автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Английские клаузы: грамматический, прагматический и дискурсивный аспекты

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Жуйкова, Полина Сергеевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Саратов
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Английские клаузы: грамматический, прагматический и дискурсивный аспекты'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Английские клаузы: грамматический, прагматический и дискурсивный аспекты"

На правах рукописи

ии3053755

ЖУИКОВА Полина Сергеевна

АНГЛИЙСКИЕ КЛАУЗЫ: ГРАММАТИЧЕСКИЙ, ПРАГМАТИЧЕСКИЙ И ДИСКУРСИВНЫЙ АСПЕКТЫ

10.02.04 - Германские языки

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Волгоград-2007

003053755

Работа выполнена на кафедре переводоведения и межкультурной коммуникации гуманитарного факультета Саратовского государственного социально-экономического университета.

Научный руководитель - доктор филологических наук, профессор

Прибыток Инна Ивановна.

Официальные оппоненты - доктор филологических наук, профессор

Карасик Владимир Ильичу

кандидат филологических наук, доцент Комлева Людмила Александровна.

Ведущая организация - Нижегородский государственный лингвистический университет им. H.A. Добролюбова.

Защита диссертации состоится 15 марта 2007 года в 12.00 на заседании диссертационного совета Д 212.029.05 в Волгоградском государственном университете по адресу 400062, Волгоград, проспект Университетский, 100, ауд. 4-01 А).

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Научно-исследовательского института истории русского языка Волгоградского государственного университета.

Автореферат разослан « ^ »грМуСал^ 2007 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

М.В. Косова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Лингвистическая литература рубежа веков характеризуется большим разнообразием подходов к языку и методов его исследования. Это обусловливает многообразие течений и направлений, объединяемых в научные парадигмы. Одной из ведущих парадигм современного языкознания является функциональная парадигма. При изучении языка в рамках функциональной парадигмы не сбрасывается со счетов идея его системно-структурного устройства, однако на первый план выдвигаются вопросы его функционирования [Л.И. Баранникова]. Соответствие предпринятого исследования установкам функциональной лингвистической парадигмы определяет его актуальность.

Объектом диссертационного исследования являются две разновидности диалогической формы персонального дискурса (разговорная речь и речь персонажей в драматургических произведениях); две разновидности монологической формы персонального дискурса (речь автора в прозаических художественных произведениях и сценические ремарки в драматургических произведениях), а также разновидность диалогической формы институционального (юридического) дискурса (допросы обвиняемых и свидетелей на судебных заседаниях).

Предметом исследования избраны двусоставные финитные клаузы как в абсолютной, так и во включенной позиции.

Цель работы заключается в выявлении факторов, которыми определяются грамматические и прагматические характеристики английских двусоставных финитных клауз в избранных для исследования типах дискурса.

Данная цель определяет следующие задачи исследования:

1) расширить традиционное понимание грамматической инверсии;

2) модифицировать существующие прагматические классификации информативов, экспрессивов, волитивов и фативов;

3) выявить структурные характеристики двусоставных финитных клауз в разных типах дискурса;

4) установить виды синтаксической связи между клаузами в полипредикативных синтаксических единицах в разных типах дискурса;

6) сопоставить прагматический потенциал неинвертированных и инвертированных клауз в разных типах дискурса.

Материалом исследования послужили тексты разговорной речи (А Corpus of English Conversation, Santa Barbara Corpus of Spoken American English, Verbal Interaction in a Young Married Couple)-, речь персонажей драматургических произведений; речь автора прозаических художественных и драматургических произведений; стенограммы допросов обвиняемых и свидетелей на судебных заседаниях, полученные, в основном, из сети Интернет. Исследование осуществлено в синхронном плане на материале британского и американского вариантов английского языка. Каждый дискурс представлен 1000 неинвертированных и 1000 инвертированных клауз. Общий

объем проанализированного материала - 10 ООО двусоставных финитных клауз.

В процессе исследования использовались методы контекстуального, количественного и сопоставительно-описательного анализа.

Научная новизна работы заключается в следующем. Впервые расширено традиционное понимание инверсии за счет включения в состав полной инверсии вопросительных конструкций с оборотом is there /are there, в состав частичной инверсии - повествовательных конструкций с оборотом there is / there are, а также выделения специфической разновидности частичной инверсии, а именно клишированной инверсии, которая характеризуется отсутствием знаменательной части сказуемого (подлежащего). Доказано, что грамматические и прагматические характеристики клауз предопределяются как аналитическим строем языка, так и спецификой дискурса, в котором они употребляются.

На защиту выносятся следующие положения.

1. Разграничение неинвертированного и инвертированного порядка слов в двусоставных финитных клаузах обусловлено пониманием грамматического порядка слов как взаимного расположения подлежащего и сказуемого или их частей.

2. Полная инверсия в английском языке имеет место не только в повествовательных клаузах, содержащих инициальное обстоятельство места и субъектный глагол, но и в вопросительных клаузах с оборотом is there /are there. Частичная инверсия не ограничивается вопросительными клаузами, когда подлежащее обрамляется частями сказуемого; она также свойственна повествовательным клаузам с оборотом there is / there are, где сказуемое находится в интерпозиции по отношению к подлежащему.

3. Вопросительные репрезентанты двусоставных финитных клауз (за исключением клауз с оборотом is there / are there), а также повествовательные репрезентанты двусоставных финитных клауз, начинающиеся с there is / there are, neither, nor, so, в диссертации рассматриваются как особая разновидность частичной инверсии, а именно клишированная инверсия, поскольку вследствие нормативного отсутствия знаменательной части либо сказуемого, либо подлежащего конструкция воспринимается как грамматическое клише.

4. Грамматические характеристики английских двусоставных финитных клауз детерминированы не только аналитическим строем языка, но и такими дистинкгивпыми признаками дискурса, как иллокутивная цель, реальная или имитируемая спонтанность и устная / письменная, диалогическая / монологическая форма.

5. Прагматические характеристики английских двусоставных финитных клауз определяются четырьмя основными факторами: языковыми конвенциями использования неинвертированного и инвертированного порядка слов, видом инверсии, доминантной целевой установкой дискурса, а также формой существования дискурса. Некоторое влияние на прагматический потенциал неавтономных двусоставных финитных клауз

оказывает характер зависимости между клаузами в составе полипредикативных синтаксических единиц.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что она вносит определенный вклад в конструктивный синтаксис, грамматику и прагматику дискурса и тем самым стимулирует дальнейшее исследование синтаксических проблем речевой коммуникации. Теоретически важным является выделение новых подвидов грамматической инверсии, а также выявление факторов, предопределяющих структурные и прагматические характеристики английских двусоставных финитных клауз в изученных типах дискурса.

Практическая значимость работы. Теоретические выводы могут быть использованы в курсе лекций по теоретической грамматике английского языка, а также при разработке спецкурсов и спецсеминаров по грамматическому, прагматическому и дискурсивному аспектам английских двусоставных финитпых клауз. Использование выявленных в работе грамматических и прагматических характеристик двусоставных финитных клауз в разных типах дискурса на занятиях по английскому языку будет способствовать оптимизации процесса выработки у обучающихся навыков адекватного речевого поведения в различных ситуациях общения.

Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования обсуждались на общероссийской научно-практической конференции "Проблемы межкультурной и профессиональной коммуникации" (Саратов, 2004), на международной научно-практической конференции "Legal and Business English: Linguistic and Educational Aspects" (Саратов, 2005), на международной научно-практической конференции, посвященной 75-летию образования СГСЭУ (Саратов, 2006), проходивших в Саратовском государственном социально-экономическом университете, на конференциях молодых ученых в Саратовском государственном университете им. Н.Г. Чернышевского (Саратов, 2004, 2005,2006), а также на заседании кафедры иереводоведения и межкультурной коммуникации Саратовского государственного социально-экономического университета. По теме диссертации опубликовано 8 работ общим объемом 3,5 печ. л., в том числе одна статья в журнале из списка ВАК.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы (352 научные работы на русском и английском языках), списка текстового материала исследования (73 наименования), списка дополнительных источников иллюстративных примеров (21 наименование) и приложения, включающего 7 таблиц с результатами количественного анализа структурных и прагматических особенностей двусоставных финитных клауз в разных типах дискурса.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Первая глава "Грамматические характеристики английских клауз" состоит из двух разделов. В первом разделе дается критический анализ работ англистов по проблеме определения клаузы. Английские синтаксисты разграничивают три вида клауз: финитные, нефинитные и безглагольные. Финитные клаузы в качестве обязательного компонента включают спрягаемый глагол [Р.Н. Matthews], нефинишые клаузы - одну из неличных форм глагола (инфинитив, причастие или герундий) [J.R. Aiken, М.М. Bryant, R. Quirk, S. Greenbaum, G. Leech, J. Svartvik]. Безглагольные клаузы представляют собой результат редукции глагола be в финитных или нефинитных клаузах [A. Ranford]. Ср.:

Jennifer adored her father (S. Sheldon); He had never seen his mother kiss his father (I. Shaw); When in Rome, do as the Romans do (Proverb).

Финитные, нефинитные и безглагольные клаузы разнородны в плане предикативности: финитные клаузы содержат первичную предикативность, нефинитные и безглагольные клаузы характеризуются наличием вторичной предикативности [Г.Н. Воронцова]. Ввиду предикативной гетерогенности финитных, нефинитных и безглагольных клауз считаем неправомерным называть их одним и тем же родовым термином "клауза". В настоящей работе термин "клауза" используется только по отношению к финитным клаузам. Финитные клаузы могут состоять из одного глагольного компонента или из двух компонентов: именного и глагольного. Поскольку в аналитическом английском языке глагольный компонент редко реализует предикативную категорию лица, подавляющее большинство английских финитных клауз состоит из двух компонентов. Однокомпонентные финитные клаузы не являются предметом исследования, так как к ним неприменимо понятие порядка слов, понимаемого в данной работе как взаимное расположение подлежащего и сказуемого.

В предикативном плане исследуемые финитные клаузы членятся на именной и глагольный компоненты, в синтаксическом плане - на подлежащее и сказуемое. Если под подлежащим и сказуемым понимать не собственно подлежащее и сказуемое, а группу подлежащего и сказуемого, то термины "двусоставные клаузы" и "двухкомпонентные клаузы" окажутся абсолютными синонимами. Соответственно когда в центре нашего внимания находится предикативный аспект финитных клауз, мы оперируем термином "двухкомпонентные финитные клаузы", когда в центре внимания находится синтаксический аспект финитных клауз, мы оперируем термином "двусоставные финитные клаузы".

Некоторые лингвисты считают, что клаузы могут употребляться только в составе более крупных языковых построений [Н. Sweet, J.C. Nesfield, W.O. Clough, A.R. Moon, J. Muir, J.M.D. Meiklejohn], однако чаще всего в лингвистической литературе разграничиваются независимые и зависимые клаузы [R.W. Репсе, D.W. Emery, С.Т. Onions, Ch.F. Hockett, W.O. Birk, R.B. Long, J.B. Opdycke, V.F. Hopper, C. Gale, S. Greenbaum, M.JI. Майерс]. К независимым клаузам относятся одиночные клаузы в абсолютной позиции,

или предложения [Р. Roberts P. Choy, Т. Givön], компоненты сложносочиненных предложений [W.H. Maxwell, С.Е. Eckersley] и ядерные клаузы в сложноподчиненных предложениях [R.B. Allen, J.A. Friend], Как зависимые квалифицируются подчиненные клаузы в составе сложноподчиненных предложений [S.J. Cook, R.W. Suter].

Традиционная классификация двусоставных клауз на независимые и зависимые вызывает целый ряд возражений. Во-первых, одиночные двусоставные независимые клаузы, называемые предложениями, отнюдь не всегда являются предложениями. В диссертации выделяются три вида одиночных двусоставных независимых клауз: предложения, репрезентанты предложений и сентенсоиды-парадигмативы. Они различаются характером содержащейся в них предикативности. Сентенсоиды-парадигмативы характеризуются присутствием эксплицитной, но неавтономной предикативности [И.И. Прибыток], о чем свидетельствует наличие вводящей подчинительной скрепы:

Dick's gone off. Just when I wanted to talk about the picture (R. Kipling).

Предложения и репрезентанты предложений в предикативном плане, на первый взгляд, идентичны: и те, и другие содержат автономную эксплицитную предикативность. Ср.:

Mrs. Albert Forrester shrugged her shoulders (W.S. Maugham);

- I've forgotten the address.

- So have I (M. Swan Practical English Usage, p. 182).

Однако предикативный потенциал глагольного компонента предикативности в предложениях и репрезентантах предложений различен. В предложениях глагольный компонент предикативности, включающий в свой состав знаменательный глагол, характеризует именной компонент как в структурном, так и в смысловом отношении. В репрезентантах предложений глагольный компонент предикативности, представленный служебным глаголом, характеризует именной компонент лишь в структурном отношении, то есть в плане предикативных категорий модальности, времени, иногда - лица. Поэтому двусоставное предложения членим на подлежащее и сказуемое, а репрезентанты двусоставных предложений - на подлежащее и репрезентант сказуемого.

Во-вторых, спорным представляется отнесение к числу независимых клауз компонентов сложносочиненных предложений и ядерных клауз в сложноподчиненных предложениях. На наш взгляд, как независимые можно рассматривать только те сочиненные клаузы, которые допускают трансформацию перестановки. Ср.:

I take the bus and she takes the train (D. Crystal). —» She takes the train and I take the bus.

Невозможность пермутации сочиненных клауз свидетельствует о наличии определенной зависимости между ними:

I ran hard and I caught the bus (D. Crystal). —> *I caught the bus and I ran

hard

Что касается ядерных клауз, то англисты считают их обязательным компонентом каждого сложноподчиненного предложения. Наличие ядра предполагает одностороннюю зависимость. Отнюдь не все сложноподчиненные предложения строятся по принципу односторонней зависимости. В английском языке существует значительное количество сложноподчиненных предложений, характеризующихся взаимозависимостью входящих в их состав клауз:

But he knew that it was more than luck (S. Sheldon).

Поэтому мы отказываемся от традиционной классификации клауз на независимые и зависимые. Клаузы в работе классифицируются на автономные, то есть функционирующие в абсолютной позиции, и неавтономные, то есть функционирующие во включенной позиции.

Неавтономные клаузы входят в состав полипредикативных и коммуникативно-предикативных синтаксических единиц.

Полипредикативные синтаксические единицы, по мнению Н.В. Проскуриной, состоят из двух или более клауз, объединенных на основе следующих видов зависимости: детерминации (подчинения), взаимозависимости, констелляции (сочинения и аккумуляции), интродукции, а также сочетания двух или более видов зависимости. Коммуникативно-предикативные синтаксические единицы включают в свой состав непредикативный коммуникатив и предикативную клаузу. Как коммуникативы в составе коммуникативно-предикативных синтаксических единиц квалифицируем те непредикативные синтаксические единицы, которые образуют законченную смысловую группу, оформляются самостоятельным интонационным контуром, могут вычленяться из состава коммуникативно-предикативных синтаксических единиц и употребляться в абсолютной позиции:

Did you have your breakfast ? - Yeah. I just had it (W.F. Soskin). —* Yeah. I just had it.

Поскольку предметом изучения в данной работе являются клаузы как в абсолютной, так и во включенной позиции, в целях избежания терминологической разноголосицы оперируем одним родовым термином "клауза", модифицируя его в случае необходимости терминологическими эпитетами "автономная" и "неавтономная".

Во втором разделе первой главы описывается сущность неинвертированного и инвертированного порядка слов и обосновывается необходимость более широкого понимания грамматической инверсии.

В аналитическом английском языке, где, ввиду утраты флексий, грамматические отношения выражаются не формой слова, а местом, занимаемым им в клаузе [G.O. Curme, A. Kennedy, Н. Whitehall; D. Crystal, О.И. Мусаев], первичной является грамматическая функция порядка слов [Ф.А. Шамсутдинов]. Сущность грамматической функции порядка слов заключается в том, что место члена клаузы определяется его синтаксической функцией [В. Матезиус]. В синтетических языках, в которых грамматические отношения выражаются формами слов, на первый план выходит коммуникативная функция порядка слов. Сущность коммуникативной

функции порядка слов заключается в том, что место члена клаузы определяется его коммуникативной нагрузкой [В. Матезиус, Г.А. Золотова].

Хотя коммуникативная функция порядка слов характерна для синтетических языков, аналитические языки также иногда видоизменяют грамматически фиксированный порядок слов и выносят член клаузы, объективирующий рему, в эмфатическую инициальную позицию [Ч.Г. Хисматова]:

For the safety of Edward and England they fell (J. Byron).

Принято различать прямой и инвертированный порядок слов [Е. Kruisinga, О. Jespersen, D.W. Clark, M.D.M. Mackenzie, R.W. Zandvoort, JI.С. Бархударов]. Прямой порядок слов является доминирующим в данном языке на определенном этапе его развития [В.Г. Гак]. В современном английском языке доминирующим, или прямым, порядком слов является последовательность "подлежащее + сказуемое" [J. Costa]. Поскольку порядок слов "подлежащее + сказуемое" находится в оппозиции к инвертированному порядку слов, мы считаем наиболее удачным термин "неинвертированный порядок слов" для описания этого грамматического явления.

Грамматическую инверсию в английском языке отечественные лингвисты нередко называют "обратным порядком слов" [А.И. Смирницкий, В.Д. Ившин], по всей вероятности, имея в виду, что последовательность "сказуемое + подлежащее" прямо противоположна последовательности "подлежащее + сказуемое", то есть неинвертированному порядку слов. В диссертации предпочтение отдается термину "инвертированный порядок слов" по двум причинам. Во-первых, он охватывает не только конструкции, когда все сказуемое предшествует подлежащему, но и конструкции, когда только служебная часть сказуемого предшествует подлежащему, а знаменательная часть сказуемого следует за подлежащим. Во-вторых, термин "инвертированный порядок слов" представляется более благозвучным.

Термин "инвертированный порядок слов", или "инверсия", имеет, по крайней мере, два значения. С одной стороны, под инверсией понимается отклонение от доминирующего порядка слов в языке определенной эпохи [В.Г. Гак]. Это - так называемая грамматическая инверсия. С другой стороны, под инверсией понимают изменение местоположения любого члена клаузы в целях смысловой или стилистической эмфазы [M. Ganshina, N. Vasilevskaya, И.Б. Данилова, О.И.Мусаев]. Это - так называемая коммуникативная инверсия. Иногда коммуникативная инверсия сопровождается грамматической инверсией:

Jolly thankful I was too (J. Osbome).

Поскольку в фокусе нашего внимания находится изучение порядка слов в грамматическом аспекте, а с позиции английской грамматики порядок слов формирует прежде всего подлежащно-сказуемную структуру клаузы [Ф.А. Шамсутдинов], то, соответственно, под инверсией будем понимать изменение последовательности подлежащего и сказуемого в клаузе.

Обычно выделяют две структурные разновидности грамматической инверсии: полную и частичную [D. Miiller, J. Cygan, G. Leech, J. Svartvik, M. Swan]. При полной инверсии подлежащее следует за сказуемым, при частичной инверсии подлежащее обрамляется частями сказуемого: служебный глагол ставится перед подлежащим, остальная часть сказуемого -после подлежащего [Е. Kruisinga, D. Biber, S. Johansson, G. Leech, S. Conrad, E. Finegan]. Ср.:

Between the fireplace and the photograph is a stand for newspapers (B. Shaw); How do you feel at the moment? (J. Osborne).

В лингвистике нет устоявшейся точки зрения относительно характера порядка слов в бытийных клаузах с оборотом there is / there are, поскольку языковеды до сих пор не пришли к единому мнению относительно синтаксического статуса инициального компонента there. Можно выделить, по крайней мере, пять концепций по этому вопросу:

1) компонент there не имеет синтаксической функции в клаузе [О. Jespersen, J.N. Hook, E.G. Mathews, A.E. Nichols, H.C. Lodge, G.L. Trett, B.L. Liles, M. Lumsden, R. Huddleston, G.K. Pullum, E.B. Шевякова, JI. Бэби];

2) компонент there выполняет функцию обстоятельства места в клаузе [Н.А. Слюсарева, В.Н. Коробчак];

3) компонент there является подлежащим в клаузе [Р.А. Erades];

4) компонент there входит в состав сказуемого [С.Т. Onions, R.W. Zandvoort, В. ffiysh, К.Н. Качалова, Е.Е Израилевич, А.И. Смирницкий, Н.П. Крупенина];

5) компонент there входит в состав подлежащего [Ch.F. Hockett, R.M. Albaugh, L.E. Breivik, M. Swan, C.L. Baker, R. Quirk, S. Greenbaum, G. Leech, J. Svartvik, Л.С. Бархударов].

Квалифицировав there в повествовательных клаузах с оборотом there is / there are как формальный компонент составного подлежащего, которое не предшествует сказуемому, а обрамляет его подобно тому, как сказуемое обрамляет подлежащее в конвенциональных общевопросительных клаузах, считаем правомерным отнести повествовательные клаузы с оборотом there is / there are к конструкциям с частичной инверсией. Что касается общевопросительных клауз с оборотом is there / are there, то они, на наш взгляд, представляют единственный тип общевопросительных клауз в современном английском языке, который строится по принципу полной инверсии:

Is there a clock on the wall? (A.S. Hornby).

Детальное изучение порядка слов в репрезентантах двусоставных финитных клауз дало возможность выдвинуть гипотезу о существовании специфической разновидности частичной инверсии, а именно клишированной инверсии, сущность которой состоит в нормативном отсутствии знаменательной части сказуемого или подлежащего, что способствует превращению конструкции в грамматическое клише, широко используемое в диалогической речи. Ср.:

You really are a very strange young man. - Am I? (P. Shaffer); Don't know what we can do about your sleep. - Neither do I (J. Osborne); Is there a table in this picture? - Yes, there is (A.S. Hornby).

Вторая глава "Прагматический подход к изучению актуализированных клауз" состоит из трех разделов. В первом разделе дается краткий экскурс в историю прагматики. Во втором разделе обсуждаются достоинства и недостатки различных критериев прагматических классификаций. В качестве оптимального критерия прагматической классификации двусоставных финитных клауз, вслед за И.И. Прибыток, избираем ориентацию на основные компоненты коммуникативного акта: предмет, о котором идет речь; адресант; адресат; характер контакта между адресантом и адресатом и, соответственно, выделяем четыре прагматические разновидности двусоставных финитных клауз: информативы, экспрессивы, волитивы и фативы. Все прагматические разновидности двусоставных финитных клауз включают целый ряд подтипов [D. Burton], При классификации информативов и фативов ориентируемся на таксономию, предложенную И.И. Прибыток, при классификации волитивов - на таксономию, предложенную В.В. Богдановым, при классификации экспрессивов - на таксономию, предложенную A.J1. Бушуевой.

Вместе с тем, принятая классификация информативов, экспрессивов, волитивов и фативов не является копией классификаций выше названных авторов. Во-первых, наряду с информативами и экспрессивами, в работе выделяются оценочные информативы, в которых оценочная прагмема, в отличие от экспрессивов, занимает не центральное, а периферийное положение. Основная сфера употребления оценочных информативов -сценические ремарки.

Во-вторых, в диссертации осуществлена дифференциация предложений, относящихся к группе не основанных на власти или социальном положении неинформационно-побудительных волитивов: просьбы, предложения-о/^егу и предложения-íHggesíJoní. В.В. Богданов вообще не выделяет предложения в определенную группу. А.Л. Бушуева полагает, что они всегда побуждают к действию в пользу обоих собеседников. На наш взгляд, предложения в английском языке гетерогенны. Бенефициантом предложений-о$'ёг$ является адресат. Что касается предложений-jMggeiíi'oni, то их бенефициантом может быть не только адресат, но и адресат совместно с адресантом, а иногда и только адресант. Иными словами, npejuiomemw-suggestions занимают как бы промежуточное положение между волитивами, побуждающими к действию в пользу адресата (предложениями-о^ега), и волитивами, побуждающими к действию в пользу адресанта (просьбами).

Третья глава "Функционирование неинвертированных и инвертированных клауз в разных типах дискурса" состоит из трех разделов. В первом разделе дается краткий экскурс в историю дискурса и дается рабочее определение дискурса, согласно которому, дискурс - это связанное языковое произведение в совокупности с прагмалингвистическими,

социокультурными, психологическими и другими факторами, который может существовать как в устной, так и в письменной форме и протекать как в форме диалога, так и в форме монолога.

Вслед за В.И. Карасиком, разграничиваем личностно-ориентированный, или персональный, дискурс и статусно-ориентированный, или институциональный, дискурс. В персональном дискурсе в центре внимания находится человек как личность, в институциональном дискурсе -человек как представитель определенного социального института.

В.И. Карасик выделяет две разновидности персонального дискурса: бытовой и бытийный. Целью бытового дискурса является поддержание контакта для решения повседневных проблем. Бытовой дискурс, как правило, носит диалогический характер. Основной целью бытийного дискурса является творческое самовыражение личности. Бытийный дискурс представлен произведениями художественной литературы, философскими трактатами и носит преимущественно, но не исключительно монологический характер. Так, речь автора в художественной прозе действительно строится в форме монолога. Однако текст художественной прозы обычно не исчерпывается речью автора, а включает также создаваемый автором диалог персонажей. В драматургических произведениях диалог персонажей играет ведущую роль.

Что касается институциональных дискурсов, то при их классификации исследователи обычно учитывают формы общественного сознания (политику, право, религию и т. д.), вид деятельности и общественных отношений, которые возникают на основе общественной потребности [О.С. Сыщиков]. Поскольку значимость общественных отношений видоизменяется со временем, список институциональных дискурсов является открытым, тем более что степень детализации и степень обобщения в процессе анализа постоянно варьируются.

Объектом настоящего исследования являются две разновидности персонального дискурса, а именно бытовой дискурс, представленный текстами разговорной речи, и бытийный дискурс, представленный речью персонажей в драматургических произведениях и авторской речью в прозаических и драматургических произведениях. Ввиду того, что речь персонажей ориентирована на воспроизведение характерных особенностей разговорной речи и также существует в диалогической форме, собственно разговорная речь и речь персонажей рассматриваются в одном разделе. Институциональный дискурс представлен в работе одной жанровой разновидностью юридического дискурса, а именно, допросами обвиняемых и свидетелей на судебных заседаниях. Количественный дисбаланс выборок по персональному и институциональному дискурсу объясняется тем, что основным объектом исследования является персональный, а не институциональный дискурс. Допросы обвиняемых и свидетелей на судебных заседаниях, представляющих одну из жанровых разновидностей юридического дискурса, привлечены к исследованию в иллюстративных целях главным образом потому, что они, как и большинство

проанализированных разновидностей персонального дискурса, протекают в диалогической форме и характеризуются наличием значительного элемента спонтанности.

Во втором и третьем разделах выявляются факторы, определяющие грамматические и прагматические характеристики клауз в избранных для исследования разновидностях персонального и институционального дискурсов.

Грамматические характеристики клауз определяются не только морфологическим строем языка, но, в известной степени, и типом дискурса, в котором они функционируют. Наибольшей дифференциальной силой обладают такие дистинктивные признаки дискурса, как иллокутивная цель, реальная или имитируемая спонтанность, а также форма существования (устная - письменная, диалогическая - монологическая).

Так, ограниченный объем оперативной памяти коммуникантов в условиях непосредственного неофициального общения [М. Mithun, О.Б. Сиротинина] обусловливает превалирование автономных клауз в спонтанной речи и ориентированной на воспроизведение ее особенностей речи персонажей драматургических произведений. Ср.:

There was a very nice letter in the Observer. -1 didn 't see that (A Corpus of English Conversation); Are you all right? - I'm O.K. (J. Osborne).

Количество неавтономных клауз возрастает в дискурсах, для которых нехарактерна спонтанность и первичной формой существования которых является письменная монологическая форма, в частности, в речи автора прозаических художественных произведений, где неавтономные клаузы отражают взаимосвязанность и взаимообусловленность событий в создаваемой в художественных произведениях действительности:

The next year, when it came time to go to college, Jennifer wanted to stay at home with her father, but he would not hear of it (S. Sheldon).

Исключение в проанализированном материале представляют, с одной стороны, допросы обвиняемых и свидетелей на судебных заседаниях, с другой стороны, - сценические ремарки в драматургических произведениях. Допросы на судебных заседаниях содержат значительный элемент спонтанности. Сценические ремарки лишены какой бы то ни было спонтанности. Тем не менее, процент автономных клауз несколько выше в сценических ремарках. Дело в том, что дифференциальная сила дистинктивных дискурсивных признаков не образует жесткой иерархии. Нередко дифференциальная сила того или иного дистинктивного признака усиливается или ослабляется за счет действия другого дистинктивного признака. Например, соотношение автономных - неавтономных клауз в сценических ремарках и на допросах определяется, прежде всего, целевой установкой соответствующих дискурсов, а не признаком спонтанности. Сцепические ремарки служат целям описания фрагментов ситуации, поэтому доля неавтономных клауз в них ниже. Допросы на судебных заседаниях ведутся с целью выяснения истины, поэтому обе стороны вынуждены развивать свои мысли, что обусловливает несколько большее количество в их

речи неавтономных двусоставных финитных клауз, несмотря на присутствие фактора спонтанности. Ср.:

On the porch are chairs and tables (L. Hellman); Purine the time xou were seeins Mr. Rollins, did you have an opportunity to meet his family? - 1 did (M.S. Ryzuk).

Поскольку коммуникативы являются отличительной чертой диалогических дискурсов, коммуникативно-предикативные синтаксические единицы зарегистрированы только в разговорной речи, речи персонажей драматургических произведений и допросах обвиняемых и свидетелей на судебных заседаниях. Ср.:

Did you have your breakfast? — Yeah, I just had it (W.F. Soskin); We rarely get to London. - Yes. I remember (H. Pinter); During the time you were seeing Mr. Rolling, did you have an opportunity to meet his family? - Yes. I did (M.S. Ryzuk).

Дискурсивный фактор оказывает также влияние на выбор синтаксической связи неавтономных клауз внутри полипредикативных синтаксических единиц. Неавтономные клаузы в составе полипредикативных синтаксических единиц с констелляцией являются отличительной чертой дискурсов, характеризующихся реальной или имитируемой спонтанностью. Это обусловлено тем, что полипредикативные синтаксические единицы с констелляцией, ввиду отсутствия строгих логических связей между составляющими их клаузами, легко распадаются на составные части и не перегружают оперативную память коммуникантов. Ср.:

Не saw us and he didn't even stop. - He didn't stop (W.F. Soskin); Spring comes and it's time to repair the damaees of winter. - Your command is my wish (A. Wesker).

Несмотря на то, что допросы обвиняемых и свидетелей на судебных заседаниях также характеризуются спонтанностью, доля полипредикативных синтаксических единиц с констелляцией в этой разновидности юридического дискурса несколько снижается за счет увеличения количества полипредикативные синтаксических единиц с взаимозависимостью, поскольку в процессе допроса как допрашивающая, так и допрашиваемая сторона нередко начинают свои высказывания с глаголов говорения, физического и умственного восприятия, которые открывают позиции, требующие заполнения:

Do you know how the President was killed? - I read it in the paper (The Testimony of R. McKeown).

Неавтономные клаузы в составе смешанных полипредикативных синтаксических единиц являются отличительной чертой дискурсов, лишенных спонтанности. Ср.:

When the dishes were done, the mother got out the ironing board and Rudolph went upstairs to the room he shared with his brother to do his homework (I. Shaw).

Исключение представляют сценические ремарки в драматургических произведениях. Являясь своеобразной разновидностью речи автора [О.В. Журчева], они тщательно обдумываются драматургами. Тем не менее,

количество двусоставных финитных клауз в составе смешанных полипредикативных синтаксических единиц в сценических ремарках в два раза меньше, чем в речи автора прозаических художественных произведений.

Целевая установка сценических ремарок, заключающаяся в перечислении объектов внешнего аксессуара и происходящих в драматургическом произведении событий, обусловливает их частую актуализацию в форме полипредикативных синтаксических единиц с сочинительной связью, компоненты которых чаще всего объединяются при помощи соединительного союза and, традиционно используемого для выражения отношения перечисления.

Поскольку все проанализированные типы дискурса строятся на препозитивной основе, в них господствуют двусоставные финитные клаузы. Репрезентанты двусоставных финитных клауз являются специфическими конструкциями диалогического дискурса, которые позволяют собеседникам в условиях общности конситуации свести до минимума повторение уже актуализированной информации. Поэтому репрезентанты двусоставных финитных клауз в материале исследования наиболее часто используются в разговорной речи, включая ее стилизованный вариант. Ср.:

Everything breaks on ту kitchen floor. - Does it? - Look at this (Santa Barbara Corpus of Spoken American English); I don't think I like McCabe. - Nor do KU. Pinter).

Несмотря на то, что проанализированная нами речь участников судебных заседаний также относится к диалогическому дискурсу, репрезентанты двусоставных финитных клауз употребляются в ней намного реже. Причина заключается в том, что репрезентанты характеризуются семантической опустошенностью одного или обоих компонентов. Их частое употребление участниками допросов на судебных заседаниях привело бы к созданию информационно неполной картины разбираемого дела:

As a matter of fact, Mr. Disney, you experienced a strike at your studio, did you not? - Yes (The Testimony of W.E. Disney).

Репрезентанты двусоставных финитных клауз нехарактерны для дискурсов, протекающих в монологической форме, вследствие чего они крайне редко используются в речи автора прозаических художественных произведений и сценических ремарках драматургических произведений. Ср.:

Не wished she would kiss his brother or sister once in a while, but she never did (I. Shaw); He keeps chuckling, as does Ralph (T. Williams).

Фактическое отсутствие двусоставных финитных клауз сентенсоидной формы в диалогических дискурсах объясняется тем, что, обладая эксплицитной предикативностью, сентенсоиды-парадигмативы содержат минимум экономии, однако вследствие наличия инициальной подчинительной скрепы приводят к нежелательной фрагментации конвенциональной структуры полипредикативных синтаксических единиц с детерминацией, которые, кстати, нередко легче для восприятия, чем фрагментированные конструкции. Ср.:

It doesn 't make any difference. - Why? - Because he'd so throueh it with us (W.F. Soskin); You know nothing about my friends. - Because they've pot no principles (P. Shaffer); How do you know it was a different man? - Because 1 knew the man (The Testimony of R. McKeown).

В речи автора прозаических художественных произведений н сценических ремарках драматургических произведений не зарегистрировано ни одного сентенсоида-парадигматива, поскольку считается, что употребление сентенсоидов-парадигмативов может нарушить целостность художественной ткани произведения.

Диалог традиционно строится в вопросно-ответной форме [М. Speier, Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелев, Т.В. Титаренко], вследствие чего подавляющее большинство инвертированных клауз в диалогических разновидностях проанализированных типов дискурса строится по схеме частичной инверсии при интерпозиции подлежащего, типичной для вопросительных клауз. Ср.:

How do you set on with this fellow Hart? — I get on well with him (A Corpus of English Conversation); What else do you do? -1 dance (A. Wesker); Did you know Candy Barr? -1 have heard of her (The Testimony of R. McKeown).

Сфера употребления вопросительных клауз с полной инверсией в диалогических дискурсах ограничена клаузами с оборотом is there / are there.

Для речи автора прозаических художественных произведений и сценических ремарок, существующих в монологической форме, нетипично использование вопросительных клауз, а, следовательно, и конструкций с частичной инверсией при интерпозиции подлежащего. Исключение в речи автора составляют так называемые риторические вопросы. В отличие от конвенциональных вопросов, употребляемых для запроса информации, у риторических вопросов отсутствует вопросительная целеустановка. Риторические вопросы, как правило, используются для выражения усиленной констатации [D. Schaffer, П. Рестан, Е.Н. Зарецкая], причем констатация передается косвенно, то есть смысл риторического вопроса всегда отличается от значения его формы [E.N. Роре]. Ср.:

She knelt, but she was unable to pray. She was not a religious person; why would God listen to her now? (S. Sheldon). (= God would not listen to her now).

Все частично инвертированных клаузы с интерпозицией подлежащего, зарегистрированные в сценических ремарках, употребляются во включенной позиции либо после отрицательного адвербиального выражения по sooner, либо в составе бессоюзной условной полипредикативной синтаксической единицы с детерминацией. Ср.:

No sooner has she started to smooth her hair than she pauses, turns, goes to the sofa-table where she turns down the miniature (H. Porter); Were circumstances favourable, she would probably be a handsome, active and clever woman (S. O'Casey).

Единичные примеры клауз, начинающихся с по sooner, и бессоюзных условных клауз в сценических ремарках обусловлены тем, что они употребляются исключительно во включенной позиции, тогда как для сценических ремарок более характерны клаузы в абсолютном употреблении.

Кроме того, нереальная модальность неактуальна для сценических ремарок, регистрирующих события, происходящие в драматургическом произведении, и описывающих объекты окружающей обстановки.

Поскольку дискурсы, протекающие в диалогической форме, характеризуются постоянной меной коммуникативных ролей [А.С. Недобух], описания и, как следствие, частичная инверсия при интерпозиции сказуемого и полная инверсия при инициальной позиции обстоятельства встречаются в них довольно редко. В дискурсах, протекающих в монологической форме, напротив, довольно часто актуализируются бытийные ситуации, поэтому для них типичны клаузы с полной инверсией при инициальной позиции обстоятельства и клаузы с частичной инверсией при интерпозиции сказуемого, причем соотношение клауз с полной инверсией и частичной инверсией при интерпозиции сказуемого в речи автора и сценических ремарках неодинаково. Так, в сценических ремарках клаузы с частичной инверсией при интерпозиции сказуемого и клаузы с полной инверсией распределились практически равномерно, а в речи автора, экзистенциальные клаузы с полной инверсией употребляются намного реже. Это связано с превалированием в речи автора объектных глаголов, не допускающих инверсии обстоятельства в препозицию к сказуемому [Н. Poutsma]. Ср.:

On the dresser was a parcel, wrapped in brown paper (S. Hill); There was a pile of pages in a plastic-covered folder (J. Parsons); Around the fireplace are a few common cooking utensils (S. O'Casey); There is a tray of coffee on the coffee-table (P. Shaffer).

Клишированная инверсия, имеющая место в репрезентантах двусоставных финитных клауз, наиболее частотна в дискурсах, протекающих в диалогической форме. Ср.:

Tim's got something like that. - Has he? (A Corpus of English Conversation); He's a good boy, isn't he. - Yes (K. Burke).

Исключение представляют допросы обвиняемых и свидетелей на судебных заседаниях, где количество репрезентантов двусоставных клауз, и как следствие, клауз с клишированной инверсией незначительно:

They didn't seem to talk much about the problems, did thex? - No, they didn't (M.S. Ryzuk).

Поскольку репрезентанты двусоставных финитных клауз нетипичны для монологических типов дискурса, клаузы с клишированной инверсией представлены в них единичными примерами. Ср.:

The dog recognized her and so did the little eirl (J. Parsons); Reg, crawling on the floor, does not see him. Nor does Sarah with her back to him (A. Ayckbourn).

Анализ фактического материала показал, что в аналитическом английском языке прагматические характеристики двусоставных финитных клауз определяются, прежде всего, структурными факторами, такими, как языковые конвенции использования клауз с неинвертированным и инвертированным порядком слов, вид инверсии и т. д. Неинвертированные клаузы и клаузы с частичной инверсией при интерпозиции сказуемого в

конструкциях с оборотом there is / there are традиционно используются для передачи информации, то есть в функции информативов; клаузы с частичной инверсией при интерпозиции подлежащего и клаузы с полной инверсией в конструкциях с оборотом is there / are there — для запроса информации, то есть в функции информационно-побудительных волитивов; клаузы с клишированной инверсией - для поддержания процесса коммуникации, то есть в функции фативов, а также в функции информативов в конструкциях с оборотом there is /there are. Ср.:

J live on a volcanic island. -1 know it (H. Pinter); There is a wooden garden seat against the wall on the right (B. Shaw); How are the beans? - Great (Santa Barbara Corpus of Spoken American English); At that time were there any other relatives living in Columbus. Georgia? - Yes. A sister (M.S. Ryzuk); Come on, Cyril I'm your friend, ain't I? — Of course you are (K. Burke); Are there three children in the picture? — No, there aren't (V. Evans).

При наличии оценочной лексики неинвертированные и инвертированные клаузы могут нести экспрессивный заряд. Ср.:

The sun went away. - That's too bad (W.F. Soskin); Isn't that incredible? — Absolutely grotesque (A Corpus of English Conversation); On the wall were horrible matched prints with different geometric shapes of purple, blue and yellow (B. Gutcheon); There was something wrong (J. Parsons).

Однако дискурсивные факторы, такие как доминантная целевая установка дискурса и форма существования дискурса (устная - письменная, диалогическая - монологическая) также оказывают влияние на соотношение информативных, экспрессивных, волитивных и фатических клауз. В сценических ремарках, существующих в письменной монологической форме и призванных познакомить читателей, постановщика и актеров с героями и обстановкой действия, все зарегистрированные клаузы являются информативными. Даже если сценические ремарки содержат оценочную сему, она всегда подавляется информативной семой. Ср.:

At the corner of the lane is a street lamp (S. O'Casey); Edmund gives a bitter laugh (E. O'Neill).

В исследованном юридическом дискурсе, протекающем в устной диалогической форме, но нацеленном на выяснение истины, информативные клаузы также характеризуются исключительно высокой частотой употребления, причем количество реактивных информативов значительно превосходит количество инициативных информативов. Это связано с тем, что допрос свидетелей и обвиняемых на судебных заседаниях строится в строго закрепленной за ним вопросно-ответной форме [ПА. Лупинская], вследствие чего инициирующими репликами в процессе допроса, как правило, являются клаузы, выполняющие вопросительную, а не информативную функцию:

Have you ever made any pictures in your studio that contained propaganda and that were propaganda films? — We made quite a few working with different government agencies (The Testimony of W.E. Disney).

В других проанализированных типах дискурса доля информативных клауз несколько снижается за счет активизации в них экспрессивных, волитивных и фатических клауз.

Представители англоязычной речевой культуры, как правило, эмоционально сдержаны [W.J. Ball], однако в условиях спонтанного неофициального общения они довольно часто употребляют эмоционально окрашенные рациональные оценки:

Guess we've got a load. - You 're a smart boy! (W.F. Soskin). В речи персонажей, сознательно моделируемой драматургом, доля экспрессивных клауз несколько снижается. В речи автора прозаических художественных произведений она снова возрастает, так как речь автора точнее передает специфику художественного дискурса: сообщить определенную информацию сквозь призму индивидуального восприятия писателя [JI.A. Исаева], чем речь персонажей, которая сочетает в себе дистинктивные признаки двух типов дискурса - художественного и бытового. Ср.:

It was hard for him to remember that she was only a little over forty years old (I. Shaw); You don't contradict me? That's not very gallant. - You have an original mind (A. Wesker).

На допросах клаузы-экспрессивы используются исключительно редко, поскольку они могут навязывать окружающим определенную точку зрения, что недопустимо в зале суда [Т.В. Дубровская, Ю.В. Леонова]:

Did you get the impression that he had been there? - He described the vlace pretty good (The Testimony of R. McKeown).

Волитивы предполагают наличие обратной связи между адресатом и адресантом, вследствие чего волитивы зарегистрированы исключительно в диалогических дискурсах, характеризующихся постоянной меной коммуникативных ролей собеседников. Во всех диалогических разновидностях проанализированных типов дискурса информационно-побудительные волитивы преобладают над неинформационно-побудительными волигивами. Поскольку вопросно-ответная форма типична для допросов, наибольшее количество информационно-побудительных волитивных клауз зарегистрировано в исследованной разновидности юридического дискурса:

How many times did Jack Ruby visit you? - Three or four times (The Testimony of R. McKeown).

Наличие общей апперцепционной базы у собеседников [Русская разговорная речь, Т.Н. Колокольцева, Е.М. Пыж] обусловливает превалирование в разговорной речи и речи персонажей драматургических произведений удостоверительных общих вопросов над специальными, которые нацелены на получение неизвестной говорящему информации. Ср.:

Did you order cherry? - Yeah (W.F. Soskin); Are you humry? - No (H. Pinter).

Превалирование общих вопросов над специальными вопросами в проанализированной разновидности юридического дискурса обусловлено

тем, что допрашивающий заранее узнает практически всю необходимую ему информацию и на допросе лишь проверяет ее достоверность посредством общих вопросов, которые, как известно, нацелены на верификацию имеющейся у говорящего гипотезы:

Way there any discussion of payment beyond expenses? - No (The Testimony of R. McKeown).

Среди неинформационно-побудительных волитивов в диалогических разновидностях проанализированных типов дискурса преобладают волитивы, не основанные на власти или социальном положении, причем большинство неинформационно-побудительных волитивов, не основанных на власти или социальном положении, инициируют действие в пользу адресанта, то есть выполняют функцию просьб. Ср.:

Can I sit with you? - Sure (Santa Barbara Corpus of Spoken American English); Can I have some of your drink? - I'll call Leroi (J. Osborne).

Просьбы, зарегистрированные в речи участников допросов на судебных заседаниях, содержат модальные глаголы will / would и, в ряде случаев, актуализатора вежливости please. А.Г. Поспелова называет подобные речевые акты конвенциональными косвенными речевыми актами:

Would you please tell us a little about the nature of this particular studio, the type of pictures you make, and approximately how талу per year? - Well, mainly cartoon films (The Testimony of W.E. Disney).

Незначительное количество в разговорной речи и речи персонажей драматургических произведений неинформационно-побудительных волитивов, основанных на власти / социальном положении, или директивов, вполне закономерно. Во-первых, прямые директивы в современном английском языке обычно имеют структуру односоставных клауз, которые не являются предметом исследования. Во-вторых, англичане прибегают к директивам, которые обязательны для исполнения, только в институциональных сферах общения, таких как армия [G.M. Green], а в повседневном общении стремятся следовать одному из главных принципов речевого взаимодействия, а именно, принципу вежливости, согласно которому адресант не должен навязывать своего мнения адресату [R. Lakoff]. Несмотря на то, что юридический дискурс относится к институциональному дискурсу, в проанализированном материале не зарегистрировано ни одного директива. Вполне возможно, это специфика англоязычной речевой культуры.

Клаузы-фативы, которые используются для поддержания процесса коммуникации, составляют отличительную черту бытового дискурса и ориентированной на воспроизведение его особенностей речи персонажей. Наибольшее количество клауз-фативов зарегистрировано в речи персонажей драматургических произведений ввиду того, что они обеспечивают необходимую для сценических диалогов связанность реплик персонажей. Инвертированные клаузы чаще используются в фатической функции, поскольку вследствие наличия вопросительной семы в их структуре они активнее стимулируют адресата к вступлению в процесс коммуникации. Ср.:

We learned a lot in court that day. Didn't we? - Yeah (W.F. Soskin); We're all right, ain't we?- Fine (J. Osborne).

За многие века своего существования суд выработал определенные правила, которым подчиняются все участники судебного процесса [П.Я. Трубников]. Допрашиваемый обязан отвечать на задаваемые ему вопросы, в результате чего участники допроса сравнительно редко прибегают к использованию неноминативных фативов, выполняющих функцию поддержания процесса коммуникации:

They didn't seem to talk much about the problems, did they? - No, they didn't (M.S. Ryzuk).

Ввиду того, что основной сферой употребления волитивов и фативов является диалогическая речь, они не характерны для речи автора и сценических ремарок, являющихся монологическими разновидностями персонального дискурса.

Поскольку прагматический потенциал языковой конструкции обычно прямо пропорционален частоте ее актуализации в речи, наибольшим прагматическим потенциалом обладают неинвертированные двусоставные финитные клаузы, так как они относятся к самым частотным структурам английского языка.

В монологических дискурсах двусоставные финитные клаузы, как правило, актуализируют две прагматические функции: информативную и экспрессивную, в диалогических дискурсах - четыре: информативную, экспрессивную, волитивную и фатическую.

Следует отметить, что информационно-побудительные волитивы (вопросы) и информативы-респонсивы (ответы на вопросы), используемые в суде, коренным образом отличаются от соответствующих единиц в бытовом дискурсе. Вопросы на судебных заседаниях задаются не просто для получения информации, а, главным образом, для выяснения истины. Что касается информативов-респонсивов, то в устах допрашиваемых они нередко содержат больше ложной информации, чем в повседневном бытовом общении.

Неавтономные двусоставные финитные клаузы не обладают прагматической самостоятельностью, но всегда содержат определенную прагмему. Прагмема - это минимальный компонент прагматического плана синтаксической единицы. При выявлении ядерной прагмемы неавтономной клаузы следует учитывать не только все вышеперечисленные факторы, но и характер зависимости между клаузами в составе полипредикативных синтаксических единиц. При взаимозависимости и односторонней зависимости клауз прагматическая функция инициальной клаузы обычно определяется типом используемого в ней порядка слов и наличием -отсутствием оценочной лексики. Вторые клаузы всегда выступают в функции информатива. Ср.:

Не tried to remember exactly what Miss Lenaut looked like (I. Shaw); Are you soine to die before you are twenty-eight? — Honey, I want to get out of this school (W.F. Soskin).

В случае объединения неавтономных клауз на базе констелляции отчетливо противопоставляются два вида синтаксической связи: сочинение и аккумуляция. При сочинении неавтономных клауз они, как правило, прагматически однородны: два или более информатива, экспрессива или волитива, что определяется структурой клауз и их лексическим наполнением. Ср.:

There were two chairs opposite Robert Di Silva's desk, but he did not invite Jennifer to sit (S. Sheldon); It was cool, inside and there were huge vases of flowers on the bar (B. Gutcheon); Have you got any tea in there or is it just milk? -No, it is tea (A. Ayckbourn).

В отдельных случаях возможна комбинация прагматически разнородных клауз в составе сочиненных синтаксических единиц. Обычно это сочетание информатива и экспрессива. Информативная клауза, как правило, маркирована структурно, экспрессивная клауза - лексически. Ср.:

It's called The End of Nature, and it's just really a scary book. - Right (Santa Barbara Corpus of Spoken American English).

При аккумуляции клауз более частотны случаи их прагматической разнородности: неконечные клаузы в аккумулятивных полипредикативных синтаксических единицах (так называемых разделительных вопросах) обычно функционируют в качестве информативов или экспрессивов, маркерами которых являются неинвертированный порядок слов и отсутствие - наличие оценочной лексики. Несмотря на наличие клишированной инверсии и оформленность вопросительным знаком, конечные клаузы в аккумулятивных полипредикативных синтаксических единицах, как правило, не запрашивают информации, а лишь стимулируют адресата к вниманию или к вступлению в процесс коммуникации, не обязательно с реакции на предшествующую формально вопросительную реплику адресанта. Ср.:

Mom's off, isn't she? - Oh, that's right (Santa Barbara Corpus of Spoken American English); What have you decided, Annie? - What? Oh well - it's all rather settled itself, hasn't it? I'm staying here of course. -1 mean, it's entirely up to you (A. Ayckbourn).

Неавтономные интродуктивные клаузы в проанализированном материале представлены единичными примерами. Абсолютное большинство зарегистрированных интроду ктив ных клауз привносит модусные характеристики в полипредикативные синтаксические единицы:

That sailboat's coming up, I think (W.F. Soskin).

В Заключении представлены основные выводы и результаты проведенного исследования.

В процессе анализа расширено традиционное понимание грамматической инверсии за счет включения в ее состав не только полной инверсии, характерной для повествовательных клауз, начинающихся с обстоятельства места и не имеющих в своем составе дополнения, и частичной инверсии при интерпозиции подлежащего, типичной для вопросительных клауз, но и полной инверсии в вопросительных

конструкциях с оборотом is there / are there, частичной инверсии при интерпозиции сказуемого, которая имеет место в повествовательных конструкциях с оборотом there is / there are, а также специфической разновидности частичной инверсии, а именно клишированной инверсии, являющейся отличительной чертой репрезентантов двусоставных финитных клауз, для которой характерно нормативное отсутствие знаменательной части сказуемого (подлежащего).

Доказано, что грамматические характеристики клауз определяются не только морфологическим строем языка, но, в известной степени, и типом дискурса, в котором они функционируют. Наибольшей дифференциальной силой обладают такие дистинктивные признаки дискурса, как иллокутивная цель, реальная или имитируемая спонтанность, а также форма существования (устная - письменная, диалогическая - монологическая). Так, в дискурсах, представляющих собой спонтанную речь или ориентированных на воспроизведение особенностей спонтанной речи превалируют автономные клаузы. Количество неавтономных клауз возрастает в дискурсах, первичной формой существования которых является письменная монологическая форма.

Установлено, что прагматические характеристики двусоставных финитных клауз оказывают влияние такие структурные факторы, как языковые конвенции использования клауз с неинвертированным и инвертированным порядком слов, вид инверсии и т. д. Неинвертированные клаузы и клаузы с частичной инверсией при интерпозиции сказуемого в конструкциях с оборотом there is / there are традиционно используются для передачи информации, то есть в функции информативов; клаузы с частичной инверсией при интерпозиции подлежащего и клаузы с полной инверсией в конструкциях с оборотом is there / are there — для запроса информации, то есть в функции информационно-побудительных волитивов; клаузы с клишированной инверсией - для поддержания процесса коммуникации, то есть в функции фативов, а также в функции информативов в конструкциях с оборотом there is /there are.

Перспективой исследования может быть привлечение к анализу большего количества институциональных дискурсов, а также детальное описание прагматической специфики неавтономных клауз и образуемых ими поликомпонентных синтаксических единиц.

Соискатель имеет 8 опубликованных работ общим объемом 3,5 п. л, в том числе одну статью в издании, соответствующему списку ВАК РФ. Все публикации выполнены без соавторов.

1.Жуйкова, П.С. Прагматические функции автономных актуализированных клауз с инвертированным порядком слов / П. С. Жуйкова И Проблемы межкультурной и профессиональной коммуникации: Материалы общероссийской научно-практической конференции. - Саратов: СГСЭУ, 2004. - С. 54 - 63.

2. Жуйкова, П.С. Синтаксические конструкции с оборотом there is / there are: структурный и прагматический аспекты / П. С. Жуйкова // Романо-германская филология. - Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2004. - Вып. 4. -С. 131 -135.

3. Жуйкова, П.С. Структурные и прагматические особенности конструкций с вопросительным знаком в устной разновидности юридического дискурса / П. С. Жуйкова // Legal and Business English: Linguistic and Educational Aspects: Материалы международной научно-практической конференции 7 февраля 2005 г. - Саратов: Изд-во Латанова В.П., 2005. - С. 127 -130.

4. Жуйкова, П.С. Структура и прагматика авторских ремарок в драматургических произведениях / П. С. Жуйкова II Романо-германская филология. - Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2005. - Вып. 5. - С. 273 - 280.

5. Жуйкова, П. С. Прагматический аспект актуализированных неавтономных клауз с частичной инверсией / П. С. Жуйкова // Романо-германская филология. - Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2005. - Вып.5. -С. 312-319

6. Жуйкова, П. С. Прагматические особенности неинвертированных и инвертированных клауз / П. С. Жуйкова // Вестник СГСЭУ. - Саратов: СГСЭУ, 2005. - № 11. - С. 142 - 144.

7. Жуйкова, П. С. Структура и прагматический потенциал клауз в речи автора художественного прозаического произведения / П. С. Жуйкова // Германская филология. - Саратов: Научная книга, 2006. - Вып. 1. -С. 179 -186.

8. Жуйкова, П. С. Клаузы в художественном дискурсе: структурный и прагматический аспекты / П. С. Жуйкова // Язык и культура в современном экономическом пространстве: Материалы международной научно-практической конференции 24 апреля 2006 г. - Саратов: Научная книга, 2006.-С. 30-37.

Подписано к печати 30.01.07 г. Бумага офсетная 80 г/м2. Печать офсетная. Усл.-печ. л. 1. Тираж 120. Заказ № 076.

Отпечатано в типографии ООО «Новый ветер». 410012, г. Саратов, ул. Б. Казачья, ИЗ.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Жуйкова, Полина Сергеевна

Введение. 3

Глава 1. Грамматические характеристики английских клауз. 8

1.1. Понятие клаузы в англистике.

1.2. Порядок слов в английских клаузах.

Глава 2. Прагматический подход к изучению актуализированных клауз. 34

2.1. Сущность прагматики.

2.2. Критерии прагматических классификаций.

2.3. Принятая в работе прагматическая таксономия клауз.

2.3.1. Информативы.

2.3.2. Экспрессивы.

2.3.3. Волитивы.

2.3.4. Фативы.

Глава 3. Функционирование неинвертированных и инвертированных клауз в разных типах дискурса. 54

3.1. Дискуссионные моменты теории дискурса.

3.2. Клаузы в персональном дискурсе.

3.2.1. Клаузы в диалогической форме персонального дискурса.

3.2.2. Клаузы в монологической форме персонального дискурса.

3.2.2.1. Клаузы в речи автора прозаических художественных произведений.

3.2.2.2. Клаузы в сценических ремарках драматургических произведений.

3.3. Клаузы в институциональном юридическом дискурсе.

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Жуйкова, Полина Сергеевна

Лингвистическая литература рубежа веков характеризуется большим разнообразием подходов к языку и методов его исследования. Это обусловливает многообразие течений и направлений, объединяемых в научные парадигмы. Одной из ведущих парадигм современного языкознания является функциональная парадигма. При изучении языка в рамках функциональной парадигмы не сбрасывается со счетов идея его системно-структурного устройства, однако на первый план выдвигаются вопросы его функционирования [Баранникова 1995: 12-13]. Соответствие предпринятого исследования установкам функциональной лингвистической парадигмы определяет его актуальность.

Объектом диссертационного исследования являются две разновидности диалогической формы персонального дискурса (разговорная речь и речь персонажей в драматургических произведениях); две разновидности монологической формы персонального дискурса (речь автора в прозаических художественных произведениях и сценические ремарки в драматургических произведениях), а также разновидность диалогической формы институционального (юридического) дискурса (допросы обвиняемых и свидетелей на судебных заседаниях).

Предметом исследования избраны двусоставные финитные клаузы как в абсолютной, так и во включенной позиции.

Цель работы заключается в выявлении факторов, которыми определяются грамматические и прагматические характеристики английских двусоставных финитных клауз в избранных для исследования типах дискурса.

Данная цель определяет следующие задачи исследования:

1) расширить традиционное понимание грамматической инверсии;

2) модифицировать существующие прагматические классификации информативов, экспрессивов, волитивов и фативов;

3) выявить структурные характеристики двусоставных финитных клауз в разных типах дискурса;

4) установить виды синтаксической связи между клаузами в полипредикативных синтаксических единицах в разных типах дискурса;

6) сопоставить прагматический потенциал неинвертированных и инвертированных клауз в разных типах дискурса.

Материалом исследования послужили тексты разговорной речи (А Corpus of English Conversation, Santa Barbara Corpus of Spoken American English, Verbal Interaction in a Young Married Couple)', речь персонажей драматургических произведений; речь автора прозаических художественных и драматургических произведений; стенограммы допросов обвиняемых и свидетелей на судебных заседаниях, полученные, в основном, из сети Интернет. Исследование осуществлено в синхронном плане на материале британского и американского вариантов английского языка. Каждый дискурс представлен 1000 неинвертированных и 1000 инвертированных клауз. Общий объем проанализированного материала - 10 000 двусоставных финитных клауз.

В процессе исследования использовались методы контекстуального, количественного и сопоставительно-описательного анализа.

Научная новизна работы заключается в следующем. Впервые расширено традиционное понимание инверсии за счет включения в состав полной инверсии вопросительных конструкций с оборотом is there/are there, в состав частичной инверсии - повествовательных конструкций с оборотом there is / there are, а также выделения специфической разновидности частичной инверсии, а именно клишированной инверсии, которая характеризуется отсутствием знаменательной части сказуемого (подлежащего). Доказано, что грамматические и прагматические характеристики клауз предопределяются как аналитическим строем языка, так и спецификой дискурса, в котором они употребляются.

На защиту выносятся следующие положения.

1. Разграничение неинвертированного и инвертированного порядка слов в двусоставных финитных клаузах обусловлено пониманием грамматического порядка слов как взаимного расположения подлежащего и сказуемого или их частей.

2. Полная инверсия в английском языке имеет место не только в повествовательных клаузах, содержащих инициальное обстоятельство места и субъектный глагол, но и в вопросительных клаузах с оборотом is there / are there. Частичная инверсия не ограничивается вопросительными клаузами, когда подлежащее обрамляется частями сказуемого; она также свойственна повествовательным клаузам с оборотом there is / there are, где сказуемое находится в интерпозиции по отношению к подлежащему.

3. Вопросительные репрезентанты двусоставных финитных клауз (за исключением клауз с оборотом is there / are there), а также повествовательные репрезентанты двусоставных финитных клауз, начинающиеся с there is / there are, neither, nor, so, в диссертации рассматриваются как особая разновидность частичной инверсии, а именно клишированная инверсия, поскольку вследствие нормативного отсутствия знаменательной части либо сказуемого, либо подлежащего конструкция воспринимается как грамматическое клише.

4. Грамматические характеристики английских двусоставных финитных клауз детерминированы не только аналитическим строем языка, но и такими дистинктивными признаками дискурса, как иллокутивная цель, реальная или имитируемая спонтанность и устная / письменная, диалогическая / монологическая форма.

5. Прагматические характеристики английских двусоставных финитных клауз определяются четырьмя основными факторами: языковыми конвенциями использования неинвертированного и инвертированного порядка слов, видом инверсии, доминантной целевой установкой дискурса, а также формой существования дискурса. Некоторое влияние на прагматический потенциал неавтономных двусоставных финитных клауз оказывает характер зависимости между клаузами в составе полипредикативных синтаксических единиц.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что она вносит определенный вклад в конструктивный синтаксис, грамматику и прагматику дискурса и тем самым стимулирует дальнейшее исследование синтаксических проблем речевой коммуникации. Теоретически важным является выделение новых подвидов грамматической инверсии, а также выявление факторов, предопределяющих структурные и прагматические характеристики английских двусоставных финитных клауз в изученных типах дискурса.

Практическая значимость работы. Теоретические выводы могут быть использованы в курсе лекций по теоретической грамматике английского языка, а также при разработке спецкурсов и спецсеминаров по грамматическому, прагматическому и дискурсивному аспектам английских двусоставных финитных клауз. Использование выявленных в работе грамматических и прагматических характеристик двусоставных финитных клауз в разных типах дискурса на занятиях по английскому языку будет способствовать оптимизации процесса выработки у обучающихся навыков адекватного речевого поведения в различных ситуациях общения.

Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования обсуждались на общероссийской научно-практической конференции "Проблемы межкультурной и профессиональной коммуникации" (Саратов, 2004), на международной научно-практической конференции "Legal and Business English: Linguistic and Educational Aspects" (Саратов, 2005), на международной научно-практической конференции, посвященной 75-летию образования СГСЭУ (Саратов, 2006), проходивших в Саратовском государственном социально-экономическом университете, на конференциях молодых ученых в Саратовском государственном университете им. Н.Г. Чернышевского (Саратов, 2004, 2005, 2006), а также на заседании кафедры переводоведения и межкультурной коммуникации Саратовского государственного социально-экономического университета. По теме диссертации опубликовано 8 работ общим объемом 3,5 печ. л., в том числе одна статья в издании, соответствующему списку ВАК РФ.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, списка текстового материала исследования, списка дополнительных источников иллюстративных примеров и приложения. В первой главе "Грамматические характеристики английских клауз" на основе критического анализа работ англистов предлагается рабочее определение клаузы применительно к избранному для исследования материалу и обосновывается необходимость более широкого понимания грамматической инверсии. Во второй главе "Прагматический подход к изучению актуализированных клауз" дается краткий экскурс в историю прагматики и модифицируются существующие классификации информативов, экспрессивов, волитивов и фативов. В третьей главе "Функционирование неинвертированных и инвертированных клауз в разных типах дискурса" выявляются факторы, определяющие грамматические и прагматические характеристики клауз в разных типах дискурса. В Заключении подводятся основные итоги и намечаются некоторые перспективы исследования. Список использованной литературы включает 352 научные работы на русском и английском языках, список текстового материала исследования - 73 наименования, список дополнительных источников иллюстративных примеров - 21 наименование, приложения - 7 таблиц с результатами количественного анализа структурных и прагматических особенностей двусоставных финитных клауз в разных типах дискурса.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Английские клаузы: грамматический, прагматический и дискурсивный аспекты"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проведенное исследование вносит определенный вклад в изучение трех аспектов двусоставных финитных клауз: грамматического, прагматического и дискурсивного.

Ввиду того, что сущность грамматического порядка слов заключается в расположении подлежащего и сказуемого или их частей относительно друг друга, в работе предлагается расширить традиционное понимание грамматической инверсии за счет включения в ее состав не только полной инверсии, характерной для повествовательных клауз, начинающихся с обстоятельства места и не имеющих в своем составе дополнения, и частичной инверсии при интерпозиции подлежащего, типичной для вопросительных клауз, но и полной инверсии в вопросительных конструкциях с оборотом is there / are there, частичной инверсии при интерпозиции сказуемого, которая имеет место в повествовательных конструкциях с оборотом there is / there are, а также специфической разновидности частичной инверсии, а именно клишированной инверсии, являющейся отличительной чертой репрезентантов двусоставных финитных клауз, в которых служебная часть сказуемого (подлежащего) предшествует подлежащему (сказуемому), а знаменательная часть сказуемого (подлежащего) отсутствует.

Доказано, что грамматические характеристики клауз определяются не только аналитическим строем языка, но, в известной степени, и типом дискурса, в котором они функционируют. Наибольшей дифференциальной силой обладают такие дистинктивные признаки дискурса, как иллокутивная цель, реальная или имитируемая спонтанность, а также форма существования (устная - письменная, диалогическая - монологическая).

Так, ограниченный объем оперативной памяти коммуникантов в условиях непосредственного неофициального общения обусловливает превалирование автономных клауз в дискурсах, представляющих собой спонтанную речь или ориентированных на воспроизведение особенностей спонтанной речи. Количество неавтономных клауз возрастает в дискурсах, первичной формой существования которых является письменная монологическая форма. Исключение в проанализированном материале представляют, с одной стороны, допросы обвиняемых и свидетелей на судебных заседаниях, с другой стороны, - сценические ремарки в драматургических произведениях. Допросы на судебных заседаниях содержат значительный элемент спонтанности. Сценические ремарки лишены какой бы то ни было спонтанности. Тем не менее, процент автономных клауз несколько выше в сценических ремарках. Дело в том, что дифференциальная сила дистинктивных дискурсивных признаков не образует жесткой иерархии. Нередко дифференциальная сила того или иного дистинктивного признака усиливается или ослабляется за счет действия другого дистинктивного признака. Например, соотношение автономных -неавтономных клауз в сценических ремарках и на допросах определяется, прежде всего, целевой установкой соответствующих дискурсов, а не признаком спонтанности. Сценические ремарки служат целям описания фрагментов ситуации, поэтому доля неавтономных клауз в них ниже. Допросы на судебных заседаниях ведутся с целью выяснения истины, поэтому обе стороны вынуждены развивать свои мысли, что обусловливает несколько большее количество в их речи неавтономных двусоставных финитных клауз, несмотря на присутствие фактора спонтанности.

Диалог традиционно строится в вопросно-ответной форме, вследствие чего подавляющее большинство инвертированных клауз в диалогических разновидностях проанализированных типов дискурса строится по схеме частичной инверсии при интерпозиции подлежащего, типичной для вопросительных клауз. Поскольку дискурсы, протекающие в диалогической форме, характеризуются постоянной меной коммуникативных ролей, описания и, как следствие, частичная инверсия при интерпозиции сказуемого и полная инверсия при инициальной позиции обстоятельства встречаются в них довольно редко. В дискурсах, протекающих в монологической форме, напротив, довольно часто актуализируются бытийные ситуации, поэтому для них типичны клаузы с полной инверсией при инициальной позиции обстоятельства и клаузы с частичной инверсией при интерпозиции сказуемого. В речи автора реже, чем в сценических ремарках, используются экзистенциальные клаузы с полной инверсией, что связано с превалированием в речи автора объектных глаголов, не допускающих инверсии обстоятельства в препозицию к сказуемому. Клишированная инверсия, имеющая место в репрезентантах двусоставных клауз, наиболее частотна в дискурсах, протекающих в диалогической форме.

Неавтономные клаузы в составе полипредикативных синтаксических единиц с констелляцией являются отличительной чертой дискурсов, характеризующихся реальной или имитируемой спонтанностью; неавтономные клаузы в составе смешанных полипредикативных синтаксических единиц - отличительной чертой дискурсов, лишенных спонтанности. Единственное исключение представляют сценические ремарки в драматургических произведениях. Являясь своеобразной разновидностью речи автора, они тщательно обдумываются драматургами. Тем не менее, количество двусоставных финитных клауз в составе смешанных полипредикативных синтаксических единиц в сценических ремарках в два раза меньше, чем в речи автора прозаических художественных произведений, поскольку сценические ремарки тяготеют к лаконичной форме выражения.

Репрезентанты двусоставных финитных клауз и неавтономные двусоставные финитные клаузы в составе коммуникативно-предикативных синтаксических единиц зарегистрированы только в диалогических дискурсах. Как коммуникативы в составе коммуникативно-предикативных синтаксических единиц квалифицируются те непредикативные синтаксические единицы, которые образуют законченную смысловую группу, оформляются самостоятельным интонационным контуром и могут вычленяться из состава коммуникативно-предикативных синтаксических единиц и употребляться в абсолютной позиции. Фактическое отсутствие двусоставных финитных клауз сентенсоидной формы в диалогических дискурсах объясняется тем, что, обладая эксплицитной предикативностью, сентенсоиды-парадигмативы содержат минимум экономии, однако вследствие наличия инициальной подчинительной скрепы приводят к нежелательной фрагментации конвенциональной структуры полипредикативных синтаксических единиц с детерминацией, которые, кстати, нередко легче для восприятия, чем фрагментированные конструкции.

Анализ фактического материала показал, что в аналитическом английском языке прагматические характеристики двусоставных финитных клауз определяются, прежде всего, структурными факторами, такими, как языковые конвенции использования клауз с неинвертированным и инвертированным порядком слов, вид инверсии и т. д. Неинвертированные клаузы и клаузы с частичной инверсией при интерпозиции сказуемого в конструкциях с оборотом there is / there are традиционно используются для передачи информации, то есть в функции информативов; клаузы с частичной инверсией при интерпозиции подлежащего и клаузы с полной инверсией в конструкциях с оборотом is there / are there - для запроса информации, то есть в функции информационно-побудительных волитивов; клаузы с клишированной инверсией - для поддержания процесса коммуникации, то есть в функции фативов, а также в функции информативов в конструкциях с оборотом there is / there are. В отдельных случаях неинвертированные и инвертированные клаузы могут нести экспрессивный заряд.

Однако дискурсивные факторы, такие как доминантная целевая установка дискурса и форма существования дискурса (устная - письменная, диалогическая - монологическая) также оказывают влияние на соотношение информативных, экспрессивных, волитивных и фатических клауз. В сценических ремарках, существующих в письменной монологической форме и призванных познакомить читателей, постановщика и актеров с героями и обстановкой действия, все зарегистрированные клаузы являются информативными. В исследованном юридическом дискурсе, протекающем в устной диалогической форме, но нацеленном на выяснение истины, информативные клаузы также характеризуются исключительно высокой частотой употребления. В других проанализированных типах дискурса доля информативных клауз несколько снижается за счет активизации в них экспрессивных, волитивных и фатических клауз.

Представители англоязычной речевой культуры, как правило, эмоционально сдержаны, однако в условиях спонтанного неофициального общения они довольно часто употребляют эмоционально окрашенные рациональные оценки. В речи персонажей, сознательно моделируемой драматургом, доля экспрессивных клауз несколько снижается. В речи автора прозаических художественных произведений она снова возрастает, так как речь автора точнее передает специфику художественного дискурса: сообщить определенную информацию сквозь призму индивидуального восприятия писателя, чем речь персонажей, которая сочетает в себе дистинктивные признаки двух типов дискурса - художественного и бытового. В речи автора прозаических художественных произведений экспрессивность в одинаковой мере характерна как для неинвертированных, так и для инвертированных клауз. Клаузы в сценических ремарках также иногда содержат оценочную сему, однако она всегда подавляется информативной семой. На допросах клаузы-экспрессивы используются исключительно редко, поскольку они могут навязывать окружающим определенную точку зрения, что недопустимо в зале суда.

Волитивные клаузы характерны для дискурсов, протекающих в вопросно-ответной форме. Вопросно-ответная форма типична для допросов, поэтому наибольшее количество волитивных клауз, а именно, информационно-побудительных волитивных клауз, зарегистрировано в исследованной разновидности юридического дискурса. Некоторое снижение числа информационно-побудительных волитивных клауз в разговорной речи на бытовые темы и в речи персонажей драматургических произведений объясняется тем, что эти дискурсы далеко не всегда протекают в вопросно-ответной форме.

Клаузы-фативы, которые используются для поддержания процесса коммуникации, также составляют отличительную черту дискурсов, протекающих в диалогической форме. Наибольшее количество клауз-фативов зарегистрировано в бытовом дискурсе и в ориентированной на воспроизведение его особенностей речи персонажей драматургических произведений, причем инвертированные клаузы чаще используются в фатической функции, поскольку вследствие наличия вопросительной семы в их структуре они активнее стимулируют адресата к вступлению в процесс коммуникации.

Наибольшим прагматическим потенциалом обладают неинвертированные двусоставные финитные клаузы, так как они относятся к самым частотным структурам английского языка. Прагматический потенциал языковой конструкции обычно прямо пропорционален частоте ее актуализации в речи.

Неавтономные двусоставные финитные клаузы не обладают прагматической самостоятельностью, но всегда содержат определенную прагмему. Прагмема - это минимальный компонент прагматического плана синтаксической единицы. При выявлении ядерной прагмемы неавтономной клаузы следует учитывать не только все вышеперечисленные факторы, но и характер зависимости между клаузами в составе полипредикативных синтаксических единиц. При взаимозависимости и односторонней зависимости клауз прагматическая функция инициальной клаузы обычно определяется типом используемого в ней порядка слов и наличием -отсутствием оценочной лексики. Вторые клаузы всегда выступают в функции информатива.

В случае объединения неавтономных клауз на базе констелляции отчетливо противопоставляются два вида синтаксической связи: сочинение и аккумуляция. При сочинении неавтономных клауз они, как правило, прагматически однородны: два или более информатива, экспрессива или волитива, что определяется структурой клауз и их лексическим наполнением. В отдельных случаях возможна комбинация прагматически разнородных клауз в составе сочиненных синтаксических единиц. Обычно это сочетание информатива и экспрессива. Информативная клауза, как правило, маркирована структурно, экспрессивная клауза - лексически.

При аккумуляции клауз более частотны случаи их прагматической разнородности: неконечные клаузы в аккумулятивных полипредикативных синтаксических единицах (так называемых рахделительных вопросах) обычно функционируют в качестве информативов или экспрессивов, маркерами которых являются неинвертированный порядок слов и отсутствие - наличие оценочной лексики. Несмотря на наличие клишированной инверсии и оформленность вопросительным знаком, конечные клаузы в аккумулятивных полипредикативных синтаксических единицах, как правило, не запрашивают информации, а лишь стимулируют адресата к вниманию или к вступлению в процесс коммуникации, не обязательно с реакции на предшествующую формально вопросительную реплику адресанта.

Неавтономные интродуктивные клаузы в проанализированном материале представлены единичными примерами. Абсолютное большинство зарегистрированных интродуктивных клауз привносит модусные характеристики в полипредикативные синтаксические единицы.

Перспективу исследования видим в привлечении к анализу большего количества институциональных дискурсов, а также в детальном описании прагматической специфики неавтономных клауз и образуемых ими поликомпонентных синтаксических единиц.

 

Список научной литературыЖуйкова, Полина Сергеевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Абрамова, Т. В. Диалогическое единство "просьба-реакция" : дис. канд. филол. наук : 10.02.19 / Т. В. Абрамова. Воронеж, 2003. - 257с.

2. Абросимова, Е. Здравствуйте, американцы! / Е. Абросимова, П. Кейгел. Саратов : Изд-во Сарат. ун-та, 1997. - 132 с.

3. Александрова, О. В. Проблемы экспрессивного синтаксиса / О. В. Александрова. М.: Высш. шк., 1984. - 211 с.

4. Андреева, С. В. Конструктивно-синтаксические единицы устной русской речи / С. В. Андреева. Саратов : Изд-во Сарат. ун-та, 2005. - 192 с.

5. Арутюнова, Н. Д. Предложение и его смысл / Н. Д. Арутюнова. -М.: Наука, 1976.-384 с.

6. Арутюнова, Н. Д. Русское предложение. Бытийный тип / Н. Д. Арутюнова, Ширяев Е. Н. М.: Русский язык, 1983. - 198 с.

7. Арутюнова, Н. Д. Типы языковых значений / Н. Д. Арутюнова. -М.: Наука, 1988.-343 с.

8. Арутюнова, Н. Д. Дискурс / Н. Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь. -М.: Сов. энциклопедия, 1990. С. 136 - 137.

9. Арутюнова, Н. Д. Прагматика / Н. Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990. - С. 389-390.

10. Баранникова, Л. И. Формирование современной научной парадигмы в лингвистике. Функциональный подход к языку / Л. И. Баранникова // Язык и общество. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1995. - Вып. 40. - С. 3 - 15.

11. П.Бархударов, Л. С. Структура простого английского предложения современного английского языка / Л. С Бархударов. М. : Просвещение, 1966.-200 с.

12. Бархударов, Л. С. Грамматика английского языка / Л. С. Бархударов, Д. А Штелинг. М.: Высш. шк., 1973. - 424 с

13. Бахтин, М. М. Проблема речевых жанров / М. М. Бахтин // Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979 - С. 237 - 280.

14. Бахтин, М. М. Проблемы поэтики Достоевского / М. М. Бахтин. -М.: Искусство, 1979-325 с.

15. Белецкая, О. Д. Когнитивно-коммуникативная интерпретация вопросно-ответных единств : дис . канд. филол. наук : 10.02.19 / О. Д. Белецкая. Тверь, 1999. - 126 с.

16. Белова, Ю. Г. Коммуникативное членение эмоциональных высказываний в современном английском языке : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Ю. Г. Белова. Череповец, 1999. - 167 с.

17. Бенвенист, Э. Общая лингвистика / Э. Бенвенист. М. : УРСС, 2002.-448 с.

18. Беркаш, Г. В. О структурах вопросительных реплик в английской диалогической речи / Г. В. Беркаш // Вопросы лексики и фразеологии английского и немецкого языков. Харьков : Изд-во Харьк. ун-та, 1964. -Вып. 1.-С. 12-22.

19. Богданов, В. В. Речевое общение. Прагматический и семантический аспекты / В. В. Богданов. JI.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1990. - 88 с.

20. Богданов, В. В. Текст и текстовое общение / В. В. Богданов. СПб, 1993.-68 с.

21. Булыгина, Т. В. Диалогические функции некоторых типов вопросительных предложений / Т. В. Булыгина, А. Д. Шмелев // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. - 1982. - Т. 41, № 4. - С. 314 - 326.

22. Бушуева, А. Л. Прагматические функции высказываний, актуализирующих минимальные коммуникативно-номинативные единицы с прямым порядком слов : дис. канд. филол. наук : 10.02.04 / А. Л Бушуева. -Саратов, 2001.-193 с.

23. Быковская, С. А. Фатический аспект немецкой обиходной речи : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / С. А. Быковская. М., 2003. -16 с.

24. Бэбби, Л. Порядок слов, падеж и отрицание в бытийных предложениях русского языка / Л. Бэбби // Новое в зарубежной лингвистике.- М.: Прогресс, 1985. Вып. XV. - С. 464 - 474.

25. Бюлер, К. Теория языка: Репрезентативная функция языка / К. Бюлер. М.: Прогресс, 2000. - 502 с.

26. Варшавская, А. И. Локативные высказывания / А. И. Варшавская // Спорные вопросы английской грамматики. Л. : Изд-во Ленингр. ун-та, 1988.-С. 109-122.

27. Вейхман, Г. А. Новое в английской грамматике / Г. А. Вейхман. -М.: Высш. шк., 1990. 128 с.

28. Викторова, Е. Ю. Фативы в разговорной речи и художественном диалоге / Е. Ю. Викторова, В. В. Кузьмина // Романо-германская филология.- Саратов : Изд-во Сарат. ун-та, 2004. Вып. 4. - С. 154 - 158.

29. Виноградов, В. В. Некоторые задачи изучения синтаксиса простого предложения / В. В. Виноградов // Вопр. языкознания. 1954. - № 1. - С. 3 -29.

30. Виноградов, В. В. Основные вопросы синтаксиса предложения / В. В Виноградов. // Виноградов В. В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975. - С. 254 - 294.

31. Вишнякова, О.Д., Семантика парентетических внесений в художественном тексте / О. Д. Вишнякова, Н. Н. Костюк // Структурно-функциональный аспект предложения и текста. Л., 1987. - С. 120 - 125.

32. Волкова, В. Н. Интонация вежливого вопросительного высказывания в бизнес-общении : дис. . канд. филол наук : 10.02.04 / В. Н. Волкова. Иваново, 1998. - 186 с.

33. Воловик, А. В. О некоторых особенностях современного английского речевого поведения / А. В. Воловик // Этнопсихолингвистика. -М.: Наука, 1988. С. 124 - 134.

34. Воркунова, И. И. Вводяще-бытийная конструкция в современном английском языке и ее роль в тексте : дис . канд. филол наук : 10.02.04 / И. И. Воркунова. М., 1999. - 213 с.

35. Воронцова, Г. Н. Вторичный предикат в английском языке / Г. Н. Воронцова // ИЯШ. 1950. - №. - С. 46 - 56.

36. Вронская, Ю. В. Когнитивно-прагматические особенности высказываний с глаголами речи в современном английском языке : дис. . канд. филол. наук : 10.02.20 / Ю. В. Вронская. Екатеринбург, 1998. - 172 с.

37. Гак, В. Г. Порядок слов / В. Г Гак // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990. - С. 388.

38. Головнева, Ю. В. Конструкции запрещения в современном английском языке и их роль в тексте : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Ю. В. Головнева. М., 2001 . - 225 с.

39. Гузеева, К. А. Справочник по грамматике английского языка / К. А Гузеева. СПб : Союз, 1997. - 288 с.

40. Гюббенет, И. В. Проблема словесной реакции на ситуацию: автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / И. В. Гюббенет. М., 1973. -32 с.

41. Данилова, И. Б. К вопросу о понятии инверсии в современном английском языке / И. Б Данилова. // Учен. зап. / Ленингр. пед. ин-т им. А. И. Герцена. 1958. - Т. 154. - С. 103-116.

42. Девяткина, В. В. Современная речь адвоката в системе функциональных стилей литературного русского языка : атореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / В. В. Девяткина. Саратов, 2006. - 18 с.

43. Дементьев, В. В. Жанровая структура фатической коммуникации : дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / В. В. Дементьев. Саратов, 1995. - 268 с.

44. Дементьев, В. В. Непрямая коммуникация и ее жанры / В. В Дементьев. Саратов : Изд-во Сарат. ун-та, 2000. - 248 с.

45. Деренич, Э. Г. Императивные предложения в русле когнитивной грамматики : дис . канд. филол. наук : 10.02.04 / Э. Г. Деренич. -Владивосток, 2003. 167 с.

46. Дотмурзиева, 3. С. Прагматика авторских ремарок в тексте английской драмы / 3. С. Дотмурзиева // http://www.pglu.ru

47. Дуринова, Н. Н. Синтаксические разговорные конструкции в авторской речи : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Н. Н. Дуринова. М., 1984.-170 с.

48. Ельмслев, JI. Пролегомены к теории языка / JI Ельмслев // Новое в лингвистике. М.: Изд-во иностр. лит., 1960. - Вып. 1. - С. 264 - 389.

49. Еремеев, Я. Н. Директивные высказывания как компонент коммуникативного процесса : дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / Я. Н. Еремеев. Воронеж, 2001. - 223 с.

50. Есенин-Вольпин, А. Памятка для тех, кому предстоят допросы /

51. A. Есенин-Вольпин // http://index.org

52. Есперсен, О. Философия грамматики / О. Есперсен. М. : Изд-во иностр. лит., 1958. - 404 с.

53. Журавлев, А. П. О некоторых различиях живой разговорной речи от стилизованной / А. П. Журавлев // Русская разговорная речь. Саратов : Изд-во Сарат. ун-та, 1970. - С. 176 - 184.

54. Журчева, О. В. Жанровые и стилевые тенденции в драматургии XX века / О. В. Журчева // www.ssu.samara.ru/scriptum/ drama, doc

55. Зарецкая, Е. Н. Теория речевой коммуникации : дис. д-ра. филол. наук : 10.02.19 / Е. Н. Зарецкая. М., 1999. - 494 с.

56. Звегинцев, В. А. Предложение и его отношение к языку и речи /

57. B. А. Звегинцев. М.: УРСС, 2001. - 312 с.

58. Земская, Е. А. Русская разговорная речь. Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис / Е. А. Земская, М. В. Китайгородская, Е. Н. Ширяев. М.: Наука, 1981. - 276 с.

59. Золотова, Г. А. Очерк функционального синтаксиса современного русского языка / Г. А. Золотова. М.: Наука, 1973. - 352 с.

60. Зотеева, Т. С. Диалогическое единство в жанре просьбы и его эволюция в английской драме XVI-XX вв. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Саратов, 2001.-190 с.

61. Иванова, И. П. Теоретическая грамматика современного английского языка / И. П. Иванова, В. В. Бурлакова, Г. Г. Почепцов. М. : Высш. шк., 1981.-285 с.

62. Ивин, А. А. Основания логики оценок / А. А. Ивин. М. : Изд-во Моск. ун-та, 1970. - 230 с.

63. Ившин, В. Д. Синтаксис речи современного английского языка / В. Д. Ившин. Ростов н / Д.: Феникс, 2002. - 320 с.

64. Исаева, JI. А. Несобственно-лингвистические средства представления подтекста художественного произведения / J1. А. Исаева // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. -Волгоград : Перемена, 2000. С. 140 - 150.

65. Йокояма, О. Б. Когнитивная модель дискурса и русский порядок слов / О. Б. Йокояма. М.: Языки славянской культуры, 2005. - 424 с.

66. Карасик, В. И. О типах дискурса / В. И. Карасик // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Волгоград : Перемена, 2000. - С. 5 - 20.

67. Карасик, В. И. Структура институционального дискурса / В. И. Карасик // Проблемы речевой коммуникации. Саратов : Изд-во Сарат. ун-та, 2000. - С. 25-33.

68. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В. И. Карасик. М.: Гнозис, 2004. - 391 с.

69. Карпов, Н. П. Особенности структуры разговорной речи / Н. П. Карпов // Структура разговорной речи. Иркутск, 1963. - С. 5 - 13.

70. Качалова, К. Н. Практическая грамматика английского языка / К. Н. Качалова, Е. Е Израилевич. М.: Внешторгиздат, 1957. - 720 с.

71. Киреева, Т. И. Структурные особенности разделительного вопроса в английском языке / Т. И. Киреева, Я. Г. Биренбаум // Некоторые вопросы английской филологии. Челябинск, 1969. - Вып. 1. - С. 43 - 61.

72. Ковтунова, И. И. Современный русский язык / И. И. Ковтунова. -М.: Просвещение, 1976. 239 с.

73. Кожевникова, Н. А. О соотношении речи автора и речи персонажа / Н. А. Кожевникова // Языковые процессы современной художественной литературы. Проза. М.: Наука, 1977. - С. 7 - 98.

74. Кожина, М. Н. О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими / Кожина М. Н. Пермь, 1972. - 396 с.

75. Кожина, М. Н. Художественный стиль речи / М. Н. Кожина, Баженова Е. А. // Стилистический энциклопедический словарь. М. : Флинта, 2003. - С. 594-608.

76. Колокольцева, Т. Н. Структурно-незавершенные высказывания в русской и немецкой разговорной речи / Т. Н. Колокольцева, Е. М. Пыж // Вопросы романо-германского языкознания. Саратов : Изд-во Сарат. ун-та, 1986.-Вып. 8.-С. 72-84.

77. Коробчак, В. Н. Семантические особенности there + to be овременном английском языке : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / В. Н. Коробчак. Армавир, 1999. - 188 с.

78. Королева, О. П. Прагматика инвективного общения в англоязычном социуме : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / О. П. Королева. Нижний Новгород, 2002. - 196 с.

79. Крупенина, Н. П. Предложение, возглавляемое лексически десемантизированным there в современном английском языке : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Н. П. Крупенина. М., 1958. - 17 с.

80. Кульнина, Е. А. Способы вербализации контактоустнавливающей функции в современном немецком языке : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Е. А. Кульнина. Саранск, 2003. - 193 с.

81. Курамбаев, Н. М. Статистическое исследование синтаксиса английской разговорной речи / Н. М. Курамбаев // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Горький, 1968.-С. 203-205.

82. Курашкина, Т. Н. Тематизация речевого акта "спрашивание" в художественном тексте : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Т. Н. Курашкина. М., 2003. - 184 с.

83. Кухаренко, В. А. Интерпретация текста / В. А. Кухаренко. М. : Просвещение, 1988. - 192 с.

84. Лазарева, А. В. Коммуникативно-прагматические аспекты коммерческой корреспонденции как формы диалога : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / А. В. Лазарева. М., 2003. - 170 с.

85. Ларина, Т. В. Категория вежливости в аспекте межкультурной коммуникации: автореф. д-ра. . филол. наук : 10.02.20 / Т. В. Ларина. М., 2003.-32 с.

86. Левин, В. Д. Литературный язык и художественное повествование / В. Д. Левин // Вопросы языка современной русской литературы. М.: Наука, 1971.-С. 9-96.

87. Леонтьева, Т. И. Некоторые подходы к анализу драматургического произведения / Т. И. Леонтьева // www.utmn.ru: frgf / #1/ leonteva. html

88. Лесскис, Г. А. О размерах предложений в русской научной и художественной прозе 60-х годов XIX века / Г. А. Лесскис // Вопр. языкознания 1962. - №. 2 - С. 78-95.

89. Литовченко, М. А. Прагматические особенности вербальной атаки в политическом дискурсе : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / М. А. Литовченко. Тамбов, 2003. - 193 с.

90. Лукин, В. А. Противоречие и согласие: языковые концепты, дискурсные стратегии, текстовые свойства / В. А. Лукин // Вопр. языкознания. 2003. - № 4. - С. 91 - 109.

91. Лупинская, П. А. Уголовный процесс / П. А. Лупинская. М. : Юристъ, 1995.-544 с.

92. Майерс, М. Л. Пишем по-английски: руководство по грамматике и письму на английском языке / М. Л. Майерс. СПб.: Лань, 1997. 448 с.

93. Макаров, М. Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе / М. Л. Макаров. Тверь, 1998. - 200 с.

94. Максимова, Е. П. Семантические и прагматические свойства высказываний оценки : дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / Е. П. Максимова. Тверь, 1998. - 125 с.

95. Малеева, В. Изучение эмоционально-оценочной лексики в драматических произведениях А. Островского / В. Малеева // www.Mapryal.org: vestnik/vestnik23/v2307.html

96. Матезиус, В. О так называемом актуальном членении предложения / В. Матезиус // Пражский лингвистический кружок. М.: Прогресс, 1967. -С. 239-245.

97. Матезиус, В. Основная функция порядка слов в чешском языке /

98. B. Матезиус // Пражский лингвистический кружок. М. : Прогресс, 1967.1. C. 246-265.

99. Медведева, А. Г. Лингвистические средства выражения непонимания в речевом взаимодействии говорящего и слушающего в английском языке : дис . канд. филол. наук : 10.02.04 / А. Г. Медведева. -Иркутск, 2002.-159 с.

100. Мирошникова М. Г. Функционирование сложноподчиненных оценочно-изъяснительных предложений в художественно-публицистической речи : дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / М. Г. Мирошникова. СПб., 1994.-149 с.

101. Морова, O.JI. Средства речевого контакта в различных функциональных стилях : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / О. Л. Морова. Саратов, 1997. - 18 с.

102. Морозов, В. В. Когнитивные основания категоризации разделительных вопросов : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 /

103. B. В. Морозов. М., 2003. - 205 с.

104. Ю1.Мусаев, О. И. Порядок слов в предложениях английского и азербайджанского языков : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.20 / О. И. Мусаев. Баку, 1961. - 30 с.

105. Недобух, А. С. Вербальные сигналы мены коммуникативных ролей : авотреф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / А. С. Недобух. -Саратов, 1990. 17 с.

106. Нейленко, Л. Л. Семантико-прагматические свойства высказываний со значением согласия : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Л. Л. Нейленко. Пятигорск, 2004. - 16 с.

107. Павлина, Л. Д. Изучение грамматического состава предложения в аспекте его коммуникативного функционирования / Л. Д. Павлина // Проблемы теории членения предложения. Кишинев, 1973. - С. 68 - 74.

108. Падучева, Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью / Е. В. Падучева. М.: Едиториал УРСС, 2002. - 288 с.

109. Петрухин, И. Л. Свобода личности и уголовно-процессуальное принуждение / И. Л. Петрухин. М.: Наука, 1985. - 240 с.

110. Попов, П. В. Предложение и принципы его членения / П. В. Попов // Проблемы теории членения предложения. Кишинев, 1973. - С. 80 - 84.

111. Поспелов, Н. С. О грамматической природе сложного предложения / Н. С. Поспелов // Вопросы синтаксиса современного русского языка. М.: Учпедгиз, 1950. - С. 321 - 337.

112. Поспелова, А.Г. Речевые приоритеты в английском диалоге : дис. в виде научного доклада . д-ра филол. наук : 10.02.04 / А.Г. Поспелова. -СПб, 2001.-72 с.

113. Почепцов, О. Г. Основы прагматического описания предложения / О. Г. Почепцов. Киев : Вища школа, 1986. - 116 с.

114. Правикова, JI. В. Судебный дискурс: языковые аспекты / JI. В. Правикова // www.pglu.ru

115. Прибыток, И. И. К статистической характеристике английских неинвертированных вопросов / И. И. Прибыток // Вопросы романо-германского языкознания. Саратов : Изд-во Сарат. ун-та, 1977. - Вып. 5. -С. 14-27.

116. Прибыток, И. И. Английские сентенсоиды. Структура. Семантика. Прагматика. Сферы функционирования / И. И. Прибыток. Саратов : Изд-во Сарат. ун-та, 1992. - 179 с

117. Прибыток, И. И. Роль категории количества и способа в организации общеверификативных высказываний в суде / И. И. Прибыток // Единицы языка и их функционирование. Саратов : Изд-во Сарат. ун-та, 2001.-Вып. 7.-С. 3-8.

118. Прибыток, И. И. Языковая специфика актуализации бытийных ситуаций в русском и английском художественном дискурсе / И. И. Прибыток // Проблемы межкультурной и профессиональной коммуникации. Саратов : СГСЭУ, 2004. - С. 129 - 137.

119. Прибыток, И. И. Лекции по теоретической грамматике английского языка / И. И. Прибыток. Саратов : Научная книга, 2006. -408 с.

120. Прибыток, И. И. Синтаксические сигналы разговорности в диалоге О. Уайльда / И. И. Прибыток, С. А. Вдовиченко // Вопросы романогерманского языкознания. Саратов : Изд-во Сарат. ун-та, 1986. - Вып. 8. -С. 54-64.

121. Приходько, А. А. Когнитивно-дискурсивный потенциал оценки и способы его выражения в современном английском языке : автореф. дис. . д-ра. филол. наук : 10.02.04 / А. И.Приходько. Белгород, 2004. - 42 с.

122. Проскурина Н.В. Полипредикативные синтаксические единицы в художественном дискурсе / Н.В. Проскурина // Романо-германская филология. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2004. - Вып. 4. - С. 136 - 140.

123. Проскурина, Н. В. Поликомпонентные синтаксические единицы: Таксономия. Функционирование : дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / Н. В. Проскурина. Саратов, 2006. - 213 с.

124. Распопов, И. П. Актуальное членение предложения / И. П. Распопов. Уфа, 1961. - 164 с.

125. Рестан, П. Синтаксис вопросительного предложения Общий вопрос. / П. Рестан. Oslo: Scandinavian University Books, 1969. - 888 с.

126. Ретунская, М. С. Английская аксиологическая лексика / М. С. Ретунская. Нижний Новгород : Изд-во ННГУ, 1996. - 273 с.

127. Реферовская, Е. А. О порядке слов в современном французском языке / Е. А. Реферовская // Philologica. JI.: Наука, 1973. - С. 124 - 130.

128. Розенталь, Д. Э. Практическая стилистика русского языка / Д. Э. Розенталь. М.: Высш. шк, 1987. - 399 с.

129. Розенталь, Д. Э. Справочник по русскому языку. Словарь лингвистических терминов / Д. Э. Розенталь, М. А. Теленкова. М. : Мир и образование, 2003. - 623 с.

130. Розова, К. JI. Бытийные предложения : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / Кира Львовна Розова. Тверь, 1997. - 20 с.

131. Руссинова, Т. В. Особенности функционирования запрета : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / Т. В. Руссинова. Саратов, 2006.-22 с.

132. Русская грамматика. М.: Наука, 1980. - Т. 2: Синтаксис. - 710 с.

133. Русская разговорная речь. М.: Наука, 1973.-485 с.

134. Рыжов С. А. Функционально-семантические свойство интеррогативных реплик в динамической модели диалога : дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / С.А. Рыжов. Тверь, 2003. - 277 с.

135. Сергеич, П. Искусство речи на суде / П. Сергеич. М. : Юридическая литература, 1998. - 384 с.

136. Сиротинина, О. Б.Глубина фразы и ее роль в общении / О. Б. Сиротинина // Язык и общество. Саратов : Изд-во Сарат. ун-та, 1970. -Вып. 2-С. 82-88.

137. Сиротинина, О. Б. Современная разговорная речь и ее особенности / О. Б. Сиротинина. М.: Просвещение, 1974. - 144 с.

138. Сиротинина, О. Б. Лекции по синтаксису русского языка / О. Б.Сиротинина. М.: Высш. шк., 1980. - 141 с.

139. Сиротинина, О. Б. Разговорный стиль / О. Б. Сиротинина // Функциональные стили и формы речи. Саратов : Изд-во Сарат. ун-та, 1993. -С. 136-148.

140. Славуцкая, О. А. Релятивы в современном английском языке / О. А. Славуцкая // Вестн. Киев, ун-та. 1986. - Вып. 20 : Романо-германская филология. - С. 38 - 41.

141. Слюсарева, Н. А. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка / Н. А. Слюсарева. М. : Наука, 1981.-208 с.

142. Смирницкий, А. И. Синтаксис английского языка / А. И. Смирницкий. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1957. - 287 с.

143. Смирнова, М. Н. Коммуникативные неудачи в неофициальном диалоге : дис . канд. филол. наук : 10.02.04 / М. Н. Смирнова. М., 2003. -165 с.

144. Стернин, И. А. Очерк английского коммуникативного поведения / И. А. Стернин, Т. В. Ларина, М. А. Стернина. Воронеж : Истоки, 2003. -184 с.

145. Стернин, И. А. Американское коммуникативное поведение / И. А. Стернин, М. А. Стернина. Воронеж : Изд-во Воронеж, ун-та, 2001. -224с.

146. Сусов, И. П. Коммуникативно-прагматическая лингвистика и ее единицы / И. П. Сусов // Прагматика и семантика синтаксических единиц. -Калинин, 1984.-С. 3-12.

147. Сыщиков, О. С. Имплицитность в деловом дискурсе (на материале текстов коммерческих писем) : дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / О. С Сыщиков. Волгоград, 2000. - 191 с.

148. Таранец, Н. А. Порядок слов в простом и сложном предложениях: лингвопрагматический аспект : дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / Н. А. Таранец. Краснодар, 2000. - 261 с.

149. Тестелец, Я. Г. Введение в общий синтаксис / Я. Г. Тестелец. М.: Изд-во Рос. гос. гуманит. ун-та, 2001. - 797 с.

150. Титаренко, Т. В. Коммуникативно-прагматические аспекты встречного вопроса в немецком языке : автореф. дис. канд. . филол. наук : 10.02.04 / Т. В. Титаренко. Барнаул, 2004. - 18 с.

151. Трубников, П. Я. Защита гражданских прав в суде / П. Я. Трубников. М.: Юридическая литература, 1990. - 224 с.

152. Туранский, И. И. Средства интенсификации высказывания в английском языке / И. И. Туранский. Куйбышев, 1987. - 78 с.

153. Усачева, Н. И. О некоторых способах связи в диалоге немецкой драмы / Н. И. Усачева // Вопросы романо-германского языкознания. -Саратов : Изд-во Сарат. ун-та, 1986. Вып. 8. - С. 119 - 130.

154. Федотова, В. Ю. Функционально-прагматическая характеристика фатических стратегий французского языка : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.05 / В. Ю. Федотова. Пятигорск, 2004. - 18 с.

155. Филатова, Е. А. Побудительные высказывания как речевые акты в современном русском языке : дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / Е. А. Филатова. М., 1997. - 253 с.

156. Формановская, Н. И. Речевой этикет. Русско-английские соответствия / Н. И. Формановская, С. В. Шевцова. М.: Высш. шк., 1990. -78с.

157. Формановская, Н. И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения / Н. И. Формановская. М.: ИКАР, 1998. - 293 с.

158. Хидешели, Е. П. Функции коммуникативных типов предложений в современном английском языке : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Е. П. Хидешели. Пятигорск, 2003. - 16 с.

159. Хисматова, Ч. Г. Актуальное членение повествовательного предложения в английском и татарском языках : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.20 / Ч. Г. Хисматова Казань, 2004. - 24 с.

160. Хованская, 3. И. Принципы анализа художественной речи и литературного произведения / 3. И. Хованская. Саратов : Изд-во Сарат. унта, 1975.-430 с.

161. Холодович, А. А. Проблемы грамматической теории / А. А. Холодович. JI.: Наука, 1979. - 304 с.

162. Хорнби, А. С. Конструкции и обороты английского языка / А. С. Хорнби. М., 1992. - 336 с.

163. Хэар, Р. М. Дескрипция и оценка / Р. М. Хэар // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. - Вып. XV. - С. 183 - 195.

164. Чахоян, JI. П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка / Л. П. Чахоян. М.: Высш. шк., 1979. - 168 с.

165. Человеческий фактор в языке: коммуникация, модальность, дейксис. М.: Наука, 1992. - 281 с.

166. Черепанова, И. Ю. Прагматика суггестивных текстов / И. Ю. Черепанова // Лингвистическая семантика и прагматика. М., 1991. — С. 27-28.

167. Шамсутдинов, Ф. А. Соотношение структурной и коммуникативной функций порядка слов в современном немецком ианглийском языках : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Ф. А. Шамсутдинов. М., 1974. - 33 с.

168. Шевякова, Е. В. Современный английский язык. Порядок слов, актуальное членение, интонация / Е. В. Шевякова. М.: Наука, 1980. - 381 с.

169. Шейгал, Е. И. Семиотика политического дискурса / Е. И. Шейгал. Волгоград : Перемена, 2000. - 368 с.

170. Штекель, Р. Межфразовые связи (глютинация) в авторской речи и в диалогах художественной прозы / Р. Штекель // Диалогическая речь -основы и процесс. Тбилиси : Изд-во Тбилисского ун-та, 1980. -С. 182-194.

171. Щербинина, А. В. Косвенные высказывания и их функции в тексте : дис. канд. . филол. наук : 10.02.04 / А. В. Щербинина. Самара, 2004. -170 с.

172. Яшина, Е. В. Прагматика английских предложений и клауз : автореф. дис. канд. филол. наук : 10.02.04 / Е. В.Яшина. Саратов, 2004. -26 с.

173. Aiken, J. R. A New Plan of English Grammar / J. R. Aiken. -N. Y.: Henry Holt and Company, 1933. 216 p.

174. Albaugh, R. M. English / R. M. Albaugh. San-Fransisco : Chandler Publishing Company, 1964. - 228 p.

175. Allen, R. B. English Grammar / R. B. Allen. N. Y.: American Book Company, 1950. - 303 p.

176. Allerton, D. G. Essentials of Grammatical Theory / D. G.Allerton. L. : Routledge and Kegan Paul, 1979. - 310 p.

177. Analyzing Discourse. Text and Talk. Washington : Georgetown University Press, 1982.

178. Andersen, G. Are Tag Questions Questions? / G. Andersen // http://www.engword.org

179. Argyle, M. Social Interaction / M. Argyle. L. : Methuen and Co., 1969.-504 p.

180. Austin, J. How to Do Things with Words / J. Austin. Oxford : At the Clarendon Press, 1962. - 166 p.

181. Bailie, J. The Hamlyn Guide to English Usage / J. Bailie, M. Kitchin. -L.: Hamlyn, 1979.-320 p.

182. Baker, C. L. English Syntax / C. L. Baker. Cambridge : The MIT Press, 1989.-504 p.

183. Ball, W. J. Conversational English / W. J. Ball. L.: Longmans, Green and Co., 1953.-284 p.

184. Ballmer Th., Brennenstuhl W. Speech Act Classification. A Study in the Lexical Analysis of English Speech Activity Verbs / Th. Ballmer, W. Brennenstuhl. Berlin : Springer-Verlag, 1981. - 274 p.

185. Barber, Ch. Linguistic Change in Present-Day English / Ch. Barber. -Edinburgh : Oliver, 1966. 154 p

186. Biber, D. Longman Grammar of Spoken and Written English / D. Biber, S. Johansson, G. Leech, S. Conrad, E. Finegan. Harlow : Longman, 2000. -1204 p.

187. Birk, W. O. Structural Grammar for Building Sentences / W. O. Birk. -Boston : D. C. Heath and Company, 1959. 254 p.

188. Blakar, R. M. Language as a Means of Social Power / R. M. Blakar // Pragmalinguistics: Theory and Practice. The Hague : Mouton 1979. - P. 131 -169.

189. Blakemore, D. Understanding Utterances / D. Blakemore. Oxford : Blackwell, 1993.-191 p.

190. Bland, S. K. Intermediate Grammar: from Form to Meaning and Use / S .K. Bland. Oxford : Oxford University Press, 1996. - 531 p.

191. Blokh, M. Y. A Course in Theoretical English Grammar / M. Y. Blokh. M.: Высш. шк., 2000. - 381 p.

192. Bloomfield, L. Language / L. Bloomfield. L.: George Allen & Unwin Ltd., 1935.-566 p.

193. Bolinger, D. L. Interrogative Structures of American English / D. L. Bolinger // Publication of the American Dialect Society. 1957. - № 28. - 124 p.

194. Breivik, L. E. Existential There: a Synchronic and Diachronic Study / L. E. Breivik. Bergen : University of Bergen, 1983. - 458 p.

195. Brook, J. L. The Language of Dickens / J. L. Brook. L. : Andre Deutsch, 1970.-269 p.

196. Brown, D. W. Form in Modern English / D. W. Brown, W. C. Brown,

197. D. Bailey. N. Y.: Oxford University Press, 1958. - 338 p.

198. Brown, E. K. Syntax: a Linguistic Introduction to Sentence Structure /

199. E. K. Brown, G. E. Miller. L.: Hutchinson, 1980. - 394 p.

200. Brown, G. First Lines of English Grammar / G. Brown. N. Y. : William Wood and Co., 1877. - 122 p.

201. Brown, G. Discourse Analysis / G. Brown, G. Yule. N. Y. : Cambridge University Press, 1983. - 288 p.

202. Brown, P. Universale in Language Usage: Politeness Phenomena / P. Brown, S. Levinson // Questions and Politeness. Cambridge, 1978. -P. 56-286.

203. Bryant, M. M. A Functional English Grammar / M. M. Bryant. -Boston : D. C. Heath and Company, 1945. 326 p.

204. Burton, D. Dialogue and Discourse: A Sociolinguistic Approach to Modern Drama, Dialogue and Naturally Occurring Conversation / D. Burton. L. : Routledge and Kegan Paul, 1980. - 210 p.

205. Buzarov, V. V. Essentials of Conversational English Grammar / V. V Buzarov. M.: Academia, 2003.416 p.

206. Cameron, D. Lakoffin Context: The Social and Linguistic Functions of Tag-questions / D. Cameron, F. Mealinden K. O'Leary // Women in Their Speech Communities. N. Y., 1993. - P. 74 - 93.

207. Charleston, В. M. Studies on the Syntax of the English Verb / В. M. Charleston. Bern : Verlag A. Francke, A.G., 1941. - 205 p.

208. Choy, P. Basic Grammar and Usage / P. Choy. N. Y.: Harcourt Brace Jovanovich, Inc., 1978. - 199 p.

209. Clark, D. W. The Groundwork of English Sentence Structure / D. W. Clark, M. D. M. Mackenzie. L.: MacMillan and Co., Ltd., 1963. - 130 p.

210. Close, R. A. Reference Grammar for Students of English / R. A. Close. M.: Просвещение, 1979. - 352 с.

211. Clough, W.O. Grammar of English Communication / W. O. Clough. -Chicago : G. B. Lippincott Company, 1947. 290 p.

212. Cook, S. J. The Scope of Grammar / S. J. Cook, R. W. Suter. N. Y.: McGraw-Hill Book Company, 1980.-321 p.

213. Costa, J. Word Order Variation: A Constraint-Based Approach / J. Costa. The Hague : Holland Academic Graphics, 1998. - 447 p.

214. Coulthard, M. An Introduction to Discourse Analysis / M. Coulthard. -L.: Longman, 1977. 195 p.

215. Crystal, D. Lingiustics / D. Crystal. Harmondsworth: Penguin, 1977. -267 p.

216. Crystal, D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language / D. Crystal. Cambridge : Cambridge University Press, 2003. - 499 p.

217. Curme, G.O. A Grammar of the English Language / G.O. Curme. -Boston: D. C. Heath and Company, 1931. Vol. 3: Syntax - 308 p.

218. Cygan, J. Interrogation in English / J. Cygan // Acta Universitatis Wratislaviensis. Wroclaw, 1973. -№ 190. - 90 p.

219. Davison, A. Indirect Speech Acts and What to Do with Them / A. Davison // Syntax and Semantics. Speech Acts. N. Y.: Academic Press. 1975. -Vol.3.-P. 143- 185.

220. Eastwood, J. A Basic English Grammar / J. Eastwood, R. Mackin. -Oxford : Oxford University Press, 1984. 160 p.

221. Eckersley, С. E. A Comprehensive English Grammar for Foreign Students / С. E. Eckersley, J. M. Eckersley. L.: Longman, 1974. - 440 p.

222. Eckersley, С. E. Essential English for Foreign Students / С. E. Eckersley. СПб.: Худож. лит., 1992. - Book 3. - 320 p.

223. Eckersley, С. E. Essential English for Foreign Students / С. E. Eckersley. СПб.: Худож. лит., 1992. - Book 4. - 320 p.

224. Eckersley, С. E. Brighter Grammar / С. E. Eckersley, M. Macaulay -M.: Международные отношения, 1993. 400 p.

225. Edmondson, W. Spoken Discourse: a Model for Analysis / W. Edmondson. L.: Longman, 1981. - 217 p.

226. English Grammar. L.: Heinemann Educational Books, 1970. - 244 p.

227. English Grammar. Leipzig : VEB Verlag Enzyklopadie, 1977.406 p.

228. Erades, P. A. Points of Modern English Syntax / P. A. Erades. -Amsterdam: Swets, 1975. 260 p.

229. Evans, V. Round-Up. English Grammar Practice / V. Evans. L. : Longman, 2001.-Part 4.- 165 p.

230. Fasold, R. The Sociolinguistics of Language / R. Fasold. Oxford : Blackwell, 1990.-342 p.

231. Foley, M. Advanced Learners' Grammar / M. Foley, D. Hall. Harlow : Longman, 2003. - 384 p.

232. Franck, D. Seven Sins of Pragmatics: Theses about Speech Act Theory, Conversational Analysis, Linguistics and Rhetoric / D. Franck // Possibilities and Limitations of Pragmatics. Amsterdam : John Benjamins В. V., 1981. - P. 225 -236.

233. Friend, J. A. Traditional Grammar / J. A. Friend. Southern Illinois University Press, 1974. - 118 p.

234. Fries, Ch. C. On the Development of the Structural Use of Word-Order in Modern English / Ch. C. Fries // Language. 1940. - Vol. 16, № 3. - P. 199 -208.

235. Fuchs, M. Grammar Express / M. Fuchs, M. Bonner, K. Bourke -Harlow: Longman, 2000. 418 p.

236. Ganshina, M. English Grammar / M. Ganshina, N. Vasilevskaya. M.: Foreign Languages Publishing House, 1951. - 472 p.

237. Gardiner, A. The Theory of Speech and Language / A. Gardiner. -Oxford : Oxford University Press, 1969. 348 p.

238. Gefvert, C. J. The Confident Writer / C. J. GefVert. N. Y. : W. W. Norton & Company, 1985. - 648 p.

239. Givon, T. English Grammar: a Function-Based Introduction / T. Givon. Amsterdam : John Benjamins Publishing Company, 1993. - Vol. 2. - 363 p.

240. Gleason, H. A. Linguistics and English Grammar / H. A. Gleason. -N. Y.: Holt, Reinehart and Winston, Inc., 1965. 519 p.

241. Goffman E. On Face-Work: an Analysis of Ritual Elements in Social Interaction / E. Goffman // Communication in Face-to-Face Interaction. -Harmondsworth : Penguin Books Ltd., 1972. P. 319 - 346.

242. Goodwin Ch. Conversational Interaction between Speakers and Hearers / Ch. Goodwin . N. Y.: Academic Press, 1981 - 195 p.

243. Goody, E. N. Towards the Theory of Questions / E. N. Goody // Questions and Politeness: Strategies in Social Interaction. Cambridge : Cambridge University Press, 1978. - № 8. - P. 17 - 43.

244. Green, G. M. How to Get People to Do Things with Words. The Whimpering Question / G. M. Green // Syntax and Semantics. Speech Acts. N. Y.: Academic Press. 1975.-Vol. 3.-P. 107-141.

245. Greenbaum, S. The Treatment of Clause and Sentence in a Grammar of Contemporary English / S. Greenbaum // Studies in English Linguistics for Randolph Quirk. L.: Longman, 1980. - P. 17 - 29.

246. Greenbaum, S. The Oxford English Grammar / S. Greenbaum. -Oxford: Oxford University Press, 1996. 625 p.

247. Harrison, H. Basic Facts of English Grammar / H. Harrison. N. Y. : Collier Books, 1963.-64 p.

248. Harvingson, H. H. К. Inversion in Present-Day English / H. H. Harvingson, L. K. Jakobsen. Odense : Odense University Press, 1974. - 94 p.

249. Hausser, R.R. Syntax and Semantics of the English Mood / R. R. Hausser // Questions and Answers. Dordrecht : D. Reidel Publishing Company, 1983.-P. 97- 158.

250. Hawkins, J. A. Word Order Universals / J. A. Hawkins. N. Y. : Academic Press, 1983. - 342 p.

251. Hill, A. A. Introduction to Linguistic Structures: from Sound to Sentence / A. A Hill. N. Y.: Harcourt, Brace and Company, 1958. - 496 p.

252. Hockett, Ch. F. A Course in Modem Linguistics / Ch. F. Hockett. -N. Y.: MacMillan, 1958.-621 p.

253. Hook, J. N. Modern American Grammar and Usage / J. N. Hook, E. G. Mathews. N. Y.: The Ronald Press Company, 1956. - 475 p.

254. Hopper, V. F. Essentials of English / V. F. Hopper, C. Gale. -Woodbury : Barron's Educational Series, 1961. 203 p.

255. Huddleston, R. Introduction to the Grammar of English / R. Huddleston. Cambridge : Cambridge University Press, 1984. - 483 p.

256. Huddleston, R. The Cambridge Grammar of the English Language / R. Huddleston, G. K. Pullum. Cambridge : Cambridge University Press, 2002. -1842 p.

257. Uyish, B. The Structure of Modern English / B. Ilyish. JI. : Просвещение, 1971. - 369 с.

258. Ivanov, A.O. English Conversational Formulas / A. 0. Ivanov, J. Povey. M.: Просвещение, 1989. - 128 с.

259. Jakobson, R. Linguistics and Poetics / R. Jakobson // Style in Language. N. Y., 1960. - P. 350 - 377.

260. James, A. L. Our Spoken Language / A. L. James. L. : Thomas Nelson and Sons Ltd., 1947. - 176 p.

261. Jenkins, L. The English Existential / L. Jenkins. Tubingen : Max Niemeyer Verlag, 1975. - 146 p.

262. Jespersen, 0. Modern English Grammar on Historical Principles / O. Jespersen. Copenhagen : Ejnar Manksgaard, 1940. - Part 5, vol 4 - 528 p.

263. Jespersen, 0. Essentials of English Grammar / O. Jespersen. L. : George Allen and Unwin Ltd., 1946. - 391 p.

264. Jordan, A. C. The Writer's Manual / A. C. Jordan. Cleveland : The World Publishing Company, 1966. - 387 p.

265. Keelty, G. S. Building American Sentences / G. S. Keelty. Berkely : Mr. Cutrhan Publishing Corporation, 1966. - P. 1. - 260 p.

266. Kennedy, A. Current English / A. Kennedy. Boston : Ginn and Company, 1935. - 737 p.

267. Khaimovich, B. S. A Course in English Grammar / B. S. Khaimovich, В. I. Rogovskaya. M.: Высш. шк, 1967. - 300 p.

268. Kimball, L. G. The Structure of the English Sentence / L. G. Kimball. -N. Y.: American Book Company, 1900. 244 p.

269. Kittredge, G. L. An Advanced English Grammar G. L. Kittredge, F. E. Farley. Boston : Ginn and Company, 1913. - 333 p.

270. Krohn, R. English Sentence Structure / R. Krohn. Ann Arbor : The University of Michigan Press, 1975. - 305 p.

271. Kruisinga, E. A Handbook of Present-Day English / E. Kruisinga. -Groningen : P. Noordhoff, 1932. Part 2, vol. 3. - 550 p.

272. Labov, W. Speech Actions and Reactions on Personal Narrative / W. Labov // Analyzing Discourse: Text and Talk. Washington : Georgetown University Press, 1982. - P. 219 - 247.

273. Lado, R. English Sentence Patterns / R. Lado, Ch. Fries. Ann Arbor : The University of Michigan Press, 1960. - 324 p.

274. Lakoff, R. Language and Woman's Place / R. Lakoff // Language in Society, 1973. № 2. - P. 45 - 80.

275. Lakoff, R. Some of My Favorite Writers Are Literate. The Mingling of Oral and Literate Strategies in Written Communication / R. Lakoff // Spoken and

276. Written Language. Norwood : Ablex Publishing Corporation, 1982. - P. 239 -260.

277. Lamberts, J. J. A Short Introduction to English Usage / J. J. Lamberts. N. Y.: McGraw-Hill Book Company, 1972. - 385 p.

278. Leech, G. A Communicative Grammar of English / G. Leech, J. Svartvik. M.: Prosveshcheniye, 1983. - 304 p.

279. Leech, G. N. Principles of Pragmatics / G. N. Leech. L. : Longman Group Ltd., 1983.-250 p.

280. Li Ch. N. Subject and Topic: A New Typology of Language Ch. N. Li, S. A. Thompson // Subject and Topic. N.Y., 1976. - P. 457 - 489.

281. Liles, B. L. Basic Grammar of Modern English / B. L. Liles. -Englewood Cliffs : Prentice Hall, 1979. 215 p.

282. Lodge D. Language of Fiction / D. Lodge. L. : Routledge and Kegan Paul, 1966.-283 p.

283. Lodge, H. C. New Ways in English / H. C. Lodge, G. L. Trett. -Englewood Cliffs : Prentice Hall, 1968. 436 p

284. Long, R. B. The Sentence and Its Parts / R. B. Long. Chicago : The University of Chicago Press, 1962. - 528 p.

285. Lumsden, M. Existential Sentences: Their Structure and Meaning / M. Lumsden. L.: Croom Helm, 1988. - 256 p.

286. Malinowski, B. Phatic Communion / B. Malinowski // Communication in Face-to-Face Interaction. L.: Penguin Books, 1972. - P. 146 - 152.

287. Mathesius, V. A Functional Analysis of Present-Day English on a General Linguistic Basis / V. Mathesius. The Hague : Mouton, 1975. - 228 p.

288. Matthews, P. H. The Concise Oxford Dictionaiy of Linguistics / P. H. Matthews. N.Y.: Oxford University Press, 1997. - 410 p.

289. Maxwell, W. H. Advanced Lessons in English Grammar / W. H. Maxwell. N. Y.: American Book Company, 1891. - 334 p.

290. McClelland, V. Mastering Essential English Skills / V. McClelland, J. D.Reynolds, M. L. Steet, I. Guillory. Ontario : Maxwell Macmillan, 1991. -256 p.

291. McHoul, A. Discourse / A. McHoul // The Encyclopedia of Language and Linguistics. Oxford : Pergamon Press, 1994. - Vol. 2 - P. 940 - 949.

292. Meiklejohn, J. M. D. A Short Grammar of the English Tongue with Three Hundred and Thirty Exercises / J. M. D. Meiklejohn. L. : Meiklejohn & Son Ltd., 1975.-176 p.

293. Mey, J. L. Pragmatics: An Introduction / J. L. Mey. Oxford : Blackwell, 1996.-357 p.

294. Mills, C. American Grammar: Sound, Form, Meaning / C. Mills. -N. Y.: Peter Lang Publishing, Inc., 1990. 475 p.

295. Mithun, M. The Grammaticalization of Coordination // Clause Combining in Grammar and Discourse / M. Mithun. Amsterdam : John Benjamin's Publishing House, 1988. - Vol. 18. - P. 331 - 359.

296. Mittins, W. H. A Grammar of Modern English / W. H. Mittins. L. : Methuen and Co., Ltd., 1967. - 162 p.

297. Montague, R. Pragmatics and Intentional Logic / R. Montague // Semantics of Natural Language. Dordrecht : D. Reidel Publishing Company, 1972.-P. 142-168.

298. Moon, A. R. Functional Grammar / A. R. Moon. L.: Edward Arnold Publishers Ltd., 1959. - 207 p.

299. Morris, Ch. Signs, Language and Behaviour / Ch. Morris. N. Y. : Prentice Hall, Inc., 1946. - 365 p.

300. Morsberger, R. E. Commonsense Grammar and Style / R. E. Morsberger. -N. Y.: Vail-Ballon Press, Inc., 1965. 350 p.

301. Motsch, W. Situational context and Illocutionary force / W. Motsch // Speech Act Theory and Pragmatics. Dordrecht: D. Reidel Publishing Company, 1980.-P. 155- 168.

302. Muir, J. A Modern Approach to English Grammar / J. Muir. L. : В. T. Batsford Ltd., 1972. - 149 p.

303. Miiller, D. Studies in Modern English Syntax / D. Muller.-Winterthur: Verlag P. G. Keller, 1957. 106 p.

304. Nasslin, S. The English Tag Question / S. Nasslin. Stockholm : Algvest and Wiksell International, 1989. - 204 p.

305. Nesfield, J. C. English Grammar Past and Present / J. C. Nesfield . -L.: MacMillan and Co., Ltd., 1924. 470 p.

306. The New Webster's Grammar Guide. СПб.: Атос, 1995. - 247 с.

307. Nichols, A. E. English Syntax / A. E. Nichols. N. Y. : Holt, Rinehart and Winston, 1965. - 224 p.

308. Onions, С. T. An Advanced English Syntax / С. T. Onions. L.: 1932. — 119 p.

309. Opdycke, J. B. Harper's English Grammar / J. B. Opdycke. N. Y. : Popular Library, 1965. - 286 p.

310. Page, N. Speech in the English Novel / N. Page. L.: Longman, 1973.172 p.

311. Palmer, H. E. A Grammar of Spoken English / H. E. Palmer, F. G. Blandford. Cambridge : W. Heffer & Sons Ltd., 1939. - 298 p.

312. Partridge, E. British and American English since 1900 / E. Partridge, J. W. Clark. L.: Andrew Dakers Limited, 1951. - 341 p.

313. Pence R. W. Writing Craftsmanship / R. W. Pence, F. L. Bergmann. -N.Y.: W.W. Norton and Company, Inc., 1956. 548 p.

314. Pence, R. W. A Grammar of Present-Day English / R. W. Pence, D. W. Emery. N. Y.: The Macmillan Company, 1963. - 436 p.

315. Pope, E. N. Questions and Answers in English / E. N. Pope. The Hague : Mouton, 1976. - 137 p.

316. Potter, S. Our Language / S. Potter. Harmondsworth : Penguin, 1957. -202 p.

317. Potter, S. Problems of Word Order / S. Potter // English Studies Today. -Bern, 1961.-P. 295-301.

318. Poutsma, H. A Grammar of Late Modern English / H. Poutsma. -Gronongen : P. Noordhoff, 1905. Part 1, sections 1,2. - 812 p.

319. Povey, J. Get it Right / J. Povey. M.: Высш шк., 1984. - 152 p.

320. A Practical English Grammar. M.: Высш. шк., 1978. - 242 с.

321. A Practical English Grammar. Warszawa : Wiedza Powszechna, 1973.-243 p.

322. Quirk, R. The English Language and Images of Matter / R. Quirk. L.: Oxford University Press, 1972. - 136 p.

323. Quirk, R. A Comprehensive Grammar of the English Language R. Quirk, S. Greenbaum, G. Leech, J. Svartvik. Harlow: Longman, 2004. - 1779 p.

324. Randford, A. English Syntax: an Introduction / A. Randford. -Cambridge : Cambridge University Press, 2004. 384 p.

325. Roberts, P. English Syntax / P. Roberts. N. Y. : Harcourt, 1964.404 p.

326. Sack, F. L. The Structure of English / F. L. Sack. Cambridge : W. Heffer and Sons Ltd., 1954. - 208 p.

327. Sadock, J. M. Toward a Linguistic Theory of Speech Acts / J. M. Sadock. -N. Y.: Academic Press, 1974. 168 p.

328. Schaffer, D. Can Rhetorical Questions Function as Reports / D. Schaffer // Journal of Pragmatics. № 4, Vol. 37. - 2005. - P. 433 - 460.

329. Scheurweghs, G. Present-Day English Syntax / G. Scheurweghs. L.: Longmans, 1959. - 434 p.

330. Schiffrin, D. Approaches to Discourse / D. Schiffrin. Oxford : Blackwell, 1994.-470 p.

331. Searle, J. R. A Classification of Illocutionary Acts / J. R. Searle // Language in Society.- 1976. Vol. 5. - P. 1 - 23.

332. Searle, J. R. Indirect Speech Acts / J. R. Searle // Syntax and Semantics. N. Y.: Academic Press, 1975. Vol. 3. - P. 59 - 82.

333. Searle, J. R. Speech Acts / J. R. Searle. Cambridge : At the University Press, 1969.-203 p.

334. Searle, J. R. Foundations of Illocutionary Logic / J. R. Searle, D. Vanderveken. Cambridge : Cambridge University Press, 1983. - 227 p.

335. Sinclaire, J. A. A Course of Spoken English / J. A. Sinclaire. L. : Oxford University Press, 1972. - 266 p.

336. Speier, M. Some Conversational Problems for Interactional Analysis / M. Speier // Studies in Social Interaction. N. Y. : The Free Press, 1972. -P. 380-397.

337. Stalnaker, R. C. Pragmatics / R. C. Stalnaker // Semantics of Natural Language. Dordrecht: D. Reidel Publishing Company, 1972. - P. 380 - 397.

338. Stenstrom, A. Questions and Responses in English Conversation / A. Stenstrom. L.: Gleerup, 1984. - 296 p.

339. Stokoe, H. R. The Understanding of Syntax / H. R. Stokoe. L.: William Heimann Ltd., 1937. - 274 p.

340. Stubbs, M. Discourse Analysis. The Sociolinguistic Analysis of Natural Language / M. Stubbs. Oxford : Basil Blackwell, 1995. - 272 p.

341. Swan, M. Practical English Usage / M. Swan. M. : Vyssaja Skola, 1984.-552 p.

342. Sweet, H. A New English Grammar, Logical and Historical / H. Sweet. Oxford : Oxford University Press, 1900. - Part 1.- 499 p.

343. Tibbetts, A. What's Happening to American English / A. Tibbetts, Ch. Tibbetts. -N. Y.: Charles Scribner's Sons, 1978. 189 p.

344. Tsui, A. B. English Conversation / A. B.Tsui. Oxford : Oxford University Press, 1994. - 298 p.

345. Tyler, S. S. The Said and the Unsaid: Mind, Meaning and Culture / S. S. Tyler. N. Y.: Academic Press, 1978. - 487 p.

346. Wardhaugh, R. How Conversation Works / R. Wardhaugh. Cambridge : Basil Blackwell, 1995.-231 p.

347. Webster Handy College Dictionary. N. Y. : New American Library, 1972.-574 p.

348. Whitehall, H. Structural Essentials of English / H. Whitehall. N. Y. : Harcourt, Brace and Company, 1956. - 154 p.

349. Widdowson H.G. Directions in Teaching of Discourse / H. G. Widdowson // Theoretical Linguistic Models in Applied Linguistics. 1973. -P. 65-76.

350. Willis, H. Modern Descriptive English Grammar / H. Willis. San Francisco : Chandler Publishing Company, 1972. - 378 p.

351. Woolfe, S. Language in Literature / S. Woolfe. South Melbourne : The Macmillan Company of Australia, 1975. - 348 p.

352. Wunderlich, D. Methodological Remarks on Speech Act Theory / D. Wunderlich // Speech Act Theory and Pragmatics. Dordrecht : D. Reidel Publishing Company, 1980. - P. 291 - 312.

353. Young, D. J. The Structure of English Clauses / D. J. Young. L. : Hutchinson, 1980.-373 p.

354. Zandvoort, R. W. A Handbook of English Grammar / R. W. Zandvoort. N. Y.: Longmans, 1966. - 349 p.

355. ТЕКСТОВОЙ МАТЕРИАЛ ИССЛЕДОВАНИЯ

356. Ayckbourn, A. Table Manners / A. Ayckbourn // The Norman Conquests.- Harmondsworth : Penguin Books, 1984. P. 13 - 88.

357. Albee, E. The Zoo Story / E. Albee // Plays of the Modern Theatre. Л.: Просвещение, 1970.-P. 19-39.

358. Arno, O. G. The Other Player / O. G. Arno // Highlights of American Literature. Washington : English Language Programs, 1988. - P. 270 - 281.

359. Behan, B. The Quare Fellow / B. Behan // Plays of the Modern Theatre. -Л.: Просвещение, 1970. P. 40 - 92.

360. Bolt, R. A Man for All Seasons / R. Bolt // Reading Fiction, Poetry, Drama and the Essay. N. Y. : McGraw-Hill Publishing Company, 1990. -P. 1439-1507.

361. Burke, K. Mr. Thomas / K. Burke // New Plays by New Writers. L. : Nick Hern Books, 1991. - P. 1 - 58.

362. A Corpus of English Conversation. L.: Gleerup, 1980. - 893 p.

363. Garner, J. The Awakening / J. Garner // New Plays by New Writers. L.: Nick Hern Books, 1991. - P. 59 - 107.

364. Greene, G. A Burnt-Out Case / G. Greene. N. Y.: Penguin Books, 1977. -200 p.

365. Gutcheon, B. Domestic Pleasures / B. Gutcheon. N.Y. : St. Martin's Paperbacks, 1991.-374 p.

366. Glaspell, S. Trifles / S. Glaspell // Reading Fiction, Poetry, Drama and the Essay. -N. Y.: McGraw-Hill Publishing Company, 1990. P. 1279 - 1289.

367. Gow, J. Deep Are the Roots / J. Gow, A. D'Usseau. M.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1951. - 112 р.

368. Hansberry, L. A Raisin in the Sun / L. Hasberry // Reading Fiction, Poetry, Drama and the Essay. N. Y.: McGraw-Hill Publishing Company, 1990. -P. 1370-1437.

369. Hellman, L. The Autumn Garden / L. Hellman // Three American Plays.- M.: Progress Publishers, 1972. P. 129 - 219.

370. Hemingway, E. The Fifth Column / E. Hemingway. L. : Granada, 1982.-96 p.

371. Hill, S. In the Spring Time of the Year / S. Hill. Harmondsworth: Penguin Books, 1974. - 176 p.

372. Hood, K. Sugar Hill Blues / K. Hood // New Plays by New Writers. -L.: Nick Hern Books, 1991.-P. 109-182.

373. Incledon, Ph. The Cactus Hedge / Ph. Incledon. Windsor : The Savile Press, 1951.- 158 p.

374. Luce, С. B. Slam the Door Softly / С. B. Luce // Reading Fiction, Poetry, Drama and the Essay. N. Y. : McGraw-Hill Publishing Company, 1990. -P. 1508-1519.

375. Miller, A. The Crucible / A. Miller. N. Y. : Penguin Books, 1968.126 p.

376. Miller, A. After the Fall / A. Miller. N. Y. : Penguin Books, 1968.122 p.

377. Miller, A. Death of a Salesman / A. Miller // Reading Fiction, Poetry, Drama and the Essay. N. Y. : McGraw-Hill Publishing Company, 1990. -P. 1297- 1367.

378. Munro, R. Bold Girls / R. Munro // New Plays by New Writers. L. : Nick Hern Books, 1991. - P. 183 - 257.

379. O'Casey, S. Juno and the Paycock / S. O'Casey. L.: Macmillan & Co. Ltd., 1963.-P. 1-73.

380. O'Casey, S. The Shadow of a Gunman / S. O'Casey. L. : Macmillan & Co. Ltd., 1963.-P. 75-130.

381. O'Casey, S. The Plough and the Stars / S. O'Casey. L.: Macmillan & Co. Ltd., 1963.-P. 131-218.

382. O'Casey, S. Bedtime Story / S. O'Casey // Plays of the Modern Theatre. JI.: Просвещение, 1970. - P. 93 - 110.

383. O'Neill, E. Strange Interlude / E. O'Neill. N. Y. : Horace Liveright, 1928.-352 p.

384. O'Neill, E. Long Day's Journey into Night / E. O'Neill // Three American Plays. M.: Progress Publishers, 1972. - P. 9 - 127.

385. Osborne, J. Look Back in Anger / J. Osborne. Burgaw : The Chaucer Press, 1983.-96 p.

386. Osborne, J. West of Suez / J. Osborne// Modern English Drama. M. : Raduga Publishers, 1984. - P. 381 - 455.

387. Parsons, J. Eager to Please / J. Parsons. L.: Pan Books, 2001. - 436 p.

388. Persse, I. A. The Rising of the Moon / I. A. Persse, L. Gregory // Reading Fiction, Poetry, Drama and the Essay. N. Y. : McGraw-Hill Publishing Company, 1990. - P. 879 - 887.

389. Pinter, H. The Birthday Party / H. Pinter. L. : Methuen & Co. Ltd., 1965.-87 p.

390. Pinter, H. The Caretaker / H. Pinter. L.: Methuen & Co. Ltd., 1968.78 p.

391. Pinter, H. The Dumb Waiter / H. Pinter // Plays of the Modern Theatre. -JI.: Просвещение, 1970. P. 111 - 131.

392. Pinter, H. Old Times / H. Pinter // Modern English Drama. M. : Raduga Publishers, 1984. - P. 337 - 380.

393. Porter, H. The Tower / H. Porter. Harmondsworth : Penguin Books, 1974.- P. 237-311.

394. Priestley, J. B. Angel Pavement / J. B. Priestley. M. : Progress Publishers, 1974.-504 p.

395. Ryzuk, M. S. The Gainsville Ripper / M. S. Ryzuk. N. Y.: St. Martin's Paperbacks, 1994.-582 p.

396. Santa Barbara Corpus of Spoken American English. Los Angeles : University of California. - Part 1, discs 1 - 3.

397. Saroyan, W. My Heart's in the Highlands / W. Saroyan // Plays by W. Saroyan. M.: Vyssaya skola, 1983. - P. 7 - 38.

398. Saroyan, W. The Time of Your Life / W. Saroyan // Plays by W. Saroyan. M.: Vyssaya skola, 1983. - P. 38 - 103.

399. Saroyan, W. Hello Out There / W. Saroyan // Plays by W. Saroyan. -M.: Vyssaya skola, 1983. P. 103 - 114.

400. Saroyan, W. Coming Through the Rye / W. Saroyan // Plays by W. Saroyan. M.: Vyssaya skola, 1983. - P. 115 - 123.

401. Saymour, A. The One Day of the Year / A. Saymour. Harmondsworth : Penguin Books, 1974. - P. 23 - 96.

402. Shaffer, P. Five Finger Exercise / P. Shaffer // Modern English Drama. -M.: Raduga Publishers, 1984. P. 35 - 156.

403. Shaw, B. Pygmalion / B. Shaw. M. : High School Publishing House, 1972.-140 p.

404. Shaw, B. Major Barbara / B. Shaw. Harmondsworth : Penguin Books,1977.-156 p.

405. Shaw, B. The Apple Cart / B. Shaw. Harmondsworth : Penguin Books,1978.-128 p.

406. Shaw, B. Arms and the Man / B. Shaw // Reading Fiction, Poetry, Drama and the Essay. N. Y. : McGraw-Hill Publishing Company, 1990. -P. 1206-1252.

407. Shaw, I. Rich Man, Poor Man / I. Shaw. Sevenoaks : New English Library, 1985.-770 p.

408. Sheldon, S. Rage of Angels/ S. Sheldon. L.: Pan Books, 1980. - 384 p.

409. Soskin, W. F. Verbal Interaction in a Young Married Couple / W. F. Soskin. Kansas : The University of Kansas Social Studies, 1963. - 25 p.

410. Stewart, D. Ned Kelly / D. Steward. Harmondsworth : Penguin Books, 1974.-P. 97-236.

411. Storey, D. In Celebration / D. Storey. Harmondsworth : Penguin Books, 1977.-P. 5-106.

412. Storey, D. The Contractor / D. Storey. Harmondsworth : Penguin Books, 1977.-P. 107-223.

413. Thompson, E. On Golden Pond / E. Thompson. New Jersey : The New American Library, 1981. - 192 p.

414. The Testimony of D. W. Martin // www.jfk. online.com

415. The Testimony of R. Mckeown // www.webcom.com

416. The Testimony of W. E. Disney // www.filmtv.eserver.org

417. Wesker, A. Chips with Everything / A. Wesker // Plays of the Modern Theatre. JI.: Просвещение, 1970. - P. 132 - 174.

418. Wesker, A. The Four Seasons / A. Wesker // Three Plays. Harmondsworth : Penguin Books, 1976. P. 75 - 127.

419. Wilder, Th. Our Town / Th. Wilder // Modern American Plays. JI. : Просвещение, 1981. - P. 11 - 69.

420. Williams, T. Cat on a Hot Tin Roof / T. Williams. N. Y. : New American Library, 1955. - 160 p.

421. Williams, T. 27 Wagons Full of Cotton / T. Williams // Plays of the Modern Theatre. JI.: Просвещение, 1970. - P. 172 - 192.

422. Williams, T. Orpheus Descending / T. Williams // Three American Plays. M.: Progress Publishers, 1972. - P. 221 - 307.

423. Williams, T. Suddenly Last Summer / T. Williams // Four Plays. -N. Y.: New American Library, 1976. P. 3 - 93.

424. Williams, T. Summer and Smoke / T. Williams // Four Plays. N. Y. : New American Library, 1976. - P. 5 - 127.

425. Williams T. Period of Adjustment // Four Plays. N.Y.: New American Library, 1976.-P. 3-127

426. Williams, T. Sweet Bird of Youth / T. Williams // Four Plays. N. Y. : New American Library, 1976. - P. 3 - 124.

427. Williams, T. The Rose Tattoo / T. Williams. N. Y. : New American Library, 1976.-P. 125-253.

428. Williams, T. The Night of the Iguana / T. Williams. N. Y. : New American Library, 1976. - P. 3 - 127.

429. СПИСОК ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ источников ИЛЛЮСТРАТИВНЫХ ПРИМЕРОВ

430. Brush, К. Night Club / К. Brush // American Story. M. : Менеджер, 1996. - P. 194-211.

431. Byron, J. Selections from Byron / J. Byron. M. : Progress Publishers, 1973.-526 p.

432. Comfort, J. Effective Telephoning / J. Comfort. Oxford : Oxford University Press, 1996. - 110 p.

433. Dreiser, Th. An American Tragedy / Th. Dreiser. M. : Foreign Languages Publishing House, 1949. - Vol. 3. - 316 p.

434. Eckersley, С. E. Essential English for Foreign Students / С. E. Eckersley. СПб.: Худож. лит., 1992. - Book 1.-248 p.

435. Evans, V. Round-Up / V. Evans. Harlow: Longman, 1995. - Part 6256 p.

436. Fitzgerald, F. S. The Diamond as Big as the Ritz / F. S. Fitzgerald // American Story. M.: Менеджер, 1996. - P. 67 - 123.

437. Hemingway, E. The Killers / E. Hemingway // American Story. M. : Менеджер, 1996. - P. 14 - 27.

438. Hemingway, E. A Day's Wait / E. Hemingway // American Story. M.: Менеджер, 1996. - P. 28 - 32.

439. Hemingway, E. The Snows of Kilimanjaro / E. Hemingway // American Story. M.: Менеджер, 1996. - P. 32 - 66.

440. Hornby, A. S. Oxford Advanced Learner's Dictionary / A. S. Hornby. -Oxford : Oxford University Press, 1980. 1037 p.

441. Hornby, A. S. Oxford Progressive English for Adult Learners / A. S. Hornby. M.: Алфавит, 1992. - Book 1. - 196 p.

442. Hornby A.S. Oxford Progressive English for Adult Learners / A. S. Hornby. M.: Алфавит, 1992. - Book 2. - 238 p.

443. Kipling R. The Light that Failed Away / R. Kipling. M. : Raduga Publishers, 1975.-285 p.

444. Longman Dictionary of Contemporary English. Harlow : Longman, 2001.- 1668 p.

445. Maugham, W. S. The Force of Circumstance / W. S. Maugham // Selected Short Stories. M.: Менеджер, 1996. - P. 3 - 38.

446. Maugham, W. S. The Creative Impulse / W. S. Maugham // Selected Short Stories. M.: Менеджер, 1996. - P. 76 - 125.

447. Maugham, W. S. Cakes and Ale or the Skeleton in the Cupboard / W. S. Maugham. M.: Менеджер, 1997. - 255 p.

448. Sheldon, S. A Stranger in the Mirror / S. Sheldon // Three Complete Novels. N. Y.: Wings Books, 1992. - P. 315 - 583.

449. Sheldon, S. The Other Side of Midnight / S. Sheldon. Glasgow : Harper Collins Publishers, 1993. - 440 p.

450. Storey, D. The Restoration of Arnold Middleton / D. Storey // Modern English Drama. M.: Raduga Publishers, 1984. - P. 157 - 274.