автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Анализ предикатного значения имени существительного в современном английском языке

  • Год: 2004
  • Автор научной работы: Дерябина, Наталья Валерьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Иркутск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Анализ предикатного значения имени существительного в современном английском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Анализ предикатного значения имени существительного в современном английском языке"



На правах рукописи

Дерябина Наталья Валерьевна

АНАЛИЗ ПРЕДИКАТНОГО ЗНАЧЕНИЯ ИМЕНИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Специальность 10.02.04 — германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Иркутск - 2004

Работа выполнена в Иркутском государственном лингвистическом университете

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор Ковалева Лия Матвеевна

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Рябова Марина Юрьевна

кандидат филологических наук, доцент Семенова Татьяна Ивановна

Ведущая организация:

Институт языкознания РАН

Защита состоится «1» декабря 2004 г. в 10.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.071.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук в Иркутском государственном лингвистическом университете по адресу: 664025, г. Иркутск, ул. Ленина, 8, ауд. 330.

С диссертацией можно ознакомиться в научном зале библиотеки Иркутского государственного лингвистического университета.

Автореферат разослан «А^» октября 2004 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

Функциональная подвижность, характерная для имени существительного, допускает как референтное, так и нереферентное его употребление, поэтому у него есть значение и смысл, денотативное и сигнификативное содержание, способность к референции и коннотации. Соответственно, в предложении различаются идентифицирующие и предикатные значения существительных. Когда имя попадает в позицию предиката, оно становится нереферентным: «субъект принадлежит миру, а предикат - мышлению о мире» [Арутюнова 1976]. Содержание предиката стремится к отрыву от денотата, оно стремится только к одному какому-то признаку денотата (сколь угодно сложному), то есть к моносемизации: Он врач, он всегда поможет. В данном примере признак «готовность помочь» выдвигается вперед и представляется главным для данной коммуникативной ситуации. Признак «готовность помочь» мало способствует узнаванию врачей и их выделению среди других профессий, но он важен для данной коммуникативной ситуации. Здесь значение слова врач в позиции предиката оказалось однопризнаковым, а другие признаки, которые могут характеризовать класс денотата «врач», были исключены.

Таким образом, целью реферируемой диссертации является исследование коммуникативного аспекта значения слова, то есть значения имени существительного в определенной синтаксической позиции: в позиции предиката.

О предикатном значении можно говорить в двух аспектах:

I. Выделяются предикатные слова, которые противопоставляются идентифицирующим словам [Арутюнова 1976]. При этом имеются в виду классы слов, первично существующие в языке для осуществления функции сказуемого: классические предикаты (глаголы и качественные прилагательные), а также имена существительные (в основном качественные), которые в силу своей оценочной семантики мало приспособлены к выполнению идентифицирующей функции, но выступают в функции предиката. Сравните: Маша - дурочка, а Алла - прелесть, но невозможно: *Дурочка ест яблоко, а прелесть - виноград. В русском языкознании эту проблему выдвинула и развила Н.Д. Арутюнова.

П.С другой стороны, представляется интересным изучить предикатное значение в момент речи. «Если значение идентифицирующих слов легче объяснять способом, который иногда называют «демонстрацией семантики», то есть апелляцией к действительности, опыту или воображению адресата <...>, то предикатное слово скорее требует фразовой интерпретации [выделено нами, Н.Д.] <...>, то есть подтверждения вербальных толкований примерами употребления слова» [Арутюнова 1976: 340]. В вышеприведенном примере: Он врач, он всегда поможет - эта фразовая интерпретация дана после слова врач.

Актуальность данного диссертационного исследования обусловлена всевозрастающим интересом лингвистов к коммуникативному и когнитивному аспектам значения, которые выявляются при употреблении языка в речевой деятельности и оказываются связанными непосредственно с мышлением конкретного говорящего в конкретной

В соответствии с поставленной целью исследования в диссертации решаются следующие задачи:

1. Выявляются структура и семантика высказывания N сор N.

2. Исследуются особенности предикатного значения на материале высказываний N сор N, в связи с чем:

а) определяются способы экспликации предикатного значения имени существительного говорящим;

б) анализируется степень совпадения признаков предикатного значения имени с системными значениями слова, выделенными на основании словарного анализа;

в) устанавливается связь некоторых признаков предикатного значения с дополнительными (со)значениями: национальным, социальным, индивидуальным;

г) выделяется компонент оценки в предикатном значении.

3. Предпринимается попытка исследовать природу предикатного значения на материале имени собственного, в связи с чем:

а) выделяется и анализируется энциклопедическое значение-знание;

б) рассматриваются мифологемные признаки предикатного значения на материале топонимов.

Объектом исследования является речевой материал современного английского языка с высказываниями N сор N.

Предметом исследования является предикатное значение имени-существительного - имени нарицательного и имени собственного.

Теоретико-методологической базой исследования стали следующие приемы и методы познания феноменов языка и культуры: анализ словарных дефиниций; анализ лексико-семантических полей; описательный метод, включающий наблюдение, обобщение, классификацию; приемы когнитивной и культурно-фоновой интерпретации; прием лингвистической интроспекции (концептуальный анализ); элементы компонентного анализа.

Научная новизна работы определяется изучением значения слова через его синтаксическую функцию в предложении. Такой подход выявил особенности семантики имени в позиции подлежащего: а) совместное существование в предикатном значении как системных признаков, отмеченных в словарях, так и речевых признаков (национальных, социальных, индивидуальных); б) существование определенной иерархии, шкалы среди речевых признаков (от системного значения до индивидуального значения говорящего); в) наличие оценочного компонента в предикатном значении. Новым также является изучение имени собственного в аспекте его предикатного значения: экспликация энциклопедического значения-знания и выявление природы мифологемных признаков в семантике слова.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Имя в предикатной позиции существует только в речевой деятельности и отражает мысли и знания говорящего об обсуждаемом предмете, обусловленные ситуацией, интенциями и жизненным опытом говорящего.

2. В предикатном значении выделяются признаки, полностью совпадающие со словарным значением (следовательно, говорящий стремится опираться на системное значение слова), а также признаки, в некоторой степени отличающиеся от словарных дефиниций, но достаточно близкие к ним. Предикатное значение содержит в себе национальные и социальные признаки вследствие отношения говорящего к определенному географическому ареалу и социальной группе.

3. Важнейшим аспектом предикатного значения является его оценочный компонент, который проявляется в скрытой или явной форме. В предикатном значении выделяется оценка, связанная с профессиональной деятельностью (оценка профессиональных качеств), и моральная оценка.

4. Предикатное значение имеет когнитивную природу и образует «сгусток знаний» об имени существительном, следовательно, предикатное значение связано с процессом концептуализации.

5. Имена собственные обладают энциклопедическим значением-знанием, т.е. комплексом знаний о референте, которое известно говорящему. Именно в позиции предиката проявляются экстралингвистические знания говорящего.

6. В предикатном значении в именах собственных обнаруживаются мифологемные признаки. Мифы создаются естественным путем и легче прослеживаются на анализе топонимов. Деформированный смысл топонима, сформированный на основе представлений, ассоциаций, стереотипов, концентрируется в мифологемных значениях топонимов.

Теоретическая значимость диссертации определяется ее вкладом в изучение прагматического аспекта значения, проявляющегося в предикатном употреблении имени существительного.

Практическая ценность работы состоит в возможности использования ее основных положений в преподавании вузовских курсах и семинарах по общему языкознанию, по лексикологии и межкультурной коммуникации. Результаты и материалы исследования могут быть использованы при составлении учебных пособий по теории и практике английского языка, а также при руководстве курсовыми и дипломными работами.

Материалом для исследования послужили примеры, извлеченные из художественных произведений, а также из англоязычных газет и журналов. Широко использовались материалы из мировой сети Интернет: электронные журналы, статьи книг, газеты, чаты. Привлекались данные лексикографических источников. Общий объем проанализированного материала составляет около 3000 примеров.

Апробация работы Результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры теоретической лингвистики Иркутского государственного лингвистического университета (2003 г., 2004 г.). По теме диссертации сделан доклад на 3-й международной научно-методической конференции «Изучение иностранного языка как средство интеллектуального развития личности» (2000 г.) в ИрГТУ. Основные положения диссертации представлены в 3 публикациях общим объемом 1,7 п.л.

Объем и структура работы. Диссертация состоит из введения, трех исследовательских глав, заключения, списка использованной литературы, включающего 177 наименований, а также списка использованных словарей и одного приложения. Общий объем работы составляет 143 машинописные страницы.

Структура диссертации определяется целями и задачами, поставленными в исследовании.

Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, научная новизна, теоретическая и практическая ценность, определяются цель и задачи исследования, а также объект и предмет исследования, перечисляются основные методы и приемы исследования, отмечается теоретическое и практическое значение полученных результатов.

В первой главе «О предикатном значении имени существительного» эксплицируются теоретические предпосылки изучения предикатного значения, излагаются ключевые понятия диссертации, связанные с двуаспектностью лексического значения, исследуется семантика слова в рамках логико-коммуникативного подхода, а также систематизируются различные подходы к анализу высказываний N сор N. Анализируются компоненты высказывания, рассматриваются основные особенности, признаки предикатного значения и их экспликация в речи, выделяется компонент оценки в предикатном значении.

Во второй главе «Анализ предикатного значения имени существительного business в высказывании Business cop business» проводится анализ словарных-дефиниций имени существительного business, и выявляются особенности его предикатных значений.

В третьей главе «Анализ предикатного значения имени собственного в высказывании N сор N» исследуется предикатное значение имени собственного, его содержание и отличие от предикатного значения имени нарицательного. Также изучается возможность возникновения мифологемных признаков на основе анализа топонимов.

В заключении в обобщенной форме подводятся итоги проведенного исследования и намечаются перспективы дальнейшего изучения.

Основное содержание диссертации Исследование строится на анализе предикатного значения, которое понимается как значение имени существительного в позиции предиката, то есть как речевое и контекстуальное значение. Известная мысль СО. Карцевского [1965] о том, что обозначающее стремится выйти за рамки, поставленные обозначаемым, и приобрести иные функции, прежде всего, предикатного употребления слова, в котором обнаруживается субъективный взгляд говорящего, а также, но в меньшей степени, идентифицирующих слов, функционирование которых обычно следует жестким правилам.

Выбор высказывания N сор N в качестве материала для наблюдения объясняется, прежде всего, особенностями его семантики. С точки зрения современного языкознания данные высказывания в языке (langage) как в системе, то есть вне контекста, без учета намерений говорящего, являются идеально

семантически организованными предложениями [Lyons 1977]. Семантическая организация высказывания N сор N опирается на различие синтаксических функций, а именно: референтное значение первого существительного (тот, кто/то, что есть N) и предикатное его значение (тот, кто/то, что обладает признаками, свойствами N), и, следовательно, оно принадлежит к характеризующему типу предложения [Ковалева 1994; 2000]. С коммуникативной же точки зрения высказывание N сор N недостаточно информативно, поэтому в дискурсе говорящие часто вынуждены эксплицировать свое понимание значения N в предикатной позиции, например, А kidis a kid. They can'thep themselves. They re helpless (www.Lifelssues). Говорящий имплицирует в имени существительном a kid в позиции предиката признак «беспомощный», который существенен для него именно в данной ситуации. Предикатное значение обязательно обусловлено ситуацией, интенциями и знаниями ее участников, поэтому оно, как правило, есть значение говорящего, что не мешает ему совпадать иногда с системным значением слова. Дело в том, что говорящий, выражая свои мысли и приспосабливаясь к ситуации, старается говорить «как все», чтобы быть хорошо понятым. Однако «экспериментальный» характер общения, когда надо быстро ословливать свои мысли и понимать одновременно, ставит его иногда в некоторый тупик, тогда он начинает пояснять в каком смысле он употребил то или иное слово.

Наблюдения над употреблением этого высказывания показали: во-первых, вне достаточно определенного контекста эти высказывания почти не употребляются; во-вторых, их хорошо понимают, когда говорящий разговаривает с собеседниками, имеющими тот же фонд знаний, что и он; в-третьих, экспликация того или иного предикатного значения (признака N) происходит в речевой деятельности по-разному и имеет следующие варианты:

а) Экспликация предикатного значения обнаруживается после высказывания N сор N. Говорящий произносит высказывание и понимает, что собеседнику неясна мысль, поэтому далее он поясняет то, что он имеет в виду.

б) В ряде примеров обнаруживаем предшествование предикатного значения высказыванию N сор N: говорящий перечисляет определенные признаки N, потом решает, что собеседнику все понятно, и произносит заключительное высказывание.

в) В речи может возникнуть такая ситуация, когда говорящий завершает свою характеристику высказыванием N сор N, но, не удовлетворившись своим объяснением или заметив непонимание собеседника, продолжает характеризовать имя N, выделяя дополнительные признаки.

г) Встречаются тексты, в которых высказывание N сор N является не только заголовком, но и финальным высказыванием, образуя рамку.

Говорящий выделяет определенное предикатное значение, которое коммуникативно ему необходимо в данной ситуации. Очень ярко представлена моносемность предикатного значения в следующем ряду примеров. В каждом примере говорящий имеет в виду лишь один из характерных признаков, входящих в общее значение имениfamily, причем у разных говорящих эти признаки могут быть разные, например, «уважение» — признак в высказывании: I think a family is a family when a family is respectable to the whole family and they don't scream at you

(www.Children'sPressLine); «наличие родителей, которые любят друг друга и своих детей» - признак в высказывании: Afamily is afamily when there areparents who love each other and their children (www.JournalYoung); «наличие любви» - признак в высказывании: «A family is a family because of love; blood is secondary at best; otherwise marriage would be impotent in bringing husband and wife together (www.MennoniteBrethrenHerald). Таким образом, эксплицированы три признака имени family - наличие которых разные говорящие считают обязательными: «уважение», «наличие родителей, которые любят друг друга и своих детей», «наличие любви». Увеличение списка примеров привело бы к выделению новых признаков, которые относятся к сфере предикатного значения.

Изучив словарные значения имени существительного business, мы выделили следующие его основные значения: «деятельность для зарабатывания денег»; «труд»; «торговля, коммерческая деятельность»; «предприятие»; «(официальные или профессиональные) обязанности, долг». Сравнение выделенных в словаре дефиниций и предикатного значения показывает, что в ряде случаев они совпадают. Однако анализ примеров позволяет говорить о размытости границ каждого отдельного значения, о том, что вокруг него существует некое поле ассоциаций. Так, одно и то же значение «деятельность для зарабатывания денег» может эксплицироваться по-разному в зависимости от представлений говорящего: для одного важно лишь наличие прибыли (makes profit), а для другого - необходимость экономии каждой копейки (counts every кореек). Сравните:

«Business is business» - an old saying, to which I may couple the observation that whatever makes profit is grist for the bosses' mill (Daily Worker, 1995);

Business is business and a businessman counts every kopeck (www.NGO&Business).

Несмотря на общее совпадение их содержания, между ними наблюдаются различия, обусловленные тем, что даже одно и то же значение вызывает у говорящих разные ассоциации.

Подлинное информационное содержание высказываний N сор N не составляется из элементов системного значения, а непосредственно зависит от прагматических факторов - ситуации, опыта говорящего и его фонда знаний. Говорящий часто употребляет в речи значение, которое в той или иной степени отличается от словарного, так как оно имеет в себе дополнительные признаки объекта.

Анализ фактического материала показывает, что индивидуальные значения могут отражать собственно-индивидуальное значение говорящего (в понимании Л.В. Кульгавовой). Например, функционирование индивидуального значения говорящего обнаруживается в споре о том, действительно ли необходимы узкие специальные знания для ведения бизнеса или же бизнес подчиняется общим законам, независимо от его конкретной специфики:

There is no such thing as business and e-business. Business is business, and the internet is no longer an option (www.SoftWareSolutions).

Говорящий не выделяет такие феномены как e-business и business. Для него существует лишь бизнес, а электронный бизнес - это всего лишь средство, с помощью которого можно предлагать дополнительные услуги для достижения определенных целей в любом бизнесе. Подобное мнение высказывают и некоторые другие бизнесмены и, следовательно, это индивидуальное значение преобразуется в частично-индивидуальное значение. Хотя рассматриваемое значение ситуативно для говорящего, оно не случайно, так как тесно связано с его профессиональной деятельностью.

В то же время встречаются предикатные значения более индивидуализированные, которые можно связать с кругозором говорящего. Умудренные жизнью и опытом люди видят больше в явлении business, чем остальные:

Business, he explains, is not just about transactions of goods and money, «it's about culture, about another way oflife. Business is business anywhere; the cultural context in which it's done is more important than the techniques» (www.TheReporter).

В этом высказывании профессор, специализирующийся на международном бизнесе, объясняет, что, с одной стороны, бизнес - это сделка по обмену товара или денежных единиц, а, с другой, особая культура, еще одна сторона жизни. Таким образом, говорящий выделяет весьма периферийные признаки значения «торговля, коммерческая деятельность», а именно «то, что относится к культуре в целом».

В предикатном значении выделяются признаки, в некоторой степени отличающиеся от словарных дефиниций, но достаточно близкие к ним: национальные и социальные признаки вследствие отношения говорящего к определенному географическому ареалу и социальной группе.

Важнейшим аспектом предикатного значения является его оценочный компонент, который проявляется в скрытой или явной форме. В предикатном значении выделяется оценка, связанная с профессиональной деятельностью (оценка профессиональных качеств), и моральная оценка. Моральная оценка более эмоциональна и преобладает в высказываниях типа N сор N. Оценке подвергаются, прежде всего, способы ведения бизнеса: говорят о грязном и чистом бизнесе, о грязных деньгах, которые необходимо отмыть, и т.д. Сравните:

«As long as everyone is staying within legal bounds, there's nothing wrong with it. Business is business.» That's one way to look at it. But when it comes to adult entertainment sites, the motto of most tech companies seems to be: Don't ask, don't tell, do sell (www.IndustryStandard).

В то же время присутствует противоположная оценка бизнеса. Кто-то считает, что «грязного» бизнеса не бывает - согласно правилам цивилизованного общества, деловые отношения должны строиться на профессионализме. Несмотря на то, что деловые и личные отношения предполагают разное поведение, в чем-то они схожи:

Business is business, but that doesn't imply that there are no ethics to the way one should conduct their business. Business relationships are different than personal relationships. There are a different set of rules and regulations, though a few may overlap

(www. ResourceCenter).

Разумеется, такая признаковая характеристика не означает, что говорящие будут толковать их подобным образом во всех жизненных ситуациях. Кстати, оценка профессиональных качеств выражается в именах, обозначающих деятельность человека, например, в именах профессий:

For Collins, a teacher is a teacher 24 hours a day, much like a doctor, nurse, police officer, or firefighter who is always on duty. She also believes that a teacher, when not in the classroom should always be reading and researching (www. AmericanDreams).

Анализ примеров демонстрирует разнообразие признаков, которые могут не только репрезентировать предикатное значение слова, но и представить концепт. Проведенный анализ позволил выделить следующие предикатные значения лексемы business: «труд на благо людей»; «труд, раскрывающий возможности для общества»; «предприятия строят общество»; «бизнес и личная жизнь несовместимы»; «не следует воспринимать бизнес близко к сердцу»; «доверие, уважение, понимание и сотрудничество между людьми»; с дополнением «все должно оформляться письменно»; «то, что должно вестись осмотрительно и осторожно»; «то, что относится к культуре в целом»; «беспощадная война за золото (деньги)» и другие. Безусловно, для выражения всего концепта данный анализ недостаточен, но это и не входило в задачи данного исследования. Однако можно утверждать, что предикатное значение напрямую связано с процессом концептуализации.

Если предикатное значение имени нарицательного группируется вокруг ядра,-то есть системного значения, то имя собственное не поставлено в рамки системой. Обратившись к его предикатному значению, мы подошли к еще одному содержательному аспекту имени собственного: понимание смысла предложения и предикатное значение обязательно требует обращения к внеязыковым знаниям о предмете, обозначенном собственным именем. При этом ясно, что речь идет уже не о языковом значении имени собственного, а о том знании, которое говорящий имеет о носителе данного имени. Принимая во внимание специфичность имени собственного, нужно отметить, что в предикатном значении имени собственного отражено экстралингвистическое знание, которое вслед за В.И. Болотовым мы называем «энциклопедическим» (не связывая его напрямую с существительным энциклопедия), подразумевая комплекс разносторонних знаний о референте, известный говорящему и слушающему.

Знание говорящего о носителе собственного имени, в принципе, может быть различным и касаться самых разных сторон его жизни (например, социальные поля В.И. Болотова). Тогда можно считать, что энциклопедическое значение охватывает многие области знания о референте. Такое значение идеализированно, поскольку оно безгранично. Представляется, что мы можем считать его специфическим значением-знанием и в дальнейшем будем писать через дефис.

Нами было проанализировано предикатное значение имени собственного Hitler в высказывании Hitler is Hitler, в результате, мы пришли к следующим выводам.

Hitler в позиции предиката выражает стереотипный признак: «злодей, тиран, убийца миллионов», что отражает знание говорящими истории ХХ-ого века.

The problem, of course, is that Hitler is Hitler, murder of millions, heinous villain and tyrant (www.ReviewSummary).

Уместность высказывания N cop N с именем известного деятеля определяется глубиной исторического экскурса в информацию. Это весьма трудное дело в условиях одностороннего владения информацией рядовым интерпретатором. Так, в ряде случаев говорящие характеризуют Гитлера как человека, который хотел изменить мир. В начале правления Гитлера с именем собственным Hitler не связывались отрицательные характеристики:

Hitler did not believe he was Hitler, and few Germans thought Hitler was Hitler,

and even many in the United States did not believe Hitler was Hitler, which may be why George Bush's grandfather Prescott Bush, and his great-grandfather, George Herbert Walker helped finance Hitler's rise to Power in Germany. Hitler thought he was acting for good, acting to redress wrongs, acting to prevent wrongs from happening to his people in the future, just as our leaders do today (www.PurpleGoddess).

Сам Гитлер полагал, что творит добро, иначе ему бы не помогали и не финансировали его кампанию такие американские политики, как Прескотт Буш и Дж. Уокер. Отрицательная информация об имени Hitler стала накапливаться позже:

The Hitlers ofthe world are not born, they are made. They are made by us, every time we allow our freedoms to be slowly eroded by those who believe that good ends require moral compromises (www.PurpleGoddess).

Заметим, что здесь присутствует и идентифицирующее значение The Hitlers с отрицательной характеристикой. Этот пример любопытен еще и тем, что имя собственное преобразовалось в нарицательное, что доказывается его употреблением во множественном числе. Такой так называемый «ситуативный переход» собственных имен в нарицательные довольно распространен.

Энциклопедическое значение-знание имеет информационную грань и характеризуется неустойчивостью:

And the funny/bad thing about it isyouforgetHitler is Hitler. He really does become a person and is almost likable. He's not a good guy but when he's bad it's almost like he has a reason to be bad and cause we understand the reason...we don't hate him. (I know Hitler had no reason to kill 6 million Jews but you don't see him do that in the film. It's before he became a monster) (www.Fan'sAccountoMax).

Под влиянием только что просмотренного фильма говорящий забывает то отрицательно окрашенное энциклопедическое знание об имени Hitler, которое существует в настоящее время. Гитлер представляется ему другим человеком, который почти начинает нравиться. Говорящий пытается выразить свое представление о Гитлере путем сравнения каких-то персональных сиюминутных впечатлений со своими предыдущими знаниями об имени. Он понимает, что у него

возникла человеческая симпатия к Гитлеру, и в то же время признает наличие стереотипного значения в языке. Следует отметить, что данные признаки, выделенные говорящими, не являются исчерпывающими, так как при увеличении примеров увеличивается и количество признаков, характеризующих имя собственное.

В работе исследуется возникновение мифологемных признаков в предикатном значении. Мифы создаются естественным путем и легче прослеживаются на анализе топонимов. Многие современные философы, такие, как М. Элиаде и А.Ф. Лосев, утверждают, что миф ни в коем случае нельзя понимать как фикцию или фантастический вымысел. Исследуемый материал подтверждает мысли Р.Барта, что миф является вторичной семиологической системой и возникает посредством деформации смысла. Смысл становится формой по отношению к мифу, утрачивая свою конкретность, опустошается и обедняется. Опустошенная форма со временем заполняется новыми мифологемными признаками, которые могут проявляться в энциклопедичном знании говорящего об имени собственном. Миф основан на знаниях, большинство из которых сформированы на основе недостатка объективной информации.

Интересно, что говорящие, мало зная о других народах, странах, обычаях, вынуждены как-то говорить об этом и проявлять (или полагать, что проявляют) свои знания о предмете разговора. В этом им помогают какие-то случайно услышанные разговоры и рассказы, давно прочитанные книги и сказки, то есть всевозможные сведения, вплоть до анекдотов (Вернан 1988). Все это вместе и образует некий стереотип, миф. Вопрос этот в лингвистике не изучен, мы выявили его специфику, анализируя предикатное значение топонима Texas в высказывании Texas is Texas. Texas - это имя собственное - один из штатов в США, имеющий свое географическое положение:

Have you ever looked at a map of the world? Yes you have. Look at Texas for me just for a second. That picture, with the Panhandle and the Gulf Coast and the Red River and the Rio Grande, is as much a part of you as anything ever will be. As soon as anyone anywhere in the world looks at it they know what it is. It's TEXASl [www.TexasQuotesl].

Однако имя Texas имеет огромное количество предикатных значений:

I) When you're from Texas, people that you meet ask you questions like, «Do you have any cows'?» It's nice to be able to say yes! They ask you, «Do you have horses?» Yup! «Bet you got a bunch of guns, eh?» Of course. They all want to know ifyou've been to Southfork. They watched Dallas.

II) <...> There is some bit of Texas in everyone. Do you know why? Because Texas is Texas! 3) Texas is Sam Houston capturing Santa Ana at San Jacinto. 4) Texas is Juneteenth and Texas Independence Day. 5) Texas is huge forests of Piney Woods like the Davy Crockett National Forest. <...> Our capital is the only one in the country that is taller than the capital building in Washington D.C. <...> 10) Texas is larger-than-life legends like Willie Nelson, Buddy Holly, Earl Campbell, Nolan Ryan, Denton Cooley, Michael DeBakey, Lyndon Johnson, George H.W. Bush and George W. Bush. (www.TexasQuotesl).

В части II предикатные значения отражают энциклопедические значения-знания говорящего. Признак «уникальность» выделен более чем пятнадцатью

характеристиками. Для того, чтобы расшифровать все эти значения, необходимо привлечение целого комплекса экстралингвистических знаний. Интересным является тот факт, что если слушающий не знает некоторых известных людей, указанных в примере (см., например, признак 10), то коммуникация все равно состоится, так как говорящий указал значимость данных известных личностей, охарактеризовав их как «живые легенды». Несмотря на выделение говорящим общепринятых признаков, связанных с именем Texas, в высказывании присутствует индивидуальная картина мира говорящего. Говорящий апеллирует не к общеизвестным признакам имени Texas, а к более глубокой энциклопедической информации.

Теперь вернемся к первой части высказывания (I), а именно: к признакам, выделяемым людьми, которые получили знания о Техасе из вестернов и книг о ковбоях. Их признаки имеют мифологемную природу: «наличие коров, лошадей и оружия». Это объясняется тем, что произошла деформация смысла, сформированная на основе представлений, ассоциаций, стереотипов, и Texas для большого количества американцев и огромного количества неамериканцев превратился в мифологему: «штат, где живут хорошо вооруженные ковбои, которые имеют прекрасных лошадей и хорошо стреляют». Это описание не что иное как «техасщина» (подобно «китайщине» Р. Барта). Миф основан на знаниях, большинство из которых образованы на основе «стереотипов массового обыденного сознания» и недостатка объективной информации.

Представляется, что на основе полученных результатов целесообразно проводить дальнейшую работу в следующих направлениях: детальное изучение энциклопедического знания, а также анализ мифологемных признаков антропонимов.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:

1. Дерябина Н.В. Семантика конструкций WAR IS WAR // Повышение эффективности познавательной деятельности обучающихся: Материалы 3й международной научно-методической конференции. - Иркутск: ИГТУ, 2000. -С. 54-57. (0,2 пл.).

2. Дерябина Н.В. Значение имени существительного в предикатной позиции // Вопросы теории текста, лингвостилистики и интертекстуальности. - Сер. Лингвистика. - Иркутск: ИГЛУ, 2004. - №2. - С. 37-52. (0, 93 п.л.)

3. Дерябина Н.В. Экспликация предикатного значения говорящим в высказывании N сор NII Проблемы систематики языка и речевой деятельности: Вестник ИГЛУ. - Сер. 3. - Иркутск: ИГЛУ, 2003. - Выпуск 2. - С. 43-50. (0, 5 п.л.)

»198 75

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Дерябина, Наталья Валерьевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. О ПРЕДИКАТНОМ ЗНАЧЕНИИ ИМЕНИ

СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО.

1.1.Два аспекта лексического значения.

1.2.Логико-коммуникативный подход к значению.

1.2.1.Предикатное и идентифицирующее значение имени существительного.

1.2.2.0 признаках предикатного значения.

1.3.Особенности предикатного значения имени существительного в высказывании N сор N.

1.3.1.Семантико-синтаксические особенности высказывания

N сор N.

1.3.1.1 .Синтаксические особенности высказывания N сор N.

1.3.1.2.Семантическая структура высказывания N сор N.

1.3.2.Экспликация предикатного значения имени N говорящим.

1.3.3.Оценочная составляющая предикатного значения.

ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ.

ГЛАВА II. АНАЛИЗ ПРЕДИКАТНОГО ЗНАЧЕНИЯ ИМЕНИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО BUSINESS В ВЫСКАЗЫВАНИИ BUSINESS СОР BUSINESS.

2.1. Анализ словарных дефиниций имени существительного business.

2.2.Анализ предикатного значения имени существительного business в высказывании Business сор business.

2.2.1.Предикатные значения, совпадающие со значениями, выделенными в словарных дефинициях.

2.2.2.Предикатные значения, группирующиеся вокруг значений, выделенных в словаре.

2.2.3.Предикатные значения, выходящие за рамки словарных дефиниций.

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ.

ГЛАВА III. АНАЛИЗ ПРЕДИКАТНОГО ЗНАЧЕНИЯ ИМЕНИ СОБСТВЕННОГО В ВЫСКАЗЫВАНИИ N СОР N.

3.1.0 значении имени собственного.

3.2.0 предикатном значении имени собственного.

3.2.1.Предикатное значение имени собственного в предложениях тождества.

3.2.2.Предикатное значение имени собственного в предложениях характеризации.

3.3.0 мифологемных признаках предикатного значения имени собственного (на материале топонимов).

ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ.

 

Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Дерябина, Наталья Валерьевна

Функциональная подвижность, характерная для имени существительного, допускает как референтное, так и нереферентное употребление, поэтому у него есть значение и смысл, денотативное и сигнификативное содержание, способность к референции и коннотации. Соответственно, в предложении различаются идентифицирующие и предикатные значения существительных. Компоненты значения идентифицирующего слова гете-рогенны, они фиксируют его разные физические и функциональные аспекты [Арутюнова 1976], например, учитель - лицо, которое обучает чему-нибудь [ТСРЯ 1998], а также не вызывают к жизни абстрактных производных (нет имени со значением «свойство быть учителем»). Когда имя попадает в позицию предиката, оно становится нереферентным: «субъект принадлежит миру, а предикат - мышлению о мире» [Арутюнова 1976]. Содержание предиката стремится к отрыву от денотата, оно стремится только к одному какому-то свойству денотата (сколь угодно сложному), то есть к моносемизации: Он учитель, он не может оплатить учебу сына в университете. В данном примере признак «получение маленькой зарплаты» выдвигается вперед и представляется главным для данной коммуникативной ситуации. Как отмечает Н.Д. Арутюнова, качественный признак, «составляющий значение предиката, может не относиться к числу существенных компонентов значения идентифицирующего слова» [там же: 338]. Свойство «получение маленькой зарплаты» мало способствует узнаванию учителей и их выделению среди других профессий, но оно важно для данной коммуникативной ситуации. Здесь значение слова учитель в позиции предиката оказалось однопризнаковым, а другие признаки, которые могут характеризовать класс денотата «учитель», были исключены.

Таким образом, целью данной диссертации является исследование коммуникативного аспекта значения слова, то есть значения имени существительного в определенной синтаксической позиции: в позиции предиката.

Актуальность данного диссертационного исследования обусловлена всевозрастающим интересом лингвистов к прагматическому и когнитивному аспектам значения, которые выявляются при употреблении языка в речевой деятельности и оказываются связанными непосредственно с мышлением конкретного говорящего в конкретной ситуации.

О предикатном значении можно говорить в двух аспектах:

I. Выделяются предикатные слова, которые противопоставляются идентифицирующим словам [Арутюнова 1976]. При этом имеются в виду классы слов, первично существующие в языке для осуществления функции сказуемого: классические предикаты (глаголы и качественные прилагательные), а также имена существительные (в основном качественные), которые в силу своей оценочной семантики мало приспособлены к выполнению идентифицирующей функции, но выступают в функции предиката. Сравните: Маша - дурочка, а Алла - прелесть, но невозможно: *Дурочка ест яблоко, а прелесть - виноград. В русском языкознании эту проблему выдвинула и развила Н.Д. Арутюнова.

II. С другой стороны, представляется интересным изучить предикатное значение в момент речи. «Если значение идентифицирующих слов легче объяснять способом, который иногда называют «демонстрацией семантики», то есть апелляцией к действительности, опыту или воображению адресата (ср. остенсивные определения), то предикатное слово скорее требует фразовой интерпретации [выделено нами, Н.Д.], то есть подтверждения вербальных толкований примерами употребления слова» [Арутюнова 1976: 340]. В вышеприведенном примере: Он учитель, он не может оплатить учебу сына в университете - эта фразовая интерпретация дана после слова учитель.

Н.Д. Арутюнова отмечала, что если адресат речи не понял значение предикатного слова, он может спросить: Что это значит? Что ты хочешь этим сказать? В этом случае вопрос нацелен на выяснение или уточнение значения слова. Это значение обязательно обусловлено ситуацией, интенциями и знаниями ее участников, поэтому оно есть значение говорящего, что не мешает ему совпадать иногда с системным значением слова. Дело в том, что говорящий, выражая свои мысли и приспосабливаясь к ситуации, старается говорить «как все», чтобы быть хорошо понятым. Однако «экспериментальный» характер общения, когда надо быстро ословливать свои мысли и понимать одновременно, ставит его иногда в некоторый тупик. В этом случае говорящий начинает пояснять, в каком смысле он употребил то или иное слово. При этом через язык раскрывается «окно» в его мышление, вследствие чего можно увидеть, что связано у данного говорящего с данным словом, а через него - с концептом как структурой мысли.

Наше дальнейшее исследование строится на анализе предикатного значения, которое понимается как значение имени существительного в позиции предиката, то есть как речевое и контекстуальное значение. Известная мысль С.О. Карцевского [1965] о том, что обозначающее стремится выйти за рамки, поставленные обозначаемым, и приобрести иные функции, прежде всего, предикатного употребления слова, в котором обнаруживается субъективный взгляд говорящего, а также идентифицирующего употребления слов, функционирование которых обычно следует жестким правилам.

В соответствии с поставленной целью исследования в диссертации решаются следующие задачи'.

1. Выявляются структура и семантика высказывания N сор N.

2. Исследуются особенности предикатного значения на материале высказываний N сор Ы, в связи с чем: а) определяются способы экспликации предикатного значения имени существительного говорящим; б) анализируется степень совпадения признаков предикатного значения имени с системными значениями слова, выделенными на основании словарного анализа; в) устанавливается связь некоторых признаков предикатного значения с дополнительными (со)значениями: национальным, социальным, индивидуальным; г) выделяется компонент оценки в предикатном значении.

3. Предпринимается попытка исследовать природу предикатного значения на материале имени собственного, в связи с чем: а) выделяется и анализируется энциклопедическое значение-знание; б) рассматриваются мифологемные признаки предикатного значения на материале топонимов.

Объектом исследования является речевой материал современного английского языка с высказываниями1 N сор N.

Предметом исследования является предикатное значение имени существительного - имени нарицательного и имени собственного.

Теоретико-методологической базой исследования стали следующие приемы и методы познания феноменов языка и культуры: анализ словарных дефиниций; анализ лексико-семантических полей; описательный метод, включающий наблюдение, обобщение, классификацию; приемы когнитивной и культурно-фоновой интерпретации; прием лингвистической интроспекции (концептуальный анализ); элементы компонентного анализа.

Научная новизна работы определяется изучением значения слова через его синтаксическую функцию в предложении. Такой подход выявил

1 Во избежание путаницы с терминологией сравним «И сор предложение и «И сор ]М»-высказывание. Предложение - основная грамматическая категория синтаксиса, противопоставленная в его системе слову (словоформе) и словосочетанию по формам, значениям и функциям (назначениям) [ЛЭС 1998: 395], «высказывание вне ситуации и контекста» [Степанов 1981: 30]. Высказывание - «единица речевого общения (выделено нами, Н.Д.)» [ЛЭС 1998: 90]; «обозначение для речевого произведения, созданного входе речевого акта и рассматриваемого в контексте этого речевого акта общения (выделено нами, Н.Д.)» [Падучева 2001: 29]. Таким образом, далее мы будем ссылаться на дефиницию «высказывание» как «понятия, связанного с углубленным исследованием функционирования языковых форм в речи» [ЛЭС 1998: 90]. особенности семантики имени в позиции подлежащего: а) совместное существование в предикатном значении как системных признаков, отмеченных в словарях, так и речевых признаков (национальных, социальных, индивидуальных); б) существование определенной иерархии, шкалы среди речевых признаков (от системного значения до индивидуального значения говорящего); в) наличие оценочного компонента в предикатном значении. Новым также является изучение имени собственного в аспекте его предикатного значения: экспликация энциклопедического значения-знания и выявление природы мифологемных признаков в семантике слова. На защиту выносятся следующие положения:

1. Имя в предикатной позиции существует только в речевой деятельности и отражает мысли и знания говорящего об обсуждаемом предмете, обусловленные ситуацией, интенциями и жизненным опытом говорящего. Именно в позиции предиката проявляются экстралингвистические знания говорящего.

2. В предикатном значении выделяются признаки, полностью совпадающие со словарным значением (следовательно, говорящий стремится опираться на системное значение слова), а также признаки, в некоторой степени отличающиеся от словарных дефиниций, но достаточно близкие к ним. Предикатное значение содержит в себе национальные и социальные признаки вследствие отношения говорящего к определенному географическому ареалу и социальной группе.

3. Важнейшим аспектом предикатного значения является его оценочный компонент, который проявляется в скрытой или явной форме. В предикатном значении выделяется оценка, связанная с профессиональной деятельностью (оценка профессиональных качеств), и моральная оценка.

4. Предикатное значение имеет когнитивную природу и образует «сгусток знаний» об имени существительном, следовательно, предикатное значение связано с процессом концептуализации.

5. Имена собственные обладают энциклопедическим значением-знанием, т.е. комплексом знаний о референте, которое известно говорящему.

6. В предикатном значении в именах собственных обнаруживаются мифологемные признаки. Мифы создаются естественным путем и легче прослеживаются на анализе топонимов. Деформированный смысл топонима, сформированный на основе представлений, ассоциаций, стереотипов, концентрируется в мифологемных значениях топонимов.

Выбор высказывания N сор N в качестве фактического материала для наблюдения объясняется, прежде всего, характеризующей (предикатной) функцией высказывания, что позволяет рассмотреть отношение говорящего «к миру». Значительное количество работ, описывающих высказывание N сор N, определяют данное высказывание как тавтологию [Витгенштейн 1991; Молоков 1967; Булыгина и Шмелев 1997], очевидную тавтологию [Грайс 1985], конвенциональную и лингвоспецифическую конструкцию [Wierzbicka 1987]. Некоторые лингвисты отмечают, что качество предиката в высказываниях данного типа сигнификативно [Тулина 1970], предикат обозначает свойство и признак [Кацнельсон 1965; Ковалева 1994; Зайц 2001], имеет значение [Никитин 1987], коннотации [Апресян 1995], представляет характеристику [Всеволодова 1997а]. Именно неясность, а также противоположность взглядов лингвистов натолкнули нас на мысль рассмотреть функционирование предикатного значения в речи в высказываниях типа N сор N. Дело в том, что данные высказывания, будучи идеально семантически организованным предложением [Lyons 1977], отображают отношения характеризации и интерпретируются «N есть то, что обладает признаками N» [Ковалева 1994; 2000]. В исследуемом высказывании N сор

N второе N оказывается коммуникативно недостаточным, и говорящий в большинстве случаев эксплицирует, что именно он имеет в виду. Сравните:

1) «Now, Mr. Brikin,» he said, «I don't know that you've come here for, and I don't know what you're asking for. But my daughters are my daughters - and it's my business to look after them while I can» [Lawrence, p. 271].

2) Морда - есть морда. У меня ведь есть морда и есть лицо. Морда - это то, на что оборачиваются и просят автографы. А лицо - это то, что есть у каждого из нас [Трибуна 2000].

Экспликация значения N выражает то, что имеет в виду говорящий в данной ситуации: мои дочери - это мое личное дело и я должен заботиться о них; морда — это внешность; то, что обращает на себя внимание некоторых людей, в частности, любителей автографов. Таким образом, выбор данного высказывания обусловлен возможностью выявления импликации говорящего.

В противном случае может возникнуть ситуация непонимания, когда каждый говорящий остается при своем мнении. Тогда значение предиката получает у говорящих разную интерпретацию и между ними не может быть достигнуто взаимное понимание, так как нарушаются постулаты речевого общения:

3) A: Say, George. How can we tell when a democracy is a democracy?

B: You really wanna know?

A: Sure! It is like when there's human rights 'n 'stuff, or is it kind of an Economic Thing or what?

B: It's a democracy when I say it's a democracy! [The Guardian,

1990].

Определив значимость и функциональность высказывания N сор N, можно предположить, что данное высказывание отображает мыслительную деятельность говорящего посредством определения того, что говорящий понимает под N в речи, а именно его видение мира. Это проявляется в том, что слово, являясь «основной единицей передачи и хранения человеческого знания, быстро приспосабливается к изменениям в окружающем мире и способно описать объемный, сложный фрагмент действительности, а также выразить многоуровневое концептуальное содержание» [Кравченко 1999].

Теоретическая значимость диссертации определяется ее вкладом в изучение прагматического аспекта значения, проявляющегося в предикатном употреблении имени существительного.

Практическая ценность работы состоит в возможности применения основных положений в преподавании вузовских курсов и семинаров по общему языкознанию, по лексикологии и теории межкультурной коммуникации. Результаты и материалы исследования могут быть использованы при составлении учебных пособий по теории и практике английского языка, а также при руководстве курсовыми и дипломными работами.

Материалом для исследования послужили примеры, извлеченные из художественных произведений, а также из англоязычных газет и журналов. Широко использовались материалы из мировой сети Интернет: электронные журналы, статьи книг, газеты, чаты. Привлекались данные лексикографических источников. Общий объем проанализированного материала составляет около 3000 примеров.

Апробация работы. Результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры теоретической лингвистики Иркутского государственного лингвистического университета (2003 г., 2004 г.). По теме диссертации сделан доклад на 3-й международной научно-методической конференции «Изучение иностранного языка как средство интеллектуального развития личности» (2000 г.) в ИрГТУ. Основные положения диссертации представлены в 3 публикациях общим объемом 1,7 п.л.

Объем и структура работы. Диссертация состоит из введения, трех исследовательских глав, заключения, списка использованной литературы, включающего 177 наименований, а также списка использованных словарей

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Анализ предикатного значения имени существительного в современном английском языке"

ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ

1. Несмотря на то, что основной функцией имени собственного является индивидуализация и идентификация объекта (группы предметов), анализ фактического материала показывает, что имя собственное обладает предикатным значением. Предикатное значение будет характеризовать имя собственное шире, чем имя нарицательное: как энциклопедическое знание говорящего о носителе имени. Предикатное значение здесь энциклопедично в том смысле, что включает все разносторонние знания. Знания о референте - это идеализированное представление, так как всё (всю информацию) об имени собственном никто не знает, поэтому энциклопедическое значение-знание имени собственного в речи - комплекс знаний о референте, известный говорящему и слушающему. Говорящий выделяет лишь небольшую часть энциклопедического значения, которое включает и лингвистические, и экстралингвистические компоненты.

2. Если имя собственное известно всем говорящим, то предикатное значение может эксплицировать энциклопедическое значение-знание, которое является прецедентным. Существование фактора прецедентности с опорой в основном на общеизвестные литературные тексты доказывается тем, что обычно прецедентное имя сохраняет свое значение долго, даже переходя в другую культуру.

3. Энциклопедическое значение имен собственных многомерно, так как референт имени собственного является членом множества социальных полей.

4. Исследуемый материал подтверждает мысли Р.Барта, что миф является вторичной семиологической системой и возникает посредством деформации смысла. Смысл становится формой по отношению к мифу, утрачивая свою конкретность, опустошается и обедняется. Опустошенная форма со временем заполняется новыми мифологемными признаками, которые могут проявляться в энциклопедичном знании говорящего об имени N. Миф основан на знаниях, большинство из которых сформированы на основе стереотипов массового обыденного сознания и недостатка объективной информации.

113

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Имя в предикатной позиции существует только в речевой деятельности и отражает мысли и знания говорящего об обсуждаемом предмете, обусловленные ситуацией, интенциями и жизненным опытом говорящего. Именно в позиции предиката проявляются экстралингвистические знания говорящего.

Наблюдения над употреблением этого высказывания показали: во-первых, вне достаточно определенного контекста эти высказывания почти не употребляются; во-вторых, их хорошо понимают, потому что говорящий разговаривает с собеседниками, имеющими тот же фонд знаний, что и он; в-третьих, экспликация того или иного предикатного значения (признака ЛГ) происходит в речевой деятельности по-разному: до и после высказывания.

В предикатном значении выделяются признаки, полностью совпадающие со словарным значением (следовательно, говорящий стремится опираться на системное значение слова), а также признаки, в некоторой степени отличающиеся от словарных дефиниций, но достаточно близкие к ним. Предикатное значение содержит в себе национальные и социальные признаки вследствие отношения говорящего к определенному географическому ареалу и социальной группе. В предикатном значении проявляются собственно-индивидуальные значения говорящего, которые иногда образуют общее мнение группы говорящих. Последние, в свою очередь, преобразуются в частично-индивидуальные значения.

Важнейшим аспектом предикатного значения является его оценочный компонент, который проявляется в скрытой или явной форме. В предикатном значении выделяется оценка, связанная с профессиональной деятельностью (оценка профессиональных качеств), и моральная оценка.

Предикатное значение имеет когнитивную природу и образует «сгусток знаний» об имени существительном, следовательно, предикатное значение связано с процессом концептуализации.

Если предикатное значение имени нарицательного группируется вокруг ядра, а именно системного значения, то имя собственное не поставлено в рамки системой. При этом ясно, что речь идет уже не о языковом значении имени собственного, а о том знании, которое говорящий имеет о носителе данного имени. Нами было выделено энциклопедическое значение-знание имени собственного. Под энциклопедическим значением-знанием мы понимаем комплекс знаний о референте, который известен говорящему. Энциклопедическое значение-знание имеет информационную грань, изменяется в зависимости от хода истории и характеризуется неустойчивостью, а также содержит оценку говорящего, отражающую принятые стереотипы, и накапливает свое содержание в виде отдельных фрагментов энциклопедического знания.

Исследуемый материал подтверждает возникновение мифологемных признаков в предикатном значении. Мифы создаются естественным путем и легче прослеживаются на анализе топонимов. Деформированный смысл топонима, сформированный на основе представлений, ассоциаций, стереотипов концентрируется в мифологемных значениях топонимов.

В заключение следует сказать, что предпринятое здесь исследование предикатного значения имени показало, что эта тема требует дальнейшего глубокого изучения, так как с ней связан ряд важных вопросов о связи языкового значения и знания. Представляется, что на основе полученных результатов целесообразно проводить дальнейшую работу в следующих направлениях: с одной стороны, детальное изучение энциклопедического знания, анализ мифологемных признаков у антропонимов - с другой стороны.

 

Список научной литературыДерябина, Наталья Валерьевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика / Ю.Д. Апресян // Избранные труды. М.: Школа «Языки русской культуры», «Восточная литература», 1995.- Т.1.-472 с.

2. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы / Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1976. - 384 с.

3. Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения / Н.Д. Арутюнова // Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980.-355 с.

4. Арутюнова Н.Д. Аномалии и язык (К проблеме языковой «картины мира») / Н.Д. Арутюнова // Вопросы языкознания. 1987. - №3. - С. 3-19.

5. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт / Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1988. - 341 с.

6. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. М.: Школа «Языки русской культуры», 1999. - 896 с.

7. Арутюнова Н.Д. Наивные размышления о наивной картине языка / Н.Д. Арутюнова // Язык о языке. М.: Школа «Языки русской культуры», 2000.-С. 7-19.

8. Бабушкин А.П. Концепты разных типов в лексике и фразеологии и методика их выявления / А.П. Бабушкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Воронеж, гос. ун-т, 2001. - С. 5257.

9. Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика / Р.Барт. М.: Прогресс, 1989.-616 с.

10. Ю.Башмакова И.С. Когнитивные аспекты антропонима в составе английской идиомы: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / ИГЛУ. Иркутск, 1998.-16 с.

11. П.Бенвенист Э. Общая лингвистика / Э. Бенвенист. М.: Едиториал УРСС, 2002.-448 с.

12. Богуславский В.М. Слово и понятие / В.М. Богуславский // Мышление и язык. М.: Политическая литература, 1957. - С. 213-275.

13. Болотов В.И. Лингвистический статус имени собственного и его функционирование в тексте / В.И. Болотов // Материалы к серии «Народы и культуры». Ономастика. Москва: Институт этнологии и антропологии РАН, 1993. - Выпуск XXY. - 4.1. - С. 37^16.

14. Н.Болотов В.И. Теория имен собственных / В.И. Болотов. Ташкент: Национальный университет Узбекистана им. Мирзо Улугбека, 2003. - 98 с.

15. Болдырев H.H. Концепт и значение слова / H.H. Болдырев // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Воронеж, гос. ун-т, 2001. - С. 25-36.

16. Бондалетов В.Д. К основанию лингвострановедческого словаря «Русские имена» / В.Д. Бондалетов // Материалы к серии «Народы и культуры». Ономастика. Москва: Институт этнологии и антропологии РАН, 1993. -Выпуск XXY. - 4.1. - С. 78-80.

17. Будагов P.A. Философия имени / P.A. Будагов. СПб.: КаИр, 1997. - 224 с.

18. Булгаков С.Н. Философия имени / С.Н. Булгаков. СПб.: Наука, 1998. -448 с.

19. Булыгина Т.В. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики) / Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелев. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. - 576 с.

20. Бушуй А.М. К теории тавтологии в языкознании / А.М. Бушуй // Язык и литература: Материалы респуб. научно-теорет. конференции молодых ученых и аспирантов. Самарканд: СГУ, 1969. - С. 30-43.

21. Варина В.Г. Лексическая семантика и внутренняя форма языковых единиц / В.Г. Варина // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. - С. 200-243.

22. Вежбицка А. Из книги «Семантические примитивы». Введение / А. Вежбицка // Семиотика. Благовещенск: БГК им. И.А. Бодуэна де Куртенэ, 1998. - Т. 1. - С. 116-130.

23. Вернан Ж.-П. Происхождение древнегреческой мысли / Ж.-П. Вернан. -М.: Прогресс, 1988. 224 с.

24. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения / Т.Г. Винокур. М.: Наука, 1993. - 172 с.

25. Витгенштейн JL Философские работы / JI. Витгенштейн. М.: Гнозис, 1991.-564 с.

26. Всеволодова М.В. Уровни организации предложения в рамках функционально-коммуникативной прикладной модели языка / М.В. Всеволодова // Вестник МГУ: Филология. 1997. - №1. - С. 51-63.

27. Всеволодова М.В. Проблемы синтаксической парадигматики: коммуникативная парадигма предложений (на материале двусоставных глагольных предложений или локума) / М.В. Всеволодова, О.Ю. Дементьева. М.: КРОН-ПРЕСС, 1997а. - 176 с.

28. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки / Е.М. Вольф. М.: Едиториал УРСС, 2002. - 280 с.

29. Вышеславцев Б.П. Философская нищета марксизма / Б.П. Вышеславцев // Сочинения. -М.: Раритет, 1995. С. 15-180.

30. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации / Д.Б. Гудков. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. - 288 с.

31. Грайс Г.П. Логика и речевое общение / Г.П. Грайс // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. - Вып.16. - С. 217-237.

32. Джиоева A.A. Синтаксизация имени и номинативность английского языка: Автореф. дис. . д-ра филол. наук: 10.02.04 / МГУ. -М., 1996. 43 с.

33. Епурь В.Б. Дефиниции имен собственных в англоязычной лексикографии: Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / МГПИИЯ. Минск, 1988. -19 с.

34. Есперсен О. Философия грамматики / О. Есперсен. М.: Иностранная литература, 1958. - 407 с.35.3айц O.A. Семантика и прагматика тавтологий и плеоназмов: Автореф. дис. .канд. филол. наук: 10.02.04 / РГПУ им. А.И. Герцена. СПб., 2001. -18 с.

35. Иевлева М.Х. Тавтологии типа N сор N. Когнитивно-функциональный анализ: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / БашГУ. Уфа, 2000. - 22 с.

36. Иевлева М.Х. Базисные концепты ментального мира человека / М.Х. Иевлева. Уфа: БашГУ, 2002. - 140 с.

37. Каплуненко А.М. Историко-функциональный аспект идиоматики (на мат-ле фразеологии английского языка): Дис. . д-ра филол. наук: 10.02.04 / МГЛУ. Москва, 1992. - 352 с.

38. Карасик В.И. Язык социального статуса / В.И. Карасик. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. - 333 с.

39. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. М.: Эдиториал УРСС, 2002. - 264 с.

40. Карнап Р. Значение и необходимость / Р. Карнап. М.: Иностранная литература, 1959.-341 с.

41. Карцевский С. Об асимметричном дуализме языкового знака / С. Карцевский // В.А. Звегинцев. История языкознания XX-XIX в очерках и извлечениях М.: Просвещение, 1965. - 4.2. - С. 75-93.

42. Кассирер Э. Философия символических форм / Э. Кассирер. М.-СПб.: Университетская книга, 2002. - Т.З. - 275 с.

43. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение / С.Д. Кацнельсон. M.-JL: Наука, 1965. - 111 с.

44. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление / С.Д. Кацнельсон. М.: Едиториал УРСС, 2002. - 220 с.

45. Кашкин В.Б. Универсальные грамматические концепты / В.Б. Кашкин. // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Воронеж, гос. ун-т, 2001. - С. 452.

46. Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса. М.: Прогресс, 1999.-416 с.

47. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика: Учебное пособие / И.М. Кобозева. М.: Эдиториал УРСС, 2000. - 352 с.

48. Ковалева JI.M. Семантика предложений типа «Солдат есть солдат» / JI.M. Ковалева // Системный анализ значимых единиц русского языка: Смысловые типы предложений. Красноярск: Краснояр. гос. ун-т., 1994. -4.1. - С. 140-145.

49. Ковалева JI.M. О семантических признаках / JI.M. Ковалева // Когнитивный анализ слова. Иркутск: ИГЭА, 2000. - С. 33—47.

50. Колшанский Г.В. Семантика слова в логическом аспекте / Г.В. Колшанский И Язык и мышление. М.: Наука, 1967. - С. 187-207.

51. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка / Г.В. Колшанский. М.: Наука, 1984. - 176 с.

52. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова / Н.Г. Комлев. M.: Едиториал УРСС, 2003. - 192 с.

53. Комлев Н.Г. Слово в речи. Денотативные аспекты / Н.Г. Комлев. М.: Едиториал УРСС, 2003а. - 216 с.

54. Кошарная С.А. Миф и язык: Опыт лингвокультурологической реконструкции русской мифологической картины мира / С.А. Кошарная. -Белгород: БГУ, 2002. 288 с.

55. Кравченко A.B. Классификация знаков и проблема взаимосвязи языка и знания / A.B. Кравченко // Вопросы языкознания. 1999. - №6. - С. 3-12.

56. Кравченко A.B. Знак, значение, знание. Очерк когнитивной философии языка / A.B. Кравченко. Иркутск: ОГУП «Иркутская областная типография № 1», 2001. - 261 с.

57. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? / В.В. Красных. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. - 375 с.

58. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений / Е.С. Кубрякова. М.: Наука, 1981.-200 с.

59. Кубрякова Е.С. Семантика в когнитивной лингвистике (о концепте контейнера и формах его объективизации в языке) / Е.С. Кубрякова. Изв. РАН. Сер. лит-ры и яз., 1999. - Т.58. - №5-6. - С. 3-12.

60. Кульгавова JI.B. Опыт анализа значений говорящего (на материале абстрактного имени love в современном английском языке): Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / ИГЛУ. Иркутск, 1995. - 133 с.

61. Кульгавова Л.В. Индивидуальное значение говорящего / Л.В. Кульгавова // Когнитивный анализ слова. Иркутск: ИГЭА, 2000. - С. 160-204.

62. Кульгавова Л.В. О структуре значения говорящего / Л.В. Кульгавова // Современные лингвистические теории: проблемы слова, предложения,текста: Вестник ИГЛУ. Сер. Лингвистика. Иркутск: ИГЛУ, 2001. - С. 78-85.

63. Курилович Е. Положение имени собственного в языке / Е. Курилович // Очерки по лингвистике: Сборник статей. М.: Иностранная литература, 1962.-С. 251-266.

64. Лакофф Дж. Женщины, огонь и опасные вещи: Что категории языка говорят нам о мышлении / Дж. Лакофф. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 792 с.

65. Леви-Стросс К. Структура мифа / К. Леви-Стросс // Вопросы философии 1970. -№7. - С. 40-53.

66. Леонтьев A.A. Слово в речевой деятельности / A.A. Леонтьев. М.: Наука, 1965.-245 с.73 .Леонтьев A.A. Психологическая структура значения / A.A. Леонтьев // Семантическая структура слова. Психолингвистические исследования. -М.: Наука, 1971.-С. 7-19.

67. Литвиненко В.В. Предложения семантически исчерпывающего предела в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / ИГЛУ. Иркутск, 1999. - 16 с.

68. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка / Д.С. Лихачев // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М.: Academia, 1997. - С. 280-287.

69. Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991. - 204 с.

70. Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф / А.Ф. Лосев. М.: МГУ, 1982. - 480 с.

71. Лосев А.Ф. Философия имени / А.Ф. Лосев // Бытие. Имя. Космос. М.: Мысль, 1993. - С. 613-802.

72. Лосев А.Ф. Диалектика мифа / А.Ф. Лосев. М.: Мысль, 2001. - 558 с.

73. Лотман Ю.М. Семиосфера / Ю.М. Лотман. СПб.: «Искусство-СПБ», 2001.- 704 с.

74. Маковский М.М. У истоков человеческого языка / М.М. Маковский. М.: Высш. шк., 1995.-159 с.

75. Малинович Ю.М. Синтаксис, семантика и прагматика квазитавтологических предложений / Ю.М. Малинович И Современные лингвистические теории: проблемы слова, предложения, текста: Вестник ИГЛУ. Сер. Лингвистика. Иркутск: ИГЛУ, 2000. - №2. - С. 76-84.

76. Мелетинский Е.М. Поэтика мифа / Е.М. Мелетинский. М.: Наука, 1996. - 406 с.

77. Мелетинский Е.М. От мифа к литературе / Е.М. Мелетинский. — М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2000. 170 с.

78. Милль Дж.С. Система логики силлогистической и индуктивной / Дж.С. Милль. М.: Кн. дело, 1900. - 781с.

79. Молоков С.А. Логические тавтологии и их функции в процессе познания: Дис. . канд. филос. наук / ОГУ. Одесса, 1967. - 184 с.

80. Моррис Ч.У. Из книги «Значение и означивание». Знаки и действия / Ч.У. Моррис // Семиотика. Благовещенск: БГК им. И.А. Бодуэна де Куртенэ, 1998. - Т.1. - С. 116-130.

81. Московичи С. Машина, творящая богов / С. Московичи. М.: Центр психологии и психотерапии, 1998. - 560 с.

82. Мурнаева E.H. Имена собственные и их производные в современных англоязычных словарях: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / РГПУ им. А.И. Герцена. СПб., 1993. - 17 с.

83. Никитин М.В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика) / М.В. Никитин. М.: Высш. шк., 1983. - 127 с.

84. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики / М.В. Никитин. СПб.: Научный центр проблем диалога, 1996. - 760 с.

85. Никитин С.Е. Семантический анализ языка науки: На материале лингвистики / С.Е. Никитин. М.: Наука, 1987. - 144 с.

86. Никитина A.A. Имена собственные (антропонимы) в языке англоязычной рекламы (на материале аллюзивных имен собственных): Автореф. дис. . канд. филол. наук / СПбГУ. СПб., 1997. - 16 с.

87. Павилёнис Р.И. Проблема смысла: современный логико-философский анализ языка / Р.И. Павилёнис. М.: Мысль, 1983. - 286 с.

88. Падучева Е.В. О семантике синтаксиса / Е.В. Падучева. М.: Наука, 1974. -292 с.

89. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (референциальные аспекты семантики местоимений) / Е.В. Падучева. М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 288 с.

90. Перкас C.B. Имена собственные и нарицательные в словаре и художественном тексте / C.B. Перкас // Материалы к серии «Народы и культуры». Ономастика. Москва: Институт этнологии и антропологии РАН, 1993. - Выпуск XXY.-4.1.-С. 141-151.

91. Писанова Т.В. Национально-культурные аспекты оценочной семантики: Эстетические и этические оценки / Т.В. Писанова. М.: Изд-во ИКАР, 1997. - 320 с.

92. Плотников Б.А. Основы семасиологии / Б.А. Плотников. Минск: Высш. шк., 1984. - 223 с.

93. Плотникова С.Н. Неискренний дискурс (в когнитивном и структурно-функциональном аспектах) / С.Н. Плотникова. Иркутск: ИГЛУ, 2000. -244 с.

94. Плотникова С.Н. Языковой знак и концепт / С.Н. Плотникова II Материалы IV регионального научного семинара по проблемамсистематики языка и речевой деятельности. Иркутск: ИГЛУ, 2001. - С. 111-113.

95. Потебня A.A. Из записок по русской грамматике / A.A. Потебня. М.: Государственное учебно-педагогическое издательство Министерства просвещения РСФСР, 1958. - 536 с.

96. Почепцов Г.Г. Теория коммуникации / Г.Г. Почепцов. М.: Центр, 1998. -358 с.

97. Проблемы ономастической и терминологической лексики: теоретический и прикладной аспекты: Межвуз. сб. науч. ст. — Смоленск.: СГУ, 1997. 55 с.

98. Пропп В.Я. Морфология «волшебной» сказки / В.Я. Пропп. М.: Лабиринт, 1998. - 512 с.

99. Пятигорский A.M. Мифологические размышления: Лекции по феноменологии мифа / A.M. Пятигорский. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 280 с.

100. Растье Ф. Интерпретирующая семантика / Ф. Растье. Нижний Новгород: Деком, 2001. - 368 с.

101. Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость / Е.В. Рахилина. М.: Русские словари, 2000. - 416 с.

102. Рахманкулова Л.К. Тавтология и лексические повторы / Л.К. Рахманкулова // Теория и методы лексикологических исследований. Л.: ЛГПИ, 1985. - С. 140-144.

103. Реформатский A.A. Введение в языковедение / A.A. Реформатский. М.: Аспект-Пресс, 2000. - 536 с.

104. Семантические типы предикатов. М.: Наука, 1982. - 345 с.

105. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвистические концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе / Г.Г. Слышкин. М.: МГУ, 2000. - 128 с.

106. Сорокин Ю.А., Михалева И.М. Прецедентный текст как способ фиксации языкового сознания / Ю.А. Сорокин, И.М. Михалева // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. М.: МГУ, 1993. - С. 98-117.

107. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики / Ф. де Соссюр. М.: Изд-во «Логос», 1998. - 296 с.

108. Степанов Ю.С. Семиотика / Ю.С. Степанов. -М.: Наука, 1971. 168 с.

109. Степанов Ю.С. Имена, предикаты, предложения (Семиологическая грамматика) / Ю.С. Степанов. М.: Наука, 1981. - 360 с.

110. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры: Опыт исследования / Ю.С. Степанов. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. - 824 с.

111. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи / И.А. Стернин. -Воронеж: Воронеж, гос. ун-т, 1985. 172 с.

112. Стернин И.А. Концепты и лакуны / И.А. Стернин, Г.В. Быкова // Языковое сознание: формирование и функционирование. М.: Институт языкознания РАН, 2000. - С. 55-67.

113. Стернин И.А. Методика исследования структуры концепта / И.А. Стернин. Методологические проблемы когнитивной лингвистики. -Воронеж: Воронеж, гос. ун-т, 2001. - С. 58-65.

114. Суперанская A.B. Общая теория имени собственного / A.B. Суперанская. М.: Наука, 1973. - 366 с.

115. Суперанская A.B. Теория и методика ономастических исследований / A.B. Суперанская. М.: Наука, 1986. - 256 с.

116. Суперанская A.B. Имя собственное как разряд специальной лексики / A.B. Суперанская // Материалы к серии «Народы и культуры». Ономастика. Москва: Институт этнологии и антропологии РАН, 1993. -Выпуск XXY. - 4.1. - С. 29-36.

117. Суперанская A.B. Эволюция теории имени собственного в Европе / A.B. Суперанская // Вопросы языкознания. 2002. - №3. - С. 5-17.

118. Супрун A.B. Грамматика и семантика простого предложения / A.B. Супрун. М.: Наука, 1977. - 264 с.

119. Тайлор Э.Б. Первобытная культура / Э.Б. Тайлор. М.: Политиздат, 1989. - 573 с.

120. Тарасова И.П. Структура смысла и структура личности коммуниканта / И.П. Тарасова // Вопросы языкознания. 1992. - №4. - С. 103-110.

121. Текст: аспекты изучения семантики, прагматики и поэтики // Сборник статей. -М.: Эдиториал УРСС, 2001.-192 с.

122. Телия В.Н. Типы языковых значений / В.Н. Телия. М.: Наука, 1981. -269 с.

123. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантические, прагматические и лингвокультурологические аспекты / В.Н. Телия. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 288 с.

124. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация / С.Г. Тер-Минасова. М.: Слово / Slovo, 2000. - 624 с.

125. Теория и методика ономастических исследований. М.: Наука, 1986. -256 с.

126. Топоров В.Н. Миф. Ритуал. Образ: Исследования в области мифопоэтического / В.Н. Топоров. М.: Изд-во «Прогресс»-«Культура», 1995.-624 с.

127. Топорова Т.В. О типах познания в древнегерманской мифопоэтической модели мира / Т.В. Топорова // Вопросы языкознания. 2000. - №2. - С. 35-46.

128. Тулина Т.А. Типы предложений с тавтологией главных членов в русском языке / Т.А. Тулина // Исследования по современному русскому языку. М.: МГУ, 1970. - С. 241-256.

129. Урлапова Т.Ф. Отражение игрового характера культуры в метафорах текстов о бизнесе: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / ИГЛУ. -Иркутск, 2003. 20 с.

130. Уфимцева A.A. Лексическое значение: Принцип семиологического описания лексики / A.A. Уфимцева. М.: Едиториал УРСС, 2002. - 240 с.

131. Фреге Г. Смысл и денотат / Г. Фреге // Семиотика и информатика. М.: ВИНИТИ, 1977. -Вып.8. - С. 181-210.

132. Фромм Э. Душа человека / Э. Фромм. М.: ACT, 2004. - 872 с.

133. Фрумкина P.M. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога (концепт, категория, прототип) / P.M. Фрумкина // Научно-техническая информация. Сер.2. - 1992. - №3. - С. 1-8.

134. Хюбнер К. Истина мифа / К. Хюбнер. М.: Республика, 1996. - 448 с.

135. Цивьян Т.В. Лингвистические основы балканской модели мира / Т.В. Цивьян. -М.: Наука, 1990. 203 с.

136. Чернейко Л.О. Лингво-философский анализ абстрактного имени / Л.О. Чернейко. М.: МГУ, 1997. - 320 с.

137. Чернейко Л.О. «Языковое знание» и концептуальный анализ слова / Л.О. Чернейко // Науч. доклады филол. ф-та МГУ. М.: Диалог. - МГУ, 1998. -№2.-С. 19-50.

138. Чернобров A.A. Лингвострановедческий анализ английских личных имен: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.01.04/ МГУ. М., 1995. - 16 с.

139. Шатуновский И.Б. Семантика предложения и нереферентные слова (значение, коммуникативная перспектива, прагматика) / И.Б. Шатуновский. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 400 с.

140. Щетинин Л.М. Имена и названия / Л.М. Щетинин. Ростов на Дону: Феникс, 1968. - 215 с.

141. Элиаде М. Мифы, сновидения, мистерии / М. Элиаде. Киев: Валкер, 1996.-285 с.

142. Элиаде М. Аспекты Мифа / М. Элиаде. М.: Академический проект, 2000.-223 с.

143. Юнг К.Г. Один современный миф. О вещах, наблюдаемых в небе / К.Г. Юнг. М.: Наука, 1993. - 192 с.

144. Юнг К.Г. Понятие коллективного бессознательного / К.Г. Юнг // Аналитическая психология: прошлое и настоящее. М.: Мартис, 1995. -С. 71-80.

145. Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. / ВГПУ, ПМПУ. Волгоград-Архангельск: Перемена, 1996. - 260 с.

146. Язык и мышление. М.: Наука, 1967. - 312 с.

147. Busman Н. Lexikon der Sprachwissenshaft / Н. BuPman. Stuttgart: Kroner, 1990. - 904 S.

148. Cassirer E. Language and Myth / E. Cassirer. New York & London: Harper & Brothers, Dover, 1946. - 103 p.

149. Geach P. The Reference and Generality / P. Geach. Ithaca, N.Y.: Cornell, 1962.- 150 p.

150. Grice H.P. Meaning / H.P. Grice // The Philosophical Review. 1957. - Vol. 66. -№3. - P. 377-388.

151. Grice H.P. Utterer's Meaning and Intentions / H.P. Grice // The Philosophical Review. 1969. - Vol.78. - №2. - P. 147-177.

152. Grice H.P. Logic and Conversation. // Syntax and Semantics / H.P. Grice. -N.Y.: Academic Press, 1975. P. 41-58.

153. Grice H.P. Studies in the Way of Words / H.P. Grice. London: Harvard Univ. Press, 1989. - 394 p.

154. Frege G. On Sense and Meaning / G. Frege // Translation from the Philosophical Writings of Gottlob Frege. Oxford: Basil Blackwell, 1980. - P. 56-78.

155. Ковалева Л.М. Kovaleva Leya On the expression Война есть Война -War is war II Lingüistica Antverpiensia, 1995-1996. № XXIX-XXX. - P. 6171.

156. Kripke S.A. Naming and Necessity / S.A. Kripke. Cambridge: Harvard Univ. Press, 1980. - 172 p.

157. Leech G. Semantics / G. Leech. London: Penguin Books, 1976. - 386 p.

158. Lyons J. Semantics / J. Lyons. Vol.1. - Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1977.-356 p.

159. Lyons J. Language, Meaning and Context / J. Lyons. Great Britain: Fontana Paperbacks, 1981.-256 p.

160. Ogden C.K. The Meaning of Meaning / C.K. Ogden, I.A. Richards. New York, London: Harper & Brothers, 1923. - 363 p.

161. Putnam H. The meaning of «meaning» / H. Putnam // Language, Mind, and Knowledge. Minneapolis, 1975. - P. 131-193.

162. Rosch E.H. Cognitive representation of semantic categories / E.H. Rosch // Journal of experimental psychology. General. Wash., 1975. - Vol.104. - №3. -P. 192-233.

163. Sorensen H.S. The Meaning of Proper Names / H.S. Serensen. Copenhagen, 1963.-256 p.

164. Review of Wayne A. Davis Implicature: intention, convention, and principle in the failure of Gricean theory (Cambridge Studies in Philosophy). -Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1998. P. 206-208.

165. Taylor J.R. Linguistic Categorization Prototypes in Linguistic Theory / J.R. Taylor. Oxford: Clarendon Press, 1989. - 311 p.

166. Wierzbicka A. Lexicography and conceptual analysis / A. Wierzbicka. Ann Arbor: Karoma, 1985. - 368 c.

167. Wierzbicka A. Boys will be boys «Radical semantics» vs «Radical pragmatics»/ A. Wierzbicka // Language Journal of the Linguistic Society of America. Baltimore, 1987. - V.63. - №1. - P. 95-115.

168. Wierzbicka A. Semantics. Primes and universals / A. Wierzbicka. Great Britain: Oxford, 1996. - 500 p.

169. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ И ПРИНЯТЫЕ1. СОКРАЩЕНИЯ1. Ахманова 1969 БЭС-491. КСКТ 19961. ЛЭС 19981. Маковский 1996

170. Ожегов 1995 СРЯ 1984 ТСРЯ 19981. CCEDofAL1.CE

171. Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения. Российская академия наук, Институт лингвистических исследований. - СПб.: «Фолио-Пресс», 1998. - 700 с.

172. Collins COBUILD English Dictionary of Advanced Learners. London: Collins, 2001. - 1824 p. Longman Dictionary of Contemporary English. - USA: Longman, 2001. - 1668 p.

173. OED The Oxford English Dictionary. Great Britain: Oxford

174. Univ. Press, 1933. Vol.1. - 1240 p. HNHDAE on-line Heinle's Newbury House Dictionary of American Englishhttp://nhd.heinle.com/

175. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ И ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

176. Bennett A. Bennett The Grim Smile of the Five Towns / A. Bennett. -Gr. Br.: Penguin Books, 1975.- 192 p.

177. Bernhardt W. Bernhardt Double Jeopardy / W. Bernhardt. - N.Y.: Ballantine Book, 1995. - 404 p.

178. Brown S. Brown The Errant Bride / S. Brown. - London: Searlet, 1997. -388 p.

179. Christie A. Christie Tales of Mystery / A. Christie. - Алматы: ФАРАБИ, 1993.-247 с.

180. Christiei A. Christie Dumb Witness / A. Christie. - Pan Books Ltd, 1949. -218 p.

181. Cronin A.J. Cronin The Citadel / A.J. Cronin. - M.: Higher School. Publishing House, 1966. - 516 p.

182. Doyle C. Doyle The Last of the Legions / C. Doyle // London in Fiction. -M.: Наука 1966.-364 с.

183. Ferrarella M. Ferrarella Her Man Friday / M. Ferrarella. - N.Y.: Silhouette Romance, 1993.- 185 p.

184. Huxley A. Huxley Point Counter Point / A. Huxley - London: Penguin Books, 1971.-261 p.

185. Lawrence D.H. Lawrence Woman in Love / D.H. Lawrence. - Great Britain & Ireland: Wordsworth Classics, 1993. - 508 p.

186. Reich Ch. Reich Numbered Account / Ch. Reich. - N.Y.: Dell Publishing, 1999. - 753 p.

187. Stockenberg A. Stockenberg Tidewater / A. Stockenberg. - St. Martin's: Paperbacks ed., 2001. - 336 p.

188. Thomas L. Thomas Dangerous Davies and the Lonely Heart / L. Thomas. - Arrow Books, 1999. - p. 323.

189. Wodehouse P.G. Wodehouse Life with Jeeves / P.G. Wodehouse. -Great Britain: Penguin Books, 1983. - 557 p.

190. Wodehousei P.G. Wodehouse Doctor Sally / P.G. Wodehouse. - Gr. Br.: Penguin Books, 1988. - 121 p.

191. Keyes M. Keyes Water Melon / M. Keyes. - N.Y.: Avon Books, Inc., 1998.-418 p.

192. Кунин A.B. Кунин Англо-русский фразеологический словарь / A.B. Кунин. - М.: Русский язык, 1984. - 944 с.

193. The Atlantic The Atlantic Monthly. 2002. - №63. - February.

194. The Guardian The Guardian. - 1990. - 6 March.

195. Daily Worker Daily Worker. - 1995.-27 March.

196. Newsweek Newsweek. - 1998. - 17 August.

197. New York Times New York Times. - 1987. - 14 May.

198. New York Timesi New York Times. - 1993. - 3 May.

199. New York Times2 New York Times. - 1993. - 24 August.

200. Psychology Today Psychology Today. - 1995. July.

201. Psychology Todayi Psychology Today. - 1995. - June.

202. Times Times. - 1994. - 6 September.

203. Знамя Знамя. - 1988. - №3. - С. 235.

204. ЛГ Литературная газета. - 1988. - 23 августа.