автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Аномальные коммуникативные ситуации, обусловленные нарушением принципа кооперации

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Минина, Светлана Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Орел
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Аномальные коммуникативные ситуации, обусловленные нарушением принципа кооперации'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Аномальные коммуникативные ситуации, обусловленные нарушением принципа кооперации"

На правах рукописи

Минина Светлана Владимировна

АНОМАЛЬНЫЕ КОММУНИКАТИВНЫЕ СИТУАЦИИ, ОБУСЛОВЛЕННЫЕ НАРУШЕНИЕМ ПРИНЦИПА КООПЕРАЦИИ (В СФЕРЕ ВОПРОСНО-ОТВЕТНОГО ДИСКУРСА)

Специальность: 10.02.19 - теория языка

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Орел - 2006

Работа выполнена на кафедре английской филологии Орловского государственного университета

Научный руководитель - доктор филологических наук, профессор

Семененко Леонид Павлович.

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Карасик Владимир Ильич;

кандидат филологических наук, доцент Питецкая Елена Николаевна.

Ведущая организация - Калужский государственный

педагогический университет

Защита диссертации состоится 23 мая 2006 г. в .часов на

заседании диссертационного совета Д212. 183.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук при Орловском государственном университете по адресу: 302026, г. Орел, ул. Комсомольская, 95.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Орловского государственного университета.

Автореферат разослан " «11 " апреля 2006 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

Гришанова В.Н.

¿Р&£А_

В данной работе рассматривается проблема классификации вопросительных высказываний, встречающихся в аномальных коммуникативных ситуациях общения в вопросно-ответном дискурсе.

В основу работы положены исследования в области лингвистической прагматики (Ч.У. Моррис, Ч.С. Пирс) и теории речевой коммуникации (Л.Витгенштейн, В.Гумбольдт, Ш.Балли, Л.П.Якубинский, Э.Бенвенист, М.М.Бахтин, Дж.Остин, Дж.Р.Сёрль), рассматривающие комплекс вопросов, связанных с говорящим субъектом, адресатом, их взаимодействием в коммуникации, ситуацией общения.

Поскольку в данной работе рассматриваются аномальные коммуникативные ситуации в вопросно-ответном дискурсе, то мы попытались изучить причины дискомфорта, конфликта или неудачи данных речевых актов. В связи с этим нас интересуют явные и скрытые цели высказывания (иллокутивные цели); речевая тактика и типы речевого поведения собеседников; правила разговора, подчиненные принципу сотрудничества, которые рекомендуют строить речевое общение в соответствии с принятой целью и направлением разговора (Х.П.Грайс); референция говорящего, то есть соотнесение языковых выражений с объектами действительности, вытекающее из намерения говорящего; прагматические пресуппозиции, то есть оценка говорящим общего фонда знаний, информированности, интересов, взглядов, психологического состояния, способности понимания адресата; оценка содержания высказывания (его истинность или ложность, ирония, многозначительность, несерьезность и пр.); воздействие высказывания на адресата и типы его речевого реагирования (прямые и косвенные высказывания).

В теории речевых актов и коммуникативной лингвистике проблема' принадлежности высказываний-вопросов к тому или иному целевому (иллокутивному) типу речевого воздействия ставилао^^ вс^^^отяженнн

БИБЛИОТЕКА С.-Петербург в /V

ОЭ 200^'акт ^ '

развития данных областей исследования, но до сих пор, по-видимому, не получила окончательного удовлетворительного решения. Об этом свидетельствует хотя бы тот факт, что при определенном ракурсе рассмотрения вопросы относят либо к классу экспозитивов (в понимании Дж.Остина), либо к классу директивов (в понимании Дж.Серля), либо постулируют самостоятельный, равноправный со всеми остальными коммуникативно-целевыми типами высказываний, тип интеррогативов. О неокончательной разработанности ряда вопросов, выходящих за пределы проблематики традиционной комуникативно-целевой типологии (проблем диалогической обусловленности интеррогативов, соотношения реального и планируемого перлокутивного эффекта в вопросно-ответном дискурсе, изменения содержательной структуры вопроса в аномальных коммуникативных ситуациях и др.), говорит, в частности, то, что очень многие современные публикации выходят под одним и тем же заголовком -«К вопросу о вопросах». Наша работа посвящена исследованию недостаточно изученных аспектов вопроса (в обоих смыслах - как исследовательской категории и как объекта исследования), что позволяет надеяться на признание ее актуальности.

Проблема классификации вопроса как речевого акта изучается во многих областях современной науки. Логики при изучении вопросов опираются на ассерторическую логику и рассматривают практически лишь то, что они называют собственно вопросами. Основанием для классификации вопросов в логике часто является связь вопроса с ответом, а отсутствие необходимости ответа позволяет выделить класс риторических вопросов (Н. Белнап, Т. Стал, E.H. Зарецкая)

Лингвистическая семантика подходит к описанию вопросов с точки зрения вопросно-ответных соответствий (Е.В. Падучева, И.М. Кобозева).

В теории речевых актов в зависимости от теоретических позиций исследователя и степени детализированиости признаков, положенных в основу классификации, вопросы относят к отдельному типу речевых актов -интеррогативам (высказываниям, содержащим запрос необходимой информации) или к директивам (высказываниям, выражающим побуждение адресата к действию). В данном исследовании мы придерживаемся мнения о побудительной направленности вопросительных высказываний, так как вопрос является своего рода побуждением к сообщению информации [Есперсен 2002: 351], а в аномальных речевых ситуациях вопросы в большинстве случаев выражают непрямые цели высказывания и относятся к другим типам речевых актов.

Аномальные коммуникативные ситуации рассматривались многими зарубежными и отечественными лингвистами (Дж.Остин, Дж.Серль, Т.ван Дейк, ДжЛич, Х.П.Грайс, Е.Н.Д.Арутюнова, Е.В.Падучева, В.З.Демьянков, И.М. Кобозева, Б.Ю.Городецкий, Л.П.Семененко). В нашем исследовании мы рассматривает примеры, в которых вопросительное высказывание выступает в качестве ответной реакции на вопрос собеседника, что, как правило, нарушает логическую связь реплик в диалоге, поскольку вопрос в обычном случае выступает не как ответная, а как инициирующая реплика.

Актуальность исследования обусловлена недостаточной разработанностью в современной лингвистике таких аспектов проблематики вопросно-ответного дискурса как проблема функционирования вопросительных высказываний в аномальных коммуникативных ситуациях; проблема косвенного вопросительного речевого акта и других способов небуквального выражения смысла при возникновении и нейтрализации аномальных ситуаций общения.

Под аномальной коммуникативной ситуацией мы понимаем ситуацию, в которой ход развития диалога не соответствует или не в полной мере

соответствует коммуникативным намерениям/ожиданиям говорящего и/или его партнера. Аномальная ситуация может быть конфликтной, дискомфортной, содержащей предпосылки коммуникативных неудач. При этом совсем не обязательно, что аномальная ситуация завершается полной коммуникативной неудачей (прекращением диалога), поскольку в распоряжении коммуникантов - определенный набор стратегических и тактических средств нейтрализации дискомфорта или конфликта.

Объектом настоящего диссертационного исследования являются инициирующие и реагирующие высказывания участников вопросно-ответных диалогов.

Предмет исследования составляют ситуативные и языковые показатели неполной согласованности стратегической линии поведения коммуникантов.

Материалом исследования послужили фрагменты диалогических текстов (объем выборки около 1500), извлеченные из произведений российских писателей детективного жанра конца 20 - начала 21 веков. Выбор в качестве материала произведений преимущественно детективного жанра обусловлен тем, что именно тексты подобного рода изобилуют примерами вопросно-ответной языковой игры, например, между следователем и допрашиваемым, которые имеют разные исходные представления о благоприятности диалогического сценария, что, в свою очередь, может привести к возникновению аномальных коммуникативных ситуаций (в частности дискомфортной, конфликтной или даже ситуации полной коммуникативной неудачи).

Цель работы - описать особенности использования вопросительных высказываний при нарочитом создании и нейтрализации аномальных коммуникативных ситуаций.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач исследования:

- проанализировать факторы возникновения и условия протекания аномальных коммуникативных ситуаций в вопросно-ответных диалогах;

- представить дополнительные обоснования того, что вопрос не является самостоятельным иллокутивным типом высказывания и относится к классу директивов;

- систематизировать типовые случаи использования вопросительных высказываний в аномальных ситуациях общения;

описать лексические, фразеологические, синтаксические и стилистические средства, используемые при косвенном употреблении вопросительного высказывания в аномальных коммуникативных ситуациях.

Научная новизна исследования состоит в том, что в нем впервые представлен образец контекстно-ориентированного анализа аномальных коммуникативных ситуаций в вопросно-ответном дискурсе одновременно в трех аспектах:

- с точки зрения успешности речевых актов;

- с точки зрения регулятивной направленности коммуникативных стратегий и частных тактических ходов говорящего;

- с точки зрения выбора участниками коммуникативного акта лексических, фразеологических, синтаксических языковых средств, использование которых способствует осуществлению соответствующих стратегий и тактик.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что материалы диссертации могут быть использованы для дальнейшего изучения проблематики аномальных явлений в языковом общении в рамках коммуникативной лингвистики, лингвистической прагматики, семантики и лингвистики текста.

Практическая значимость состоит в возможности использования материалов работы при подготовке вузовских курсов и специальных курсов стилистики, функциональной семантики, лингвистики текста, теоретической грамматики, а также при разработке тематики курсовых и дипломных работ по соответствующей проблематике.

При определенной доработке метаязыка (повышение степени его формализованное™) полученные результаты могут найти применение в прикладном моделировании оптимальных путей нейтрализации коммуникативных аномалий в диалоге.

Методы исследования. В исследовании используется метод ситуативного и контекстуального анализа, метод компонентного анализа (исчисление условий успешности как компонентов семантического представления).

Апробация исследования. Результаты исследования докладывались на конференциях в рамках недели науки в Орловской региональной академии государственной службы при Президенте РФ (ОРАГС) и в Брянском филиале ОРАГС (2003-2004гг.), на заседаниях межкафедрального лингвистического семинара в Орловском государственном университете (2005г.), на заседании кафедры «Гуманитарных дисциплин» филиала ОРАГС в г. Брянске.

Результаты проведенного исследования отражены в пяти публикациях.

На защиту выносятся следующие положения:

1. В вопросно-ответном дискурсе существуют следующие факторы возникновения аномальных коммуникативных ситуаций: использование уточняющих вопросов в качестве реакции на вопрос собеседника, переспрашивание, снятие условия успешности в вопросительном высказывании и употребление встречного вопроса.

-92. Интеррогативы по всем своим основным показателям не являются отдельным иллокутивным типом, а относятся к классу директивов. 3. Вопросительное высказывание, выступающее в качестве ответной реплики, может служить регулятивным действием в развитии диалогического сценария. Структур® работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка и списка источников примеров.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

В первой главе «Принципы, правила и регулятивные установки рационального коммуникативного поведения» рассматриваются основные понятия языковой коммуникации, а также условия успешности речевых актов с точки зрения классиков теории речевых актов, таких ученых как Дж. Остина, выделившего условия, необходимые для успешного функционирования перформативных высказываний, Дж. Сёрля, который привел условия успешности, приемлемые для большинства иллокутивных актов, а также построил наиболее универсальную классификацию иллокутивных актов, ему же принадлежит так называемая теория косвенных речевых актов.

В данной работе мы придерживаемся именно классификации Дж. Сёрля, разделившего все множество иллокутивных актов на пять основных классов - репрезентативы, директивы, комиссивы, экспрессивы и декларации.

Условия, гарантирующие успешность коммуникативных актов, были описаны в аспекте более конкретных законов, или принципов, в работах

Х.П.Грайса и Дж. Лича, получившие название Принципа Кооперации i Принципа Вежливости.

Вслед за И. Кантом Х.П. Грайс выделил четыре категории, присущие Принципу Кооперации, а именно категории Количества, Качества, Отношения и Способа. Каждая категория состоит из максим. Принцип Кооперации рекомендует адекватно нормировать сообщаемую информацию (категория количества); сообщать только истинную информацию (категория качества); делать уместные сообщения (категория отношения); делать речь ясной, недвусмысленной и последовательной (категория способа).

Условия успешности, предложенные Х.П. Грайсом, видятся нам одними из наиболее удобных для анализа коммуникативных ситуаций.

Дж. Лич расширил концепцию успешного общения, сформулировав Принцип Вежливости и дополнив тем самым максимы Принципа Кооперации, которые . недостаточно учитывать для понимания прагматической силы. Принцип Вежливости не рассматривается исключительно как другой принцип, который нужно прибавить к Принципу Кооперации, а как необходимое дополнение, которое, согласно Дж. Личу, спасает Принцип Кооперации от серьезных проблем [Leech 1983].

Поскольку теория коммуникации является новым направлением в лингвистике, то многие современные ученые-лингвисты уделяют большое внимание разным аспектам се развития, в том числе коммуникативным неудачам. Коммуникативную неудачу можно определить как сбой в общении, при котором определенные речевые произведения не выполняют своего предназначения. Речевое произведение представляет собой средство воздействия на окружение, то сеть на партнера по коммуникации и через него - на другие элементы действительности.

Так, к особенностям человеческого общения, которые приводят к коммуникативным неудачам, Б.Ю. Городецкий относит, прежде всего:

неточные высказывания, слишком сложные по структуре сообщения, разнообразные способы сокращения речи, неправильно построенные выражения, приблизительность выражения информации, имплицитность многих сведений, существенных для понимания речи [Городецкий 1990].

С точки зрения последствий коммуникативные неудачи могут быть глобальными и частными. В случае глобальной коммуникативной неудачи происходит окончательное прерывание развертываемого диалогического текста («Разговора не получилось»), или завершенный диалог по своим результатам оказывается неудовлетворительным. Частные коммуникативные неудачи вызывают временные задержки в развертывании диалога, когда коммуниканты вынуждены отклониться от главной линии диалогического текста с целью преодоления возникших коммуникативных неудач.

Трудности, которые могут привести к коммуникативной неудаче, случаются на разных уровнях понимания. Здесь различаются морфологический анализ, синтаксический анализ, разрешение полисемии, установление семантических связей, референционная увязка, распознание истинных и модальных значений высказываний, определение коммуникативных целей партнера, коммуникативная организация смысла высказывания, выявление пресуппозиций, анализ многофакторной прагматической информации высказывания для данной ситуации общения (отношения коммуникантов, различные виды умолчаний, коммуникативные импликатуры, вероятные практические цели, в частности выражаемые перформативами).

Как уже упоминалось, коммуникативный акт может «терпеть» не только коммуникативные неудачи, но и «испытывать» коммуникативные трудности. В связи с этим следует остановиться на таких понятиях как коммуникативный дискомфорт. Дискомфортной можно считать коммуникативную ситуацию, если в ней присутствуют черты, затрудняющие

(но совсем не обязательно делающие невозможной) реализацию тех или иных коммуникативных намерений и/или ожиданий участников [Семененко 1996: 67].

Мы придерживаемся мнения, что при возникновении коммуникативного дискомфорта собеседники стараются исправить ошибки или «подстроиться» под партнера, но продолжить общение, выход же партнера, или партнеров из неудачной ситуации является признаком нежелания общаться с данным партнером по коммуникации.

Во второй главе «Прагматический компонент значения вопросительных высказываний в аномальных коммуникативных ситуациях» рассматриваются факторы возникновения аномальных коммуникативных ситуаций, в связи с чем приводится классификация вопросительных высказываний.

Большое внимание в теории коммуникации уделялось и уделяется условиям успешности речевых актов, но анализ примеров аномальных коммуникативных ситуаций показал, что «дефектные» с точки зрения условий успешности высказывания имеют место не только присутствовать в речевых актах, но в редких случаях приводят к коммуникативным неудачам. Поэтому, мы считаем, что стоит обратить внимание на существование аномальных высказываний, и имеет смысл привести их к некоторой классификации, исходя их причины их аномальности.

В данном исследовании мы сделали попытку представить подобную классификацию для вопросительных высказываний.

Вопросительная конструкция является лингвистической универсалией, и это означает, что потребность в вопросе присутствует в сознании человека от природы.

В современной науке существуют различные классификации вопросов. В риторике вопрос представляет собой одну из логических форм, и

включает в себя, прежде всего, исходную информацию, которая называется предпосылкой вопроса. В вопросе есть также указание на ее недостаточность и необходимость дальнейшего дополнения и расширения знаний. Здесь выделяют уточняющие (закрытые) и восполняющие (открытые) вопросы. Кроме того, по форме различают логически корректные и логически некорректные вопросы, по характеру бывают нейтральные, благожелательные и неблагожелательные, враждебные, провокационные вопросы [Введенская, Павлова 2003] или вопросы- капканы, контрвопросы, блокирующие вопросы, каверзные вопросы и др. [Зарецкая 2002].

Если мы сравним условия успешности акта побуждения и вопроса, то обнаружим сходство. Целью акта побуждения является совершение действия, целью акта вопроса - получение информации, но дать ответ на вопрос -значит, совершить речевое действие, следовательно, вопросительные высказывания в их собственных функциях, по нашему мнению, можно отнести к директивам.

Мы придерживаемся мнения, что из любого высказывания можно вывести подразумеваемое значение: для высказывания, имеющего прямую иллокутивную силу, данный процесс «вывода» импликатуры будет содержать меньше шагов, чем для высказывания с косвенной иллокутивной силой, и зависит от контекста. Например, коллега сообщает сотрудникам: «Вот и осень наступила. Дни стали значительно прохладнее». Данное высказывание является констатацией факта, в котором говорящий утверждает известную и истинную пропозицию, соответствующую действительности окружающего мира. Утверждение коллеги: «Здесь прохладно» является истинным, но говорящий не просто констатирует факт (1), а также высказывает свое субъективное мнение (2), из чего следует, что он выражает желание/ предложение/ просьбу (3) (в зависимости от ситуации общения) сделать

микроклимат помещения более комфортным: закрыть окно/ выключить кондиционер.

Проанализированные примеры представляют коммуникативные ситуации, когда адресат реагирует на вопрос спрашивающего встречным вопросом, или вопрос появляется как ответная реплика в ситуациях, где он не ожидается в силу логической связи с предыдущим высказыванием, причем в большинстве случаев речевая ситуация оборачивается дискомфортной, конфликтной или терпит неудачу. Вопросительные высказывания выступают в подобных речевых актах в несобственных функциях.

Ситуации общения, в которых реакцией на вопрос является тоже вопрос, уже представляют собой аномальные коммуникативные ситуации, которые нарушают типичную для диалогической речи содержательную и конструктивную связь реплик, когда за вопросом следует ответ. Практически любое реагирование вопросом на вопрос вызывает непонимание, причины которого могут быть различны, но основной причиной является - нарушение принципа кооперации.

Мы условно выделили четыре типа аномальных речевых ситуаций, в которых аномалию создают вопросительные высказывания. Приведенная классификация не является окончательной, ее уточнения и дальнейшая конкретизация может составить перспективу исследования.

В первую группу вопросов мы объединили так называемые уточняющие вопросы, условия успешности которых совпадают с условиями успешности директивов, и имеют следующее назначение: данный акт рассматривается как попытка говорящего добиться того, чтобы слушающий совершил действие или предоставил информацию. Но по тем или иным причинам нарушается принцип кооперации, и в ситуации общения возникает непонимание.

Уточняющие вопросы возникают у адресата, если спрашивающий не

соблюдает максиму отношения, а именно спрашивающего интересует совсем не тот референт, который имеет в виду отвечающий; один из собеседников неожиданно меняет тему разговора, что заставляет второго участника речевого акта выяснить его намерения с помощью уточняющих вопросов.

Если говорящий нарушает максимы количества, делая свои высказывания чрезмерно информативными или недостаточно информативными, что заставляет его собеседника с помощью уточняющих вопросов определить референт речевого акта более конкретно, то ситуация становится дискомфортной по меньшей мере для одного из коммуникантов.

Часто нарушение категории количества связано с нарушением максим категории способа, когда говорящий, стараясь быть вежливым, любезным, услужливым, проявляет эти качества сверх меры, что выражается в неуместных уточняющих вопросах, которые делают коммуникативную ситуацию дискомфортной для собеседника.

Так, в примере (1) — Как же мне туда попасть? — пробормотала я.

— Голубушка, что за несвойственные тебе колебания? Бери гитару — и вперед.

— Зачем мне музыка? — удивилась я. — И потом, гитара, конечно, тоже, как и арфа, струнный инструмент, но я совершенно не умею на ней играть...

— Гитара — это отмычка, — пояснил Дубовский. (Донцова)

мы наблюдаем несовпадение в понимании референта у собеседников: один из них использует воровской жаргон, с которым незнакома собеседница, воспринимающая слово гитара в значении музыкального инструмента. Но она представилась следователем, поэтому её вопрос разоблачает ложь.

Вторая группа аномальных коммуникативных ситуаций связана с

переспросом. Переспрашивание может возникать как результат непонимания высказывания говорящего. К непониманию и, как следствие, переспрашиванию приводят нерелевантные вопросы участника речевого акта. Неуместность вопроса может касаться его локализации, когда один из собеседников задает свой вопрос в неподходящем месте, чем приводит в недоумение адресата, который, чтобы прояснить ситуацию, переспрашивает; неуместность вопроса может быть отнесена к данному участнику речевого акта.

Когда говорящий нарушает правила инициации беседы, а именно, начинает разговор, игнорируя формулы приветствия и представления, происходит дезориентация слушающего в речевой ситуации, и он вынужден переспрашивать, чтобы понять, о чем идет речь.

Переспрашивание может быть вызвано непониманием пропозиционального содержания высказывания, которое, по мнению одного из коммуникантов, является дефектным, так как не соответствует положению дел в мире, которое этот собеседник считает правильным, то есть для него данное высказывание является ложным, следовательно, собеседник открыто нарушает максиму качества информации, что при нормальных обстоятельствах не может происходить. К нормальным обстоятельствам в таких ситуациях можно отнести психическое или физическое состояние здоровья собеседника. Поскольку каждый из участников коммуникативного акта считает себя здоровым, но про другого думает иначе, их беседа носит аномальный характер.

Во многих речевых ситуациях переспрашивание является косвенным речевым актом, имеющим иллокутивную цель экспрессива: таким образом переспрашивающий выражает свои чувства или установки (удивление, смущение, возмущение, сомнение, отчаяние) относительно положения дел, представленного пропозициональным содержанием.

Непонимание намерений собеседника тоже влечет за собой переспрос.

Когда адресат сосредоточен или отвлечен другой темой, он не сразу понимает вопрос собеседника, поэтому ему приходится переспрашивать, чтобы иметь время «вернуться» к реальной ситуации общения.

Переспрос может выдавать неискренность адресата, указывая на нарушение им принципа кооперации, а именно максим качества информации.

Непонимание, вызванное особенностями использования тех или иных Средств выражения значений в высказывании собеседника, часто становится причиной переспрашивания. Так, использование неполного предложения, которое к тому же ни контекстуально, ни ситуативно не связано с предшествующей репликой партнера по коммуникации, влечет за собой переспрашивание.

Переспрашивание может быть вызвано непониманием из-за употребления собеседником специальной, разговорно-сниженной или неупотребительной лексики (авторских неологизмов).

При переспросе уточняется значение слова, чтобы избежать различия в его толковании участниками речевой ситуации, если слово имеет несколько значений, то есть переспрашивание решает проблему полисемии.

(2) — <...> Надо мной весь курс смеялся, потому что все в общежитии праздновали, шампанское пили, по углам целовались, а я у бабули на даче с мамой и папой гуся жареного ела <...>,но я их люблю. Вернее, только их я и люблю. И если то, что вы говорите, правда, значит вся моя жизнь — псу под хвост.

— А Киру? — спросил Кирилл, пропустивший мимо ушей

I

большую часть ее речи.

— Что — Киру?

— Киру вы не любите?

-18— Господи, что вы все время меня о нем спрашиваете?

(Устинова (а), 54)

Здесь при переспросе уточняется информация. В своем рассказе девушка не упоминает никого по имени Кира, и с последней фразой ее повествования тоже нельзя связать заданный, причем неполный вопрос, поэтому она при переспрашивании уточняет, что имел в виду собеседник в своем вопросе, то есть он должен повторить свой вопрос в полной форме. Участники речевого акта сфокусированы на различных референтах: девушка рассказывает о своей семье, а ее собеседника волнует предполагаемый соперник.

В третьей группе мы рассматриваем случаи вопросительных высказываний со снятым условием успешности.

В приведенных примерах мы встретили вопросительные высказывания, которые имеют экспрессивную, ассертивную, комиссивную, директивную, реже декларативную цели, то есть вопрос, если он употребляется в непрямом значении, может относиться к любому из пяти типов иллокутивных актов, выделенных Дж.Сёрлем.

Здесь следует отметить, что одно и то же вопросительное высказывание может включать в себя одновременно несколько иллокутивных целей.

Случаи, в которых в качестве ответной реакции на вопросительное высказывание выступает риторический вопрос, мы рассматриваем как речевой акт со снятым условием успешности. Во-первых, риторический вопрос выражает эмоциональный протест относительно положения дел, представленного пропозициональным содержанием высказывания собеседника, следовательно, имеет экспрессивную иллокутивную цель. Во-вторых, риторический вопрос утверждает или отрицает (предложение, отрицательные по форме, передает утвердительное сообщение, а

предложение с утвердительной формой имеет значение отрицания) пропозицию относительно действительного положения дел, выраженную в высказывании собеседника, то есть содержит ассертивную иллокутивную цель.

(3) — Я не хотела вмешивать в это дело посторонних, — сказала Соня мрачно, — а вы меня заставили. Зачем? Чтобы все убедились, что бабушка меня тоже терпеть не могла?

— Сонечка, что ты говоришь? — спросила Настя и 'повернулась к ней всем телом, ухватившись руками за кресло. — Бабушка тебя любила, и мы тебя любим.

(Устинова (а), 247)

Первая участница данного речевого акта, задает вопрос Зачем? и сама же на него отвечает, и ответ имеет форму вопроса, хотя, по сути, является утверждением, в котором выражен упрек по отношению к слушающим. И все-таки, это высказывание имеет форму вопроса. Пропозициональное содержание второй его части, которая является основной, с интонационным ударением на слово терпеть, позволяет определить вопрос как простой негативный вопрос.

Именно, надежда на то, что ее высказывание, возможно, неистинно, заставляет Соню использовать для этого форму вопроса, так как она желает услышать возражение. И собеседница возражает ей: в ответной реплике Настя высказывает свое возмущение словами Сони (экспрессив), используя для этого вопрос, который, кроме того, имеет значение - «то, что ты говоришь - неправда».

Часто нежелание адресата отвечать (четвертая группа дискомфортных коммуникативных ситуаций, связанных с вопросительными высказываниями) оборачивается вопросом с его стороны. С помощью такого тактического хода он перенимает инициативу беседы на ссбя. и может

повернуть ее в удобном направлении.

Иногда адресат не знает, какую реакцию вызовет его ответ, поэтому с помощью своих вопросов' он оставляет себе время на обдумывание и прояснения ситуации.

Встречный вопрос, не связанный с референтом речевой ситуации, меняет тему и указывает на то, что адресат не желает продолжать разговор, касающийся данного референта. Пропозициональное содержание вопросительной реакции адресата может предложить тему для дальнейшего разговора; приглашение собеседника на чай, кофе или на обед, дают ему понять, что данная тема закрыта, но общение можно продолжить.

Нежелание отвечать адресат «маскирует» своей занятостью, притворной рассеянностью или актом обещания, например, перезвонить.

Обоюдная неприязнь собеседников может обернуться конфликтной коммуникативной ситуацией, в которой беседующие высказывают упреки, обвиняют друг друга, и их вопросы (будучи косвенными речевыми актами) остаются без ответов и приводят речевую ситуацию к неудаче.

Адресат, скрывая какую-либо информацию, из-за волнения может отреагировать некорректным вопросом, что уличает его в неискренности. Молчание как реакция на вопрос тоже обличает адресата в неискренности и создает дискомфортную коммуникативную ситуацию.

Неопределенный ответ, ответ в виде риторического вопроса, который обобщает референт или намеренное толкование референта другим вариантом его лексического значения указывают на нежелание адресата отвечать на вопрос собеседника.

(4) — У тебя всё в порядке? — спросила как-то мать, не выдержав тягостного его состояния.

— Конечно, нет, — улыбнулся Андрей. — Разве может быть у человека все в порядке? Так не бывает.

— Что-то тебя водит, Андрюша...

— Поводит-поводит и перестанет, — успокоил он мать и,

коснувшись рукой ее плеча, ушел в свою комнату.

(Пронин, 127)

В данном примере мать, спрашивая сына о делах и употребляя при этом местоименное существительное всё, имеет в виду то, что является важным для него. Адресат (сын), отвечая на вопрос, использует другое значение этого местоимения: то, что есть целиком, без исключения, то есть он пользуется полисемией лексемы, чтобы закрыть затронутую собеседницей тему. Кроме того, сын отвечает риторическим вопросом, который обобщает референт: переключает внимание матери с частного на общее. Мать пытается подойти к волнующей ее проблеме с другой стороны, строя предположение о том, что сына что-то волнует, и использует местоименное существительное что-то, конкретизируя некоторое событие или предмет. Но сын не отступает, отвечая тавтологическим сочетанием поводит-поводит, то есть делает свое высказывание мало информативным и туманным, чем нарушает принцип Кооперации.

Мы отмечаем также, что дискомфорт в речевых ситуациях возникает из-за «неправильного» употребления некоторых языковых средств. Так, причиной уточняющих вопросов является использование неопределенных обозначений для референта, места и времени действия, что указывает на неважность конкретности этих понятий для говорящего. Уточняющие вопросы по этому поводу нарушают максимы информативности.

Кроме того, уточняющие вопросы и переспрашивание провоцирует употребление личного или неопределенного местоимения для обозначения референта; жаргона для обозначения референта; наречий и местоименных существительных, имеющих обобщающее значение, например, всегда, всё\ одного из вариантов многозначного слова; неупотребительной лексики;

разговорно-сниженной лексики; метафоры; неупотребительного эллипсиса; неполного предложения; неправильно сформулированного вопроса.

Некоторые языковые средства подчеркивают косвенность вопросительного высказывания. Например, употребление семантически неправильного выражения как противопоставление пренебрежительному отношению собеседника создают стилистическое противоречие и делают высказывание более выразительным; использование частицы а усиливает побуждение к действию; прагматическая несовместимость слова с грубоватой экспрессией в сочетании с уменьшительно-ласкательным обращением усиливают значение упрека.

В заключении подводятся основные итоги и формулируются выводы, касающиеся теоретической и практической частей работы.

Анализ вопросов в аномальных коммуникативных ситуациях позволяет понять природу коммуникативного дискомфорта и неудач, а, следовательно, минимизировать случаи непонимания в общении.

Большой интерес также представляет дальнейшее исследование аномальных коммуникативных ситуаций, не ограничивая область изучения вопросно-ответным дискурсом.

Основное содержание работы отражено в следующих публикациях:

1. Минина, C.B. Примеры использования языковых средств в косвенных речевых актах [Текст]. В 2 ч. Ч. 2 / C.B. Минина // Регион в условиях перехода к устойчивой модели развития современного российского общества: матер, межрегион, научно-практич.конференции. - Брянск, 2004. - 900 экз. -С. 192-196.

2. Минина, C.B. Вопросительные высказывания со снятым условием успешности [Текст] / C.B. Минина // журн.

«Объединенный научный журнал» / учредитель Фонд правовых исследований. - М.: Фонд научных публикаций, 2005. - № 26(154). - 1000 экз. - С. 57-59.

3. Минина, C.B. Прагматический аспект уточняющих вопросов [Текст] / C.B. Минина // журн. «Объединенный научный журнал» / учредитель Фонд правовых исследований. - М.: Фонд научных публикаций, 2005. - № 26(154). - 1000 экз. - С. 59-61.

4. Минина, C.B. Нарушение принципа кооперации, вызванное нежеланием отвечать на поставленный вопрос [Текст] / C.B. Минина // журн. «Вопросы филологических наук»/ учредитель ООО «Компания Спутник +». - М.: Компания Спутник +, 2005.

- Двухмес. - № 6(17). - 1000 экз. - С.87-90.

5. Минина, C.B. Неудачные коммуникативные ситуации, обусловленные нарушением правила релевантности [Текст] /C.B. Минина // журн. «Вопросы филологических наук»/ учредитель ООО «Компания Спутник +». - М.: Компания Спутник +, 2005.

- Двухмес. - № 6(17). - 1000 экз. - С.91-94.

1-8762

Минина C.B.

Автореферат

Подписано в печать 18.04.2006 г. Формат бумаги 60x84 1/16. Бумага офсетная. Усл. печ. л. 1,5. Уч.-изд. л. 1,6. Тираж 100 экз. Заказ 0778.

Орловский государственный университет 302036, г. Орел, ул. Комсомольская, 95.

Отпечатано в ООО ПКП "Бумполиграфинформ" 241037, г. Брянск, пр-т Ст. Димитрова, 5-Б.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Минина, Светлана Владимировна

ВВЕДЕНИЕ.

1. Глава: Принципы, правила и регулятивные установки рационального коммуникативного поведения

1.1. К вопросу об основных понятиях языковой коммуникации.

1.2. Условия успешности речевых актов с точки зрения классиков теории речевых актов.

1.3. Условия успешности речевых актов с точки зрения современной лингвистики.

1.4.Вывод ы.

2. Глава: Прагматический компонент значения вопросительных высказывании в аномальных коммуникативных ситуациях

2.1. Постановка вопроса.

2.2.Проблема понимания и непонимания в вопросно-ответном диалоге.

2.3. Использование вопросительных высказываний в несобственных функциях.

2.3.1.Уточняющие вопросы как реакция на вопрос собеседника.

2.3.2.Вопросы в функции переспрашивания.

2.3.3.Вопросительные высказывания со снятым условием успешности.

2.3.4.Встречный вопрос как выражение нежелания отвечать на вопрос собеседника.

2.4.Вывод ы.

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Минина, Светлана Владимировна

В данной работе рассматривается проблема классификации вопросительных высказываний, встречающихся в аномальных коммуникативных ситуациях общения в вопросно-ответном дискурсе.

В основу работы положены исследования в области лингвистической прагматики (Ч.У. Моррис, Ч.С. Пирс) и теории речевой коммуникации (Л.Витгенштейн, В.Гумбольдт, Ш.Балли, Л.П.Якубинский, Э.Бенвенист, М.М.Бахтин, Дж.Остин, Дж.Р.Сёрль), рассматривающие комплекс вопросов, связанных с говорящим субъектом, адресатом, их взаимодействием в коммуникации, ситуацией общения.

Поскольку в данной работе рассматриваются аномальные коммуникативные ситуации в вопросно-ответном дискурсе, то мы попытались изучить причины дискомфорта, конфликта или неудачи данных речевых актов. В связи с этим нас интересуют явные и скрытые цели высказывания (иллокутивные цели); речевая тактика и типы речевого поведения собеседников; правила разговора, подчиненные принципу сотрудничества, которые рекомендуют строить речевое общение в соответствии с принятой целью и направлением разговора (Х.П.Грайс); референция говорящего, то есть соотнесение языковых выражений с объектами действительности, вытекающее из намерения говорящего; прагматические пресуппозиции, то есть оценка говорящим общего фонда знаний, информированности, интересов, взглядов, психологического состояния, способности понимания адресата; оценка содержания высказывания (его истинность или ложность, ирония, многозначительность, несерьезность и пр.); воздействие высказывания на адресата и типы его речевого реагирования (прямые и косвенные высказывания).

В теории речевых актов и коммуникативной лингвистике проблема принадлежности высказываний-вопросов к тому или иному целевому (иллокутивному) типу речевого воздействия ставилась на всем протяжении развития данных областей исследования, но до сих пор, по-видимому, не получила окончательного удовлетворительного решения. Об этом свидетельствует хотя бы тот факт, что при определенном ракурсе рассмотрения вопросы относят либо к классу экспозитивов (в понимании Дж.Остина), либо к классу директивов (в понимании Дж.Серля), либо постулируют самостоятельный, равноправный со всеми остальными коммуникативно-целевыми типами высказываний, тип интеррогативов. О неокончательной разработанности ряда вопросов, выходящих за пределы проблематики традиционной комуникативно-целевой типологии (проблем диалогической обусловленности интеррогативов, соотношения реального и планируемого перлокутивного эффекта в вопросно-ответном дискурсе, изменения содержательной структуры вопроса в аномальных коммуникативных ситуациях и др.), говорит, в частности, то, что очень многие современные публикации выходят под одним и тем же заголовком -«К вопросу о вопросах». Наша работа посвящена исследованию недостаточно изученных аспектов вопроса (в обоих смыслах - как исследовательской категории и как объекта исследования), что позволяет надеяться на признание ее актуальности.

Проблема классификации вопроса как речевого акта изучается во многих областях современной науки. Логики при изучении вопросов опираются на ассерторическую логику и рассматривают практически лишь то, что они называют собственно вопросами. Основанием для классификации вопросов в логике часто является связь вопроса с ответом, а отсутствие необходимости ответа позволяет выделить класс риторических вопросов (Н. Белнап, Т. Стил, E.H. Зарецкая)

Лингвистическая семантика подходит к описанию вопросов с точки зрения вопросно-ответных соответствий (Е.В. Падучева, И.М. Кобозева).

В теории речевых актов в зависимости от теоретических позиций исследователя и степени детализированности признаков, положенных в основу классификации, вопросы относят к отдельному типу речевых актов -интеррогативам (высказываниям, содержащим запрос необходимой информации) или к директивам (высказываниям, выражающим побуждение адресата к действию). В данном исследовании мы придерживаемся мнения о побудительной направленности вопросительных высказываний, так как вопрос является своего рода побуждением к сообщению информации [Есперсен 2002: 351], а в аномальных речевых ситуациях вопросы в большинстве случаев выражают непрямые цели высказывания и относятся к другим типам речевых актов.

Аномальные коммуникативные ситуации рассматривались многими зарубежными и отечественными лингвистами (Дж.Остин, Дж.Серль, Т.ван Дейк, Дж.Лич, Х.П.Грайс, E.H.Д.Арутюнова, Е.В.Падучева, В.З.Демьянков, И.М. Кобозева, Б.Ю.Городецкий, Л.П.Семененко). В нашем исследовании мы рассматривает примеры, в которых вопросительное высказывание выступает в качестве ответной реакции на вопрос собеседника, что, как правило, нарушает логическую связь реплик в диалоге, поскольку вопрос в обычном случае выступает не как ответная, а как инициирующая реплика.

Актуальность исследования обусловлена недостаточной разработанностью в современной лингвистике таких аспектов проблематики вопросно-ответного дискурса как проблема функционирования вопросительных высказываний в аномальных коммуникативных ситуациях; проблема косвенного вопросительного речевого акта и других способов небуквального выражения смысла при возникновении и нейтрализации аномальных ситуаций общения.

Под аномальной коммуникативной ситуацией мы понимаем ситуацию, в Л которой ход развития диалога не соответствует или не в полной мере -соответствует коммуникативным намерениям/ожиданиям говорящего и/или его партнера. Аномальная ситуация может быть конфликтной, дискомфортной, содержащей предпосылки коммуникативных неудач. При этом совсем не обязательно, что аномальная ситуация завершается полной коммуникативной неудачей (прекращением диалога), поскольку в распоряжении коммуникантов - определенный набор стратегических и тактических средств нейтрализации дискомфорта или конфликта.

Объектом настоящего диссертационного исследования являются инициирующие и реагирующие высказывания участников вопросно-ответных диалогов.

Предмет исследования составляют ситуативные и языковые показатели неполной согласованности стратегической линии поведения коммуникантов.

Материалом исследования послужили фрагменты диалогических текстов (объем выборки около 1500), извлеченные из произведений российских писателей детективного жанра конца 20 - начала 21 веков. Выбор в качестве материала произведений преимущественно детективного жанра обусловлен тем, что именно тексты подобного рода изобилуют примерами вопросно-ответной языковой игры, например, между следователем и допрашиваемым, которые имеют разные исходные представления о благоприятности диалогического сценария, что, в свою очередь, может привести к возникновению аномальных коммуникативных ситуаций (в частности дискомфортной, конфликтной или даже ситуации полной коммуникативной неудачи).

Цель работы — описать особенности использования вопросительных высказываний при нарочитом создании и нейтрализации аномальных коммуникативных ситуаций.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач исследования:

- проанализировать факторы возникновения и условия протекания аномальных коммуникативных ситуаций в вопросно-ответных диалогах;

- представить дополнительные обоснования того, что вопрос не является самостоятельным иллокутивным типом высказывания и относится к классу директивов;

- систематизировать типовые случаи использования вопросительных высказываний в аномальных ситуациях общения; описать лексические, фразеологические, синтаксические и стилистические средства, используемые при косвенном употреблении вопросительного высказывания в аномальных коммуникативных ситуациях.

Научная новизна исследования состоит в том, что в нем впервые представлен образец контекстно-ориентированного анализа аномальных коммуникативных ситуаций в вопросно-ответном дискурсе одновременно в трех аспектах:

- с точки зрения успешности речевых актов;

- с точки зрения регулятивной направленности коммуникативных стратегий и частных тактических ходов говорящего;

- с точки зрения выбора участниками коммуникативного акта лексических, фразеологических, синтаксических языковых средств, использование которых способствует осуществлению соответствующих стратегий и тактик.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что материалы диссертации могут быть использованы для дальнейшего изучения проблематики аномальных явлений в языковом общении в рамках коммуникативной лингвистики, лингвистической прагматики, семантики и лингвистики текста.

Практическая значимость состоит в возможности использования материалов работы при подготовке вузовских курсов и специальных курсов стилистики, функциональной семантики, лингвистики текста, теоретической грамматики, а также при разработке тематики курсовых и дипломных работ по соответствующей проблематике.

При определенной доработке метаязыка (повышение степени его формализованности) полученные результаты могут найти применение в прикладном моделировании оптимальных путей нейтрализации коммуникативных аномалий в диалоге.

Методы исследования. В исследовании используется метод ситуативного и контекстуального анализа, метод компонентного анализа (исчисление условий успешности как компонентов семантического представления).

Апробация исследования. Результаты исследования докладывались на конференциях в рамках недели науки в Орловской региональной академии государственной службы при Президенте РФ (ОРАГС) и в Брянском филиале ОРАГС (2003-2004гг.), на заседаниях межкафедрального лингвистического семинара в Орловском государственном университете (2005г.), на заседании кафедры «Гуманитарных дисциплин» филиала ОРАГС в г. Брянске.

Результаты проведенного исследования отражены в пяти публикациях.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Аномальные коммуникативные ситуации, обусловленные нарушением принципа кооперации"

2.4. Выводы

Проанализированные примеры представляют ситуации общения, когда адресат реагирует на вопрос спрашивающего встречным вопросом, или вопрос появляется как ответная реплика в ситуациях, где он не ожидается в силу логической связи с предыдущим высказыванием, причем в большинстве случаев речевая ситуация оборачивается дискомфортной, конфликтной или терпит неудачу. Мы выделили четыре группы подобных реакций.

В первую группу вопросов мы объединили так называемые уточняющие вопросы, условия успешности которых совпадают с условиями успешности директивов, и имеют следующее назначение: данный акт рассматривается как попытка говорящего добиться того, чтобы слушающий совершил действие или предоставил информацию. Но по тем или иным причинам нарушается принцип кооперации, и в ситуации общения возникает непонимание.

Уточняющие вопросы возникают у адресата, если спрашивающий не соблюдает максимы категории отношения, а именно спрашивающего * интересует совсем не тот референт, который имеет в виду отвечающий; один из собеседников неожиданно меняет тему разговора, что заставляет второго участника речевого акта выяснить его намерения с помощью уточняющих вопросов.

Если говорящий нарушает максимы категории количества, делая свои высказывания чрезмерно информативными или недостаточно информативными, что заставляет своего собеседника с помощью уточняющих вопросов определить референт речевого акта более конкретно, то коммуникативная ситуация становится дискомфортной по меньшей мере для одного из коммуникантов.

Часто нарушение категории количества связано с нарушением максим категории способа, когда говорящий, стараясь быть вежливым, любезным, услужливым, проявляет эти качества сверх меры, что выражается в неуместных уточняющих вопросах, которые делают коммуникативную ситуацию дискомфортной для собеседника.

Вторая группа аномальных коммуникативных ситуаций связана с переспросом. Переспрашивание может возникать как результат непонимания высказывания говорящего. К непониманию и, как следствие, переспрашиванию приводят нерелевантные вопросы участника речевого акта. Неуместность вопроса может касаться его локализации, когда один из собеседников задает свой вопрос в неподходящем месте, чем приводит в недоумение адресата, который, чтобы прояснить ситуацию, переспрашивает; неуместность вопроса может быть отнесена к данному участнику речевого акта.

В случае, когда говорящий нарушает правила инициации беседы, а именно, начинает разговор, игнорируя формулы приветствия и представления, происходит дезориентация слушающего в речевой ситуации, и он вынужден переспрашивать, чтобы понять, о чем идет речь.

Переспрашивание может быть вызвано непониманием пропозиционального содержания высказывания, которое, по мнению одного ь из коммуникантов, является дефектным, так как не соответствует положению дел в мире, которое этот собеседник считает правильным, то есть для него данное высказывание является ложным, следовательно, собеседник открыто нарушает максиму категории качества информации, что при нормальных обстоятельствах не может происходить. К нормальным обстоятельствам в таких ситуациях можно отнести психическое или физическое состояние здоровья собеседника. Поскольку каждый из участников коммуникативного акта считает себя здоровым, но про другого думает иначе, их беседа носит аномальный характер. \ Во многих речевых ситуациях переспрашивание является косвенным речевым актом, имеющим иллокутивную цель экспрессива: таким образом переспрашивающий выражает свои чувства или установки (удивление, смущение, возмущение, сомнение, отчаяние) относительно положения дел, представленного пропозициональным содержанием.

Непонимание намерений собеседника влечет за собой переспрос.

Когда адресат сосредоточен или отвлечен другой темой, он не сразу понимает вопрос собеседника, поэтому ему приходится переспрашивать, чтобы иметь время «вернуться» к реальной ситуации общения.

Переспрос может выдавать неискренность адресата, указывая на нарушение им принципа кооперации, а именно максим категории качества информации.

Непонимание, вызванное особенностями использования тех или иных средств выражения значений в высказывании собеседника, часто становится причиной переспрашивания. Так, использование неполного предложения, которое к тому же ни контекстуально, ни ситуативно не связано с предшествующей репликой партнера по коммуникации, влечет за собой переспрашивание.

Переспрашивание может быть вызвано непониманием из-за употребления собеседником специальной, разговорно-сниженной или неупотребительной лексики (авторских неологизмов). * При переспросе уточняется значение слова, чтобы избежать различия в его толковании участниками речевой ситуации, если слово имеет несколько значений, то есть переспрашивание решает проблему полисемии.

В третьей группе мы рассматриваем случаи вопросительных высказываний со снятым условием успешности.

В приведенных примерах мы встретили вопросительные высказывания, которые имеют экспрессивную, ассертивную, комиссивную, директивную, реже декларативную цели, то есть вопрос, если он употребляется в непрямом значении, может относиться к любому из пяти \ типов иллокутивных актов, выделенных Дж.Сёрлем.

Здесь следует отметить, что одно и то же вопросительное высказывание может включать в себя одновременно несколько иллокутивных целей.

Случаи, в которых в качестве ответной реакции на вопросительное высказывание выступает риторический вопрос, мы рассматриваем как речевой акт со снятым условием успешности. Во-первых, риторический вопрос выражает эмоциональный протест относительно положения дел, представленного пропозициональным содержанием высказывания собеседника, следовательно, имеет экспрессивную иллокутивную цель. Во-вторых, риторический вопрос утверждает или отрицает (предложение, отрицательные по форме, передает утвердительное сообщение, а предложение с утвердительной формой имеет значение отрицания) пропозицию относительно действительного положения дел, выраженную в высказывании собеседника, то есть содержит ассертивную иллокутивную цель.

К вопросам со снятым условием успешности можно также отнести вопросы психоаналитика, для которого важно выявить причину заболевания, экзаменационные вопросы.

Часто нежелание адресата отвечать (четвертая группа дискомфортных коммуникативных ситуаций, связанных с вопросительными высказываниями) оборачивается вопросом с его стороны. С помощью такого тактического хода он перенимает инициативу беседы на себя, и может повернуть ее в удобном направлении.

Иногда адресат не знает, какую реакцию вызовет его ответ, поэтому с помощью своих вопросов он оставляет себе время на обдумывание и прояснения ситуации.

Встречный вопрос, не связанный с референтом речевой ситуации, меняет тему и указывает на то, что адресат не желает продолжать разговор, касающийся данного референта. Пропозициональное содержание вопросительной реакции адресата может предложить тему для дальнейшего разговора; приглашение собеседника на чай, кофе или на обед, дают ему понять, что данная тема закрыта, но общение можно продолжить.

Нежелание отвечать адресат «маскирует» своей занятостью, притворной рассеянностью или актом обещания, например, перезвонить.

Обоюдная неприязнь собеседников может обернуться конфликтной коммуникативной ситуацией, в которой беседующие высказывают упреки, обвиняют друг друга, и их вопросы (будучи косвенными речевыми актами) остаются без ответов и приводят речевую ситуацию к неудаче.

Адресат, скрывая какую-либо информацию, из-за волнения может отреагировать некорректным вопросом, что уличает его в неискренности.

Молчание как реакция на вопрос тоже обличает адресата в неискренности и создает дискомфортную коммуникативную ситуацию.

Неопределенный ответ, ответ в виде риторического вопроса, который обобщает референт или намеренное толкование референта другим вариантом его лексического значения указывают на нежелание адресата отвечать на вопрос собеседника.

Заключение

Ситуации общения, в которых реакцией на вопрос является тоже вопрос, уже представляют собой аномальные коммуникативные ситуации, которые нарушают типичную для диалогической речи содержательную и конструктивную связь реплик, когда за вопросом следует ответ. Практически любое реагирование вопросом на вопрос вызывает непонимание, причины которого могут быть различны, но основной причиной является - нарушение принципа кооперации.

На основании проанализированного материала, содержащего примеры, в которых вопросы возникают в дискомфортных коммуникативных * ситуациях, мы можем сделать заключение, что уточняющие вопросы и переспрашивание возникают в большинстве случаев в ситуациях непонимания, а при переспросе имеют часто экспрессивную иллокутивную цель. Вопросы в высказываниях со снятым условием успешности могут выражать любую из пяти иллокутивных целей, а именно ассертивную, коммисивную, директивную, декларативную или экспрессивную цели. Вопросы также используются в качестве ответной реакции в речевых актах как нежелание отвечать на вопросы собеседника.

Мы условно выделили четыре типа аномальных речевых ситуаций, в I которых аномалию создают вопросительные высказывания: уточняющие вопросы, вопросы в функции переспрашивания, вопросительные высказывания со снятым условием успешности, встречный вопрос как выражение нежелания отвечать на вопрос собеседника. Приведенная классификация не является окончательной, ее уточнения и дальнейшая конкретизация может составить перспективу исследования.

Любой вопрос требует ответной вербальной реакции, отсутствие которой оценивается собеседником как подтверждение положения дел, представленного пропозициональным содержанием в его высказывании, или вызывает подозрение в неискренности адресата, так как ему есть, что скрывать, поскольку вопрос - это акт высказывания, который имеет соей целью вызвать «ответ» посредством языкового процесса [Бенвенист 2002:315]. Если такой реакцией выступает вопросительное высказывание, то, следовательно, они употребляются в непрямом значении.

Рассмотренные примеры свидетельствуют о том, что часто вопросы употребляются в косвенных высказываниях, или, прямо выражая намерение - желание иметь информацию, содержат также некоторую дополнительную иллокутивную цель, то есть одно вопросительное высказывание может объединять несколько иллокутивных целей и относиться одновременно к различным типам речевых актов.

Имея такой широкий круг значений, вопросы, по нашему мнению, не I представляют собой особую группу речевых актов, а относятся к классу директивов.

Даже если коммуниканты в рассмотренных примерах выводят импликатуру из вопросительного высказывания, имеющего непрямое значение, то тот факт, что дан косвенный ответ, свидетельствует об аномальности данного речевого акта, что выражается в непрямом выражении коммуникативных целей, а значит в нарушении принципа кооперации, по меньшей мере, максим способа: «Избегай туманных выражений», «Избегай двусмысленности». Понимание в случаях небуквальных высказываний часто ^ имеет в своей основе прошлый опыт подобного общения.

Вопросительные высказывания со снятым условием успешности позволяют неявно выражать свои намерения, что дает говорящему возможность в нужный момент «отступить».

Уточняющие вопросы часто нарушают максиму информативности: «Не делай чрезмерно информативных сообщений».

Переспрашивания и косвенные вопросительные высказывания уличают говорящего в неискренности.

Вопросительные высказывания, будучи нерелевантными по отношению к данному адресату или неуместными в данной ситуации, нарушают максиму категории отношения: «Говори то, что уместно».

Дискомфорт в речевых ситуациях возникает из-за «неправильного» употребления некоторых языковых средств. Так, причиной уточняющих вопросов является использование неопределенных обозначений для референта, места и времени действия, что указывает на неважность конкретности этих понятий для говорящего. Уточняющие вопросы по этому поводу нарушают максимы информативности.

Кроме того, уточняющие вопросы и переспрашивание провоцирует" употребление о личного или неопределенного местоимения для обозначения референта о жаргона для обозначения референта; о наречий и местоименных существительных, имеющих обобщающее значение, например, всегда, всё; о одного из вариантов многозначного слова; о неупотребительной лексики; о разговорно-сниженной лексики; о метафоры; о неупотребительного эллипсиса; о неполного предложения; о неправильно сформулированного вопроса.

Субъективность собеседника по отношению к референту вызывают уточняющие вопросы.

Не желая отвечать на поставленный вопрос, адресат намеренно нарушает принцип кооперации, что приводит коммуникативный акт к неудаче, которая и является целью говорящего. Для этого он «играет» на полисемии лексемы, прибегает к тавтологии для смены темы беседы. Использование адресатом при реагировании на вопрос некоторых служебных слов тоже могут подсказать собеседнику, что его вопрос нежелателен для адресата (междометие А в начале фразы указывает на припоминание; частица ли усиливает значение сомнения, неуверенности, выражаемые другими частями речи).

Некоторые языковые средства подчеркивают косвенность вопросительного высказывания. Например, употребление семантически неправильного выражения как противопоставление пренебрежительному отношению собеседника создают стилистическое противоречие и делают высказывание более выразительным; использование междометия а усиливает побуждение к действию; прагматическая несовместимость слова с грубоватой экспрессией в сочетании с уменьшительно-ласкательным обращением усиливают значение упрека.

Анализ вопросов в аномальных коммуникативных ситуациях позволяет понять природу коммуникативного дискомфорта и неудач, а, следовательно, минимизировать случаи непонимания в общении.

Большой интерес также представляет дальнейшее исследование аномальных коммуникативных ситуаций, не ограничивая область изучения вопросно-ответным дискурсом.

 

Список научной литературыМинина, Светлана Владимировна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Айдукевич, К. Язык и смысл Текст. / К. Айдукевич // фиолсоф.-литерат. журнал "Логос" М.: Дом интеллектуальной книги. - 1999. - № 7. -С. 67-93. - ISSN 0869-56-77.

2. Апресян, Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики Текст. / Ю.Д. Апресян М.: Просвещение, 1996 - 304с.

3. Апресян, Ю.Д. Типы коммуникативной информации для толкового словаря Текст. / Ю.Д. Апресян // Язык: система и функционирование: сб. науч. трудов. М.: Наука, 1988. - С. 10-22.

4. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека Текст. / H.Д. Арутюнова. М.: "Языки русской культуры", 1999. - 896 е.: 1 ил. - ISBN 5-7859-00270-0.

5. Арутюнова, Н.Д. Истоки, проблемы и категории прагматики Текст. / Н.Д. Арутюнова, Е.В. Падучева // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16: Лингвистическая прагматика. Сборник; перевод с англ.; ред. Е.В. Падучевой. - М.: Прогресс, 1985. - С. 3-42.

6. Арутюнова, Н.Д. Лингвистические проблемы референции Текст./ Н.Д. Арутюнова // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 13: Логика и лингвистика (проблемы референции); сост., ред. и вступ. ст. Н.Д. Арутюновой. - М.: Радуга, 1982. - С. 5-40. - 3450 экз.

7. Арутюнова, Н.Д. Предложение и его смысл (логико-семантические проблемы) Текст. / Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1976. - 3-е изд. - М.: Едиториал УРСС, 2003. - 384с. - (Лингвистическое наследие XX века) - 480 экз.-ISBN 5-354-00340-7.

8. Арутюнова, Н.Д. Фактор адресата Текст. / Н.Д. Арутюнова // Известия АН СССР, сер. ЛиЯ. т.40. - № 4. 1981. - С. 356-367.

9. Барт, P. Избранные труды: Семиотика. Поэтика Текст. / Роланд Барт; переводы с фр. М.: Прогресс, 1989. - 616с. - 9600 экз.

10. Бахтин, M.M. Высказывание как единица речевого общения Текст. /

11. М.М.Бахтин // Эстетика словесного творчества; сост.С.Г. Бочаров. М.: Искусство, 1986. - С. 297-325.

12. Белнап, Н. Логика вопросов и ответов Текст. / Н. Белнап, Т. Стал. -М: Прогресс, 1981.-288с.

13. Болдырев, H.H. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии Текст. / H.H. Болдырев изд.З. - Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р.Державина, 2002. - 123 с. - 300 экз.

14. Валгина, Н.С. Синтаксис современного русского языка Текст. / Н.С. Валгина М.: Агар, 2000. - 416 с. - 10000 экз. - ISBN 5-89218-113-8.

15. Ван Дейк, T.A. Язык. Познание. Коммуникация Текст. / Т.А. Ван

16. Дейк Б.: БГК им. И.А. Бодуэна де Куртенэ, 2000. - 308 с. - ISBN 5-80157202-3.

17. Вахте, Н.М. Модели чисто русских речевых актов Текст. / Н.М. Вахте // Русское и финское коммуникативное поведение: сб.ст. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. - С. 45-46.

18. Введенская, JI. А. Риторика и культура речи Текст. / Л.А.Введенская, Л.Г.Павлова. — Изд.З-е, доп., перераб. Ростов-на-Дону: Феникс, 2003. -544с. - (Высшее образование). - 5000 экз. - ISBN 5-222-03467-4.

19. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание Текст. / А. Вежбицкая; перевод с англ.; отв. ред. М.А. Кронгауз; вступ.ст. Е.В. Падучевой. М.: Русские словари, 1997. - 416 с. - ISBN 5-89216-016-5.

20. Вендлер, 3. Иллокутивное самоубийство Текст. / 3. Вендлер // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16: Лингвистическая прагматика. Сборник; перевод с англ.; ред. Е.В. Падучевой. - М.: Прогресс, 1985 - С.238-250.

21. Виноградов, B.B. Литературный язык Текст. / В.В. Виноградов // Избранные труды. История русского литературного языка. М.: Наука, 1978.- С. 288-297.

22. Витгенштейн, Л. Логико-философский трактат Текст. / Людвиг Витгенштейн; перевод и ком. В. Руднева // философ.-литер. журнал «Логос».- М.: Дом интеллектуальной книги. 1999, №1, С. 101-130. - 1999, №3, С. 147-173. - 1999, №8, С. 68-87. - ISSN 0869-56-77.

23. Гак, В.Г. Языковые преобразования Текст. / В.Г. Гак М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. - 768 с. - 1500 экз. - ISBN 5-7859-0063-7.

24. Гаспаров, Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования Текст. / Б.М. Гаспаров М.: «Новое литературное обозрение», 1996. - 352 с. - ISBN 5-86793-020-3.

25. Голубева-Монаткина, Н.И. Вопросы и ответы диалогической речи: Классификационное исследование Текст. / Н.И. Голубева-Монаткина М.: Едиториал УРСС, 2004. - 200с. - ISBN 5-354-00749-6.

26. Гордон, Д. Постулаты речевого общения Текст. / Д. Гордон, Дж.Лакофф.// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16: Лингвистическая прагматика. Сборник; перевод с англ.; ред. Е.В. Падучевой. - М.: Прогресс, 1985.-С. 276-302.s

27. Городецкий, Б.Ю. Актуальные проблемы прикладной лингвистики Текст. / Б.Ю. Городецкий // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 12: Прикладная лингвистика; сост. В.А. Звегинцева. - М.: Радуга, 1983. - С.5-22. - 4800 экз.

28. Городецкий, Б.Ю. От лингвистики языка к лингвистике общения Текст. / Б.Ю. Городецкий // Язык и социальное познание. - М.: Центр, совет филос. (методол.) семенаров при Президиуме АН СССР, 1990. - С.39-56.

29. Грайс, Г.П. Логика и речевое общение Текст. / Г.П. Грайс // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16: Лингвистическая прагматика. Сборник; перевод с англ.; ред. Е.В. Падучевой. - М.: Прогресс, 1985 - С. 217-237.

30. Гумбольдт, В. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человеческого рода Текст. / В.Гумбольдт // Хрестоматия по истории языкознания XIX-XX веков / под ред. В.А.Звегинцева. М.: Учпедгиз, 1956. - С.68-86.

31. Демьянков, В.З. Понимание как интерпретирующая деятельность Текст. / В.З. Демьянков // Вопросы языкознания. М., 1983. - № 6. - С. 5867.

32. Демьянков, В.З. Тайна диалога / В.З. Демьянков // Диалог: Теоретические проблемы и методы исследования. М.: Институт научной информации по общественным наукам РАН, 1992. - С. 10-44.

33. Демьянков, В.З. Эффективность аргументации как речевого воздействия Текст. /В.З. Демьянков // Проблемы эффективности речевой коммуникации. М.: Институт научной информации по общественным наукам АН СССР, 1989. - С. 13-40.

34. Дьячкова, И.Г. Похвала и порицание -как речевые жанры (прагматический анализ) Текст. / И.Г. Дьячкова // Весник Омскогоуниверситета: сб. ст. Вып.З. - Омский государственный университет, 1998. — С.55-58.

35. Зарецкая, E. H. Риторика: теория и практика речевой коммуникации Текст. / Е.Н.Зарецкая. 3-е изд. - М.: Дело, 2002. - 480с. - 5000 экз. - ISBN 5-7749-0114-9.

36. Звегинцев, В.А. Предложение и его отношение к языку и речи Текст. / В.А.Звегинцев. 2-е изд. - М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 312с. - ISBN 58360-0135-9.

37. Золотова, Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса Текст. / Г.А.Золотова. 3-е изд.- М.: Едиториал УРСС, 2003. -368с- 480 экз. -ISBN 5-354-00547-7.

38. Иссерс, О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи Текст. / О.С. Иссерс. 2-е изд. М.: Едиториал УРСС, 2002. - 284 с. - 400 экз.- ISBN 5-354-00068-8.

39. Карасик, A.B. Непонимание юмора в межкультурном общении Текст. / А.В.Карасик, В.И.Карасик // Язык, коммуникация и социальная среда: межвуз. сб. науч. тр. Вып.1- Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2001. - С. 13-27.

40. Карасик, В.И. О типах дискурса Текст. / В.И. Карасик // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: сб. науч. тр-Волгоград: Перемена, 2000. С.5-20.

41. Касевич, В. Б. Теория коммуникации и теория языка Текст. / В.Б. Касевич // Говорящий и слушающий: Языковая личность, текст, проблемы обучения: сб. ст. СПб, 2001. - С.70-75.

42. Кашкин, В.Б. Введение в теорию коммуникации Текст.: учеб. пособие / В.Б. Кашкин. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000 - 175 с.

43. Кибрик, А.Е. Очерки по общим и прикладным вопросом языкознания (универсальное, типовое и специфичное в языке) Текст./ А.Е. Кибрик. 4-е изд. - М.: КомКнига, 2005. - 336 с. - (Лингвистическое наследие XX века). -ISBN 5-484-00112-9.

44. Клюев, E.B. Речевая коммуникация Текст.: учеб. пособие для университетов и институтов / Е.В. Клюев. М.: РИПОЛ КЛАССИК, 2002. -320с. - (Психологический бестселлер: осн. в 2001 г.)- 5000 экз. - ISBN 57905-1349-2.

45. Клюев, Е.В. Риторика (Инвенция. Диспозиция. Элокуция) Текст.: учеб. пособие для вузов / Е.В. Клюев. М.: «Издательство ПРИОР», 2001. -272 с. - 5000 экз. - ISBN 5-7990-0238-5.

46. Кобозева, И.М. Лингвистическая семантика Текст.: учебник / И.М.Кобозева М.: Едиториал УРСС, 2004. - 352 с. - (Новый лингвистический учебник). - 1200 экз. - ISBN 5-354-00819-0.

47. Колотаев В.А. Мотивы деструкции в русской литературе XIX XX веков. - Ставрополь: Ставропольский гос. ун-т, 1999 - 210 с.

48. Колшанский, Г.В. Контекстная семантика Текст. / Г.В.Колшанский. -2-е изд. М.:КомКнига, 2005. — 152 с. . - (Лингвистическое наследие XX века). - ISBN 5-484-00096-3.

49. Колшанский, Г.В. Коммуникативная функция и структура языка Текст. / Г.В. Колшанский; под ред. Е.В. Булыгиной. 2-е изд. - М.: КомКнига, 2005. - 176 с. - (Лингвистическое наследие XX века). - ISBN 5484-00034-3.

50. Колшанский, Г.В. Логика и структура языка Текст. / Г.В.Колшанский.- 2-е изд. М.:КомКнига, 2005. - 240 с. . - (Лингвистическое наследие XX века). - ISBN 5-484-00248-6.

51. Колшанский, Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке Текст. / Г.В. Колшанский. 2-е изд. - М.: КомКнига, 2005.- 232с. (Лингвистическое наследие XX века). - ISBN 5-484-00174-9.

52. Красных, В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология Текст.: Курс лекций / Красных B.B. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. - 284 с. - 2000 экз. -ISBN 5-94244-009-3.

53. Лайонз, Дж. Введение в теоретическую лингвистику Текст. / ДжонЛайонз М.: Прогресс, 1978. - 543 с. - Перевод изд.: Introduction to Theoretical Linguistics / John Lyons. London & New York: Cambridge University Press, 1968.

54. Лайонз, Дж. Лингвистическая семантика: Введение Текст. / ДжонЛайонз; перевод с англ. В.В. Морозова и И.Б. Шатуновского; общ. ред. И.Б. Шатуновского. М.: Языки славянской культуры, 2003. - 400 с. - (Язык. Семиотика. Культура). - ISBN 5-94457-128-4.

55. Лайонз, Дж. Язык и лингвистика. Вводный курс Текст. / ДжонЛайонз; первод с англ. И.А. Муравьевой и Е. Г. Устиновой. М.: Едиториал УРСС,1. 2004. 320 с. - Перевод изд.: Language and Linguistics / John Lyons/

56. Cambridge, New York and Meldroune: Cambridge University Press, 1981. 3000 экз. - ISBN 5-354-00303-2.

57. Леонтьев, A.A. Слово в речевой деятельности: Некоторые проблемы общей теории речевой деятельности Текст. / A.A. Леонтьев. 2-е изд. - М.: Едиториал УРСС, 2003. - 248 с. - 500 экз. - ISBN 5-354-00451-9.

58. Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / Гл. ред. В.Н.Ярцева. 2-е изд., доп. - М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. -709с. - 3000 экз. - ISBN 5-85270-239-0.

59. Литвин, Ф.А. Многозначность слова в языке и речи Текст. / Ф.А.Литвин. 2-е изд. - М.: КомКнига, 2005. - 120 с. - ISBN 5-484-00024-6.

60. Литвин, Ф.А. О некоторых проблемах синтаксического описания Текст. / Ф.А. Литвин // Лингвистический вестник: сб. науч. трудов. Мин. нар. образования Удмуртской республики; УМО «Sancta Lingua», 2002. - С.22.31.

61. Лотман, Ю. M. Семиосфера Текст. / Ю.М. Лотман — С.-Петербург: «Искусство—СПБ», 2000. — 704 с. 5000 экз. - ISBN 5-210-01488-6.

62. Ляпина, И.И. О функционировании слов-предложений вдиалогическом дискурсе Текст. / И.И. Ляпина // Функционально-семантические аспекты языковых единиц разных уровней: межвуз. сб. науч. тр. Брянск: БГПИ, 1992. - С.94-104. - 200 экз. - ISBN 5-88543-006-3.

63. Макаров, М. Л. Основы теории дискурса Текст. / М. Л. Макаров — М.: ИТДГК «Гнозис», 2003.— 280 с. 2500 экз. - ISBN 5-94244-005-0.

64. Мартынова, Е.М. Стратегии коммуникативного поведения участников коммуникативно-дискомфортной ситуации Текст./ Е.М.Мартынова // Язык и коммуникация: изучение и обучение: сб.ст- Вып.8. Орел: Орловский гос.ун-т, 2001. — С.22-24.

65. Миляева, И.В. Перформативность предложений различных иллокутивных типов с оператором отрицания Текст. / И.В.Миляева // Язык и коммуникация: изучение и обучение: сб. ст. Вып.8 - Орел: Орловский го с.ун-т, 2001. — С.55-60.

66. Минина, C.B. Прагматический аспект уточняющих вопросов Текст. / C.B. Минина // журн. «Объединенный научный журнал» / учредитель Фонд правовых исследований. М.: Фонд научных публикаций, 2005. - № 26(154).- 1000 экз. С. 59-61. ISSN 1729-3707.

67. Николаева, T.M. Семантика акцентного выделения Текст. / Т.М.Николаева. M.: Эдиториал УРСС, 2004. - 104 с.

68. Падучева, E.B. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (Референциальные аспекты семантики местоимений) Текст. /

69. E.B. Падучева 4-е изд. - M.: Едиториал УРСС,2004. - 288с.- 500 экз. - ISBN 5-354-00663-5.

70. Падучева, Е.В. Презумпции и другие виды неэксплицитной информации в предложении Текст. / Е.В. Падучева // Научно-техническая информация. Сер. 2. - 1981. - № 11. - С. 23-30.

71. Падучева, Е.В. Тема языковой коммуникации в сказках Льюиса Кэрролла Текст. / Е.В. Падучева // Семиотика и информатика. Вып.18. -М.: ВИНИТИ, 1982. - С.76-119.

72. Пешковский, A.M. Избранные труды Текст. / A.M. Пешковский. М.: Учпедгиз, 1959.- 252с.

73. Почепцов, Г.Г. (мл.) Коммуникативные аспекты семантики Текст. / Г.Г. Почепцов. Киев: «Вища школа», 1987. - 132 с. - 600 экз.

74. Почепцов, Г.Г. История русской семиотики до и после 1917 года Текст.: учебно справочное издание / Г.Г. Почепцов - М.: «Лабиринт», 1998. - 336 с. - 3000 экз. - ISBN 5-87604-126-2.

75. Почепцов, Г.Г. Теория коммуникации Текст. / Г.Г. Почепцов — М.: «Рефл-бук», 2001. — 656 с. 3000 экз. - ISBN 5-87983-101-9.

76. Рождественский, Ю.В. Теория риторики Текст. / Ю.В.Рождественский M.: Добросвет: Кн. Дом «Ун-т», 1997. - 597с.- ISBN 5-7913-0032-8.

77. Румянцева, E.H. Пример использования регулятивных средств при построении диалогического сценария Текст. / E.H. Румянцева // Язык и коммуникация: изучение и обучение. Вып.8. Сборник статей. Орел: Орловский гос.ун-т, 2001. - С. 13-17.

78. Русский язык: Энциклопедия Текст.; под ред. Ю.Н. Караулова. -М.: Научное издательство «Большая Российская энциклопедия», 2003. 704 с. -ISBN 5-7107-7430-8.

79. Семененко, Л.П. Аспекты лингвистической теории монолога Текст./ Л.П.Семененко. М.: Московский гос. лингв, ун-т, 1996. - 324 с.

80. Семененко, Л.П. Диалог и монолог. Введение в теорию коммуникативных отношений Текст.: учебное пособие к курсу «Общее языкознание» для студентов факультета иностранных языков/

81. Л.П.Семененко. Орел: ОГПИ, 1994. - 40с.

82. Семененко, Л.П. Основы коммуникативно-целевой семантики Текст.: учебное пособие / Л.П.Семененко. Орел: ОГУ, 1999. - 84с.

83. Современный толковый словарь русского языка Текст. / Гл. ред. С.А. Кузнецов. СПб.: «Норинт», 2002. - 960 е.- 10 000 экз. - ISBN 5-7711-0103-6.

84. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация Текст.: учеб. пособие / С. Г. Тер-Минасова — М.: Слово/Slovo, 2000.—264 с. ISBN 5-85050-240-8.

85. Томашевский, Б. В. Теория литературы. Поэтика Текст.: учеб. пособ./ Б. В. Томашевский- М.: Аспект Пресс, 2003. 334с. - (Классический учебник) - ISBN 5-7567-0230-Х.

86. Федорова, Л.Л. Общение и язык диалога Текст./ Л.Л.Федорова// Энциклопедия. Т.10. Языкознание. Русский язык. 3-е изд., перераб и доп. /

87. Гл. ред. М.Д. Аксёнова М.: Аванта+, 2001. - С.466-471. - 25000 экз. - ISBN 5-8483-0042-9 (т. 10).

88. Философские идеи Людвига Витгенштейна Текст.: сб. науч. ст.; под ред. М.С. Козлова. М.: Институт философии российской Академии Наук, 1996. - 169 с. - 500 экз. - ISBN 5-201-01902-1.

89. Якобсон, P.O. Речевая коммуникация Текст. / P.O. Якобсон; перевод с англ.; сост. и общ. ред. В.А. Звегинцева // Избранные работы. М.: Прогресс, 1985.-С. 95-142.

90. Якобсон, .P.O. Язык в отношении к другим системам коммуникации Текст. / P.O. Якобсон; перевод с англ.; сост. и общ. ред. В.А. Звегинцева//

91. Избранные работы. M.: Прогресс, 1985. - С.319-330. - Перевод изд.: ( Language In Relation to Other Communication Sistems / Roman Jakobson. - In:1.nguaggi nella Società e nella Tecnica. Milano, 1968.

92. Якубинский, JI.П. О диалогической речи Текст. / Л.П.Якубинский //Избранные работы: Язык и его функционирование; отв. ред. A.A. Леонтьев. -М.: Наука, 1986.-С. 17-58.

93. Allwood, J. On the distinction between semantics and pragmatics Text. / Jens Allwood // Crossing the boundaries in linguistics. Dordrecht: Reidel, 1981. -P. 177-189.-ISBN90-277-1259-X.

94. Clément, D. Erweiterte Semantik: Kommunizieren Text. / Danièle Clément // Linguistisches Grundwissen: eine Einführung fur zukünftige Deutschlehrer. -Opladen: Westdt. Verl., 1996-S. 182-188.-ISBN 3-531-22173-6.

95. Clément, D. Textverstehen Text. / Danièle Clément // Linguistisches Grundwissen: eine Einführung für zukünftige Deutschlehrer. Opladen: Westdt. Verl., 1996- S. 174-182.-ISBN3-531-22173-6.

96. Cohen, P. R. Intentions in communication Text. / P. R. Cohen, J.Morgan, M. E.Pollack Cambridge, Massachusetts: A Bradford book The MIT Press, 1992.-508 p.

97. Geier, M. Linguistische Pragmatik Text. / Manfred Geier // Orientierung. Linguistik. Was sie kann, was sie will. Hamburg: Rowohlt, 1998. - S.156-161. -ISBN 3-499-55602-2.

98. Grice, H.P. Logic and conversation Text. / Н/ Paul Grice // Syntax and semantics. Vol.3: Speech acts. - N.Y.: Academic Press, 1975. - P. 41-58.

99. Harder P. Language in action: Some arguments against the concept "illocutionary" Text. / P. Harder // Papers from the Fourth Scandinavian Conference of Linguistics. Odense: Odense University Press, 1978. -P. 193-197.

100. Heinemann W., Viehweger D. Textlinguistik: eine Einfuhrung Text. / Wolfgang Heinemann, Dieter Viehweger. Tübingen: Niemeyer, 1991. - 305s. -ISBN 3-484-31115-0.

101. Heibig, G. Entwicklung der Sprachwissenschaft seit 1970 Text. / Gerhard Heibig. 2., unveränd. Aufl.- Leipzig: Bibliographisches Institut, 1988. - 323 S. -ISBN 3-323-00004-8.

102. Hintikka, J. Answers to questions. Text. / Jaakko Hintikka- In: Questions; ed. by H. Hiz. Dodrecht: Reidel, 1978. P. 279-300.

103. Kiefer, F. Question about attitudes Text. / Ferenc Kiefer // Crossing the boundaries in linguistics. Dordrecht: Reidel, 1981. - P. 159-176. - ISBN 90-277-1259-X.

104. Leech, G. Principles of Pragmatics Text. / Geoffrey Leech London and New York: Longman, 1983. - 250 p. - ISBN 0-582-55110-2.

105. Lyons, J. Semantics. Vol. 2. Text. / John Lyons Cambridge: Cambridge University Press, 1977. - 897p.

106. Ross, J.R. On declarative sentences Text. / J.R. Ross. Readings in English transformational grammar; ed. by R. Jacobs and P. Rosenbaum. - Waltham, Mass.: Ginn, 1970.-P. 222-272.

107. Sadock, J.M. Toward a linguistic theory of speech acts Text. / Jerrold M. Sadock- New York: Academic Press, 1974. 168 p.

108. Schiffrin, D. Approaches to discourse Text. / Deborah Schiffrin.

109. Cambridge, USA: Blackwell, 2002. 470 p. - ISBN 0-631-16622-X. ^ 151. Searle, J. Foundation of illocutionary logic Text. / John Searle,

110. D.Vanderveken Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1985. - 227p.

111. Wunderlich, D. Question about questions Text. / Dieter Wunderlich // Crossing the boundaries in linguistics. Dordrecht: Reidel, 1981. - P.131-158. -ISBN 90-277- 1259-X.>1. Источники примеров

112. Донцова, Д.А. Дантисты тоже плачут Текст.: Роман / Дарья Донцова. (Иронический детектив: осн. в 2000 г.). - М.: Изд-во Эксмо, 2002. - 384с. (а) - 60000 экз. - ISBN 5-04-007132-9.

113. Донцова, Д.А. За всеми зайцами Текст.: Повесть / Дарья Донцова. -(Иронический детектив: осн. в 2000 г.). М.: Изд-во Эксмо, 2002.-332с. (б) -60000 экз. - ISBN 5-04-005288-Х.

114. Донцова, Д.А. Черт из табакерки Текст.: Роман / Дарья Донцова. -л (Иронический детектив: осн. в 2000 г.).- М.: Изд-во Эксмо, 2002. 352с. (в)бООООэкз. ISBN 5-699-00125-5.

115. Донцова, Д.А: Обед у людоеда Текст.: Роман / Дарья Донцова. -(Иронический детектив: осн. в 2000 г.) М.: Изд-во Эксмо, 2003.-320с. (г) -60000 экз. - ISBN 5-04-009548-1.

116. Донцова, Д.А. Жена моего мужа Текст.: Роман / Дарья Донцова. -(Иронический детектив: осн. в 2000 г.) М.: Изд-во Эксмо, 2002. - 320с. (д) -40000 экз. - ISBN 5-04-004921-8.

117. Маринина, А.Б. Посмертный образ Текст.: Повесть / Александра Маринина. (Русский бестселлер: осн. в 1994 г.). - М.: Изд-во Эксмо, 2002.- 320с. 15000 экз. - ISBN 5-04-000386-2.

118. Пронин, В. Банда-4 Текст. / Виктор Пронин. (Зона риска). - М.: Вече, 1996. - 352с. - 60000 экз. - ISBN 5-7838-0051-1.

119. Устинова, Т.В Хроника гнусных времен Текст.: Роман / Татьяна Устинова. (Русский бестселлер). - М.: Изд-во Эксмо, 2003. - 352с.(а) -50000экз. - ISBN 5-04-010500-2.

120. Устинова, Т.В. Миф об идеальном мужчине Текст.: Роман. / Татьяна Устинова. (Первая среди лучших: осн. в 2002 г.). - М.: Изд-во Эксмо, 2002.- 384с. (б) 40000 экз. - ISBN 5-699-01169-2.

121. Устинова, Т.В. Мой личный враг Текст.: Повесть / Татьяна Устинова.- (Русский бестселлер).- М.: Изд-во Эксмо, 2002. 320с. (в) - 20000 экз. -ISBN 5-04-010281-Х.1