 30.04.2006).
261. Laub G. / Zita.de. URL: http://zita.de (дата обращения 30.04.2006).
262. Lexikon der Hyperkommunikation. URL: http://hyperkommunikation.ch/lexicon/lexiconindex.htm (дата обращения 13.12.2008).
263. Löchner F. / 1001 APHORISMEN. URL: http://aphorismen.de (дата обращения 21.04.2006).
264. Löchner U. / 1001 APHORISMEN. URL: http:// lexikon.ch-zitate.de (дата обращения 16.05.2006).
265. Löst E. / Welch Weise Worte. URL: http://welchweiseworte.de (дата обращения 16.10.2006).
266. Ludin W. / Einfach ins Blaue. // 1001 APHORISMEN. URL: http:// lexikon.ch-zitate.de (дата обращения 16.05.2006).
267. Mailer N. / Computer // Zitate.de. URL: http://zitate.de (дата обращения v 16.05.2007).
268. Meacham M. / Computer // Zitate.de. URL: http://zitate.de (дата обращения 16.05.2007).
269. Mekelburg К. / Karstens schwarze Seiten — Das literarische Antidepressivum. URL: http://karsten-mekelburg.de (дата обращения 19.12.2006).
270. Merkle H. L. / Computer // Zitate.de. URL: http://zitate.de (дата обращения 16.05.2007).117. merkur-online.de vom 12.07.2005 / WORTSCHATZ-LEXIKON. URL: http://wortschatz.uni-leipzig.de (дата обращения 20.04.2008).
271. Panten J. / 1001 APHORISMEN. URL: http:// lexikon.ch-zitate.de (дата обращения 16.05.2006).
272. Pietschmann H. / Zita.de. URL: http://zita.de (дата обращения 30.04.2006).125. phrasen.com. URL: http://phrasen.com (дата обращения 29.02.2008).
273. Poisel M. / Küßchen von Mann im Mond der Mensch und die Liebe // 1001 APHORISMEN. URL: http:// lexikon.ch-zitate.de (дата обращения 16.05.2006).
274. Presse und Sprache.Bremen: Schünemann, 02.2003
275. Probst E. / probst // Zitate Sprüche - Aphorismen. URL: http://andys-startseite.de (дата обращения 16.09.2006).
276. Projekt Deutscher Wortschatz. URL: http://wortschatz.uni-leipzig.de (дата обращения 16.12.2006).
277. Projekt Gutenberg / Spiegel Online Kultur. URL: http: //gutenberg.spiegel.de (дата обращения 25.12.2007).
278. Politische Zeitschrift, № 88/ Dezember, 1996.
279. Politische Zeitschrift, № 95/ September, 1998.
280. Politische Zeitschrift, № 98/ Juni, 1999.
281. Quadbeck-Seeger H.-J. / 1001 APHORISMEN. URL: http:// lexikon.ch-zitate.de (дата обращения 16.05.2006).
282. Redtram Nachrichten Suchmaschine / RedTram-search.de. URL: http://redtram.com (дата обращения 26.11.2008).
283. Regionale Kleinanzeigen. URL: http://baden-wueittemberg.kiiiii.de (дата обращения 26.10.2008).
284. Reisenberg M. G. / 1001 APHORISMEN. URL: http:// lexikon.ch-zitate.de (дата обращения 16.05.2006).
285. Reus W. J. / 1001 APHORISMEN. URL: http:// lexikon.ch-zitate.de (дата обращения 16.05.2006).
286. Rheinischer Merkur, 18.02.2000.
287. Richter E. / 1001 APHORISMEN. URL: http://aphorismen.de (дата обращения 21.04.2006).
288. Schäferling H. / 1001 APHORISMEN. URL: http:// lexikon.ch-zitate.de (дата обращения 16.05.2006).
289. Schauer M. Die Stadt, die der Teufel schuff. Berlin, 1981. 104 S.
290. Schneyder W. / Computer // Zitate.de. URL: http://zitate.de (дата обращения 16.05.2007).
291. Schwarzwälder M. Backstage. Reinbek bei Hamburg: Rowohlt Tauschbuch Verlag, 2004. 316 S.
292. Silie Р. / 1001 APHORISMEN. URL: http:// lexikon.ch-zitate.de (дата обращения 16.05.2006).
293. Slovencik F. / Zita.de. URL: http://zita.de (дата обращения 30.04.2006).
294. Smiley Internet - Fachbegriffe. URL: http://at-mix.de (дата обращения 30.04.2009).148. spiegel.de vom 20.01.2005 / WORTSCHATZ-LEXIKON. URL: http://wortschatz.uni-leipzig.de (дата обращения 20.04.2008).
295. SPIEGEL Lexikon. URL: http:// spiegel.de (дата обращения 20.09.2006).
296. SPIEGEL Wissen. URL: http:// spiegel.de (дата обращения 20.09.2006).
297. Steffan D. / 1001 APHORISMEN URL: http:// lexikon.ch-zitate.de (дата обращения 16.05.2006).
298. Steinbuch К. / Die Welt der Zitate, Aphorismen und Weisheiten // Zitat24.de. URL: http://zitat24.de (дата обращения 22.04.2006).
299. Strahl M. / Zitate Datenbank. URL: http://zitate-datenbank.service-itzehoe.de (дата обращения 22.03.2006).
300. Strelzing U. / Wissen Media Verlag. URL: http:// spiegel.de (дата обращения 22.03.2006).159. subscribe. URL: http://lcennwort.info (дата обращения 29.02.2008).
301. Weber M. / Zitate Sprüche - Aphorismen. URL: http://andys-startseite.de (дата обращения 16.09.2006).
302. WELT ONLINE. URL: http://suche.welt.de (дата обращения 20.01.2008).175. weltzitate.de. URL: http://weltzitate.de (дата обращения 20.02.2008).
303. Wilbert J. Hirnbissiges //1001 APHORISMEN. URL: http://aphorismen.de (дата обращения 21.04.2006).
304. Wissen Media Verlag. URL: http://wissen.de (дата обращения1506.2008).
305. Wortwarte. URL: http://wortwarte.de (дата обращения 19.11.2006).
306. WWW. SMEILIES.DE. URL: http://smeilies.de (дата обращения 10.08.2009).180. xipolis.Net. : http://xipolis.net (дата обращения 10.11.2007).
307. Zita.de. URL: http://zita.de (дата обращения 30.04.2006).
308. Zitate. URL: http://zitatenschatz.com.de (дата обращения 19.11.2006).183. zitate-online.de.vu. URL: http://mitglied.lzcos.de (дата обращения 10.11.2007).
309. Zuse К. / Die Welt der Zitate. Aphorismen und Weisheiten // Zitat 24. URL: http://zitat24.de (дата обращения 22.04.2006).