автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Английские сокращения в современных электронных и журнальных текстах

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Жигалова, Мария Дмитриевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Английские сокращения в современных электронных и журнальных текстах'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Английские сокращения в современных электронных и журнальных текстах"

На правах рукописи

□□34Э3518

ЖИГАЛОВА МАРИЯ ДМИТРИЕВНА

АНГЛИЙСКИЕ СОКРАЩЕНИЯ В СОВРЕМЕННЫХ ЭЛЕКТРОННЫХ И ЖУРНАЛЬНЫХ ТЕКСТАХ

Специальность 10 02 04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

- 4 Що ?П1Г}

Москва 2009

003493518

Работа выполнена в Московском педагогическом государственном университете на кафедре лексики английского языка факультета иностранных языков.

Научный руководитель - кандидат филологических наук, профессор

Морозова Наталия Николаевна

Официальные оппоненты - доктор культурологии, профессор

Кузьменкова Юлия Борисовна

кандидат филологических наук, доцент Попова Валентина Викторовна

Ведущая организация - ГОУ ВПО Московский городской

педагогический университет

Защита состоится «/У» /илрта^- 2010 года в -/О часов на заседании диссертационного совета Д 212 154 16 при Московском педагогическом государственном университете по адресу 119571, Москва, проспект Вернадского, д 88, ауд бО^у

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского педагогического государственного университета по адресу: 119991, Москва, ул Малая Пироговская, д.1.

Автореферат разослан « ^ » Оэелралэ_2010 г.

Ученый секретарь

Диссертационного Совета Л.А Мурадова

Реферируемая диссертационная работа представляет собой комплексное исследование сокращений, употребляемых в электронных и журнальных текстах современного английского языка, ориентированных на подростковую целевую аудиторию, и в электронных текстах, созданных подростками

Непосредственным предметом настоящего исследования являются структурные, семантические, прагматические и дискурсивные аспекты современных сокращенных единиц английского языка

Необходимо отметить, что сокращения уже становились предметом специального анализа и многие их сущностные характеристики получили свое описание. Так, изучены основные причины процессов словосокращения (И А. Бодуэн де Куртене, JIВ Щерба, Е.Д Поливанов, А Мартине, Г. Пауль, Г К. Ципф и др ), описана формальная структура сокращений и их отношения с производящими единицами (Е.П Волошин, В В Борисов и др), рассмотрены различные этапы образования сокращенных единиц (ВВ. Елькин), предложены различные классификации аббревиатур (М.М Сегаль, А.И Смирницкий и др), исследовалась прагматика аббревиатур (ЮВ Горшунов), проблема омонимии сокращенных единиц (А Т. Липатов), рассмотрены проблемы функционирования сокращенных единиц в художественном тексте (В.Т Ефимов) и т д

Вместе с тем, процесс словосокращения как широко распространенное, постоянно развивающееся явление, характерное для современного английского языка, остается актуальным объектом изучения и сегодня Актуальность данной темы обусловлена также и тем, что электронные и журнальные тексты, относящиеся к медиадискурсу, фиксируют многочисленные изменения, происходящие в современном английском языке, в частотности, большое количество сокращений и аббревиатур, которые являются частотными для данных типов текстов. Под понятием медиадискурса вслед за Т Г. Добросклонской в данной работе понимаются процессы и продукты речевой деятельности в различных видах СМИ, в частности, печать, телевидение, краткие текстовые сообщения (Добросклонская, 2008 198) Примерами для данного исследования послужили сокращения, которые были отобраны из современных аутентичных источников, изданных и вышедших в свет в течение последних 9 лет.

Научная новизна работы заключается в том, что в работе впервые сокращения рассматриваются на материале трех разных видов текстов -текстов журнальных статей для подростков, текстов в виде диалогических высказываний (субтитры к фильмам для подростков) и текстов кратких текстовых сообщений, созданных самими подростками. Необходимо отметить, что в данном исследовании было также проведено сравнение основных характеристик используемых видов текста и сокращенных единиц, употребляемых в них

Материалом исследования послужили современные журналы для подростков, издания 2005 года, опубликованные в Великобритании и США, общим объемом более 1300 страниц, фильмы и многосерийные фильмы для подростков, снятых в Великобритании и США в период с 2001 по 2006 года, общей продолжительностью более 1600 минут, краткие текстовые сообщения, составленные подростками и опубликованные в исследованных журналах. Фактический материал, собранный методом сплошной выборки, составляет около 2000 примеров употребления сокращенных единиц различного типа. В связи с высокой частотностью употребления сокращений в текстах, количество исследованных неповторяющихся единиц составило 213 Для обеспечения достоверности полученных результатов были проанализированы исследования кратких текстовых сообщений подростков, проведенные другими учеными

Особое внимание к сокращенным единицам у подростков обусловлено тем, что подростки в целях возрастного «самоутверждения», эмоциональности, восприимчивости и тяги к новому используют подростковый сленг, изобилующий иностранными словами, профессионализмами, вульгаризмами, диалектизмами, жаргонизмами и сокращениями

Основная цель настоящей работы заключается в исследовании структурных, семантических, дискурсивных и прагматических аспектов сокращений современного английского языка, употребляемых в электронных и журнальных текстах, ориентированных на подростковую целевую аудиторию, и в электронных текстах, созданных самими подростками

Для достижения поставленной цели в работе решаются следующие задачи

- Выявить основные современные тенденции в образовании сокращений в электронных и журнальных текстах, ориентированных на подростковую целевую аудиторию, и в электронных текстах, созданных подростками, и определить отличия сокращений, употребляемых в трех разных типах текстов,

Обнаружить основные структурные особенности современных сокращений, употребляемых в исследуемых типах текстов,

- Определить семантические особенности современных английских сокращений, используя методику семантического сдвига, на материале электронных и журнальных текстов, ориентированных на подростковую целевую аудиторию, и электронных текстов, созданных подростками;

- Уточнить и дополнить классификацию прагматических принципов употребления современных английских сокращений на основании собранного фактического материала.

Согласно намеченной цели и задачам исследования, на защиту выносятся следующие положения1

1 На основании анализа сокращенных единиц, встречающихся в трех видах рассмотренных текстов, можно утверждать, что они по-разному маркированы встречающимися в них сокращениями Данные различия тесно связаны с отличительными характеристиками исследованных текстов

- в журнальных текстах и в текстах в виде диалогических высказываний (субтитры к фильмам) преобладают сокращения, относящиеся к традиционным структурным типам (усечениям и аббревиатурам), в связи с тем, что авторами данных текстов являются взрослые, придерживающиеся языковой нормы Тогда как в текстах кратких текстовых сообщений, созданных самими подростками, доминируют сравнительно недавно образованные структурные типы сокращений (буквенно-цифровые и орфографические),

Фонетические сокращения, отражающие особенности произношения слов, наиболее часто выявляются в текстах в виде диалогических высказываний (субтитры к фильмам) вследствие того, что данный тип текстов имеет устную форму воспроизведения;

2 На основании анализа значений исследованных сокращений и их полных форм, встречающихся в текстах журнальных статей для подростков, текстах в виде диалогических высказываний (субтитры к фильмам для подростков) и в текстах кратких текстовых сообщений, созданных подростками, можно выделить 5 моделей семантического сдвига сокращений (в терминологии Е.С. Кубряковой), а именно:

1. Различия в денотативном компоненте (сужение значения),

2. Различия в прагматическом компоненте значения (коннотативном)-

A) различия в стилевой маркированности (нейтральный -разговорный стили),

Б) различия в сфере употребления (письменная - устная

речь);

B) различия в частотности употребления в словообразовательной паре (современное - устаревшее слово)

Г) употребление сокращенного слова в качестве эвфемизма для исконной формы

3. На основании анализа функционирования сокращений в текстах журнальных статей для подростков, текстах в виде диалогических высказываний (субтитры к фильмам для подростков) и в текстах кратких текстовых сообщений, созданных подростками, были установлены следующие прагматические принципы употребления сокращений, относящиеся к группе эмфазы (в терминологии ЮВ Горшунова)1

- принцип доверительности при изложении информации;

- принцип фонетического благозвучия;

- принцип стилизации разговорной речи

Основными методами, использованными в работе, являются, структурно-семантический анализ, количественный анализ и элементы дискурсивного анализа.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что полученные результаты способствуют дальнейшей систематизации заявленных подходов к изучению сокращений и аббревиатур, в частности семантического и структурного подходов К новым чертам сокращений, выявленным в процессе исследования, можно отнести разработку моделей семантического сдвига сокращений и дополнение уже существующей классификации прагматических принципов употребления сокращений и аббревиатур.

Практическая ценность диссертации состоит в возможности использования ее материалов в практике преподавания курса языкознания и лексикологии английского языка, в разработке спецкурсов по стилистике и словообразованию, на практических занятиях по английскому языку.

Апробация работы. Основные теоретические положения и практические выводы исследования были предметом обсуждения на заседаниях кафедры лексикологии английского языка Московского Педагогического Государственного Университета в 2005-2007 гг и нашли отражение в трех публикациях автора

Логика изложения результатов исследования сокращений определила следующую структуру работы Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении к диссертации обосновывается актуальность работы и формулируются ее цели и задачи, описываются объект и предмет исследования, указываются научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность работы, дается характеристика используемых методических приемов и материала исследования, формулируются теоретические положения, выносимые на защиту.

В первой главе освещаются основные теоретические проблемы и понятия исследования, а именно проблемы анализа текста, сущности дискурса и его составляющих, раскрываются понятия словосокращения и аббревиации, а также приводятся основные характеристики рассмотренных типов электронных и журнальных текстов и основные особенности сокращений, употребляемых в них

Анализ дискурса и лингвистика текста образуют близкие, а иногда отождествляемые области лингвистики Понятие дискурс возникает в связи с развитием лингвистики текста и осмысливается в связи о понятиями речь и текст Исходным теоретическим основанием для определения термина дискурс в данной работе является понимание его, вслед за Е С Кубряковой (2004), Н Д Арутюновой (1990), Г Брауном и Г Юлом (1983) и др., как речи

говорящего, представляющего собой когнитивно-коммуникативный процесс. Текст, при этом, является продуктом данной деятельности. Под текстом понимают преимущественно абстрактную, формальную конструкцию, под дискурсом - различные виды ее актуализации, рассматриваемые с точки зрения ментальных процессов и в связи с экстралингвистическими факторами

Ю.С. Степанов (1995) отмечает, что дискурс - это «язык в языке», представленный в виде особой социальной данности Дискурс существует главным образом в текстах, но таких, за которыми встает особая грамматика, особый лексикон, особые правила словоупотребления и синтаксиса, особая семантика - в конечном счете - особый мир (Степанов, 1995* 37,44)

Что касается самого понятия сокращения слов, то в данном исследовании принимается определение из энциклопедии «Бриташгака» как процесса или результата представления слова или группы слов в виде более короткого слова или фразы, характерных более для письменной речи (Britannica URL, 2009) Под термином аббревиатуры в данной работе будет пониматься процесс сокращения слова из начальных букв словосочетания

Принимая традиционное деление сокращенных единиц, к рассмотрению были приняты следующие их критерии классификаций способ образования (усечения аферизис, апокопа, синкопа, с одновременным сокращением начала и конца слова; частичные сокращения сложных слов, первая основа которых представлена сокращенной формой, сращения, аббревиатуры, различающиеся по способу произнесения на звуко-буквенные и акронимы), частеречная принадлежность, этапность создания (одноразовый процесс создания, без промежуточных стадий и состоящий из нескольких деривационных шагов)

Материалом реферируемого исследования стала письменная речь, отраженная в журналах для подростков, речь подростков в молодежных фильмах (на основании субтитров) и краткие текстовые сообщения самих подростков, как опубликованные в проанализированных журналах, так и представленные в лингвистических исследованиях кратких текстовых сообщений подростков Таким образом, материал исследования представлен тремя типами текстов:

- тексты журнальных статей для подростков,

- тексты в виде диалогических высказываний (субтитры к фильмам для подростков);

- тексты кратких текстовых сообщений самих подростков.

Как показали результаты исследования, всего в рассмотренном материале насчитывается 1530 существительных (74%) от общего числа 2067, 352 прилагательных (17%) и 124 глагола (6%) Остальные 3% собранных примеров (61 единица) относятся в равной мере к наречиям, частицам и местоимениям С точки зрения способа образования сокращений, в собранном материале преобладают усечения слов - 1354 единицы (65,5%), остальные примеры представлены аббревиатурами. Вместе с тем

подавляющее большинство усечений составляют апокопы - 1178 единицы (87% от общего количества найденных усечений) Что касается этапности образования сокращений, то в материале исследования доминируют сокращенные единицы, образованные без промежуточных стадий - 1757 единицы (85% от общего количества примеров) Необходимо отметить, что подобные распределения характерны для всех трех типов проанализированных текстов

На материале собранного материала было выявлено 3 типа сокращенных единиц, не упоминавшихся в приведенных ранее классификациях сокращений, а именно

- буквенно-цифровые сокращения (имеющие цифры в своем написании и построенные по принципу фонетической омонимии),

- орфографические сокращения;

- фонетические сокращения, отражающие особенности произношения

слов.

Для буквенно-цифровых сокращений характерно наличие цифр в написании, например сокращение звукосочетаний [wAn], [tu ], [f3:], [eit] до обозначения арабскими цифрами соответственно 1,2,4 и 8 every I (everyone), по I (по one), 2day (today), 2morrow (tomorrow), B4 (before), B4N (bye for now), L8R (later), Gr8 (great), D8 (date), m8 (mate). Следует заметить, что данный вид сокращений характерен только для письменной речи, В основном, все найденные примеры были зарегистрированы в текстах кратких текстовых сообщений подростков, и они ярко иллюстрируют стремление их авторов выделиться, используя приемы лингвистической игры (данный вид сокращений построен по принципу фонетической омонимии)

Орфографические сокращения включают в себя случаи опущения гласных или согласных, не влияющих на понимание слова, но приводящих к уменьшению длины слова, например, опущение буквы 'е' в конце слова, опущение одной из двойных согласных, опущение буквы 4g' в окончании слова '-mg' и др, например, hav (have), wher (where), til (till), wil (will), goin (going) и тп. Данный тип сокращений характерен только для письменной речи и был зафиксирован в текстах кратких текстовых сообщений. Они отражают небрежность или неправильное написание слов с точки зрения существующей нормы

Примеры фонетических сокращений были найдены как в письменной, так и в устной речи, но их количество резко возрастает в текстах в виде диалогических высказываний (субтитры к фильмам) Они отражают особенности произношения слов, например wanna (want to), gotta (got to), gonna (going to), gimme (give me), dunno (don't know), oughta (ought to) и др В данном случае процесс сокращения словосочетаний был изначально использован как стилистический прием, имитация небрежности произнесения слов в потоке речи, придание речи ярко выраженного разговорного характера Необходимо отметить, что данные сокращения все чаще и чаще фиксируются словарями

Собранный фактический материал также продемонстрировал некоторые другие современные тенденции в образовании и употреблении сокращений на материале проанализированных типов текстов. Сравнительно большое количество сокращений-неологизмов образуются по уже существующей модели, например lo-fi (= low fidelity, по аналогии с hi-fi), гот сот (= romantic comedy, по аналогии с sit com), V-mail (= voice mail, no аналогии с e-mail). Подобное словообразование значительно упрощает декодирование сокращения, особенно если оно еще не зарегистрировано в словарях. Читатель может опираться на свой лингвистический опыт при расшифровке подобных сокращений

В связи с тем, что собранный фактический материал представлен текстами, созданными как в Великобритании, так и в США, было проведено сравнение речевых данных (на материале трех типов проанализированных текстов) и языковых данных (словарных статей), подтвердившее тот факт, что сравнительно часто словарные пометы о региональном употреблении сокращений и аббревиатур противоречат использованию слов в речи В словаре Longman Dictionary of Contemporary English в словарных статьях сокращений fab (fabulous), probs (problems), DIY (Do IT Yourself) отмечается, что они относятся к британскому варианту английского языка Вместе с тем, данные усечения и аббревиатуры широко употреблены в проанализированных американских журналах (TeenProm, CosmoGirl). Следовательно, возникнув в одном из вариантов английского языка, сокращения достаточно быстро проникают в другие варианты английского языка, что можно, по-видимому, объяснить высокой популярностью международного интернет общения и тенденциями глобализации

Вместе с тем, необходимо отметить, что существует различие в написании сокращений в американском и британском вариантах английского языка, проявляющееся в наличии или отсутствии точки В американском варианте сокращений точка, как правило, присутствует, а в британском варианте - отсутствует, например, Anno Domini - в американском варианте английского языка сокращено до A D, а в британском - до AD, adjective - в американском варианте английского языка сокращено до adj , а в британском - до adj, April - в американском варианте английского языка сокращено до Apr, а в британском - до Apr и т д.

Каждый из проанализированных типов текстов обладает определенным набором отличительных характеристик, которые, в определенной мере, влияют на выбор употребляемых в них лексики, грамматики, синтаксиса В целях комплексного анализа сокращений, употребляемых в рассмотренном материале, были определены наиболее значимые черты собранного фактического материала, включающие такие параметры как форма создания текста (устная - письменная), форма воспроизведения текста (устная -письменная), наличие паралингвистического сопровождения речи, характеристики исполнителей/авторов, цели исполнителей/авторов, тематические доминанты текстов и т д.

Поскольку тексты журнальных статей относятся к письменной форме речи, то их отличает, прежде всего, взаимодействие вербальных и графических компонентов Это выражается в соединении словесного ряда с такими визуальными приемами как использование выделяющих или цветных шрифтов, увеличенного размера шрифта, центральное расположение материалов на полосе, обилие иллюстраций Можно предположить, что подобные приемы используются в качестве компенсационных в связи с отсутствием паралингвистического сопровождения речи (мимики, жестов и т д ) и отдаленности создателя от читателя (нет непосредственного контакта как при личной беседе). Например, наличие иллюстраций иногда значительно облегчает процесс декодирования сокращений, решая проблему многозначности некоторых сокращенных единиц

These specs (^spectacles, МЖ) aren't quite big enough for Kimberly Stewart (Bliss, November 2005 93)

Данное предложение расположено в журнале для подростков непосредственно под фотографией знаменитости в очках, вместе с тем данное сокращение имеет омонимы, расшифровывающиеся, в частности, как specifications и speculations.

Достаточно часто статьи написаны с доверительной интонацией повествования. Журнал пытается выступить в роли лучшего друга или подруги, поэтому большой популярностью пользуются статьи с рекомендациями и советами, например

Talk it over to your 'rents (= parents, M Ж ) at least a week before the dance and come prepared (TeenProm, June/July 2005 50)

Необходимо также отметить, что авторами текстов журнальных статей в большинстве своем являются взрослые, а не подростки

Проанализированные тексты в виде диалогических высказываний (субтитры к фильмам) представляют собой устную форму воспроизведения речи, которая была предварительно написана в виде сценария фильмов

ТГ. Добросклонская замечает, что телевидение считается наиболее эффективным в плане воздействия на общественное сознание средством массовой информации по причине соединения в себе одновременно трех компонентов речи - вербального, звукового и визуального (Добросклонская 2008: 29) В фильмах также широко используется паралингвистическое сопровождение речи (жесты, мимика героев и тд.). Нами были отмечены следующие характеристики диалогического текста, влияющие на употребляемые языковые формы1 возраст собеседников (диалог между сверстниками - диалог между людьми разного возраста), обстановка/ситуация диалога (формальная - неформальная), эмоциональное состояние участников диалога (спокойное, уравновешенное - возбужденное, раздраженное), социальный статус участников диалога (низкий - средний -высокий) Авторами подобных текстов, как правило, являются взрослые.

Нижеприведенные примеры демонстрируют употребление ярко выраженной разговорной лексики, иногда ненормативного характера в

и

разговорах между подростками в эмоционально напряженных жизненных ситуациях (кульминационных моментах сценариев фильмов) и употребление большого количества разговорной лексики в непринужденных ежедневных ситуациях общения между подростками:

Although I gotta (=have got to, M Ж) say watching Volchok get his ass kicked was pretty awesome (ОС, 3rd season, Episode 6)

I'm gonna (=gomg to, М.Ж.) drop m on Marissa see if she needs a break maybe grab a bite (ОС, 3rd season. Episode 4)

Тексты кратких текстовых сообщений по форме воспроизведения относятся к письменной речи, которая, вместе с тем, отражает большое количество особенностей устной речи Традиционно считается, что данному типу общения всего 10 лет, и поэтому в данный момент времени невозможно с уверенностью сказать, элементов какой формы речи в сообщениях больше - письменной или устной. Тексты кратких текстовых сообщений отличаются от описанных выше типов текстов, прежде всего, тем, что они не подвергаются какой-либо обработке или правке (например, сценариста, режиссера или редактора), не стилизованы, их авторами являются непосредственно подростки Для данных текстов характерно «неправильное» написание слов, опущение «ненужных» для понимания сообщения букв, например

Could уа (=you, М Ж) tell ту boyfriend Simon I luv (=love, М.Ж.) him loads? Luv К (Sugar, March 2005 24)

I m (=was, M Ж.) out 4 (=for, М.Ж) da (=the, M Ж.) mte (=night, М.Ж) + my friend pulled da zip of my trousers down Evryl (^everyone, M Ж ) saw Great' Kat 15, Omagh (CosmoGirl UK November 2005 42) I don't have a BF (=boyfhend, M Ж ) + / woz sad until I readyr (=your, М.Ж) interview wiv (=with, М.Ж) Gwen Stefani, she's only had 2 boyfriends-^- she rocks so I guess I'm ок< Laura 15, Sunderland (CosmoGirl UK, November 2005 6).

В данных видах текстов присутствуют вербальный и графический компоненты речи. Отсутствие паралингвистического сопровождения речи компенсируется использованием большого количества типографских символов (например, восклицательные знаки) и эмотиконов, т е использованием схематического изображения человеческого лица для передачи эмоций в электронных текстах (Оксфордский Словарь Интернета, 2003) На язык кратких текстовых сообщений большое влияние оказывают технические характеристики данного способа общения, к которым можно отнести ограниченный размер сообщения, маленькую клавиатуру с небольшими клавишами, небольшой экран

В результате сопоставления данных о доминирующих структурных типах сокращений в различных видах исследуемых текстов и отличительных характеристик последних были выявлены определенные закономерности

А) В журнальных текстах и в текстах в виде диалогических высказываний (субтитры к фильмам) преобладают сокращения, относящиеся

к традиционным структурным типам (усечениям и аббревиатурам). Анализ дискурсивных составляющих данных видов текстов позволил сделать предположение о том, что это обусловлено тем, что авторами данных текстов являются взрослые, придерживающиеся языковой нормы

Б) Вместе с тем, в кратких текстовых сообщениях подростков доминируют сравнительно недавно образованные структурные типы сокращений (буквенно-цифровые, имеющие цифры в своем написании и построенные по принципу фонетической омонимии, и орфографические) Данный тип текстов отличается от других прежде всего тем, что его авторами являются сами подростки, т е речь не стилизована

В) С другой стороны, тексты в виде диалогических высказываний (субтитры к фильмам) также отличаются от других тем, что форма воспроизведения текста в них представлена устной формой Собранный фактический материал показал, что в данном виде текстов доминируют сокращения, отражающие особенности произношения слов, т е фонетические сокращения

Во второй главе диссертации выявляются особенности семантики сокращений по отношению к другим языковым единицам и проводится исследование семантики сокращений, в том числе с помощью метода семантического сдвига, предложенного Е С Кубряковой (Кубрякова, 1981)

Как следует из определения ГО Винокура, специфику значения сокращения необходимо искать в первую очередь в том, что оно как бы отсылает нас к семантике другого знака, принятого за исходный, т е может быть воспринято при необходимости через семантику другого знака Любое производное слово, в отличие от простого слова, передает свое значение посредством указания на другое, уже имеющееся в языке наименование и черпает свое значение из мотивирующего его слова Отличие сокращения от других способов словообразования заключается в том, что сокращение не является единственным словесным обозначением данного предмета (денотата), а, как правило, сосуществует в языке параллельно со своим полным прототипом, от которого оно образовано (Винокур, 1959 421)

Свойство производного слова иметь и свое собственное, и производное значение одновременно было названо ЕС Кубряковой свойством двойной референции референции к миру действительности, типичной для класса слов вообще, и референции к миру слов, типичной для вторичных единиц номинации В этом состоит основное отличие сокращений от простых, непроизводных, немотивированных слов, которые референтны только по отношению к миру вещей (Кубрякова, 1981 9-10)

Автор данной методики предложила провести анализ «претерпеваний» полной формы в процессе синтеза производного слова методом сопоставления производного слова с дефиницией исходной единицы (Кубрякова, 1981 53-54)

В результате проведенного исследования были выделены следующие модели семантического сдвига сокращений.

1 Различия в денотативном компоненте значения Данные различия носили единичный характер и на материале исследования было выявлено 3 пары таких слов (данные определения и далее по тексту цитируются по словарю Longman Dictionary of Contemporary English, 2006)-

A) Tab - a tablet containing an illicit drug, used m informal speech

Tablet - a pill, a small round mass of solid medicine for swallowing

whole

B) Magazine - a large thin book with a paper cover that contains news stories, articles, photographs etc and is sold weekly or monthly

Zine — a small magazine, usually about popular culture, that is written by people who are not professional writers, used m informal speech

C) Pants — 1) a piece of clothing that covers you from your waist to your feet and has a separate leg for each part of your body, 2) a piece of underwear that covers the area between the waist and the top of your leg

Pantaloons - long trousers with wide legs, that become tight at the bottom of your legs, an old-fashioned word

Анализ дефиниций данных пар слов демонстрирует процесс сужения значения слова в результате словосокращения

2. Различия в прагматическом компоненте значения. При этом возможны следующие варианты различий-

1) Вновь образованное слово реализует прагматическую функцию и характеризуется экспрессивностью и стилевой маркированностью (нейтральный - разговорный стили речи) Например,

Champers - British English informal champagne; choc - British English informal chocolate, Congrats - informal congratulations; info - informal information, limo - informal a limousine; щс - informal a picture or film; poss -British English informal possible, undies - informal underwear

Необходимо подчеркнуть, что различие в стиле нередко сочетается с различием в региональном употреблении, как например, в приведенных выше словах champers, choc, poss

Наиболее ярко данное различие демонстрируют фонетические сокращения, например

Gonna - spoken informal a way of saying 'going to'; gotta - spoken informal a short form of 'have got to', 'has got to', which most people think is incorrect

2) Еще одной моделью семантического сдвига является различие в сфере употребления письменная - устная речь Например (нижеприведенные сокращенные формы даны в написании британского варианта английского языка),

АС - the written abbreviation of air-conditioning, esj> - the written abbreviation of especially, sept- the written abbreviation of September

Наиболее очевидно данное различие при сравнении аббревиатур и их полных форм Следует заметить, что многие сокращения употребляются только в письменной речи, например st (street), etc (et cetera), tsp (teaspoon) итп.В устной речи они произносятся как полнозначные слова

Также необходимо подчеркнуть, что, как и в предыдущей модели, некоторые сокращенные формы отличаются региональным употреблением (британский - американский варианты языка) помимо различий в сфере употребления.

3) Следующая выделяемая модель отражает частотность употребления основного и производного слова, в результате чего исходное слово устаревает и получает соответствующие пометы в словарях, например

Moving picture - old-fashioned, especially American English a movie. Pantaloons - old-fashioned pants

4) Последняя выделяемая модель - употребление исходного слова или сокращения в качестве эвфемизма для другого, например:

Homo - informal not polite, a very offensive word for a homosexual N-word - used when you are talking about the word 'nigger' but do not want to say it because it is offensive,

F-word - used when you are talking about the word fuck but do not want to say it because it is offensive

Собранный фактический материал продемонстрировал наличие весомого количества омонимов у сокращений. В данном исследовании понимается трактовка лексической омонимии, принимающая во внимание и звуковую, и графическую формы слова (Кронгауз, 2001). Таким образом, под лексическими омонимами будут пониматься пары слов, принадлежащие к одной части речи, совпадающие в произношении и/или в написании во всех или части своих форм и различающиеся по своей семантике.

Необходимо отметить, что омонимия наиболее часто нейтрализуется контекстом, например

You can catch a cold from using the AC (= air conditioning, полная форма омонима - alternating current, M Ж.) (CosmoGirl, June/July 2005 84)

Most celebs find a PA (= personal assistant, полная форма омонима -public address, М.Ж.) via word of mouth (CosmoGirl, June/July 2005 90).

I wanted to be a yet (= veterinarian, полная форма омонима - veteran, M Ж ) but I couldn't face seeing animals die (Bliss, November 2005: 61).

В лингвистической литературе выделяют несколько типов лексических омонимов полные омонимы (совпадающие в произношении и в написании), лексические омофоны (совпадающие в произношении) и омографы (совпадающие в написании) Именно по принципу омофонов построены буквенно-цифровые сокращения, часто встречающиеся к текстах кратких текстовых сообщений, например, 4 (four) - for (предлог), а также часть слов -fore, например В4 - before, 8 (eight) - окончания в словах -ate, -

eit, -eit, произносящиеся как [eit] (например, I8r - later, gr8 - great, m8 - mate и т д); 2 (two) - to (предлог), а также часть слов to-, например, 2day - today, 2morrow - tomorrow и т п, 1 (one) - часть слов -one, например every1 -everyone, nol - no one и т д

В третьей главе описываются особенности функционирования сокращений в тексте и представлен анализ прагматических принципов употребления сокращений в исследуемых типах текстов

Принимая за основу разработанную классификацию функций словообразований (Земская, 1992), в данной работе демонстрируются следующие основные функции сокращений в тексте на примере собранного фактического материала 1) номинативная; 2) конструктивная, 3) компрессивная, 4) экспрессивная и 5) стилистическая.

Номинативная функция наиболее ярко воплощается при «крещении» новосозданных сокращенных единиц в речи, например.

- But Seung Но says he's huge on the K-pop (= Korean pop, M Ж) scene -What the hell is K-Pop?

- Korean pop K-Pop (ОС, 3rd season, Episode 23)

Конструктивная и компрессивная функции проявляются наиболее ярко при употреблении аббревиатур, содержащих в своих полных формах глагольные формы или многословные словосочетания, например

Easy DIY (= Do It Yourself, М.Ж) Clothes you can wear tonight! (CosmoGirl, June/July 2005 coverpage)

His cherished canine, Stormy (aka the Monster) (= also known as, M Ж) a regular on set, can, however be a bit of a problem (Teen Vogue, June/July 2005 42).

OMG (= Oh my God, MI), / totally flunked my first one (driver's test) (CosmoGirl, June/July 2005- 28)

I got out of there asap (= as soon as possible, M Ж) before he could find out! (CosmoGirl, June/July 2005 32)

BTW (= by the way, М.Ж.), you're not really any more sexy or interesting, you're just drunk and thinkyou are' (Bliss, November 2005 144)

Экспрессивная функция, в частотности, проявляется достаточно ярко при использовании сокращений, стилизованных под детскую речь, имеющих соответствующие коннотативные элементы, например-

After years of shuffling around after vertically-challenged hubbie (= husband, МЖ) Tom, Nicole exacted her revenge by tottering around in the highest heels possible at the London premiere of Moulin Rouge (Sugar, March 2005 9)

Сокращения, имитирующие фонетические изменения слов в потоке речи, создают достаточно сильный стилистический эффект, стилистически маркируют текст, например

Hey, dude, you wanna (= want to, М.Ж) play? (О С, 3rd season, Episode

Chatting to Bliss - 'cause (=because, МЖ.) you're our favourite mas' (=magazine, M Ж) (Bliss, November 2005 73)

EIo (=hello, М.Ж ) 2 (=to, M Ж.) me bst (=best, M Ж) m8s (=mates, M Ж) Georgi, Micky, Lil, Laura + all my uva (=other, M Ж) mad m8s> Luv (=love, M Ж ) Sez (Sugar, March 2005 24)

Hey Sugar1 Luv (=love, M Ж.) ur (=your, M Ж) таг (=magazine, М.Ж.) I fink (=think, M Ж) its wiked (=wicked, М.Ж.)' Jus_ (=just, M Ж) like 2 (=to, M Ж) say hi 2 my bst (=best, M Ж.) m8s (=mates, М.Ж ) Mehreen n (=and, М.Ж) Junior Luv и (=you, M Ж.) loadz 4rm (=from, M Ж) Sanah (Sugar, March 2005 24)

В проводимом исследовании прагматика понимается широко, основываясь на определении Д Кристала, как о науке, «изучающей язык с точки зрения использующего его человека, в аспекте отбора языковых единиц, ограничений на их употребление в социальном общении и эффекта воздействия на участников коммуникации» (Crystal, 1985 240)

В качестве основы для анализа прагматических принципов употребления сокращений в исследуемых типах текстов была использована классификация прагматических принципов, разработанная Ю В Горшуновым, выделяющим принцип экономии, группу принципов эмфазы, группу принципов эвфемизации и табуирования и принцип аттрактивное™ (Горшунов, 2000) Собранный фактический материал продемонстрировал тот факт, что в исследованных типах текстов наиболее часто сокращения употребляются с выделительной целью, что можно объяснить стремлением подростков дистанцироваться от взрослого поколения В результате проведенного исследования были выявлены следующие прагматические принципы, которые можно отнести к группе эмфазы

A) Принцип доверительности при изложении информации;

Б) Принцип фонетического благозвучия;

B) Принцип стилизации разговорной речи.

Собранный фактический материал показал, что для создания эффекта доверительности, открытых и в определенной мере близких отношений между автором и адресатом часто используются сокращенные единицы Данный прием широко употребляется в текстах журнальных статей с рекомендациями, советами, в текстах в виде диалогических высказываний в разговорах между подростками (на основании субтитров к фильмам), в кратких текстовых сообщениях, адресованных подросткам Сокращения в данном случае относят адресата к «своему» кругу тех людей, которые широко используют данные языковые единицы в речи. Например.

It's unusual but Cap (= Capricorn, МЖ) lads don't want anything too serious this month (Sugar, March 2005 137)

Here's everything you need to prep (= prepare, M Ж) for the perfect prom' (TeenProm, June/July 2005 47)

В целях создания эффекта фонетического благозвучия (эффекта рифмования, ритмического построения речи) иногда используются сокращения, например

Real guys and their celeb (= celebrity, МЖ) look-alikes (CosmoGirl, June/July 2005 56)

Seriously shameless confessions of celeb-obsessed (= celebrity, M Ж) CG's (Cosmo Girl, M Ж.) (CosmoGirl, June/July 2005 42)

You're a social butterfly -who can talk up a storm, flirt like a pro (= professional, M Ж.) and get everyone laughing (TeenProm, June/July 2005 203) Nothing stuffy, nothing complicated, just comfy (= comfortable, М.Ж.) and cute (TeenProm, June/July 2005 242)

Boy stress, exam (= examination, М.Ж.) stress, family stress - they can all make you skip a period (Bliss, November 2005 152)

Принцип стилизации разговорной речи проявляется наиболее ярко при употреблении сокращений, имитирующих изменения слов в потоке речи (например, wanna, gonna, gotta и тд), особенно если в предложении они встречаются несколько раз. Данные единицы подчеркивают неформальный стиль общения, разговорный характер дискурса. Например

And unless it's rescinded no way a reputable school is gonna wanna (= going to, want to, М.Ж.) touch a kid like Ryan (О С, 3rd season, Episode 5)

Okay, we've gotta (= have got to, М.ЖЛ make Veronica Townsend not wanna (= want to, M Ж) date your dad (ОС, 3r season, Episode 12)

Wanna (= want to, M Ж) bash my face in because your life sucks? (О С, 3rd season, Episode 7)

I wanna (= want to, M Ж.) say hi 2 (= to, M Ж) my bezzy pal Yaz who has just moved Miss и (= you, M Ж ) lots and the (= thanks, М.Ж.) 4 (= for, M Ж ) keepin (= keeping, М.Ж.) my secret Ur (= you're, M Ж) da (= the, M Ж.) best' Kirsty (Sugar, March 2005 24)

В заключении подводятся общие итоги исследования и формулируются основные выводы по работе Анализ собранного фактического материала позволил сделать вывод о том, что, употребление определенного вида сокращенных единиц в различных видах исследуемых текстов обусловлено рядом отличительных характеристик последних. В результате исследования было выявлено, что в кратких текстовых сообщениях подростков появляются новые структурные типы сокращений Несмотря на кажущуюся идентичность полной и сокращенных форм слова, они имеют семантические различия, проявляющиеся в денотативном или коннотативном компонентах значений В результате проведенного исследования была более детально раскрыта прагматическая функция сокращений, описана группа принципов эмфазы

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях.

1. Жигалова МД Социолингвистические аспекты кратких текстовых сообщений подростков // Вестник Московского

государственного областного университета. Серия «Лингвистика». №3: Научный журнал. - М • Издательство МГОУ, 2007. - С. 3-10. - 0.5 п л.

2 Жигалова МД Анализ дискурса и его роль в актуализации прагматического аспекта современных английских сокращений (на примере подросткового дискурса) // Вестник Поморского университета Серия «Гуманитарные и социальные науки». №10/2008: Научный журнал -Архангельск. Издательский центр Поморского университета. - С 101-105. -0.5 пл.

3. Жигалова МД Особенности современных английских сокращений // Современные гуманитарные исследования. №5 (23) - М. Издательство «Компания Спутник+», 2008 - С 109-116 - 07 пл

Подл, к печ 21 12 2009 Объем 1 п л Заказ №. 171 Тир 100 экз

Типография МПГУ

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Жигалова, Мария Дмитриевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. СОКРАЩЕНИЯ И ИХ РОЛЬ В АНАЛИЗЕ ТЕКСТА.

1.1. Проблемы анализа текста.

1.1.1. Текст и дискурс. Определение термина дискурс.

1.1.2. Различные подходы к аналнзу дискурса.

1.1.3. Классификации дискурсов и их критерии.

1.1.4. Основные составляющие дискурса.

1.2. Меди а диску рс: определение понятия и ochobi гые особенности медиаречи.

1.3. Определение терминов словосокращепия и аббревиации. Лингвистические и экстралингвистические причины возникновения сокращений.

1.4. Различные структурные классификации сокращений.

1.5. Особенности современных английских сокращений на материале электронных и журнальных текстов.

Выводы.

ГЛАВА II. СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ СОКРАЩЕНИЙ

2.1. Специфика смысловой структуры сокращений.

2.2. Возможные подходы к семантическому анализу сокращений

2.2.1. Модели семантического сдвига значений сокращений.

2.3. Омонимия и сокращенные языковые единицы.

Выводы.

ГЛАВА III. РОЛЬ ТЕКСТА В АКТУАЛИЗАЦИИ СЕМАНТИКИ

АНГЛИЙСКИХ СОКРАЩЕНИЙ.

3.1. Подростки и коммуникация.

3.2. Функции сокращений в тексте.

3.3. Прагматические принципы употребления исследуемых сокращений и дискурс.

Выводы.

 

Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Жигалова, Мария Дмитриевна

По мнению автора книги «Кембриджская энциклопедия английского языка» Дэвида Кристала (1995), первая страница любой ежедневной газеты будет содержать как минимум 20 примеров сокращений [Crystal 1995: 120]. Образование сокращений остается одним из самых обширных и быстро развивающихся лингвистических процессов в мире на сегодняшний день. Если спросить кого-нибудь, сколько аббревиатур существует в английском языке, ответ, скорее всего, будет около 5-10 тысяч. Такое обманчивое впечатление дают короткие списки аббревиатур, помещенные в конце словарей, или маленькие справочники по узким областям науки. На самом деле, это не так. Словарь Acronyms, Initialisms and Abbreviations Dictionary (Словарь Акронимов и Аббревиатур), опубликованный Gale Research Company включает в себя 400, 000 статей в своем 11 издании (1987). Только лишь на аббревиатуру АА можно найти 178 словарных статей.

Из всех разнообразных лингвотехнических средств, используемых для реализации принципа лингвистической экономии на этом уровне, самым активно действующим и наиболее продуктивным в данный период развития английского языка является аббревиация. О важности и месте словообразования путем аббревиации в свое время писал О. Есперсен: «Сокращения.нигде не являются столь многочисленными как в современном английском языке. Они в действительности представляют одну из наиболее характерных черт развития английского языка на данном этапе» [Jesperson 1946: 550-551].

Непосредственным предметом настоящего исследования являются структурные, семантические, прагматические и дискурсивные аспекты современных сокращенных единиц английского языка.

Необходимо отметить, что сокращения уже становились предметом специального анализа и многие их сущностные характеристики получили свое описание. Так, изучены основные причины процессов словосокращения (И.А. Бодуэн де Куртене, Л.В. Щерба [Щерба 1974], Е.Д. Поливанов [Поливанов 1927], А. Мартине [Мартине 2004], Г. Пауль, Г.К. Ципф и др.), описана формальная структура сокращений и их отношения с производящими единицами (Е.П. Волошин [Волошин 1967], В.В. Борисов [Борисов 1972] и др.), рассмотрены различные этапы образования сокращенных единиц (В.В. Елькин [Елькин 2003]), предложены различные классификации аббревиатур (М.М. Сегаль [Сегаль 1965], А.И. Смирницкий [Смирницкий 1998] и др.), исследовалась прагматика аббревиатур (Ю.В. Горшунов [Горшунов 2000]), проблема омонимии сокращенных единиц (А.Т. Липатов [Липатов 2007]), рассмотрены проблемы функционирования сокращенных единиц в художественном тексте (В.Т. Ефимов [Ефимов 2000]) и т.д.

Вместе с тем, процесс словосокращения как широко распространенное, постоянно развивающееся явление, характерное для современного английского языка, остается актуальным объектом изучения и сегодня. Актуальность данной темы обусловлена также и тем, что электронные и журнальные тексты, относящиеся к медиадискурсу, фиксируют многочисленные изменения, происходящие в современном английском языке, в частотности, большое количество сокращений и аббревиатур, которые являются частотными для данных типов текстов. Под понятием медиадискурса вслед за Т.Г. Добросклонской в данной работе понимаются процессы и продукты речевой деятельности в различных видах СМИ, в частности, в печати, телевидении, кратких текстовых сообщениях [Добросклонская 2000: 198]. Примерами для данного исследования послужили сокращения, которые были отобраны из современных аутентичных источников, изданных и вышедших в свет в течение последних 8 лет.

Научная новизна работы заключается в том, что в работе впервые сокращения рассматриваются на материале трех разных видов текстов - текстов журнальных статей для подростков, текстов в виде диалогических высказываний (субтитры к фильмам для подростков) и текстов кратких текстовых сообщений, созданных самими подростками. Необходимо отметить, что в данном исследовании было также проведено сравнение основных характеристик используемых видов текста и сокращенных единиц, употребляемых в них.

Материалом исследования послужили современные журналы для подростков, издания 2005 года, опубликованные в Великобритании и США, общим объемом более 1300 страниц, фильмы и многосерийные фильмы для подростков, снятых в Великобритании и США в период с 2001 по 2006 года, общей продолжительностью более 1600 минут, краткие текстовые сообщения, составленные подростками и опубликованные в исследованных журналах. Фактический материал, собранный методом сплошной выборки, составляет около 2000 примеров употребления сокращенных единиц различного типа. В связи с высокой частотностью употребления сокращений в текстах, количество исследованных неповторяющихся единиц составило 213. Для обеспечения достоверности полученных результатов были проанализированы исследования кратких текстовых сообщений подростков, проведенные другими учеными.

Особое внимание к сокращенным единицам у подростков обусловлено тем, что подростки в целях возрастного «самоутверждения», эмоциональности, восприимчивости и тяги к новому используют подростковый сленг, изобилующий иностранными словами, профессионализмами, вульгаризмами, диалектизмами, жаргонизмами и сокращениями.

Основная цель настоящей работы заключается в исследовании структурных, семантических, дискурсивных и прагматических аспектов сокращений современного английского языка, употребляемых в электронных и журнальных текстах, ориентированных на подростковую целевую аудиторию, и в электронных текстах, созданных самими подростками.

Для достижения поставленной цели в работе решаются следующие задачи:

Выявить основные современные тенденции в образовании сокращений в электронных и журнальных текстах, ориентированных на подростковую целевую аудиторию, и в электронных текстах, созданных подростками, и определить отличия сокращений, употребляемых в трех разных типах текстов;

- Обнаружить основные структурные особенности современных сокращений, употребляемых в исследуемых типах текстов;

- Определить семантические особенности современных английских сокращений, используя методику семантического сдвига, на материале электронных и журнальных текстов, ориентированных на подростковую целевую аудиторию, и электронных текстов, созданных подростками;

- Уточнить и дополнить классификацию прагматических принципов употребления современных английских сокращений на основании собранного фактического материала.

Согласно намеченной цели и задачам исследования, на защиту выносятся следующие положения:

1.На основании анализа сокращенных единиц, встречающихся в трех видах рассмотренных текстов, можно утверждать, что они по-разному маркированы встречающимися в них сокращениями. Данные различия тесно связаны с отличительными характеристиками исследованных текстов:

- в журнальных текстах и в текстах в виде диалогических высказываний (субтитры к фильмам) преобладают сокращения, относящиеся к традиционным структурным типам (усечениям и аббревиатурам), в связи с тем, что авторами данных текстов являются взрослые, придерживающиеся языковой нормы. Тогда как в текстах кратких текстовых сообщений, созданных самими подростками, доминируют новые структурные типы сокращений (буквенно-цифровые и орфографические);

- Фонетические сокращения, отражающие особенности произношения слов, наиболее часто выявляются в текстах в виде диалогических высказываний (субтитры к фильмам) вследствие того, что данный тип текстов имеет устную форму воспроизведения;

2.На основании анализа значений исследованных сокращений и их полных форм, встречающихся в текстах журнальных статей для подростков, текстах в виде диалогических высказываний (субтитры к фильмам для подростков) и в текстах кратких текстовых сообщений, созданных подростками, можно выделить 5 моделей семантического сдвига сокращений (в терминологии Е.С. Кубряковой), а именно:

1. Различия в денотативном компоненте (сужение значения);

2. Различия в прагматическом компоненте значения (коннотативном):

A) различия в стилевой маркированности (нейтральный -разговорный стили);

Б) различия в сфере употребления (письменная — устная речь);

B) различия в частотности употребления в словообразовательной паре (современное - устаревшее слово)

Г) употребление сокращенного слова в качестве эвфемизма для исконной формы.

3.На основании анализа функционирования сокращений в текстах журнальных статей для подростков, текстах в виде диалогических высказываний (субтитры к фильмам для подростков) и в текстах кратких текстовых сообщений, созданных подростками, были установлены следующие прагматические принципы употребления сокращений, относящиеся к группе эмфазы (в терминологии Ю.В. Горшунова):

- принцип доверительности при изложении информации;

- принцип фонетического благозвучия;

- принцип стилизации разговорной речи.

Основными методами, использованными в работе, являются: структурно-семантический анализ, количественный анализ и элементы дискурсивного анализа.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что полученные результаты способствуют дальнейшей систематизации заявленных подходов к изучению сокращений и аббревиатур, в частности семантического и структурного подходов. К новым чертам сокращений, выявленным в процессе исследования, можно отнести разработку моделей семантического сдвига сокращений и дополнение уже существующей классификации прагматических принципов употребления сокращений и аббревиатур.

Практическая ценность диссертации состоит в возможности использования ее материалов в практике преподавания курса языкознания и лексикологии английского языка, в разработке спецкурсов по стилистике и словообразованию, на практических занятиях по английскому языку.

Апробация работы. Основные теоретические положения и практические выводы исследования были предметом обсуждения на заседаниях кафедры лексикологии английского языка Московского Педагогического Государственного Университета в 2005-2007 гг.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:

1. Жигалова М.Д. Социолингвистические аспекты кратких текстовых сообщений подростков // Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Лингвистика». №3: Научный журнал. - М.: Издательство МГОУ, 2007. - С. 3-10. - 0.5 п.л.

2. Жигалова М.Д. Анализ дискурса и его роль в актуализации прагматического аспекта современных английских сокращений (на примере подросткового дискурса) // Вестник Поморского университета. Серия «Гуманитарные и социальные науки». №10/2008: Научный журнал. -Архангельск: Издательский центр Поморского университета. - С. 101-105. - 0.5 п.л.

3. Жигалова М.Д. Особенности современных английских сокращений // Современные гуманитарные исследования. №5 (23). — М.: Издательство «Компания Спутник+», 2008. - С. 109-116. - 0.7 п.л.

Логика изложения результатов исследования сокращений определила следующую структуру работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Английские сокращения в современных электронных и журнальных текстах"

Выводы

1. Для электронных и журнальных текстов для подростков характерны: неформальный стиль, огромное количество фонологических сокращений, использование молодежного сленга (жаргона), что объединяет участников общения. Известно, что подростки в целях самоутверждения начинают употреблять лексику, отличающуюся от общепринятой речевой нормы. К ней относятся иностранные слова, профессионализмы, вульгаризмы, диалектизмы и жаргонизмы. Эти слова подчеркивают принадлежность подростков к определенному «клану» - возрастной группе.

2. Ядерной функцией сокращений является номинативная. Номинация в производном имени осуществляется как акт предикации, который лежит в основе формирования нового имени, реализующего особый тип значения -словообразовательное значение. Специфика производного слова заключается в том, что оно, с одной стороны, обращено к словарю, а, с другой стороны, связано с текстом. Компрессионная функция сокращений проявляется при синтаксической компрессии текста, усложняющей пропозициональную структуру высказывания.

3. Прагматическая функция сокращений может быть представлена эмоциональным и референциальным аспектами. Сокращения часто стилистически маркируют текст, особенно если речь идет о фонетических сокращениях.

4. Собранный фактический материал продемонстрировал тот факт, что в исследованных типах текстов наиболее часто сокращения употребляются с выделительной целью, что можно объяснить стремлением подростков дистанцироваться от взрослого поколения. В результате проведенного исследования были выявлены следующие прагматические принципы, которые можно отнести к группе эмфазы (в терминологии Ю.В. Горшунова):

А) Принцип доверительности при изложении информации;

Б) Принцип фонетического благозвучия;

В) Принцип стилизации разговорной речи.

117

Заключение

Настоящее исследование является опытом изучения структурных, семантических, прагматических и дискурсивных аспектов сокращений, употребляемых в трех видах текстов: тексты журнальных статей для подростков, тексты в виде диалогических высказываний (субтитры к фильмам для подростков) и тексты кратких текстовых сообщений подростков. Особое внимание к сокращенным единицам у подростков обусловлено тем, что подростки в целях возрастного «самоутверждения», восприимчивости и тяги к новому, эмоциональности используют подростковый сленг, изобилующий иностранными словами, профессионализмами, вульгаризмами, диалектизмами, жаргонизмами и сокращениями. Эти слова подчеркивают принадлежность подростков к определенному «клану» - возрастной группе, к тому же общение является одной из основных ценностей для данной возрастной группы. Вместе с тем, медиадискурс отражает многочисленные процессы, характерные для современной речи, и поэтому он был рассмотрен на примере фильмов и журналов, ориентированных на подростков, и кратких текстовых сообщений подростков.

Каждый из приведенных типов текстов обладает определенным набором отличительных характеристик, которые, в определенной мере, влияют на выбор употребляемых в них лексики, грамматики, синтаксиса. В целях комплексного анализа сокращений, употребляемых в рассмотренном материале, были определены наиболее значимые черты собранного фактического материала, включающие такие параметры как форма создания текста (устная - письменная), форма воспроизведения текста (устная - письменная), наличие паралингвистического сопровождения речи, характеристики исполнителей/авторов, цели исполнителей/авторов, тематические доминанты текстов и т.д.

В результате сопоставления данных о доминирующих структурных типах сокращений в различных видах исследуемых текстов и отличительных характеристик последних были выявлены определенные закономерности:

А) В журнальных текстах и в текстах в виде диалогических высказываний преобладают сокращения, относящиеся к традиционным структурным типам (усечениям и аббревиатурам). Анализ дискурсивных составляющих данных видов текстов позволил сделать предположение о том, что это обусловлено тем, что авторами данных текстов являются взрослые (например, журналисты, имеющие высшее образование, что объясняет тот факт, что их высказывания являются нормативными).

Б) Вместе с тем, в кратких текстовых сообщениях подростков доминируют сравнительно недавно образованные структурные типы сокращений (буквенно-цифровые, имеющие цифры в своем написании и построенные по принципу фонетической омонимии, и орфографические). Данный тип текстов отличается от других прежде всего тем, что его авторами являются сами подростки. Ведущая черта данного типа текстов заключается в отклонении от существующих языковых норм современного английского языка.

В) С другой стороны, тексты в виде диалогических высказываний также отличаются от других тем, что форма воспроизведения текста в них представлена устной формой. Собранный фактический материал показал, что в данном виде текстов доминируют сокращения, отражающие особенности произношения слов, т.е. фонетические сокращения, что вполне закономерно.

К новым чертам сокращений, выявленным в результате проведенного исследования, можно отнести разработку моделей семантического сдвига сокращений (в терминологии Е.С. Кубряковой) и дополнение уже существующей классификации прагматических принципов употребления сокращений и аббревиатур, относящихся к группе эмфазы (в терминологии Ю.В. Горшунова).

Таким образом, в результате семантико-дискурсивного подхода к изучению сокращений, акцент делался на классификацию семантических особенностей сокращений (при сравнении с семантикой полных форм) и их функций, возникающих в речи (дискурсивных).

Достаточно долгое время считалось, что в семантике сокращенной единицы и исходной нет различий. Большое внимание уделялось формальной стороне сокращений, были разработаны различные варианты структурных классификаций сокращений, выделяющие такие параметры как способ образования, этапность образования, частеречная принадлежность. Ученые полагали, что сокращение, будучи производным словом, соотносится как с предметным миром, так и с миром слов. Оно отсылает нас к семантике другого знака и при необходимости, может быть воспринято через семантику другого знака. Отличие сокращения от других способов словообразования заключается в том, что сокращение является не единственным словесным обозначением данного предмета, а, как правило, сосуществует в языке параллельно со своей полной формой.

Мы предположили, что поскольку в любом языке не бывает полностью идентичных языковых единиц, то между полными формами и сокращенными существуют определенные различия (например, коннотативные или стилистические). Исследование текстов подтвердило, что в данной словообразовательной паре имеется семантический сдвиг. Были разработаны модели такого изменения: в денотативном компоненте значения — сужение значения, в коннотативном - стилевая маркированность, различия в сфере употребления, различия в частотности употребления и превращение одного из слов словообразовательной пары в эвфемизм для другого.

Под влиянием контекста в значении слова появляются дополнительные смысловые оттенки, в результате чего значение сокращения уточняется и приобретает завершенность. В тексте сокращения выполняют различные функции, их употребление обусловлено различными прагматическими задачами, вызванными различными потребностями говорящих/слушающих. Собранный фактический материал продемонстрировал проявления не только прагматических принципов употребления сокращений, детально изученных Ю.В. Горшуновым, но также и некоторых новых, которые можно отнести к группе эмфазы (в терминологии Ю.В. Горшунова), а именно: принцип доверительности при изложении информации, принцип фонетического благозвучия и принцип стилизации разговорной речи.

Безусловно, материалом для данного исследования послужил сравнительно узкий круг текстов, связанных с речью подростков. Дальнейшее исследование речи подростков и текстов для подростков на материале других видов текстов (форумов, ток-шоу, блогов в Интернете и т.п.) представляется нам достаточно интересным.

 

Список научной литературыЖигалова, Мария Дмитриевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Абаев В.И. Язык и мышление.- М., 1948. с. 14.

2. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова H.H. Лексикология английского языка.- М.: Дрофа, 2001,- 287 с.

3. Апресян Ю.Д. Прагматическая информация для толкового словаря // Прагматика и проблемы интенсиональности. М.: Наука, 1988. - с. 7-44.

4. Арутюнова Н.Д. Дискурс//Лингвистический энциклопедический словарь,-М.: Сов. энциклопедия, 1990.- с. 136-137.

5. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. 2е издание, стереотип. -М.: Сов. Энциклопедия, 1969. 608 с.

6. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка.- М.: УРСС, 2001.-416 с.

7. Бахтин М.М. К философии поступка//Философия и социология науки и техники. Ежегодник 1984-1985.- М., 1986. с. 80-160.

8. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества.- М.: Искусство, 1979. 423 с.

9. Бенвенист Э. Общая лингвистика.- М.: Прогресс, 1974.- 448 с.

10. Ю.Богданова И.А. Структурно-семантическая характеристика лексической илексико-грамматической омонимии современного английского языка. Автореф.дисс.канд.фил.наук. 10.02.04. Пятигорский государственный лингвистический университет. Пятигорск, 2004. - 20 с.

11. П.Борисов В.В. Аббревиация и акронимия: Военные и научно-технические сокращения в иностранных языках. М.: Воениздат, 1972.- 320 с.

12. Введенская Л.А., Павлова Л.Г. Культура и искусство речи. Ростов-на-Дону: Феникс, 1995. - 576 с.

13. Вендина Т.И. Введение в языкознание: Учеб. пособие для педагогических вузов. М.: Высшая школа, 2001. - 288 с.

14. И.Виноградов B.B. Итоги обсуждения вопросов стилистики. // ВЯ 1955, № 1.

15. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова. — В кн. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография.- М.: Наука, 1977.- с. 169-189.

16. Винокур Г.О. Заметки по русскому словообразованию. В кн. Винокур Г.О. Избр. работы по русскому языку,- М., 1959.- с. 419-442.

17. Волошин Е.П. Аббревиатуры в лексической системе английского языка. Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04.// Первый Московский педагогический институт иностранных языков им. Мориса Тереза. — М., 1967.-25 с.

18. Горшунов Ю.В. Прагматика аббревиатуры. Дис. . д-ра филол. наук.: 10.02.04.// Московский педагогический государственный университет. М., 2000.-299 с.

19. Гурочкина А.Г. Понятие дискурса в современном языкознании.// Номинация и дискурс. Отв. ред. Л.А. Манерко. Рязань, 1999. - с. 12-15.

20. Гуц E.H. Репрезентация образов сознания подростка некодифицированными языковыми знаками: Психолингвистический аспект. Автореф. дис.доктора филол. наук: 10.02.19. Алт. Гос. Ун-т. Барнаул, 2005. - 36 с.

21. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. Сб. работ. Составление В.В. Петрова. М.: Прогресс, 1989. - 310 с.

22. Демьянков В.З. Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической переработке текста: Вып.2. Методы анализа текста. М.: Всесоюзный центр переводов ГКНТ и АН СССР, 1982. - 288 с.

23. Добросклонская Т.Г. Медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ (современная английская медиаречь): учебное пособие. М.: Флинта: Наука, 2008. - 263 с.

24. Елькин B.B. К вопросу о многоэтапное™ аббревиации.// Некоторые проблемы грамматических категорий и семантики единиц языка. -Пятигорск, 2003.- с. 45-48.

25. Ермакова О.П. Проблемы лексической семантики производных и членимых слов. Автореф. дис. . доктора филол. наук. М., 1977. - 38 с.

26. Земская Е.А. Словообразование как деятельность.- М.: Наука, 1992.- 110 с.

27. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: Гнозис, 2004. - 389 с.

28. Каращук П.М. Производное слово в лексико-семантической системе английского языка. Автореф. дис. докт. филол. наук. М., 1974.

29. Кибрик A.A. Анализ дискурса в когнитивной перспективе. Дисс. в виде науч. докл. на соискание ученой степени докт. филол. наук. 10.02.19. М., 2003.-90 с.

30. Кибрик A.A. Когнитивные исследования по дискурсу.// Вопросы языкознания. №5, 1994. с. 127-139.

31. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка.- М.: Наука, 1984.-176 с.

32. Кондратов A.M. Звуки и знаки.- М.: Знание, 1978.- 208 с.

33. Косенко O.A. Прагматика словообразовательных процессов в современном английском языке. Автореф. дисс.канд. филол. наук. М., 1995. - 25 с.

34. Крайг Г. Психология развития. 7-е изд. СПб: Питер, 2003. - 992 с.

35. Кронгауз М.А. Семантика. М.: Российский государственный университет, 2001.-400 с.

36. Кубрякова Е.С. О понятиях дискурса и дискурсивного анализа в современной лингвистике.// Дискурс, речь, речевая деятельность. Функциональные и структурные аспекты: Сб. обзоров. М., 2000. - с. 7-25.

37. Кубрякова Е.С. Основы морфологического анализа. Дис. . д-ра филолог, наук.- М., 1971.-64 с.

38. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. -М.: Наука, 1981.-200 с.

39. Кубрякова Е.С. Язык и знание. М.: Языки славянской культуры, 2004. -555 с.

40. Кубрякова Е.С., Александрова О.В. Виды пространства текста и дискурса.// Категоризация мира: пространство и время. Матер, науч. конф.- М.: Диалог-МГУ, 1997. с. 15-26.

41. Липатов А.Т. Интеронимия и билингвизм: Теоретические проблемы семантики.// Двуязычие и взаимовлияние языков. — Чебоксары, 1990.

42. Липатов А.Т. Мир аббревиатур сегодня: новые лексико-семантические и грамматические тенденции в области словосократительства: теоретические основы спецкурса: учебное пособие. Йошкар-Ола: МГПИ им. Н.К. Крупской, 2007. - 135 с.

43. Макаров М.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе. Тверь, 1998.- 199 с.

44. Мартине А. Основы общей лингвистики. Пер. с фр. В.В. Шеворошкина. Под ред. и со вступ. ст. В.А. Звегинцева. Изд. 2е. - М.: УРСС, 2004. - 221 с.

45. Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка. М., 1976.-244 с.

46. Могилевский Р.И. Является ли аббревиация словообразованием. В кн.: АПРС, 1.

47. Молочкова JI.B. Особенности языка американской журналистики на примере тематического поля языка средств массовой информации.// Пространство и время в языке. Самара, 2001.

48. Наер В.Л. Функциональные стили английского языка (Анализ). -М.: МГПИИЯ, 1981.

49. Поливанов Е.Д. О литературном (стандартном) языке современности // «Родной язык в школе». Кн. 1. М., 1927.

50. Ревзина О. Язык и дискурс.// Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. М., 1991. №1. - с. 25-33.

51. Резанова З.И. К построению функциональной модели словообразования.// Вопросы слово- и формообразования в индоевропейских языках. Ч.1.-Томск: Издательство Томского университета, 1994. с. 112-123.

52. Сегаль М.М. Аббревиация и аббревиатуры в современном английском языке. Автореф. дисс. . д-ра филолог, наук.// Ленинградский государственный педагогический институт им. А.И. Герцена. Ленинград, 1965.-23 с.

53. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М.: Омен МГУ, 1998. -259 с.

54. Степанов Ю.С. Альтернативный мир. Дискурс. Факт и принцип Причинности.// Язык и наука конца XX века. Сб. статей под редакцией Ю.С. Степанова. М: Институт языкознания РАН; Рос. гос. гуманит. ун-т, 1995. -с. 35-73.

55. Сухих С.А. Речевые интеракции и стратегии.// Языковое общение и его единицы. Калинин, 1986. - с. 173-178.

56. Сухих С.А. Типология речевого общения.// Язык, дискурс и личность: Сб.науч.тр. Тверь: Изд-во Твер.ун-та, 1990. - с. 43-51.

57. Сухих С.А., Зеленская В.В. Прагмалингвистическое моделирование коммуникативного процесса. Краснодар: Кубанск. гос. ун-т, 1998. - 159 с.

58. Титоренко М.Ю. Сленг как составляющая языковой личности подростка. Автореф. дис.канд. филол. наук: 10.02.19. Моск. Гос. Лингвист. Ун-т. -М., 2003.-25 с.

59. Тихонов А.Н. Проблемы составления гнездового словообразовательного словаря современного русского языка. Курс лекций. Самарканд, 1971. -387 с.

60. Тышлер И.С. О классификации омонимов в современном английском языке.// Вопросы романо-германского языкознания. — Саратов: Издательство Саратовского университета, 1975. Вып. 4. - с. 3-24.

61. Тышлер И.С. О проблемах омонимии в английском языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1966. 20 с.

62. Улуханов И.С. Компоненты значения членимых слов. ВЯ, 1974, №2. - с. 71-78.

63. Улуханов И.С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы ее описания. М.: УРСС, 2007. - 254 с.

64. Уфимцева A.A. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира. М.: Наука, 1988. - с. 108-140.

65. Уфимцева A.A. Типы словесных знаков. Изд. 2е, стереотип. - М.: УРСС, 2004.-205 с.

66. Фуко М. Слово и вещи. Археология гуманитарных наук. СПб.: A-cad, 1994. - 405 с.

67. Цурикова J1.B. Проблема естественности дискурса в межкультурной коммуникации. Дисс.докт. филол. наук: 10.02.04, 10.02.19. Воронеж, 2002. - 324 с.

68. Черепанова JI.B. Когнитивно-дискурсивное исследование новой английской лексики. Дисс. . канд. филол. наук.: 10.02.04. Московский Ордена Дружбы народов Государственный Лингвистический Университет. Москва, 2001.305 с.

69. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. -М.:Гнозис, 2004. 324 с.

70. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974. -427 с.

71. Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. МГУ, 2004. -с. 5.

72. Allwood J. On the distinction between semantics and pragmatics. Crossing the boundaries in linguistics. Dortrecht, 1981. - 250 p.

73. Baxter L., Goldsmith D. Cultural terms for communication events among some American high school adolescents. Western Journal of Speech Communication, 54, 1990.-pp. 377-394.

74. Britannica Encyclopedia. URL: www.britannica.com. Дата обращения: 14.04.2009.

75. Brown G., Yule G. Discourse analysis. Cambridge, 1983.- 288 p.

76. Brown P. & Levinson S. Politeness. Some universals in language use. -Cambridge: Cambridge University Press, 1987.

77. Chafe W. Beyond beads on strings and branches in a tree.// Conceptual structure, discourse and language. Stanford., 1996. - pp. 49-66.

78. Crystal D. A Dictionary of Linguistics and Phonetics. Oxford, 1985. - 339 p.

79. Crystal D. Texting.// ELT Journal, 62 (1) 2008. pp. 77-83.

80. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of English Language. Cambridge University Press, 1995. - 489 p.

81. Crystal D. 2b or not 2b?// The Guardian, 5 July 2008. Features and reviews. p. 2.

82. Duranti A. Linguistic Anthropology: history, ideas and issues. In: Duranti A. (ed.). Linguistic Anthropology: A Reader. Oxford: Blackwell, 2001. - p. 5.

83. Garrett P., Coupland N. & Williams A. Adolescents' lexical repertoires of peer evaluation: "Boring prats' and "English snobs'. In Jaworski A., Coupland N. и Galasinslci D. (Eds.). The sociolinguistics of metalanguage. London: Routledge.

84. Greimas A.-J. Semantique structurale. Recherche de methode. Paris: Larousse, 1966.-262 p.

85. Grice H.P. Logic and Conversation. In Cole P. and Morgan J. (eds.). Syntax and Semantics, vol. 13. New York: Academic Press, 1975.- pp. 41-58.

86. Henry J. Delete text message style, say examiners. Times Educational Supplement, August, 16, 2002.

87. URL: http://www.tes.co.uk/article.aspx?storycode=367350 Дата обращения: 25.01.2009.

88. Herring S. Computer-mediated discourse.// Schiffrin D., Tannen D. & Hamilton H.E. (Eds). The handbook of discourse analysis. Oxford: Blackwell, 2001. - pp. 612-634.

89. Hymes D. Models of the Interaction of Language and Social Life. In Gumperz J. & Hymes D. Directions in Sociolinguistics: the Ethnography of Communication. -New York: Holt, Rinehart & Winston, 1972. pp. 35-71.

90. Jakobson R. Part and Whole in the Language. New York-London, 1963. - 197 p.

91. Jesperson O. A Modern English Grammar on Historical Principles. Part VI. Morphology. London, 1946,- 570 p.

92. Klerk de V. The role of expletives in the construction of masculinity. In Johnson S. & Meinhof U.H. (Eds.) Language and masculinity. Oxford, UK: Blackwell, 1997.-pp. 144-158.

93. Lambrinidi A., Depasta I. Greek language and mobile text messaging (SMS), 2004.1. URL:http://cms.lsa.umich.edu/UofM/Content/modgreek/document/SMS%20for%20Web2. pdf. Дата обращения: 25.01.2009.

94. Leech G. The Principles of Pragmatics. London: Longman, 1983. - 285 p.

95. Males M. A. The scapegoat generation: America's war on adolescence. Monroe, MA: Common Courage, 1996.

96. Marckwardt A.H. American English. Oxford: UP, 1980. - 192 p.

97. Marchand H. The categories and types of Present-day English word-formation. -University of Alabama Press, 1966. 379 p.

98. Parret H. Prolégomènes à la théorie de l'énonciation: De Husserl à la pragmatique. Berne etc.: Peter Lang, 1987. - p. 169.

99. Quirk R., et. al. A Grammar of Contemporary English. London, 1972. - pp. 1030-1031.

100. Schiffrin D. Approaches to Discourse. Oxford, Cambridge Mass.: Basil

101. Blackwell, 1994.-39 p. 105.Searle J. Speech Acts: An Essay in the Philisophy of Language. Cambridge:

102. Stubbs M. Discourse Analysis: The Sociolinguistic Analysis of Natural Language. Oxford: Blackwell, 1983. - 272 p.

103. Thurlow C. Generation Txt? The sociolinguistics of young people's textmessaging. In Simeon J. Yates, Herring S.C. (eds.). Discourse Analysis Online, 2003.

104. URL: http://extra.shu.ac.uk/daol/articles/vl/nl/a3/thurlow2002003.html Дата обращения: 25.01.2009.

105. Widdowson H.G. Directions in the teaching of discourse.// Theoretical Linguistic Models in Applied Linguistics. Ed. by Corder S.P. N.Y., 1973. - 43 p.

106. Yu 1., Sacher H. & Louden G. Buddysync: thinking beyond cell phones to create a third-generation wireless application for U.S. teenagers. Estudios de Juventud, 57 (2), 2002. - pp. 173-188.

107. Wierzbicka A. The semantics of grammar. Amsterdam: John Benjamins, 1988.-550 p.1. Словари

108. Новый большой Англо-русский словарь в 3-х т. Около 250000.// Апресян Ю.Д., Медникова Э.М., Петрова А.В. и др./ Под общ. рук. Ю.Д. Апресяна. -М.: Русский язык, 1993.

109. Словарь лингвистических терминов. Ахманова О.С. М., 1969.

110. Cambridge Dictionary of American English. Edited by Sidney L. Landau. -Cambridge University Press, UK, 2000.

111. The Concise Oxford Dictionary of Current English. Ninth edition. Ed. By Delia Thompson. Oxford: Clarendon Press, 1995.

112. Dictionary of Abbreviations. Paxton J. London: Penguin Books, 1989.

113. A Dictionary of Slang and Unconventional English. Eric Patridge. London, 1982.

114. Longman Dictionary of Contemporary English. Special Edition. Longman, Vol. 1, 2. 1992.

115. Longman Dictionary of Contemporary English. Director Summers Delia. -Pearson Education Limited, UK 2006.

116. The New Oxford Dictionary of English. Edited by Judy Pearsall. Oxford, 1999.

117. The Oxford Dictionary of Abbreviations. Oxford: Clarendon Press, 1992.

118. Oxford Dictionary of Current English. Edited by Catherine Soanes with Sara Hawker and Julia Elliot Oxford: Oxford University Press, 2006.

119. The Oxford Dictionary of English Etymology. Edited by C.T.Onions. Oxford, 1991.

120. Oxford Dictionary of the Internet. Darrel Ince. Oxford: Oxford University Press, 2003.

121. Список средств массовой информации и фильмов, использованных в работе

122. BLISS. Magazine. Editor Lisa Smosarski. U.K., November 2005. - 162 p.

123. Cosmogirl. Magazine. Editor in chief Susan Schulz. USA, June/July 2005. - 176 P

124. CosmoGirl UK. Magazine. Editor Celia Duncan. London, November 2005. -136 p.

125. Large. Film. Directed by Justin Edgar. Picture Palace North Limited, 2001.

126. The O.C. TV series. Created by Josh Schwartz. The complete third season. 25 episodes. Runtime 1045 minutes. Warner Bros. Pictures, 2006.

127. Sugar. Magazine. Editor Annabel Brog. London: Hachette Filipacchi, March 2005. - 138 p.

128. SugarRush. TV series. After Book by Julie Burchill Shine, started on Channel 4, 2005.

129. TeenProm. Magazine. Editor in Chief Jane Fort. Santa Monica CA, 2005. - 473 P

130. Teen Vogue. Magazine. Editor in chief Amy Astley.- New York, NY, June/July 2005.- 184 p.

131. What a girl wants. Film. Directed by Dennie Gordon. Gaylord Films, Warner Bros. Pictures, 2003.