автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Функционально-грамматическое варьирование лексем со значением конкретного физического воздействия

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Грибенник, Дмитрий Владимирович
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Функционально-грамматическое варьирование лексем со значением конкретного физического воздействия'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Функционально-грамматическое варьирование лексем со значением конкретного физического воздействия"

На правах рукописи УДК: 811.111-26

0031Т202Б

ГРИВЕННИК Дмитрий Владимирович

ФУНКЦИОНАЛЬНО-ГРАММАТИЧЕСКОЕ ВАРЬИРОВАНИЕ ЛЕКСЕМ СО ЗНАЧЕНИЕМ КОНКРЕТНОГО ФИЗИЧЕСКОГО ВОЗДЕЙСТВИЯ (глаголы типа thrust, push, break, bang и образованные от них по конверсии существительные)

10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

1 BfiD'izGCO

Санкт-Петербург 2008

003172026

Работа выполнена на кафедре английской филологии Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Российский государственный педагогический университет имени А.И. Герцена»

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Новелла Александровна Кобрина

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Игорь Владимирович Недялков

кандидат филологических наук, доцент Светлана Станиславовна Шимберг

Ведущая организация: Тамбовский государственный

университет им. Г.Р. Державина

Защита состоится " Ы И?20(К^г. в на заседании

Диссертационного Совета Д 212.199.05 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук в Российском государственном педагогическом университете имени А.И. Герцена по адресу: 191186, Санкт-Петербург, наб. р. Мойки, д.48, корп. 14, ауд. 314.

С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке Российского государственного педагогического университета имени А.И. Герцена

Автореферат разослан « 7 '.

/

года

Ученый секретарь диссертационного совета

А.Г. Гурочкнна

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемое исследование посвящено типу словообразования, при котором имеет место переход в другой частеречный класс, но отсутствуют аффиксы, выражающие признаки этого класса В этом проявляется специфика английского языка, в котором превалируют черты изолирующих языков, и в которых большинство грамматических значеннй реализуется путем сочетаемости и позицией лексических единиц Таким образом, данная проблематика включает как лексический, так и грамматический аспект, поскольку предполагается исследование соотносимое™ глагольного и именного значений в одной лексеме В частности, в рамках настоящего исследования анализируется процесс формирования нового набора категориальных признаков, в данном случае - именных признаков, степень сохранения исходных лексических сем, появление новых сем, сопоставление комбинаторного потенциала у исходного глагола и производного существительного, выявление случаев его ограничения Выявляются особенности семантики исходного слова, а также отглагольных существительных, семантика которых отмечается гибридностью глагольного и субстантивного значений, т е совмещением категориальных сем глагола и существительного Все это определяет специфику английского именного словообразования и актуальность настоящего исследования Анализируются как факторы, стимулирующие процесс конверсии, способствующие его реализации, так и влияние данных факторов на характер синтагматических связей

Очевидно, что в результате обеднения флективной системы и благодаря совпадению по исходной форме слов разных частей речи в английском языке появилась широкая возможность производить и воспринимать новые слова по этой модели Аналитический характер образования форм глагола в английском языке лишь способствовал возможности изменения категориального статуса слова "внешним" способом, не меняя его исходной формы

Несомненно, что конверсия связана со многими специфическими свойствами английского языка Став изолирующим языком, английский язык потерял возможности производить слова на основе флексий, образовывать гнезда слов на основе одного корня, как это возможно в русском языке, например лом - ломать, поломка, обломок, перелом, слом, пролом, делать -дело, переделать, отделать, деловой, деловитость, отдел, дельно, поделом, сдельно и др Вследствие наличия флективной связи в русском языке, для него нехарактерен вопрос, какая часть речи была изначально глагол или существительное Подобная возможность выявления направленности при преобразовании в английском языке не всегда очевидна

В настоящем исследовании проблемы конверсии и возникающих при этом семантических особенностей изучаются на примере подкласса глаголов со значением конкретного воздействия и образованных от них по конверсии существительных Они представлены в английском языке лексемами типа bang [ударить, хлопнуть], beat [бить], break [ломать], cut [резать], kick [ударить

ногой], push [толкать], pull [тянуть], slap [шлепать], thrust [пихать], touch [прикасаться] и др

Данные глаголы не выделялись в отдельную группу и не исследовались в качестве отдельного исходного подкласса при образовании от них существительных по типу конверсии Вместе с тем, они представляют особый интерес именно в плане выявления взаимодействия лексических и грамматических факторов в процессе формирования производных лексем Особенностью этих глаголов является предельность, высокая степень переходности (направленности на объект, требующая после себя дополнения), результативность, наличие дополнительных адвербиальных компонентов, указание на орудие, способ актуализации, сопровождающий звук и другие особенности Специфика этих глаголов, выражающих направленное на объект действие, а также компонент 'мгновенность' имплицируют значение результата, который, в свою очередь, способствует актуализации значения предметности

Исследование выполнено в русле когнитивного подхода, т е учитывается процесс восприятия человеком окружающего мира и формирование на этой основе концептуальной картины мира Последняя проецируется на лексическую систему, те принцип антропоцентризма позволяет представить лексическую систему через восприятие человека В связи с этим, очевидно, конверсия лимитирована как процесс пополнения словарного состава Не всякий глагол дает существительное и наоборот, не всякое существительное образует глагол (например, в английском языке нет глагола *to thing - хотя есть русский глагол "овеществлять") Опора на когнитивную основу способствует также выявлению скрытых и имплицитно выраженных семантических компонентов в смысловой структуре изолированных слов и целых блоков лексем, связанных с контекстом Таким образом, во внимание принимается и комбинаторика, позволяющая выявить те категориальные значения, которые обнаруживаются только в синтагматике

Объектом исследования являются английские глаголы с общей семантикой непосредственного физического воздействия и производные от них существительные, образованные по типу конверсии

Предметом исследования является семантическая структура английских существительных, образованных по конверсии, и их функциональная характеристика

Целью данного исследования является выяснение роли структуры лексического значения исходного глагола в процессе переосмысления категориальных характеристик глагола в номинативные Целью является также показ потенциала возможного расширения лексического значения при функциональном использовании одной лексемы

Конкретными задачами исследования являются исследование семантики мотивирующих глаголов в формировании лексического значения производных существительных А именно

1) показать и проанализировать сущность процесса конверсии - те формирования нового набора категориальных признаков - именных признаков,

2) выявить роль метонимического переноса как мотивирующей концептуальной основы формирования категориальных признаков существительного,

3) выявить основные типы значений, репрезентируемых отглагольным конвертированным существительным,

4) выявить доминирующую сему в семантической структуре отглагольного конвертированного существительного и формирование общего значения, определить степень сохранения исходных лексических сем, появление новых сем, выявить скрытые и имплицитно выраженные семантические компоненты как в смысловой структуре изолированных слов, так и в синтаксическом окружении, принимая во внимание комбинаторику и контекст,

5) проанализировать степень конкретности и абстрактности в значении производного конвертированного существительного,

6) описать другие возможные особенности семантической структуры конвертированных производных существительных, определить роль отдельных семантических компонентов глагола в этом процессе,

7) сопоставить комбинаторный потенциал у исходного глагола и производного существительного, выявить отдельные случаи ограничения и их причины, а также, наоборот, сохранение общих сем в глаголе и производном существительном,

8) выявить, предопределяет ли именно исходное значение мотивирующего глагола сходство, общность в основном значении конверсивов

Исследование фактического материала проводится на основе комплекса таких методов как анализ словарных дефиниций, компонентный анализ, контекстуальный анализ, функционально-семантический анализ, элементы частотной (количественной) оценки

Научная новизна состоит в установлении и исследовании роли отдельных семантических компонентов и анализе их распределения при формировании семантики отглагольного конвертированного существительного, образованного от глагола Впервые на материале нескольких глаголов конкретного малоисследованного подкласса и образованных от них по конверсии существительных дается полный синхронический семантический анализ как мотивирующих глаголов, так и производных от них конвертированных существительных

Общетеоретическую основу настоящего исследования составили

- исследования в области словообразования (работы Е С Кубряковой, Р 3 Мурясова, А А Уфимцевой),

- исследования в области когнитивной лингвистики (работы Е С Кубряковой, Н А Кобриной, Н Н Болдырева, Р Лангакера, Дж Лакоффа), в частности, исследования в области концепта, фрейма, когнитивного словообразования, положения теории прототипов и прототипической теории значения, когнитивно-функциональный подход,

- положения в области семантического синтаксиса (работы В В Богданова, Ч Филлмора, У Чейфа), в частности, теория падежной грамматики и предикатно-аргументной концепции предложения,

- исследования лингвистов по проблемам функциональной грамматики, теории поля, категории цели, объектности, результативности (работы А В Бондарко, Н А Кобриной, В Г Адмони, И И Мещанинова, Н Д Арутюновой)

Теоретическая значимость исследования заключается в углубленном анализе семантики отглагольного существительного, образованного по конверсии, в уточнении семантического статуса отглагольных производных Теоретическая значимость работы определяется также в выделении отдельного подкласса глаголов - переходных, одноактных, имплицирующих результат, в анализе категории объектности и результативности и анализе влияния данных характеристик на формирование значения производного существительного

Практическая ценность исследования состоит в том, что приведенные примеры и результаты анализа могут быть использованы для дальнейшего изучения специфики английского словообразования Кроме того, полученные результаты могут быть использованы для сопоставления с результатами исследований отглагольных существительных, образованных от других семантических подклассов глаголов английского языка, а также других языков

Рекомендации по использованию результатов диссертационного исследования. Основные положения и результаты диссертационной работы могут быть использованы при разработке курсов по теоретической и практической грамматике и лексикологии (в разделе «Словообразование»), при написании курсовых и дипломных работ

Апробация работы. Основные положения диссертации были представлены в виде докладов на заседании кафедры английской филологии РГПУ им А И Герцена, на конференциях «Герценовские чтения» (май 2002, апрель 2003) и отражены в семи публикациях общим объемом 2,02 п л , в том числе статей - 5, материалов конференции - 2

Материалом исследования послужили примеры из английских и американских художественных, научных и публицистических текстов, словарей, и интернет-страниц, полученных методом сплошной выборки Общее число примеров составляет около 2000 Общий объем обработанных текстов равен 15000 печатным страницам Исследование проводилось в синхронном плане на материале глаголов конкретного воздействия (с семой impulse, impact), выявленных по тезаурусу Роже, и отглагольных конвертированных имен, полученных по данным тезауруса Роже, словарей-синонимов, этимологического словаря и толковых словарей типа Oxford English Dictionary Предварительно данная группа (impulse, impact) проверена по Большому Оксфордскому словарю на наличие у всех лексем соотносительных глагольного и субстантивного значений По этому же словарю выявлено направление процесса конверсии Из анализа исключены лексемы, не дающие оба статуса (глагола и существительного), а также лексемы, где направление производности реализуется от существительного к глаголу (например, force —> to force, hook —»to hook)

В соответствии с поставленными задачами на защиту выносятся следующие положения:

1 Лексическая деривация представляет собой второй, особый этап деривации (после синтаксической) и отличный от нее, на котором происходит преобразование грамматического и лексического значения слова К лексической деривации относятся также случаи метонимического переноса Превалирование денотативного (предметного) компонента в семантике отглагольного существительного можно рассматривать как ту грань, где заканчивается функциональная транспозиция и начинается лексическая

2 В основе усиления предметного значения в отглагольном существительном лежит метонимический перенос Метонимия способствует более полной транспозиции глагола в существительное и нейтрализации в отглагольном деривате семантического компонента "действие"

3 Термин «транспозитивная конверсия» представляется более приемлемым для транспозитивной модели «глагол —> существительное», чем для модели обратного процесса «существительное —» глагол», поскольку семантические преобразования при конверсии по модели «глагол —> существительное» ограничиваются, главным образом, рамками синтаксической деривации

4 Полнота перехода глагольной части речи в номинативную определяется степенью "опредмеченности" значения Значение конвертированного отглагольного существительного «результат действия» имеет ярко выраженную предметную, денотативную семантику, что обусловлено функцией предметного дополнения

5 Дополнительные компоненты значения, выражающие характеристики действия в плане его интенсивности, усиливают импликацию результативности, что, в свою очередь, способствует формированию статуса существительного, становлению и актуализации значения предметности в семантике существительного, сближению с разрядом прототипических существительных

6 Конверсия представляет собой неоднозначный процесс Для производиых отглагольных существительных типична вариабельность, градуальность, т е значение реализуется с разной степенью конкретности и абстрактности, поскольку предметность может иметь как сильную, так и слабую степень проявления Производные существительные обычно не представляют собой однородный класс, даже при том, что в качестве исходных глаголов приняты единицы со сходным категориальным значением

Структура работы. Диссертация состоит из Введения, двух глав, Заключения, библиографического списка из 192 наименований, списка использованных словарей, списка источников иллюстративного материала Общий объем диссертации составляет 184 страницы

Основное содержание работы

Во Введении определяется предмет и объект исследования, обосновываются актуальность и научная новизна, формулируются цель и задачи исследования, излагаются положения, выносимые на защиту,

указываются методы и материал исследования

В главе I "Основные теоретические положения словообразовательной сущности конверсии" рассматриваются проблемы частеречного статуса, те специфика и критерии выделения частей речи В данной главе проводится критический обзор различных взглядов на понятие "конверсии", рассматриваются основные подходы к данному понятию В качестве основного принципа выделения частей речи принимается концептуальный принцип (когнитивно-дискурсивная концепция частей речи) Выделение частей речи -это результат классификации и категоризации Части речи - это вербализация объективно существующих реалий, они представляют собой непосредственный результат отражения объективной действительности, а не навязываемую языку внешнюю классификацию Предметность и процессуальность - это не чисто лингвистические термины - они отражают способ восприятия действительности именно в этих формах В свою очередь, синтаксические свойства частей речи определяются их концептуальной (понятийной) значимостью

В конверсии реализуется наличие, по меньшей мере, двух уровней синтаксической и лексической деривации или, в иной терминологии, функциональной и семантической транспозиции Четкую границу между ними провести невозможно в связи с самим характером данного переходного явления Так, некоторые отглагольные имена со значением орудийности и результата разными лингвистами относятся как к синтаксической деривации, так и к лексической (Апресян, Кубрякова)

Таким образом, происходит интеграция двух когнитивных пространств -глагольного и именного - с присущим каждому из них набором процессуальных и предметных признаков

Основой конверсионной деривации служит намеченность (или имплицитность) связи, представляющей собой когнитивный (мыслительный) аналог реальных связей объективного мира Таким образом, сущность конверсии видится в реализации метонимического переноса, который является концептуальной основой при образовании конвертированных существительных от глаголов В этой связи рассматривается роль метонимических процессов Сущность метонимии представляется, главным образом, как модель "действие - его результат", которая является одной из концептуальных основ образования существительных от глаголов Метонимическая связь возникает также по направлениям "действие - продукт действия", "действие - способ его осуществления ", "действие - наличие факта совершения действия" Именно метонимическому переносу принадлежит основная роль в появлении и усилении предметных значений в отглагольном конвертированном субстантиве, более полной транспозиции глагола в существительное, нейтрализации семантического компонента действия/процессуальности в значении отглагольного деривата Усиление значение предметности сближает значение данных дериватов со значением прототипического существительного Известный перечень деривационных схем, те семантических механизмов конверсии, представляет собой ни что иное как перечень значений,

развивающихся в результате метонимизации соответствующей направленности действие - деятель, действие - результат действия, действие - орудие действия, действие - объект действия, действие - место действия и т д

Метонимический потенциал глагольного значения подчеркивают многие лингвисты Когнитивная лингвистика и падежная теория в генеративной семантике также более широко интерпретируют глагол, который представляет значение всей ситуации с определенным набором ее участников и их ролей, т е фрейма

В силу характерной специфики материала исследования - глаголов конкретного воздействия - представляется целесообразным рассматривать данную проблему именно с позиции фреймовой или падежной концепции в рамках генеративной семантики С когнитивной позиции происходящее с объектом (динамика) является более интенционально значимым аспектом для говорящего Кроме того, само наличие объекта действия может уже имплицировать характер результата. Так, прямой контакт с объектом действия может дать в результате - логически и онтологически - звуковой эффект

При смене категориального значения возникает предметный признак целостность, стабильность, самостоятельность, отдельность Подобной точки зрения придерживается Е С Кубрякова В качестве основных характеристик прототипического существительного она выделяет следующие характеристики предмета физическое тело, сенсорная выделяемость в пространстве, стабильность во времени, отдельность, целостность,

противопоставляемость в пространстве другим телам. Именно объекты, воспринимаемые зрением, как основным из органов чувств, мы относим к прототипическим существительным

Очевидно, что общее, или наиболее типичное развитие семантики девербатива происходит в направлении от преобладания сигнификативного компонента значения к преобладанию денотативного Абстрактные имена, по мнению исследователей (Уфимцева 1974 и др), имеют сигнификативный тип номинации Конкретные имена имеют, главным образом, денотативное значение

Нередко при переходе в другой (субстантивный) категориальный статус значение исходной (глагольной) частеречной единицы не только не устраняется, но и продолжает оставаться доминирующим О преобладании глагольных характеристик в таких существительных свидетельствуют определенная специфика словарных дефиниций, носящих чисто отсылочный характер на значение соответствующего глагола Очевидно, что в этом случае происходит чисто формальная «подвязка», подстраивание к новому частеречному статусу Представляется, что в этом случае речь идет о синтаксической транспозиции Например, Не was a thing of abject apology, and felt no resentment at a kick when he got in the way of that tide of human progress (Wilkins)

Превалирование денотативного (предметного) компонента в семантике отглагольного существительного, образованного по типу конверсии,

целесообразно рассматривать как ту грань, где заканчивается функциональная транспозиция и начинается лексическая Однако практически провести границу между фунщиональной транспозицией и лексической не представляется возможным в связи с самим характером данного переходного явления

Анализ фактического материала - конвертированных отглагольных существительных - свидетельствует о преобладании сигнификативного значения над денотативным Таким образом, полученные данные позволяют сделать следующее предположение Учитывая тот факт, что словообразовательная модель «существительное—+глагол» отличается гораздо большим разнообразием семантических связей, некоторые из которых даже не всегда укладываются в имеющийся перечень деривационных схем, а словообразовательная модель «глагол —» существительное», напротив, отличается гораздо меньшим разнообразием семантических отношений между исходным и производным, менее свободными семантическими отношениями в соотносящейся паре слов и, соответственно, гораздо большей предсказуемостью значения производного, термин «транспозитивная конверсия» представляется более приемлемым для транспозитивной модели «глагол —» существительное», чем для модели обратного процесса «существительное—*глагол» Проиллюстрируем это на примерах, сравнивая значения некоторых существительных, образованных по конверсии от глаголов to work - работать, work - работа, to find - находить, find-находка, to stab - закалывать, наносить удар острым оружием, stab - удар острым оружием, рваная рана,

и значения глаголов, образованных по конверсии от существительных season - время года, to season- приправлять пищу солью, специями, moonlight - лунный свет, to moonlight - подрабатывать, иметь халтуру, съезжать с квартиры ночью, чтобы избежать платы за нее, coast - морской берег, to coast- двигаться с выключенным мотором или без педалей

Транспозиция убедительно доказывает существование у каждой части речи своего собственного общекатегориального значения Относительная легкость перехода (т е транспозиции) отнюдь не нивелирует частеречные разряды и не может служить доказательством существования внекатегориальных слов

Категория предметности является семантически неоднородной В нее входят как имена материальных объектов, так и имена свойств, действий, отношений В этой связи имена подразделяют на два вида онтологические и гносеологические

Онтологические характеристики предмета обладают достаточно стабильными материальными границами Они, как правило, свободно исчисляемы Гносеологические имена лишены свободной исчисляемости, т к их денотат в языковом выражении предстает как неисчисляемый, недискрстный Для гносеологических имен нехарактерна отдельность, обособленность Таким образом, категория числа является одним из важнейших показателей при рассмотрении системы предметности Именно онтологические имена обладают полным набором формальных показателей предметности

Напротив, для абстрактных имен, которые относятся к гносеологическим сущностям, нехарактерна сочетаемость с количественными числительными, и в семантике абстрактных существительных ведущей семой выступает сема "ОТВЛЕЧЕННОСТЬ" Их числовая парадигма может быть неполной К гносеологическим и абстрактным именам относятся существительные, являющиеся названиями свойств, действий, состояний, идей в отвлеченном виде Именно поэтому лингвистически существительные подразделяются на абстрактные и конкретные Абстрактное существительное определяется как название нематериальных предметов, действий или состояний Для дефиниций абстрактных или гносеологических имен, обозначающих отглагольное существительное, поэтому характерны именно такие характеристики как act, action, state, result, condition, process, instance и др

С точки зрения семантики также существуют две противоположные точки зрения в отношении предметности С одной стороны, Л В Щерба, Ю С Маслов и ряд других лингвистов признают предметность семантическим признаком любого существительного Противоположной точки зрения придерживаются А А Потебня (Потебня 1958), СД Кацнельсон (Кацнельсон 1972), В В Богданов (Богданов 1977) Они отрицают наличие семантической предметности у абстрактных существительных, а также у существительных, образованных в результате перехода одной части речи в другую, в частности, у отглагольных конвертированных существительных и у отглагольных существительных на -ing Предметное значение С Д Кацнельсон понимает именно как семантическую предметность, как лексическое значение, отображающее материальные предметы, физические тела и т д (Кацнельсон 1972 133)

В целом, как отмечают лингвисты, категория предметности имеет дифференцированный характер (характеризуется разной степенью выявления этого признака) и имеет характер поля В этой связи исследование данного вопроса видится именно в рамках теории поля ядро данного поля составляют предметные имена существительные, обозначающие конкретные предметы и имеющие значение «вещности» Ближе к периферии поля находятся имена со значением абстрактности На еще более дальней периферии размещаются имена со значением единичного факта действия, предметность которых заключается в выражении определенной целостности, самостоятельности Самую отдаленную периферию поля составляют имена, характеризующиеся смешанностью, гибридностью своей семантики, а также отглагольные существительные, семантически восходящие к глаголу, о субстантивном статусе которых можно говорить лишь формально на категориально-грамматическом уровне

His thumb and under finger had pressed the muscles slightly and they had moved under his touch (Marcet Haldeman-Julius)

Пересечение полей и образование переходных зон обеспечивает и взаимодействие между частями речи в целом

Таким образом, сущность конверсии понимается лингвистами по-разному, и трактовка конверсии как способа словообразования далеко не единственная Многие лингвисты понимают конверсию как употребление одного и того же

слова в функции разных частей речи, т е как проявление "полифункционализма" слова или "полистатутности", т е способность функционировать в статусе нескольких частей речи Данная проблема, как и проблема продуктивности конверсии, связана в первую очередь с изолирующим строем английского языка, с бедностью морфологических средств, с преобладанием синтаксических критериев в определении частеречной принадлежности слова

В главе II "Общая характеристика подкласса глаголов, способных реализовывать конверсию, и семантическая структура существительных, образованных от глаголов данного подкласса" описываются характерные особенности исследуемой группы глаголов конкретного физического воздействия и предпринимается попытка семантического анализа существительных, образованных от этих глаголов

Глаголы данного подкласса являются прототипическими глаголами действия Иначе их еще называют глаголами активного действия Они характеризуются предельностью, высокой степенью переходности (направленности на объект), результативностью

В семантическом аспекте все данные глаголы исследуемого подкласса выражают различного рода конкретные физические воздействия на объекты (как правило материальные) Но в связи с широким спектром конкретных видов воздействия, данный подкласс глаголов семантически далеко не однороден, и выявить единый ядерный глагол всего данного подкласса не представляется возможным Воздействие, однако, можно охарактеризовать и с качественной стороны Этому способствуют адвербиальные уточнители, характеристики, указывающие на конкретное качество воздействия, манеру исполнения действия, а также инструмент действия, упоминаемые в словарных дефинициях

to bash - to strike violently or crushingly, to smash - to break into pieces violently and usually noisily, to pat - to strike lightly with the palm of the hand or some other flat surface to punch - to strike at, esp with a clenched fist, to slap - to strike with palm of hand, to thrust - to push quickly and forcibly Качественную характеристику имеет каждый из исследуемых глаголов В этой связи затруднительно выделить какой-то глагол с нейтральным качеством воздействия Это также объясняет причину невозможности выделить прототипический глагол в данном подклассе глаголов

Для данных глаголов, помимо их основной характеристики - типичной переходности, те объектной направленности, характерны следующие семантические признаки активность (сема), волитивность, динамичность, наличие событийного плана, контролируемость, одноактность, предельность, результативность, целенаправленность, способ совершения действия, в том числе признак орудия действия, наличие (у большинства глаголов) в составе информационного потенциала основного значения дополнительного адве биального компонента (семы) а) степень интенсивности действия,

адвербиальные компоненты, б) образа действия, в) способа действия, г) направление действия, д) инструмента или орудия действия

Значение результативности представляется одним из ключевых и доминирующих семантических компонентов рассматриваемого подкласса глаголов и отглагольных конвертированных существительных Действие как физическая ситуация включает начало деятельности, субъект действия и конец, последний - логически - соотнесен с получением результата Особенностью признака результативности является его наибольшая степень субстантивности, усиление значения предметности по сравнению с другими выделенными признаками Это выражается в том, что значение "результат действия" в отглагольном существительном в большинстве случаев имеет не абстрактный характер, а соотнесено с определенными конкретными предметами (например, cut - порез, рана)

При формировании категориального значения глагола наибольшая смысловая нагрузка принадлежит субъектно-предикатно-объектному комплексу, т к в значении глагола заложены категориальные значения, ориентированные на связанные с ними именные члены - выразители субъекта и объекта действия (Кобрина 1995 41) Значимость тесной связи между действием и объектом отмечается многими лингвистами (Мещанинов 1948, Уфимцева 1968, Арутюнова 1976, Кубрякова 1978, Кильдибекова 1985, Болдырев 1995) Суть этой связи заключается в том, что в содержательном плане образуется определенное единство действия и объекта, на который оно направлено и который этим действием охватывается Благодаря этому единству на лексическом уровне могут образовываться новые семы (например, сема результативности)

Таким образом, направленность глагола способствует переосмыслению роли объекта в результативность

Основным прототипическим признаком глаголов направленного действия является изменение качества объекта, его положения в пространстве или направленности действия в зависимости от объекта и характера действия Покажем это на нескольких примерах

There was my sister's son, Tom, just cut his arm with a scythe, tumbled on it in the 'ayfield, and, bless me' he was three months tied up sir (Wells), - изменение качества объекта

The crowd had pushed him in (Wells), - каузация изменения положения объекта в пространстве

Очевидно, что без дополнения или локальной характеристики данные глаголы не являются законченными в выражении их семантики

Применительно к исследуемому подклассу глаголов объектная ориентированность более существенна по степени влияния на общий смысл, чем субъектная Учитывая материал исследования - глаголы конкретного физического действия, а, следовательно, и модель конкретного физического действия, нас больше интересует не источник события, те субъект, а само событие и затрагиваемый этим событием объект Как справедливо отмечал А Кенни, английский глагол связывает обозначаемое событие скорее с объектом,

чем с субъектом, поскольку в результате этого события изменения происходят именно в объекте (Kenny 1963 180) Тем самым, объект представляется более важным, чем субъект, поскольку результат, содержание результата "складывается" из действия и объекта, над которым данное действие производится, т е то, что видоизменяется Иными словами, результат - это некоторое производное от объекта, нечто связанное с объектом

Как отмечал Ш Балли, «процессы обычно воспринимаются вместе с предметами, которые от них неотделимы» (Балли 1955 52-53) Легко заметить, что в дефинициях значения очень многих глаголов (и всех глаголов исследуемого нами подкласса) содержится указание на объект Вероятно, это делается в связи с тем, что объектное содержание более семантически специализировано, чем субъектное Значение данных глаголов более широко раскрывается через соотнесение именно с объектом

В концепции М Минского ситуация соотносима с понятием «фрейм» (Минский 1979), или с «падежной рамкой» - по Ч Филлмору (Филлмор 1981) Понятие фрейма является также одним из фундаментальных понятий когнитивной лингвистики, в концепции которой фрейм является структурированным концептом, тесно связанным с интерпретацией события и участвующим в расстановке акцентов и направлении нашего внимания Понятие фрейма также теснейшим образом связано с категоризацией, поскольку фрейм представляет собой типовую структуру, предназначенную для упорядочения и организации данных, информации Таким образом, фрейм представляет собой некоторую психологическую "рамку", определяющую границы ситуации при взаимодействии человека с миром, структуру знаний о стереотипной ситуации Многие лингвисты представляют обязательные элементы фрейма в виде пропозиции, т е придерживаются мнения о пропозициональной или, по крайней мере, структурированной организации фреймов (см Е С Кубрякова, Н А Кобрина, Н Н Болдырев, JIА Козлова, ЮН Караулов, ИП Сусов)

Во фрейме исследуемых глаголов, глаголов конкретного физического воздействия, выделяются как узлы или слоты, т е обязательные компоненты СУБЪЕКТ, ОБЪЕКТ, ИМЕНОВАНИЕ ВОЗДЕЙСТВИЯ, РЕЗУЛЬТАТ, ЦЕЛЬ, ИНСТРУМЕНТ, так и терминалы, т е факультативные компоненты СПОСОБ, ПРИЧИНА, ВРЕМЯ, МЕСТО, ИНТЕНСИВНОСТЬ и другие Так, например, терминал ВРЕМЯ можно выделить в значении глагола при употреблении его в форме прогрессива (Continuous)

В рамках исследуемой группы глаголов конкретного физического воздействия выделяются несколько лексико-семантических полей, которые плавно переходят друг в друга Отмеченная ниже градуальность не исключает совмещение признаков Вместе с тем, исследуемый блок глаголов можно схематически разделить на четыре лексико-семантические группы

1 Глаголы деструктивной семантики (break, cut, press)

2 Глаголы воздействия в обобщенном виде (или недеструктивного, продуманного воздействия) как усиленного (kick, press), так и ослабленного (touch, pat) характера

3 Глаголы нанесения удара, как сопровождающегося звуковым эффектом (bang, rap, bump), так и "беззвучного" (beat, blow, thrust)

4 Глаголы каузации перемещения объекта в пространстве (push, pull, shove, whisk, jostle, hustle)

Существует определенная зависимость между широтой распространения конверсии и классом глаголов Так, глаголы конкретного физического воздействия, являясь акциональными и переходными, соотносимы с конкретными предметами (объектами), на которые данное действие направлено, т е переходность как глагольная категория способствует мотивации конкретных предметных значений у конвертированного существительного По мнению исследователей (Н А Маслова и др), это объясняется тем, что новые лексико-семантические варианты возникают чаще всего вследствие возрастания в дериватах удельного веса семантики закрепленных, наиболее частотных глагольных актантов (выраженных дополнениями) Поэтому в процессе транспозиции девербативы, образованные именно от данного подкласса глаголов, тяготеют к формированию предметных, референтных значений, к доминированию семы предметности

Ряд деструктивных глаголов имеют вторичные значения, сопровождающие основное действие Так, в исследуемом ряде глаголов выделяются глаголы со значением "нанесения удара, сопровождающегося звуковым эффектом" Рассмотрим некоторые глаголы и образованные от них существительные более подробно

1 Глаголы деструктивного воздействия (cut break) и образованные от них существительные

Первичным словообразовательным значением существительного cut является значение the act of cutting Но в данном значении (динамического процесса, события) чаще используется герундий или отглагольное существительное на -ing Значения же результата, места, объекта, средства воздействия способствуют формированию, как уже отмечалось, вторичных словообразовательных значений

Существительное cut имеет широкую семантическую структуру Одним из основных семантических признаков, на основе которых образовано большинство JICB данного существительного, является сема РЕЗУЛЬТАТИВНОСТЬ Данное значение активно участвует в формировании предметных характеристик, субстантивных значений существительного

Для дериватов, образованных от деструктивных глаголов по конверсии, характерно совмещение обозначения результата действия и места действия

Не followed the stream till he lost it in a deep cut (Grey 1912 49) - [«сток», «канал»]

"Rose1" It hurt "Isn't it funny, Rose, to go like this - not sick, no accident - just dying without any real reason except that I absorbed the poison through a cut_so small my eyes couldn't see it" (Marcet Haldeman-Julius) - [«рана»]

Данное конвертированное существительное обладает системным статусом Особенностью его семантики является сильная актуализация, выдвижение семы предметности, «вещественности» (о чем свидетельствует использование

артикля), т е максимальное усиление субстантивного, предметного компонента и наименьшая степень выраженности процессуального значения по сравнению с другими конвертированными дериватами Существительное cut имеет референтное значение «рана», «порез», а также "отрезанная часть", "ломоть", "покрой одежды", те визуально наблюдаемые объекты/материальные сущности - физический предмет - повреждение кожного покрова

Существительное cut может проявлять также непредметные, абстрактные (сигнификативные) значения, такие как

1) «скидка», «снижение»

Some Democrats say the tax cut should be delayed (USA Today, Jan 15, 2002)

2) «путь, способ»

This book does not aim at any short cuts by which man may know himself or his neighbor (Myerson)

В целом данное существительное, образованное по конверсии, характеризуется актуализированным денотативным компонентом, как актуализация денотативной номинации

Вследствие большей актуализированное™ субстантивного компонента данное существительное находится значительно ближе к прототипическому существительному, по сравнению, например, с существительными blow, thrust, beat, slap, push, которые характеризуются сохранением значения действия, процессуальное™ Эти имена более абстрактные вследствие того, что сема предметности актуализирована в них слабее

Существительное BREAK чаще реализует значение «прерывание», «промежуток», выраженное в словарных дефинициях как "gap or interruption in a line, sound, process"

We cannot hear a break between sounds of less than one tenth of a second (CCELD)

2 Глаголы воздействия в обобщенном виде (touch) и образованные от них существительные

Анализ отглагольного существительного touch свидетельствует о том, что с одной стороны, у него отсутствуют денотативные предметные значения, с другой стороны - оно прочно закрепилось в субстантивной категории релятивности в значении "a state of contact", "communication", с импликацией незначительности, малой степени Сема ДЕЙСТВИЕ у данного отглагольного существительного ослаблена, за счет этого усилилась сема ОТНОШЕНИЕ По существу существительное touch не имеет денотативного предметного значения Это подтверждается как анализом словарных дефиниций, так и анализом фактического материала Данное существительное имеет только сигнификативные абстрактные значения оно обозначает главным образом характеристики актов действия, ситуаций, отношений Наиболее закрепившимся и одновременно часто встречающимся значением данного существительного представляется значение "sense by which a material object is perceived", то есть "осязание", ставшее понятием, обозначающим один из видов физического восприятия, в противоположность и наравне с другими видами

перцепции (зрением, обонянием)

Thus it becomes evident that the real table, if there is one, is not the same as what we immediately experience by sight or touch or hearing (Russel) [«осязание»,«чувство осязания»]

Образованное по конверсии отглагольное существительное touch характеризуется особым двойственным характером С одной стороны, данное существительное не получило денотативных предметных значений, что, по идее, сближает его со значением исходного глагола С другой стороны, в семантике этого существительного прочно закрепилась сема "осязание", поэтому оно прочно вошло в ряд устоявшихся выражений, что свидетельствует о его самостоятельности как существительного, о его безусловном отрыве от значения исходного глагола и, соответственно, о невозможности его простой грамматической замены глагольной формой

3 Глаголы нанесения удара, как сопровождающегося звуковым эффектом (bans, rap,), так и "беззвучного" (beat, blow, thrust) и образованные от них существительные

Анализ фактического материала позволяет выявить также следующую закономерность отглагольное существительное beat, образованное по конверсии, чаще встречается, когда в его значении присутствует семантический компонент звучания

The rhythmic beats of the drums resound through the woods for many a long hour (Fritz W Up de Graff) [«барабанный бой»]

Then was there a dance indeed no languid waltz, but neat shuffling forward and back, with every note of the music beat (Fox) [«музыкальный ритм»]

Oh' The blows, punchings, beatings, and imprisonments that we underwent for not putting off our hats to men1 (James) [«избиение» - семантический компонент звучания отсутствует]

В целом при отсутствии семантического компонента звучания предметные значения данного существительного актуализированы слабо

Наличием семы звука характеризуются также глаголы bang, rap, bump, whack и конвертированные от них существительные Можно утверждать, что, в целом, имеет место тенденция в сторону актуализации семы звука при переходе лексемы со значением конкретного воздействия из категориального статуса глагола в статус существительного при словообразовании по типу конверсии rap v 1 То strike, smite п 1 A blow or stroke

v 2 То knock sharply n 2 A sharp and pretty loud knock, such as is produced by striking on a wooden surface with something hard Из приведенных словарных дефиниций видно, что если в первичном значении глагола сема звучания факультативна, иногда не зарегистрирована (to strike, smite), то во вторичном значении (to knock sharply) она более ощутима, а в конвертированном существительном сема звучания имеет явный характер и становится основной (a sharp and pretty loud knock)

Наличие адвербиальных компонентов в значении глагола, характеризующих действие в плане его интенсивности, актуализирует сему предметности, задавая существительному соответствующую основу значения (например, сему звука в существительном bang и семы легкости, неосновательности, незначительности в существительном touch и dab)

Анализ фактического материала также подтверждает эксплицитный характер семы звука у существительного rap

Mark and the professor, who were anxiously listening, heard the three raps, then two, then three more (Rice)

whack: v To beat or strike vigorously, as with a stick n A vigorous stroke with a stick or the like, a heavy resounding blow, also the sound of this

О возможности изменения и переформирования семной структуры в сторону усиления или актуализации семы звука свидетельствуют такие лексические адвербиальные характеристики исходного значения глагола как [РЕЗКО, СИЛЬНО, ВНЕЗАПНО, ЯРОСТНО, СОВЕРШЕННО, КРАЙНЕ, ЧРЕЗВЫЧАЙНО] и другие Данные адвербиальные характеристики легко переосмысляются в характеристики звука, т к в семантике этих обстоятельств находят отражение импликаторы звукового сопровождения, звуковой составляющей действия В данные адвербиальные характеристики могут быть также имплицитно включены причина возникновения звука или его источник, а также такие адвербиальные характеристики исходного глагола как интенсивность действия, наличие инструментальных компонентов, определенный способ совершения действия и другие

Из анализа фактического материала очевидно, что при переходе лексемы со значением конкретного воздействия из категориального статуса глагола в статус существительного при словообразовании по типу конверсии активизация (выдвижение) семы звука происходит гораздо чаще, чем ее угасание, затухание 4 Гаголы каузации перемещения объекта в пространстве (push, pull) и образованные от них существительные

В существительном push именная сема «предметность» или «вещность» не актуализирована Значения данного существительного имеют сугубо абстрактную номинирующую сущность - обозначение характера действия и относятся к актам действия или так называемым «именам-событиям»

It was quite dark when he was awakened by a push from Sikes (Dickens) [«толчок»]

Progress in human affairs is more often a pull than a push (Burghardt Du Bois) [«прогресс», «натиск»]

Значения существительного pull имеют более абстрактное восприятие и осмысление (они имеют более отвлеченное, скорее терминологическое специальное значение) и относятся к актам действия или физическим явлениям К конкретно-предметным значениям существительного pull можно отнести значение инструмента в виде ручки

The landlady hung hysterical on the beer-pull in the bar (OED)

Однако оно явно представляется низкочастотным и, как правило, в этом значении вытесняется существительным push

Более частотным значением данного существительного является значение "притяжение"

The effect of the pull of the three farther planets was considered negligible, owing to their great distance from both Mars and Earth (Edgar Rice Burroughs)

Таким образом, существительное pull обладает двойственным характером. С одной стороны у него отсутствуют денотативные предметные значения, и тем самым оно сближается по семантике со значением исходного глагола С другой стороны, данное существительное получило значение "притяжение", а также значения "глоток", "затяжка", что свидетельствует о его прочном вхождении в категориальный статус существительного В этом отношении, те по характерному развитию семантики, наблюдается некоторое сходство с существительным touch

Адвербиальные (или обстоятельственные) семы - это главным образом качественные, количественные и пространственные характеристики процесса, выраженные наречными семами образа действия, степени (или количества/меры), места и времени типа [ОЧЕНЬ, КРАЙНЕ, ЧРЕЗВЫЧАЙНО, ПОЛНОСТЬЮ, СИЛЬНО, РЕЗКО, СОВСЕМ, СОВЕРШЕННО, ЗНАЧИТЕЛЬНО] Данные семы интерпретируются словарными дефициниями как heavily, violently, vigorously, firmly, very, completely, awfully, enormously, greatly, quite, much, too, lightly, rather и др Данные дополнительные компоненты значения, выражающие характеристики действия, особенно в плане его интенсивности усиливают импликацию результативности, что, в свою очередь, способствует формированию статуса существительного, становлению и актуализации значения предметности в семантике существительного, сближению с разрядом прототипических существительных

Многие исследуемые существительные, образованные по конверсии, часто употребляются в составе глагольно-именной конструкции, или глагольно-именного словосочетания типа to give a push, to have a crack и обороты типа there was a touch, there came a tap с конвертированным существительным в качестве второго элемента, обозначающим конкретное действие

Данная конструкция представляет собой образование промежуточное между уровнями слова и словосочетания В семантическом плане она занимает промежуточное положение между фразеологической единицей, свободным словосочетанием и аналитическими формами Данные конструкции выражают однократное, мгновенное или "точечное" действие, т е крайне ограниченную его продолжительность (см С X Битокова, H В Питолина) Данный тип словосочетаний является своего рода заменителем морфологического способа передачи категории вида и количественной характеристики действия, для которой в английском языке нет специальной формы выражения (ср с русск мигнуть, вскочить) Очевидно, именно этим объясняется достаточно высокая распространенность таких сочетаний в современном английском языке

По всей вероятности, абстрактное существительное в рамках данной конструкции способно как бы вбирать, оттягивать на себя некоторые его семы

(глагольные, соответственно) и тем самым несколько нивелировать, десемантизировать значение соединенного с ним переходного глагола При этом в семантике конвертированного существительного глагольные семы, заложенные в семантике исходного глагола, могут сохраняться в отглагольном существительном на уровне импликации Очевидно, что значение такого именного компонента представляется достаточно сигнификативным, а именно

- процессуальным, неденотативным, непредметным, т е сема предметности у существительного в таких сочетаниях не актуализирована Семантически данные конструкции часто синонимичны с исходным глаголом

I got off and took the nearest cut to my residence (Reynolds)

I gave him a kick and sent him away much to his surprise (Austen) В Заключении обобщаются основные результаты исследования Подтвердилась гипотеза о том, что переходность как глагольная категория способствует мотивации конкретных предметных значений у конвертированных девербативов

В ходе исследования подтвердилось также существование двух этапов транспозиции - функциональной (или синтаксической) транспозиции и лексической (или семантической) При синтаксической транспозиции имеет место изменение синтаксической функции, при семантической происходит также изменение семантических компонентов слова Исследование показало, что при семантической транспозиции имеет место более значительная перекомпоновка сем, и существительное максимально приближается к разряду прототипических Хотя четкую границу между ними провести невозможно Все это подтверждает неразрывную связь лексических и грамматических факторов

- в конечном итоге лексики и грамматики Более полной транспозиции глагола в существительное способствуют метонимические процессы

Проведенное исследование подтвердило предположения об асистемности производного существительного, контрастности и вариабельности его значения, а также о неоднозначности процесса конверсии в целом Очевидна градуальность и вариабельность производных существительных, которые не представляют собой однородный класс, даже при том, что исходные глаголы семантически однотипны

Являясь удобным способом словообразования, конверсия, тем не менее, сужает возможности сочетания однокоренных существительного и глагола (ср с русск гром гремит, дело делается), ограничивает комбинаторику, что лимитирует конверсию как способ пополнения словарного состава и ее использование Наличие флексий, напротив, дает большую свободу сочетаемости

Все отглагольные конвертированные существительные сочетают в себе предметные и акциональные семы Наиболее предметными существительными в исследуемом подклассе представляются существительные со значением «результат действия» Наличие результативной семы существенно актуализирует значение предметности

Отглагольные субстантивы представляют собой особую форму мысли, создание которых вызвано потребностью в выражении новых концептов,

объединяющих два исходных когнитивных пространства - глагольное и именное

В значении многих исследуемых глаголов присутствует также семантический признак способа совершения действия Являясь скрытыми, имплицитными значениями в категории глагола и модифицируясь определенным образом, они могут актуализироваться, усиливать сему предметности как основную категориальную сему существительного и предопределять значение конвертированного существительного

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1 Грибенник Д В Взаимодействие грамматических и лексических характеристик как непременное условие конверсионного процесса (глагол —♦ существительное) (на материале глаголов со значением конкретного воздействия [impulse, impact] типа bang, clash, crack и образованных от них по конверсии существительных) // Аспекты изучения и преподавания родного и иностранного языков Межвуз сб ст - Мурманск, 2001 -0, 24 п л

2 Грибенник Д В Проявление композиционности в лексемах, связанных по конверсии (на материале глаголов типа crash, rap, bang, slap и образованных от них по конверсии существительных) // Композиционная семантика Материалы третьей международной школы-семинара по когнитивной лингвистике 18-20 сентября 2002 года Часть I - Тамбов, 2002 -0,12пл

3 Грибенник ДВ Семантический компонент звучания в лексемах со значением конкретного результативного воздействия (на материале глаголов типа crash, rap и образованных от них по конверсии существительных) // Studia Lingüistica - №11 Проблемы когнитивной семантики - СПб, РГПУ им А И Герцена, 2002 - 0,54 п л

4 Грибенник ДВ Лексико-грамматическое значение результативности при конверсионном словообразовании по модели "глагол - существительное" // Герценовские чтения Иностранные языки Материалы конференции 15-17 апреля 2003 г - СПб РГПУ им А И Герцена, 2003 - 0,08 п л

5 Gribennik D V Semantic structure of zero-derived nouns from verbs and verbals with impulse/impact meaning // Вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков Межвузовский сборник научных трудов по материалам международного семинара Мурманск, 5-9 мая 2003 года Часть II - Мурманск, 2004 - 0,27 п л

6 Грибенник Д В Лексико-грамматическое значение результативности при конверсионном словообразовании по модели "глагол - существительное" // Ученые записки МГПИ Язык - культура - человек Сб науч ст Мурманск 2003 -0,36 п л

7 Грибенник ДВ Изменение роли семантических составляющих в значении существительных, конвертируемых от глаголов // Известия Российского государственного педагогического университета им А И Герцена №2(19) Научный журнал - СПб, 2006 -0,41 п л

Подписано в печать 06 05 2008 Формат 60x84 1/16 Бумага офсетная Печать офсетная Уел печ л 1,2 Тираж 100 экз Заказ № 824

Отпечатано в ООО «Издательство "JIEMA"»

199004, Россия, Санкт-Петербург, В О , Средний пр , д 24, тел /факс 323-67-74 e-mail izd_lema@mail ru

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Грибенник, Дмитрий Владимирович

Введение.

Глава I Основные теоретические положения словообразовательной сущности конверсии.

1. Проблема ;категории частей речи и частеречной принадлежности слова.

2. Формирование значения и его ментальные основы.

2.1.Формирование значения из компонентов (сочетаемость, функция, контекст). Причины, составляющие, потенциальные мотивы превалирования той или иной семы.

2.2.Метонимия как концептуальная основа переорганизации семантических и функциональных составляющих при транспозиции.

3. Понятие конверсии как явление, связанное с лексемным принципом формирования словаря.

4. Транспозиция и конверсия: проблема категорий частей речи и формирования нового категориального значения.

5. Существительное как название предметов по онтологическому и гносеологическому принципу.

6. Семантические компоненты абстрактности как градуированной категории.

Выводы по главе I.

Глава П Общая характеристика подкласса глаголов, способных реализовывать конверсию, и семантическая структура существительных, образованных от глаголов данного подкласса.

Раздел I. Характерные особенности исследуемой группы глаголов как основы производных конвертированных существительных.

§1. Категориальные признаки субъекта и субъектно-ориентированных глаголов.

§ 2. Прототипические признаки категории объектности в объектноориентированных глаголах, т.е. глаголах направленного действия.

§ 3. Категория валентности. Фреймы. Категория переходности.

Раздел II. Типы исходных глаголов и конвертированные от них существительные.

§ 1. Глаголы деструктивной семантики и конвертированные от них существительные.

§ 1.1. Семантическая структура глагола "cut" и конвертированного от него существительного.

§ 1.2. Семантическая структура глагола "break" и конвертированного от него существительного.

§ 2. Глаголы воздействия в обобщенном виде (или недеструктивного) как усиленного ("kick"), так и ослабленного ("touch") характера и конвертированные от них существительные.

§ 2.1. Семантическая структура глагола "kick" и конвертированного от него существительного.

§ 2.2. Семантическая структура глагола "touch" и конвертированного от него существительного.

§ 3. Глаголы со значением нанесения удара, как сопровождающегося звуковым эффектом ("bang", "rap", "bump"), так и "беззвучного" ("beat", blow", "thrust") и конвертированные от них существительные.

§ 3.1. Семантическая структура глагола beat и конвертированного от него существительного.

§ 3.2. Семантическая структура глагола thrust и конвертированного от него существительного.

§ 3.3. Семантический компонент звучания в лексемах, совмещающих два значения - глагольное и субстантивное: rap, bang, bump, knock, crash, whack, flip, plonk, slap.

§ 4. Глаголы каузации перемещения объекта в пространстве и конвертированные от них существительные.

§ 4.1. Семантическая структура глагола push и конвертированного от него существительного.

§ 4.2. Семантическая структура глагола pull и конвертированного от него существительного.

Раздел III. Дополнительные семантические компоненты (адвербиальные компоненты), характеризующие действие в плане его интенсивности или силы, и их роль в формировании семантики отглагольного существительного, образованного по конверсии.

Раздел IV. Конструкции типа to give a push, to have a crack и обороты типа there was a touch, there came a tap с конвертированным существительным в качестве второго элемента, обозначающим конкретное действие.

§1. Тип предложений с "there is" с конвертированным существительным.

Выводы по главе II.

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Грибенник, Дмитрий Владимирович

Настоящее исследование посвящено типу словообразования, при котором имеет место переход в другой частеречный класс, но отсутствуют аффиксы, выражающие признаки этого класса. В этом проявляется специфика английского языка, в котором превалируют черты языков изолирующего типа, и в которых большинство грамматических значений реализуется путем сочетаемости и позицией лексических единиц. Таким образом, данная проблематика включает как лексический, так и грамматический аспект, поскольку предполагается исследование соотносимости глагольного и именного значений в одной лексеме. В частности, в рамках настоящего исследования проводится анализ процесса формирования нового набора категориальных признаков, в данном случае -именных признаков, степень сохранения исходных лексических сем, появление новых сем, сопоставление комбинаторного потенциала у исходного глагола и производного существительного, выявление отдельных случаев его ограничения. Выявляются особенности семантики исходного слова, а также отглагольных существительных, семантика которых отмечается гибридностью глагольного и субстантивного значений, т.е. совмещением категориальных сем глагола и существительного. Все это определяет специфику английского именного словообразования и актуальность настоящего исследования. Анализируются как факторы, стимулирующие процесс конверсии, способствующие ее реализации, так и влияние данных факторов на характер синтагматических связей.

Очевидно, что в результате обеднения флективной системы и благодаря совпадению по исходной форме слов разных частей речи в английском языке появилась широкая возможность производить и воспринимать новые слова по этой модели. Аналитический характер образования форм глагола в английском языке типа have come, will do и др. лишь способствовал возможности изменения категориального статуса слова "внешним" способом, не меняя его исходной формы1.

Несомненно, что конверсия связана со многими специфическими свойствами английского языка. Став изолирующим языком, английский язык потерял возможности производить слова на основе флексий, образовывать гнезда слов на основе одного корня, как это возможно в русском языке, например: лом — ломать, поломка, обломок, перелом, слом, пролом и др.; делать - дело, переделать, отделать, деловой, деловитость, отдел, дельно, поделом, сдельно и др. Вследствие наличия флективной связи в русском языке, для него не существенен вопрос, какая часть речи была изначально: глагол или существительное. Подобная широкая возможность в английском языке отсутствует.

В настоящем исследовании проблемы конверсии и возникающиз при этом семантических особенностей изучаются на примере подкласса глаголов со значением конкретного воздействия и образованных от них по конверсии существительных. Они представлены в английском языке лексемами типа bang [ударить, хлопнуть], beat [бить], break [ломать], cut [резать], kick [ударить ногой], push [толкать], pull [тянуть], slap [шлепать], thrust [пихать], touch [прикасаться] и др.

Данные глаголы не выделялись в отдельную группу и не исследовались в качестве отдельного исходного подкласса при образовании от них существительных по типу конверсии. Вместе с тем, они представляют особый интерес именно в плане выявления взаимодействия лексических и грамматических факторов в процессе формирования производных лексем. Особенностью этих глаголов является наличие основных характеристик глагольности - предельность, высокая степень переходности (направленности на объект, требующая после себя дополнения), результативность, наличие дополнительных адвербиальных компонентов

1 Наличие большого количества заимствованных однокоренных слов с разными аффиксами не сказалось на основной тенденции словообразования по конверсии для исконно германских и некоторых иностранных слов. указание на орудие, способ актуализации, сопровождающий звук и др. особенности).

Настоящее исследование выполнено в русле когнитивного подхода, т.е. учитывается процесс восприятия человеком окружающего мира и формирование на этой основе концептуальной картины мира. Последняя проецируется на лексическую систему, т.е. принцип антропоцентризма позволяет представить лексическую систему через восприятие человека. В связи с этим, очевидно, конверсия лимитирована как процесс пополнения словарного состава. Не всякий глагол дает существительное и наоборот, не всякое существительное образует глагол (например, в английском языке нет глагола *to thing — хотя есть русский глагол "овеществлять"). Опора на когнитивную основу способствует также выявлению скрытых и имплицитно выраженных семантических компонентов в смысловой структуре изолированных слов и целых блоков лексем, связанных с контекстом. Таким образом, во внимание принимается и комбинаторика, позволяющая выявить те категориальные значения, которые обнаруживаются только в синтагматике.

Объектом исследования являются английские глаголы с общей семантикой непосредственного физического воздействия и производные от них существительные, образованные по типу конверсии.

Предметом исследования является семантическая структура английских существительных, образованных по конверсии, и их функциональная характеристика.

Делью данного исследования является выяснение роли структуры лексического значения исходного глагола в процессе переосмысления категориальных характеристик глагола в номинативные. Целью является также показ потенциала возможного расширения лексического значения при функциональном использовании одной лексемы.

Конкретными задачами исследования являются исследование семантики мотивирующих глаголов в формировании лексического значения производных существительных. А именно:

1) показать и проанализировать сущность процесса конверсии - т.е. формирования нового набора категориальных признаков - именных признаков;

2) выявить роль метонимического переноса как мотивирующей концептуальной основы формирования категориальных признаков существительного;

3) выявить основные типы значений, репрезентируемых отглагольным конвертированным существительным;

4) выявить доминирующую сему в семантической структуре отглагольного конвертированного существительного и формирование общего значения; определить степень сохранения исходных лексических сем, появление новых сем, выявление скрытых и имплицитно выраженных семантических компонентов как в смысловой структуре изолированных слов, так и в синтаксическом окружении, принимая во внимание комбинаторику и контекст;

5) проанализировать степень конкретности и абстрактности в значении производного конвертированного существительного;

6) описать другие возможные особенности семантической структуры конвертированных производных существительных и определить роль отдельных семантических компонентов глагола в этом процессе;

7) сопоставить комбинаторный потенциал у исходного глагола и производного существительного, выявить отдельные случаи ограничения и их причин, а также, наоборот, сохранение общих сем в глаголе и производном существительном;

8) выявить, предопределяет ли обобщенное значение исходного глагола сходство, общность в основном значении конверсивов.

Исследование фактического материала проводится на основе комплекса таких методов как: анализ словарных дефиниций, компонентный анализ, контекстуальный анализ, функционально-семантический анализ, элементы частотной (количественной) оценки.

Научная новизна состоит в установлении и исследовании роли отдельных семантических компонентов и анализе их распределения при формировании семантики конвертированного существительного, образованного от глагола. Впервые на материале нескольких глаголов конкретного малоисследованного подкласса и образованных от них по конверсии существительных дается полный синхронический семантический анализ как мотивирующих глаголов,. так и производных от них конвертированных существительных.

Общетеоретическую основу настоящего исследования составили:

- исследования в области словообразования (работы Е.С. Кубряковой, Р.З. Мурясова, A.A. Уфимцевой);

- исследования в области когнитивной лингвистики (работы Е.С. Кубряковой, H.A. Кобриной, H.H. Болдырева, Р. Лангакера, Дж. Лакоффа), в частности, исследования в области концепта, фрейма, когнитивного словообразования, положения теории прототипов и прототипической теории значения, когнитивно-функциональный подход;

- положения в области семантического синтаксиса (работы В.В. Богданова, Ч. Филлмора, У. Чейфа), в частности, теория падежной грамматики и предикатно-аргументной концепции предложения;

- исследования лингвистов по проблемам функциональной грамматики, теории поля, категории цели, объектности, результативности (работы A.B. Бондарко, H.A. Кобриной, В.Г. Адмони, И.И. Мещанинова, Н.Д. Арутюновой).

Теоретическая значимость исследования заключается в углубленном анализе семантики отглагольного существительного, образованного по конверсии, в уточнении семантического статуса отглагольных производных. Теоретическая значимость работы определяется также в выделении отдельного подкласса глаголов — переходных, одноактных, имплицирующих результат, в анализе категории объектности и результативности и анализе влияния данных характеристик на формирование значения производного существительного.

Практическая ценность исследования состоит в том, что приведенные примеры и результаты анализа могут быть использованы для дальнейшего изучения специфики английского словообразования. Кроме того, полученные результаты могут быть использованы для сопоставления с результатами исследований отглагольных существительных, образованных от других семантических подклассов глаголов английского языка, а также других языков.

Рекомендации по использованию результатов диссертационного исследования. Основные положения и результаты диссертационной работы могут быть использованы при разработке курсов по теоретической -и практической грамматике и лексикологии (в разделе «Словообразование»), при написании курсовых и дипломных работ.

Апробация работы. Основные положения диссертации были представлены в виде докладов на заседании кафедры английской филологии РГПУ им. А.И. Герцена, в выступлениях на Герценовских чтениях (май 2002, май 2003) и отражены в семи публикациях.

Материалом исследования послужили примеры из английских и американских художественных, научных и публицистических текстов, словарей, и интернет-страниц, полученных методом сплошной выборки. Общее число примеров составляет около 2000. Общий объем обработанных текстов равен 15000 печатным страницам. Исследование проводилось в синхронном плане на материале глаголов конкретного воздействия (с семой impulse, impact), выявленных по тезаурусу Роже, и отглагольных конвертированных имен, полученных по данным тезауруса Роже, словарей-синонимов, этимологического словаря и толковых словарей типа Oxford English Dictionary. Предварительно данная группа (impulse, impact) проверена по Большому Оксфордскому словарю на наличие у всех лексем соотносительных глагольного и субстантивного значений. По этому же словарю выявлено направление процесса конверсии. Из анализа исключены лексемы, не дающие оба статуса (глагол и существительное), а также лексемы, где направление производности реализуется от существительного к глаголу (например, hook —> to hook).

В соответствии с поставленными задачами на защиту выносятся следующие положения:

1. Лексическая деривация представляет собой второй, особый этап деривации (после синтаксической) и отличный от нее, на котором происходит преобразование грамматического и лексического значения слова. К лексической деривации относятся также случаи метонимического переноса. Превалирование денотативного (предметного) компонента в семантике отглагольного существительного, можно рассматривать как ту грань, где заканчивается функциональная транспозиция и начинается лексическая.

2. В основе усиления предметного значения в отглагольном существительном лежит метонимический перенос. Метонимия способствует более полной транспозиции глагола в существительное и нейтрализации в отглагольном деривате семантического компонента "действие".

3. Термин «транспозитивная конверсия» представляется более приемлемым для транспозитивной модели «глагол —> существительное», чем для модели обратного процесса «существительное —> глагол», поскольку семантические преобразования при конверсии по модели «глагол —> существительное» ограничиваются, главным образом, рамками синтаксической деривации.

4. Полнота перехода глагольной части речи в номинативную определяется степенью "опредмеченности" значения. Значение конвертированного отглагольного существительного «результат действия» имеет ярко выраженную предметную, денотативную семантику, что обусловлено функцией предметного дополнения.

5. Дополнительные компоненты значения, выражающие характеристики действия в плане его интенсивности, усиливают импликацию результативности, что, в свою очередь, способствует формированию статуса существительного, становлению и актуализации значения предметности в семантике существительного, сближению с разрядом прототипических существительных.

6. Конверсия представляет собой неоднозначный процесс. Для производных отглагольных существительных типична вариабельность, градуальность, т.е. значение реализуется с разной степенью конкретности и абстрактности, поскольку предметность может иметь как сильную, так и слабую степень проявления. Производные существительные обычно не представляют собой однородный класс, даже при том, что в качестве исходных глаголов приняты единицы со сходным категориальным значением.

Структура работы. Исследование состоит из Введения, двух глав,

Заключения, библиографического списка, списка использованных словарей, списка источников иллюстративных примеров.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Функционально-грамматическое варьирование лексем со значением конкретного физического воздействия"

Выводы по главе II

Существует определенная зависимость между широтой использования конверсии по модели «глагол > существительное» и классом исходных глаголов.

Глаголы конкретного физического воздействия (являясь классом акциональных и переходных глаголов) соотносимы с конкретными предметами (объектами), на которые данное действие направлено. Поэтому в процессе транспозиции девербативы, образованные именно от данного подкласса глаголов, тяготеют к формированию предметных, референтных значений, к доминированию семы предметности. Кроме того, семантически данные глаголы тесно связаны со значением результата действия, ибо прототипическим признаком акциональной категоризации глагола в плане его характеристики относительно объекта является признак «результативное воздействие на объект» (Болдырев 1995: 78). В большинстве рассматриваемых глаголов значение результата действия выявляется на уровне импликации. Результат, как правило, предметен, вещественен. А именно предмет выступает как прототипическое существительное.

Таким образом, можно считать, что переходность как глагольная категория способствует мотивации конкретных предметных значений у конвертированных девербативов. Это объясняется тем, что новые JICB возникают чаще вследствие возрастания в дериватах удельного веса семантики унаследованных глагольных актантов (дополнений).

В значении многих исследуемых глаголов присутствует также семантический признак способа совершения действия. Например, нанесение удара может производиться по-разному, в том числе с учетом орудия действия: kick, slap, bang. Также по-разному может осуществляться и перемещение предмета в пространстве: pull, push.

В этом плане дефиниции толковых словарей позволяют проследить и выявить степень «продвижения» субстантива в направлении от процессуальности/акциональности к предметности/результативности в рамках представленных ЛСВ.

В зависимости от степени «опредмеченности», т.е. от степени доминирования предметного, денотативного компонента в семантике исследуемых отглагольных конвертированных существительных и, соответственно, нейтрализации унаследованного от глагола значения процессуальности/ акциональности, все отглагольные имена можно распределить на шкале субстантивации, на одном конце которой будут находиться существительные, обозначающие действие и его процесс (т.е. семантически соотносимые с глаголом, восходящие к категориальному значению глагола), а на другом - существительные с предметным, денотативным значением, т.е. прототипические существительные. В большинстве случаев значение конвертированного отглагольного существительного «результат действия» имеет ярко выраженную предметную, денотативную семантику, что обусловлено предметным дополнением, хотя и встречаются существительные, обозначающие абстрактный результат.

Анализ словарных дефиниций и анализ фактического материала показывает, что среди конвертированных отглагольных существительных в частотном (количественном) отношении преобладают дериваты, в которых именная сема «предметность»/«вещность» менее актуализирована, чем именная процессуальная сема (процессность действия/акт действия). Наиболее часто встречаются такие значения как названия ситуации, так называемые «имена-события». В целом, имеет место преобладание у существительных сигнификативных значений над денотативными.

Таким образом, можно сделать вывод о том, что семантические преобразования при конверсии по модели «глагол—»существительное» ограничиваются, главным образом, рамками синтаксической деривации.

Всегда предметное грамматически, лексическое значение существительного может быть как "только предметным", так и "непредметным" (обозначающим процесс или признак), в порядке ослабевания глагольного значения) это могут быть:

- (абстрактные) наименования процесса действия;

- наименования однократного акта действия, имена события;

- различные (конкретные) предметные значения (продукт или результат действия), т.е. объекты.

Схематически процесс переосмысления процессуального значения в номинативное можно представить следующим образом:

71 место процессуальность/акциональность —> абстрактность —> предметность —> результат ^ ^ звук деятель инструмент

При этом полного исчезновения значения процессуальности/ акциональности не происходит, оно сохраняется на уровне импликации.

В целом семантический потенциал у отглагольного конвертированного субстантива достаточно велик и значения отглагольного деривата весьма разнообразны: это и абстрактные понятия, и наименования акта однократного действия, физического явления, и, наконец, целый ряд предметных и абстрактных значений как результат действия (абстрактный результат, предметный результат, место, образовавшееся в результате действия, звук, состояние).

Процесс конверсии может тормозиться наличием герундия и отглагольного существительного на -ing, которые часто синонимичны конвертированным отглагольным существительным.

Из всех проанализированных существительных, образованных по конверсии от глаголов отдельного подкласса, ближе всего к предметным именам находится существительное cut, имеющее наиболее актуализированную семы предметности, «вещественности», т.е. максимальное усиление субстантивного, предметного компонента. Вследствие этого оно находится значительно ближе к прототипическому существительному, по сравнению, например, с существительными blow, thrust, beat, slap, push, в которых сохранено и более выражено значение действия, процессуальности. Последние более абстрактны вследствие того, что сема предметности актуализирована в них слабо.

Заключение

Поставленная задача в результате исследования дает возможность подвести следующие итоги.

Большинство лингвистов, особенно сторонники семантического синтаксиса и функционального подхода, трактуют конверсию как способ словообразования, отмечая наличие в ней двух уровней или этапов: синтаксическую транспозицию и лексическую.

Когнитивная лингвистика рассматривает процесс восприятия человеком окружающего мира и формирование на этой основе концептуальной картины мира. Последняя проецируется на лексическую систему. Принцип антропоцентризма позволяет представить лексическую систему через восприятие человека. Конверсионное словообразование также представляет собой не формальную процедуру, а ментальную, за которой стоит когнитивная деятельность человека. В связи с этим, очевидно, конверсия как процесс пополнения словарного состава лимитирована. Эти ограничения состоят в том, что как не всякое существительное дает глагол (например, отсутствует глагол *to thing — хотя в русском языке имеется глагол "овеществлять"), так и наоборот, не от всякого глагола образуется существительное. В нашем случае, среди лексем со значением конкретного воздействия на объект, по данным толковых словарей, не образуют конвертированного существительного такие глаголы как joggle, jostle, bash, whisk. Выпадение этих глаголов из общего процесса объясняется очень узкой спецификой их значения, т.е. отсутствием прагматической обусловленности их трансформации.

В целом, на основании вышеизложенного теоретического материала, а также фактического материала, представляется правомерным сделать вывод о том, что существительное, образованное от глагола по конверсии, становится прототипическим только в результате лексической транспозиции - второго этапа деривации.

В ходе исследования действительно подтвердилось существование двух этапов транспозиции — функциональной (или синтаксической) транспозиции и лексической (или семантической). При синтаксической транспозиции имеет место изменение синтаксической функции, при семантической происходит также изменение семантических компонентов слова. Исследование показало, что при семантической транспозиции имеет место более значительная перекомпоновка сем, и существительное максимально приближается к разряду прототипических. Хотя четкую границу между ними провести невозможно. Все это подтверждает неразрывную связь лексических и грамматических факторов - в конечном итоге лексики и грамматики. Более полной транспозиции глагола в существительное способствуют метонимические процессы.

Проведенное исследование подтвердило предположения об асистемности производного существительного, контрастности и вариабельности его значения, а также о неоднозначности процесса конверсии в целом. Очевидна градуальность и вариабельность производных существительных, которые не представляют собой однородный класс, даже при том, что исходные глаголы семантически однотипны.

Являясь удобным способом словообразования, конверсия, тем не менее, сужает возможности сочетания однокоренных существительного и глагола (ср. с русск. гром гремит, дело делается), ограничивает комбинаторику, что лимитирует конверсию как способ пополнения словарного состава и ее использование. Наличие флексий, напротив, дает большую свободу сочетаемости.

Все отглагольные конвертированные существительные сочетают в себе предметные и акциональные семы. Наиболее предметными существительными в исследуемом подклассе представляются существительные со значением «результат действия». Наличие результативной семы существенно актуализирует значение предметности.

Отглагольные субстантивы отражают особую форму мысли, создание которой вызвано потребностью в выражении новых концептов, объединяющих два исходных когнитивных пространства - глагольное и именное.

Подтвердились предположения, что адвербиальные компоненты глагольного значения, характеризующие интенсивность действия, способствуют актуализации и усилению семы предметности как основной категориальной семы существительного. Модифицируясь определенным образом, они участвуют в формировании семантики конвертированного существительного {bump, rap, dab, whack).

Анализируя вышеизложенное, представляется также очевидной зависимость типа конверсии (транспозитивной или лексической) от степени «опредмеченности» отглагольного конвертированного существительного. Так, например, если производное отглагольное существительное со значением названия действия, а также с абстрактным значением можно отнести к синтаксической деривации, то в отношении производного отглагольного существительного со значением предметного результата действия данный вопрос представляется неоднозначным. Фактические данные свидетельствуют о нечеткости границы между синтаксической и лексической деривацией.

 

Список научной литературыГрибенник, Дмитрий Владимирович, диссертация по теме "Германские языки"

1. Авилова Н.С. Вид глагола и семантика глагольного слова. — М.: Наука, 1976.-328 с.

2. Адмони В.Г. Полевая структура частей речи. // Вопросы теории частей речи (на материале языков разных типов). Л.: Наука, 1968, С. 98 - 106.

3. Адмони В.Г. Завершенность конструкции как явление синтаксической формы. // Вопросы языкознания. М.: Наука, 2004. №4. С.З - 18.

4. Алисова Т.Б. Опыт семантико-грамматической классификации простых предложений. // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1970. № 2. С. 91 - 98.

5. Алисова Т.Б. К вопросу о так называемых "стативных" предикатах. //Всесоюзн. науч. конф. по тсор. вопросам яз-знания. Тезисы секционных заседаний- М.: Ин-т языкознания АН СССР. Серия литературы и языка, 1974. С. 55-60.

6. Анашкина Е.В. Дискурсивный аспект функционированиястилистического приема метонимии: Автореф. дис.канд. филол. наук. —1. М., 2003.-23 с.

7. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: синонимические средства языка. М.: Наука, 1974. - 367 с.

8. Апресян Ю.Д. О семантической непустоте и мотивированности глагольных лексических функций. // Вопросы языкознания. М.: Наука, 2004. №4. С.З - 18.

9. Аринштейн В.М. Опыт семантико-синтаксической интерпретации абсолютного употребления переходных глаголов в современном английском языке. // Теория и методы семасиологических исследований. Л.: ЛГПИ, 1979. С. 3-17.

10. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. — М.: Высшая школа, 1986. — 295 с.

11. Арсланов В.Ш. Актуализация центробежности и центростремительности глагольно-именных конструкций типа to have аsmoke в английском языке: Автореф. дис.канд. филол. наук. М., 1984. —16 с.

12. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы. М.: Наука, 1976. - 383 с.

13. Арутюнова Н.Д. Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980.-356 с.

14. Арутюнова Н.Д. Язык цели. // Логический анализ языка. Модели действия.-М.: Наука, 1992. С. 14-23.

15. Бабайцева В.В. Зона синкретизма в системе частей речи современного русского языка. // Филологические науки. №5 — М.: Высшая школа, 1983. С. 35-42.

16. Бархударов Л.С., Штеллинг Д.А. Грамматика английского языка. М.: Высшая школа, 1973. — 423 с.

17. Балли. Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. — М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1955. 416 с.

18. Беличенко Е.А. Функционально-грамматическое варьирование лексем со значением частей тела человека (на материале существительных иглаголов back, head, shoulder): Автореф. дис.канд. филол. наук. — СПб.,1999.- 17 с.

19. Беляева H.A., Павлов В.М. Изменения мотивированности производных слов, образуемых по активной деривационной модели, в ходе их лексикализации. // Проблемы мотивированности языкового знака. Сб. ст. -Калининград: Изд-во КГУ, 1976. С. 135 143.

20. Беляева Т.М. Словообразовательная валентность глагольных основ в английском языке. М.: Высшая школа, 1979. - 184 с.

21. Беляевская Е.Г. Когнитивные основания изучения семантики слова. // Структуры представления знаний в языке. М.: ИНИОН, 1994. С. 87 - 110.

22. Берловская В.Д. Предложения со служебным there в современноманглийском языке: Автореф. дис.канд. филол. наук. — Харьков, 1967. — 18с.

23. Битокова С.Х. Компонентный состав сочетаний типа to give a look и специфика их функционирования наряду с простыми глаголами to look: Автореф. дис.канд. филол. наук. — Тбилиси, 1984. 23 с.

24. Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. -Л.: Изд-во ЛГУ, 1977. 204 с.

25. Болдырев H.H. Категориальное значение глагола: Системный и функциональный аспекты. СПб.: Изд-во РГПУ, 1994. - 171 с.

26. Болдырев H.H. Функциональная категоризация английского глагола. -СПб. Тамбов: Изд-во РГПУ/ ТГУ, 1995. - 140 с.

27. Болдырев H.H. Системные и функциональные связи языковых единиц как результат категоризующей деятельности языкового сознания. //Связи языковых единиц в системе и реализации: Межвуз. сб. науч. тр. —Тамбов: Изд-во Тамбов. Ун-та, 1998. С. 5 - 15.

28. Болдырев H.H., Акулинина H.A. Когнитивный аспект лексической категоризации английских глаголов звучания. // Моделирование процессов функциональной категоризации глагола. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2000. - С. 163-171.

29. Болдырев H.H. Когнитивная семантика. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2000. -123 с.

30. Болдырев H.H. Когнитивная семантика. Курс лекций. — Тамбов: Изд-во ТГУ, 2001.-123 с.

31. Большаков И.И. Семантические свойства безаффиксных девербативов в немецком языке. // Взаимодействие структурного и функционально-семантического аспектов языка. Сб. науч. тр. Минск: Мин. гос. пед. ин-т иностр. яз., 1983. С. 3 - 10.

32. Бондарко A.B. Функциональная грамматика. Л.: Наука, 1984. - 136 с.

33. Бондарко A.B. Субъектно-предикатно-объектные ситуации. // Теория функциональной грамматики. Субъектность. Объектность. Коммуникативная перспектива ' высказывания. Определенность/Неопределенность. СПб.: Наука, 1992. С. 29-71.

34. Бондарко A.B. Межкатегориальные связи в грамматике. — СПб.: Дмитрий Буланин, 1996. 230 с.

35. Бондарко A.B. Теория функциональной грамматики. Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис. М.: Наука, 2003. -352 с.

36. Булыгина Т.В. К построению типологии предикатов в русском языке. // Семантические типы предикатов. — М.: Наука, 1982. С. 7 85.

37. Бушина Г.В. Фразовый глагол в современном английском языке: Автореф. дис.канд. филол. наук. — Киев, 1954. — 17 с.

38. Васильев JI.M. Современная лингвистическая семантика. М.: Высшая школа, 1990.-175 с.

39. Васильева А.К. О природе частей речи как системы классов полнозначных слов. // Филологические науки. № 6 — М.: Высшая школа, 1973. С. 65-75.

40. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М.: Высшая школа, 1972. - 614 с.

41. Витгенштейн Л. Философские работы. М.: Гонзис, 1994. - 612 с.

42. Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка. М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1960. - 399 с.

43. Гайсина P.M. Специфика значения глагола. // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. Т. 41.-№1. -М.: Наука, 1981. С. 59-64.

44. Гайсина P.M. Межкатегориальный переход понятия и обогащение лексики. Уфа: БГУ, 1985. - 80 с.

45. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций. // Языковая номинация М.: Наука, 1977. С. 230 - 294.

46. Гак В.Г. Номинация действия. // Логический анализ языка. Модели действия. М.: Наука, 1992. С. 77 - 84.

47. Галушко Т. Г. Концептуальный диапазон глагольных аналитических конструкций. Благовещенск: Амур. гос. ун-т, 1996. — 159 с.

48. Гинзбург E.JL Словообразование и синтаксис М.: Наука, 1979. - 264 с.

49. Данилович A.B. Номинативная и текстообразующая функция событийных имен. // Взаимодействие структурного и функционально-семантического аспектов языка. Сб. науч. тр. — Минск: Мин. гос. пед. ин-т иностр. яз., 1983. С. 36 42.

50. Дмитровская М.А. Философия памяти. // Логический анализ языка: Культурные концепты. — М.: Наука, 1991. С. 78-85.

51. Долинина И.Б. Синтаксически значимые категории английского глагола. JL: Наука, 1989. - 215 с.

52. Долинина И.Б. Категория переходности в ее отношении к лексике и синтаксису. // Теория функциональной грамматики. Субъектность. Объектность. Коммуникативная перспектива высказывания. Определенность/ неопределенность. СПб.: Наука, 1992. С. 100-114.

53. Есперсен О. Философия грамматики. — М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1958.-404 с.

54. Жаботинская С.А. Концептуальная модель частеречных систем: фрейм и скрипт. // Когнитивные аспекты языковой категоризациии: Сб. науч. тр. -Рязань: Ряз. Гос. пед. ун-т, 2000. С. 15-21.

55. Жирмунский В. О природе частей речи и их классификации. // Вопросы теории частей речи на материале языков различных типов. Сб. ст. JL: Наука, 1968. С. 7-32.

56. Загоруйко А.Я. Конверсия — морфолого-синтаксический способ словообразования (на материале современного английского языка): Автореф. дис.канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 1960. — 27 с.

57. Зализняк A.A. Контролируемость ситуации в языке и в жизни // Логический анализ языка. Модели действия. М.: Наука, 1992. С. 138 - 145.

58. Зернов Б.Е. Взаимодействие частей речи в английском языке (логико-динамический аспект). Л.: ЛГУ, 1986. - 124 с.

59. Зернов Б.Е. Классификация слов по частям речи и связанные с ней проблемы. // Спорные вопросы английской грамматики. Ред. Бурлакова В.В. -Л.: ЛГУ, 1988. С. 3-17.

60. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М.: Наука, 1982.-368 с.

61. Игнатова И.В. Английские адвербиальные глаголы в словаре и тексте: Автореф. дис.канд. филол. наук. Белгород, 2004. - 26 с.

62. Ильиш Б.А. Современный английский язык. — М.: Изд-во лит-ры на иностранных языках. 1948. 347 с.

63. Ильиш Б.А. История английского языка. М.: Высшая школа, 1968. — 419 с.

64. Ирисханова O.K. Семантика событийных имен существительных в языке и речи: Автореф. дис. . .канд. филол. наук. М. 1997. - 24 с.

65. Ирисханова O.K. Некоторые особенности категоризации отглагольных имен существительных. // Когнитивные аспекты языковой категоризациии: Сб. науч. тр. Рязань: Ряз. Гос. пед. ун-т, 2000. С. 62 - 68.

66. Ирисханова O.K. О путях категоризации в отглагольных именах существительных: есть ли у каждой привычки своя "отвычка"? // Филология и культура. Часть 2. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2001. С. 48-51.

67. Ирисханова O.K. Концептуальная интеграция в событийных именах существительных (к проблеме языковой композиционности). // С любовью к языку. Сб. науч. тр. М.- Воронеж: ИЯ РАН; Воронежский ГУ, 2002. С. 339 -345.

68. Ирисханова O.K. Лингвокреативные основания теории номинализации: Автореф. дис. .д-ра. филол. наук. М., 2005. - 50 с.

69. Казаков В.П. Синтаксис имен действия. — СПб.: Изд-во С.-ПТУ, 1994. -147 с.

70. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. — М.: Наука, 1987. -261 с.

71. Каращук П. М. Словообразование английского языка. — М.: Высшая школа, 1977. 303 с.

72. Касевич В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология. М.: Наука, 1988 — 311 с.

73. Касевич В.Б. Субъектность и объектность: проблемы семантики. // Теория функциональной грамматики: Субъектность. Объектность. Коммуникативная перспектива высказывания. Определенность/ неопределенность. СПб.: Наука, 1992. С. 5 - 29.

74. Кацнельсон С.Д. О грамматической категории. // Вестник ЛГУ. 1948. -№2. С. 114-134.

75. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. — Л.: Наука, 1972.-216 с.

76. Кацнельсон С.Д. Речемыслительные процессы. // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1984. № 4. С. 1 - 12.

77. Кацнельсон С.Д. Общее и типологическое языкознание. Л.: Наука,1986.-298 с.

78. Кибардина С.М. Основы теории валентности. Вологда: ВГПИ, 1979. -55 с.

79. Кибардина С.М. Функции субъекта и объекта в аспекте теории валентности. // Теория функциональной грамматики. Субъектность. Объектность. Коммуникативная перспектива высказывания. Определенность/неопределенность. — СПб.: Наука, 1992. С. 100 — 114.

80. Кильдибекова Т.А. Структура поля глаголов действия. — Уфа: БГУ, 1983.-75 с.

81. Кильдибекова Т.А. Глаголы действия в современном русском языке. — Саратов: Изд-во Сарат. Ун-та, 1985. 157 с.

82. Кобрина Н.А. Лексическая и категориальная семантика глагола как фактор категоризации его актантов. // Studia lingüistica. Вып. 1. СПб., 1995. С. 40-47.

83. Кобрина Н. А., Болдырев Н. Н., Худяков А. А. Теоретическая грамматика современного английского языка. М.: Высшая школа, 2007. -368 с.

84. Козлова JI.A. Проблемы функционального сближения частей речи в современном английском языке. Барнаул: Изд-во БГПУ, 1997. - 200 с.

85. Кубрякова Е.С. Деривация, транспозиция, конверсия. // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1974. №5. С. 64 - 76.

86. Кубрякова Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении. М.: Наука, 1978.-115 с.

87. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений: Семантика производного слова. М.: Наука, 1981. - 200 с.

88. Кубрякова Е.С. Глаголы действия через их когнитивные характеристики. // Логический анализ языка. Модели действия. М.: Наука, 1992. С. 84-90.

89. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. М.: Ин-т' языкознания РАН, 1997.-314с.

90. Кубрякова Е.С., Гуреев В.А. Конверсия в современном английском языке. // Вестник Воронежск. ГУ. Серия Лингвистика и межкультурная коммуникация. Воронеж, 2002. - №2. С. 33 - 38.

91. Кубрякова Е.С. Язык и знание. На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 555 с.

92. Кунин А.В. Английская фразеология. М.: Высшая школа, 1970. 263 с.

93. Куприна Т.В. Абстрактные существительные как одно из средств репрезентации глагольного комплекса во французском языке. // Грамматическая семантика. Горький: Горьковск. ГПИ, 1977. С. 61 - 69.

94. Курилович. Е. Очерки по лингвистике. М.: Изд. иностр. лит., 1962. -456 с.

95. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. — М.: Прогресс, 1978.-543 с.

96. Лакофф Дж. Когнитивное моделирование.//Язык и интеллект. — М.: Прогресс, 1995. С. 143 - 184.

97. Леонтьев A.A. Фиктивность "семантического критерия" при определении частей речи. // Вопросы теории частей речи на материале языков различных типов. Сб. ст. Л.: Наука, 1968. С. 80 — 86.

98. Леонтьев A.A. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. М.: Наука, 1969. - 307 с.

99. Лукин О.В. Принципы истории частеречной проблематики: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 2004. - 40 с.

100. Маслова H.A. Семантика и синтаксис производных имен существительных в современном немецком языке. — Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1985.-170 с.

101. Мельчук И.А. Строение языковых знаков и возможные формально-смысловые отношения между ними. // Изв. АН СССР. Серия литературы и языка. Т. XXVII. Вып. 5. М.: Наука, 1968. С. 426 - 438.

102. Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка. -М.: Наука, 1976.-245 с.

103. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1978.-387 с.

104. Минский М. Фреймы для представления знаний. М.: Энергия, 1979. -151 с.

105. Мисюра Г.А. Актуализация слов с несколькими статусами в современном английском языке (к постановке проблемы). // Актуализация предложения и его элементов (в микро- и макротексте). Межвуз. сб. науч. тр. Л.: ЛГПИ, 1984. С. 46 - 54.

106. Мисюра Г.А. Слова с несколькими функционально-грамматическими статусами в современном английском языке (На материале слов срелятивным значением): Автореф. дис.канд. филол. наук. Л., 1987. - 15с.

107. Мова В.И. Конструкция типа to give a laugh в современном английском языке: Автореф. дис. . .канд. филол. наук. Москва, 1965. - 20 с.

108. Мурясов Р.З. О словообразовательном значении и семантическом моделировании частей речи // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1976. N 5. С.126- 137.

109. Никитевич В.М. Субстантив в составе номинативных рядов: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1973. - 56 с.

110. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. СПб.: Науч. центр проблем диалога, 1997. — 760 с.

111. Павлина С.Ю. Переходные зоны в области функционированияабстрактных и конкретных существительных: Автореф. дис.канд. филол.наук. Н. Новгород, 1997. - 18 с.

112. Павлов В.М. Понятие лексемы и проблема отношения синтаксиса и словообразования. Л.: Наука, 1985. - 299 с.

113. Падучева Е.В. Глаголы действия: толкование и сочетаемость. // Логический анализ языка. Модели действия. М.: Наука, 1992. С. 69 — 77.

114. Петрухина Е.В. Производная глагольная номинация: модификация и мутация. // Вестник Мое. ун-та. Серия 9. Филология. - 1996. - №6. С. 42 -55.

115. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. — М.:Учпедгиз, 1938. 462 с.

116. Пименов Е.А. Типология транзитивированных глаголов. Кемерово: Кузбассвузиздат, 1995. - 283 с.

117. Питолина Н.В. Структура и семантика глагольно-именных предикатных сочетаний типа to give a smile в английском языке: Автореф. дис.канд. филол. наук. СПб., 2001. - 18 с.

118. Порциг В. Членение индоевропейской языковой области. М.: Прогресс, 1964. - 332 с.

119. Потебня A.A. Из записок по русской грамматике. Т. 1-2. — М.: Учпедгиз, 1958.-536 с.

120. Почепцов Г.Г. О принципах синтагматической классификации глаголов (на материале глагольной системы современного английского языка). // Филологические науки. №3 М., Высшая школа, 1969. С. 65 - 76.

121. Ревзин И.П. Структура языка как моделирующей системы. М.: Наука, 1978.-287 с.

122. Рекемчук JI.A. Дифференциация словообразовательных значений отглагольных существительных действия в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1985. -21 с.

123. Руделева O.A. Существительное и его семантико-грамматические классы: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Саратов, 1990. - 13 с.

124. Руденко Д.И. Имя в парадигмах "философии языка". Харьков: Основа, 1990.-298 с.

125. Савченко А.Н. Части речи и категории мышления. Ростов н/Д: Изд-во Рост, ун-та, 1959. - 67 с.

126. Савченко А.Н. Части речи как грамматические и лексико-грамматические классы слов в индоевропейских языках. // Вопросы теории частей речи на материале языков различных типов. Сб. ст. JL: Наука, 1968. С. 185- 190.

127. Селиверстова О.Н. Компонентный анализ многозначных слов. М.: Наука, 1975.-240 с.

128. Сентенберг И.В. Динамический аспект лексической семантики английского глагола: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. JL, 1991. - 39 с.

129. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. — М.: Прогресс, 1993.-654 с.

130. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке. Язык и мышление. М.: Наука, 1988. - 244 с.

131. Сеше А. Очерк логической структуры предложения. М: УРСС, 2003. - 224 с.

132. Сильницкий Г.Г. Семантические классы глаголов в английском языке. Смоленск: СГПИ, 1986. - 112 с.

133. Скребнев Ю.М. Проблема частей речи и ее внутренняя противоречивость. // Вопросы теории частей речи. На материале языков различных типов. Тез. докл. JL: АН СССР, 1965. С 12-15.

134. Скребцова Т.Г. Американская школа когнитивной лингвистики -Ин-т лингв, исследований РАН. СПб, 2000. - 201 с.

135. Смирницкий. А.И. Лексикология английского языка. М., Изд. лит. на иностр. яз., 1956. - 260 с.

136. Соболева П.А. Словообразовательные отношения по конверсии между глаголом и отглагольным существительным в современном английском языке: Автореф. дис.канд. филол. наук. М., 1959. - 19 с.

137. Старикова E.H. Синонимическая соотносительность устойчивого глагольного сочетания и простого глагола в современном английском языке: Автореф. дис.канд. филол. наук. Киев, 1966. - 15 с.

138. Стеблин-Каменский М. И. Спорное в языкознании. JL: ЛГУ, 1974. -141 с.

139. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения. М.: Наука, 1981. -360 с.

140. Степанова М.Д. Проблемы теории валентности в современной лингвистике. // Иностранные языки в школе 1973- №6.

141. Степанова М.Д., Хельбиг Г. Части речи и проблема валентности в современном немецком языке. — М.: Высшая школа, Leipzig, 1978. — 258 с.

142. Суник О.П. Вопросы общей теории частей речи // Вопросы теории частей речи на материале языков различных типов. Сб. ст. Л.: Наука, 1968. С. 33-48.

143. Суник О.П. Общая теория частей речи. М.-Л.: Наука, 1966. - 131 с.

144. Супрун А.Е. Грамматические свойства слов и части речи. // Вопросы теории частей речи на материале языков различных типов. Сб. ст. Л.: Наука, 1968. С. 208-218.

145. Сусов И.П. Семантика и прагматика предложения. Калинин: КГУ, 1980.-51 с.

146. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация. Виды наименований. М.: Наука, 1977. - С. 129 - 221.

147. Теньер. JI. Основы структурного синтаксиса. М.: Прогресс, 1988. — 653 с.

148. Тихонов А.Н. Части речи лексико-грамматические разряды слов // Вопросы теории частей речи на материале языков различных типов. Сб. ст. -Л.: Наука, 1968. С. 219-228.

149. Троицкая Г.П. Семантические связи при образовании отыменных глаголов способом конверсии в современном английском языке: Автореф. дис.канд. филол. наук. Л., 1965. - 19 с.

150. Туранский И.И. Семантическая категория интенсивности в английском языке. — М.: Высшая школа, 1990. 172 с.

151. Уемов А.И. Вещи, свойства и отношения. М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1963.-184 с.

152. Улуханов И. С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы ее описания. М.: Наука, 1977. - 256 с.

153. Урысон Е.В. 1996 — Синтаксическая деривация и "наивная" картина мира // Вопросы Языкознания. М.: Наука, 1996. № 4. С. 25 - 38.

154. Уфимцева A.A. Слово в лексико-семантической системе языка. М.: Наука, 1968.-272 с.

155. Уфимцева A.A. Типы словесных знаков. М.: Наука, 1974. - 206 с.

156. Уфимцева A.A. Аспекты семантических исследований. — М.: Наука, 1980.-356 с.

157. Уфимцева A.A. Лексическое значение. М.: Наука, 1986. - 240 с.

158. Фаткуллина Ф.Г. Лексико-семантическая характеристика деструктивных глаголов в русском языке. Уфа: БГУ, 1997.

159. Фаткуллина Ф.Г. Лексико-семантическое поле глаголов деструктивной семантики // Языки и литературы народов Башкортостана в евразийском диалоге культур: Материалы конференции. — Уфа: БГУ, 1997. С. 87 - 89.

160. Филлмор Ч. Дело о падеже // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10.-М.: Прогресс, 1981. С. 369-495.

161. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 12. М.: Радуга, 1983. - С. 74 - 122.

162. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. М.: Прогресс, 1988. - С. 52 - 92.

163. Ховалкина A.A. Лексическое выражение категории величины признака в современном русском языке: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. — М., 1996. -37 с.

164. Холодович A.A. Залог. // Категория залога: Материалы конференции. -АН СССР, ЛО ИЯ. Л., 1970. С. 1 - 26.

165. Холодович A.A. Проблемы грамматической теории. Л.: Наука, 1979.-304 с.

166. Чейф У. Значение и структура языка. М.: Прогресс, 1975. - 430 с.

167. Шаламов Ю.В. О месте конструкции типа take a look в системесовременного английского языка: Автореф. дис.канд. филол. наук. М.,1968.-27 с.

168. Шапкин А.П. О грамматическом значении // Вопросы грамматики английского языка. Ученые записки МГПИ им. Ленина. №367. М., 1969. С. 56-74.

169. Шахматов A.A. Синтаксис современного русского языка. — Л.: Учпедгиз, 1941.-620 с.

170. Шейгал Е.И. Интенсивность как компонент семантики слова всовременном английском языке: Автореф. дис.канд. филол. наук. — М.,1981.-26 с.

171. Штелинг Д.А. Грамматическая семантика английского языка. Фактор человека в языке. М.: МГИМО, 1996. — 254 с.

172. Щерба Л. В. О частях речи в русском языке. // Избранные работы по русскому языку. М: Учпедгиз, 1957. - С. 63 - 84.

173. Щур Г.С. Теории поля в лингвистике. — М.: Наука, 1974. — 255 с.

174. Ярв Л.Н. Проблема сочетаемости существительных с зависимымисловами в современном немецком языке: Автореф. дис.канд. филол.наук.-Л., 1967.-28 с.

175. Adams V. An Introduction to Modern English Word-Formation. London: Longman, 1973.

176. Bolinger D. Degree words The Hague-Paris; Mouton, 1972.

177. Bolinger D. Aspects of the Language. N-Y.: Harcourt, Brace & World, Inc., 1977.

178. Bradley H. The making of English. London: McMillan, 1927. 245 p.

179. Fauconnier G. 1994. Mappings in Thought and Language. Cambridge (Mass.): Cambridge University Press.

180. Halliday M.A.K. Notes on transitivity and theme in English // Journal of Linguistics. 1967, Vol. 3: 37-81 (pt.l), 199-244 (pt.2).

181. Halliday M.A.K. Explorations in the Functions of Language. London: Arnold, 1973. -140p.

182. Hopper P. J., Thompson S.A. Transitivity in Grammar and Discourse. // Language. 1980. Vol. 56, № 2, pp. 251-255.

183. Kenny A. Action, Emotion and Will. London-N.Y.: Routledge, 1963.

184. Lakoff G. 1973. Hedges: A study in meaning criteria and the logic of fuzzy concepts. Journal of Philosophical Logic 2: 458-508.

185. Langacker R.W. Foudations of Cognitive Grammar: Vol.1: Theoretical Prerequisites. Stanford: Stanford Univ. Press, 1987. 516 p.

186. Langacker R.W. Concept, Image, and Symbol: The Cognitive Base of Grammar (Cognitive Linguistics Research, vol.l). Berlin: Mouton de Gruyter, 1990.-381 p.

187. Levin Beth. English Verb Classes and Alternations: A Preliminary Investigation. Chicago: University of Chicago Press, Part One, 1993.

188. Lyons J. Semantics. Vol. 1,2. — Cambridge: Cambridge University Press, 1977.

189. Murphy G.L., Medin D.L. The Role of Theories in Conceptual Coherence // Psychological Review. Vol. 92, N.3. 1985. P. 289-316.

190. Rosch E.H. Prototype classification and logical classification: the two systems // Studies in Cross-cultural Psychology. Vol. 1. N.Y.: Academic Press, 1977.

191. Sweet H. A new English Grammar. Logical and historical. Oxford: At the Glarendon Press, 1955. 499 p.