автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.01
диссертация на тему:
Апокриф "Беседа трех святителей" как памятник средневековой русской литературы

  • Год: 1994
  • Автор научной работы: Бучилина, Елена Анатольевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.01
Автореферат по филологии на тему 'Апокриф "Беседа трех святителей" как памятник средневековой русской литературы'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Апокриф "Беседа трех святителей" как памятник средневековой русской литературы"

МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННОЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМ. М.В.ЛОМОНОСОВА Филологический факультет

На правах рукописи

БУЧИЛИНА Елена Анатольевна

АПОКРИФ "БЕСЕДА ТРЕХ СВЯТИТЕЛЕЙ" КАК

ПАМЯТНИК СРЕДНЕВЕКОВОЙ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРН

Специальность 10.01.01 - русская литература

Автор е,ф е р а т диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва - 1994

Работа вшюлнена на кафедре историк русское литературы филологического факультета Московского государственного университета ясени В.Ломоносова

НаучныЛ руководитель - доктор филологических наук,

профессор В.В.КУСКОВ

Официальные оппоненты - доктор филологических наук'

В.П.ГРЕБШИС -

кандидат филологических наук О.В.ГЛАДКОВА

Ведущая организация - Московский государственный

педагогический университет

Защита диссертации, состоится < 1/{\¡т1 ¿1 1994 г. на заседании специализированного Совета Д 053.05.11 по русской литературе « фольклористике при. Московском государственном университете т. Н.В.Ломоносова.

Адрес: 119899, Москва, ГСП, Ленинские горы, МГУ, 1 корпус гуманитарных факультетов, филологический факультет.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке университета

Автореферат разослан "//»" С^еЛ^ХС 1994 г.

Учены! секретарь специализированного Совета кандидат фюологических наук

ОЕСАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОМ

Актуальность исследования

Апокрифическая литература, отражая преаде всего народные представления о христианстве,- содержит богатейший материал дощ, изучения народного христианского мировоззрения и мышления, а также для изучения взаимодействия народных представлений о мире и человеке, основанных прежде всего на языческих к му.фзлогическкх верованиях, с христианской догматикой, философией, богословием.

Одним из наиболее популярных жанров христианской литературы является жанр вопросов и ответов, который при всем своем богатстве к разнообразии относится к наименее изученному пласту древнерусской литературы.

Нанр беседы, диалога и полилога возник eqe в глубочайшей древности /по всей вероятности, из фольклорной формы/*. Он был развит в античной греческой литературе, откуда, видимо, перешел в христианскую, .где и получил наибольшее распространение.

В древнерусской литературе очень рано были хорошо известны такие произведения, как "Вопросы и ответы Афгнаскя Александрийского к князю Антиоху", приписываемые св. Афанасии, епископу Александрийскому /1У в./ и-пе^эешедшие из греческих толковых сборников в древнерусские; "Вопросы и ответы" Анастасия Скнаитского /У11в./, где приводится толкование св. Писания^;. "Вопросы и ответы Григория й Василия", переведенные на славянский язык уже в XI в. /см. Изборник Святослава 1073 года/; "Вопросы и ответы", приписываемые Анастасия, Антиохийсгому /У в./ к Кириллу Александрийскому и др. В ХУ1 в. с немецкого на русский, язык был переведен Луцидаркус,

* Тройский И.М. История античной литературе. - М., 1988. С.178. р

Круибгхер К. высказывает сомнение в принадлежности этого сочинения Анастасию //Христианство. Энциклопедия.-М.,1993.- T.I.

получивший большую популярность среди читателей. В перечисленных • вопросо-отвзткых статьях основное внимание уделялось прежде всего тем моментам кли событиям библейской история, которые требрвалк дополнительного разъяснения или пояснения. '

Наряду с вышеприведенными беседами догматического и богословского содержания в древнерусских христианских, сборниках были популярны также вопросы и ответы апокрифического характера: "Прение Па-нагкота с Азкйггом", "Варфоломеевы вопросы Иксусу Христу и Богородице", "Вопросы Иоанна Богослова Господу на горе Фаворской", "Воп- . росы Иоанна Богослова Аврааму", "Иерусалимская бес еда", "Вопросы о Тивериадском море" и т.п. . " "' .

Помимо этих произведений -существовало множество анонимных воп-рос<?-ответных статей: различных толкований псалмов, библейских притч, символики апостольской церкви и др. Некоторые из них с течением времени стали приписываться, отцам церкви:' Ефрему Сирину,св.

' " ' ." Г ". V >1* • -Г "«-¡й-/

Епифанию, атакге и треп наиболее почитаемым святителям - Василию Великому, Григорию Богослову и Иоанну Златоустому.Следует отметить, что подобные произведения являются самыми неустойчивыми и нестабильными по своему составу, так как выбор вопросов, их количество в статье зависели подчас от вкусов переписчиков, которые выступали нередко и в роли составителей и редакторов/таких текстов, а такхе и от их места в сборниках. Это, в своп очередь, затрудняет изучение данного яанра. .■ '

Одним из. наиболее популярных вопросо-ответных- произведений является апоарвф "Беседа трех святителей". .Его можно,отнести к то-ыу литературюиу цласту, который возник в-результате противоречивого взаимодействия микологических и языческих народных представлений с христианством1. Нельзя отрицать тот факт, что простой на-

1 Гуревкч АЛ. Проблемы средневековой народной культуры. тЫ., 1981. С.10.

рол с трудом усваивал церковное догматическое учение, рядом с которым продолжали существовать уличные языческяе обряда, предания к суеверия*. По замечание А.Я.Гуревкча, церковная идеология взаимодействовала "с дохристианской народной культурой. В процессе этого сложного и противоречивого взаимного влияния складывался тот культурно-идеологический комплекс, который можно было бы назвать народ-р

ным христианством . Взаимодействие христианского учения к языческих верования нагло отражение и в фольклоре /в духокшх стихах/, и в литературе. Именно результатом такого взаимодействия и представляется "Беседа трех святителей". Она включает в себя мотивы и элементы языческих преданий, библейских христианских евзетов /как канонических, так и апокрифических/, гностических и еретических взглядов, а такие фольклора.

"Беседа трех святителей" слокилась на греческой почве предположительно к У1-У11 вв. На протякении длительной истории своего су-• ществования /до XX в. включительно/ она вбирала в себя части подобных ей статей, а с другой стороны, и сама влияла на родственные ей беседы; поэтому ее можно отнести ю наиболее неустойчивым по своему составу вопросо-ответным произведениям.

Таким образом, из всей обширной вопросо-ответной литературы "Беседа" является, пожалуй, самым интересным и любопытным произведением этого жанра именно в силу своей изменчивости, нестабильности, разнообразия и т.п. Перейдя из византийской в славянские лите-., ратуры, она стала обрастать новыми вопросами, включать ноше сюжеты.

. "Беседа трех святителей" привлекала внимание многих^исследователей-медиевистов как в ЬЪссии, так и за ее пределами. Однако,

* Гуревич А.Я. Проблемы средневековой народной культуры.-М. ,1981.

С.9. .

2 Там хе; С.24.

несмотря на значительное количество публикаций списков апокрифа* к' научных исследований его, остается нереиекнкми ююгке проблемы,связанные с его ^зучениеи. До сих пор в научной литературе отсутствует обстоятельное исследование, посвященное данному произведению, остается открытой проблема редакций списков "Беседы трех святителей", а тагске не выявлены особенности русской "Беседы" по отношении к гре-чеекоыу оригиналу и славянским ее вариантам.

i

Цель диссертации; j

на основе комплексного историко-литературного и сопоставительно-тек-стологнческого анализа греческих, латинских и славяно-русских текстов апокрифа "Беседа трех святителей" проследить развитие его на протяжении УП-XIX веков, определить основные виды "Беседы", выявить особенности русского ее варианта и отличие ее от греческого оригинала и южнославянских списков-посредников.

- I

Объект исследования jr j

Для изучения апокрифа привлекается 3 латинских /У11 и IX вв./, 20 греческих /ХП-ХУ11 вв./ и 105 славяно-русских /Х1У-ХШ1 вв./

опубликованных списков "Беседы трех святителей", а также 96 русских

. í

списков, обнаруяенных в хранилищах Российской Государственной биб- j

лиотеки, /РГБ/, Рэссийской Исторической -библиотеки /РИБАи Нижего- ¡

т " "' \ ■ Í

См.: Буслаев Ф.И. 0 народной поэзии в древнерусской литературе. i

1859; Пыпин А.Н. Ложные и отреченные книги //Памятники старинной ;

русской литературы. Изд. гр.Г.Кушеленым-Безбородко. Вып.З. 1862;

Тихонравов Н.С. Памятники отреченной русской литературы.-Спб., !

I863FT.I-2; Вяземский П.П. Памятники, древней письмеяности.-Спб.,

1880.,'Вш.1.Т.6; Красносельцев Н.в. *К вопросу о гречёскюс источ- i

никах "Беседы трех святителей".-Одесса,I89Q; Мэчульский В. Гре- i

ческие списки так называемой "Беседы трех святителей".-Варшава, i

1901} вранко И. Апокрифи и легенди.-Львов, 1906.'Т.1У; Порфирьев '

К.Я. Апокрифические сказания о новозаветных лицах и событиях.- ,

Спб.,1830 и др.. :

роде кой областной библиотеки /Н-НОБ/, которые вводятся в научный оборот впервые. Привлеченные к исследованию списки памятника откосятся к разному времени /от У11 в. до рубеле Х1Х-ХХ вв./, это позволяет проследить изменения в структуре и составе апокрифа, произо-недаше на разных этапах его существования.

Структура и объем работы

Диссертация состоит из введения, трех глав и заключения, библиографии, 4-х Приложений, где отражены результаты сопоставительно-текстологического анализа и археографического исследования.

Методика

диссертации основана на разработанном современной медиевистикой принципе комплексного историко-литературного и текстологического анализа памятника.

Научная новизна

диссертации заключается во введении в научный оборот неисследованного рукописного материала, хранящегося в фондах НБ, РЯБ и .Нижегородской областной библиотеки. Впервые проведен сопоставительный анализ греческих, латинских и славяно-русских текстов "Беседы трех святителей" и определена степень 'зависимости южнославянских и русских списков от греческого оригинала.

Практическая значимость -работы ' заключается во введении' в научный оборот неизученных ранее 36 списков ХУ-ХУ1 - XIX вв. произведения. „В Приложениях к райд^даны сопоставительная таблица греческих, латинских, южнославянских и ■русских циклов' вопросо-ответов, составляющих основу памятника, а также постатейное описание ряда «рукописных сборников, содержащих текст апокрифа. Отдельные положения и вывода работы могут быть ис-

пользованы в обших курсах истории древнерусской литератур!, спецкурсах и спецсеминарах, в исследованиях, посвященных истории литературы :: культуры Древней Р!уси, при составлении опксаний рукописных собраний,, а также в практической работе медиевистов при изучении рукописной книги. '

Основное содержанке работы '

Во введении кратно излагается история изучения памятника, который впервые был введен в научный оборот во II половине XIX века Ф. И.Буслаевым. Он рассматривал "Беседу трех святителей" с позиций мифологической школы, притекая , ее прежде всего для определения влияния народной поэзии на древнерусские апокрифы*. Затем изучением "Беседа" занимались В.Н.ШчульсккЯ, А.С.Архангельский, Й.Я.Пор-фирьев, Н.Ф.Красносел^цев, А.П.Щапов и др.^ В работах, посвященных "Беседе трех святителей", преаде всего, ставились задачи выделения редакций апокрифа' и определения его источников. Кроме того/ "Беседу" привлекали для сравнительного анализа с близкими ей по структуре и составу "Вопросами и ответами-св. Афанасия Александрийского к князю Антиоху"®, с Луцедариусом^, а также с духовным стихом о Го-

* Буслаев Ф.И. О народной поэзии в древнерусской литературе. 1859.

р

"См.: Мочульский В. Следа народной" библии в. славянской .и древке-русской письменности.-0десса,1893; Мочульский В. Греческие списки так называемой "Беседа трех святителёй":-Варшава, 1901;Архш; гельский A.C. Творения отцов церкви в древнерусской письменности. -Казань,1889.Т.2; Порфирьев И.Я. Апокрифические сказания о новозаветных лицах и событиях.-Спб.,1890; Краеносельцев Н.Ф.Ас/-Jend*. 'ж 1ОД^.А.Васн»вва'."Адм</ой*QH№e0-efZ8MiaÄ\*i^BiiotL,; 1898; Щапов А. П. Смесь христианства с язычеством и ересями в древнерусских сказаниях о мире //Собр. соч;, I906.T.I. и др.

3 аэчульский В.Н. Апокрифический элемент в "Вопросах и ответах св. Афанасия к кн. Антиоху".-Одесса, 1900. •

4 Архангельский. A.C. К истории древне-русского Лувдцариуса.-Казань, 1699. -

лубкной кнкre*. -

Во введении также обосновываются цель и актуальность исследования, определяется его задач::.

В первой главе "Латинские варианты "Беседа трех святителей"

2

рассматриваются 3 латинских текста У11 и IX веков, поскольку они являются наиболее ранними из обнаруженных подобных статей. Все тексты носят следи греческого оригинала. Наблюдения показывают, что вопросы и ответы "Беседа" можно разбить на ряд тематических циклов. Проведенное выделение циклов вопросо-ответов в списках "Беседы",начиная с латинских, способствует более глубокому изучению истории текста, позволяет прежде всего определить основу апокрифа, что очень важно для идентификации некоторых вопросо-ответных статей с "Беседой", а также более наглядно продемонстрировать изменения? происходящие в нем с течением времени. Вопросо-ответы объединяются нами в циклы по именам библейских персонажей, с которыми связаны те или - иные события ветхо-и новозаветной истории. В рассмотренных латинских списках вопросы в подавляющем большинстве касаются лииь ветхозаветной истории. Здесь представлены вопросы космогонического характера, циклы вопросов .об Адаме, Каине к Авеле, Ное и потопе, Аврааме, Исааке, Иакове, Иосифе, Мэисее, Илье и Елисее, Сауле и Давиде, Аввакуме и Данииле, Ионе. Такая последоватёльность циклов характерна для наиболее архаичного вида Беседы; с течением времени происходит разрушение циклов, нарушение их хронологической последовательности, а также исчезновение некоторых кз них на греческой.

/поздние списки/ и славянской почве!/это относится прежде всего к h

. . - . .... ■ ...

*. т . . ' з • ' . .: " ' •'• •• " •

Мэчульский В. Историко-литературный анализ стиха о Голубиной книге.-Варшава, 1887. 2 Оу^ ; Monatsberichte der koniglâ Preussischen Acadenie der Wissen-acbaften.' Februar, 1873, Berlin. S. 106-118} Zeitschrift fur Deu-tachee Alterthum.-Berltn, 1872. b.111. S.166-180.

вопросам об Аврааие, Исааке, Иакоре, Иосифе, Елисее, царе Сауле и пророках Аввакуне а Данииле/. Другиечцкклы вопросов, даже наиболее устойчивые /например, об Адаме, Ное, ?<Ьксее/ со временем будут сок-рагцаться, такая тенденция особенно характерна для русских списков "Беседы". .

В латинских списках IX в. можно" наблюдать и определенную связь с хронографами, на основе которых, возможно, составлялись вопросы хронологического содержания, а также вопросы из истории Ассирии и -Римской'империи. К особенностям латинских текстов надо отнести также сохранение в вопросо-ответах элементов языческой греко-римской мифологии и фольклора, именно в них отражается сосуществование остатков языческих верований и нового христианского учения в мировоззрении средневекового человека. К подобным элементам можно отнести вопросы о Меркурии, Аполлоне, Геркулесе и т.д., а также вопросы-загадки о свете, солнце, луне, дожде-и др. |

Особенностью латинских текстов можно считать и очень незначи- ;

I

тельное количество вопросов из новозаветной истории, которые, по сравнению с первыми, образовались, на ная: взгляд, позже, так как не обнаруживает органической связи с ними. Однако, при этом в латинских списках, начиная .с У11 в. /а также и а греческих/, четко прослеживается преобразовательная роль Ветхого завета^ Уже перше апологеты христианства /Ориген, Гертуллиан, Феофил и др./ рассмат- I ривали все события Ветхого завета лишь как прообразы Нового завета. | Затем и отцы церкви, такие, например, - как св.Евстафий Анткохийский, | Афанасий Александрийский, Ефрем Сирин к др. , доказывали, что уже в . < Ветхом завете были предсказаны и прообразована все "главные новоза- ; ветные события. Для них было важно подчеркнуть связь Ветхого завета, как первого источника истории мира и как первой основы христи- | аяскоЯ церкви, с Новым заветом*. Подобная тенденция проявляется и ! 1 Пор^крьев И.Я. Апокрифкч. сказ, о ветхозав. лицах...Казань,1873.С.79.

в "Беседе трех святителей".■

Состазители данных текстов использовали, по зсей вадюгасти, как канонические, так и апокрифические источники, а таюг.е хронографы. При изучении вопросов обнаруживается определенное влияние иудейских апокрифов или легенд, что характерно для ранних "христианских сочинений*. Отметим, что" еврейскими апокрифическими сказан ия-ми;'книпави Иосифа Флавия и др. пользовались как перше апологеты новой религии /Ориген, Тертуллиан/, так и отцн церкви: Ириней, ЕЗреь; . Сирин, Ейифаний и др. Поэтому к анализу были привлечены агадичес-кие сказания, Книга Юбилеев или Малое Бытие, Книга Вгоха, "Иудейские древности" Иосифа Флавия. ■

В структуре4 вопросов можно выделить следующие особенности: I/ одна часть вопросов начинается "Кто первый...?" /в списке У11в. "Incipit de plasmatione AdairaKioc вопросов 12 из 25; в списке 1Хв. .

„Iaclplunt ioca.aonachorum« _ 16 из gg. в сп^не Efc. "Interrogati-

* -

onee varie et rare val-da5 из 52/;

2/ другая часть вопросов имеет зачин "Сколько...?" /в списке У1!в. 6 вопросов кз 25; в "Incipiunt ioca monachorum" - 21 из 86 и в "laterrogatioaes..-" 6 из 52/;

3/ третья часть'вопросов начинается "Кто есть /или что-то сделал/..?" /в списке У11 в. ИХ нет; В "Incipient ioca monachorum" ~ 28 из 36; в "Interrogationes..." - 37 из 52/. Это три накболее характерных вида"вопросов "Беседы", причем последние два кз них.более рас. пространены. в греческих и русских списках апокрифа, а первый часто используется в болгарских списках типа "Разумника". ■

Рассмотрение ранних латинских текстов обнаруживает, несмотря на значительное расхождение с более поздними греческими- текстами, определенную связь их с болгарскими списками "Виумника" /ХУ1-ХУ1П веков/, который является одним из видов "Беседы трех святителей".

Такой вывод намечает дальнейшие перспективы изучения "Беседа -трех святителей" с Солее строк»: привлечением западноевропейских текстов, родственных "Беседе"..

Вторая глава посвящена текстологическому анализу греческих текстов "Беседе трех святителей". Здесь рассматриваются только опубликованные списки греческой "Беседа". Вначале приводится сравнительная типология названий 40 греческих и 130 русских и южнославянских текстов. Названия как греческих, так и славяно-русских текстов "-Беседы" отличаются большим разнообразием.

Типология названий показывает, что I/ безымянная форыа "Беседа" наиболее древняя /из 40 греческих II списков не кыевт названий, тогда как на 130 славяно-русских, текстов приходится лиэь 18 безымянных/.

2/ Однако очень рано при составлении во просо-ответов подобного содержания появилась тенденция к атрибуции их сначала неким обобщенным лицам: "Vioyuj*/ "ytf о Jra J", "зкщрш^ ", "ггроуцты}". "monacho-' rum", а затем более конкретным - Василию Великому КесариЯскому, Григорию Богослову, позже Афанасию, Ефрему Сирину,. Иоанну Златоус-тоиу и др.

3/ Названия греческих списков отличаются большим разнообразием, | чем южнославянские и русские, что свидетельствует, в свою очередь, о постепенно складывающейся традиции атрибутировать, подобные воп-росо-ответы трем святителям - Василию Великому, Григория Богослову к Иоанну Элатоустому. д

4/ В русских сборниках, начиная с" ХУ-ХУ1 вв., большинство списков апокрифа /54 из 71/ атрибутировано трем святителям, хотя и здесь имеются свои варианты. Так, самую больюую группу представляют спис- . ки под названием "Беседа трех святителей.Григория Богослова, Ивана Златоустого. с толком, от патерика римского" /при.. Этом выражение

"с толком /вариант: толкованием/ от патерика рижского" нередко опускается/. Кроме того, отметим следующие вариакты названий: "Беседа трех ¿тлей"/РГБ,..ф.304^.5?.224« 1531 ."Речи к гздания стых отць" \/РГБ,ф.228,Ш578, ХУ1 в.; Н-ШБ, ES 18, ХУ11 в./; "Вопропание о бесе. . де триехь свтителеи Василиа великаго Григориа Бгослова Иоанна Злато-

г

устаго" /РПБ, ф.299, IP 340/; "Слово бтого Григори и Вас или и Иоанна Златоустаго" /РГБ, ф.304, V 778/; "О устроении словес Василиа и Григориа Теолога Иоанна",/сб.Р У1 .Чосковсг.Румянцев. Уузея, ХУ в.*/; "Сказание г.х свтеи Василия великаго Григория Его слова Иоанна Злата-устаго с толнованиемь от патерика римского" /Р1Б,ф;228, S&626 /Писка-рев. 191/ и др.

Начиная с ХУ11-ХУ1Н вв., происходит подчас расширение названия, связанное с изменением состава апокрифа, с тенденцией к объединению нескольких вопросо-ответных статей в одну. Например, текст под названием "Премудрость избранна от многихь книгь: рзкомах от трех святителей'вселенских учителей Василиа великаго Григория богослова и Иоанна Злато устаго и от чепи златыя и от пчелы и от гадосб книгь" /РГБ, ф.ЗЮ, Р 659 /Ундольский/, ХУШ в./ включает в себя не только. "Беседу" /или часть, ее/, но и мелкие вогтросо-ответше статьи из сборников Пчела, Златая цепь и др. В названии "Святых Василия великаго, Григория Егослова Иоанна златоустаго пророчества выписано от библии от евангелиста и апостола" /й°- 56 собр. Григоровича, ХУ111 в./** указываются иные источники вопросов. В названии текста "Вопросъ Иоанна златаустаго и иных свтых отцъ от многих книгь вобраны строки палее толковая" /РГБ,ф.Г2йЗ, RJ626, ХУ1П в./ одним из источников названа палея. Однако,. несмотря на разные ис~

* Архангельский A.C. Творения отцов церкви в древнерусской письменности. -Казань, 1889. ТГ.1-2. С.195-203.

** ИэчульскиЯ В. Историко-литературный анализ стиха о Голубиной книге. Приложение //Рус. филолог, вестник.-Варсава, IS§7,P4.C.I77.

точнккк, указанные в назван«!, ати гексти поедставдяат практически ! сдан тот -е набор вопросо-отеетнюс статей, объединенных под об- '

г.иы названием. Таким образом, название не всегда отражает истинные источники вопросов. С другой стороны, в подобных названиях находит- , ся ключ к тем особенностям, которые приобретает русская "Беседа", . | и чем она отличается от греческого оригинала и южнославянских тек- ; стов. - I

5/ Типология названий также показывает, что списки /особенно в ранний период, на греческой почве/, одинаково озаглавленные, далеко не всегда представляют один вид "Беседа", а с другой стороны - идентичные тексты подчас имеет разные заголовки; это указывает на произвольный выбор названия.

Поскольку южнославянская к русская "Беседа" является переводом" с греческого, то возникает вопрос: идентична ли русская "Беседа" греческим текстам и насколько она сохраняет греческую основу, в процессе своего многовекового развития? Поэтому в работе достаточно много места уделяется греческим текстам, текстологическому анализу вопросо-ответов, определения их возможных источников, канонический и апокрифический круг которых довольно широк. К исследованию было привлечено 20 опубликованных списков /2 списка XII в., 5 списков XIII в., 2 списка Х1У в., I текст Х1У-ХУ вв., 3 текста ХУ века, 2 списка ХУ-ХУ1 вв., 3 списка ХУ1 в., 2 текста ХУ11 в./. В ходе изучения были выявлены возможные источники многих вопросо-от-ветов. Как и в латинских списках, в них бтраяается влияние1, ранних христианских апокрифов, что связано с общей преобразовательной тенденцией, свойственной "Беседе трех святителей" в целом. .

В отличие от латинских текстов, в греческих довольно значительное место занимает вопросы из новозаветной истории, источником \ которых послужили кроме канонических Евангелий апокрифические Еван-

¿елия Иакова еврея /возможно тагсге Псевдоевантелие Цатфея/, Никоди-иа, а также апокрифические Страсти Христовы.

Анализ греческих текстов показал, что "Беседа" четко разделяется на ветхозаветную и новозаветную части, на более позднее происхождение второй части указывает менее последовательная организация вопросов по группам, или циклам, а таете хаотичность их расположения в текстах. Бсть "Беседы", содержащие практически либо вопросы . из ново-, либо из ветхозаветной истории, что дает повод предполагать об изначальном раздельном их существовании. Циклы вопросов из ветхозаветной истории, в отличие от латинских, более обширны, особенно циклы об Адаме, Каине и Авале, Ное и потопе, Моисее, Илье и Елисее, зато вопросы о царе Сауле, пророках Данииле и Аввакуме практически исчезают. Третий вид греческой "Беседы" - смешанный, где вопросы выбраны из разных циклов как из ветхо-, так и новозаветной истории.и составлены подчас без всякой последовательности. Этот вид "Беседы".наиболее распространенный.

В греческой "Беседе" можно выделить 10 основных циклов вопросов /7 ветхозаветных и 3 новозаветных/: I/ цикл космогонических вопросов /весьш незначительный по сравнений со славянским/; 2/ цикл об Адаме; 3/ цикл об Авеле.и Каше; 4/ цикл о Ное и потопе; 5/ цикл о Моисее и выходе евреев из Египта; 6/ цикл о пророках Илье и Елисее; 7/ отдельный вопрос об Ионе; 8/ цикл о рождестве и первом чуде Христа, о происхогдении мира; 9/ о первой встрече с апостолами; 10/ подробности, касающиеся эпизодов распятия и страстей Иисуса

Кроне'г;<-,сеч-.'.о::-анкых циклов вопросо-ответов в "Беседу?"иногда входят' отдельные вопросы о Еве, Скфе, Богородице, Иоанне Креститег ле, об обретении креста ГЪсподкя святой Еленой, матерью византийского императора Константина Великого. Отдельные вопросы-толкова-

ния библейских притч, входящие изредка в греческую "Беседу", присоединялись к неГ: в толковых сборниках, на нал взгляд, сначала иехани-чески, а затем yse они стали восприниматься /особенно на русской почве/ как элемент данного произведения. Причем тенденция включать в апокриф толкования притч будет заметно .усиливаться в русских спис-

<

ках "Беседа трех святителей". j

В третьей главе анализируются русские и южнославянские тексты i "Беседа трех святителей", относящиеся к ИУ-ПХ вв. К исследованию привлекается как опубликованные ранее списки /в основном', южнославянские/, так и 36 русских списков, обнаруженных в рукописных фондах РГБ, Российской Исторической библиотеки и Нижегородской облает- ¡ ной библиотеки.

Являясь переводом греческого апокрифа, славяно-русская "Беседа" в то йе время отличается от него большим разнообразием вопросов и включением, в их состав фрагментов различных апокрифических сказаний, а также переработкой некоторых греческих вопросо-ответов- на славянский лад. Русская "Беседа трех святителей" ХУ-ХУ1 вв. очень близка сербским спискам апокрифа, а южнорусская "Беседа" ближе к

i

болгарскому типу "Разумника".

Проведенное исследование русских списков "Беседы трех святителей" позволяет выделить основной вид ее,'самый ранний список кото- 1 poro обнаружен в сборнике ХУ-ХУ1 вв. -РГБ, ,ф.304, Р 778/. Отличи- '

тельной чертой данного вида является включение в его состав фраг- j

ментов из славянского варианта апокрифа "Свиток божественных книг" /или апокрифической книги Ватия, или "Сказания о Тивериадском;мо-.. ре" - это названия разных редакций одного и того же сочинения/*. -

* Другая редакция этого апокрифа обнаружена в русском сборнике |

ХУ1-Ш1 в. /РГБ, ф.ЗЮ /Ундольский/, ÍP 588/. Примечательно, что сказание приписано трем святителям: "Беседа сгах.отдь Василия ве-ликаго Григория Егослова Иванна Златаустаго". >.

К этому взду "Беседа" относятся следу-ацие списки: .

- РГБ, ф.Э04, собр. Тсоице-Серг. Лавре, Р 774, ХУ1 в.; РТЕ,ф,228,Р&558/Пис карев. 143/, нач. ХУ1 в.;

V РГБ, ф.152, Р 61, I пол.Ш в.;

- РГБ, ф. 354, Бологод. собр., Р 64, ХУ1 в.;

- РГБ, ф.299, собр.Тихонравова, Р 378, ХУ11 в., 2 текста;

- РГБ, ф.Г78, Р 1835, II пол. ХШ в*.;

- РГБ, ф.299, Р 658, к.ХШ-нач.ШИ в.; г РГБ, ф.178, Р I4II, I треть ХУ1Г.1 в.;

- РГБ,фй^,РКб2б/собр.Пискарев. 191/, сер.ШПв.;;

- РГБ, ф'бпт., !Р 241, И пол. ШП в.;

- РИБ, Р 27, кон.* Ш1 в.;

- Н-ЮБ, Р 18, I пол. ХУЛ B.i а также опубликованные списки:

- серб. Синаксарий Р 12 Пражского Национального Музея, ХУ1 в.

- Р 1138 Соловецкой биб-ки, ХУ11 в.2;

- Р 942 Соловецкой биб-ки, ХУЛ в.3;

- Р 525 Соловецкой биб-ки, Ш1 в.;4

- Р 366 биб-ки Киево-Печерокой Лавры, 1694 г.6

Кроме основного вида "Беседа" можно выделить еще 3. Первый из них составляют 6 текстов, близких сербскому списку Х1У в. и озаглавленных "О устроении словес Василиа и Григория Теолога Иоанна" /4 первых текста/: Vj

1 Starine-', MW18®.. С.202-206.

2 Яорфирьев И.Я. "Мокрифич;. сказ. ;о новозаветн. лицах и лоб. -Спб., 1890. С.390. . ' V " " • . ' . "

3 Там же. С. 407. • ". . .

4 Щапов А.П. Смесь христианства.с язычеством...//Собр.соч.,1906. T.I. С.33-34. *■

5 Сушницкий Ф.П. Киевские списки "Беседы трех святителей".-Киев, I9II, С.27-32. - .

- 8? Л Иосковск. Румянц. '-'рея, ХУ в.*; ,

- Р 32Р Соловецкой бкб-кк, Ш1 в.;2

- Р 86 "Главнкк" Соловецкой биб-кк, ХУЛ в.3;

- Р 682 LfacKOBCK. Синодальной биб-ки, ХУ в.^;

- Р 19 серб. Номоканон из Иракского Нац. ¿(узел, ХУ-ХУ1 в.®;

- Н? 119 биб-ки Киевск. Дух. Акад., 1596 г.6

Следующий вид включает тексты, представляющие так называемый смешанный вид "Беседы", доодднецнйй толкованиями библейских притч и вопросами из родственных вопросо-огветных статей, таких как "Премудрость царя Соломона, сына Давидова", "Беседа святых отцов","Ска-зание о кадиле", толкование псалтыри и псалмов, икон и т.п. Данный вид представлен в списках:

- РГБ, ф.299, Р 340, кон.ХЛ-нач.ХШ вв.;

- РГБ, ф.ЗЮ /Ундольский/, № 659, ШП в.;

- Н-НОБ, Р 166, кон.ХУШ - нач.XIX в. j

- Р 794, "йзыарагд", биб-ка Троице-Серг. Лавры, ХУ1 в.7; |

- Ii? 908, "Цветник" Московск. Синод, биб-ки, 1665 г.8; !

- Р 889 Соловецкой биб-ки, ХУ11 в., 2 текста9;

* Архангельский A.C. Творения отцов церкви в древнерусской письменности. -Казань, 1889. Т.1-2. С.195-203.

2 Там не.

3 Порфирьев И.Я. Апокрифические сказ, о новозав. лицах... С.390.

4 Тихонравов Н.С. Памятники отреченной русской литературы.-Спб., 1863. Т.2. С.429-432.

5 Starine ,Kn.m.-Zd$reßu., 1889. C.I97-20I. V

^ Сушницкий Ф.П. киевские списки "Беседы трех святителей"...С.23.

7 Тихонравов Н.С. Памятники отреченной русской литературы.Т.2. С. 448-457.

8 Там же. С.433-438. V

® Порфирьев И.Я. Апокрифич. сказ, о новозаветн.лицах...С.396-402.

\

- Р 17, "Алфавит иностранных речей" Соловец. биб-ки, ХУ11 в.*;

2

- Р 56 собр. Григоровича, ШП в.

\ Третий вид, названный нами особым, начинает развиваться к кон-•цу ХУ11 - началу ХУ1П веков, он объединяет разные вопросо-ответные статьи в огромный свод под общим названием "Беседа трех святителей", в который входят /целиком, или частично/ такие произведения: "Преыуд— рость царя Соломона, сына Давидова", "Беседа святых отцов", разбитые на вопросо-ответы' статьи "Сказание о кадиле", "О распятии Хрис-■ тове", притча о человеческом теле, молитва "Отче наш"; толкование символики апостольской церкви /церковной одежды и утвари/, символики икон Богородица и Иисуса Христа и т.д. Примером такого вида могут служить тексты: •

- РГБ, ф.299, Р 378, ХУЛ в.;

- РГБ, ф.178, Р 1411/2-ой текст/, ХУП1 в.;

- Н-ГОБ, Р 166, ХУ1И - XIX. в. и др.

Подобная компиляция вопросо-ответннх статей способствовала выделению "Беседа трех святителей" в отдельный сборник. Примером тому может служить старообрядческий сборник вопросов и ответов Х1Хв. под общим названием "Беседа трех святителей", находящийся в частном :.. собрании А.А.Нруминга.: , . i. ••

О популярности апокрифа в Вэссии может свидетельствовать тот факт, что нередко в богослужебных сборниках, таких как Апостол, Евангелие, Пролог и др., на полях и чистых листах содержатся выписки из "Беседы трех святителей". ^ '

• Особенностью русской "Беседы" можно считать то'стйлщгическое совершенство, которое приобретают многие вопросы на русской почве, ■

* Карпов А. Азбуковники или алфавиты иностранных речей.-Казань, 1877. С. 124.

2 Мочульский В. Историко-литературный анализ стиха о Голубиной книге...С.177-188. — v - .

отличаясь тогда к определенной ритмической организацией. Например: "кто по земли не ходил, а Богу ся поклонил?"; "что есть гроб хож-дзке.аз не*' мертвец пояше?"; "небо бяше, а земли не бяте, град есть, а пути к нему нет /иногда: несть/, идет к нему посол нем, а несет грамоту неписану?"; "водян замок, древян ключ, заяц утече, а ловец утопе?"; "кто не рожден yupe, а рожден не умре?" и др.

В русской "Беседе"" отражается влияние апокрифической книги Бытия, апокрифа Видение Исайи, апокрифических сказаний об Адаме,о благоразумном разбойнике и др.

Русская "Беседа трех святителей" взаимодействует с различными статьями,,популярными в толковых сборниках, такими, например, как "Вопросы и ответы Афанасия Александрийского к князю Антиоху", "Лре-.. мудрость царя Соломона, сына Давидова", "Вопросы святых отцов", "Сказание о кадиле", "О распятии Христове", толкования символики апостольской церкви, икон Богородицы и Иисуса Христа, библейских и иных притч, псалмов и псалтыри, молитвы "Отче наш" и т.п.

Чисто славянский элемент в "Беседе" развит довольно слабо и-представляет собой по преимуществу переделку греческих вопросов.

В заключении подводятся общие итоги исследования.

"Беседа трех святителей" - это одно из популярных произведений мировой средневековой христианской литературы, в котором отражаются в определенной степени народные представления о христианской учении, а такге особенности миросозерцания средневекового человека. • \

"Беседа трех святителей",-особенно южнорусские списки ее, нуждается также и в дальнейшем изучении.

В конце работы даются 4 Приложения: Приложение I содержит перечень греческих и.латинских списков апокрифа, используемых в работе.

Приложение 2 включает списки южнославянской и русской "Беседы! В Приложении 3 дается сопоставительная таблица греческих, латинских \ и славяно-русских циклов зопросо-ответов по векам, это позволяет увидеть характерные изменения в структуре вопросов и в интерпретациях ответов, происходящие с течением времени, а также проследить взаимосвязь русских вопросов с греческими и латинскими. В Приложении 4 приводится постатейное описание ряда рукописных сборников, содержащих'текст "Беседы трех святителей".