автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Англоязычные топонимы и их стилистический потенциал в поэзии

  • Год: 1994
  • Автор научной работы: Вартанова, О. А.
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Англоязычные топонимы и их стилистический потенциал в поэзии'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Англоязычные топонимы и их стилистический потенциал в поэзии"

РПТ! ".Г--.; 1\

г (м/ 5 КЙ

да» ^

РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМ. А.И.ГЕРЦЕНА

На правах рукописи

ВАРТАНОВА Ольга Александровна

АНГЛОЯЗЫЧНЫЕ ТОПОНИМЫ И ИХ СТИЛИСТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ В ПОЭЗИИ

Специальность 10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации па соискание ученой степени кандидата филологических наук

Санкт-Петербург 1994

Работа выполнена на кафедре английской филологии факультета иностранных языков Российского государственного педагогического университета имени А.И.Герцена

Научный руководитель - доктор филологических наук,

профессор И.В.Арнольд

Официальные оппонента - доктор филологических наук,

профессор Е.А.Гончарова

канд. филологических наук, С.Л.Сухарев

Ведущая организация - Санкт-Петербургский государственный университет

1/гр Защита диссертации состоится О^&шЩ.- 1994г. вус!_1Гчасов на заседании специализированного Сове-та Д.113.05.0? по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук при Российском государственном педагогическом университете имени А.И.Герцена .по адресу: 19116 г.Санкт-Петербург, наб.Мойки д. 48, кьрпус 14, ауд, 314.

С диссертацией мовно ознакомиться в фундаментальной библиотеке университета.

Автореферат разослан "_ _1994г

Ученый секретарь специализированного Совета, кандидат филологических наук, доцент

В работе рассматривается стилистический потенциал топонимов (имен собстпенннх, названий географических объектов). т.е. различнне эмоционально зксирессипние и семантические возможности их употребления и стилистическом контексте. Уточняется понимание оснопннх проблем теории топонимов, а такие функции последних в структурировании художественного хронотопа и в маркировании ин-тертокстуальности.

Основная задача исследования состояла в системном описании художественной роли, которую внполняет топоним в поэтическом тексте, когда посредством соотносительных связей с другими элементами. а главное, с общим направлением произведения в целом, он реализует свои кшшуниклтнвше возможности семантически, синтаксически, прагматически и эстетически. Таким образом исследование относится к области поэтической ономастики, которая лежит на рубеже лингвистики и литературоведения.

ТЕОРЕТИЧЕСКОЮ БАЗЭ исследования составляют основные положения стилистики декодирования, интертекстуаль-пости и поэтики "чужого голоса" /М.И.Бахтин, Ю.И.Лотман, И.В. Прнол!|Д, Н.Хебель/, концепции художественного хронотопа /М.М. Иахтин, Д.С.Лихачев, З.Я.Тураева/, теоретической и исторической ономастики /П.В.Суперапская. В.А.Никонов. В.Н.Топоров, В.А.Карпенко. П.П.Флоренский/, я также трудн по семиотике культура, семиотике пространства и типологии литературных взаимодействий /В.М.Лотман, З.Г.Минц. Гороп/.

ЦЕЛЬЮ исследования является описание функционирования топонима в семантической структуре художественного хронотопа и специфики топонима как маркера интертекстуальности. Для достижения этой цели ставились следившие 3 П Д Л Ч И: I. Выявить лингвистические возможности топонима с точки зрения

семантики, синтактики и прагматики в поэтическом тексте. ?.. Вняпить и описать функциональнне характеристики топонима в структурировании разпнх типов художественного хронотопа в поэтическом тексте.

3. Определить функционирование топонимов как маркеров интертекстуальности, дать их классификации.

4. Вняпить и описать символическое и импликационное функционирование топонимов в подтексте.

5. Описать полифункционалыюсть топонимов на примере поэтических

произведений англоязычных поэтов нескольких веков. 6. Создать библиографии по интертекстуальности, которая будет способствовать разработке этого раздела стилистики декодирования.

Цели и задачи исследования обусловили выбор современных И Е Т О Д О В АНАЛИЗА, принятых в стилистике декодирования, лексикографии и теории текста, таких как: этимологический, контекстуально интерпретационный и декодирующий анализ текста с элементами литературоведческого анализа. При анализе отдельного поэтического произведения прослеживалась его связь с жироким историческим и лингвистическим контекстом.

АКТУАЛЬНОСТЬ РЙБОТН определяется тем, что она наниг.аиа в русле нового направления, которое можно назвать стилистикой интертекстуальности и рассматривать как раздел стилистики декодирования.

Она обусловлена необходимостью

- разработки стилистики интертекстуальности в ее связи с литературной традицией,

дальнейпей разработки поэтической ономастики,

- уточнения особенностей структуры художественного хронотопа, которые влияют на восприятие художественного текста,

II Л !1 Ч II Л Я НОВИЗНА работы состоит в следующем:

- стилистический потенциал англоязычных топонимов исследуется на поэтическом материале И в контексте целого поэтического произведения.

- структура и функции топонимов рассматриваится на материале английской поэзии от Драйдена и Мильтона до наиих дней, топонимы в поэтической ономастике рассматриваются п трех точек зрения: семантики, сиитактики и прагматики.

- топонимы рассматриваится как составная часть художественного хронотопа и как вид и маркер интертекстуальности. исследуются топонимы маркеры интертекстуальности, создапцие полифункциональные пучки литературных, мифологических, библейских и исторических аллизий.

ЯЗНКОВНМ МАТЕРИАЛОМ исследования послужили произведения англоязычных поэтов XIII XX веков обцим объе мои около 600.ООО строк. Для анализа было отобрано 700 стихотворных произведений, авторами которых являлись представители

самих разниц поэтических икол и направлений. Объективность анализа обеспечивалась и многообразием жанров: исследовались мифы, баллады, любовная, политическая лирика, поэзия абсурда,

на з п щ н т а выносятся следующие

II О Л О I Е II И Я :

1. Семантика топонима дает ему особуп возможность контекстуального осложнения и варьирования: его значение становится узуальным и может варьироваться далые, аккумулируя новые и новые прирацения сннсла.

2. Рассмотрение топонимов с точки зрения семантики, синтактики и прагматики раскрывает их стилистический потенциал.

3. Стилистическое функционирование топонимов не автономно, оно становится возможным лишь в контексте художественного целого поэтического произведения, и создается как лингвистическими, так и зкглралингвистическиыи средствами.

4. Географическое название представляет собой часть худояественпого хронотопа и является видов и маркером иптертекстуальности.

5. Анализ стилистической и прагматической роли топонима в поэтическом хронотопе позволяет уточнить таксономию последнего и выделить в аллвзивном хронотопе следующие подтипы: усеченный. избыточный, расплывчатый и биографический, а также хронотоп, вкличаиций антропоним, ,

G. Кольцуй эмоционально-экспрессивную нагрузки несет употребление топонима и даты в сильной позиции заглавия поэтического текста.

7. Как маркер иптертекстуальности. топоним лаконично создает литературщин, историческую, мифологическуп или библейскую аллюзии. Объединение вышеуказанных аллвзий в одном топониме создает сложный поэтический образ.

8. В стилистике модальности топоним как часть структуры хронотопа способен изменять и менять местами "действительный" и "возможный" миры, что эффективно используется поэтами.

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ работы состоит в том, что ее результаты могут служить материалом для дальнейией разработки стилистики иптертекстуальности, разработки поэтической ономастики и общей, теории имен собственных, для дальнейшего изучения художественного хронотопа. В работе вняплен

- б -

механизм осложнения значения топонимов в поэтическом тексте.

ПРАКТИЧЕСКАЯ ЦЕННОСТЬ диссертации определяется тем. что ее результаты могут быть использованы при чтении курсов по стилистике декодирования, интерпретации текстов, лексикологии, страноведению, истории литературы, литературоведению; на семинарских занятиях по аналитическому чтении; при написании курсовых и дипломных работ; при создании словарей топонимов и т.д. Некоторые комментарии к произведениям Элиота, Паунда, Мильтона, Иитса, Плат и др. могут быть использованы издателями при переиздании сборников этих поэтов.

ОБЪЕМ И СТРЯКТЯРА РАБОТЫ: Диссертация состоит из 196 страниц и включает в себя введение, три главы и заключение. Прилагаются такяе список использованной литературы из 3513 наименований, список цитированных литературных источников и список использованной справочной литературы.

Во ВВЕЛКНИИ определятся задачи и методы исследования, обосновывается актуальность темы, ее научная новизна и практическая значимость.

В ПЕРВОЙ ГЛАВЕ рассматриваются топонимы в системе ономастики. их отличие от имен нарицательных, апеллятивной лексики, местоимений и дескрипций. Изучаются возможности топонимов в поэтическом тексте - приращения смысла, связанные со спецификой топонимической сигнификации и с особенностями стилистического контекста. Исследуется когнитивное и прагматическое значение топонима.

Во ВТОРОЙ ГЛАВЕ рассматриваются функциональные характеристики топонимов в структурировании традиционного и нетрадиционного художественного хронотопа в поэтическом тексте.

В ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ в рамках стилистики интертекстуалыюсти исследуются функции топонимов для создания слоеного поэтического образа на основании взаимосвязанных аллюзий (литературных, исторических. библейских и мифологических).

8 ЗАКЛЮЧЕНИИ сформулированы основные научные результаты работы.

АПРОБАЦИЯ работы. Основные положения диссертации были изложены на мпккафедральном семинаре по интертекстуалыюсти (Ленинград. 1930), вестой республиканской ономастической конференции (Одесса, 1ЯП0), на заседаниях кафедры английской филоло

гии факультета иностранных языков ITIIU им.А.И.Герцена (1991), на конференции кафедры иностранных языков ЯГА им.С.М.Кирова ( Ленинград. I!)ül).

Исконное содержание работы нажло отражение в пяти опубликованных работах.

О С II OD НОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ.

П ПЕРВОЙ ГЛАВЕ "Топоним в поэтической ономастике" представляется картина функционирования топонима как элемента системы имен собственных со всеми присущими ему стилистическими возможностями в поэтическом тексте.

Исследуемая лексическая группа входит в разряд имен собственных. названий географических объектов. В жироком смысле данный термин включает в себя гидронимы, ойконимы, урбанониыы, оро-нимы. названия морских и океанских впадин и течений, названия природных стихий, т.е. всяки» точку, отмеченнуп на карте Земного пара и имеющую название. Специфика референции данной группы онимов состоит в том, что название места всегда сохраняет следы событий, с ним связанных, т.е. имеет пространственно-временные и информационные характеристики.

В обычном употреблении основной функцией топонима является идентификация. Однако с топонимом, как с предметом (местом), связаны разнообразные ассоциации, в той числе эмоциональные, эстетические, оценочные и символические, которые позволяют ему выполнить характеризующую (предикативную) функцию. Образно-ассоциативная природа географических названий лежит в основе их богатого стилистического потенциала, а различие индивидуальных представлений об объекте не препятствует идентификации последнего. Дуализм языкового знака-топонима усиливается в поэтической речи несоответствием его глубинной и поверхностной структур, поэтому для определения стилистической роли топонима п рамках целого поэтического произведения необходимо рассматривать данный оним од повременно с трех точек зрения: семантики, синтактики и прагма тики.

Имя собственное топоним отличается от имен нарицательных, местоимений, апеллятивив и определенных дескрипций. Оно может быть перефразирован» с помощью определенных дескрипций, но не

мояет быть сведено к их сумме. От имени нарицательного топоним отличает бесконечное множество интерпретаций и своеобразная связь с попятном; от местоимений - наличие смыслового компонента и склонность и созданию коннотаций. Производные от имен собственных ппеллятиви представляет собой лииь часть энциклопедического значения последних: они образуется на основе метафорического и метонимического сдвига значения.в ониме. Таким образом различия имен собственных-топонимов, с одной стороны, и нарицательных, дескрипций, иестоимений и апеллятивов, с другой сторо-нн. находятся на качественной уровне.

Я имени собствеиного-топонима усилена связь с именуемым объектом (денотативная часть контенсионала) и ослаблена с понятием {сигнификативная часть). Денотативная часть обеспечивает они связь с рефере1И((м. Однако в содервание денотативного значения1 онина входит большее количество признаков, так как сюда входят признаки единичного понятия. Ослабление денотативной связи. закрепление за "объектом вторичных, импликационных характеристик (т.п. обобщение значения топонима) ведет к ослаблению его актуализации, к повышении его образности и к символизации. Когнитивное значение тппоиима складывается из трех уровней: логического (идентифицирцпчего), психологического (субъективно-оценочного) и мифологического (условно-характеристического). Объем ве значения .(экстенсиональное значение) топонима почти всегда [><1Пен единице (за исключением случаев транстопонимизации), в отличие от имени нарицательного, где он мо«ет представлять собой бесконечное мношсство объектов реального мира. Признаки референта у индивидуализированного знака-топонима приобретаот языковой ртатус. Именно единичный эисгснсионал и придает слову ту весомость. запоминаемость и выпуклость в структуре фоновых знаний верх представителей яяиконого коллектива, которая и обеспечивает его особое Функционирование в речи.

В результате исследования проблемы значения топонимов мо«но £дол.)Ть внярд о нрличии такового у географических имен. Следует, рдпаио, не забывать о доминанте предметной соотнесенности над понятийной стороной означаемого и о специфике сигнификативного значения топонима. Смысловой компонент делает возмовннм контекстуальное ослоянение и варьирование этого пнима. У топонима мы

}

внделили яшше. обязательные семы: координат, единичности, соот-

несенности с земной поверхностью и сему таксономичности (различавши топонимы разного ранга). В структуре значения топонима присутствуют также скрытые, периферийные, потенциальные семы, среди которых можно назвать этимологнче'скуп, сему хронотопа и др. Исследование проблемы в диахронии показывает, что набор этих сем меняется на протяжении жизни имени; и что это обусловлено экстралингвистическими и лингвистическими причинами.

Прагматическое значение антологически.присуще имени собственному и основывается на его референцйальиих свойствах. Прагматический ореол или субъективно-оценочный образ, связанный с именем, чаче всего экстралингвистичен. В языке имя собственное-то-ноним сохраняет присущую ему прагматическую неопределенность больае, чем имя нарицательное: конкретизация происходит ливр в конкретном речевом акте при конкретном употреблении, но прагматическое значение может узуально закрепиться и через речь войти в систему языка, стать компонентом значения. Таким образом сама семантика топонима прагматична, так как обращена на говорящих, на общий фонд их знаний, на контекст.

На основе сем импликационала (периферийных, скрытых) у топонима происходит приращение смысла в речи, особенно в поэтической. Поэтический текст обеспечивает полифункциональность употребления автором топонимов и вскрывает новые возможности эстетического и прагматического функционирования этих имен собственных. В рамках целого поэтического текста, основанного на принципе со-противопоставления элементов, географическое имя осложняется семантически, аккумулируя новые и новые приращения смысла. Сила контекста художественного произведения заключается в способности последнего наделять любую из цходяцих в него единиц функцией, необходимой для реализации задач, возложенных на уровень всего текста. В отличие от лингвистического контекста, снимающего многозначность слова, стилистический контекст, в рамках которого исследуется топоним, понимается как единство семантики осложненного слова (топонима) и Факторов, способствушщих его стилистической актуализации. Функционирование имени в стилистическом контексте поэтической речи зависит от индивидуально-авторского стиля. замысла и от прагматики высказывания, т.е. поэтическое имя-топоним кроме функции сообщения обладает еще и функцией воздействия.

Топоним в поэтическом тексте лаконично (одним словом) передает большой обгем информации, онтологически, исторически или лингвистически заложенной в нем, т.к. обладает способность!) к номинализации - свертывании полной семантической структуры до одного ее компонента. Семантико-синтаксическая свертка - это удобный способ упаковки события, это безглагйльная конструкция, синтаксис которой не соответствует всей сложности семантики: Бородино, Ватерлоо могут служить примерами такой свертки событий. Топоним в таких структурах несет "максимум сообщения при минимуме сигнала", представляя собой тем самым лаконичный текстовый индикатор, который может участвовать в создании сложных аллпзий, маркировать миф или другое литературное произведение, продуцируя связи между текстами в широком смысле этого слова.

Как локализатор места, а в случае исторического события, и времени, топоним создает хронотопные рамки,поэтического текста и ориентирует вокруг себя всп многоаспектную информации.

Во ВТОРОЙ ГЛАВЕ "Функциональные характеристики топонима в структурировании художественного хронотопа в поэтическом тексте" рассматривался стилистические возможности топонима с точки зрения создания художественного хронотопа.

В поэтическом, как и в любом художественном тексте, происходит непрямое (иезеркальное) отображение объективной действительности с помощью разнообразных лингвистических средств. Создание пространственно-временного континуума обладает рядом потенциальных возможностей в силу своих онтологических характеристик, которые и определяет богатство и.разнообразие лингвистических единиц выражения данных понятий в поэтическом тексте.

Язык пространства П.М.Лотман назвал "моделирующим кодом культуры", а термин художественный хронотоп, введенный в лингвистику в 1924г. М.Н.Бахтиным, важен как выражение неразрывной связи пространства и времени. По Бахтину, "время здесь сгущается, уплотняется, становится художествешш-зримым; пространство же интенсифицируется, втягивается в движение времени, сюжета, истории. Приметы времени раскрываются в пространстве, и само пространство осмысливается и измеряется временем". Эта пространственно-временная связь укрепляется наличием третьего элемента, субъекта, вокруг которого и организуются пространственно-временные отножения. Художественный хронотоп позволяет рассмотреть од-

ну из своих частей, топоним, в новом аспекте.

Топоним, как часть художественного хронотопа, создает особые его структуры в поэтическом тексте, отличающиеся лаконичностью и в то же время повышающие экспрессивность и эмоциональную выразительность текста. Он способствует быстрому переключению хроиотошшх областей, растягивая или комнануя события во времени и пространстве в соответствии с прагматической интенцией автора. Как показало исследование, топоним редко оказывается "пустым" локализатором действия, чаще он один заменяет собой и хронос и топоп, реализуя целый хронотоп со сложной структурой пространственно-временных отножений. Он может также придать художественному хронотопу идиолектный, жанровый или национальный колорит.

Традиционный хронотоп, где эксплицитно выражены топоним и хрононим, обладает повышенной'экспрессивностью в заглавии, уплотненной аббревиатуре текста: он вызывает ассоциации с определенным событием и призывает читателя к сотворчеству еще до того, как получена полная информация: стихотворение "Spain.1937" Адена настраивает на восприятие военных: событий в Испании. Такая установка на узнавание события носит прагматический характер.

Разрушение традиционного хронотопа, как и всякое наружение нормы, повышает эмоциональную выразительность текста. И нетрадиционным мы отнесли хронотопы, в которых временной компонент заменяется достаточно известным именем лица, участника события: Oh, to be In England now that Hlnston's out (Pisan Cantos.Pound) вводит хронотоп Англии периода Иинстона Черчиля. Однако "закрепленный в сознании хронотоп" (тоже нетрадиционный), в котором на поверхностной структуре остается один топоним., индексальный знак определенной хронотопиой области, экспрессивнее предыдущего, так как в сжатом виде имплицирует все элементы хронотопа традиционного и, в то же время, открывает неограниченные возможности приращения смысла. Кроме того, в ономастике всякого языка существуют единицы с фиксированной функцией выражения событийности, представляющие собой потенциальные хронотопы: это архаические имена (Каледония=древняя 1отландия), нифемы СТроя), места исторических событий (Аустерлиц), литературные аллюзии (Oh, to be in England в указанном выше примере является ссылкой на стихотворение Браунинга "Ноже thoufihts fron abroad").

Топонимы с богатыми литедатурно-историческими, мифологичес-

кими и библейскими коннотациями структурируй? аллизивный хронотоп. Язуалыюе значение топонима ввиду длительности своего существования в языковом аппарате или в идиолекте определенного поэта способствует созданию следующих типов хронотопа: усеченного (с отсутствующим имплицитным временным элементом: Auschwitz. Buchenwald, Trafalgar); избыточного (кавдый элемент которого достаточен для структурирования хронотопа: "Hhen Europe crouched tc France's jioke, and ilustria bent and Prussia broke" /Н.Scott.Pat-riotis«/ - повтор в данном случае повышает экспрессивность поэтического текста и создает эффект больаей достоверности: Франции поработила всп Европу, и топоним-гипероним Европа уточняется топонимами-гипонимами Австрия и Пруссия); расплывчатого (локализующего событие в вечности, обобщающего его как повсеместное. Так всп культуру древности обобщает У.Уитмен: Egypt, Grecia, Roae, Nineveh...) и, наконец, биографического (биографической аллюзии, имеющей отношение к пониманию творчества поэта: ярким примером могут слу!ить топонимы в творчестве Иитса).

Все только что названные виды художественного хронотопа могут накладываться друг на друга в стилистических целях в одном поэтическом тексте; они обладают следующими характеристиками: яркостьв и узнаваемостью, так как маркированы именем собственны« -топонимом; достоверностью за счет усиленной связи топонима с референтом; компрессией, компактностью информации, необходимой для поэтического текста; возможностью хранения в своем значении имплицитной информации, способной создавать подтекст; а также прагматической направленностью, позволяющей автору настроить читателя на восприятие текста событийного хараткера.

Топоним в структуре аллюзивного хронотопа усиливает ассоциативные связи источника и нового текста, создавая лаконичный и емкий образ на основе сопоставления или совмещения признаков аллюзивного имени с новый. Аллюзивнцю функцию осуществляют, в основном, топонимы, принадлежащие к определенной подъязыковой сфере (мифемы, библеизмы); имена в иноязычном написании и архаизмы (и те, и другие придает топониму более или менее четкие времец-нце характеристики); историко-культурные реалии; а также традиционные образы, ассоциативная природа которых определяется длительностью их существования или частым использованием.

Нетрадиционный художественный хронотоп с топонимом на по-

верхностиой структуре всегда экспрессивен и может использоваться дальие в стилистических целях: как предмет и как образ сравнения, контраст, антитеза и т.д.

Мифологический и библейский хронотоп используется в разные эпохи по разному: от пересказов мифологических сюжетов в XUI и библейских в XUI1 веке до сложных символических переплетений в XX веке. Мифологические и библейские аллизии отличаются свободой трактовки времени и наличием содержания независимо от формы, причем абстрактная идея превалирует над формой, и, маркированная топонимом, легко узнается читателем. Топоним-мифема метафорически описывает современнуп ситуацию, изображает универсальное в психологии человека, семантически и композиционно организует текст, обладает особой силой воздействия на читателя, вносит в поэзии порядок, преемственность, и традиции, часто играет роль символа, как Троя у Иитса - символ повторения всей мировой истории. Топоним-маркер такого аллпзивного хронотопа легко вносит старое "данное" мифом содержание в новый "заданный" текст, трансформируя при этом спжет нужным автору образом: Содом и Гоморра, например, приобретает значение городов, погибжих от любви:"1оуе-ly SodoM's Sin" (Т.Harrison "The Hhite Queen") или "Great SodoM lies under Iove...Sodoi is blessed in the Lord's eye" (R.Dunkan. "This place ruMord to have been 5о0ож") и потому прекрасных:"the Stilly, clear abyss of beautiful GoMorrah" (E.Po. "ftl flaraaf"). Библейский хронотоп может стать средством создания нового мифа: Византия у Иитса в стихотворениях "BssantiuM", "Sailing to Ву-SantiuB" и "Vaci1lation" становится хронотопом нового мифа, местом конца христианской эпохи, центральным символом философской доктрины поэта. Мифемы и библеизмы-топонимы по своим функциям в контексте близкие к метафоричным свободно переходят а разряд символов или создают емкие образы, трактуемые в стилистике ин-тертекстуалыюсти.

В ТРЕТЬЕЙ ГЛЛВЕ "Функционирование топонима в стилистике ин-тертекстуальпости" топоним рассматривается с точки зрения стилистики интертекстуальности, как разделе стилистики декодирования, связанной с пониманием культуры в целом.

Всякий текст не является закрытой системой, а представляет собой сцепление следов других текстов, всех ценностей культуры. Иптертекстуальиость - это диалог между литературными, а в ииро-

кок смысле - между всеми текстами, хранящимися в памяти человечества, это диалог культур, начало исследования которого положено К.К.Бахтиным, а продолжено в несколько искаженном виде французской жколой лингвистики. Литературная традиция представляет собой код, соединяющий художественный текст со всеми его контекстами в диалоге писателей и поэтов всех времен.

Топоним с присущим ему специфическим значением хранит в себе определенную информацию, т.е. указывает на некоторый сюжет, который может стать вводным, инородным в новом тексте. Он лаконично указывает на тот совет, который с ним связывается, т.е. маркитует его. Он может служить маркером разного рода аллюзий, сигналом, вызывающим в памяти читателя определенные ассоциации и тем самым раздвигающим рамки текста, в котором находится. Топоним может представлять собой рвернутую до одного слова цитату или быть реминисценцией другого текста. В "Бесплодной Земле" Элиот приводит топоним Килы - хронотоп морского сражения первой Пунической войны. Историческая аллюзия является здесь средством создания литературной переклички со стихотворением Драйдена "fin-nus Mirabilis", в котором Лондон три года спустя после реставрации сравнивается с Римом Овидия, В диалог, таким образом, вступают Овидий-Драйден-Элиот. Лондон Элиота в поэме - это реминисценция Лондона Драйдена из упомянутого стихотворения. Драйден сравнивает приближающуюся войну с Голландией со второй Пунической войной, а Элиот, развивая тему и продолжая традицию, из всего многообразия исторических событий выбирает событие первой Пунической войны, Нилы.

Топоним относится и к лексическому и к семантическому способу передачи модальности текста, раздвигая временные рамки и, наоборот, соединяя стоящие далеко друг от друга события в единый миг. Тем самым он способен менять местами план реального и ирреального, делая невозможное "возможным миром" стихотворения и наоборот. Так, реальное место действия в "Бесплодной земле" Элиота - Лондон начало XX века, но поэт отождествляет его с Лондоном Елизаветы I, который, в свою очередь, сливается с Парижем Бодлера, Адом Данте и погрязшим в разврате Карфагеном Блаженного Августина: сопоставляются и противопоставляются различные эпохи, различные моменты истории, будущее и прошедшее сливаются, хронология отсутствует и Лондон начала XX века становится нереальным

в представлении поэта.

D стилистике интертекстуальности топоним ведет к возникновению имплицитного смысла: Our house split in tuo like Pakistan (E.Dorn. The Hide of ay Mother) - где топоним ипмлинитно передает историю разделения Британской Индии пополам, вследствие чего Пакистан оказался разделенным на две части: мояет слуяить средством создания подтекста целого произведения, как топонимы в стихотворении S.Haccarrell "Assasinations", которые вводят истории последней поездки президента Д«.Кеннеди в Даллас, где он был, как известно, убит: A dark day. The rain in Washington, the little feet of death...// 3ack Kennedy, rich and clever. // Jack Kennedy, young, adored in Dallas sun. Топоним может такяе приобретать статус символа, что углубляет обцул идею произведения, является средством, организупцим художественное целое поэтического текста и способствует читательскому восприятию. Для выявления имплицитного, лодтекстового или символического значения топонима необходимо его рассматривать в рамках целого поэтического текста, так как это значение определяется всей идейно-тематической, ритмико-стилистической и сюжетно-конпозиционной системой текста. Топоним создает подтекст с помочью конвергенции приемов в единой стилистической функции усиления экспрессивности и эмоциональной выразительности текста, но имплицитная, подтекстовая информация мояет бить следствием только одного языкового уровня - смыслового (логического), так как топоним обладает способностью сохраняться в памяти людей как определенный сшет.

Сюжетность топонима делает возможным его функционирование в стилистике интертекстуальности в качестве символа. Топоним-символ, топоним-импликация и топоним-подтекст могут стать интекстом в стилистике интертекстуалыюсти. Однако следует различать топоним -символ, топоним-импликацию и топоним-подтекст, хотя два первых понятия могут слуяить цели создания третьего. Функции традиционного топонима-символа отличаются от авторского, причем последний может придавать неожиданное звучание поэтическому тексту (символы Трои и Византии в творчество йитса, приведенные выше). Топоним-символ в стилистике интертекстуалыюсти отличается от других видов иитекста, таких, как топоним-цитата и топоним-реминисценция, которые являются лишь маркерами иного сюжета, а топоним-символ представляет собой самостоятельный сюжет.

Кап и всякий символ, топоним не является 'принадлежностью одной культуры, а выступает посредником мевду ее памятью и синх ронией текста. Деформируя текстовое окружение неожиданным образом и предполагая многозначность толкования, он расставляет зна ни символической модальности поэтического текста. Топоним в сти листике интертекстуальности, таким образом, представляет собой сигнал, вызывающий в памяти аудитории определенные ассоциации; тем самим он раздвигает рамки текста, в котором находится.

В длльнсйвем было бы интересным исследовать стилистический потенциал топонимов в диахронии, в рамках истории анлгояэычной литературы; их рйтмико-синтаксические функции; а также стилистические возможности в слабой позиции в поэтическом тексте. Все нижесказанное подтверждает сложность и оправданность исследования стилистического потенциала имен географических объектов, возможности которых не ограничиваются рамками данной диссертационной работы.

По результатам исследования опубликованы следующие работы*.

1. Отражение диахронии в стилистике топонима // Слово, предложение. теист в диахронии: Тез. докл. Кемеровск.ГН; Отв. ред. Н.В.Феоктистова. -Кемерово. 1989. - С.147-148.

2. Топоним в поэтическом контексте // Текстовый и сентенциональ-ный уровень стилистического анализа: Межвуз.сб.научи.трудов; Отв.ред. И.В.Арнольд, Е.Я.Гончарова. - Л., 19ВЭ. - С. 22-33.

3. Топоним в структуре художественного хронотопа // 1оста рес-публикансыса ономастичиа конфкркнц1я: Тези допов!дей i noni-домлень; Гол.ред. акад. АН UPCP В.Н.Русан1вський. - Т.1.

- Одеса, 19'JO. С. 107-109.

4. Проблема значения топонимов. Взаимосвязь лингвистики и экстралингвистики. - Л.:ЛГПИ, 1931. - 18с. - Деп. в ИНИОН All СССР N 449П8 от 17.07.1991г.

5. Топоним в лллвяивной системе Т.С.Элиота и Э.Паунда // Структура и семантика предложения и текста в германских языках: Межвуз.сб.научи.тр.; Отв.ред. И.В.Йрнольд. - Новгород: Иэд-во 111 ПИ. 1392. - С. 31 41.

ТОО "Ривьера". Заказ « 2903. Тираж 100. 10.05.94 г.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Вартанова, О. А.

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. ТОПОНИМ В ПОЭТИЧЕСКОЙ ОНОМАСТИКЕ

1.1. Ономастика как система и место топонима в ней. Топоним и апел-лятивная лексика. Топоним и дескрипция. Топоним и местоимения.

12. Проблема значения топонима. Взаимосвязь лингвистики и экстралингвистики

13. Ономапоэтика и стилистика топонима в связи с особенностями поэтического текста

1.4. Проблема квантования- в поэзии. Семантико-синтаксические свертки на основе топонимов™

Прагмосематггика топонима в поэтическом тексте как его неотъемлемая характеристика

Выводы

ГЛАВА П. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ТОПОНИМА В СТРУКТУРИРОВАНИИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ХРОНОТОПА

2.1. Структура художественного хронотопа в свете современной науки.

22. Специфика топонима в создании традиционного хронотопа. Топоним и антропоним в этой структуре

23. Аллюзивньш хронотоп, представленный нетрадиционными хронотопными структурами-.™.™.-™.,

2.4. Мифологический и библейский хронотоп, маркированный топонимом. 121 Выводы

ГЛАВА Ш. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ТОПОНИМА В СТИЛИСТИКЕ ИНТЕРТЕКСГУАЛЬНОСТИ

3.1 Понятие текста и литературной традиции в стилистике интертекстуальности.

32. Топоним как маркер интертекстуальности148 ■

33. Роль топонима в поэтическом диалоге Т.С.Элиота, ЭЛаунда и предшествующей литературной традиции

3.4. Выявление подтекста, имплицитного или символического смысла с помощью топонима - маркера интекста

Выводы

 

Введение диссертации1994 год, автореферат по филологии, Вартанова, О. А.

В данной работе предполагается провести исследование стилистического потенциала топонимов в английской и американской поэзии. Под стилистическим потенциалом подразумеваются различные эмоционально-экспрессивные и семантические возможности употребления топонимов в контексте.

Под топонимом понимается имя собственное географического объекта. В широком смысле данный термин включает в себя гидронимы, ойконимы, урбанони-мы, оронимы, названия морских и океанских впадин и течений (Гольфстрим), а также названия природных стихий (океанов), т.е. всякую точку, отмеченную на карге Земного шара и имеющую название.

Как и всякое имя собственное, топоним связан с индивидуальным обозначением референта и закреплен за индивидуальным объектом на основе денотативной связи имени и объекта. Под денотативным понимается концепт единичного как содержание имени (и собственного, и нарицательного). Это вид когнитивного значения имен, присущий им при обозначении единичного. Существует много определений имен собственных. В словаре лингвистических терминов О.САхмановой, например, ИС определяется как "слово/словосочетание, специфическим назначением которого является обозначение индивидуальных предметов безотносительно к их признакам, т.е. без установления соответствия между свойствами обозначаемого предмета и тем значением, которое имеет данное слово/словосочетание"/ ЛТД15 /. Определение нам кажется не совсем точным, так как бывают топонимы описательного характера: Great Lakes, Lake District. У топонимов, в отличие от прочих имен собственных, может быть, а может и не быть закрепленной связи с референтом.

Последнее подтверждают переименования городов и улиц (Тверская ул.-улГорького - вновь Тверская ул.). Основной характеристикой имен собственных служит предметная соотнесенность. В речи могут происходить такие процессы, как трансонимизация: изменение вида онима, переход топонима в антропоним и наоборот (г.Ерофей Павлович), топонима в кличку животного (например, кот по кличке "Оклахома"); трансгопонимизация: изменение или добавление референта уже существующему топониму, и, следовательно, нарушение присущей тому единичной денотативной связи. В США есть города с названиями Петербург, Москва, соответствующие русским названиям городов, есть греческий топоним Мемфис, есть Рим, Мадрид, и тд.: "Неге in the United States. European and classical names have been applied as place names to communities that bear no resemblance to the original cities. We have all seen them on our road maps: the Romes and the Petersburgs, the Viennas and щ

Madrids. They have become commonplace to us. And there are many of each of them: not just one Rome, but thirty five; not just one Cairo, but twenty one"/346, 52/. Транстопонимизацию не следует путать с переносным значением имен собственных: при транстопонимизации мы имеем дело с нарушением единичности референта, а всякий перенос значения имени /узуальный или окказиональный/ сохраняет единичность референта, присущую ониму. Топонимюация имен нарицательных, под которыми в работе понимаются обобщенные наименования однородных предметов: книга, планета, зверь. Примеров топонимизацни можно привести очень много: так, Oxford - составное имя собственное, где ох- бык и ford- брод, т.е. "Бычий брод". Происхождение названия г.Москва Л.Успенский объясняет так же: в переводе с вятско-зырянских наречий Москва переводится как "коровий брод"/200, 89/. Возможно, это одна из версий, тем не менее, этимология многих имен собственных-топонимов, также как и имен собственных-антропонимов, восходит к именам нарицательным. И наконец, де-топонимюация, или переход имени собственного в имя нарицательное (Oxfords - вид брюк, China - фарфор, а Бермудские острова дали название определенному виду коротких брюк - бермудам). Явление детопонимизации близко к трансонимизации: написанные с прописной буквы, Бермуды представляли бы собой другой оним - имя изделия.

Топоним противопоставляется другим рядам имен собственных по характеру самого объекта номинации: реально существующего или существовавшего на каргах всех стран и в действительности объекта.

Топонимы не соотносятся непосредственно с понятием, но в составе их значения все же можно выделить основной денотат и связанный с ним более или менее постоянный круг ассоциаций. В первую очередь это относится к именам с литературно-историческими ассоциациями, обладающими конкретной информацией о денотате имени. Такую информацию называют энциклопедической (Болотов ВЛ), экстралингвистической (Ирисханова К.М., Итченко Н.К., Пер-кас СЛ, Живоглядов АЛ.) или семантическим полем значения (Петрова НЛ.)

Стилистический потенциал топонимов не абсолютно одинаков, однако, рассматривая его на синхроническом и диахроническом уровне на материале поэзии нескольких стран и нескольких веков, можно выдвинуть гипотезу, что художественно-стилистические функции топонимов в произведении являются прямым использованием их языковых стилистических функций, прагматически и эстетически преломленных автором в соответствии с основными целями произведения.

Данное исследование, таким образом, относится к области поэтической ономастики, используя при этом достижения теоретической, прикладной, описательной и исторической ономастики. Поэтическая ономастика (составная часть стилистики) лежит на рубеже лингвистики и литературоведения и связывается, по мнению Э.Б.Магазаника, с импликацией имени собственного в литературном произведении, т.е. с наличием верОально не выраженных, но угадываемых адресатом смыслов /117,101/.

Имена собственные и топонимы, как их разновидность, рассматриваются на протяжении нескольких тысячелетий не только филологами, но также философами, логиками и психологами, что еще раз подтверждает сложность и нерешенность проблемы. Значение имен собственных изучали еще стоики (Хрисипп), Диомед, Дионисий Фракийский, Донат и тл, но до сих пор нет единой точки зрения (подробно значение имен собственных рассматривается в 12 настоящей работы).

В рамках теории референции о соотнесенности имени собственного, как знака, с объективной действительностью говорили Рассел /1956/, Милль/1970/ Вер /1972/, Крипке /1972/1979/, Вендлер /1972/1979/, Падучева /1973/, Пат-нэм /1977/, Доннелан /1977/1978/, Касшньеда /1977/, Арутюнова /1977/, Коул /1978/, Кац / 1979/, Лебедева /1981/, Шмелев /1984/. Имена авторов здесь и далее в работе расставлены в хронологическом порядке, который нам кажется наиболее удобным.

Как уникальную лексическую единицу, непосредственно соотнесенную с единичным денотатом, имя собственное рассматривали Левковская /1962/, Ахмано-ва /1966/, Никонов /1971/, Суперанская /1973/, Уфимцева /1974/, Кухаренко /1977/, Карпенко /1981/. Вышеуказанные ученые отрицают наличие сигнификативного значения у имени собственного. Признают его Щетинин /1962/, Огупин /1965/, Никулина /1976/, Ирисханова /1978/, Перкас /1980/, Шеремет /1984/, Живоглядов /1986/, Чавпецова /1990/. Под сигнификативным значением в работе понимается виртуальное значение имен, которое позволяет по имени судить о денотате, о присущих ему признаках.

В разделе стилистической ономастики изучалась художественная семантика имени собственного, но акцент ставился на индивидуально-авторском стиле: Холлис /1957/, Бакус /1958/, Хеллер /1961/, Хинтон /1961/, Макэндрю /1968/ Мезенин /1975/, Фонякова /1975/, Андреева /1977/, Бурел бак /1977/, Алякринский /1978/, Магазаник /1978/, Тодорова /1987/. В советском языкознании поэтика имени собственного изучалась лишь на примере произведений русских и советских писаталей. Филологи - англиста рассматривают или имена собственные в целом, или антропонимы в отдельности: Живоглядов /1986/, Бакасго-ва /1987/, Чавпецова /1990/. Всего четыре диссертации посвящены собственно топонимам.

В работе Итченко Н.К.Топонимы в языке и речи" /МГУ, 1985/ географические объекты исследуются в рамках ингерентной и адгерентной социолингвистики. К приемам реализации ингерентных коннотаций в содержании топонима Итченко относит полифонию слова, игру слов (разложение значения слов), се-мантизацию топонима, парономию. Адгерентные коннотации вызываются внешним по отношению к языку социальным фактором: Eton Jacket (короткая куртка), to do a Watergate (устроить публичный скандал). В последнем случае автор вновь обращается к этимологии фразеологизмов. Кроме того, Итченко Hit. приводит классификацию топонимов, подразделяя их на собственно топонимы и псевдотопонимы, выявляя характеристики тех и других.

Структура значения топонима исследуется в диссертационных работах Тарасевич МЛ. "Американская фразеологическая топонимика" /МШИИЯ, 1985/ и Ирисхановой К.М."Фумкционированис топонимов в художественной литературе" /МГПИИЯ, 1978/. В обеих работах структура значения топонима представлена архисемой, дифференциальными и потенциальными семами. Тарасевич МЛ. делает вывод о том, что потенциальные семы стилистически маркированных топонимов переходят в дифференциальные лишь у фразеологических топонимов, что нам представляется спорным. Ирисханова К.М. рассматривает четыре стилистические функции топонимов: характеристическую, обобщенно-символическую, фоновую и описательно-изобразительную. Но в ее работе лингвистические и не-лингвисгические компоненты значения топонима неопределены; непонятным является и то, от чего же зависит стилистический потенциал топонимов, от первых или от вторых, или от тех и других вместе взятых.

Перкас СВ. в диссертационной работе "Парадигматические и синтагматические аспекты лингвостилисгаческого потенциала топонимов в современном английском языке" /МГПИИЯ, 1980/, используя уже не метод сплошной выборки, как у Ирисхановой, а метод контекстуального и компонентного анализа, исследует лингвистический потенциал топонимов в современной англоязычной прозе. Перкас приводит лингвистическую стратификацию топонимов, выделяя стандартизированные топонимы (Washington, D.C.), варваризмы, поэтизмы (Ausonia=Italy), историзмы, жаргонизмы (Boen.Blighty ^England), топонимы разговорного стиля (Philcy ^Philadelphia). На эту стилистическую неоднородность топонимов указывали Карпенко, Суперанская. Перкас выделяет также топонимические перифразы и прозвища.

К собственно лингвистическим характеристикам Перкас относит и модели переноса топонимов: метонимический (месго-изделие; место-люди: "New-York was crazy"; место-учреждение; место-человек; место-событие), метафорический (антономазию): "Гималаи мусора" и смешанный:" second Troy" (антономазия событийная - сдвиг во времени и пространстве).

В синтагматике Перкас выделяет эмфатические модели "from Topl~ to Тор2" и "ш Topi or Тор2", топонимические массивы обширности, жизнеописания и маршрута.

В отечественной и зарубежной лингвистике нет работ, специально рассматривающих топоним в структуре художественного хронотопа. Под художественным хронотопом в работе понимается единство времени, пространства и субъекта в художественном произведении. В диссертации Петровой НЛ./ЛШИ, 1987/ эта тема намечена, но целью исследования является не топоним, а структура художественного хронотопа как лингвистической категории. В данной работе топоним будет'рассмотрен в традиционной структуре художественного хронотопа, топоним и антропоним в структурировании экспрессивного хронотопа, топоним в структурировании аплюзивного, расплывчатого и смешанного хронотопов, а также топоним в создании усеченного, избыточного и биографического художественного хронотопов. Отдельно предполагается рассмотреть топоним в сочетании с датой в сильной позиции заглавия поэтического текста, что нам представляется интересным с точки зрения изучения стилистического и эстетического потенциала топонимов.

В лингвистике не ставилась также проблема изучения топонимических ассоциаций в рамках стилистики интертекстуальности, новом направлении лингвистики. Термин интертекстуальность предложен Ю.Кристевой в работе 'Бахтин: слово, диалог и роман" в 1967 году и означает, по выражению Ролана Барта, присутствие в каждом тексте более или менее маркированных следов других текстов в виде цитат, аллюзий или целых вводных рассказов. Используя основные положения концепции советских и зарубежных исследователей (М.М.Бахтина /1924/, КХКристевой /1967/, ИЛАрнольд /1990/, в работе предиолагает-ется изучить возможности топонима как маркера интертекстуальности для создания разного рода литературных аллюзий на материале англоязычной поэзии, начиная с Мильтона; а также на материале творчества Т.СЭлисгга и Эвры Па-унда рассмотреть взаимосвязь библейских, мифологических, исторических и литературных аллюзий с топонимом - маркером интертексгуальноси.

ЦЕЛЬЮ настоящего исследования является описание функционирования топонима в семантической структуре художественного хронотопа и специфики топонима как маркера интертекстуальности. Необходимым является и описание объективной художественной роли топонима при интерпретации поэтического произведения, (что порой не осознается читателем) когда топоним из "немотивированного" элемента в произведении в контексте художественного целого уже становится мотивированным посредством соотносительных связей с другими элементами, а главное - с общим направлением поэтического произведения. Такое описание способствует более полному и глубокому читательскому восприятию текста.

Для достижения этой цели в настоящей работе ставились следующие ЗАДАЧИ:

1. Выявить лингвистические возможности топонима с точки зрения семантики, синтактики и прагматики в поэтическом тексте.

2. Выявить и описать функциональные характеристики топонима в структурировании разных типов художественного хронотопа в поэтическом тексте.

3. Определить функционирование топонимов как маркеров интергекстуальносги, дать их классификацию.

4. Выявить и описать символическое и импликационное функционирование топонима в подтексте, исходя из теоретических предпосылок поэтической ономастики.

5. Описать полифункциональность топонимов на примере поэтических произведений англоязычных поэтов нескольких веков.

I .

Дели и задачи исследования обусловили выбор МЕТОДОВ АНАЛИЗА, которые включают в себя комплексное использование современных методов, принятых в стилистике декодирования, лексикографии и теории текста. Применяется компонентный анализ языковых единиц (в соответствии с семасиологической теорией значения М.ЕШикигина), этимологический, контекстуально-интерпретационный и декодирующий анализ текста с элементами литературоведческого анализа. При анализе отдельного поэтического произведения прослеживается его связь с широким историческим и лингвистическим контекстом.

Используется характерный для коммуникативной лингвистики подход к тексту как к результату коммуникативной деятельности: первичный, где текст -продукт кодирования, и вторичный, где он - объект декодирования /173,427/.

АКТУАЛЬНО С Т Ь РАБОТЫ обусловлена необходимостью

- разработки стилистики интертекстуальности и исследования понятия литературной традиции,

- дальнейшей разработки поэтической ономастики,

- уточнения особенностей структуры художественного хронотопа, которые влияют на восприятие художественного текста,

- задачей создания словаря литературных топонимов.

Актуальность работы определяется также тем, что она написана в русле t нового направления, которое можно назвать стилистикой интертексгуальности,

разделе стилистики декодирования.

НАУЧНАЯ НОВИЗНА работы состоит в следующем:

- стилистический потенциал англоязычных топонимов исследуется на поэтическом материале и в контексте целого поэтического произведения.

- топонимы в поэтической ономастике рассматриваются с трех точек зрения: семантики, синтактики и прагматики.

- рассматриваются семантика и прагматика топонима как составной части художественного хронотопа и как вида и маркера интертексгуальности.

- определяются задачи и предмет исследования стилистики интертекстуальности как раздела стилистики декодирования; в работе дается определение понятия текст в стилистике интертексгуальности. t .

- исследуются топонимы-маркеры интертексгуальности, создающие полифункциональные пучки литературных, мифологических, библейских и исторических аллюзий.

- выявляются возможности топонимов в стилистике модальности, для чего при анализе хронотопной структуры используются элементы логической семантики (концепция "возможных миров").

- структура и функции топонимов рассматриваются на материале английской поэзии от Драйдена и Мильтона до наших дней. В нашу задачу не входило, исследование проблемы в перспективе истории, но этим интересно было бы зшшться и будущем.

- топоним рассматривается как квант информации в поэтическом тексте, способный создавать семантико-синтаксические свертки.

ЯЗЫКОВЫМ МАТЕРИАЛОМ исследования послужили произведения англоязычных поэтов X1II-XX веков общим объемом около 600.000 строк. Для анализа было отобрано 700 стихотворных произведений, авторами которых являлись представители самых разных поэтических школ и направлений. Объективность анализа обеспечивалась и многообразием жанров: исследовались мифы, баллады, исторические поэмы, любовная, политическая лирика, поэзия абсурда.

НА ЗАЩИТУ ВЫНОСЯТСЯ СЛЕДУЮЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ:

1. Значение топонима обладает совершенно особой возможностью контекстуального осложнения и варьирования. Онтологическая "немотивированность" или историческая "мотивированность" топонима в поэтическом контексте осложняется семантически - его значение становится узуальным и может варьироваться дальше, аккумулируя новые и новые приращения смысла.

2. Рассмотрение топонима с точки зрения семантики, синтактики и прагматики раскрывает их стилистический потенциал и позволяет лучше понять их функционирование в тексте.

3. Стилистическое функционирование топонимов не автономно, оно становится возможным лишь в контексте художественного целого поэтического произведения, и создается как лингвистическими, так и экстралингвистическими средствами.

4. Географическое название представляет собой часть художественного хронотопа и является видом и маркером интертекстуальности.

5. Стилистически и прагматически использованный топоним может преобразовывать традиционную структуру художественного хронотопа, создавая аллю-зивный (усеченный, избыточный, биографический и расплывчатый) хронотоп. Экспрессивность повышается, когда структура хронотопа представлена двумя онимами: топонимом и антропонимом, например. Большую эмоционально* экспрессивную нагрузку несет употребление топонима и даты в сильной позиции заглавия поэтического текста.

6. Как маркер интергексгуальности, топоним очень лаконично создает литературную, историческую, мифологическую или библейскую аллюзии. Объединение вышеуказанных аллюзий в одном топониме создает сложный поэтический образ.

7. В стилистике модальности топоним как часть структуры хронотопа способен изменять и менять местами "действительный" и "возможный" миры, что эффективно используется поэтами.

ТЕОРЕТИЧЕСКУЮ БАЗУ ИССЛЕДОВАНИЯ составляют основные положения стилистики декодирования, интергексгуальности и поэтики "чужого голоса" /М.М.Бахтин, ЮЛСристева, ЮЛотман, ИВАр-нольд, У.Хебель/, интерпретации текста /ВА.Кухаренко/, теории референции /Рассел, Милль, Крипке, Доннелан, Кастаньеда, Арутюнова,/ концепции художественного хронотопа /ММ.Бахтин, ДЛихачев, ЗЯ.Тураева/, теоретической и исторической ономастики /АВ.Суперанская, ВА.Никонов, ВЛ.Топоров, ПА. Флоренский/, теории мифов /Е.М.Мелети некий, О.М.ФрейденОерг, И.Франк-Каме-нецкий, КЛеви-Стросс/, а также труды по семиотике культуры, семиотике пространства и типологии литературных взаимодействий /Ю-МЛотман, ЗХЛ1инц Тороп/.

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ РАБОТЫ состоит в том, что ее результаты могут служить материалом для дальнейшей разработки стилистики интергексгуальности, поэтической ономастики, для дальнейшего изучения художественного хронотопа. В работе выявлен механизм осложнения значения топонимов в поэтическом тексте, что будет способствовать более глубокому пониманию и интерпретации стиля поэтических произведений.

Создание библиографии было особой задачей при написании работы, рамки которой не позволили представить ее полностью: некоторые работы по иигер-тексгуалъности помогут дальнейшей разработке этого раздела стилистики декодирования.

ПРАКТИЧЕСКАЯ ЦЕННОСТЬ диссертации отделяется тем, что ее результаты могут быть использованы при чтении курсов по сталистике декодирования, интерпретации текстов, лексикологии, страноведению, истории литературы, литературоведению; на семинарских занятиях по аналитическому чтению; при написании курсовых и дипломных работ; при создании словарей топонимов, литературных топонимов и т.д. Немаловажным мы считаем и труд комментатора поэтического текста, который включал в себя отбор примеров, содержащих топонимы, анализ стилистических функций последних, выявление особенностей структуры хронотопа, создаваемой стилистически значимым топонимом. Анализу подвергалось также употребление одного и того же топонима разными авторами в разные времена для создания своеобразного диалога поэтов в рамках единой литературной традиции. Некоторые комментарии к произведениям Элиота, Паунда, Милтона, Йитса, Плат и др. могут быть использованы издателями при переиздании сборников этих поэтов.

ОБЪЕМ И СТРУКТУРА РАБОТЫ: Диссертация состоит из введения, трех глав и заключения, списка литературы из 353 наименований, списка цитированных литературных источников и списка использованной справочной литературы.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Англоязычные топонимы и их стилистический потенциал в поэзии"

ВЫВОДЫ.

Интергекстуальность - это диалог между литературными, а в широком смысле - между всеми текстами, хранящимися в памяти человечества (если считать, вслед за Ю.МЛотманом и И.В.Арнольд, текст не закрытой системой, а сцеплением следов других текстов, всей ценностью культуры) - это диалог культур, начало исследования которого положено М.М.Бахтиным, а продолжено I в несколько искаженном виде французской школой лингвистики. Литературная традиция представляет собой код, соединяющий художественный текст со всеми его контекстами в диалоге писателей и поэтов всех времен.

Топоним с присущим ему специфическим значением хранит в себе определенную информацию, т.е. указывает на некоторый сюжет, который может стать вводным, инородным в новом тексте. Он лаконично указывает на тог сюжет, который с ним связывается, т.е. маркирует его. Он может служить маркером разного рода аллюзий, сигналом, вызывающим в памяти читателя определенные ассоциации и тем самым раздвигающим рамки текста, в котором находится. Топоним может представлять собой свернутую до одного слова цитату или быть реминисценцией другого текста.

Топоним относится и к лексическому и к семантическому способу передачи модальности текста, раздвигая временные рамки и, наоборот, соединяя стоящие далеко друг от друга события в единый миг. Тем самым он способен менять местами план реального и ирреального, делая невозможное "возможным миром" стихотворения и наоборот.

В стилистике интертексгуальносги топоним ведет к возникновению имплицитного смысла и служит средством создания подтекста. Он может также приобретать статус символа, что углубляет общую идею произведения, является средством, организующим художественное целое шхугического текста и способствует читательскому восприятию. Для выявления имплицитного, подтексгового или символического значения топонима необходимо его рассматривать в рамках целого поэтического текста, так как это значение определяется всей идейно-тематической, ритмико-сгилисгической и сюжетно-композиционной системой текста. Топоним создает подтекст с помощью конвергенции приемов в единой стилистической функции усиления экспрессивности и эмоциональной выразительности текста, но имплицитная, подтекстовая информация может быть следствием только одного языкового уровня - смыслового (логического), так как топоним обладает способностью сохраняться в памяти людей как определенный сюжет.

Сюжетность топонима делает возможным его функционирование в стилистике интертексгуальносги в качестве символа, когда означаемое (топоним) и означающее (сюжет) достаточно далеко расходятся, сохраняя между собой определенную связь. Топоним-символ, топоним-импликация и топоним-гюдгексг могут стать интексгом в стилистике интертекстуальности. Однако следует различать топоним-символ, топоним-импликацию и топоним-подтекст, хотя два первых понятия могут служить цели создания третьего. Топоним-символ следует также отличать от топонима-аллегории, метафоры, кванта в силу его специфических свойств, таких как многозначность толкования (в отличие от аллегории и метафоры), дискретность (в отличие от кванта). Функции традиционного топонима-символа отличаются от авторского, причем последний может придавать неожиданное звучание поэтическому тексту.

Топоним-символ в стилистике интертекстуальности отличается от других видов интекста, таких как топоним-цитата и топоним-реминисценция, которые являются лишь маркерами иного сюжета, а топоним-символ представляет собой самостоятельный сюжет.

Функции топонима в стилистике интертекстуальности не ограничиваются I описанными в настоящей работе, рамки которой не позволяют более детально их исследовать.

- 193

ЗАКЛЮЧЕНИЕ.

Основная задача данного исследования состояла в системном описании художественной роли, которую выполняет топоним в поэтическом тексте, когда посредством соотносительных связей с другими элементами, а главное - с общим направлением произведения в целом, он реализует свои лингвистические возможности семантически, синтаксически и прагматически.

Исследуемая лексическая группа относится к р;1зряду онимов, обозначающих место, является названием географического оОьекга. Топонимы способны реализовать в высказывании как денотативное, так и сигнификативное значение, могут выступать как в идентифицирующей, так и в предикатной функции. Название места всегда несет отпечаток собьггия, которое здесь происходило, т.е. имеет пространственно-временные (хронотопные) и содержательные характеристики.

Топоним обладает значением, которое отличается от значения имен нарицательных, апеллятивов и тл. Именно смысловой компонент делает возможным контекстуальное осложнение и варьирование топонима. За счет сем интенси-онала и, в большей степени, импликационала, у топонима в поэтической речи происходит приращение смысла, которое становится узуальным для данного поэтического текста и приобретает возможность дальнейшего варьирования в других контекстах за счет актуализации новых семантических осложнении они-ма.

Частое использование топонима в поэтическом тексте связано с лаконизмом географического имени, план содержания которого значительно шире плана выражения. Онтологически заложенная в топониме информация в виде кванта входит в поэтический текст, не нарушая присущей ему компрессии изложения.

Принципиально важным для настоящей работы является то, что топоним как локализатор места и свидетель определенного события создает хронотопные рамки поэтического произведения. Он способствует быстрому переключению хроногопных областей, растягивая или компануя события во времени и пространстве в соответствии с прагматической интенцией автора. Преобразовывая традиционную структуру художественного хронотопа, топоним создает целый хронотоп (без хрононима) со сложным взаимодействием пространственных и временных характеристик - усеченный хронотоп, который мы назвали также закрепленным в сознании хронотопом.

Большое количество таких событийных имен, или топонимов-усеченных хронотопов, с одним значением создает избыточность и образует структуру избыточного хронотопа. Избыточным можно считать также и традиционный художественный, хронотоп, в котором, несмотря на известное название места со&ьттая, присутствует необязательная в данном случае дата. Расплывчатым хронотопом мы назвали такую структуру, в которой группа топонимов (топонимический массив) сводит разрозненные события в единый миг. Эта разновидность художественного хронотопа имеет много общего с"вертикальным хронотопом Данте", который выделил М.М.Бахтин.

Топонимы с богатыми литературно-историческими, мифологическими и библейскими коннотациями структурируют аллюзивный хронотоп, распадающийся на вышеуказанные тины, которые могут наслаиваться друг на друга в одном поэтическом тексте в стилистических целях. Топоним в структуре аллюзивного хронотопа усиливает ассоциативные связи источника и нового текста, создавая лаконичный и емкий образ на основе сопоставления или совмещения признаков аллюзивного имени с новым. Мифологический и библейский аллюзивный хронотоп отличается свободой трактовки времени. Топоним-маркер такого хронотопа, легко вносит старое "данное" содержание в новый текст, трансформируя при этом сюжет нужным автору образом. Библейский хронотоп может стать основой создания нового мифа. Топонимы, из мифа или Библии, свободно переходят в разряд символов или имплицируют подтекст, создавая емкие образы, часто используемые в стилистике интертекстуальности. Топоним-мифема или топоним-библеизм, входя в новый поэтический текст, семантически и композиционно организует последний, служит метафорическому описанию современной поэту ситуации, изображению универсального в мире и в психологии человека, установлению порядка, преемственности и традиции, выбирает разные оттенки смысла древнего мифа и обладает особой силой воздействия на читателя.

Стилистика интертекстуальности, представляющая собой раздел стилистики декодирования, занимается изучением следов, оставленных одним текстом в других или в другом. Литературная традиция является тем связующим звеном, которое соединяет с помощью особого кода художественный поэтический текст с другими текстами в диалоге поэтов, а следовательно, и в диалоге культур. Топоним как квант стихотворения и лаконичный текстовый ивдикатор, может маркировать интертекстуальность, создавая полифункциональные пучки литературных, мифологических, библейских и исторических аллюзий и продуцируя связи между тексгами, что показал анализ поэтических произведений англоязычных поэтов.

Топоним в стилистике интертекстуальности представляет собой сигнал, вызывающий в культурной памяти аудитории определенные ассоциации; тем самым он раздвигает рамки текста, в котором находится. Топоним также функционирует как организатор художественного целого поэтического текста, когда служит средством создания подтекста или ведет к возникновению имплицитного смысла. Топоним-символ, так же как и топоним-импликация или топоним-подтекст, содержит некий сюжет в своем значении и тем самым представляет собой инородный текст. Подобный текст всегда углубляет общую идею произведе . ния, т.е. топоним имеет идейно-содержательную функцию в стилистике интер-тексгуальности, наряду с композиционно-организующей художественное целое функцией и основным стилистическим потенциалом - усилением экспрессивности и эмоциональной выразительности текста. Как и всякий символ (знак-индекс, а не знак-икон), топоним не является принадлежностью одной культуры, а выступает посредником между ее памятью и синхронией текста. Деформируя текстовое окружение неожиданным образом и предполагая многозначность толкования, он расставляет знаки символической модальности поэтического текста.

Возможности топонима проявляются и в стилистке модальности, в которой этот оним меняет местами действительный и возможный миры, раздвигая временные рамки и, наоборот, соединяя в единый миг события, далеко стоящие друг от друга.

Все вышесказанное подтверждает сложность и оправданность исследования стилистического потенциала имен географических объектов, возможности которых не ограничиваются рамками диссертационной работы.

- 197

 

Список научной литературыВартанова, О. А., диссертация по теме "Германские языки"

1. Абрамян НЛ. Гносеологические аспекты языкового значения. Ереван: Изд-во АН Арм.ССР, 1986. -102с.

2. Аверинцев С.С "Аналитическая психология" К.ГЛОнга и закономерности творческой фантазии // О современной буржуазной эстетике: Сб. статей.- М.: Искусство, 1972. Вып. 3. - С. 110-155.

3. Аверинцев С.С. Символ художественный // Краткая литературная энциклопедия, 1971, -Т. 6. С. 826-831.

4. Агимбаева М. Имена собственные в функции сравнения в произведениях АЛХерцена // Вопросы русской филологии. Алма-Ата: АТУ им. Кирова, 1978. - С. 204-208.

5. Азнаурова Э.С. Прагматика художественного слова. Ташкент: Фан,1988.- 199с.

6. Азнаурова Э.С. Слово как коммуникативная единица языка // Коммуникативные единицы языка,: Тез. докл. Всес. научн. конф. / МГПИИЯ им. МТореза. М.: Изд-во МГПИИЯ, 1984. - С 13-14.

7. Азнаурова Э.С. Рабинович ЦА. Роль слова в создании прагматики художественного текста // Семантика и типология разносистемных языков.- Ташкент: Ташк. гос. ун-т им. Ленина, 1986. С. 95-102.

8. Аманжолова ГОС. Стилистические приемы как средство актуализации поэтического текста: Дис. ~ канд. филол. наук: 10.02.04. М, 1987.- 145с.

9. Андреев С. Элиот. Бесплодная Земля / Пер. с англ. М.: ПрогрессД971.- 307с.

10. Андреева ЛЛ. Лингвистическая природа и стилистические функции "значащих имен" /антономасии/: Автореф. дис. . канд. филол. наук:10.02.04.- М, 1965. 17с.

11. Апресян ЮД. Прагматическая информация для толкового словаря // Логический анализ языка. Вып.1. Прагматика и проблемы интенсиональносги.- М.: ИНИОН, 1988. С 7-44.

12. Аристотель. Поэтика // Античные теории языка и стиля. М., 1936.- 183с.

13. Арнольд ИВ. Значение сильной позиции для интерпретации художественного текста / ИЯ в школе. -1978, N 4. - С. 23-31.

14. Арнольд И.В. Импликация как прием построения текста и предмет филологического изучения / ВЯ. 1982. - N 4. - С 83-91.

15. Арнольд И.В. Интертексгуальносгь поэтика чужого слова // Структураи семантика предложения и текста в германских языках. Новгород: Изд-во НГПИ, 1992. - С. 3-20.

16. Арнольд ИВ. Лексико-семангическое поле и тематическая сетка текста // Текст как объект комплексного анализа в вузе. Л.: Изд-во ЛГПИ, 1984.- С. 3-11.

17. Арнольд ИВ. О возможностях использования понятия квантования в стилистике // Вопросы английской контекстологии: Научн. тр. ЛП1И им. АЛ. Герцена. Вологда, 1974. - С. 3-11,

18. Арнольд ИВ. Стилистика современного английского языка. М.: Просвещение, 1990. - 300с.

19. Арнольд ИВ. Функции коннотативных компонентов значений слов в поэтическом тексте // Структура и семантика предложения и текста в германских языках: Межвуз. сб. науч. тр. ЛГПИ им. А.ИТерцена. Л.: ЛГПИ,- С 3-9.

20. Арнольд ИВ. Эмоциональный, экспрессивный, оценочный и функционально-стилистический компоненты лексического значения // XXII Герц, чтения. Иностр. языки: Мат-лы межвуз. конференции. Л., 1970. - С. 87-90.

21. Арутюнова НД Предложение и его смысл. -М.: Наука, 1976. 383с.

22. Арутюнова НД. Типы языковых значений /Оценка. Событие. Факт/. М.: Наука, 1988. - 339с.

23. Арутюнова НД. Фактор адресата // Изв. АН СССР. Сер. лит-ры и языка, 1981. Т.40; - N 4. - С 356-367.

24. Арутюнова НД. Падучева ЕЛ. Истоки, проблемы и категории прагматики. Вступительная статья// H3JI. М.: Прогресс, 1985. Вып. XVI. - С. 3-25.

25. Ахманова О.С. Гюббенет ИВ. "Вертикальный контекст" как филологическая проблема / ВЯ. 1977. - N 3. - С 47-54.

26. Бакасгова Т.В. Семантизация имени собственного в целом художественном тексте / на материале английского языка: Авторефдис. . канд. филол. наук: 10.02.04. Одесса: ОГУ, 1987. - 18с.

27. Банникова ИА. Контекстные характеристики семантики осложненных сдов в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04. Л,1974. - 31с.

28. Банникова ИА. Ог интерпретации заглавия к интерпретации текста // Вопросы романо-германского языкознания. - Саратов: Изд-во Сарат.ун-та, 1983. - С. 38-49.

29. Барсуков СХ. и др. Предварительные замечания по проблеме 'Эмблема -символ миф" в культуре XVIII столетия // Труды по знак, системам XX.- Тарту: Тарт. гос. ун-т, 1987. Вып. 746. - С. 85-94.

30. Бахтин ММ Вопросы литературы и эстетики. Исследования разных лет.- М,: Худож. лит-ра, 1975. 504с.

31. Бахтин ММ Слово в цоэзии и прозе // Вопросы литературы. 1972.- N 6. С. 54-85.

32. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979.- 360 с.

33. Бенвенисг Э. Общая лингвистика / Пер. с фр. Под ред., с всгуп. статьей и коммент. Ю.С.Сгепанова. М.: Просвещение, 1974. - 447с.

34. Березовская Э.М. Символическая нагруженносгь топонимов КанадьгАвтореф. дис. .канд.филол. наук: 10.02.04. Одесса, 1990. - 16с.

35. Богданов BJ3. Семантико-синтаксическая организация предложения. Л.: Изд-во ЛГУ, 1977. - 185с.

36. Болотов ВЯ. К вопросу о значении имен собственных // Восточно-славянская ономастика: Сб. статей. Отв. ред. АБ.Супёранская. М.: Наука, 1979. - С. 333-345.

37. Болотов BJl. Множественное число имен собственных и апеллятивов // Имя нарицательное и собственное. Отв. ред. АЛ.Суперанская. М.: Наука, 1978. - С 93-106.

38. Бондалетов ВД. Русская ономастика: Учеб. пособие для пед. ин-тов по спец-ти 2101 "Русский яз. и лит-ра". М.: Просвещение, 1983. - 224с.

39. Брудный АА. Понимание как компонент психологии чтения // Проблемы социологии и психологии чтения. М.: Книга, 1975. - 162-173.

40. Булыпша ТВ. О границах и содержании прагматики // Известия АН СССР. СЛЯ. Т.40. - N 4. - 1981. - С. 333-342.

41. Вежбицкая А. Дескрипция или цитация // НЗЛ. Вып. XIII. - М.: Прогресс, 1982. - 237-262.

42. Вежбицкая А. Метатекст в тексте // НЗЛ. Выи. VIII. - М.: Прогресс, 1978. - С 402-421.

43. Выготский Л.С. История развития высших психических функций / Собр. соч. М.: Педагогика, 1983. - ТЗ. - 367 с.

44. Выготский Л.С Психология искусства. М.: Искусство, 1968. - 576с,

45. Гак ВГ. Номинализация сказуемого и устранение субъекта // Синтаксис и стилистика. М.: Наука, 1976. - С 85-102.

46. Гак ВТ. Повторная номинация и ее стилистическое использование. М.: Изд-во МГПИИЯ им. МЛГореза, 1972. - С. 123-136.

47. Гак ВГ. Прагматика, узус и грамматика речи / ИЯ в школе. 1982. - N 5. - С 11-17.

48. Гаспаров Б.М. Устная речь как семиотический объект // Труды по знак, системам X. Тарту: Тартуск. гос. ун-т, 1978. - С. 65-112.

49. Григорьев В Л. Ономастика Велимира Хлебникова. Индивидуальная поэтическая норма / АН СССР. Ин-т Рус. яз. М.: Наука, 1976. - С. 181-200.

50. Гумбольдт BJC. О различии организмов человеческого языка. СПб: Тип. Императ. Акад. наук, 1859. - 366с.1. Tg/i ftjuui11 iiuuiuu*

51. Гюббенет ИЗ. Данчинова ИА. Топонимы в составе вертикального контекста художественного произведения // Стратификация лексики языка. Ч. П. - Улан-Уш», 1980. - С 78-89.

52. Данеш Ф. Гаузенблас К. К семантике описания основной лексической формален // Грамматическое описание славянских языков: Сб. статей. Отв. ред. НЛОДЦведова. М.: Наука, 1974. - С. 90-97. '

53. Дейк Т. ван. Вопросы прагматики текста // H3JI. Вып. VIII. - М.: Прогресс, 1978. - С 259-337.

54. Дейк Т. ван. Кинч В. Стратегии понимания связного текста // НЗЛ. М.: Прогресс, 1988. - Вьш. 23. - С. 153-211.

55. Диоген Лаэртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов. М.: Изд-во соц-эк. лит-ры, 1979. 620с.

56. Долинин К А. Имплицитное содержание высказывания / ВЯ. 1983. - N 6. - С. 37-47.

57. Долинин КА. Интерпретация текста: Учеб. пособие для студентов по спец-ти 2103 "Иностр. языки". М.: Просвещение, 1985. - 288 с.

58. Дридзе Т.М. Язык информатора и язык реципиента как факторы информативности // Речевое воздействие. М.: Наука, 1972. - С. 41-53.

59. Бгупова А.Б. Текстовая значимость топонимов в разных жанрах английской газеты // Актуальные проблемы исторических наук: Тез. докл. МШИ им. Ленина. М.: Изд-во МШИ, 1988. - С 167-168.

60. Енукидзе РЛ Художественный хронотоп и его лингвистическая организация / На материале англо-американского расказа/: Авгореф. дис. — канд. филол. наук: 10.02.04. Тбилиси, 1984. - 20 с.

61. Ермодович Д.И. Функционально-семантические особенности индивидуализирующих знаков /наименований лица/: Авторефдис. ~ канд. филол. наук:1002.04. М, 1981. - 23 с.

62. Есперсен О. Философия грамматики / Пер. с англ. М.: Иностр. лит-ра, 1958. - 404 с.

63. Живоглядов А А. Семантикочггилистическии потенциал английской ономастики: Авторефдис.канд. филол. наук: 10.02.04. М, 1986. - 19 с.

64. Заботкина BJH. Новая лексика современного английского языка. М.: Высшая школа, 1989. - 126 с.

65. Зайцева К .Б. Английская антропонимия и ее стилистическое использование: Авторефлис-ланд. филол. наук:10.02.04. Одесса, 1979. - 21 с.

66. Золян С.Т. О соотношении языкового и поэтического смыслов. Ереван: Изд-во Ерев. ун-та, 1985. - 104 с.

67. Золян СТ. О соотношении языкового и поэтического смыслов в поэтическом тексте: Авторефлис. канд. филол. наук. Ереван, 1981. - 24 с.

68. Иванов В .В. К семиотическому изучению культурной истории большого города // Труды по знак, системам XIX. Тарту: ТТУ, 1986. - Вып. 720.- С 7-24.

69. Имя нарицательное и собственное: Сб. ст. Отв. ред. А.В.Суперанская.- М.: Наука, 1978. 217 с.

70. Ирисханова К.М. Функционирование топонимов в художественной литературе: Авторефлис. канд. филол. наук: 10.02.04. М., 1978. - 19 с.

71. Историческая поэтика: итоги и перспективы изучения: Сб. статей / АН СССР. Ин-т миров, литеры им. А.МТорького; Редк. М.Б.Храпченко и др.- М.: Наука, 1986. 335 с.

72. Итченко HJC. Топониму в языке и речи / на материале англ. языка/: Ав-тореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. М., 1985, - 16 с.

73. Каган М. Мифология искусства. Л.: Искусство, 1972. - 425 с.

74. Караулов ЮЛ. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. - 263с.

75. Карпенко ЮА. Имя собственное в художественной литератур6 // Филол. науки. 1986. - N 4. - С. 3440.

76. Карпенко ЮА. О семантике собственных имен // Актуальные проблемы1 ,лексикологии: Тез. докл. и сообщ. Всесоюзн. науч. конф. Минск, 1970. - С 89.

77. Карпенко ЮА. Специфика имени собственного в языке и речи // Ргос. of 13th Int. Congr. of Onom. Sciences. Cracow, 1981. - VJ. - P.79-89.

78. Кацнельсон СД. Содержание слова, значение и обозначение. М.-Л.: Наука, 1965. - 109 с.

79. Кацнельсон СД Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука, Лен. отд., 1972. - 216 с.

80. Кацнельсон СД. Язык поэзии и первобытно-образная речь // Изв. АН СССР. СЛЯ, 1947. Т. VL - Вып. 4. - С. 301-316.

81. Киселева РА. Интерпретация подтектса в рамках стилистики декодирования // Экспрессивные средства англ. языка: Науч. тр. ЛГПИ им. Герцена. Л.: Изд-во ЛГПИ, 1975. С 67-78.

82. Кожевникова НА. Из наблюдений над звуковой организацией стихотворного текста // Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1981. - С. 181-194.

83. Колмакова НЛ. Семантические и коммуникативно-функциональные особенности собственных имен в современ. англ. языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. Киев, 1988. - 24 с.

84. Курилович Е. Положение имени собственного в языке // Курилович Е. Очерки по лингвистике. М.: Иностр. лит-ра, 1962. - С. 251-266.

85. Кутыбаева АД. Прагматический аспект речевой образности /на материале метафорических тропов англ. языка/: Автореф. дис. канд. филол.наук: 10.02.04. Ташкент, 1989. - 23 с.

86. Кутыбаева АД. Прагматическая функция метафорических тропов в пределахцелого художественного текста // Аспекты семантического анализа высказывания и текста. Ташкент: Таш. ГУ, 1987. - С. 103-110.

87. Кухаренко ВА. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1988. - 192 с.

88. Кухаренко ВА. Семантическая структура ключевых и тематических слов целого художественного текста // Словообразование и проблемы номинации в германских языках. Горький: Горьк. ГУ, 1985. - С. 95-104.

89. Леви-Стросс К. Как умирают мифы // Зарубежные исследования по семиотике фольклора / Сост. Е.М.Мелетинский, С.Ю.Неклюдов. М.: Наука, 1985.- С. 77-88.

90. Леви-Стросс К. Структура и форма // Зарубежные исследования по семиотике фольклора / Сост. Е.М.Мелетинский, С.Ю.Неклюдов. М: Наука, 1985. - С. 9-34.

91. Леви-Сгросс К. Структура мифов / ВФ. 1970. - N 7. - С 152-164.

92. Левин ЮЛ. Тезисы к проблеме непонимания текста // Труды по знак.сисг. ХП. Тарту: ТТУ, 1981. - Вып. 515. - С. 83-96.

93. Лихачев Д.С. Несколько мыслей о неточности, искусства и стилистических направлениях // Philologia. Исслед. по языку и лит-ре. Памяти акад. В.М-Жирмунского. Л.: Наука, 1973. - С. 39Ф401.

94. Лихачев Д.С. Поэтика древне-русской литературы. М.: Наука, 1979.- 352 с.

95. Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф. М.: Изд-во МГУ, 1982. - С 408-452.

96. Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста. Л.: Просвещение, 1972.- 270 с.

97. ЮОЛотман ЮМ. Заметки о художественном пространстве // Труды по знак.сист. XIX. Тарту: ТГУ, 1986. - Вып, 720. - С 28-29. ЮЗЛогман Ю.М. К семиотике зеркала и зеркальности // Труды по знак. сист.

98. ХХП. Тарту: ТГУ, 1988. - Вып. 831. - С. 3-5. ШЛогман ЮМ. О понятии географического пространства в русских средневековых текстах // Труды по знак. сист. - Тарту: ТГУ, 1965. - Вып. 181. - С 211-273.

99. Лотман Ю.М. О семиосфере. Структура диалога как принцип работы семиотического механизма // Труды по знак. сист. XVIII. Тарту: ГГУ,1984. Вып. 641. - С. 5-23.

100. Лотман Ю.М. О сюжетном пространстве русского романа XIX столетия // Труды по знак. сист. XX.- Тарту: НУ, 1987. Вып. 746. - С.102-114.

101. Лотман КХМ. От редакции // Труды по знак. сист. XIX. Тарту: ТГУ, 1986. - Вып. 720. - С 3-6.

102. Лотман Ю.М. Семиотика культуры и понятие текста // Труды по знак, сист. XII. Тарту: ТГУ, 1981. - Вып. 515. - С. 3-7.

103. Лотман ЮМ. Семиотика пространства и пространство семиотики // Труды по знак. сист. XIX. Тарту: ТГУ, 1986. - Вып. 720. - С. 67-78.

104. Лотман ЮМ. Символ в системе культуры // Труды по знак. сист. XXI.- Таргу: ТГУ, 1987. Вып. 754. - С. 10-21.

105. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970.- 383с.

106. Лотман ЮМ. Текст // Труды по знак. сист. XX. Тарту: ТГУ, 1987.- Вып. 746. С. 13-21.

107. Лотман ЮМ. Текст в тексте // Труды по знак. сист. XIV. Тарту: ТГУ,1981. Вып. 567. - С. 3-18.

108. Лотман ЮМ. Текст и-структура аудитории // Труды по знак. сист. IX.- Тарту: ТГУ, 1977. Вып. 422. - С. 55-61.

109. ИЗ. Лотман ЮМ Успенский БА. Миф имя - культура // Труды по знак, сист. VI. - Таргу: ТГУ, 1973. - Вып. 308. - С. 282-306.

110. Лотман ЮМ. Успенский Б А. О семиотическом механизме культуры // Труды по знак. сист. V. Тарту: ТГУ, 1971. - Вып. 284. - С.144-166.

111. Лурия АР. Речь и мышление. Мат-лы к курсу лекций по общ. психологии IV. М.: Изд-во МГУ, 1975. - 112 с.

112. Магазаник Э.Б. К постулатам конкретной поэтики // Проблемы поэтики.- Самарканд: СамГУ, 1981. С. 3-17.

113. Магазаник Э.Б. Ономапоэтика или "творящие имена" в литературе.- Ташкент: Фан, 1979. 146 с.

114. Магазаник Э.Б. Поэтика заглавия и оглавления: Мат-лы XXIII научн. конф. проф-преп. состава Самарканд. ГУ им. А. Навои. Самарканд: СамХУ, 1966. - С. 11-17.

115. Магазаник Э.Б. Поэтика имен собственных в русской классической литературе. Имя и подтекст: Автореф. дис. канд. филол. наук. Самарканд, 1967. - 23 с.

116. Магазаник Э.Б. Ройзензон JIJH. Поэтическая ономастика и фонетическая экспрессия // Вопросы ономастики: Тр. Самарканд. ГУ им. А. Навои.- Самарканд: СамГУ/1971. С. 60-72.

117. Макарова СЛ. Перифрастические эквиваленты топонимов // Ономастика Поволжья. Уфа: БашкирХУ, 1973. - Вып. 3. - С. 348-352.

118. Мамаева АХ. Лингвистическая природа и стилистические функции аллюзии: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10. 02.04.- М.Д977.- 24с.

119. Манушкина ГЛ. Имя собственное в составе фразеологического единства в современном англ. языке // Вопросы фразеологии: Тр. СамХУ им. А. Навои. Самарканд: СамХУ, 1972. - Вып. 219. - С. 179-185.

120. Машкова ЛА. Литературная аллюзия как предмет филологической герменевтики: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. М.,1989.- 24 с.

121. Мейзерский В.М. Проблема символического интерпретанта в семиотике текста // Труды по знак. сист. XXI. Тарту: 1ТУ, 1987. - Вып. 754.- С. 3-9.

122. Мелетинский Е.М. Поэтика мифа. М.: Наука, 1976. - 406 с.

123. Мелетинский ЕМ. Семантическая организация мифологического повествования и проблема семиотического указателя мотивов и сюжетов // Труды по знак. сист. XVI. Тарту: ТГУ, 1983. - Вып. 635. - С. 115-125.

124. Методология анализа литературного произведения: Сб. ст. / АН СССР. Ин-т миров, лит-ры им. Горького; Отв. ред. Ю.Б.Борев. М.: Наука, 1988. - 347 с.

125. Минц ЗХ. В смысловом пространстве "Балаганчика" // Труды по знак. сист. XIX. Тарту: ТГУ, 1986. - Вып. 720. - С. 44-53.

126. Минц З.Г. Несколько дополнительный замечаний к проблеме " символ в культуре" // Труды по знак. сист. XX. Тарту: ТГУ, 1987. - Вып. 746.- С. 95-101.

127. Минц ЗХ. Лотман Ю.М. Образы природных стихий в русской литературе // Труды по знак. сист. ХШ. Тарту: ТГУ, 1983. - Вып. 620. - G35-41.

128. Мокиенко ВН. Семантика собственных имен в составе фразеологизмов // Семантика языковых единиц. Л.: Изд-во ЛГПИ, 1975. - С. 92-94.

129. Мостовская ИЛО. Контекстные связи слова в поэтическом тексте Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. Л, 1989. - 19 с.1..

130. Муромцев ИЗ. О семантических условиях перехода апеллятивов в имена собственные и имен собственных в апеллятивьг // Актуальные проблемы лексикологии: Тез. докл. и сообщ. Всес. науч. конф. Минск, 1970.- С. 146-147

131. Назаров К. Сопоставительное исследование фразеологических единиц с ономастическим компонентом немецкого, английского и русского языков: Автореф. дис. „. канд. филол. наук: 10.02.04. М., 1980. - 15 с.

132. Неклюдов С.Ю. Душа убиваемая и мстящая // Труды по знак. сист. VII.- Тарту: НУ, 1975. Вып. 365. - С. 65-75.

133. Немировская А.Ф. Художественный текст и закономерности литературной ономастики // Шоста Республиканська ономастична конф.: Тези доповЬдей i повщомлень. Одесса, 1990. - Т. 1. - С. 133-135.<

134. Никитин МЗ. Лексическое значение слова. М.: Высш. шк.,1983. -124с.

135. Никитин МБ. Основы лингвистической теории значения. М.: Высш. шк, 1988. - 168 с.

136. Никитин МЗ. Семантика метафоры / ВЯ. -1979. N 1. - С 91-102.

137. Николаева Т.М. Именем нарицаемое - еже есть сказаемое / Текстовые функции мегакомпонентов в Мариинском кодексе // Труды по знак. сист. XX. - Тарту: Т1У, 1987. - Вып. 746. - С. 49-63.

138. Николаева Т.М. "Событие" как категория текста и его грамматические характеристики // Структура текста: Сб. ст. / TJB. Цивьян. М.: Наука, 1980. - С. 198-210.

139. Никонов ВА. Введение в топонимику. М.: Наука, 1965. - 179 с.

140. Ономастика. Типология. Стратификация: Сб. ст. / АН СССР; Отв. ред. АБ.Суперанская. М.: Наука, 1988. - 263 с.

141. Охшгат Р.И. Об имени собственном как слове, немаркированном на лек-сико-семантическом уровне языка // Труды Самарк. ГУ им. А .Навои.- Самарканд, 1973. Вып. 248. - С. 370-384.

142. Охшгат РЛ. Имя собственное как компонент фразеологической единицы и как самостоятельное слово // Вопросы фразеологии; Тр. СамаркХУ им. А:Навои. Самарканд: Сам1У, 1972. - Вып. 219. - 172-179.

143. Охшгат РЛ. Опыт сопоставительного анализа фразеологизмов с именами собственными // Вопросы ономастики: Тр. СамаркХУ им. А. Навои.- Самарканд: СамаркХУ, 1971. Вып. 14. - С. 85-99.

144. Павлович HJB. Сила и сложность семантического противоречия в оксюмороне // Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1981.- С. 231- 243.

145. Падучева ЕЛ. Высказывание и его соотнесенность с действительностью.- М,: Наука, 1985. 271 с.

146. Перкас С .В. Парадигматические и синтагматические аспекты лингвостили-стического потенциала топонимов в совр. англ. языке: Авторефлис. ~ канд. филол. наук: 10.02.04. М., 1980. - 23 с.

147. Петрова НН. Структура художественного хронотопа в поэтическом тексте: Авторефлис. . канд. филол. наук: 10.02.04. Л., 1987. - 24 с.

148. Пляц АЛ. Дерогативация прагматически значимых наименований: Автореф. дис. ™ канд. филол. наук: 10.02.04. М., 1989. - 22 с.

149. Полубиченко ЛБ. Филологическая типология в английской классической поэзии. -М: Изд-во МГУ, 1988. 147 с.

150. Поляков МЛ. Вопросы поэтики и художественной семантики. Мл Сов. писатель, 1986. - 478 с.

151. Попович А. Проблемы художественного перевода / Пер. со словац. ИА. Берниггейн; Под общ. ред. ПМЛопера. М.: Выедите, 1980. - 199 с~

152. Поэтика. Труды русских и советских поэтических школ: Сб./ Сост. Д.Ки-рай, А.Ковач. Budapest: Tankonyvkiado, 1982. - 914 с.

153. Прагматика и структура текста: Сб. науч.тр. МГПИИЯ им. Тореза. М.: Изд-во МГПИИЯ, 1983. - Вып. 209. - 233 с.

154. Прагматика языка и перевод: Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. Тореза. М.: Изд-во МГПИИЯ, 1982. - Вып. 193. - 219 с.

155. Пустыгина Н. Цитатностъ в романе А. Белого "Петербург" // Труды по знак. сист. IX. Тарту: ТГУ, 1977. - Вып. 414. - С. 80-98.

156. Рассел Б. Дескрипции // НЗЛ.- М.; Прохресс,1982. Вып.ХШ.-СЛЗ-28.

157. Рассел Б. Человеческое познание, его сфера и границы / Пер. Н.В. Воробьева; Общ.ред. ЭЛСодьман. М.: Изд-во инострлит-ры,1957. - 555с.t .

158. Рейхенбах Г. Направление времени / Пер. Ю.Б.Молчанова и ЮЛЗ.Сачкова; Общ. ред. М.Э.Омельяновского.- М.: Изд-во инострлит-ры, 1962.- 396с.

159. Реформатский АА. Топономастика как лингвистический факт // Топоно-мастика и транскрипция: Сб. сг, / АН СССР. М.: Наука, 1964.-С. 168-177.

160. Рипецкая О.Ф. Формальная и содержательная структура топонимов / на материале ойконимии ГДР/: Автореф. дис™ док. филол. наук:10.02.04.- Львов: ЛьвовТУ, 1987. 34 с.

161. Риффатер М. Критерий стилистического анализа // НЗЛ. М.: Прогресс, 1980. - Вып. IX. - С. 685-698.

162. Руденко ДЛ Собственные имена в контексте современных теорий референции / ВЯ. 1988. - N 3. - С 55-68.<

163. Руднев В. Введение в XX век. Поэтика модальности / Родник. Рига, 1988. - N 7. - С. 45-49.

164. Руднев В Л. К основам прагмопоотики: о внутренней и внешней прагматике художественного высказывания // Новейшие направления в лингвистике- М„ 1989. С. 165-168.

165. Руднев ВЛ. Прагматика художественного высказывания / Родник. Рига, 1988. - N 11. - С. 4547; - N 12. - С. 43-45.

166. Сафьянова ИБ. Семантика и функционирование конкретных имен в поэтическом тексте: Авторефдис. . канд. филол. наук: 10.02.04.- Л.,1990. -212с.

167. Семенов О.С. Категория времени // Труды по знак. сист. XV. Таргу: ТГУ, 1983. - Вып. 620. - С. 310-333.

168. Семенов О.С. Категория времени в модернистской западной живописи //О соврем, бурж. эстетике: Сб.ст,- М.: Иск-во, 1972.- ВыпЗ,- С309-367.

169. Сидоров Е.В. Коммуникативный принцип исследования текста // Изв. АН СССР. СДЯ. 1986. - Т. 45. - N 5, - С. 425-432.

170. Солганик ГЛ. Значение слова и представления // Семантика слова и синтаксической конструкции. Воронеж: Вор.ГУ, 1987. - С. 6-15.

171. Старостин БА. Пограйичные проблемы ономастики //Ономастика Поволжья.- Горький: ГорькХУ, 1971. N 2. - С 347-352.

172. Сгеблин-Каменский МЛ. Миф. Л.: Наука, Лен. отд., 1976. - 104 с.

173. Степанов Ю.С. В поисках прагматики / проблема субъекта // Изв. АН СССР. СЛЯ. 1981. - Т. 40. - N 4. - С. 325-332.

174. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка. Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. М.: Наука, 1985. - 335 с.

175. Суперансхая AJB. Лингвистический аспект ономастических исследований// Вопросы ономастики: Тр. Самарк, ГУ им. АЛавои. Самарканд: Сам.ГУ, 1976. - Вып. 284. - С. 5-12.

176. Суперанская A3. Лингвистические основы практической транскрипции имен собственных: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04.- М, 1958. 19 с.

177. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. М.: Наука, 1973. -366 с.

178. Суперанская А В. Теоретические проблемы ономастики: Автореф. докт. филол. наук: 10.02.04. Л., 1974. -48 с.

179. Сусов ИЛ. Коммуникативно-прагматическая лингвистика и ее единицы // Прагматика и семантика синтаксических единиц.- Калинин,1984.- СЗ-12. 184. Тарасе

180. МЛ. Американская фразеологическая топонимика: Автореф.- 211 дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. М., 1985. - 23 с.

181. Тарасова В.К. Прагматика метафоры // Язык и стиль англ. худ. текста.- Л.: Изд-во ЛГПИ, 1977. С. 94-101.

182. Тарасова В.К. Системные связи и семантика синесгетических словосочетаний // Семантическое взаимодействие языковых единиц различных уровней: Межвуз.сб.науч.тр. ЛГПИ им. Герцена.- Л ЛГПИ, 1985. С94-101.

183. Теория и методика ономастических исследований /АН СССР. Ин-т языкган. Отв. ред. АЛЛепокупный. М.: Наука, 1986. - 254 с.

184. Толстой НЛ. Еще раз о семантике имен собственных // Акт. проблемы лексикологии. Минск: Изд-во Б ГУ, 1970. - С. 191-200.

185. Томахин ГД. Топонимы как реалии языка и культуры / ВЯ.- 1984. N 4.- С. 84-90.

186. Томашевский BJB. Теория лит-ры. Поэтика.- М.: Гос.изд-во,1930. -233с.

187. Топоров ВЛ. Из области теоретической ономастики / ВЯ. -1962. N 6.- С 3-12.

188. Топоров ВЛ. Принципы топонимики: Сблауч тр.- М.: Иаука,1964. -218с.

189. Топоров ВЛ. Пространство и текст // Текст: семантика и структура / АН СССР. Ин-т славяновед, и балканист.; Отв. ред. Т.В.Цивьян. М.: Наука, 1983. - С. 227-285.

190. Троянова Л.Ю. Фоновые знания и их роль в восприятии художественного текста // Акт. проблемы историч. наук: Тез. докл. Всес. сгуд. конф. МГПИ им. Ленина. М.: МШИ, 1988. - С. 164-165.

191. Трунова ОВ. Природа и языковой статус категории модальности / на мат-ле англ. яз./: Учеб. пособие. Барнаул: Барн-ГПИ, 1991. - 130 с.

192. Тураева ЗЛ. Лингвистика текста /Текст: структура и семантика. М.: Просвещение, 1986. - 127 с.

193. Тураева ЗЛ. Семантика художественного текста и модальность //Текстовый и сентенциональный уровень стилист, анализа. Л.: ЛГПИ, 1989.- C.93-1G3.

194. Тухарели МД. Аллюзия в системе художественного произведения-Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04. Тбилиси, 1984. - 23 с.

195. Удам X. К вопросу о взаимоотношениях текста и комментария // Труды по знак. сист. V. Тарту:'ТГУ, 1971. - Вып. 284. - С. 389-395.

196. Успенский Л. Загадки топонимики. М.: Мол. гвардия, 1973. - 188 с.

197. Успенский БА. История и семиотика / Восприятие времени как семиошч. проблема // Труды по знак. сист. ХХН. Тарту: ТГУ, 1988. - Вып.831. С. 66-84.

198. Уфимцева АА. Лексическое значение: принцип семиологического описания лексики. М.: Наука, 1986. - 240 с.

199. Флоренский ПА. Закон иллюзий // Труды по знак. сист. V. Тарту: ТГУ, 1971. - Вып. 284. - С. 513-521.

200. Флоренский ПА. Имена // Социологические исследования. 1988. - N 6.- 1989. N 2-6. - 1990. - N 2, 4, 5-8, 10-11. - 132 с.

201. Флоренский ПА Мнимости геометрии. Расширение области двухмерных образов геометрии: опыт нового истолкования мнимостей. М.: Альм. "Лазурь", 1991. - 95 с.

202. Фонякова ОЛ. К типологии значений имен собственных и нарицательных// Семантика языковых единиц. Л., 1975. - С. 146-148.

203. Фонякова ОЛ. Топоним и контекст // Язык и общество. Саратов: Са-ратХУ, 1982. - Вып. 2. - С. 187-196.

204. Франк-Каменецкий И. К вопросу о развитии поэтической метафоры // Советское языкознание. Л.: Изд. ЛНИИ Языкознания, 1935. С. 93-145.

205. Фрейденберг О.М. Миф и литература древности. М.: Наука, 1978.- 605с.

206. Хахам ИЛ. Особенности семантики слова в поэтическом тексте /на мат-ле фр. поэзии XX века/: Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.05.- М„ 1988. 174 с. '

207. Хомский Н. Аспекты теории синтаксиса / Пер, с англ.; Под рея. с пред. ВАЗвегинцева. М.: МГУ, 1972. - 259 с.

208. Хэллидей MAJC. Место "функциональной перспективы предложения" в системе лингвистического описания // НЗЛ. М.: Прогресс, 1978. - Вып. VIII. - С. 138-148.

209. Чавпецова CJB. Функции личных имен собственных в английском художественном тексте; Авторефлис. . канд. филол. наук: 10.02.04.- Л, 1989. 20 с. ,

210. Чейф УЛ. Значение и структура языка. М.: Прогресс, 1975. - 432.

211. Шеллинг Ф. Система трансцендентального идеализма.- Л.: Соцэкгиз, Лен. отд, 1936. 455 с.

212. Шеллинг Ф. Философия искусства / Пер. Вступ. ст. ПСЛопова и М.Ф.Овсянникова. М.: Мысль, 1966. - 496 с.

213. Шеремет Л .Г. Значение и стилистический потенциал английских имен собственных / наименований людей/: Автореф. дис. „. канд. филол. наук: 10.02.04. Л, 1984. -20 с.

214. Шкловский В. Поэзия грамматики и грамматика поэзии // Иностранная литература. 1969. - N 6. - С. 218-224.

215. Шмидт ЗЛ. 'Текст" и " история" как базовые категории // НЗЛ. М,: Прогресс, 1978. - Вып.VIII, - С. 92-108,

216. Шуткина Г.М. Функционирование имен собственных как производящих основ в системе словообразования англ, языка: Автореф. дис. . канд.филол.наук: 10.02.04. Киев, 1978. -25 с.

217. Языковая номинация / Общие вопросы; Огв.ред. Б А.Серебренников, АА. Уфимцева М.: Наука, 1977. - 360 с.

218. Якобсон Р. Избранные работы. М.: Прогресс, 1985. - 455 с.

219. Якобсон Р. Работы по поэтике. М.: Прогресс, 1987. - 460 с.

220. Ямпольский М.Б. К символу водопада // Труды по знак. сисг. XXI.- Тарту: ТГУ, 1987. Вып. 754. - С. 2&41.

221. Adrados FJt Linguistica Indoeuropea. Madrid: Gredos. - P.407-409.

222. Alexander M. The poetic achievement of Ezra Pound. Berkeley and Los Angeles: Univ. of Califs 1979. - 247 p.

223. Algeo J. On defining the proper name.- Gainesville: Univ. of Florida, 1973. 94 p.

224. Allegory, myth and symbol / Ed. M.W.Bloomfield. Cambridge (Mass): Harvard Univ, 1981. - 227 p.

225. Allwood Т. On the distinctions between semantics and pragmatics.Cros-sing the boundaries in linguistics. Dordrecht, 1981. - 180 p.

226. Bartes R. Le plaisir du texte. Paris: Seuil, 1973, -254 "p.

227. Ben-Porat Z. The poetics of allusion: Diss.- Berkely: Univ.of Calif., 1973. 157 p.

228. Ben-Porat Z. The poetics of literary allusion/ A Journal for Descriptive Poetics and Theory of Literature. LA., 1976. - P. 105-128.

229. Bergsten S. Time and Eternity. A study in the structure and symbolism of T.S£liot's Four Quartets. Lund: Berlingska Boktryckeriet, 1960.- 258 p.

230. Betjeman J. A pictorial history of English Architecture. Tolworth, Surrey: Impact Litho Ltd, 1974. - 112 p.

231. Bibliography of semiotics. 1975-1985. Amsterdam, Philadelphia, 1986. - 1052 p.

232. Birkenhead. Introduction to John Betjeman's Collected Poems. L.: John Murray, 1968. - P. xiii-xxvi,

233. Boer S. Proper names as predicates // Philos. Studies. Dordrecht, 1975. - V. 27. - # 6. - P. 18-23.

234. Bowra C.M. The heritage of symbolism. L.: Macnillan & Co,Ltd, 1943.- viii, 232 p.

235. Brioch U. Pfister M. Bezugsfelder der Intertextualitat //Intertextualitat. Formen. Funktionen / Hrsg.U.Brioch.- Tubingen,1985.- S.48-58.

236. Brioch U. Formen der Markierung von Intertextualitat // Intertextualitat. Formen. Funktionen / Hrsg. U.Brioch.- Tubingen,1985.- S31-47.

237. Brody BA. Kripke on proper names // Contemporary Perspectives in the Philosophy of Language. Minneapolis, 1979. - P. 75-80.

238. Bruns J. Modern Poetry and the idea of language. A critical and historical study. New I-I^ven & L.: Yale Univ., 1975. - 300 p.

239. Bush D. Mythology and the Renaissance tradition in English poetry.- N.Y.: Norton & Co, 1963. xiii, 372 p.

240. Bush D. Mythology and the Romantic tradition in English poetry.- Cambridge (Mass): Harvard Univ., 1969. xxiv, 647 p.

241. Bush D. Pagan Myth and Christian tradition in English poetry / John Milton, Mathew Arnold/. Philadelphia, 1968. - 202 p.

242. Buyssens E. The common name and the proper name // Studies in General and Oriental Linguistics. Tokyo, 1970. - P. 21-23.

243. Casslrer E. Language and myth. N.Y.: Yale Univ., 1946. - 281 p.

244. Cassirer E. Symbol, myth and culture. New-Haven, L.; Yale Univ., 1979. - xii, 304 p.

245. Castaneda HJ4. On the philosophical foundations of the theory of communication: Reference // Contemp. Perspectives in the Philosophy of Language. -Dordrecht,Boston: Reidel publ, 1979. 133 p.

246. Chase R. Myth as literature // Myth and Method /EdJames E.MillerJr.- USA: Univ. of Nebraska, 1960. P. 127-143.

247. Coleman L. Kay P. Prototype semantics: the English word / Languages.- 1981. V. 57. - # 1. - P. 2644.

248. Craig C. Yeats, Eliot, Pound and the politics of poetry. USA: Univ.•of Pittsburg, 1982. 323 p.

249. Dallenbach L. Intertexte et autotexte / Poetique. 1976. - У 27.- P. 282-296.

250. Davie D. Ezra Pound. Poet as sculptor. N.Y.: Oxford Univ., 1964.- viii, 261 p.

251. Daziel M. Myth in moderm English literature // Myth and Method / Ed. James E. Millerjr. USA: Univ. of Nebraska, 1960. - P. 27-50.

252. Dijk T.van. Some aspects of text grammar. A study in theoretical linguistics and poetics. The Hague-Paris: Mouton, 1972. - 375 p.

253. Dijk T.van. Text and context Explorations in the semantics and pragmatics of discourse. L.: Longman, 1980. - 261 p.25a Durosini JE. Myth / African Literature Today. N.Y.: African Publ. Сотр. 1980. - # 11. - Editorial 1-3.

254. Eco U. A theory of semiotics. Thetford, Norfolk: Lowe & Brydone Printers Ltd, 1977. - 197 p.

255. Eco U. Semantics and the philosophy of language. Bloomington: Indiana Univ., 1985. - 242 p.

256. Eigeldinger M. Mythologie et intertextualite. Geneve, 1987. - 278p.

257. Eliot T.S. The sacred wood. Essays on poetry and criticism. L.: Melhuen, Barnes & Noble, 1960. - 171 p.

258. Ellmann M. The poetics of impersonality. T.SJ51iot and Ezra Pound.- Cambridge (Mass): Harvard Univ., 1987. 207 p.

259. Engelberg E. The vast design: Patterns in WJB.Yeats's aesthetics. Cambridge (Mass): Harvard Univ., 1972. 124 p.

260. Ezra Pound's Mauberley. A study in composition. Berkeley, LA., L.: Univ. of Calif., 1974. - 139 p.

261. Espy W.P. О thou improper thou uncommon noun: . proper names that have become improper. N.Y.: Columb. Univ., 1978. - 366 p.

262. Essais de semiotique / Recueil sous la direction de Julia Kristeva.- The Hague-Paris: Mouton, 1971. x, 639 p.

263. Evergreen C. Names of places in a transferred sense in English.- Detroit, 1969. 123 p.'

264. Ferry A The art of naming. Chicago: Univ. of Chicago, 1988.- 203p.

265. Frege G. Sinn und Bedeutung. Hamburg: Meiner, cop., 1976. - 310 S.

266. Fiye N. The archetypes of literature // Myth and Method / Ed. JJB. МШегДг. USA: Univ. of Nebraska, 1960. - P.144-162.

267. Fuger W. Intertextualia Orwelliana. Untersuchungen zur Theorie and Praxis der Markierung von Intertextualitat // Poetica. Amsterdam: Gruner Verlag, 1989. - 21 Band. - Heft 1-2. - S. 179-200.

268. Garab A.M. Beyond Bysantium /The last phase of Yeats's career/.- USA: Northern Illinois Univ., 1972. ix, 133 p.

269. Gardiner A The theoiy of proper names: A controversial essay. Oxford: Oxford Univ., 1940. -168 p.

270. Gerus-Tarnawecky L Literary onomastics / Names. 1968.- V.16.- # 4. P. 46-59.

271. Gilli Y. Text litteraire et reaiite / La Pensee. 1986. - # 251.- P. 119-124.

272. Granger G. A qui servent les nomes prapres? / Langages. Juin, 1982.- # 66. P. 21-36.

273. Greimas. Semiotics and language.- Blooming.Jndiana Univ,1982.-409p. ,279. Gunner E.M. TJSJEliot's romantic dilemma. N.Y.& L.: Garland Publshing, 1985. 185 p. '

274. Halliday, Indo-European folk-tales and Greek legend. Cambridge: Cambr.Univ., 1933. - P. 6-51.

275. Harper G.M. Yeats's quest for Eden // Yeats Centenary Papers. Dublin: Dolmen, 1966. - # IX, MCMLXV. - P. 291-331.

276. Hebel UJ. Intertextuality, allusion and quotation: An international bibliography of critical studies. N.Y.- L.: Greenwood, 1989. -175p.

277. Intertextuality: theories and practice / Ed. M.Worton, J .Still. L.: Macmillan, 1990. - 389 p.

278. Jeff ares A.N. A new commentary on the poems of W .B.Yeats. Stanford, Calif.: Stanford Univ., 1984. - xxxv, 543 p.

279. Joseph H.W.B. An introduction to logic / 2nd ed. Oxford: Clarendon, 1916. -608 p. '

280. Jung C.G. Modem man in search of a soul / Transl. W.S.Dell and CJF. Baynes. N.Y.: Harcourt, Brace & World, Inc., 1968. - 244 p.

281. Kenner H, The urban Apocalypse. // Eliot in his Time. Princeton: Princ. Univ., 1972. - P. 2348.

282. Kirwan С On the connotation and sense of proper names // Mind. Oxford, 1968. - V. LXXVII. - # 308. - P. 101-115.

283. Kristeva J. La revolution du langage poetique. Uavant-garde a la fin du XIXe siecle. Paris: Seuil, 1985. - 635 p.

284. Kristeva J. Polyloque. Paris: Seuil, 1977. - 541 p.

285. Kristeva J. Semiotike / Rechercfaes pour une semanalyse. Essais. Paris: Seuil, 1969. - 511 p.

286. Lebois A. T.S.Eliot, les Imagistes et Jean de Boschere // Revue de Litterature Comparee. 1952. - V, 26. - P. 365-379.

287. Leech G.N. The principles of pragmatics. L. & N.Y.: Longman, 1985. - 250 p.

288. Lehmann Ch. Der Relativsatz // Language Universale Series / Ed. by H. Seller. Tubingen, 1984. - V3. - S. 112-124.

289. Levin SJR. Internal and external deviations in poetry // Word. -1965. V. 21. # 2. - P. 237-255.

290. Levin S.R. The conventions of poetry// Literary Style: A Symposium; Ed. S. Charman. L,-N.Y„ 1971. - P. 177-192.

291. Mac Kellar W. A variorum commentary on the poems of John Milton /Ed. M.YJHughes. N.Y.: Columbia Univ., 1975. - xxiv, 379 p.

292. Manton G.R. Hie making of myth // Myth and the Modern Imagination ;

293. Ed. M. DazieL Dunedin: Univ. of Otago, 1967. - P. 9-25.

294. McArthur LJL. Another approach to place-names classification / Names.-1986. # 34. - P. 238-241.

295. McCumber J. Poetic interaction, language, freedom, reason. Chicago: Univ. of Chicago, 1989. - 489 p.

296. McGarry JJP, Place names in the writings of Wb.Yeats / Ed. E.Malins; pref. KJiaine. Canada: MacMillan, 1976. - 99 p.

297. The Merrill Studies in the Waste Land. Columbus, Ohio: Ch.E.Merrill PubL, 1971. - xi, 116 p.

298. Mervis СБ. Rosch E. Categorization of natural objects // Ann, Rev. Psychol. 1981. - P. 89-115.

299. Mill J.S. A system of logic, rationative and indicative, being a coninective view of the principles of scientific investigation. L, 1865. - V.l. - Ed. 6. - 600 p.a

300. Miner. Allusion // Princeton encyclopedia of poetry and poetics. Princeton: Princ. Univ., 1974. P. 18.

301. Molino J. Analyses linguistiques de la poesie. Paris: Larousse, 1981. - 122 p.

302. Molino J. Le nom propre dans la langue / Langages. Juin, 1982.- # 66. P. 3-12.•

303. Morris Ch.W. Writings on the general theory of signs. The Hague, 1971. - 378 p.

304. Muller E. Vornamen als Appelative Personenbezeichnungen // Onomatolo-gische Studien zur Wortkonkurenz. Helsmgfors, 1929. - 120 S.

305. Myth and method. Modern theories of fiction / Ed. J-E.MillerJr.- USA: Univ. of Nebraska, 1960. 165 p.

306. Myth and the modern imagination / Ed. M. Daziel. Dunedin: Univ. of Otago, 1967. - 126 p.

307. Nicolson МЛ. John Milton. A reader's guide to his poetry. Gr.Br.: Thames & Hudson, $70 - 385 p.

308. Nyrop K. Das Leben der Worter. Leipzig, 1903. - S. 100-103.

309. Parrish S.M. Painter JA. A concordance to the poems of W.B.Yeats.- Itaca, N.Y.: Cornell Univ., 1963. 967 p.

310. Perri Carmela. Allusion studies. An international annotated bibliography. 1921-1977. LA.: Stanf. Univ., 1988. - 301 p.

311. Petofi J. Possible worlds text worlds // Possible worlds in Humanities. - Berlin - N.Y., 1989. - 291-305 p.

312. Pfister M. Konzepte der Intertextualitat // Intertextualitat Formen. Funktionen / Hrsg. UBrioch. Tuibingen, 1985. - S. 1-30.

313. Plett HP. Sprachliche Konstituenten einer intertextuellen Poetik // Intertextualitat Formen. Funktionen /Hrsg. U .Brioch. Tubingen, 1985. - S. 78-98.

314. Popovic A Teoria metatextov. Nitra, 1974. - 418 p.

315. Possibilities and limitations of pragmatics: proceedings of the conference on pragmatics / Ed. H.Parret. Amsterdam, 1979. - 159 p.

316. Powell, Mava Jo. Idealisation in discourse theory construction // Text 1989. - # 9/2/. - P.191-229.

317. Pragmatik. Handbuch pragmatischen Denkens / Ed. Herbert Stachowiak.- Hamburg: Felix Miner, 1990. VJV, - 248 S.

318. Quirk R. Style and communication in the English literature. L.: 1980. - 289 p.

319. Rajec E. The study of names in literature. A bibliography. N.Y.: Colum.Univ, 1978. - 480 p.

320. Ransom J.C. Gerontion // T.S.Eliot. The man and his work. N.Y.: Delacorte, 1966. - P. 133-158.

321. Riffaterre M. Semiotics of Poetry.-IndianaJndiana Univ.,1978. -341p.

322. Rudnyckyi JJ3. Functions of proper names in literary work // Stil-und Formprobleme in der Literatur. Heidelberg,, 1960. - S. 89-101.

323. Rutbven K.K. A guide to Ezra Pound's Personae. Berkeley and LA.: Univ. of Calif, 1969. - ix, 281 p.

324. Schwartz S. The Matrix of Modernism.- USA:Princeton Univ„1985.-235p.

325. Searle J. Les actes de langage. Paris: Hermann, 1972. P. 215-227,

326. Searle J. The Problem of proper names // Semantics. Cambridge

327. Mass): Cambr. Univ, 1971. P. 134-141.

328. Seeman M.V. The unconscious meaning of personal names / Names.- 1983.- V. 31. # 4. P. 237-244.

329. Segers M.T.M. The evaluation of literary texts: an experimental investigation into the rationalization of value judgements with reference to semiotics and esthetics of reception, Lisse: Peter de Ridder, 1978. - 234 p.

330. Sharp H.S. Handbook of geographical nicknames. Metuchen, N.Y.: Scarecrow, 1980. - vii, 153 p.

331. Sorensen H. The meaning of proper names.- Copenhagen: Gad,1963.-117p.

332. Sorensen H. Word classes in Modern English. Copenhagen, 1958.- P. 135-136.

333. Southam B.C A student's guide to the selected poems of TSEliot.1. & Boston: Faber & Faber, 1981.

334. Spivey TJR. Beyond modernism. Toward a new myth criticism. Lanham:- 221 1.nh. Univ., 1988. xxi, 201 p.

335. Stewart G.R. Names on the land: A historical account of place-naming in the United States. N.Y.: Columb. Univ., 1958. - xiii, 511 p.

336. Sumph J. Noms noms propres / Langages. - Decembre, 1984. - # 76.- P. 114-115.

337. Theis R. Siepe H.T. Le plaisir de I'mtertexte. Formes et fonctions de Fintertextualite. Frankfurt-am-Main, 1987. - 370 p. ,

338. Thormahlen M. The Waste Land: A fragmentary wholeness: Dock diss.- Lund: AB Skanska Centraltryckereit, 1978. 248 p.

339. Tindall W.Y. Wb.Veats // Columbia Essays on Modem Writers. N.Y. & L.: Columb. Univ., 1966. - # 15. - P. 3048.

340. Unterecker J. A reader's guide to W.B.Yeats. N.Y.: The Noonday, 1969. - 310 p.

341. Ure P. Towards a mythology: Studies in the poetry of W3.Yeats.-N.Y.: Russell & Russell, 1967. 123 p.

342. Vasiliev J. The naming of Moscows in the USA / Names. Suranae Lake: Pine Hills, 1989. - V. 37(1). - P. 51-64.

343. Vos G.de. Symbolic analysis cross-culturally. Berkeley: Univ. of Calif, 1989. - 531 p. 'sT

344. Weinberg K. T.S-Eliot and Charles Baudlaire // Studies in General and Compar. Literature.- The Hague-Paris: Mouton, 1969. V.5. - P. 3-84.

345. Williamson GA. Reader's guide to T.S£liot /А poem-by-poem analysis/ L,: Thomas & Hudson, 1976. 270 p.

346. Woodhouse A.S.P. Bush D. A variourum commentary on the poems of John Milton. N.Y.: Columb. Univ., 1971 - 1043 p.

347. Wright G.T. The poet in the poem. The personae of Eliot, Yeats and Pound. Berkeley & LA.: Univ. of Calif., 1960. - 167 p.

348. Zabeeh Farhang. What is a name? An inquiry into the semantics and pragmatics of proper names. The Hague: Martimus Hijhoff,1968. -77p.353. 7inV S. The meaning of proper names. / Mind. 1963. - V.72. - # 288.- P. 481499.

349. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ И ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

350. АВ The Penguin Book of Australian Ballads / Ed. R.Ward. - Australia:

351. Penguin Books, 1964. 267p. AD - WJiAuden. A Selection of the Author's. - L.: Faber and Faber, 1962. - 200p.

352. AN WJEiAuden and Louis Mac Neice. Letters from Iceland. L.: Faber & Faber, 1965. - 235p.

353. BH Belloc H. Selected Cautionary Verses. - Harmondsworth: Penguin books, 1958. - 181p.

354. ВТ John Betjeman's Collected Poems. - L.: John Murray, 1968. - 292p. BL - William Blake. Poems selected by A.T.Quiller-Couch. - Oxford: At the Clarendon. - 32p.

355. BI The Burl Ives Song Book. - N.Y.: Ballantine books, 1966. - 129p.

356. BY Byron, Selections. - M.: Progress Publishers, 1979. - 520p.

357. CC More Comic and Curious Verse. The Penguin Poets / Col. J.M. Cohen,- L.: Whitefriars, 1960. 319p.

358. CA Contemporary American Poetry / Select, and introduced by Donald Hall.- USA: Penguin books, 1971. 280p.

359. GI The Gift Outright America to her Poets / Ed. Helen Plotz. - N.Y.:

360. Greenwillow books, 1977. 206p. RG - Robert Graves. Poems Selected by Himself. - Harmondsworth, Middlesex:

361. RK R. Kipling. Poems. Short Stories. - M.: Raduga Publ., 1983. - 457p. LA - Landmarks. A Book of Topographical Verse for England and Wales / Chosen by G.Rostrevor Hamilton and J. Arlott. - Cambridge: Camb. Univ., 1943, - 236p.

362. DH D.H.Lawrence. The Complete Poems. Penguin Books. - Clinton,Mass.: Colonial pr. Inc., 1977. - 1079p. LP - The Penguin Book of Love Poetry / Ed. J.Stallworthy. - Grbr.: Chauser, 1979. - 400p.

363. The Bobbs-Merrill Company Inc., 1969. 392p. NA - The New American P'oetiy / Ed. D.MAllen. - USA: Grove, 1960. - 454p. NB - The New Black Poetry / Ed. with intr. C. Major. - N.Y.: International

364. Publishers, 1978. 156p. OB - The Oxford book of English Verse. 1250-1900 / Ed. A.Quiller-Couch.- Oxford: Clarendon, 1918. 1084p.

365. OS The Oxford Song Book. Melody Edition. / Col. P.CBuck. - Ьл Oxford

366. Univ, 1962. V.l. - 119p. KP - Kenneth Patchen. Selected Poems. - N.Y.: Vail-Ballou, 1957. - 145p. I - Penguin Modem Poets.- Harmondsworth: PengBooks, 1962.- VX - 120p.

367. П Penguin Modern Poets.- Harmondsworth: Peng.Books, 1962.- VJI - 128p. SP - Sylvia Plath. The Collected Poems. - N.Y.: Harper & Row, 1981.- 351p. PO - Edgar Allan Po. Selected Writings. - Cambridge (Mass): Riverside, 1956. - 508p.

368. PT Poetry. - Chicago. - January, 1975. - V. CXXV. - # 4. - 248p. 30 - Poetry of the Thirties / Introd. & ed. R.Ske!ton.- L.: Penguin Books, 1967. - 302p.

369. PS Poets of Today. A new American Anthology / Ed. W. Lowenfeis. - N.Yj1.tern. Publ4 1964. 143p. P - Ezra Pound. Personae. The Collected shorter Poems. USA: A New Dir., 1971. - 281p.

370. PC Ezra Pound. The Pisan Cantos.- L.,Boston: Faber & Faber, 1978. -132p. EP - Ezra Pound. Selected Poems / Ed. T.S.Eiiot. -L.: Faber & Faber, 1978.- 199p.

371. CS Carl Sandberg. Harvest Poems. 1910-1960. - N.Y.: Harcourt, Brace &

372. World, 1957. 125p. ST - Story Poems: An Anthology of Narrative Verse / Ed. L. Untermeyer.- N.Y.: Pocket Libr, 1945. 464 p.

373. СПИСОК СЛОВАРЕЙ И ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ.

374. БР Малый энциклопедический словарь в 4-х т. - СПб: Изд-нне Брокгауз

375. BAL A Dictionary of Biblical Allusions in English Literature / Ed. WB.

376. Fulgram, Jr. N.Y.: Columb.Univ, 1965. - 607p. MYL - Dictionnaire des Mythes Litteraires / Dir. prof. Pierre Brunei.

377. France: Ed. du Rocher, 1988. 1436p. SQL - Dictionnaire Encyclopedique des Sciences du Langages / Ed. OJDucrot,

378. Tz.Todorov. Paris Vie: Ed. du Seuil, 1972. - 470p. ETY - Dictionnaire Elymologique des Noms Geographiques / Ed. A.Cherpillod.- Paris: Masson, 1986. xvi, 527p.

379. AME Encyclopedia Americana. - N.Y.: Intern,, 1973. - 30 v.

380. BRI Encyclopaedia Britannica: 11th ed. - Cambridge: Cambr.Univ, 1911.- xxvm v.

381. HST Encyclopedia of Historic Places / Ed. Courtlandt Canby. - L.: Man-sell Publ. Ltd, 1984. - 1052p.

382. NTC The Names of Towns and Cities in Britain.- L.: Batsford,1970.- 215p. WEB - Webster's Dictionary of Proper Names / Ed. G.Payton. - Springfield

383. Mass): Merriam, 1970. xi, 752p. GEO - Webster's New Geographic Dictionary. - Springf.(Ma$s), 1977. -1370p.