автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему: Аппроксимация содержания вторичных текстов
Полный текст автореферата диссертации по теме "Аппроксимация содержания вторичных текстов"
На правах рукописи
ИОНОВА Светлана Валентиновна
АППРОКСИМАЦИЯ СОДЕРЖАНИЯ ВТОРИЧНЫХ ТЕКСТОВ
10.02.19 — теория языка
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук
Волгоград — 2006
Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Волгоградский государственный педагогический университет».
Научный консультант — засл. деятель науки Российской
Федерации, доктор филологических наук, профессор Виктор Иванович Шаховский.
Официальные оппоненты: засл. деятель науки Российской
Федерации, доктор филологических наук, профессор Алексей Аркадьевич Романов;
доктор филологических наук, профессор Вадим Викторович Дементьев;
доктор филологических наук, профессор Юрий Викторович Федосов.
Ведущая организация — Кубанский государственный университет.
Защита состоится 3 июля 2006 г. в 10 час. на заседании диссертационного совета Д 212.027.01 в Волгоградском государственном педагогическом университете по адресу: 400131, г. Волгоград, пр. им. В.И. Ленина, 27.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Волгоградского государственного педагогического университета.
Автореферат разослан 2 июня 2006 г.
Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, доцент 1УH.H. Остринская
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Современная когнитивно-коммуникативная парадигма лингвистических исследований акцентирует внимание на антропоцентрических категориях, определяющих специфику реальных процессов человеческого взаимодействия и обмена текстуально организованной смысловой информацией.
В условиях реальных информационных обменов точность и однозначность понимания сообщения становятся недостижимым идеалом, а качество социального взаимодействия во многом определяется умениями коммуникантов передавать и декодировать информацию с возможно меньшими потерями и искажениями.
В связи с этим актуальным представляется обращение к исследованию таких лингвистических явлений, которые отражают антропоцентрический характер языка, речи, текстовой деятельности и проявляются в их вариативных возможностях. Настоящее исследование посвящено изучению явлений приблизительности, неточности, характеризующих процессы построения и понимания текстов, обоснованию текстовой аппроксимации как особой области лингвистических исследований.
Под лингвистической аппроксимацией в работе понимается функ-циоиально-семантическая категория, обозначающая реализацию значения приблизительности, неточности средствами языка и текста. Исследование области приблизительности в сфере текстовой семантики имеет непосредственное отношение к изучению природы интерпретации текстов и их адаптации к изменяющимся условиям дискурса.
Несмотря на важность данного понятия и широкую распространенность стоящего за ним явления, область приблизительного выражения остается малоизученной: большая часть существующих работ посвящена исследованию лингвистической аппроксимации в области количественных отношений и отдельных видов приблизительной номинации (Науменко 1982;Бузаров,Лынова 1991,1994;Сахно 1983; Левицкий 1991; Маджидов 1995; Пристанская 1998; Сорокин 1988; Шкот 1990; Никишенкова 2000; Бочарова 2001 и др.). Аспектные исследования в области текстообразования, вторичных репрезентаций, коммуникативных процессов лишь косвенно затрагивают названную проблему. Вторичные тексты в данном аспекте не рассматривались, монографические исследования по названной теме отсутствуют.
Актуальность работы состоит в исследовании малоизученной области языкознания — лингвистической аппроксимации, в неразработанности подходов и методов рассмотрения явления аппроксима-
ции применительно к семантике вторичных текстов, составляющих существенную часть современного текстового пространства.
Объектом исследования является вторичный текст, созданный на базе другого текста путем его преобразования и рассматриваемый в качестве интертекстуального явления парадигматического типа. Предметом йзучения является основная особенность вторичных текстов — его аппроксимация по отношению к тексту-основе.
Цель работы состоит в выявлении специфики лингвистической аппроксимации применительно к области содержания вторичных текстов.
Достижение цели предполагает решение следующих задач:
— установление содержания интердисциплинарного понятия «аппроксимация»;
— выявление особенностей лингвистической аппроксимации, характеризующей единицы языка и текста;
— определение основных способов приблизительного выражения в области текстовой семантики;
— описание базовых характеристик вторичных текстов как объекта изучения;
— выявление механизмов вторичного текстообразования; систематизация вторичных текстов на основе структурных, семантических и функциональных признаков;
■ ' — разработка процедуры исследования вторичных текстов с точки зрения аппроксимации их содержания;
— выявление степени и типов аппроксимации содержания вторичных текстов.
В качестве гипотезы используется тезис об аппроксимации как основном свойстве вторичных текстов.
Научная новизна работы заключается в комплексной характеристике категории аппроксимации в тексте. В диссертации впервые применяется расширительное толкование понятия аппроксимации и его распространение на сферу исследования текстов. Новизна исследования состоит в выработке нового подхода к исследованию текстового содержания, в уточнении, в обосновании статуса аппроксимации как конститутивного свойства текста. Новым является рассмотрение проблемы вторичного текстообразования с позиций теории интертекстуальности, разработка критериев систематизации интертекстуальных явлений разной природы и принципов классификации вторичных текстов на основе структурных, семантических и функциональных признаков. Впервые предлагается методика анализа вторичных текстов с точки зрения аппроксимации их содержания, позволяющая
установить степени и типы приблизительности текстов. Новым является разработка подхода к изучению механизмов повторной репрезентации, интерпретации и адаптации текстов к новым дискурсивным условиям..-
Теоретико-методологической базой исследования послужили фундаментальные положения, разработанные в рамках различных научных направлений лингвистики:
—теории текста (И.В. Арнольд, А.Г. Баранов, М.М. Бахтин, В.Г. Гак, И.Р. Гальперин, МЛ. Гаспаров, В. Дресслер, МЛ. Дымарский, A.A. За-левская, Д.С. Лихачев, JI.H. Мурзин, Т.М. Николаева, А.И.Новиков, A.A. Романов, З.Я. Тураева, В.И. Шаховский и др.);
— психолингвистики (JI.C. Выготский, И.Н. Горелов, Н.И. Жин-кин, A.A. Залевская, И.А. Зимняя, В.В. Красных, A.A. Леонтьев,
A.Н. Леонтьев, Д.А. Леонтьев, А.Р. Лурия, К.Ф. Седов, Ж. Пиаже,
B. А. Пищальникова, A.M. Шахнарович, Е.Ф.Тарасов, P.M. Фрумки-на и др.);
— концептологии и дискурсивной лингвистики (Н.Д. Арутюнова, А. Вежбицкая, Т.А. ван Дейк, В.В. Дементьев, В.З. Демьянков, М. Джонсон, Е.С. Кубрякова, В.И. Карасик, В.В. Красных, H.A. Кра-савский, Дж. Лакофф, М.Л. Макаров, М. Минский, Ю.А. Сорокин, Ю.С. Степанов, Г.Г. Слышкин, Ч. Филлмор, 3. Харрис и др.).
Теоретическая значимость исследования состоит в следующем:
— обоснование области семантических исследований, объединяющей результаты изучения разных типов приблизительных значений и способов их выражения лингвистическими единицами разных уровней;
—дальнейшее развитие методологии когнитивных исследований, изучение когнитивных процессов концептуализации и категоризации действительности;
— уточнение и конкретизация существующих концепций интертекстуальности, установление места вторичных текстов в ряду интертекстуальных явлений;
—развитие теоретических положений деривационной лингвистики в применении к текстам;
— расширение представлений о моделях текстообразования и понимания текстов;
— дальнейшее развитие учения об основных свойствах и категориях текста, выделение особого подхода к построению типологии речевых произведений.
Практическая значимость работы заключается в совершенствовании методов лингвистического анализа текстов, которые могут най-
ти применение в практике вузовского преподавания курсов «Общее языкознание» и «Теория текста»; разработке спецкурсов по проблемам лингвистики текста и лингвистической семантики в рамках учебных программ «Филология», «Журналистика», «Документоведение»; . обучении чтению и пониманию текстов на родном и иностранном • языках, а также в практике реальной коммуникации и составления текстов.
Материалом исследования послужили: а) тексты разных жанров: художественные произведения и их фрагменты, юридические тексты, научные и газетно-публицистические статьи; б) их разножанровые производные формы (подробное изложение, краткое изложение, имитационные тексты (пародии, переложения, подражания), тексты-адап-тации); в) материалы электронных библиотек и электронных газет Интернета. Общий объем проанализированных текстов составил 688 целостных речевых произведений.
Методы исследования. В работе применялись методы дефиници-онного и контекстуального анализа, метод сопоставительного изучения, а также методика анализа значимых несоответствий, применяемая для исследования типов аппроксимации вторичных текстов.
, Апробация результатов исследования. Концепция работы, ее основные теоретические положения и выводы обсуждались на заседаниях кафедры языкознания и научно-исследовательской лаборатории «Язык и личность» в ВГПУ и были представлены в виде докладов на XIV Международном симпозиуме по психолингвистике и теории коммуникации «Языковое сознание: устоявшееся и спорное» (Москва, 2003), III Международном научном конгрессе «Наука, искусство, образование в III тысячелетии» (Волгоград, 2004), II Международном конгрессе исследователей русского языка «Русский язык: исторические судьбы и современность» (Москва, 2004); на II Международной научной конференции «Коммуникация: концептуальные и прикладные аспекты» (Ростов-на-Дону, 2004), II Международной научной конференции, посвященной 75-летию B.C. Юрченко, «Предложение и слово: парадигматический, коммуникативный, методический аспекты» (Саратов, 2002), I Международной конференции «Методы современной коммуникации: проблемы теории и практики» (Москва, 2002); на научных конференциях «Филология на рубеже тысячелетий» (Ростов-на-Дону — Новороссийск, 2000), «Язык и культура» (Москва, 2001,2003), «Коммуникация: теория и практика в различных социальных контекстах» (Пятигорск, 2002), «Человек в современных философских концепциях» (Волгоград, 2004), «"Диалог": компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии» (Моск-
ва — Верхневолжский, 2004), «Понимание в коммуникации» (Москва, 2005), «Русская словесность в контексте современных интеграционных процессов» (Волгоград, 2005), «Язык, культура, коммуникация» (Волгоград, 2006); на Всероссийской научной конференции «Русский язык в контексте реформирования российского общества» (Москва— Саратов, 2003), научных чтениях, посвященных памяти проф. В.Г. Гака (Волгоград, 2005), ежегодных межрегиональных научно-методических Щербовских чтениях (Волгоград, 2000—2006), ежегодной межвузовской конференции «Борковские чтения» (Волгоград, 2004, 2005, 2006), на ежегодной научной конференции преподавателей и студентов ВолГУ (Волгоград, 2000—2006).
Основные положения диссертации отражены в монографиях и 46 публикациях (общий объем 47 п.л.). Практическую апробацию исследование прошло в процессе разработки и преподавания курса «Теория текста» и спецкурсов.
Структура работы: диссертация состоит из введения, 4 глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.
Па защиту выносятся следующие положения:
1. Аппроксимация содержания вторичных текстов выступает в качестве определяющего принципа вторичного текстообразования, основанного на особенностях протекания двух основных когнитивных процессов — вторичной категоризации и вторичной концептуализации содержания.
2. Аппроксимация в сфере текстообразования предстает в виде текстовой проекции как способа преобразования ментальных представлений о многомерном пространстве жизни в многомерную плоскость текстового пространства. Относительная достоверность текстовых проекций заложена в самой сущности текстообразования как построения одной из моделей воспроизводимой реальности и в ин-терпретативной природе содержания текста.
3. Аппроксимация является конститутивным свойством вторичных текстов, специфика которых состоит в построении вторичной проекции отражаемой ситуации и преобразовании содержательных элементов текста-основы. Существование множества вторичных проекций первичного текста позволяет говорить о вариативности средств текстового выражения и существовании разных видов текстовой аппроксимации.
4. Многообразные виды вторичных текстов, формирующие текстовое пространство, не являются однородными по своей природе. Существует две модели построения вторичных текстов — семасиологическая и ономасиологическая. В соответствии с этими моделями об-
разуются вторичные речевые произведения, основывающиеся на содержательных элементах первичного текста, и вторичные тексты, опирающиеся на форму прототипа.
5. Наличие определенного прототипа, как обязательное условие существования вторичного речевого произведения, является основанием для сопоставительного анализа двух текстов и установления черт их сходства и различия. В качестве способа выявления типов аппроксимации вторичных текстов может выступать предложенный в работе метод значимых несоответствий, основанный на анализе маркеров интертекстуальности и ключевых слов сопоставляемых текстов.
6. Аппроксимация содержания вторичных текстов предстает в виде системы параметров, учитывающих степень приблизительности содержательных структур сопоставляемых текстов. В качестве таких параметров выступают следующие данные: а) характер точных соответствий в текстах; б) виды неточных соответствий; в) типы несоответствий (элиминация, амплификация, субституция).
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Первая глава «Понятие аппроксимации в антропоцентрической науке» посвящена определению содержания термина «аппроксимация» как общенаучного понятия.
Термин «аппроксимация» используется для обозначения одного из видов мыслительных операций и способа познавательной активности человека. В словарях и справочниках он определяется посредством перевода слова «аппроксимация» с латинского языка (от лат. арргохтгаге — приближаться) и указания на его общее значение: «аппроксимация» — замена одних математических объектов другими, более простыми, в том или ином смысле близкими к исходным. Большая часть ссылок на данный термин встречается в специальных, математических текстах, т.к. он принадлежит данной области науки и относится к числу ее основных понятий. В последние годы данное понятие используют в публикациях по экономике, социологии, философии, литературной критике и другим областям знания без введения, однако, строгого определения используемого слова. В общем смысле понятие аппроксимации используется в разных науках для обозначения неточного, приблизительного способа описания реальных процессов, явлений, свойств и характеристик объектов.
Особенностью дефиниций термина «аппроксимация» является его многозначность и высокая степень абстрактности тех мыслительных
категорий, посредством которых он определяется (метод, способ, упрощение, подобие, тождество, сходство и др.). Понятие «приближенный», «приблизительный» интерпретируется в разных источниках по-разному (близкий, нетождественный, идеальный, неравный, упрощенный, похожий, подобный и др.)- Многие термины, используемые для толкования данного понятия, обозначают близкие ему или смежные с ним явления (тождество — подобие, близкий — сходный, равенство — идентичность, модель, эквивалент, аналог, точность и др.), которые нуждаются в дополнительном объяснении. Для определения содержания понятия «аппроксимация» в работе был применен метод анализа словарных дефиниций и значений терминов, которые используются при его интерпретации в разных науках и закреплены в лексике русского языка. К ним относятся понятия, соотносимые со значением исследуемого термина или противопоставленные ему (часто употребляемые с приставкой не-).
Понятие аппроксимации раскрывается посредством философских категорий (идеализация, идентичность, тождество, различие, подобие, достоверное и вероятностное знание) и наряду с ними входит в число общенаучных понятий. В контексте категорий «тождество — подобие — различие» аппроксимация рассматривается как область подобия, формируемая, с одной стороны, внешними воздействиями объекта различия (иного объекта, свойства которого переносятся на данный объект), а с другой — изменением самого объекта тождества в результате его естественного развития.
Понятие аппроксимации соотносится с категориями специальных наук — математики, логики, системологии, теории информации, искусствоведения, которые расширяют объем содержания данного термина. В результате проведенного дефиниционного анализа установлено, что уже в рамках математических дисциплин аппроксимация рассматривается как явление параметрическое: оно характеризует не абсолютные свойства объектов, а их характеристики, выделяемые в соответствии с целями исследования. Так, понятие конгруэнтности используется для обозначения любых видов соответствий величин двух объектов, характеризуемых как целостность, проекция рассматривается как соответствие пропорций при изменении величин, рав-новеликость понимается как соответствие рассматриваемых объектов по одному параметру. В логике приблизительность рассматривается как следствие динамической природы человеческого мышления и естественного языка, которые входят в противоречие со статичностью объектов логического анализа и формальным способом описания. Системология и теория информации поставили вопрос об отно-
сительности понятия «точность», о приблизительности и неполноте знания как об условии эффективного функционирования сложных систем. В искусствоведении приблизительность рассматривается в качестве средства активизации процессов восприятия у адресата и порождения субъективных образов и переживаний как необходимое условие творческого видения мира. Таким образом, аппроксимация понимается как такая мыслительная категория, которая обусловлена качествами человеческого мышления, определяющими особенности восприятия мира и его представления в знаковой форме.
Аппроксимация базируется на сохранении качеств сходства и различия сопоставляемых объектов, составляющих область их подобия. Основные мыслительные операции, определяющие приблизительный характер познавательных процессов и способов описания объектов познания, состоят в способности человека к обобщению / конкретизации значимых признаков рассматриваемого объекта и к избирательности по отношению к ним.
В то же время это явление имеет антропоцентрическую природу: оно тесно связано с человеческим сознанием, потребностями человека и целями его деятельности, поэтому данное понятие должно включать и такие характеристики, как субъективность восприятия, относительность мнений и оценок, эффективность деятельности субъекта познания. В качестве рабочего определения понятия аппроксимации ■ в диссертации используется следующее: аппроксимация — это обусловленная потребностями практики замена одних объектов другими, свойства которых имеют качества подобия по отношению к свойствам исходных объектов.
Во второй главе диссертации «Лингвистическая аппроксимация» рассматриваются особенности лингвистической природы аппроксимации, которая проявляется в свойствах единиц языка и свойствах текста, а также в применяемых к ним исследовательских принципах.
Основой семантического подхода при исследовании приблизительности языковых единиц послужило представление о существовании «нечетких понятий» (fuzzy concept) как базовой категории теории нечетких (размытых) множеств (L. Zadeh). Идея о том, что человеческому мышлению свойственно оперирование нечеткими понятиями, стала основой для изучения различных проявлений данного свойства в языке.
Получив первоначальное применение в сфере фонологии, понятие аппроксимации стало позднее использоваться при изучении языковой области количественных отношений. Выявление круга слов-аппроксиматоров (около, почти, примерно, приблизительно и др.),
служащих для описания области неточных обозначений, послужило основанием для рассмотрения их в качестве особого функционально-семантического класса слов, являющихся морфологическими омонимами наречий и предлогов. Широкое распространение данный подход получил в исследованиях приблизительных номинаций предметов, их признаков, действий и явлений окружающего мира (Бузаров, Лынова 1991; Сахно 1998; Никишенкова 2000; Бочарова 2001 и др.). Сегодня область приблизительных номинаций является наиболее изученной частью лингвистической аппроксимации, что находит отражение в выработанном определении данного понятия как выражения в речи частного аспекта номинативной функции языка (В.В. Бузаров, Э.Г. Лынова). Способы приблизительных обозначений исследуются в коммуникативном аспекте при изучении «сдержанных высказываний», ограничителей выражения оценочных значений и находят отражение в принципах кооперации и принципах вежливости (G. Grice; J. Leech; P. Brown, S. Levinson), регулирующих процессы общения и делающих язык эффективным средством коммуникации. В связи с универсальным характером лингвистической аппроксимации сегодня стоит вопрос о расширенном толковании данного понятия.
Лингвистическая аппроксимация может рассматриваться в двух аспектах — онтологическом и эпистемологическом. Изучение онтологических свойств языковых единиц (их структуры, функций) составляет основную задачу всего традиционного языкознания. Не применяя термина «аппроксимация», ученые, по сути, занимаются выявлением таких признаков и характеристик лингвистических объектов, которые были бы в определенной степени точными, объективными, самодостаточными и пригодными для оперативного использования их в речевой практике. В качестве основных способов описания лингвистических единиц с точки зрения аппроксимации можно рассматривать их представление при помощи понятий инварианта и прототипа, отражающих разные аспекты изучения языка. Инвариант выступает в качестве принципа обобщения множества проявлений языковой единицы и типизации свойств ее конкретных реализаций (например, фонема, морфема, модель предложения и др.). Прототип формируется на основе иного принципа — выбора некоторого числа «характерных» или «типичных» свойств-признаков в соответствии с уместностью способов именования соответствующих предметов (В.З. Демь-янков) — и определяется в терминах одной или нескольких отличительных особенностей, необходимых и достаточных в качестве критерия именования (например, принципы лексической номинации). Таким образом, обобщение (конкретизация) и избирательность как
определяющие принципы аппроксимации находят свое преломление в языке.
В области текста данное явление исследуется в связи с изучением механизмов порождения и понимания речевых произведений, способов обозначения и концептуализации действительности, динамических процессов смыслообразования и видов преобразования текста. При этом термин «аппроксимация» в сфере текстолингвистики не используется.
В настоящей работе понимание текста основывается на обобщении важнейших теоретических положений, считающихся доказанными в современной текстолингвистике:
— текст представляет собой сознательно организованную речь, которая может быть представлена в виде самостоятельных, подготовленных, коммуникативно обработанных речевых произведений (О.Б. Сиротинина);
— текст понимается как единство процесса и результата деятельности — «речевого действия» и «языкового произведения» (К. Бю-лер);
— текст представляет собой объединенную смысловой связью последовательность знаковых единиц, основными свойствами которой являются связность и цельность (Т. Николаева);
— способность к свертыванию и развертыванию содержания выступает в качестве фундаментального свойства текста, рассматриваемого в динамическом аспекте — в аспекте его порождения и понимания (Л.В. Сахарный, Л.Н. Мурзин, А.И. Новиков);
— текст имеет относительную завершенность (в определенных условиях, при данном положении вопроса, на данном материале, при данных, поставленных автором целях, т.е. в пределах авторского замысла) (М.М. Бахтин).
На основе выделенных признаков текст определяется как сложное знаковое образование, произведение речетворческого процесса, представленное в письменной или устной форме, сознательно организованное по специальным правилам и служащее целям сохранения информации и целям коммуникации.
Данное определение текста демонстрирует его специфику по отношению к дискурсу. Под дискурсом понимают явление, связанное с реальным речепроизводством, текст рассматривают как продукт речепроизводства. Дискурс—реальное речевое событие, текущая речевая деятельность в данной сфере, которая может существовать только в контексте ситуации: дискурс — это текст, «погруженный в жизнь» (Н.Д. Арутюнова), текст, лишенный жесткой прикрепленности к ре-
альному времени, он самодостаточен и может существовать в отрыве от ситуации его создания. Дискурс линеен, текст многомерен. Дискурс является средством передачи информации, в то время как текст — и способ передачи, и носитель информации, позволяющий аккумулировать ее и транслировать во временной и пространственной перспективе (М.Я. Дымарский). Дискурс как лингвосоциальное явление принадлежит сфере социального контекста (В.И. Карасик), текст как явление, лингвистическое, «язык, присвоенный говорящим» (Э.Бен-венист) и одновременно факт культуры, является частью культурного пространства (Ю.М. Лотман, М.М. Бахтин). Несмотря на противопоставленность многих свойств, «текст» и «дискурс» представляют собой взаимосвязанные понятия: дискурс — коммуникативный и ментальный процесс, приводящий к образованию текста; текст — базис для ведения дискурса.
Природа текстовой аппроксимации обусловлена разными факторами, среди которых важное место занимает континуальная природа когнитивной деятельности человека, которая не может быть адекватно выражена при помощи дискретных текстовых единиц. Необходимость принятия определенных допущений теоретического характера, позволяющих рассматривать когнитивные явления в их отдельности друг от друга, предопределяет неполноту текстового выражения и приблизительность всех методик текстового анализа.
Психолингвистическая трактовка природы текстовой аппроксимации основывается на положении о существовании двух видов грамматик языка (правополушарной и левополушарной), функционирующих по принципу дополнительности (Л .В. Сахарный). Любые виды асимметрии между функциями двух полушарий отражаются на процессах текстообразования: усиленное действие левополушарной грамматики приводит к снижению внимания к цельности как категории текста и порождению ущербных текстов, его ослабление становится причиной нарушения норм связности. Таким образом, приблизительность характеризует основные свойства текста (связность, цельность).
Аппроксимация в сфере текстовой семантики имеет различные проявления, обусловленные сложностью и многоаспектностью структуры содержания речевых произведений, в которой различают тематическую иерархию (денотативную структуру) и смысловую организацию (концептуальную структуру). В своей семантической целостности текст представляет образ содержания текста, который не тождествен ни образу действительности, ни предметному содержанию, но ближе всего соотносится с понятием его смысловой структуры. Понятие образа содержания выражает идею о невозможности пони-
мания текста как констатации «положения дел» и как адекватного «отражения» ментальных представлений о мире. Данная идея в лингвистике обсуждается в связи с пониманием речевого произведения как текстовой проекции (Рубакин 1975; Сорокин 1982; Гвоздева 2000; Залевская 2001; Воскресенский 2001; Борисова 2003; Сребрянская 2005).- . Л ;
... Под проекцией текста понимают ментальное образование, продукт процесса осмысления смыслового восприятия текста реципиентом, в той или иной мере приближающийся к авторскому варианту текста. В последние десятилетия данное понятие исследуется в тек-столингвистике и психолингвистике при изучении семантического аспекта текста и проблем восприятия речевых произведений. Проективность рассматривается в качестве фундаментального свойства тек-стообразования, которое отражает особенности процесса преобразования ментальных представлений о многомерном пространстве жизни в плоскость текстового пространства. Относительная достоверность текстовых проекций заложена в самой природе текстооб-разования как построения одной из моделей воспроизводимой реальности. Свойство проективности как характеристики психологической сферы личности и текстового выражения в нашем исследовании рассматривается с позиций тех основных закономерностей «перевода» события в текст, которые были выявлены в работах ученых разных лингвистических направлений. К ним относятся следующие:
а) содержание текста опосредуется явлениями личностной сферы человека — личностных смыслов, мотивов, эмоциональных переживаний, которые обусловливают пристрастный взгляд на мир и выбор способов его представления в тексте: действительность не отражается, а преломляется в нас, т. е. подвергается искажениям, причина которых кроется в самой природе нашего «я» (Ш. Балли);
б) понятие текстовой проекции основывается на представлении о тексте как пространстве его смысловых (концептуальных) точек: текстовые проекции отображают содержание индивидуальной концеп-тосферы человека, в текстовых проекциях вербализуются лишь те знания субъекта, которые он «присвоил», а поскольку и количество, и качество знаний у индивида различаются, то и текстовые проекции варьируются по своему содержанию;
в) проекция текста формируется как смысловое образование, под смыслом понимаются межиндивидуальные психические образования, которые определяются через более широкий контекст и через интенцию.
В соответствии с данными положениями в данной работе проекция рассматривается как сложное ментальное образование, в котором нашли отражение важнейшие качества процесса познавательной деятельности:
— личностные смыслы и субъективное видение мира, отраженное в языковых и текстовых единицах, которое в лингвистике описывается посредством семантической категории эмотивности;
— категоризация и концептуализация информации как результата интерпретации смысловых образований с позиций контекстов разного уровня абстракции.
Под категоризацией в общем смысле слова понимаются способы упорядочения имеющейся у субъекта и поступающей к нему информации, процедура «сжатия многообразия» (P.M. Фрумкина).
Концептуализация в когнитивной лингвистике рассматривается в качестве важнейшего процесса познавательной деятельности человека, состоящего в осмыслении поступающей к нему информации и приводящего к образованию концептов, концептуальных структур, концептуальной системы в психике человека. Процессы категоризации и концептуализации информации являются взаимообусловленными.
Важным свойством, характеризующим процесс категоризации, является иерархическое устройство ее уровней по степеням абстрактности выделяемых классов знаний. Установление меры сходства и различия объектов сравнения предопределяет, в какие категориальные классы попадут анализируемые предметы (информация), какой уровень абстракции будет применен для их выделения. Движение по шкале «конкретное — абстрактное», «частное — общее» характеризуется как процесс кодирования знания на разных уровнях его категоризации: уровне рассмотрения предметной ситуации, обобщенной ситуации, универсальной ситуации. Например, апелляция к более конкретной предметной ситуации в приводимом ниже тексте по отношению к обобщенным ситуациям, которые фиксируются в официальных текстах юридических документов:
«Статья 28. Вы имеете право ходить в школу, каждый должен ходить в школу. Начальное образование должно быть бесплатным. Вы должны иметь возможность получить профессию или учиться столько, сколько пожелаете. В школе вы должны иметь возможность развивать все свои способности, и вас должны учить ладить с другими, независимо от их расы, религии и страны, из которой они родом. Ваши родители имеют право выбирать, как и чему вас будут учить в школе» (Конвенция о правах ребенка (для детей) ).
Концептуальные системы рассматриваются в терминах ментальных репрезентаций (представлений). Концепты возникают в процессе построения информации об объектах и их свойствах и рассматриваются как интерпретаторы смыслов, которые все время поддаются дальнейшему уточнению и модификациям. Известно, что концепт как ментальное образование структурирован, в нем выделяются составляющие, обеспечивающие не только понимание, но и переживание его содержания. Выделяют, по меньшей мере, три составляющих концепта — понятие, ценность (оценку), образ (В.И. Карасик). Выбор и актуализация понятийного, образно-эмоционального или ценностного компонентов концептуального содержания и их сочетаний обусловлены интенцией автора и коммуникативными особенностями текста (см., напр., использование образного представления информации (наряду с понятийным) в основном тексте монографии и его понятийной формы в редакционной аннотации к данной публикации):
«(...) Вообще информация — это "скоропортящийся продукт ". ее "меньше всего можно уподобить вину, у которого в процессе старения улучшаются качества и аромат". Часто много ценных сведений "умирает " в связи с тем, что они дошли до адресата с опозданием.
(...) Понятие информации рассматривается с точки зрения ее временной организации. Выделяются параметры и виды информации, критерии оиенки ее достоверности и актуальности...» (И.М. Столяров).
Уровни категоризации и способы концептуализации информации, опосредованные влиянием субъективно-эмоциональной сферы личности, обусловливают многообразие текстовых проекций (рис. 1).
У
Понятие
Всеобщее
Оценка
}
г
Общее
Единичное
Образ
у
X
Р1 Р2 РЗ
Условные обозначения: X — ось репрезентации; У — ось категоризации; Ъ — оси концептуализации; Р1, Р2, РЗ — проекции текста 1, 2, 3.
Рис. 1. Условия формирования проекции текста
Названные условия формирования текстовой проекции динамичны: они изменяются в разных дискурсивных, условиях использования текста и являются индивидуальными для автора каждого нового текста.
В третьей главе работы «Вторичный текст как объект исследования» рассматриваются специфические свойства текстов данного типа, устанавливается место вторичных текстовых образований в ряду явлений интертекстуальности.
Обзор основных подходов к определению понятия вторичного текста (ВТ) показывает, что изучение этого типа текстов идет сегодня по пути аспектных исследований, которые в совокупности дают представление о природе свойств и особенностей функционирования ВТ. В данных концепциях вторичные речевые произведения предстают как сложные когнитивно-коммуникативные образования, опирающиеся на систему языка и функционирующие в пространстве текстов и пространстве культуры. В качестве константных положений, вытекающих из многочисленных концепций ВТ, выявлены следующие:
а) вторичность рассматривается как универсальное свойство языка и речи, которое обусловлено «ограниченностью средств языкового выражения» и «необходимостью передачи неисчерпаемого концептуального содержания», как проявление главного закона развития языка и мышления, предполагающего «накопление знания и получение новых знаний на их основе» (H.H. Болдырев, JI.B. Бабина);
б) вторичный текст характеризуется обязательным наличием определенного прототипа — первичного текста, или прототекста, с которым ВТ находится в тесной связи и на основе которого строится (J1.B. Полубиченко);
в) соотнесение ВТ и текста-прототипа делает возможным наблюдение над процессом порождения текста, позволяет раскрыть механизмы деятельности активного языкового сознания личности, построить модели вторичного текстообразования;
г) образование ВТ на базе текста-основы обусловлено деривационными отношениями между ними; ВТ рассматриваются как производные речевые произведения, образованные от текста-основы разными способами (путем свертывания, развертывания, переосмысления, имитации и др.) (Л.Н. Мурзин, Н.Д. Голев);
д) ВТ предназначен для приблизительной передачи содержания текста-основы ВТ, обусловленной коммуникативными целями и интенцией автора (Л.М. Майданова);
е) ВТ имеет интертекстуальную природу, он формируется в результате межтекстового взаимодействия двух (или более) речевых произведений, предполагает обязательную соотнесенность между ними, их диалогическое взаимодействие в процессе функционирования (Ю.Н. Караулов).
Специфика вторичного текста в данной главе рассматривается на основе соотнесения его свойств со свойствами первичного текста и интертекстуальными образованиями разной природы. В отличие от первичного текста, имеющего бытийную природу и являющегося результатом деятельности, связанной с передачей информации (первая попытка упорядочения нового), ВТ имеет семиотическую природу; на первый план здесь выступает познавательная деятельность, работа с текстом.
В обыденном понимании интертекстуальность часто рассматривается как включение ранее созданных текстов (или их элементов) в создаваемый текст. Однако данный феномен имеет более сложную природу, о чем свидетельствует существование разных направлений исследования интертекстов, их классификаций и способов образования.
В данном исследовании вторичный текст рассматривается в качестве разновидности интертекстов, он основывается на одном из типов межтекстовых диалогических связей — отношениях производно-сти текста-основы и ВТ и не является тождественным, с одной стороны, понятию интекста (включенного текста), а с другой — понятию сверхтекста (крупного синтетического интертекстуального образования).
В целях разграничения явлений интертекстуальности предлагается рассматривать их с позиций выделения двух осей интертекстуального действия: парадигматической и синтагматической.
Синтагматическая ось интертекстуальности формируется линейными связями произведений единого текстового пространства. «Синтагматика» в принятом в лингвистике понимании обозначает отношения рядоположения (по Ф. де Соссюру) и смежности (по Н.В. Кру-шсвскому) между рассматриваемыми единицами. В современном языкознании синтагматические отношения рассматриваются как линейный план отношений между наблюдаемыми единицами языка при их одновременной реализации в речи или тексте. Синтагматическая ось интертекстуальности объединяет речевые произведения двух типов:
а) тексты, апеллирующие к готовым словесным образцам, включаемым в ткань нового произведения (аллюзии, реминисценции, цитаты и т.д.), для которых появилось новое обозначение — «интекст»;
б) тексты, соединяемые с другими текстами отношениями соположе-
ния, сопоставления, которые относят к сверхтекстовым образованиям (сборники, циклы и др.).
Парадигматические отношения касаются строения любых группировок, классов (парадигм), выделяемых по принципу формальной или семантической общности их членов и в то же время противопоставленных друг другу по одному из этих оснований. Парадигматическая ось интертекстуальности объединяет тексты, связанные отношениями производности. Именно их, с нашей точки зрения, следует квалифицировать как вторичные тексты, или тексты вторичной репрезентации.
Производность предлагается понимать как «процесс образования или результат образования в языке какого-либо вторичного знака, т. е. знака, который мог бы быть объясненным с помощью единицы, которая считается исходной или выделенной из нее путем применения соответствующих правил» (Е.С. Кубрякова). Вторичный текст предстает в виде производной формы исходного текста, фиксирующей преобразования его содержательной структуры разных типов. Например, текст новой редакции Конституции РФ образован путем приращения новых содержательных компонентов к тексту-основе (выделенные части):
«Статья 3 (предлагаемая редакция)
1. Носителем суверенитета и единственным источником власти в Российской Федерации является ее многонациональный народ.
2. Народ осуществляет свою власть непосредственно, а также через органы государственной власти и органы местного самоуправления.
3. Высшим непосредственным выражением власти народа являются референдум и свободные выборы.
4. Исключительно в компетенции референдума находится иниииа-тива внесения и принятия поправок Конституции РФ и федеральных конституционных законов РФ.
5. Никто не может присваивать власть в Российской Федерации. Захват власти или присвоение властных полномочий преследуется по федеральному закону».
Парадигматическая ось интертекстуальности формируется речевыми произведениями, образованными в результате компрессии /декомпрессии или переосмысления первичного текста, который дает жизнь новым интерпретациям, текстам новых жанров, построенным на базе известного произведения, с актуализацией или переактуализацией компонентов текстового содержания. Две разновидности ин-
тертекстуальных образований, выделяемые в данном исследовании, соответствуют основным способам существования текстов в лингво-кулътурном пространстве — вторичным формам и символическим формам текста (Ю.Н. Караулов).
Таким образом, под вторичным текстом в работе понимается интертекстуальное явление парадигматического типа, образующееся путем преобразования текста-основы.
В качестве текста-основы для построения ВТ могут быть использованы следующие единицы:
—- любой текст (прецедентного и непрецедентного типа);
— часть речевого произведения, отвечающая признакам текстуальности и выделяемая в качестве отдельного текста;
— совокупности текстов.
В качестве вторичных речевых произведений в данном исследовании рассматриваются следующие функциональные типы текстов:
A) Тексты репродуктивного типа. Целью построения таких текстов является воспроизведение семантической структуры текста-основы с разной степенью развернутости содержания. Тексты репродуктивного типа представлены речевыми произведениями следующих жанров: тексты подробного изложения, конспекты, рефераты, тексты краткого изложения, аннотация.
Б) Тексты интерпретативного типа. Целью таких текстов является семантическое преобразование элементов текста в соответствии с позицией автора. Жанровые разновидности текстов-интерпретаций: толкование, комментарий, переложения.
B) Тексты адаптирующего типа. Целью текстов данного типа является приспособление речевого произведения к новым дискурсивным условиям его использования. Жанровые разновидности текстов-адаптаций: комментарий, толкование, научно-популярная статья, текстовые версии для детей.
Г) Тексты имитационного типа. Цель образования текстов данного типа определяется стремлением автора к воссозданию элементов формы или содержания первичного текста при изменении его семантической структуры. Жанры текстов-имитаций: подражания (включая стилизацию), переложения, пародии.
Вторичные тексты в разной степени соответствуют первичным текстам, на основе которых они строятся. Соотнесение текста-основы и вторичного текста может акцентировать черты как сходства, так и различия, сочетание данных черт определяет природу аппроксимации вторичных речевых произведений.
Четвертая глава диссертации «Аппроксимация в сфере вторичного текстообразования» посвящена выявлению разных типов аппроксимации в применении к анализу содержательной стороны вторичных текстов. Проведенное исследование предполагало обобщение материала и первичное теоретическое осмысление основных особенностей вторичных текстов в аспекте аппроксимации их содержания.
В соответствии с принятым определением вторичные тексты рассматривались как производные тексты, генетически связанные с текстом-основой, в определенной степени соответствующие первичному тексту. Сопоставительный анализ первичных и вторичных текстов, проводимый в нашей работе, показал, что степень соответствия этих текстов заметно различается. В качестве объяснительного принципа и научной основы для сопоставления вторичного текста и тскста-основы использовано понятие внутренней формы текста. Внутренняя форма ВТ является свидетельством тождества, генетического родства соотносимых текстов, ее утрата влечет за собой потерю связи между ВТ и текстом-основой, вне такой связи вторичное речевое произведение перестает восприниматься в формальном и содержательном единстве со своим прототипом. Внутренняя форма понимается как определенная область, соединяющая внешнюю форму и содержание, это «соединение того, что означает, и того, что означается», это «не форма и не содержание, а связующий их процесс» (Р. Барт ). Внутренняя форма вторичного текста здесь понимается как «след», память, «сбережение впечатлений» об определенном элементе текста-основы, которые находят выражение (часто в преобразованном виде) в форме ВТ. Та часть этого сложного комплекса (форма-содержание), которая мотивирует создание ВТ и находит выражение в единицах внешней формы, называется внутренней формой ВТ. Использование элементов внутренней формы, которые эксплицированы в единицах поверхностной структуры текста в качестве маркеров интертекстуальности (В.Б. Смиренский, Я. ЬасЬтапп), позволяет выявить степени соответствия и несоответствия содержательных элементов ВТ и текста-основы.
Методика исследования, применяемая в данной работе, разрабатывалась в соответствии с поставленными задачами и касалась решения комплекса проблем:
1) выявления единиц поверхностной структуры текста-основы и вторичного текста, являющихся маркерами семантических явлений глубинных уровней текста, и их сопоставительного анализа;
2) анализа характера лексических замен, сопровождающих преобразование текста-основы и построение вторичного текста;
3) установления структуры концептуального содержания текста, элементами которой являются текстообразугощие концепты (вербализованные средствами языка); выпадение элементов концептуального содержания и выделение новых концептов значимы для построения проекции содержания текста-основы во вторичном речевом произведении;
4) выявления способов концептуализации содержания текста-основы и вторичного текста в сопоставительном аспекте.
Процедура исследования включала в себя три этапа анализа: а) выявление точных соответствий единиц текста-основы и вторичного текста; б) определение неточных соответствий единиц ВТ и текста-основы; в) установление видов неадекватных замен (искажений) единиц текста-основы.
Первый этап исследования посвящен выявлению черт сходства между текстами. В качестве объекта анализа использовались единичные экземпляры текстов и весь массив речевых произведений как целостность. Для выявления границ соответствий, характеризующих весь массив отобранных текстов, было проведено сканирование поверхностной структуры первичных текстов и его вторичных форм. В качестве маркеров внутренней формы в нашей работе рассматривались единицы разного типа: лексемы, синтаксические единицы, сверхфразовые единства и их комплексы.
Слова, рассматриваемые в качестве «свернутых ситуаций» (по М.М. Бахтину), выступают в качестве имен содержательных единиц текста и обеспечивают его цельность. Как имена признаков, характеризующих категориальные ситуации, слова выступают в качестве конкретизаторов типичной информации о фрагменте изображаемой действительности, они маркируют детали описания, которые обеспечивают многообразие способов выражения категориальных ситуаций. Словосочетания, оформленные предикативные единицы или их фрагменты являются показателем связности. Для удобства единицы такого типа в работе называются фразами (от греч. рЬгаз18) — выражение, способ выражения. Сверхфразовые единства и их объединения в более крупные единицы членения текста дают представление о соединении свойств цельности и связности и демонстрируют возможность сохранения целостных фрагментов текста-основы в ткани вторичного текста.
В результате анализа текстов были установлены верхняя и нижняя границы совпадений единиц текста-основы и ВТ. Нижним порогом совпадений стал показатель 9% (меньше данной цифры ни один
из вариантов сканируемых текстов не показал), верхняя граница — максимальное число совпадений в наиболее приближенных к оригиналу вариантах вторичных текстов — 82% (такие формы вторичного воспроизведения текстов, как переписывание и диктант, в анализе не учитывались, поскольку степень их аппроксимации должна определяться на основе учета дополнительных признаков). Совпадения единиц текста исчислялись исходя из количества повторов корневых морфем слов и составляющих компонентов предикативных единиц. Данный вид совпадений (буквальные повторы) называется точными соответствиями.
Проанализировав тексты вторичных текстов, относящихся к раз- . ным функциональным типам (репродуктивного, адаптирующего, интерпретирующего, имитирующего), мы можем сделать выводы относительно характера соответствий ВТ их прототипам.
Среди точных повторов дифференцировались лексические, фразовые и текстовые соответствия (буквальные повторы текстовых фрагментов или микротекстов). Усредненное количество лексических совпадений составило 53% от числа лексических единиц; усредненное количество фразовых соответствий составило 39% от количества соответствующих единиц; усредненное количество текстовых повторов — 38%. Тексты функциональных типов ВТ с точки зрения точных соответствий анализируемых единиц характеризуются по-разному (см. табл.).
Количественные показатели точных соответствий ТО и ТВ, %
Вид соответствия Усредненное кол-во Виды вторичных текстов
тексты краткого изложения тексты подробного изложения тексты адаптации тексты интерпретаций имитационные тексты
Лексические 53 28 69 47 42 79
Фразовые 39 19 49 37 34 54
Текстовые 38 1 57 40 38 54
Минимальный процент лексических, фразовых и текстовых совпадений характерен для текстов краткого изложения текста-основы (краткий пересказ, аннотация), целью которых является вычленение
и представление смысла исходного речевого произведения. В тексте краткого пересказа информация представлена понятийно, языковые средства реализации заданного содержания рассматриваются как «внешние» по отношению к средствам языка текста-основы, так как свертывание информации сопровождается переходом реципиентов текста на особый метаязык, или «смысловой код». На языковом уровне такой переход маркируется использованием экзолексики — лексики, «внешней» по отношению к единицам текста-основы (А.И. Новиков). Например:
«Робинзон, попав на остров после кораблекрушения, создает для себя удобные условия жизни, не утрачивая навыков, приобретенных в обществе. Вначале он живет в «естественных» условиях, затем совершенствует свое хозяйство. Появляется раб, устанавливается договор с дикарями, образуется колония...» (Большая литературная энциклопедия).
Большой процент фразовых и лексических совпадений характерен для имитационных текстов, направленных на сохранение единиц поверхностной структуры текста-основы, которое обеспечивает узнавание текста-прототипа как обязательное условие адекватного восприятия имитационного текста:
«Вот атом, который построил Бор, Это — протон, который в центр помещен Атома, который построил Бор.
А вот электрон, который стремглав облетает протон Атома, который построил Бор...» (журн. «Квант»),
Виды точных соответствий проанализированных текстов по-разному представлены статистически. Так, лексические единицы в разных типах ВТ представлены в диапазоне от 12 до 82% (рис. 2).
Рис. 2. Процент лексических совпадений
Наиболее типичными и частотными являются тексты, в которых встречается 38—68% совпадающих слов. Чаще всего это развернутые, связные тексты, которые используют лексику, извлеченную из текста. См., например, фрагмент подробного пересказа рассказа М. Шолохова «Родинка» (лексические соответствия сопоставляемых текстов выделены):
«На столе валяются патроны, баранья кость, полевая карта, сводка. уздечка, краюха хлеба. За столом сидит Николка Кошевой, командир эскадрона, он заполняет анкету. По виду зеленый мальчишка, но сумел почти без урона ликвидировать две банды и полгода водна эскадрон в бои и схватки не хуже любого старого командира. Николка ненавидит свой возраст, стыдится его. Отеи Николки — казак. и сам Николка тоже казак. Он вспоминает, как лет в пять-шесть сажал его отец на копя, приучал к верховой езде. В «германскую» отец сгинул. Мать умерла. От отца Николка унаследовал любовь к лошадям, неимоверную отвагу и родинку с голубиное яйцо палевой ноге выше щиколотки. В пятнадцать лет Николка ушёл с красными на Врангеля» (Все произведения 2004).
Фразовые, точные соответствия проанализированных текстов представлены в диапазоне 9—72%, где наиболее типичной является представленность фраз первичного текста в его вторичном варианте в объеме 7—52% от всех фразовых образований ВТ.
Высокий процент фразовых соответствий характерен для ВТ текстов, нацеленных на буквальное воспроизведение значимых не только в содержательном, но и в формальном плане фрагментов ВТ: конспектов и рефератов цитатного типа, документов, специальных текстов, стремящихся к «чистоте формулировок». См., например, изложение текста закона в средствах массовой информации (фразовые соответствия сопоставляемых текстов выделены):
«Статья 3. Недопустимость цензуры Действующий закон понимает под цензурой массовой информации, во-первых, требование от редакиии средства массовой информации со стороны как государственных органов, так и общественных объединений предварительно согласовывать все готовящиеся к печати сообщения и материалы (сюда не относятся случаи, когда должностное лиио выступает в качестве автора или интервьюируемого). во-вторых, наложение запрета па распространение каких-либо материалов» (Законы о печати).
Имитационные тексты, которые образуются путем использования готовой ткани первичного текста с частичной заменой ключевых лексем, в результате нарушения цельности текста-основы предстают как
тексты, состоящие из готовых фраз, но не готовых фрагментов текста-основы (области соответствия выделены):
«Статья 2. Права и свободы нормальных людей зависят от расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических и иных убеждений. национального или социального происхождения, имущественного, сословного или иного положения, от политического, правового или международного статуса семьи, к которой нормальный человек принадлежит» (Всеобщая декларация прав нормального человека).
Точные соответствия ВТ тексту-основе в форме микротекстов и сверхфразовых единств занимают от 0 до 76% текстовой ткани вторичных текстов. Это касается, например, изложений цитатного типа: «В документе говорится, что «Вторая мировая война потребовала, прежде всего, миллионных жертв от Советского Союза, убиты и миллионы людей из других государств. В годы войны особенно пострадал еврейский народ, подвергнутый кровавому геноциду. Трагические последствия война имела и для Литвы: многие жители были вывезены на принудительные работы в Третий рейх, часть их погибла, воюя в нацистском подполье. Поэтому нет сомнения по поводу исторического значения победы». Вместе с тем в заявлении указывается, что «только историческая правда в оценке последствий Второй мировой войны является лучшим доказательством, что война стала уроком. И пришло время всем государствам доброй воли, в том числе и России, стремящейся к сближению с объединенной и демократической Европой, увидеть и признать как разгром нацизма, так и аспект оккупации стран Балтии, помянуть не только жертв нацизма, но и большевизма» (Об оценке последствий в Европе Второй мировой войны» (Электронная газета «Новости Литвы» ).
Больший процент точных соответствий характеризует ВТ интерпретирующего типа, в которых текст-основа изменяется путем расширения и усложнения его семантической структуры (введения комментирующих элементов):
«По стенам навешано было весьма тесно и бестолково несколько картин (между прочим, не так уж бестолково — куча кучей, но Гоголь довольно логичен и упорядочен в организации своего беспорядка в духе барочной композиции с ее неустойчивым равновесием форм, мысля предметы живописными группами, перекличкою объемов и пятен), длинный пожелтевший (как зубочистка, которой ковыряли до нашествия французов) гравюр какого-то сражения, с огромными барабанами, кричащими солдатами в треугольных шляпах (разумеется, французы) и тонущими конями (еще бы не потонуть в этаком море!)...» (Н.В. Гоголь. «Мертвые души» с комментариями А. Терца).
Содержательный анализ лексических единиц показал, что при сохранении количественного баланса лексем текста-основы и ВТ в производном тексте используется значительный процент новых лексем по сравнению с единицами первичного текста, выявление их специфики составляет основу второго этапа исследования.
Несовпадения в использовании единиц поверхностного уровня текста-основы, обусловленные глубинными механизмами текстооб-разования и законами текстопостроения, должны быть отнесены к видам неточных соответствий. При отсутствии формального тождества данные единицы все же должны рассматриваться как функционально родственные, соотнесенные друг с другом парадигматически. При анализе соответствий / несоответствий единиц текста-основы и ВТ они выполняют роль интертекстуальных знаков, маркеров соотносимых единиц текстов.
В качестве интертекстуальных знаков (JI.H. Мурзиным, A.C. Штерн, В..Б. Смиренскиий) в нашем исследовании рассматривались следующие единицы разных уровней: а) знаки синонимических замен; б) знаки местоименных замен; в) знаки гипо-гиперонимических замен; г) знаки перифрастических замен. На рис. 3 представлены данные о характере распределения неточных соответствий в текстах подробного изложения.
120 -,
Тип лексических замен
Рис. 3. Неточные соответствия в текстах подробного изложения
Так, при пересказе художественного текста автор использует все виды неточных соответствий, при этом наименее употребительной является замена лексемы ее коррелятом с обобщенным значением (ги-перонимйческая замена). В текстах подробного пересказа научных, деловых, публицистических произведений чаще используются местоименные и синонимические замены.
В текстах краткого изложения доминирующим способом лексических замен является использование гиперонимов, что является закономерным в связи с отмеченной выше особенностью ВТ такого типа к использованию знаков «смыслового кода» — лексики, внешней по отношению к единицам ТО. При кратком изложении текста с опорой на содержание ТО гиперонимические замены используются редко, а основным видом неточных соответствий являются местоименные и синонимические замены.
Тексты адаптации, рассчитанные на менее компетентных адресатов, формируются на базе текста-основы путем использования лексем с более конкретным значением (гипонимов), синонимических повторов и перифраз. Тексты, рассчитанные на более компетентного адресата, основываются на местоименных и синонимических заменах, использовании слов с обобщающим значением.
В имитационных текстах пародий в качестве неточных соответствий используются перифразы, хотя и остальные типы замен встречаются часто. Имитационные тексты подражаний в большей степени опираются на перифрастические замены, местоименные и синонимические повторы, которые в меньшей степени изменяют содержание соответствующих единиц текста-основы.
Тексты интерпретации строятся на основе использования синонимов сигнификативного типа, перифраз и слов-гипонимов. Данные виды неточных соответствий согласуются с целями построения текстов-интерпретаций, авторы которых привносят новое содержание в интерпретируемый текст.
Третий этап исследования касался анализа значимых несоответствий в текстах вторичной репрезентации.
В качестве единиц наблюдения здесь использовались ключевые слова текста, их набор и способы выражения в первичном и вторичном текстах. Было выявлено три типа несоответствий, характеризующих содержательную структуру ВТ: а) элиминация — намеренное исключение во ВТ некоторых ключевых слов и соответствующей им области текста, представленных в ТО; б) амплификация — значимые приращения к перечню ключевых слов ТО за счет выделения новых смысловых точек во ВТ; в) сублимация — замена ключевых единиц
первичного текста другими единицами с целью актуализации релевантных в данной ситуации признаков.
Элиминация связана с некорректным (хотя и соответствующим коммуникативной ситуации вторичной репрезентации его содержания) воспроизведением ключевых точек концептуального содержания первичного текста с прилегающей к ним содержательной областью. Данная особенность сопровождается такими процессами, как уменьшение числа концептуальных точек содержания текста, связанных с действием двух видов причин: а) вхождением более частных текстообразующих концептов в более общие; б) устранением некоторых опорных точек содержания текста как неактуальных в новой ситуации репрезентации текста. Вторая особенность построения ВТ характеризует написание, например, таких текстов, как выборочное изложение материала (ученические работы, некоторые виды конспектов, рефератов):
«Принцип 2. Ребенку законом и другими средствами должна быть обеспечена специальная зашита (статья 19) и предоставлены возможности и благоприятные условия, которые позволяли бы ему развиваться физически. умственно (статья 23). нравственно, духовно (статья 29) и в социальном отношении (статья 26) здоровым и нормальным путем и в условиях свободы и достоинства (статья 32). При издании с этой целью законов главным соображением является наилучшее обеспечение интересов ребенка» (Декларация прав ребенка).
Амплификация связана с действием механизмов распредмечивания текстообразующих концептов с использованием дополнительных способов концептуализации содержания, с введением новых структурных элементов текста, основанных на репрезентации новых концептов. Вторичное воспроизведение содержания текста понимается как развертывание содержания ключевых концептов, представленных ключевыми словами, распредмечивание смысла его опорных компонентов путем экспликации скрытого в них содержания привычными для автора (или уместными в данном случае) средствами языка.
В качестве видов ВТ, в которых используются амплификативные способы представления содержания, можно назвать учебные (адаптированные) тексты, комментарии, интерпретации, пародии и др. Так, при расширительном толковании юридического текста используются разного рода гипертекстовые ссылки, которые дополняют концептуальные положения статей закона теоретически обоснованной новой информацией (например, комментарий к ст. 4 Федерального закона «О порядке освещения деятельности государственной власти в
государственных средствах массовой информации» в виде списков допустимых и закрытых для освещения в СМИ мероприятий).
Использование дополнительных способов концептуализации содержания, которое является закономерным проявлением механизмов вторичного текстообразования, также обусловливает амплификацию содержательных компонентов. Например, использование образных средств в тексте изложения статьи юридического документа для детей:
«Так же, как родители в семье заботятся о здоровье своих детей, стремятся к тому, чтобы ни один из них не остался без присмотра, помощи, лекарств; государство — наша общая семья — делает все возможное, чтобы дети в нашей стране пользовались лучшими средствами лечения и восстановления здоровья, потому что дети — главное богатство для нашего государства» (Защита прав и достоинства маленького ребенка).
Субституция как тип несоответствий, появляющихся в ходе вторичной репрезентации текста, рассматривается нами как результат интерпретирующей деятельности автора ВТ, актуализации определенных содержательных компонентов текста, соответствующих новым коммуникативным задачам:
«Узы Гименея под запретом! Брак, замужество, а также все сопутствующие этому
приятности вроде марша Мендельсона, белой фаты и свадьбы могут отменить!»
(журн. «Лиза»)
В статьях, которые предваряются подобными свернутыми формами представления содержания, происходит смещение периферийного компонента содержания в позицию смысловой доминанты, формируется новый смысловой центр свернутых текстов. Вследствие такой подстановки структура содержания текста-основы предстает в несвойственной ей искаженной форме.
Анализ текстов показал, что семантическая структура ВТ содержит не только лингвистические маркеры стандартных содержательных элементов текста, но и маркеры его смысловой специфики. В процессе вторичного текстообразования и использования новой стратегии развертывания текста сообщение не только теряет часть содержания, но и, обрастая новыми деталями, получая новые ассоциативные импульсы и эмоциональные характеристики, приобретает новое качество, иногда далеко не соответствующее первоначальному.
Анализ функциональных разновидностей вторичных текстов показал их проективные особенности, связанные со следующими харак-
теристиками: а) категориальной динамикой по отношению к тексту-основе (движение по оси категоризации в направлении от единичного к общему (всеобщему) или от общего (всеобщего) к единичному; б) структурой концептуального содержания вторичного текста (уменьшением или увеличением числа текстообразующих концептов); в) динамикой способов концептуализации информации по отношению к тексту-основе (соотношение понятийного, образного, оценочного компонентов сопоставляемых текстов).
В текстах репродуктивного типа категориальная динамика связана с изменением абстрактности изложения в направлении как ее конкретизации, так и большей обобщенности. Тексты подробного изложения характеризуются преимущественно снижением уровня абстракции (73% проанализированных текстов), в то время как тексты краткого изложения — обязательным переходом на «смысловой код» и использованием лексики, более абстрактной по сравнению с лексикой текста-источника (89% проанализированных текстов). Структура концептуального содержания таких текстов чаще всего остается неизменной (в текстах подробного изложения — 69% случаев) или изменяется за счет соединения более частных концептов в более общие (в текстах краткого изложения — 77% случаев).
Способы концептуализации информации в текстах подробного изложения чаще всего мало отличаются от тех, которые были использованы в первичных текстах (71% случаев). Отмеченные расхождения здесь связаны преимущественно с использованием оценочной/ нейтральной лексики и редуцированием образных компонентов концептуального содержания. В текстах краткого изложения преобладает понятийный способ репрезентации содержания (81% случаев).
Тексты адаптации наиболее ярко представляют динамику категоризации содержания. В 84% примеров зафиксировано снижение уровня абстракции адаптированных текстов по отношению к содержанию текста-основы, 9% характеризовались сохранением уровня категоризации содержания и 7 % случаев — повышением уровня абстракции.
Повышение уровня абстракции в текстах данного типа связано чаще всего с адаптацией текстов в интердискурсивных условиях (например, в направлении: юридический текст Конституции — научный текст ее толкования): Структура концептуального содержания во вторичных текстах этого типа также часто претерпевает изменения, которые связаны преимущественно с исключением недоминантных текстообразующих концептов из содержательной структуры адаптированного текста: этот может быть связано с жанровой особенностью
вторичного текста, сокращением объема речевого произведения в целях его усвоения неподготовленной аудиторией читателей или с действием этических норм (невозможность воспроизведения каких-либо фрагментов содержания в данной аудитории). В то же время 28% примеров фиксирует сохранение структуры концептуального содержания при адаптации текста к новым условиям его воспроизведения. Для данного типа текстов характерно использование разнообразных способов концептуализации содержания: понятийная информация Сопровождается образной (28% текстов), понятийная информация заменяется образной (19% текстов), вводится оценочный компонент (28% текстов), сохраняется набор способов концептуализации при снижении уровня категоризации информации (32% текстов):
«Негладкие (или дифференцирующие) функции для многих и сегодня еще являются изгоями в благородном семействе "гладких" функций. (...) Негладкость все более настойчиво стучится в дверь. Специалисты считают ее "незаконным "ребенком в царстве чистой математики и отказываются иметь с ней дело. (...) Наша цель показать, что большинство из них — не гадкие утята, а прекрасные гладкие лебеди» (А. Демьянов).
Тексты интерпретации характеризуются сохранением уровня абстракции изложения по отношению к первичному тексту (75% примеров) или,реже (25% примеров), конкретизацией содержания. Структура концептуального содержания при этом преобразуется за счет выборочного воспроизведения фрагментов, интерпретируемых во вторичном тексте (остальная часть текста опускается, таким образом количество текстообразующих концептов уменьшается), или за счет гипертекстового расширения концептуальной структуры текста (вводятся дополнительные, частные концепты). Несоответствие тексту-основе в данном случае проявляется преимущественно в выборе способов концептуализации информации. Интерпретация часто сопровождается введением оценочной составляющей или изменением оценочного знака (положительного / отрицательного) лексем, участвующих в вербализации основного концептуального содержания (54% примеров), при этом эмоциональная (субъективная) и рациональная (объективная) оценки представлены равномерно (соответственно 47 и 53% от числа всех типов преобразований оценочной составляющей концептов).
Тексты имитационного характера отличаются большим разнообразием, но общим их свойством является направленность на сохранение черт текста-основы во вторичном речевом произведении. Уровень категоризации информации в текстах переложений, подражаний
и стилизации подчеркнуто идентичен тому уровню, который характерен для первичного текста (81% примеров). Данная особенность отчетливо проявляется в выборе используемых для этого языковых средств, например, в тексте пародии на А. Вознесенского:
«Когда я включаюсь, во мне закипают пузыри вдохновения. Моя голова кружится. В ней, как в магнитофоне, раскручиваются голоса А сеева, Бажова, Лорки, Межелайтиса, Кафки, Джойса, Джоуля и Ленца, раннего Ломоносова и позднего Лавуазье. Мой нейлоновый свитер по ночам бредит целлюлозой. Спасибо ему!... Современный стих — на полупроводниках. Он из антивещества. Спасибо вам, памятник Владимиру Маяковскому!...» (Л. Лазарев, С. Рассадин, Б. Сарнов).
Изменение уровня категоризации содержания свойственно текстам-пародиям, в которых одна черта первичного текста (содержательная или формальная) является основанием для создания вторичного произведения. При этом избранный в качестве объекта пародийного представления признак утрируется, гиперболизируется, «низкое» содержание пародируемого текста требует контрастных, «высоких» форм выражения, в качестве которых используется абстрактная лексика, обозначающая обобщенные понятия.
Способ концептуализации информации для вторичных текстов имитационного типа является тем признаком, который должен подчеркнуть родство первичного текста и его имитации, поэтому в данном случае проявляется тенденция к сохранению способов выражения содержания (79% примеров). Расхождения с первичным текстом здесь чаще всего связаны с большим весом оценочной составляющей и изменением знака (положительного / отрицательного) и вида (эмоциональная/рациональная) оценки. Основной характеристикой вторичной проекции содержания текста-основы в текстах имитационного типа является своеобразный параллелизм ментальных образов двух речевых произведений (см. рис. 4).
Как показывает анализ материала, построение вторичной проекции текста осуществляется в соответствии с теми же условиями, которые учитывались нами при рассмотрении проекции первичных текстов. Несмотря на сопоставимость ментальных и вербальных образов двух сравниваемых текстов, можно говорить о том, что вторичная проекция строится как интерференция образов первичного и вторичного текстов (освоенной и присвоенной информации, представленной в свернутом виде и предназначенной для вторичной репрезентации). В результате вторичной репрезентации формируется новая содержательная структура, поэтому вторичный текст воспринимается в качестве самостоятельного речевого произведения.
Всеобщее —
Общее —
Единичное —
Понятие Оценка Образ
/ /
Т1 Р1
Условные обозначения: Т1 - текст-основа; Р1 — вторичная проекция (параллелизм способов концептуализации содержания при повышении (иногда снижении) . уровня категоризации в текстах имитации).
Рис. 4. Вторичная проекция текста-основы в текстах имитации
Не являясь исчерпывающей в своих параметрах, модель построения вторичной проекции делает сопоставимыми и наблюдаемыми процессы преобразования смысловой структуры текстов, позволяет рассматривать вторичные тексты разных типов на основе единых содержательных принципов.
В заключении диссертации подводятся итоги проведенного исследования, намечаются пути дальнейшего изучении аспектов данной темы. Исследованная проблема представляется как теоретически и практически значимая область лингвистических поисков, которая имеет отношение к решению задач построения и понимания текста, изучению законов воздействующей коммуникации, функционирования текстов в пространстве культуры, к разработке методик обучения чтению на родном и иностранном языках, совершенствованию методов автоматической обработки текстов, созданию новых версий и интерпретаций художественных произведений, изучению специфики текстов, представленных в новой жанровой форме.
Основные положения диссертации нашли отражение в следующих работах:
Монографии
1. Ионова, C.B. Аппроксимация содержания вторичных текстов: монография / C.B.Ионова; Волгогр. гос. ун-т.— Волгоград: Изд-во Волгогр. гос. ун-та, 2006. — 320 с. (15 пл.).
2. Ионова, C.B. Роль эмоций в процессе текстообразования: структурно-семантический аспект / С.В.Ионова // Эмотивный код языка и его реализация: кол. монография / отв. ред. В.И. Шаховский, C.B. Ионова, H.H. Панченко. — Волгоград: Перемена, 2003. — С. 120—134(1 п. л.).
3. Ионова, C.B. Текст в аспекте эмотивности: монография / C.B. Ионова. — Волгоград: Изд-во Волгогр. гос. ун-та, 2005. — 182 с. (9 п. л.).
Статьи
4. Ионова, C.B. Вторичный текст в концепциях текстуальности и интертекстуальности / C.B. Ионова // Филол. науки. — 2006. — № 4. — С.87—95 (0,5 п. л.).
5. Ионова, C.B. Принципы интердискурсивной адаптации текстов/ C.B. Ионова // Науч. вестник ВГАСУ. Сер. «Совр. лингв, и метод,-дидакт. исследования».— Вып. 5.— Воронеж, 2006.— С. 81—93.
6. Ионова, C.B. Текстовые проекции и дейктические координаты художественного текста: рецензия/С.В.Ионова//Там же. — С. 147— ' 151 (0,4 п. л.).
7. Ионова, C.B. Эмоции как объект и как способ отражения / C.B. Ионова // Научная мысль Кавказа: приложение. — 2000. — № 3. — С. 11—18 (0,4 п. л.).
8. Ионова, C.B. Когнитивно-коммуникативная природа лингвистической аппроксимации /C.B. Ионова//Язык, культура, коммуникация: материалы Междунар. науч. конф.—Волгоград: Волгогр. науч. изд-во, 2006. — Ч. 3. — С. 275—281 (0,5 п. л.).
9. Ионова, C.B. Интердискурсивная адаптация текстов /C.B. Ионова // Человек в коммуникации: типы дискурсов: сб. науч. тр. — Волгоград: Парадигма, 2006. — С. 179—189 (0,8 п. л.).
10. Ионова, C.B. Лексические способы выражения приблизительности в берестяных грамотах / C.B. Ионова // Наследие академика В.И. Борковского и проблемы современной лингвистики: ст., исслед., материалы. — Волгоград: Изд-во Волгогр. гос. ун-та, 2006. — С. 23— 28 (0,5 п. л.).
11. Ионова, C.B. Функционирование текста в пространстве культуры /C.B. Ионова// Актуальные проблемы коммуникации и культуры - 3: сб. науч. тр. рос. и зарубежных ученых. — М.—Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2006. — С. 250—255 (0,7 п. л.).
12. Ионова, C.B. Динамика смысловых доминант вторичного текста /C.B. Ионова//Арнаудов сборник. — Русе, 2006. —Т. 4. —С. 402— 412(0,8 п. л.).
13. Ионова, C.B. Особенности вторичных текстов современной прессы / C.B. Ионова // Русистика. — Киев: ВПЦ «Кшвский ушвер-ситет», 2006. — Вып. 5/6. — С. 51—58 (0,7 п. л.).
14. Ионова, C.B. Особенности вторичной репрезентации сообщения в условиях массовой коммуникации / C.B. Ионова // Коммуникация и конструирование социальной реальности: сб. науч. ст.: в 2 т. — СПб.: Изд-во «Роза мира», 2006. — Т. 1. — С. 128—134 (0,7 п. л.).
15. Ионова, C.B. К определению понятия вторичного текста / C.B. Ионова // Актуальные проблемы филологии и педагогической науки. — Владикавказ: Изд-во Сев.-Осет. гос. ун-та им. K.JI. Хетагу-рова. — Владикавказ, 2006. — Вып. 8. — С. 206—211 (0,5 п. л.).
16. Ионова, C.B. О двух моделях построения вторичных текстов / C.B. Ионова // Вести. Волгогр. гос. ун-та. Сер. 2, Языкознание. — 2006. — Вып 5. — С. 39—47 (0,8 п. л.).
17. Ионова, C.B. Языковая личность в интертекстуальном пространстве / C.B. Ионова // Научни трудове Русенски университет «Ангел Кътчев». Сер. 6.2, Езикознание и литературознание, история, етнология и фолклор. — Русе, 2005. — Т. 44. — С. 7—12 (0,5 п. л.).
18. Ионова, C.B. [Рецензия]/C.B. Ионова//Изв. Волгогр. гос. пед. ун-та. Сер.: Филол. науки. — 2004. — № 3. — С. 112—120 (0,9 п. л.). — Рец. на кн.: Борисов, С А. Пространство — Человек — Текст / С. А. Борисов. — Ульяновск, 2004.
19. Ионова, C.B. Типы языковых трансформаций в текстах-редактурах /C.B. Ионова// Русская словесность в контексте современных интеграционных процессов: материалы Междунар. науч. конф., по-свящ. 25-летию ВолГУ. — Волгоград, 2005. — С. 469—475 (0,5 п. л.).
20. Ионова, C.B. Проявление многообразия современной языковой нормы в текстах письменных работ студентов / C.B. Ионова // Русский язык и русская литература рубежа XX—XXI веков: специфика функционирования: материалы Всерос. науч. конф. (Самара 5— 7 мая 2005 г.). — Самара: Изд-во Самар. гос. ун-та, 2005. — С. 371— 375 (0,5 п. л.).
21. Ионова, C.B. Проблема текстовой вариативности в свете концепции языковых преобразований В.Г. Гака / C.B. Ионова // Научные чтения, посвященные памяти профессора В.Г. Гака: сб. ст. — Волгоград: Волгогр. науч. изд-во, 2005. —С. 65—74 (0,7 п. л.).
22. Ионова, C.B. Аппроксимация содержания как основное свойство вторичных текстов / C.B. Ионова // Вестн. Волгогр. гос. ун-та. Сер. 2, Языкознание. — 2005. — Вып. 4. —С. 33—38 (0,8 п. л.).
23. Ионова, C.B. Вторичный текст и проблема преобразования смысла в процессе коммуникации / C.B. Ионова // Человек в коммуникации: аспекты исследований: сб. ст. — Волгоград: Перемена, 2005. — С. 121—134 (0,8 п. л.).
24. Ионова, C.B. Приблизительность вербального выражения как проявление «человеческого фактора в языке» / C.B. Ионова // Человек в современных философских концепциях: материалы Третьей Междунар. конф. Волгоград, 14—17 сент. 2004 г. — Волгоград, 2004,—Т. 1. — С. 163—167 (0,3 п. л.).
25. Ионова, C.B. [Рецензия] / C.B. Ионова, В.И. Шаховский // Stylystika. — Opole, 2004.— Вып. XIII.—С.372—383 ( авт. 0,8 п. л.). — Рец. на кн.: Дементьев, В. Прямая и непрямая коммуникация / В. Дементьев. — M., 2003.
26. Ионова, C.B. Лингвокультурологическая компетенция языковой личности и проблемы межкультурного взаимодействия/C.B. Ионова // Наука, искусство, образование в III тысячелетии: материалы III Междунар. науч. конгресса. Волгоград, 7—8 апр. 2004 г. — Волгоград: Изд-во Волгогр. гос. ун-та, 2004. — С. 285—290 (0,3 п. л.).
27. Ионова,C.B. Эмоциональная интерференция в тексте/C.B. Ионова//Язык и эмоции: личностные смыслы и доминанты в речевой деятельности: сб. науч. ст. — Волгоград: ЦОП «Центр»,2003. — С 118— 130 (0,6 п. л.).
28. Ионова, C.B. О роли категории «ненормы» в формировании текста / C.B. Ионова // Предложение и слово: парадигматический, коммуникативный, методический аспекты: тез. Второй Междунар. науч. конф. Саратов, 25—27 сент. 2002 г. — Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2002. — С. 124—128 (0,3 п. л.).
29. Ионова, C.B. Универсальное и культурно-специфическое в воспроизведении текста / C.B. Ионова //Аксиологическая лингвистика: проблемы теории дискурса, стилистики и грамматики. — Волгоград: Колледж, 2002. — С. 62—71 (0,5 п. л.).
30. Ионова, C.B. Формирование смысловой доминанты вторичного текста / C.B. Ионова // Вестн. Волгогр. гос. ун-та. Сер. 2, Языкознание. — 2002. — Вып. 2. — С. 64—72 (0,8 п. л.).
31. Ионова, C.B. Текст как сложное смысловое образование и принципы его анализа / C.B. Ионова // Филология и педагогика: вопросы взаимодействия: межвуз. сб. науч. тр.—Владикавказ, 2003. — Вып. 5. — С. 72—80 (0,5 п. л.).
32. Ионова, C.B. Языковая реальность и самоактуализация личности говорящего / C.B. Ионова //Язык и личность: проблемы когни-ции и коммуникации.—Волгоград: Перемена, 2001.—С. 21—27 (0,4 п. л.).
33. Ионова, C.B. Основные принципы содержательно-тематического анализа текста / C.B. Ионова II Вопросы филологии и лингво-дидактики: сб. науч. ст.—Волгоград: Изд-во Волгогр. гос. ун-та, 2001. — CJ 1—17 (0,4 п. л.).
34. Ионова, C.B. К вопросу о методе анализа художественного текста/ C.B. Ионова// Филология и педагогика: вопросы взаимодействия: межвуз. сб. науч. тр. — Владикавказ, 2001. — Вып. 2. — С. 71— 78 (0,5 п. л.).
35. Ионова, C.B. Взаимодействие рациональных и эмоциональных факторов в коммуникации / C.B. Ионова // Основное высшее и дополнительное образование: проблемы дидактики и лингвистики. :— Волгоград: Изд-во «Политехник», 2000. — Вып. 1. — С. 100— 105 (0,4 п. л.).
36. Ионова, C.B. Информация об универсальном и культурно специфическом в коде человека (по данным текста) / C.B. Ионова II Ученые записки. — Волгоград: Изд-во Волгогр. ин-та экономики, социологии и права, 2003. — Вып. 3. — С. 83—90 (0,5 п. л.).
37. Ионова, C.B. Когнитивный подход к исследованию текстовой эмотивности / C.B. Ионова // Вестн. Волгогр. гос. ун-та. Сер. 2, Языкознание. — 2000. — Вып. 5. — С. 116—122 (0,7 п. л.).
Тезисы
38. Ионова, C.B. Вторичная проекция текста и виды вторичной текстовой деятельности / C.B. Ионова Н Язык и мышление: психологический и лингвистический аспекты: материалы 6-й Всерос. науч. конф. (Ульяновск, 17—20 мая 2006 г.). — М.—Ульяновск: Ин-т языкознания РАН, Ульянов, гос. ун-т, 2006. — С. 133—134 (0,1 п. л.).
39. Ионова, C.B. Языковое сознание и вторичные текстовые варианты / C.B. Ионова // Речевая деятельность. Языковое сознание. Общающиеся личности: XV Международный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации: тез. докл. (Москва, 30 мая —
2 июня 2006 г.). — M. — Калуга: Ин-т языкознания РАН, Рос. нопый ун-т, 2006. — С. 132—133 (0,1 п. л.).
40. Ионова, C.B. Понимание текста как смысловая трансформация / C.B. Ионова // Понимание в коммуникации: Междунар. междисциплинарная коиф. НИВЦ МГУ. — М.: НИВЦ МГУ, 2005. — С. 33—35(0,1 п. л.).
41. Ионова, C.B. Сколько людей - столько текстов: к проблеме аппроксимации текстового выражения / C.B. Ионова II Коммуникация: концептуальные и прикладные аспекты: материалы II Междунар. науч. конф. — Ростов н/Д., 2004. — С. 149—150 (0,2 п. л.).
42. Ионова, C.B. Метатекстовые маркеры активного языкового сознания / C.B. Ионова //Языковое сознание: устоявшееся и спорное: тез. докл. XIV Междунар. симп. по психолингвистике и теории коммуникации.— М.: Ин-т языкознания РАН, 2003.—С. 105—106(0,1 п. л.).
43. Ионова, C.B. Социально-культурные и личностные программы формирования текста / C.B. Ионова // Язык и культура: Междунар. науч. конф. 17—22 сент. 2003 г. — М.: Изд-во Ин-та иностр. яз., 2003,—С. 112—113(0,1 п. л.).
44. Ионова, C.B. Установление искажения информации методом эмоциональных доминант / C.B. Ионова // Методы современной коммуникации: проблемы теории и практики: тез. 1-й Междунар. конф. 27—29 нояб. 2002 г. — М.: МГЛУ, 2002. — С. 49—52 (0,1 п. л.).
45. Ионова, C.B. Принципы анализа текста как лингвистического феномена/C.B. Ионова//Язык и мышление: психологические и линг-вопсихологические аспекты: материалы Всерос. науч. конф. — М. — Пенза: Ин-т языкознания РАН: ПГПУ им. В.Г. Белинского, 2001. — С. 243—244 (0,1 п. л.).
46. Ионова, C.B. Особенности представления эмоциональных концептов в тексте / C.B. Ионова // Филология на рубеже тысячелетий: материалы Междунар. науч. конф. — Ростов н/Д., 2000. — Вып. 2. — С. 159—160 (0,1 п. л.).
47. Ионова, C.B. О некоторых принципах успешной коммуникации / C.B. Ионова // Ученые записки. — Волгоград: Изд-во Волгогр. ин-та экономики, социологии и права, 2000. — Вып. 1. — С. 183—185 (0,2 п. л.).
Научное издание
ИОНОВА Светлана Валентиновна
АППРОКСИМАЦИЯ СОДЕРЖАНИЯ ВТОРИЧНЫХ ТЕКСТОВ
Автореферат
Подписано к печати 01.06.2006 г. Формат 60x84/16. Печать офс. Бум. офс. Гарнитура Times. Усл. печ. л. 2,2. Уч.-изд. л. 2,5. Тираж 120 экз. Заказ .
ВГПУ. Издательство «Перемена» Типография издательства «Перемена» 400131, Волгоград, пр. им. В.И.Ленина, 27
Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Ионова, Светлана Валентиновна
ВВЕДЕНИЕ.'.*
Глава 1 /ПОНЯТИЕ АППРОКСИМАЦИИ
В АНТРОПОЦЕНТРИЧЕСКОЙ НАУКЕ.
§ 1. Понятие аппроксимации в ряду философских категорий.
1.1. Аппроксимация и идеализация.
1.2. Аппроксимация и виды знания.
1.3. Аппроксимация и идентичность.
1.4. Аппроксимация в системе категорий тождество» и «различие».^
§ 2 Аппроксимация как общенаучное понятие.
2.1. Понятие аппроксимации в математике.
2.2. Аппроксимация в логике.
2. 3. Аппроксимация и понятия системологии.
2.4. Аппроксимация и понятия теории информации.
2. 5. Аппроксимация в искусствоведении.
Выводы по 1 главе.
Глава 2. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ СУЩНОСТЬ АППРОКСИМАЦИИ.
§ 1 Языковая аппроксимация как область исследования.
§ 2 Виды языковой аппроксимации.
2.1. Инвариант как вид языковой аппроксимации.
2. 2. Прототип как вид языковой аппроксимации.
§ 3 Регулятивный характер лингвистической аппроксимации.
§4 Природа текстовой аппроксимации.
4. 1. Текст как объект исследования.
4. 2. Аппроксимация как свойство текста.
4.3. Подходы к изучению содержания текста.
4.4. Структура содержания текста.
§ Проекция содержания как проявление текстовой аппроксимации.
5.1. Понятие проекции текста.
5.2. Эмотивность как основа построения текстовой проекции.
5.3. Категоризация и концептуализация как составляющие текстовой проекции. ^ ^
Выводы по 2 главе.
Глава 3. ВТОРИЧНЫЙ ТЕКСТ КАК ОБЪЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ.
§ 1. Проблема определения понятия «вторичный текст».
§ 2. Аспекты изучения вторичных текстов.
§3. Вторичный текст как особое интертекстуальное явление.
3.1. Вторичный текст в концепциях интертекстуальности.
3.2. Две оси интертекстуального действия.
3.3. Вторичный текст в ряду других интертекстуальных явлений.
§4. Модели построения вторичных текстов.
4.1. Ономасиологическая модель построения вторичных текстов.
4. 2. Семасиологическая модель построения вторичных текстов.
§ 5. Классификация вторичных текстов.
5.1. Структурная классификация вторичных текстов.
5.2. Семантическая классификация вторичных текстов.
5.3. Функциональная классификация вторичных текстов.
Выводы по 3 главе.
Глава 4 АППРОКСИМАЦИЯ В СФЕРЕ
ВТОРИЧНОГО ТЕКСТООБРАЗОВАНИЯ.2?
§ 1 „ а 1 • Методика анализа аппроксимации вторичных текстов.
§ 2. Анализ точных соответствий вторичного текста тексту-основе.2g
2. 1. Лексические, фразовые, текстовые повторы.
2. 2. Динамика частеречных соответствий.
2.3. Области соответствия в тексте.
§ Анализ неточных соответствий.
3.1. Понятие неточных соответствий.
3. 2. Виды неточных соответствий.
3.3. Неточные соответствия вторичных текстов разных функциональных типов.
§4. Анализ несоответствий вторичного текста тексту-основе.
4. 1. Элиминация.
4. 2. Амплификация.
4.3. Субституция.
§ 5. Типы аппроксимации вторичных текстов.
§ 6. Вторичная проекция текстов разных функциональных типов.
Выводы по 4 главе.
Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Ионова, Светлана Валентиновна
Современная когнитивно-коммуникативная парадигма лингвистических исследований акцентирует внимание на антропоцентрических категориях, определяющих специфику реальных процессов человеческого взаимодействия и обмена текстуально организованной смысловой информацией (Дридзе 1984).
Поскольку информация «не отражает мир как таковой», а только «мир в его единстве с субъектом» (Леонтьев 2003: 256), то теоретически цель и смысл коммуникации, состоящие в максимально точной и однозначной передаче и понимании сообщений, в условиях реальных информационных обменов предстает в качестве «недостижимого идеала» (Демьянков 2005: 22). В условиях, когда лингвистической ценностью является уже не цитатное слово и монологическая коммуникация с их приближенностью к источнику «правильной» мысли, а диалог равноценных, независимых друг от друга участников (Почепцов 2005: 22), качество социального взаимодействия во многом зависит от их умения передавать и декодировать информацию с возможно меньшими потерями и искажениями. В связи с этим важное значение приобретает изучение области приблизительного выражения (лингвистической аппроксимации), исследованию природы которого посвящена данная работа.
Под лингвистической аппроксимацией понимают функционально-семантическую категорию, которая обозначает реализацию в языке и тексте значения приблизительности, неточности (Бузаров, Лынова 1991, 1994; Бочарова 2001).
Несмотря на важность данного понятия и широкую распространенность стоящего за ним явления, область приблизительного выражения остается малоизученной: большая часть существующих работ посвящена исследованию лингвистической аппроксимации в области количественных отношений и отдельных видов приблизительной номинации (Науменко 1982; Бузаров, Лынова 1991, 1994; Сахно 1983; Левицкий 1991; Маджидов 1995; Пристанская 1998; Сорокин 1988; Шкот 1990; Никишенкова 2000; Бочарова 2001 и др.). Аспект
Сорокин 1988; Шкот 1990; Никишенкова 2000; Бочарова 2001 и др.). Аспект-ные исследования в сфере текстообразования, вторичных репрезентаций, коммуникативных процессов лишь косвенно затрагивают названную проблему. Вторичные тексты в данном аспекте не рассматривались, монографические исследования по названной теме отсутствуют.
Актуальность работы состоит в исследовании малоизученной области языкознания - лингвистической аппроксимации, в неразработанности подходов и методов рассмотрения явления приблизительности применительно к семантике вторичных текстов, составляющих существенную часть современного текстового пространства.
Изменение основной парадигмы современных лингвистических исследований и определение в качестве приоритетного направления антропоцентрического подхода к рассмотрению лингвистических явлений обусловливает новый взгляд на проблемы точности / приблизительности языкового выражения. Понятия нормативности, точности, правильности, однозначности, определенности, еще недавно находившиеся в центре дискуссий и входившие в названия научных публикаций по языкознанию, сегодня сменяются понятиями неточности, асимметрии, приблизительности, противоречивости, невыразимости, амбивалентности и др., которые выступают в качестве предмета изучения лингвистов. Референциальная точность высказываний как традиционный вопрос логической семантики сегодня не рассматриваются в качестве достаточного основания для полного и адекватного понимания сообщения. Прагматические факторы, установленные учеными в рамках теории речевых актов и определяющие другой вид точности - соответствие высказывания целям говорящего, расширяют представления о точности, хотя и не решают проблемы соотнесения двух аспектов высказывания (прагматического и референциального). В психологической стилистике был поставлен вопрос о приемах быстрой и точной передачи мысли от автора читающему, основанных на установлении соответствия общепринятого значения слова его использованию в речи. Таким образом, лингвиснаиболее точных и адекватных способов обозначения мыслей и эмоций при помощи языка, по сути, исследовали разные виды лингвистической аппроксимации.
Само понятие точности, являющееся многоаспектным и противоречивым, включает в себя элемент неточности, приблизительности. Устройство языка: его единицы, соотношение между ними, принципы номинации, предикации, актуализации - свидетельствует о том, что приблизительность является естественным свойством знаковой системы, определяющим природу языкового знака и функционирования языковых систем. Человек реагирует на знаки и символы, «не задумываясь над тем, что стоит за ними, воспринимая их как условные и приблизительные аналоги предметов. (Дридзе 1984: 88). Аппроксимация сопровождает процессы коммуникации, информационных обменов, которые сегодня уже не могут быть сведены к трехэлементной схеме К. Шеннона (автор -сообщение - получатель). Как одна из мыслительных операций и способ познавательной активности человека аппроксимация характеризует когнитивные процессы восприятия, понимания, интерпретации сообщения.
Аппроксимация является одним их важнейших механизмов, определяющих процессы текстообразования. Лингвистика текста, оставаясь одним из важных направлений современного языкознания, во многом пересматривает традиционные подходы к изучению «укрупненных единиц языка». Любой текст - произведение человеческой деятельности (текстовой, познавательной, эмоциональной). Человек всегда пристрастно отражает действительность, а внутреннее устройство текста позволяет реализовать этот пристрастный взгляд на мир (Шаховскаий 1997). В тексте событие преобразуется в текстовое событие, и между этими образованиями нельзя поставить знака равенства. По словам Ю.М. Лотмана, «превращение события в текст» означает «пересказ» его в системе того или иного языка, то есть подчинение его определенной заранее данной структурной организации, в которой учитываются лишь такие черты, которые обеспечивают сохранность текстуально передаваемой информации в пространстве и времени.
При изучении особенностей вторичной текстовой деятельности как «пересказа» изображенного в первичном тексте события в системе языка иного автора аппроксимация рассматривается в качестве основного свойства вторичного текста. Данное обстоятельство обусловливает рассмотрение вторичных речевых произведений в качестве своеобразной экспериментальной площадки, предоставляющей возможность изучения видов аппроксимации, характеризующих аналогичные процессы первичного текстообразования. Вторичный текст интересен и как самостоятельный объект изучения, сохраняющий свою специфику при его рассмотрении в семантическом, структурном, функциональном аспектах, с позиций текстуальности и интертекстуальности.
Объктом исследования в данной работе является вторичный текст как результат вторичной текстовой деятельности разных типов. Вторичный текст рассматривается в качестве интертекстуального явления парадигматического типа, созданного на базе другого текста путем преобразования его содержательной структуры.
Вторичные текстовые образования сегодня занимают все более прочные позиции в ряду речевых произведений, функционирующих в коммуникативном пространстве общества. Умение изложить содержание прочитанного, услышанного, пересказать его с другой целью, составить резюме, аннотацию, реферировать текст, передать информацию конспективно или тезисно, а иногда пародийно составляют основу коммуникативной компетенции языковой личности и ее речевого поведения. В современных лингвистических концепциях (Арнольд 2000; Болдырев, Бабина 2004; Вербицкая 2000; Голев, Сайкова 2002; Ио-нова 2006; Майданова 1994; Мурзин, Штерн 1991; Новиков 2002; Сахарный 2002; Чувакин 1998 и др.) вторичные речевые произведения предстают как сложные когнитивно-коммуникативные образования, опирающиеся на систему языка и функционирующие в пространстве текстов и пространстве культуры.
Специфика вторичного текста рассматривается на основе соотнесения его свойств со свойствами первичного текста и интертекстуальными образованиями разной природы. При этом под первичными в нашей работе рассматриваются речевые произведения любого автора, отвечающие свойствам текстуальности и относящиеся как к текстам культуры, так и к речевым произведениям утилитарного назначения. В качестве синонимов к термину первичный текст в работе используются такие обозначения, как текст источника (источник), прототип, текст-основа, оригинал. В связи с этим в качестве вторичного текста нами рассматривается любой текст вторичной репрезентации, который образуется в результате семантических преобразований текста-основы. Соотнесение вторичного текста и текста-основы делает возможным наблюдение над процессом порождении текста, позволяет раскрыть механизмы деятельности активного языкового сознания личности, построить модели вторичного текстообразова-ния. Во вторичном тексте могут быть акцентированы черты сходства или различия по отношению к тексту-основе, сочетание данных черт определяет природу и типы аппроксимации вторичных речевых произведений.
Предметом изучения в данной работе является основная особенность вторичных текстов - их аппроксимация по отношению к содержанию текста-основы.
Вторичный текст предназначен для приблизительной передачи содержания текста-основы, в этом состоит смысл его порождения и использования в практике текстуально опосредованной коммуникации. Уже на интуитивном уровне осознания можно сделать заключение о том, что степень соответствия вторичного текста его прототипу бывает различной: можно говорить о значительном сходстве родственных текстов, об их частичном или минимальном сходство. Данные выводы во многом определяются наблюдениями за единицами поверхностной структуры текста, которые всегда являются отражением тех процессов, которые происходят на уровне его семантики. Будучи носителем неточного, приблизительного знания, вторичные тексты являются способом интерпретации информации и ее адаптации к новым условиям коммуникации.
Цель работы состоит в выявлении специфики лингвистической аппроксимации применительно к области содержания вторичных текстов. Аппроксимация содержания - явление неизбежное и необходимое для существования вторичных текстов: оно отражает динамические свойства реальности, преломляемой в сознании человека и его языке, и характер коммуникативных ситуации, в которой должен быть реализован вторичный текст. Пределы аппроксимации обусловлены задачами, которые решает автор, создавая вторичный текст. При этом спорным является вопрос о том, насколько близким в семантическом плане должен быть вторичный текст своему прототипу, чтобы, с одной стороны, сохранять генетическую связь с ним, а с другой - обладать достаточной спецификой, чтобы существовать как самостоятельное (хотя и вторичное) речевое произведение. Не менее проблематичным является вопрос о видах аппроксимации текста и о глубине семантических преобразований, характеризующих процесс вторичного текстообразования. Особый интерес, мотивированный потребностями коммуникации, представляет также проблема функциональной обусловленности текстовой аппроксимации, влияния «сдерживающих факторов» (по И.В. Арнольд), которые определяют качество аппроксимации вторичных текстов разных типов. Достижение цели предполагает решение следующих задач:
- установление содержания интердисциплинарного понятия «аппроксимация»;
- выявление особенностей лингвистической аппроксимации, характеризующей единицы языка и текста;
- определение основных способов приблизительного выражения в области текстовой семантики;
- описание базовых характеристик вторичных текстов как объекта изучения;
- выявление механизмов вторичного текстообразования; систематизация вторичных текстов на основе структурных, семантических и функциональных признаков;
- разработка процедуры исследования вторичных текстов с точки зрения аппроксимации их содержания;
- выявление степени и типов аппроксимации содержания вторичных текстов.
В качестве гипотезы используется тезис об аппроксимации как основном свойстве вторичных текстов.
Научная новизна работы заключается в комплексной характеристике категории аппроксимации в тексте. В диссертации впервые применяется определение основных принципов приблизительного выражения в области текстовой семантики; описание базовых характеристик вторичных текстов как объекта исследования; выявление механизмов вторичного текстообразования; систематизация вторичных текстов на основе структурных, семантических и функциональных признаков; разработка процедуры исследования вторичных текстов с точки зрения аппроксимации их содержания; расширительное толкование понятия аппроксимации и его распространение на сферу исследования текстов.
Новизна исследования состоит в выработке нового подхода к исследованию текстового содержания, в уточнении, в обосновании статуса аппроксимации как конститутивного свойства текста. Новым является рассмотрение проблемы вторичного текстообразования с позиций теории интертекстуальности, разработка критериев систематизации интертекстуальных явлений разной природы и принципов классификации вторичных текстов на основе структурных, семантических и функциональных признаков. Впервые предлагается методика анализа вторичных текстов с точки зрения аппроксимации их содержания, позволяющая установить степени и типы приблизительности текстов. Новым является разработка подхода к изучению механизмов повторной репрезентации, интерпретации и адаптации текстов к новым дискурсивным условиям.
Теоретико-методологической базой исследования послужили фундаментальные положения, разработанные в рамках различных научных направлений лингвистики: теории текста (И.В. Арнольд М.М. Бахтин В.Г., А.Г. Баранов, В.Г. Гак, И.Р. Гальперин, M.JI. Гаспаров, В. Дресслер, М.Я. Дымарский, А.А. Залев-ская, Д.С. Лихачев, Л.Н. Мурзин, Т.М. Николаева, А.И.Новиков, А.А. Романов, З.Я. Тураева, В.И.Шаховский и др.). психолингвистики (Л.С. Выготский, И.Н. Горелов, Н.И. Жинкин, А.А. Залевская, И.А. Зимняя, В.В. Красных, А.А. Леонтьев, А.Н. Леонтьев, Д.А. Леонтьев, А.Р. Лурия, К.Ф. Седов, Ж. Пиаже, В.А. Пищальникова, A.M. Шах-нарович, Е.Ф.Тарасов, P.M. Фрумкина и др.) концептологии и дискурсивной лингвистики: (Н.Д. Арутюнова, А. Вежбицкая, Т.А. ван Дейк, В.В. Дементьев, В.З. Демьянков, М. Джонсон, Е.С. Кубрякова, В.И. Карасик, В.В. Красных, Н.А. Красавский, Дж. Лакофф, М.Л. Макаров, М. Минский, Ю.А. Сорокин, Ю.С. Степанов, Г.Г. Слышкин, Ч. Фил-лмор, 3. Харрис и др.).
Теоретическая значимость исследования состоит в следующем:
- в обосновании области семантических исследований, объединяющей результаты изучения разных типов приблизительных значений и способов их выражения лингвистическими единицами разных уровней;
- в дальнейшем развитии методологии когнитивных исследований, в изучении когнитивных процессов концептуализации и категоризации действительности;
- в развитии теоретических положений деривационной лингвистики в применении к текстам;
- в расширении представлений о моделях текстообразования и понимания текстов;
- в дальнейшем развитии учения об основных свойствах и категориях текста, в выделении особого подхода к построению типологии речевых произведений.
Практическая значимость работы заключается в совершенствовании методов лингвистического анализа текстов, которые могут найти применение в практике вузовского преподавания курсов «Общее языкознание» и «Теория текста», в разработке спецкурсов по проблемам лингвистики текста и лингвистической семантики в рамках учебных программ «Филология», «Журналистика», «Документоведение», а также в практике реальной коммуникации и составления текстов.
Материалом исследования послужили: а) тексты разных жанров: художественные произведения и их фрагменты, юридические тексты, научные и га-зетно-публицистические статьи; б) их разножанровые производные формы (подробное изложение, краткое изложение, имитационные и адаптированные тексты); в) материалы электронные библиотек и электронных газет Интернета. Общий объем проанализированных текстов составил 688 целостных речевых произведений.
Методы исследования. В работе применялись методы дефиниционного и контекстуального анализа, метод сопоставительного изучения, а также методика анализа значимых несоответствий, применяемая для исследования видов несоответствия вторичного текста тексту-основе.
Апробация результатов исследования. Концепция работы, ее основные теоретические положения и выводы обсуждались на заседаниях кафедры языкознания и научно-исследовательской лаборатории «Язык и личность» ВГПУ, были представлены в виде докладов на XIV международном симпозиуме по психолингвистике и теории коммуникации «Языковое сознание: устоявшееся и спорное» (Москва, 2003), III Международном научном конгрессе «Наука, искусство, образование в III тысячелетии» (Волгоград, 2004), II Международном конгрессе исследователей русского языка «Русский язык: исторические судьбы и современность» (Москва, 2004); на. II Международной научной конференции
Коммуникация: концептуальные и прикладные аспекты» (Ростов-на-Дону, 2004), II Международной научной конференции, посвященной 75-летию B.C. Юрченко «Предложение и слово: парадигматический, коммуникативный, методический аспекты» (Саратов, 2002), I Международной конференции «Методы современной коммуникации: проблемы теории и практики» (Москва, 2002); на научных конференциях: «Филология на рубеже тысячелетий» (Ростов-на-Дону - Новороссийск, 2000), «Язык и культура» (Москва, 2001, 2003), «Коммуникация: теория и практика в различных социальных контекстах» (Пятигорск, 2002), «Человек в современных философских концепциях» (Волгоград, 2004), «Диалог»: компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии» (Моска -Верхневолжский, 2004), «Понимание в коммуникации» (Москва, 2005), «Русская словесность в контексте современных интеграционных процессов» (Волгоград, 2005), «Язык, культура, коммуникация» (Волгоград, 2006); на Всероссийской научной конференции «Русский язык в контексте реформирования российского общества» (Москва - Саратов, 2003), научных чтениях, посвященных памяти проф. В.Г. Гака (Волгоград, 2005), ежегодных межрегиональных научно-методических Щербовских чтениях (Волгоград, 2000 - 2006), ежегодной межвузовской конференции «Борковские чтения» (Волгоград 2004, 2005, 2006), ежегодной научной конференции преподавателей и студентов ВолГУ (Волгоград, 2000 - 2006).
Основные положения диссертации отражены в 47 публикация: монографиях, статьях, тезисах. Практическую апробацию исследование прошло в процессе разработки и преподавания курса «Теория текста» и спецкурсов.
Положения, выносимые на защиту:
1. Аппроксимация содержания вторичных текстов выступает в качестве определяющего принципа вторичного текстообразования, основанного на особенностях протекания двух основных когнитивных процессов: вторичной категоризации и вторичной концептуализации содержания.
2. Аппроксимация в сфере текстообразования предстает в виде текстовой проекции как способа преобразования ментальных представлений о многомерном пространстве жизни в многомерную плоскость текстового пространства. Относительная достоверность текстовых проекций заложена в самой сущности текстообразования как построения одной из моделей воспроизводимой реальности и в интерпретатативной природе содержания текста.
3. Аппроксимация является конститутивным свойством вторичных текстов, специфика которых состоит в построении вторичной проекции отражаемой ситуации и преобразовании содержательных элементов текста-основы. Существование множества вторичных проекций первичного текста позволяет говорить о вариативности средств текстового выражения и существовании разных видов текстовой аппроксимации
4. Многообразные виды вторичных текстов, формирующие текстовое пространство, не являются однородными по своей природе. Существует две модели построения вторичных текстов - семасиологическая и ономасиологическая. В соответствии с этими моделями образуются вторичные речевые произведения, основывающиеся на содержательных элементах первичного текста, и вторичные тексты, опирающиеся на форму прототипа.
5. Наличие определенного прототипа, как обязательное условие существования вторичного речевого произведения, является основанием для сопоставительного анализа двух текстов и установления черт их сходства и различия. В качестве способа выявления типов аппроксимации вторичных текстов может выступать предложенный в работе метод значимых несоответствий, основанный на анализе маркеров интертекстуальности и ключевых слов сопоставляемых текста
6. Аппроксимация содержания вторичных текстов предстает в виде системы параметров, учитывающих степень приблизительности содержательных структур сопоставляемых текстов. В качестве таких параметров выступают следующие данные: а) характер точных соответствий в текстах, б) виды неточных соответствий, в) типы несоответствий (элиминация, амплификация, субституция).
Структура и содержание работы. Диссертация состоит из введения, 4 глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Аппроксимация содержания вторичных текстов"
Выводы по 4 главе
1. В качестве способа изучения свойств аппроксимации сопоставляемых текстов нами предложен метод значимых несоответствий. В его основу положен анализ таких характеристик вторичного текста, которые позволяют говорить о его аппроксиматичности по отношению к прототипу. Данные характеристики были установлены на основе контекстуального и семантического анализа отдельных образцов речевых произведений, их совокупностей (жанров, типов) и больших массивов текстов. Процедура анализа вторичных речевых произведений состояла в рассмотрении их содержания на разных уровнях глубины текста. Изучение свойств аппроксимации проходило в виде трех этапов рассмотрения материала, на каждом из которых решалась своя задача.
2. На первом этапе исследования были выявлены особенности вторичных текстов с точки зрения их влияния на единицы поверхностной структуры текста-основы:
- Были установлены верхняя и нижняя границы точных соответствий сопоставляемых текстов на основе маркеров интертекстуальности - знаков их поверхностной структуры. Верхняя граница составила 82% совпадений элементов поверхностной структуры текста с соответствующими элементами теста-основы, нижняя граница - 9%. Эти данные, однако, не показали прямой зависимости между количеством формальных соответствий и степенью содержательной близости между текстами.
- Выявлено, что частеречные характеристики единиц поверхностной структуры сопоставляемых текстов оказались релевантными для определения жанровых признаков текста и их изменения в ситуации интердискурсивных переходов.
- Распределение областей соответствия единиц сопоставляемых текстов показало, что сохранение / искажение определенных композиционных частей определяется коммуникативными целями его создания вторичного текста и его жанровыми особенностями.
3. На втором этапе анализа были выявлены виды неточных соответствий, само существование которых говорит о том, что реально процент соответствий в текстах является больше, чем процент точных совпадений. На данном этапе исследования были выявлены местоименные, синонимические, гипо-гиперонимические и перифрастические замены, которые являются значимыми для формирования содержания вторичных текстов.
Особенности неточных соответствий позволили нам сделать следующие выводы: а) неточные соответствия являются естественным средством текстового развертывания, это обязательный элемент любого сверхфразового образования, а поэтому определенная доля аппроксиматичности заложена в самой природе текста; б) уже на уровне неточных соответствия можно говорить о возможности регулирования точности сообщения адресатом, об условиях осуществления им манипулятивных речевых действий.
4. Третий этап анализа позволил выявить признаки аппроксимации текста на глубинных уровнях его содержания. В результате анализа видов семантического несоответствия вторичного текста тексту-основе (элиминации, амплификации, субституции) установлено, что аппроксимация может рассматриваться как явление двунаправленное: а) как причина объективной невозможности адекватно воспроизвести текст и б) как субъективное волевое действие со стороны автора, имеющего определенную коммуникативную цель и облекающего сою речь в определенную жанровую форму.
5.В целях теоретического анализа были установлены параметры, при помощи которых можно оценивать степень точности / аппроксиматичности вторичного текста по отношению к его прототипу: а) уровень категоризации содержания (адекватный тексту-основе, повышенный, заниженный), б) виды концептуализации содержания (полная, неполная и дополнительная концептуализация), в) степени глубины проникновения преобразований в семантическую структуру текста (редактивы, трансформативы, транспозитивы).
6.Выявленные шкапы аппроксимации, рассмотренной с разных исследовательских позиций, следует рассматривать в качестве исследовательских конструктов, которые могут быть применены для характеристики лишь отдельных признаков текстовой аппроксимации, но не должны рассматриваться в качестве объяснительного признака при анализе целостного текста.
Воплощением модели аппроксимации вторичных текстов с точки зрения их содержания является проекция текста как комбинаторное явление, включающих комплекс параметров. Вторичная проекция является результатом многомерного шкалирования и предстает в виде комбинаторной конфигурации, которая позволяет сопоставлять соотносимые качества первичных и вторичных речевых произведений и определять характер текстовой аппроксимации вторичных текстов разных функциональных типов. В работе установлены доминирующие тенденции, определяющие характер аппроксимации функциональных разновидностей вторичных текстов.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Спецификой нашего времени является включенность каждого российского человека в глобальное текстовое пространство, формируемое интертекстуальными переносами текстов, их диалогичностью.
Вторичные тексты занимают все более прочные позиции в ряду речевых произведений, функционирующих в коммуникативном пространстве общества. С точки зрения истории культуры данное обстоятельство является закономерным: переходные эпохи (периоды «горячих культур», в терминологии К. Леви-Стросса), одна из которых характеризует духовное развитие современного российского общества, знаменуются возрождением традиционных текстов, канонические произведения интерпретируются заново, возрождая ценности прошлых эпох, вновь переживается или переосмысливается их содержание.
Вторичные речевые произведения функционируют не только в сфере текстов культуры, они строятся также на базе утилитарных текстов и позволяют эффективно решать прагматические задачи. Умения изложить содержание прочитанного, услышанного, пересказать его с другой целью, составить резюме, аннотацию, реферировать текст, передать информацию конспективно или тезисно, а иногда пародийно составляют основу коммуникативной компетенции языковой личности и ее речевого поведения.
Вторичные тексты неоднородны по своим функциям и характеру соотнесенности с текстом-основой, они в разной степени изменяют, преобразуют его содержание. Задача исследования типов асимметрий, которые характеризуют информационные обмены, коммуникативное взаимодействие говорящих, сегодня остро стоит перед лингвистами.
Данная проблема нашла отражение в формулировке темы проведенного исследования и решаемых в нем задачах.
Понятие аппроксимации, при помощи которого исследовались вторичные тексты и виды преобразования первичного текста, относится к числу мыслительных категорий, содержание которой раскрывается посредством соотношения с философскими категориями «тождество» и «различие». В контексте этих категорий аппроксимация рассматривается как область подобия, формируемая, с одной стороны, внешними воздействиями объекта различия (иного объекта, свойства которого переносятся на данный объект), а с другой - изменением самого объекта тождества в результате его естественного развития и влияния свойств других объектов. Аппроксимация является общенаучным понятием и определяет виды мыслительных операций, которые сопровождают процесс познания человека. Как было установлено, все многообразие этих операций, определяющих приблизительный характер познавательных процессов и способов описания объектов познания, связаны со способностью человека к обобщению (конкретизации) и избирательности в отношению тех признаков объектов, которые рассматриваются в качестве значимых характеристик объекта изучения.
Уже в точных науках аппроксимация предстает как явление параметрическое, характер которого определяется задачами, стоящими перед исследователем. Системология и теория информация поставили вопрос об относительности понятия точности, приблизительности и неполноте знания как условиях эффективного решения проблем. В искусствоведении приблизительность рассматривается как способ особого, творческого освоения действительности. Таким образом, аппроксимация понимается как общенаучная категория, которая имеет антропоцентрическую природу: она тесно связана с человеческим сознанием, потребностями человека и целями его деятельности.
Аппроксимация находит свое преломление в области языка и рассматривается как функционально-семантическая категория, отражающая приблизительный способ обозначения лингвистических объектов. В лингвистике термин «аппроксимация» применяется значительно реже, чем стоящее за ним явление. Наибольшую актуальность это понятие имеет в сфере лексической номинации. Значимость исследования природы и специфика приблизительной номинации во многом определяется ее важной ролью в лингвистическом отражении мира.
Операции обобщения значимых признаков объектов и избирательности по отношению к их свойствам в языкознании нашли отражение в понятиях инварианта и прототипа, при помощи которых описываются лингвистические объекты.
Регулятивный характер языковой аппроксимации определяет возможность сознательного применения мер ограничения абсолютной языковой точности и коммуникативной полноты, позволяющих при помощи языка моделировать любые концептуальные системы и обеспечивать оптимальные условия для протекания процесса коммуникации.
В области текста данное явление исследуется в связи с изучением механизмов порождения и понимания речевых произведений, способов обозначения и концептуализации действительности, динамических процессов смыслообра-зования и видов преобразования текста. Аппроксимация в сфере текстовой семантики имеет различные проявления, обусловленные сложностью и многоас-пектностью структуры содержания речевых произведений. Наиболее точно данное явление нашло отражение в понятии текстовой проекции. В данной работе предложено понимание текстовой проекции, обусловленное аспектом рассмотрения проблемы - аппроксимации как свойства текстовой семантики.
Под проекцией текста понималось сложное ментальное образование, в котором нашли отражение такие качества познавательной активности человека, которое связаны с операциями обобщения (конкретизации) информации и выбора значимых признаков отражаемых ситуаций. В качестве условий формирования текстовой проекции предложено рассматривать процессы категоризации информации и ее концептуализации как двух ментальных операциях, характеризующих когнитивную деятельность человека и отражающуюся в семантических категориях лингвистических единиц. Учитывалось, что данные процессы в значительной степени определяются механизмами личностной сферы человека, явлениями эмоциональности, опосредующими протекание когнитивных процессов, но не сводящиеся к ним. Процессы категоризации и концептуализации информации рассматривались как взаимообусловленные явления, определяющие динамический характер текстовой проекции - она изменяется в разных дискурсивных условиях использования текста и является индивидуальными для автора каждого нового текста.
Проективность характеризует содержательный аспект вторичных текстов как особой разновидности речевых произведений. Многочисленные подходы к определению понятия «вторичный текст» в современной лингвистике обусловливают его многозначность. В данном исследовании вторичные тексты рассматривались как одна из разновидностей интертекстуальных явлений. Было выявлено, что вторичный текст имеет интертекстуальную природу, он формируется в результате межтекстового взаимодействия двух (или более) речевых произведений и предполагает обязательную соотнесенность между ними, их диалогическое взаимодействие в процессе функционирования. Установлено, что специфика вторичного текста рассматривается на основе соотнесения его свойств со свойствами первичного текста и интертекстуальными образованиями разной природы. Вторичный текст выступает в качестве разновидности интертекстов, основывается на одном из типов межтекстовых диалогических связей - отношениях производности текста-основы и вторичного текста и не является тождественным, с одной стороны, понятию интекста (включенного текста), а с другой - понятию сверхтекста (крупного синтетического интертекстуального образования). Под вторичным текстом предложено понимать интертекстуальное явление парадигматического типа, образующееся путем преобразования содержательной структуры текста-основы.
Вторичные тексты классифицируются по трем основаниям - структурному, семантическому, функциональному. В числе структурных типов вторичных текстов - развернутые, полуразвернутые и неразвернутые (свернутые) вторичные формы. Семантические типы вторичных текстов - тексты, направленные а семантическое уподобление тексту-основе, и тексты, направленные на семантическое разуподобление. В качестве вторичных речевых произведений в данном исследовании рассматриваются следующие функциональные типы текстов: а) тексты репродуктивного типа, целью построения которых является воспроизведение семантической структуры текста-основы с разной степенью развернутости содержания; б) тексты интерпретативного типа, цель которых состоит в семантическом преобразовании элементов текста в соответствии с позицией автора; в) тексты адаптирующего типа, целью которых является приспособление речевого произведения к новым дискурсивным условиям его использования; г) тексты имитационного типа, цель построения которых определяется стремлением автора к воссозданию элементов формы или содержания первичного текста при изменении его семантической структуры.
Вторичные тексты с разной степенью точности соответствуют первичным текстам, на основе которых они строятся. Соотнесение текста-основы и вторичного текста акцентирует как черты сходства, так и черты различия данных текстов, сочетание данных черт определяет природу аппроксимации вторичных текстов. В качестве объяснительного принципа и научной основы для сопоставления вторичного текста и текста-основы в данной работе использовано понятие внутренней формы текста как определенной области, соединяющей внешнюю форму и содержание. Внутренняя форма вторичных текстов рассматривалась как та часть этого сложного комплекса (форма-содержание), которая мотивирует создание вторичного текста и находит выражение в единицах внешней формы Использование элементов внутренней формы, которые эксплицированы в единицах поверхностной структуры текста, в качестве маркеров интертекстуальности позволило выявить степени соответствия и несоответствия содержательных элементов вторичного текста и текста-основы.
В результате исследования была установлена верхняя и нижняя граница совпадений единиц текста-основы и вторичного текста: нижним порогом совпадений стал показатель 9% (меньше данной цифры ни один из вариантов сканируемых текстов не показал), верхняя граница - максимальное число совпадений в наиболее приближенных к оригиналу вариантах вторичных текстов - 82%.
Среди точных повторов дифференцировались лексические, фразовые и текстовые соответствия (буквальные повторы текстовых фрагментов или микротекстов). Усредненное количество лексических совпадений составило 53% от числа лексических единиц; усредненное количество фразовых соответствий составило 39% от количества соответствующих единиц; усредненное количество текстовых повторов - 38%. Эти данные, однако, не показали прямой зависимости между количеством формальных. Распределение областей соответствия единиц сопоставляемых текстов показало, что сохранение / искажение определенных композиционных частей определяется коммуникативными целями его создания вторичного текста и его жанровыми особенностями.
Несовпадения в использовании единиц поверхностного уровня текста-основы и вторичных текстов, обусловленные глубинными механизмами текстообразования рассматривались в качестве видов неточных соответствий. При отсутствии формального тождества данные единицы являются функционально родственными, соотнесенными друг с другом парадигматически. При анализе соответствий / несоответствий единиц поверхностного уровня сопоставляемых текстов они выполняют роль интертекстуальных знаков, маркеров соотносимых единиц текстов. Данный вид несоответствий дает представление об одном из видов аппроксимации, определяющих незначительную степень искажения текстов.
Более высокая степень аппроксимации характеризует тексты, в которых были выявлены семантические несоответствия глубинного уровня семантики текста. Данный вид несоответствий устанавливался на уровне анализа семантической структуры текста (анализа его ключевых слов). Было выявлено три типа несоответствий, характеризующих содержательную структуру ВТ: а) элиминация - намеренное исключение во ВТ некоторых ключевых слов и соответствующей им области текста, представленных в ТО; б) амплификация - значимые приращения к перечню ключевых слов ТО за счет выделения новых смысловых точек во ВТ; в) субституция - замена ключевых единиц первичного текста другими единицами с целью актуализации релевантных в данной ситуации признаков.
Анализ типов несоответствий единиц текста-основы и вторичных текстов подтвердил положение, содержащееся в работах других исследователей о том, что оптимальное количество «потерь» в коммуникации составляет 15%, когда коммуникация считается успешной, но чаще всего речь идет в среднем о 60% успешно воспринятой информации при ее первичной обработке. Наши данные показали, что процент «потерь» дифференцируется в зависимости от функциональных типов вторичных текстов от типов аппроксимации (неточных соответствий или несоответствий). Построение вторичной проекции текста-основы всегда сопровождается потерей определенного количества информации. Но, трансформируясь, обрастая новыми деталями, получая новые ассоциативные импульсы и эмоциональные характеристики, вторичный текст получает новое качество, иногда далеко не соответствующее первоначальному.
Данные виды преобразований и трансформаций содержания текста связаны с проективными особенностями текстов, а именно: а) с категориальной динамикой по отношению к тексту-основе (движение по оси категоризации в направлении от единичного к общему (всеобщему) или от общего (всеобщего) к единичному; б) со структурой концептуального содержания вторичного текста (уменьшение или увеличение числа текстообразующих концептов); в) с динамикой способов концептуализации информации по отношению к тексту-основе (соотношение понятийного, образного, оценочного компонентов сопоставляемых текстов).
Исследование проблемы текстовой аппроксимации, предпринятое в данной работе, представляет собой первоначальное осмысление проблемы и попытку систематизации многообразного материала. Оно может быть продолжено в нескольких направлениях, которые представляются перспективными для научных исследований:
- исследование аппроксимации в области средств репрезентации текстового содержания, которые должны является еще одним условием формирования проекции текста;
- выявление механизмов разрушения текста-основы и потери связей между первичным и вторичным текстами;
- разработку теоретических основ для выявления парадигмы вторичных текстов, построенных на основе одного первичного текста;
- комплексная систематизация вторичных текстов с точки зрения степени их аппроксимации, необходимая для совершенствования техник хранения, поиска и отбора информации;
- исследование вторичных текстов, характеризуемых разной степенью аппроксимации, в аспекте их авторства.
В целом исследованная проблема предстает как теоретически и практически значимая область лингвистических исследований, которая имеет отношение к решению проблем построения и понимания текста, воздействующей коммуникации, функционирования текстов в пространстве культуры, разработки методик обучения чтению на родном и иностранном языках, совершенствования методов автоматической обработки текстов, создание новых версий и интерпретаций художественных произведений, изучение специфики текстов, представленных в новой жанровой форме.
Список научной литературыИонова, Светлана Валентиновна, диссертация по теме "Теория языка"
1. Александроова, О.В. проблема дискурса в современной лингвистике / О.В. Александрова // Когнитивно-прагматические аспекты лингвистических исследований. Калининград, 1999. - С. 9 - 13.
2. Алексеева, С.В. Деривация текста и сбои в его образовании / С.В. Алексеева: автореф. дисс. .канд. филол. наук. Пермь, 1996. -24 .
3. Алефиренко, Н.Ф. Спорные проблемы семантики /Н.Ф. Алефиренко. -М.: Гнозис, 2005.-326 с.
4. Алефиренко, Н.Ф. Поэтическая энергия слова: синергетика языка, сознания и культуры / Н.Ф. Алефиренко. М.: Academia, 2002. - 394 с.
5. Амвросова, С.В. Эгоцентрические координаты научной речи / СМ.В. Амвросова // Научный и общественно-политический текст. М., 1991. - С.З -12.
6. Анисимова, Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация: на материале креолизованных текстов / Е.Е. Анисимова. М.: Academia, 2003. -128 с.
7. Анохина, С.П., Ниссен, Ф.Х., Стариннова, Т.Б. Тексты вторичной информативности (коммуникативно-прагматический аспект) / С.П. Анохина, Ф.Х. Ниссен, Т.Б. Стариннова. Тольятти: Изд-во ПТИС МГУС, 2000. - 176 с.
8. Апресян, Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики / Ю.Д. Апресян. М., 1966.
9. Апресян, Ю.Д. Интегральное описание языка и система лексикографии / Ю.Д. Апресян // Апресян Ю.Д. Избранные труды, т. 2. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. - 768 с.
10. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика (синонимические средства языка) / Ю.Д. Апресян // Апресян Ю.Д. Избранные труды, т. 1. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. - 472 с.
11. Арестова, О.Н., Пахомов, И.А. О соотношении физических и смысловых параметров коммуникативного пространства / О.Н. Арестова, И.А. пахомов // Вопросы психологии, 2002. № 2 - С. 66 - 74
12. Арнольд, И.В. Герменевтики эпиграфа / И.В. Арнольд // Слово высказывание - дискурс: межвузовский сб. науч. тр. - Самара: Изд-во Самарского ун-та, 2004.-С. 8-15.
13. Арнольд, И.В. Значение сильной позиции для интерпретации текста / ИВ. Арнольдж // ИЯШ. 1978. - № 4.
14. Арнольд, И.В. Лексико-семантическое поле в языке и тематическая сетка текста / И.В. Арнольд // Текст как объект комплексного анализа в вузе. -Ленинград, 1984.-С. 3-11
15. Арнольд, И.В. Оценочность комментариев в устной речи и тексте / И.В. Арнольд // Межуровневая организация текста в естественном языке: межвузовский сб. науч. тр. Челябинск: ЧГПИ, 1987. - С. 3 - 11.
16. Арнольд, И.В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов / И.В. Арнольд. М.: Флинта, 2002. - 384 с.
17. Арутюнова, Н.Д. Наивные размышления о наивной картине мира / Н.Д. Арутюнова //Язык о языке. М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 7-19.
18. Арутюнова, Н.Д. Об объекте общей оценки / Н.Д. Арутюнова // Вопросы языкознания, 1985. № 3. С. 13 - 24.
19. Арутюнова, Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы / Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1976. - 384 с.
20. Арутюнова, Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт / Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1988. - 339 с.
21. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. М.: Языки русской культуры, 1998. - 896 с.
22. Ахадов, Ш.А. О полипластии отношений тождества и различия между репликами диалогических единств и понятие актуализации отношений / Ш.А. Ахадов // WWW: http:// Ivanovo.as./ Akhadov.ru.
23. Ахлибинский, Б.В. Информация и система / Ю.В. Ахлибинский. Л.: Наука, 1969.-248 с.
24. Бабенко, Л.Г. Русская эмотивная лексика как функциональная система / Л.Г. Бабенко: автореф. дисс. докт. филол. наук. Свердловск, 1990 - 32 с.
25. Бабина, Л.В. Роль механизма концептуального составления в осуществлении вторичной репрезентации / Л.В. Бабина // Язык. Этнос. Картина мира: сб. науч. тр. Кемерово: Комплекс «Графика». - С. 39 - 43.
26. Бабушкин, А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А.П. Бабушкин. Воронеж: Изд-во Воронежского гос. ун-та, 1996 -104 с.
27. Балдина, О. «Пространство мира и пространсто картины» наивного художника / О. Балдина // Философия наивности. М.: Изд-во Московского унта, 2001.-С. 149-161.
28. Балдова, В.А. Экспериментальное исследование влияния авторских ключевых слов на понимание специального текста / В.А. Балдова // Семантика слова и текста: психолингвистические исследования. Тверь: Изд-во Тверского гос. ун-та, 1998. - С. 155 - 162.
29. Балли, Ш. Французская стилистика / Ш. Балли. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1961.-394 с.
30. Баженова, Е.А. Интертекстуальность / Е.А. Баженова // Стилистический энциклопедический словарь русского языка. М.: Флинта, 2003. - С. 104 — 108.
31. Баженова, Е.А., Котюрова, М.П. Жанры научной литературы / Е.А. Баженова, М.П. Котюрова // Стилистический энциклопедический словарь русского языка. М.: Флинта, 2003. - С. 57 - 67.
32. Баранов, А.Г. Концепт в дискурсивной деятельности / А.Г. Баранов // Жанры речи 4. - Саратов: Колледж, 2005. - С. 76-84.
33. Баранов, А.Г. Двукомпонентность когниотипа в жанровой специфичности / А.Г. Баранов // Жанры речи-2. Саратов: Изд-во ГУНЦ «Колледж», 1999.-С. 46-52.
34. Баранов, А.Г. Динамические тенденции в исследовании текста /А.Г. Баранов // Stylistika, IV. Opole, 1996. - С. 54 - 69.
35. Баранов, А.Г. Когниотипичность текста (К проблеме уровней абстракции текстовой деятельности) / А.Г. Баранов // Жанры речи. Саратов: Колледж, 1997.-С.4-12.
36. Баранов, А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста / А.Г. Баранов. Ростов-на-Дону: Изд-во РГУ, 1993. 184 с.
37. Баранов, А.Н., Караулов, Ю.Н. Русская политическая метафора. Материалы к словарю / .А.Н. Баранов, Ю.Н. Караулов. М.: Институт русского языка АН СССР, 1991.- 193 с.
38. Баранов, В.М. Александров, А.С., Голев, Н.Д. Риторика и право / В.М. Баранов, А.С. Александров, Н.Д. Голев // Ирбис http: // WWW / МЦ АлтГУ. - Юрислингвистика - 3. - Риторика и npaBO.htm.
39. Барт, P. S / Z / Р. Барт. М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 232 с.
40. Бахтин, М.М. Собрание сочинений. Т. 5: работы 1940-х начала 1960-х годов / М.М. Бахтин. - М.: Русские словари, 1997. - 736 с.
41. Бахтин, М.М. Эстетика словесного творчества / М.М. Бахтин. М.: Искусство, 1979. - 446 с.
42. Белоногова, А.А. Синонимия «текстов-компактов» как фактор адекватности понимания текста в условиях межкультурной коммуникации / А.А. Белоногова: автореферат . канд. филол. наук. Ульяновск, 2003. - 18 с.
43. Бенвенист, Э. Общая лингвистика / Э. Бенвенист / Под ред. Ю.С. Степанова. М.: Прогресс, 1974. - 446 с.
44. Бергельсон, МБ., Кибрик, А.Е. Прагматический "принцип приоритета" и его отражение в грамматике языка / М.В. Бергельсон, А.Е. Кибрик // Известия АН СССР. -1981. Т. 40. - № 4. - С. 335 - 343.
45. Берков, В.П., Мокиенко, В.М., Шулежкова, С.Г. Большой словарь крылатых слов русского языка / В.П. Берков, В.М. Мокиенко, С.Г. Шулежкова. Москва: Русские словари, 2000 - 624 с.
46. Богин, Г.И. Схемы действий читателя при понимании текста / Г.И. Бо-гин. Калинин, 1989. - 244 с.
47. Богин, Г.И. Типология понимания текста / Г.И. Богин. Калинин, Изд-во университета, 1986. - 86 с.
48. Болдырев, Н. Н., Бабина, JT.B. Вторичная репрезентация как особый тип представления знаний в языке / Н.Н. Болдырев, JT.B. Бабина // Филологические науки, 2004. № 2. - С. 79 - 87.
49. Болотнова, Н.С. Лексическая структура художественного текста в ассоциативном аспекте / Н.С. Болотнова. Томск: Изд-во Томского ун-та, 1994. -212 с.
50. Болотов, В.И. Эмоциональность текста в аспектах языковой и неязыковой вариативности. Основы эмотивной стилистики текста / В.И. Болотов. -Ташкент.: Фан, 1981. -116 с.
51. Бондарко, А.В. Грамматическое значение и смысл / А.В. Бондарко. -Л.? Наука, 1978.
52. Бондарко, А.В. Категориальные ситуации (к теории функциональной грамматики) / А.В. Брндарко // Вопросы языкознания, 1983. № 2. С. 20 - 42.
53. Бондарко, А.В. Теория значения в системе функциональной грамматики (на материале русского языка) / А.В. Бондарко. М., 2002. - 240 с.
54. Бондарко, А.В. Функциональная грамматика / А.В. Бондарко. Л.: Наука, 1984.-183 с.
55. Бриллюэн, Л. Наука и теория информации / Л. Бриллюэн. М.: Наука, 1960. - 420 с.
56. Борисова, С.А. Пространство человек - текст / С.А. Борисова. -Ульяновск: УлГУ, 2003. - 327 с.
57. Будагов, Р.А. Что такое развитие и совершенствование языка? / Р.А. Будагов.-М., 1977.-280 с.
58. Бузаров, В.В., Лынова, Э.Г. Категория аппроксимации как объект лин-гвистичсекого изучения / В.В. Бузаров, Э.Г. Лынова // Языковая личность: проблема значения и смысла. Волгоград: Перемена, 1994. - С. 102 - 117.
59. Бузаров, В.В., Лынова, Э.Г. Что такое аппроксимация в лингвистике? (на материале английского и немецкого языков) /В.В. Бузаров, Э.Г. Лынова // Иностранные языки в школе. 1991 № 2. - С. 100. - 102.
60. Буров, А.А. Синтаксическая номинация русского языка как возможный объект когнитивного описания / А.А. Буров // Вестник ПГЛУ, 2000. № 2. -С. 66-70.
61. Бюлер, К Теория языка / К. Бюллер. М.: Прогресс, 1993. - 528 с.
62. Валгина, Н.С. Текст в тексте / Н.С. Валгина // Слово и контекст: Филологический сборник к 75-летию Н.С. Валгиной. М.: Изд-во МГУ, 2002. - 7 -20.
63. Валгина, Н.С. Теория текста: учеб. пособие / Н.С. Валгина. М.: Логос, 2003. - 280 с.
64. Васильев, Л.М. Методы современной лингвистики / Л.М. Васильев. -Уфа: Изд-во Башкирского университета, 1997. 180 с.
65. Васильев, С.А. Синтез смысла при создании и понимании текста / С.А. Васильев. Киев: Наукова думка, 1988. - 240 с.
66. Вежбицкая, А. Речевые жанры / А. Вежбицкая // Жанры речи. Саратов: Колледж, 1997. С. 99 -111.
67. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. М.: Русские словари, 1996. - 416 с.
68. Вежбицкая, А. Метатекст в тексте / А. Вежбицкая // НЗЛ. Вып. 8. Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978. - С. 402-421.
69. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков / А. Вежбицкая. М.: Языки русской культуры, 1999. - 780 с.
70. Вейзе, А.А. Теория и практика порождения вторичных текстов в курсе вузовского обучения иностранным языкам / А.А. Вейзе: автореф. дисс. . докт. филол. наук. Минск, 1993. - 37 с.
71. Векшин, Г.В. Языки общения и функциональные стили (в их отношении к тексту) / Г.В. Векшин // Слово и контекст: Филологический сборник к 75-летию Н.С. Валгиной. М.: Изд-во МГУ, 2002. - 35 - 67.
72. Величковский, Б.М., Блинникова, И.В., Лапин, Е.А. Представление реального и воображаемого пространства / Б.М. Величковский, И.В. Блинникова, Е.А. Лапин // Вопросы психологии, 1986. № 3. С. 66 - 73.
73. Вербицкая, М.В. К обоснованию теории «вторичных тестов» / М.В. Вербийкая // Филологические науки. 1989. № 1. - С. 30 - 36
74. Вербицкая, М.В. Теория вторичных текстов / М.В. Вербицкая: авто-реф. Дисс. .докт. филол. наук. М., 2000. -48 с.
75. Верещагин, Е.М., Костомаров, В.Г. Язык и культура: лингвостранове-дение в преподавании русского языка как иностранного. 3-е изд. / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М.: Русский язык, 1983. - 269 с.
76. Вилюнас, В.К Психология эмоциональных явлений / В.К. Вилюнас. -М., 1973.-423 с.
77. Винер, Н. Кибернетика, или управление и связь в животном и машине / Н. Винер / Пер. с англ. М., 1968. - 168 с.
78. Виноградов, В.В. О теории поэтической речи / В.В. Виноградов // Вопросы языкознания, 1962. № 2. - С. 3-12.
79. Виноградов, В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). 2-е изд. / В.В. Виноградов. М.: Высш. шк., 1972. - 614 с.
80. Винокур, Т.Г. говорящий и слушающий: варианты речевого поведения / Т.Г. Винокур.-М., 1993.
81. Вишневская, И.И. Парадокс о драме / И.И. Вишневская // Современная драматургия, 1990. № 3. С. 144 - 156.
82. Влияние структуры текста на его понимание // Язык, культура и социум в гуманитарной парадигме. М.; Тверь: Изд-во Тверского гос. ун-та, 1999. - С. 99-102.
83. Водак, Р. Язык. Дискурс. Политика / Р. Водак / Пер. с англ. и нем.; ВГПУ. Волгоград: Перемена, 1997. - 139 с.
84. Войшвилло, Е.К. Символическая логика: классическая и релевантная / Е.К. Войшвилло. -М.: Высш. школа, 1989. 150 с.
85. Волек, Б. Типология эмотивных знаков / Б. Волек // Язык и эмоции: Сб. науч. трудов. Волгоград: Перемена, 1995. - С. 15 - 24.
86. Вольф, Е.М. Функциональная семантика оценки / Е.М. Вольф.- М.: Наука, 1985. 232 с.
87. Воробьев, В.В. Лингвокультурология. Теория и методы / В.В. Воробьев. -М., 1997.
88. Воскресенский, И.В. Эффект обманутых ожиданий в понимании текста / И.В. Воскресенский // Психолингвистические исследование слова и текста. Сб. науч. тр. Тверь: Изд-во Тверского гос. ун-та, 2002. - С. 132 - 139.
89. Выготский, Л.С. Психология искусства / Л.С. Выготский. М.: Искусство, 1968.-341с.
90. Выготский, Л.С. Воображение и творчество в детском возрасте / Л.С. Выготский.- М.: просвещение, 1991. 93 с.
91. Высоков, И.Е. Тематический контекст в системе организации естественных категорий / И.Е. Высоков // Психологический журнал, 2002. Том. 23. № 5. -73 79.
92. Гак, В.Г. О модально-эмоциональной рамке предложения / В.Г. Гак // Новые явления и тенденции во французском языке. Межвузовский сборник научных трудов. М.: Изд-во МГПИИЯ им. В.И. Ленина, 1984. - С. 169 - 175.
93. Гак, В.Г. О моделях языкового синтеза / В.Г. Гак // ИЯШ. 1969. № 4. С.9 -13.
94. Гак, В.Г. Языковые преобразования / В.Г. Гак. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. - 768 с.
95. Гальперин, И.Р. Проблемы лингвостилистики / И.Р. Гальперин // НЗЛ. Вып. IX: Лингвостилистика. - М.: Прогресс, 1980. - С. 5 - 34.
96. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин. М.: Наука, 1981. - 138 с.
97. Гаузенблаз, К. О характеристике и классификации речевых произведений / К. Гаузенблаз // H3J1. Вып. VIII: Лингвистика текста. - М.: Прогресс. 1978.-С. 57-76.
98. Герд, А.С. Научное знание и система языка / А.С. Герд // Вестник СП университета. Сер. 2. - Вып. 1, 1993. - С. 30 - 34.
99. Герман, И.А. Лингвосинергетика / И.А. Герман. Барнаул: Изд-во Алтайской академии экономики и права, 2000. - 168 с.
100. Гийом, Г. Принципы теоретической лингвистики / Г. Гийом. М.: Изд. Группа «Прогресс», «Культура», 1992. - 218 с.
101. Гиндин, С.И. Внутренняя организация текста (элементы теории и семантический анализ) / С.И. Гиндин: автореф. дисс. . канд. филол. наук. Москва, 1972. - 25 с.
102. Голев, Н.Д., Сайкова, Н.В. К основам деривационной интерпретации вторичных текстов / Н.Д. Голев, Н.В. Сайкова // http://lingvo.asu.ru / golev/ articles/ z89.html.
103. Голев, Н.Д., Сайкова, Н.В. К основаниям деривационной интерпретации вторичных текстов / Н.Д. Голев, Н.В. Сайкова // Языковое бытие человекаи этноса: психолингвистические и когнитивные аспекты. Вып. 3. Барнаул, 2001. С. 20-27.
104. Голев, Н.Д., Сайкова, Н.В. К основаниям деривационной интерпретации вторичных текстов / Н.Д. Голев, Н.В. Сайкова // Языковое бытие человека и этноса: психолингвистические и когнитивные аспекты. Вып. 3. Барнаул, 2001. С. 20-27.
105. Горелов, И.Н., Седов, К.Ф. Основы психолингвистики / И.Н. Горелов, К.Ф. Седов. М.: Лабиринт, 1997. - 224 с.
106. Горошко, Е.И. Языковое сознание (ассоциативная парадигма) / Е.И. Горошко: автореферат. докт. филол. наук. -М., 2001. 55 с.
107. Горский, Д.П. Определение (логико-методологические проблемы) / Д.П. Горский. -М.: Наука, 1974. 189 с.
108. Грайс, Г.П. Логика и речевое общение / Г.П. Грайс // НЗЛ. Вып. 17. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. - С. 217-237.
109. Граник, Г.Г., Соболева, О.В. Понимание текста: проблемы земные и космические / Г.Г. Граник, О.В. Соболева // Вопросы психологии, 1993. № 5. -С. 81-90.
110. Губаева, Т.В. Язык и право / Т.В. Губаева. М.: Норма, 2003. - 160 с.
111. Гумбольдт, В. Избранные труды по языкознанию /В. фон Гумбольдт. -М.: Прогресс, 1984. с. 390 с.
112. Дедова, О.В. О гипертекстах: «книжных» и электронных / О.В. Дедова // Вестник МГУ. Сер. 19. Филология, 2003. № 3. С. 106 - 116.
113. Дейк, Т.А. ван. Вопросы прагматики текста / Т. ван Дейк // НЗЛ. Вып. 8. Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978. С. 259 336.
114. Дейк, Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация / Т. ван Дейк. М.: Прогресс, 1989.-312 с.
115. Дейк, Т.А. ван., Кинч, В. Стратегии понимания связного текста / Т.А. ван Дейк, В. Кинч // H3J1. Вып. XXIII: Когнитивные аспекты. - М.: Прогресс, 1988.-С. 153 - 187.
116. Дементьев, В.В. Вторичные непрямые жанры: онтология непрямой коммуникации /В.В. Дементьев // Жанры речи-2. Саратов: Изд-во ГУНЦ «Колледж», 1999. С. 31-46.
117. Дементьев, В.В. Изучение речевых жанров: обзор работ в современной русистике / В.В. Дементьев // Вопросы языкознания, 1997. № 1. - С. 109121.
118. Дементьев, В.В. Непрямая коммуникация и ее жанры / В.В. Дементьев. Саратов: Изд-во СГУ, 2000. - 248 с.
119. Дементьев, В.В. Непрямая коммуникация и этикетные смыслы / В.В. Дементьев // Проблемы речевой коммуникации. Вып.5. Саратов: Изд-во СГУ, 2005.-С. 196-204.
120. Демьянков, В.З. Интерпретация как инструмент и как объект лингвистики / В.З. Демьянков // Вопросы филологии, 1999. № 2. - С. 5 - 14.
121. Демьянков, В.З. Интерпретация, понимание и их моделирование на ЭВМ / В.З. Демьянков. М.: Изд-во МГУ, 1989. - 172 с.
122. Демьянков, В.З. Прагматические основы интерпретации высказывания / В.З. Демьянков // Известия АН СССР. СЛЯ. 1981. т. 40. № 4. С. 368 377.
123. Демьянков, В.З. Прототипический подход / В.З. Днемьянков // Кубря-кова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов М.: Изд-во МГУ, 1997. - С. 140 - 145.
124. Добжиньская, Т. Метафорическое высказывание в прямой и косвенной речи / Т. Добжиньская // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 456 -461.
125. Доблаев, Л.П. Логико-психологический анализ текста /Л.П. Доблаев. -Саратов, 1969.-171 с.
126. Добровольский, Д.О. Образная составляющая в семантике идиом / Д.О. Добровольский // Вопросы языкознания. 1996. - № 1. - С. 71 - 93.
127. Долинин, К.А. Интерпретация текста / К.А. Долинин. М.: Просвещение, 1985.-288 с.
128. Дорошенко, В.Ю. Коммуникативная обусловленность функционально-стилистических особенностей делового английского языка / В.Ю. Дорошенко: автореф. дисс. канд филол. наук. СПб, 1995. - 21 с.
129. Дресслер, В. Синтаксис текста / В. Дресслер // НЗЛ. Вып VIII: Лингвистика текста. - М.: Прогресс, 1978. - С. 111 -136.
130. Дридзе, Т.М. Текст как иерархия коммуникативных программ. Информационный подход / Т.М. Дридзе // Смысловое восприятие речевого сообщения. М.: Наука, 1976. С. 48 - 57.
131. Дридзе, Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации: Проблема семисоциологии / Т.М. Дридзе. М.: Наука, 1985. - 268 с.
132. Дымарский, М.Я. Проблемы текстообразования и художественный текст: На материале русской прозы XIX-XX вв. / М.Я. Дымарский. М.: Эдито-риалУРСС, 2001.-328 с.
133. Дымарский, М.Я. Текст дискурс - художественный текст / М.Я. Дымарский // Текст как объект многоаспектного исследования: Науч.-метод. семинар «TEXTUS»: Сб. статей. Вып 4. ч. 1.- СПб.: Ставрополь, 1999. - С. 27-34.
134. Дэннис, Э., Мэррилл, Дж. Беседы о масс-медиа / Э. Дэннис, Дж. Мэр-рилл. М.: Прогресс, 1997.
135. Евдокимова, И.И. Динамика текстовой информации и средства ее выражения / И.И. Евдокимова: автореф. .канд. филол. наук. Тбилиси, 1986. -18 с.
136. Жданов, Ю.Н. О понятии «информационная недостаточность текста» / Ю.Н. Жданов // Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып. 1: Проблемыфилософии языка и сопоставительной лингвистики. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 1999.-С. 117-129.
137. Живов, В. А., Тимберлейк, А. Расставаясь со структурализмом / В.А. Живов, А. Тимберлейк // Вопросы языкознания, 1997. № 3. - с. 3 -14.
138. Жинкин, Н.И. О кодовых переходах во внутренней речи / Н.И. Жин-кин // Жинкин Н.И. Язык, речь, творчество. Избранные труды. М.: Лаьиринт, 1998.-С. 146-162;
139. Жирков, Г.В. Жирков История цензуры в России XIX XX вв. / Г.В. Жирков: учеб. пособие. - М.: Аспект Пресс, 2001. - 368 с.
140. Жуков, В.П. Словарь русских пословиц и поговорок / В.П. Жуков. -М.: «Русский язык, 2000.
141. Залевская, А.А. Введение в психолингвистику / А.А. Залевская. М.: Изд-во РГТУ, 1988. - 382с.
142. Залевская, А.А. Текст и его понимание / А.А. Залевская.- Тверь: Изд-во ТГУ, 2001.- 178 с.
143. Залевская, А.А. Языковое сознание и описательная модель языка / А.А. Залевская // Методология современной психолингвистики. М., Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2003. С. 35-49.
144. Зарецкая, Е.Н. Интенсификация смысла в личной и социальной сферах / Е.Н. Зарецкая // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии.-М., 2004.-С. 210-215
145. Затонская, А.С. Объективный прагмалингвистичекий эксперимент (на материале философской работы Л. Шелестова «Апофеоз беспочвенности») / А.С. Затонская // Филологический вестник Ростовского госуниверситета, 2004. №3.-С. 33-37.
146. Землянова, JI.M. Зарубежная коммуникатнвистика в преддверии информационного общества. Толковый словарь терминов и концепций / Л.М. Землянова. -М: Изд-во МГУ, 1999. 301 с.
147. Земская, Е.А. Активные процессы современного словопроизводства / Е.А. Земская // Русский язык конца XX столетия (1985 1995). - М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 90 - 142.
148. Зильберт, Б.А. Газетный заголовок индикатор новаций в языке газеты / Б.А. Зильберт // Функционирование языковых единиц в разных речевых сферах: факторы, тенденции, модели: тезисы докл. межвуз. науч. конф. - Волгоград: Перемена, 1995. - С. 71 - 72.
149. Зинченко, В.П. Миры сознания и структура сознания / В.П. Зинченко // Вопросы психологии, 1991. N 2. - С. 15 - 36.
150. Золотова, Г.А., Онипенко, Н.К., Сидорова, М.Ю. Коммуникативная грамматика русскогго языка / Г.А. Золотова, Н.К. Онипенко, М.Ю. Сидорова. -М.: Изд-во МГУ, 1998. 528 с.
151. Ивакина, Н.Н. Совмещение элементов научной и официально-деловой речи в синтаксисе юридического документа / Н.Н. Ивакина // Язык и стиль научного изложения. М.: Наука, 1983. - С. 45 - 59.
152. Ивин, А.А. Теория аргументации / А.А. Ивин. М.: «ВЛАДОС», 1997 -352 с.
153. Ильин, И.Н. Интертекстуальность / И.Н. Ильин // Современное зарубежное литературоведение. Энциклопедический справочник. М., 1996. - С. 217.
154. Интерпретация семантических отношений текста: межвузовский сб. науч. тр. Саратов: Изд-во Саратовского пединститута, 2000. - 282 с.
155. Ионова, С.В. Проблема текстовой вариативности в свете концепции языковых преобразований В.Г. Гака / С.В. Ионова. Волгоград, 2005. - С.168 -177.
156. Ионова, С.В. Аппроксимация содержания как основное свойство вторичных текстов / С.В. Ионова // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание, 2005. Вып. 4. - С. 33 - 38.
157. Ионова, С.В. Вторичный текст и проблема преобразования смысла в коммуникации / С.В. Ионова // Человек в коммуникации: аспекты исследований. Волгоград, 2005. - С. 121-134.
158. Ионова, С.В. Когнитивный подход к исследованию текстовой эмотивности / С.В. Ионова // Вестник ВолГУ. Сер.2: Филология. Журналистика. Вып. 5,2000.-С. 116-121.
159. Ионова, С.В. Фомирование смысловой доминанты вторичного текста / С.В. Ионова // Вестник Волгоградского государственного университета. Сер. 2: Языкознание. Вып.2. - Волгоград, 2002. - С. 68-77.
160. Ионова, С.В. Эмотивность текста как лингвистическая проблема / С.В. Ионова: дисс. канд. филол наук. Волгоград. 1998. - 198 с.
161. Ионова, С.В. Эмоциональная интерференция в тексте / С.В. Ионова // Язык и эмоции: личностные смыслы и доминанты в речевой деятельности. Волгоград: Изд-во ЦОП «Центр», 2004. С. 118-130.
162. Ионова, С.В. Языковая личность в интертекстуальном пространстве / С.В. Ионова // Научни трудове Русенски университет «Ангел Кътчев». Т. 44. Сер. 6.2: Езикознание и литературознание, история, етнология и фолклор. Русе, 2005. С. 7-12.
163. Исаева, Jl.А. Художественный текст: скрытые смыслы и способы их представления / Л.А. Исаева. Краснодар: Изд-во Кубан. гос. ун-та, 1996. -252с.
164. История искусств:русское и советское искусство. М.: Высшая школа, 1989.-400 с.
165. Иокояма, О.Б. Когнитивная модель дискурса и русский порядок слов / О.Б. Иокояма. М.: Языки славянской культуры, 2005. - 424 с.
166. Каган, М.С. Жизнь слова в культуре / М.С. Каган // Res Philologica. -М.: Наука, 1990.-С. 156- 170.
167. Казаринов, М.Ю. Детерминизм в сложных системах управления и самоорганизации / М.Ю. Казаринов. Л.: Изд-во ЛЭТИ, 1990. - 224 с.
168. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В.И. ка-расик. Волгоград: Перемена, 2002. - 477 с.
169. Карасик, В.И. Культурные доминанты в языке / В.И. Карасик // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. трудов. Волгоград - Архангельск: Перемена, 1996. - С. 3 -16.
170. Карасик, В.И. О категориях дискурса / В.И. Карасик // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. Волгоград-Саратов: Перемена, 1998. - С. 185 -197.
171. Карасик, В.И. Проблемы лингвистики текста и дискурса / В.И. карасик // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. Волгоград: Перемена, 1998. - С. 185-196.
172. Карасик, В.И., Шаховский, В.И. Об оценочных пресуппозициях / В.И. Карасик, В.И. Шаховский // Языковая личность: вербальное поведение. Волгоград: РИО, 1998. - С. 3 - 13.
173. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. -М.: Наука, 1987. 264 с.
174. Караулов, Ю.Н., Петров, В.В. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса / Ю.Н. Караулов, В.В. петров // Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989.- С.З -11.
175. Касавин, И.Т. Текст, контекст, индивид \ И.Т. Касавин // www. audito-rium.ru./ index.php. 7 с.
176. Касавин, И.Т. Теория как образ и понятие / И.Т. Касавин // Вопросы философии, 2001. № 3. С. 102 - 110.
177. Касавин, И.Т. Традиции интерпретации: фрагменты исторической эпистемологии / И.Т. Касавин / ИФ РАН. СПБ: Из-во Русского христианского гуманитарнорго института, 2000. - 318 с.
178. Касавин, И.Т. Традиции чтения (к типологии текстов и текстовых эпох) / И.Т. Касавин // Наука в культуре /Под ред. Порус В.Н. М.: УРСС, 1998.-384 с.
179. Кассирер, Э. Сила метафоры / Э. Кассирер // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990.-С. 33 -43.
180. Кацнельсон, С.Д. Общее и типологическое языкознание / С.Д. Кац-нельсон. JL: Наука, 1986. - 297 с.
181. Квадратура смысла. Французская школа анализа дискурса. М.: Прогресс, 2002.-416 с.
182. Кибрик, А.Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания (универсальное, типовое и специфическое в языке) / А.Е. Кибрик. М.: Изд-во Московского ун-та, 1992 - 336 с.
183. Кинцель, А.В. Психолингвистическое исследование эмоционально-смысловой доминанты как текстообразующего фактора / А.В. Кинцель. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2000. - 152 с.
184. Клир, Дж. Системология. Автоматизация решения системных задач / Дж. Клир. М.: Радио, 1990. - 220 с.
185. Кобозева, И.М. Лингвистическая семантика / И.М. Кобозева: учеб. Пособие. М.: Эдиториал УРСС, 2000. - 352 с.
186. Кобозева, И.М. Немец, англичанин, француз и русский: выявление стереотипов национальных характеров через анализ коннотаций этнонимов / И.М. Кобозева // Вестник МГУ, 1995. №. 3. - С. 102 - 108.
187. Ковтунова, И.И. Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение / И.И. Ковтунова. М., 1976.
188. Когнитивные исследования в языковедении и зарубежной психологии: хрестоматия / В.А. Пищальникова, Е.В. Лукашевич, А.Г. Сонин. Барнаул: Изд-во Алтайского университета, 2001. - 204 с.
189. Кожина, М.Н. Стилистика русского языка / М.Н. Кожина: учебник для студентов педагогических институтов. М.: Просвещение, 1983. - 223 с.
190. Колшанский, Г.В. Объективная картина мира и познание в языке / Г.В. Колшанский. -М.: Наука, 1990. 108 с.
191. Колшанский, Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке / Г.В. Колшанский. М.: Наука, 1975 - 229 с.
192. Кондаков, Н.И. Логический словарь-справочник / Н.И. Кондаков. -М. 1975.-С. 717.
193. Корытная, М.Л. опыт экспериментального исследования роли заголовка и ключевых слов в построении проекции текста читателем / М.Л. Корытная // Слово и текст в психолингвистическом аспекте. Тверь: Изд-во Твер. гос. ун-та, 1992-С. 88- 122.
194. Костомаров, В.Г. Русский язык на газетной полосе / В.Г. Костомаров. М.: Изд-во МГУ, 1971. - 240 с.
195. Костомаров, В.Г. Формы овеществления текста / В.Г. Костомаров // Русская речь, 2005. № 2. - С. 47 - 56.
196. Котюрова, М.П. О выражении субъекта знания в научной речи (на материале русского языка) / М.П. Котюрова // Общие и частные проблемы функциональных стилей. М.: Наука, 1986. - С. 43 - 58.
197. Кох, В.А. Предварительный набросок дискурсивного анализа семантического типа / В.А. Кох // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. Лингвистика текста. М., 1978. - С. 163.
198. Кравченко, А.В. Знак, значение, знание. Очерк когнитивной философии языка / А.В. Кравченко. Иркутск: Издание ОГУП «Иркутская областная типография № 1», 2001. - 262 с.
199. Кравченко, А.В. Место концепта в соотношении языка, сознания и мышления / А.В. Кравченко // Жанры речи-4. Саратов: Изд-во ГУНЦ «Колледж», 2005.- С. 84-102.
200. Красавский, Н.А. Семантика имен эмоций, функционирующих в разных типах текста / Н.А. Красавский // Язык и эмоции: сб. науч. трудов. Волгоград: Перемена, 1995. - С. 142 - 150.
201. Красавский, Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах / Н.А. Красавский. Волгоград: Перемена, 2001. - 496 с.
202. Красных, В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? / В.В. Красных. М.: ИТДК «Гнозис», 2003. - 376 с.
203. Красных, В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек. Сознание. Коммуникация) / В.В. Красных. М.: Диалог-МГУ, 1998. -352 с.
204. Кристева, Ю. Избранные труды: Разрушение поэтики / Ю. Кристева / Пер. с франц. М.: Российская политическая энциклопедия (РОССПЭН), 2004. -656 с.
205. Крюкова, И.В. Рекламное имя: рождение, узуализация, восприятие / И.В. Крюкова: учеб. пособие. Волгоград: Перемена, 2003. - 100 с.
206. Крылов, С.А. О лингвистической концепции В.Г. Гака / С.А. Крылов // Известия РАН. Серия литературы и языка.Т.63, 2004. № 6. С.42 - 52.
207. Крылова, О.А., Максимов, Л.Ю. Синтаксис / О.А. Крылова, Л.Ю. Максимов // Современный русский язык: Учебник / Под. ред. Л.А. Новикова. -М.: Изд-во «Лань». С. 592 - 820.
208. Кубрякова, Е. С. Парадигмы научного знания / Е.С. Кубрякова // Изв. РАН. Сер. Лит. и яз. - 1994 . - Т. 53. - № 2. - С. 3 -15.
209. Кубрякова, Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика психология - когнитивная наука / Е.С. Кубрякова // Вопросы языкознания. 1994. № 4. С. 34-47.
210. Кубрякова, Е.С. Текст: проблемы понимания и интерпретации / Е.С. Кубрякова // Семантическая структура текста и ее компоненты.- Калининград, 1989.- С. 5-10.
211. Кубрякова, Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) / Е.С. Кубрякова // Язык и наука конца XX века. М.: ИЯ РАН, 1995. - 48-50.
212. Кубрякова, Е.С., Демьянков, В.З., Панкрац, Ю.Г., Лузина, Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина М.: Изд-во МГУ, 1996. - 248 с.
213. Кудашова, Н.Н. Антропоцентрическая парадигма заглавий немецких прозаических текстов / Н.Н. Кудашева // Вестник МГУ. Сер 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2004. № 2. С. 61. - 69.
214. Кудряшова, Т.Б. Онтология языков познания / Т.Б. Кудряшова. Ч. 1. - Иваново: ОАО Изд-во «Иваново», 2005. - 316 с.
215. Купина, Н.А. Смысл художественного текста и аспекты лингвосмы-слового анализа / Н.А. Купина. Красноярск, 1993. - 160 с.
216. Купина, Н.А., Битенская, Г.В. Сверхтекст и его разновидности / Н.А. Купина, Г.В. Битенская // Человек текст - культура / Под ред. Н.А. Купиной, Т.В. Матвеевой. - Екатеринбург: Инс-т развития регионального образования, 1994.-С. 214-233.
217. Курдюмов, В.А. Предикация и природа коммуникации / В.А. Курдю-мов: дисс. док. филол. наук. -М., 1999. 253 с.
218. Кухаренко, В.А. Интерпретация текста / В.А. Кухаренко: учебное пособие для студентов пед. институтов. М.: Просвещение, 1988. - 192 с.
219. Лайонз, Дж. Введение в теоретическую лингвистику / Дж. Лайонз. -М.: Прогресс, 1878. 543 с.
220. Лакофф, Дж. Мышление в зеркале классификаторов / Дж. Лпкофф // Новое в зарубежной лингвистике. Когнитивные аспекты языка. Вып. XXIII. -М.: Прогресс, 1988.-С. 12-51
221. Лакофф, Дж., Джонсон, М. Метафоры, которыми мы живем / Дж. Лакофф, М. Джонсон // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 387 - 415.
222. Ларина, Т.В. Категория вежливости в английской и русской коммуникативных культурах / Т.В. Ларина. М.: Изд-во РУДН, 2003. - 316 с.
223. Лащук, О.Р. Rewriting: обработка текста по-новому / О.Р. Лащук // Журналистика и культура русской речи, 2005. № 1. С. 25 - 29.
224. Левин, Г.Д. Аппроксимация / Г.Д. Левин // Новая философская энциклопедия. В 4-х тт. Т. 1. М., 2000. - с. 153 - 154.
225. Леонтьев, А. Н. Деятельность. Сознание. Личность / А.Н. Леонтьев. -Москва: Политиздат. 1975 - 302 с.
226. Леонтьев, А.А. Понятие текста в современной лингвистике и психологии / А.А. Лернтьев // Психолингвистическая природа текста и особенности его восприятия. Киев, 1979. - С. 7 -18.
227. Леонтьев, А.А. Признаки связности и цельности текста / А.А. Леонтьев // Лингвистика текста: сб. науч. трудов. Вып 103. М.: Изд-во МГПИИЯ им М. Тореза, 1976. С. 60-70.
228. Леонтьев, А.А. Язык, речь, речевая деятельность / А.А. Леонтьев. М.: Просвещение, 1969. - 216 с.
229. Леонтьев, А.А. Языковое сознание и образ мира / А.А. Леонтьев // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. М.: Прогресс, 1993. - С. 1621.
230. Леонтьев, Д.А. Психология смысла: природа, строение и динамика смысловой реальности / Д.А. Леонтьев. 2-е испр. изд. М.: Смысл, 2003. - 488 с.245. (ЛЭС) Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1991 - 685 с.
231. Липская, Л.И. Предваряющий дискурс: функции предисловия в современном романе / Л.И. Липская // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология, 2005. № 2.-С. 97-116.
232. Лихачев, Д. С. Концептосфера русского языка / Д.С. Лихачев // Известия АН СССР. СЛЯ. 1993. - т. 52. - № 1. - с. 3 - 9.
233. Лиштван, М.А. Гетерогенный текст: виды, свойства / М.А. Лиштван // Слово и текст: психолингвистический подход. Сб. науч. тр. Вып. 3. Тверь: Изд-во Тверского ун-та, 2004. - С. 70 - 76.
234. Лобанов, А.С. Системология: понятийный аппарат / А.С. Лобанов // Международный форум по информации и документоведению. Т. 24, 1999. № 2. -С. 3-11.
235. Лосев, А.Ф. Основной принцип мышления и вытекающие из него законы мышления / А.Ф. Лосев // Вопросы философии, 1998. № 8. С. 144 - 152.
236. Лосев, А.Ф. Введение в общую теорию языковых моделей / А.Ф. Лосев. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 296 с.
237. Лосев, А.Ф. Философия имени / А.Ф. Лосев. М.: Изд-во МГУ, 1990. -269 с.
238. Лотман, Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек текст - семиосфера - история / Ю.М. Лосев. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1999. - 464 с.
239. Луков, В., Луков, Вл. Тезаурусный подход в гуманитарных науках // В. Луков, Вл. Луков//Знание. Понимание. Умение, 2004. № 1. С. 93 - 100.
240. Лукьянова, Н.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления: Проблемы семантики / Н.А. Лукьянова. Новосибирск: Наука, Сиб. отделение, 1986.-237 с.
241. Лурия, А.Р. Язык и сознание / А.Р. Лурия / Под ред. Е.Д. Хомской. -Ростов-на-Дону: Феникс, 1998. 416 с.
242. Ляпин, С.Х. Концептология: к становлению подхода / С.Х. Ляпин // Концепты. Научные труды Центроконцепта. Архангельск: Изд-во Поморского госуниверситета, 1997. - Вып. 1. - С. 11 - 35.
243. Ляпон, М.В. Оценочная семантика и словесное самомоделирование / М.В. Ляпон // Язык и личность. М., 1989
244. Маджидов, С.Р. приблизительное количество как языковая категория и способы его выражения в современном русском языке / С.Р. Маджидов: авто-реф. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 1995. - 20 с.
245. Майданова, Л.М. Речевая интенция и типология вторичных текстов / Л.М. Майданова // Человек текст - культура. - Екатеринбург, 1994. — С. 81 — 104.
246. Макаров, М.Л. Основы теории дискурса / М.Л. Макаров. М.: ИТДК «Гнозис», 2003. 280 с.
247. Максимова, Н.В. Функционирование «чужой речи» в ответном типе текста / Н.В. Максимова // Филологические наукт, 2005. № 3. С. 33 - 42.
248. Малинович, Ю.М. Экспрессия и смысл предложения. Проблемы эмоционально-экспрессивного синтаксиса / Ю.М. Малинович. Иркутск: Изд-во Иркут. ун-та, 1989. - 213 с.
249. Манаенко, Г.Н. Предикация, предикативность и пропозиция в аспекте «информационного» осложнения предложения / Г.Н. Манаенко // Филологические науки, 2004. № 2. - С. 61- 68.
250. Маркелова, Т.В. Выражение оценки в русском языке / Т.В. Маркелова // Русский язык в школе, 1995. № 1. - С. 76 - 82
251. Мартьянова, И.А. Композиционно-синтаксическая организация текста киносценария / И.А. Мартьянова: автореф. дисс. . докт. филол. наук. Санкт-петербург, 1994. - 38 с.
252. Марчок, В. Контуры авторства в постмодернизме / В. Марчок // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология, -1998. - № 2 - С. 46 - 56.
253. Маслова, В.А. Некоторые онтологические аспекты эмотивности текста / В.А. Маслова // Язык и эмоции: Сб. науч. трудов. Волгоград: Перемена, 1995.-С. 184-191.
254. Маслова, В.А. Параметры экспрессивности текста / В.А. Маслова // Человеческий фактор в языке: языковые механизмы экспрессивности. М.: Наука, 1991.-С. 179-205.
255. Матвеева, Т.В. Стилистика текстовых категорий / Т.В. Матвеева // Stylistika. v.VI. - Opole, 1997. - С. 185 - 195.
256. Матвеева, Т.В. Тональность разговорного текста: три способа описания // Stylistica. v. V. - Opole, 1996. - С. 210 - 221.
257. Матвеева, Т.В. Функциональные стили в аспекте тестовых категорий / Т.В. Матвеева. Свердловск, 1990. - 224 с.
258. Методология исследования сложных и развивающихся систем. -СПБ.: Изд-во ЛЭТИ, 2003. 183 с.
259. Милевская, Т.В. Связность как категория дискурса и текста (когнитивно-дискурсивный и прагматический аспекты) / Т.В. Милевская. Ростов-на-Дону: Изд-во гос. ун-та, 2003. - 242 с.
260. Минский, М. Фреймы для представления знаний / М. Минский. М.: Энергия, 1979. - 152с.
261. Мисонжников, Б.Я. Феноменология текста: соотношение содержательных и формальных структур печатного издания / Б.Я. Мисонжников. -СПб: Изд-во С.- Петербургского ун-та, 2001. 490 с.
262. Михеев, А.В. О некоторых типах взаимодействия изображения и текста / А.В. Михеев // Типы коммуникации и содержательный аспект языка : Сб. науч. тр. -М.: ИЯ АН СССР, 1987.-С 191-199.
263. Моисеев, Н.Н. Расставание с простотой / Н.Н. Моисеев. М. 1998. -364 с.
264. Моисеев, Н.Н. Мировоззрение современного рационализма / Н.Н. Моисеев. М.: Наука, 1998. - 180 с.
265. Молчанова, Г.Г. Концептуализация как процесс порождения новых смыслов текста / Г.Г. Молчанова // К юбилею ученого: Сб. науч. трудов, посвященный юбилею доктора филологических наук Е.С. Кубряковой. М.: Изд-во МГПУ, 1997. - С. 79 - 83.
266. Москвин, В.П. Лингвистическая стилизация и пародия / В.П. Москвин // Русская речь, 2004. С.45 - 57.
267. Мохамед, Н.В. (Рафикова) Понимание и интерпретация: механизмы формирования проекции текста / Н.В. Мохамед (Рафикова) // Слово и текст в психолингвистическом аспекте. Тверь: Изд-во Твер. гос. ун-та, 2000. - С. 50 -55.
268. Мурзин, Л.Н. Основы дериватологии / Л.М. Мурзин. Пермь, 1984.
269. Мурзин, Л.Н., Штерн, А.С. Текст и его восприятие / Л.Н. Мурзин, А.С. Штерн. Свердловск: Изд-во Уральского университета, 1991.- С.31.
270. Мыркин, В.Я. Язык речь - контекст - смысл / В.Я. Мыркин. - Архангельск: Изд-во Поморского гос. ун-та, 1993. - 100 с.
271. Налимов, В.В. Вероятностная модель языка. О соотношении естественных и искусственных языков / В.В. Налимов. М., 1974. - С. 82.
272. Науменко, Т.В. Массовое сознание и его роль в массово-коммуникативном процессе: статья вторая / Т.В. Науменко // Вестник МГУ. Сер. 18. Социология и политология, 2003 № 2. С. 140 - 150.
273. Никифоров, С.В. Проблема интерпретации письменного текста / С.В. Никифоров: автореф. дисс. докт. филол. наук. Москва, 1993. - 44 с.
274. Никишенкова, Ю.В. Выражение значение приблизительности в современном немецком языке: автореф. дисс. .канд. филол. наук. Н.Новгород, 2000. -18 с.
275. Николаева, Т.М. Единицы языка и теория текста / Т.М. Николаева // Исследования по структуре текста. М.: Наука, 1987. - С. 27 - 57.
276. Николаева, Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы / Т.М. Николаева // НЗЛ. Вып. 8. Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978.-С. 5-39.
277. Николаева, Т.М. От звука к тексту / Т.М. Николаева. М.: Языки русской культуры, 2000. - 680 с.
278. Новиков, А.И. Доминантность и транспозиция в процессе осмысления текста / А.И. Новиков // Прикладное языкознание. М., 2002. - С. 155 - 181.
279. Новиков, А.И. Семантика текста и ее формализация / А.И. Новиков. -М., 1983. с. 268 с.
280. Новиков, А.И. Текст, смысл и проблемная ситуация / А.И. Новиков // Вопросы филологии, 1999. № 3. С. 43 - 49.
281. Новиков, А.И., Сунцова, Н.И. Концептуальная модель порождения вторичного текста / А.И. Новиков, Н.И. Сунцова // Proceedings of workshop on Cognitive Modelling. Puschino, 1998. - C.8 - 11.
282. Носенко, Э.Л. Особенности речи в состоянии эмоциональной напряженности / Э.Л. Носенко. Днепропетровск, 1975 - 132 с.
283. Общественное сознание и его формы. М.: Политиздат, 1986. - 367 с.
284. Ожегов, С.И. Словарь русского языка / С.И. Ожегов. М.: Русский язык, 1986. - 797 с.
285. Олянич, А.В. Презентационная теория дискурса / А.В. Олянич. Волгоград: Парадигма, 2004. - 508 с.
286. Ортега-и-Гассет, X. Две великие метафоры / X. Ортега-и-Гассет // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 68 - 80.
287. Ортони, А., Клоур, Дж., Коллинз, А. Когнитивная структура эмоций / А. Ортони, Дж. Клоур, А. Коллинз // Язык и Интеллект. М.: Прогресс, 1995 -С. 314-384.
288. Остин, Д.Л. Слово как действие / Д.Л. Остин // НЗЛ. Вып. 17: Теория речевых актов. -М.: Прогресс, 1986. - с. 22 - 129.
289. Очерки по лингвистической детерминологии и дериватологии русского языка / Под ред. Н.Д. Голева. Барнаул, 1998.
290. Пави, П. Словарь театра / П. Пави. М. 1992.
291. Павиленис, Р.И. Проблема смысла: современный логико-философский анализ языка / Р.И. Павиленис. М.: Мысль, 1983. - 288 с.
292. Падучева, Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью / Е.В. Падучева. М.: Наука, 1985. - 272 с.
293. Падучева, Е.В. Феномен Анны Вежбицкой / Е.В. Падучева // Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание: Пер.с англ. М.: Русские словари, 1996. - С.З -32.
294. Пелипенко, А.А. Смыслогенез и структуры сознания (культурологический подход) / А.А. Пелипенко // Мир психологии, 1999. № 1. С. 141-149.
295. Переверзев, К.А. Высказывание и ситуация: об онтологическом аспекте философии языка / К.А. Переверзев // Вопросы языкознания, 1998. № 5. -С.24-52.
296. Першиков, В.И., Савинков, В.М. Толковый словарь по информатике /
297. B.И. Першиков, В.М. Савинков. М.: Изд-во МГУ, 1991. - 340 с.
298. Петров, И.Г. Знаки, значения и смыслы как образования сознания, единицы анализа его строения, состояния и как устроен «человеческий дух» / И.Г. Петров // Мир психологии, 1999. №. 1 - С. 118 - 128.
299. Петров, Ю.А. Культура мышления. Методологические проблемы научно-педагогической работы / Ю.А. Петров. М.: Изд-во МГУ, 1990 - 118 с.
300. Петрова, Н.В. Интертекстуальность как общий механизм текстообра-зования англо-американского короткого рассказа / Н.В. Петрова. Иркутск: Изд-во ИГЛУ, 2004 - 243 с.
301. Пищальникова, В.А. Психопоэтика / В.А. Пищальникова. Барнаул: Изд-во Алтайского ун-та, 1999. - 176 с.
302. Плотникова, С.Н. Прагматическая интерпретация иекстовых реминисценций-дайджестов (на материале английской художественной литературы) /
303. C.Н. Плотникова // Филологические науки, 2004. № 2. - С. 72 - 78.
304. Полубиченко, Л.В. Филологическая топология: теория и практика / Л.В. Полубиченко. М., 1991
305. Понимание в коммуникации 2005. Тезисы докладов Международной научной конференции. - М.: Изд-во МГУ, 2005 - 124 с.
306. Попова, Е.А. О публицистическом функциональном стиле / Е.А. Попова // Языковая личность: проблемы семантики и прагматики: Сб. науч.тр. -Волгоград: РИО, 1997. С. 127 - 135.
307. Попова, З.Д., Стернин, И.А. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж: Истоки, 2001. - 192 с.
308. Попова, З.Д., Стернин, И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж: Изд-во Воронеж. Ун-та, 2000. - 30 с.
309. Постмодернизм. Энциклопедия / Сост. А.А. Грицанов, М.А. Можейко // Folio. WWW. postmodern / 2003. http.
310. Постовалова, В.И. Лингвистическая гипотеза и ее обоснование / В.А. Постовалова: дисс.докт. филол. наук. -М. 1988.-420 с.
311. Постовалова, В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека / В.И. Постовалова // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. С. 8-69.
312. Потебня, А.А. Мысль и язык. Собрание трудов / А.А. Потебня. М.: Лабиринт, 1999. - 300 с.
313. Потылицына, И.Г. Дискурсивный аспект аллюзивной интертекстуальности английского эссе /И.Г. Потылицына: автореф. дисс. .канд. филол. наук. -М., 2005.-17 с.
314. Почепцов, Г.Г. Теория коммуникации / Г.Г. Почепцов. М.: Рефл-бук, К.: Ваклер, 2003. - 656 с.
315. Пристанская, Т.М. Аналитические номинации со значением приблизительности в современном немецком языке / Т.М. Пристанская: дисс. канд. филол. наук. Белгород, 1998. - 162 с.
316. Пузырев, А.В. Опыты целостно-системных подходов к языковой и неязыковой реальности / А.В. Пузырев. Пенза: ПГПУ им. В.Г. Белинского, 2002. - 164с.
317. Радбиль, Т. Б. Норма и аномалия в парадигме «реальность текст» / Т.Б. Радбиль // Филологические науки, 2005. 3 1. - С. 53 - 63.
318. Радзиевская, Т.В. Текстовая коммуникация. Текстообразование / Т.В. Радзиевская // Человеческий фактор в языке: коммуникация, модальность, дейксис. М.: Наука, 1992. - С. 80-100
319. Разворотнева, С.В. Язык власти и власть языка / С.В. Разворотнева // США: экономика, политика, идеология, 1993. № 3. - С.23-32
320. Разинкина, Н.М. Стилистика английской научной речи: элементы эмоционально-субъективной оценки / Н.М. Разинкина. М.: Наука, 1972. - 168 с.
321. Разинкина, Н.М. Функциональная стилистика. М.: Высшая школа, 1989.-182с.
322. Рассел, Б. Человеческое познание. Его сферы и границы / Б. Рассел / Пер. с англ. М.: Прогресс, 1957. - 189 с.
323. Ратмайр, Р. Функциональные и культурно-сопоставительные аспекты прагматического клише / Р. Ратмайр // Вопросы языкознания, 1997. С. 15-21.
324. Региональный информационный центр. Новости. Иркутск, 2005.
325. Реферовская, Е.А. Коммуникативная структура текста в лексико-грамматическом аспекте / Е.А. Реферовская. Д.: Наука, 1989. - 165 с.
326. Реформатский, А.А. О перекодировании и трансформации коммуникативных систем / А.А. Реформатский // Исследование по структурной типологии. -М„ 1963.-С. 208-216.
327. Риготти, Ф. Власть и метафоры: о языковых образах политики / Ф. Ри-готти // Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Реферативный журнал. Сер. 6: Языкознание. - М, 1997. - № 1. - С. 202 -209.
328. Ризель, Э.Г. К вопросу об иерархии стилистических систем и основных текстологических единиц / Э.Г. Ризель // Иностранные языки в школе, 1975.-№6. -С.8-15.
329. Ричарде, А. Философия риторики / А. Ричарде // Теория метафоры. -М.: Прогресс, 1990. С. 44 -67.
330. Рогожникова, Т.М. «Модель мира» и «мир моделей» / Т.М. Рогожни-кова // Перевод как моделирование и моделирование перевода. Тверь: Тверской гос. ун-т, 1991. - С. 46 - 58.
331. Розенталь, Д.Э., Теленкова, М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов / Д.Э Розенталь, М.А. Теленкова. М.: 2001.
332. Розов, А.И. Проблемы категоризации: теория и практика / А.И. Розов // Вопросы психологии, 1986. №3.-56-65.
333. Романов, А.А. Системный анализ регулятивных средств диалогического общения / А.А. Романов. М.: Институт языкознания АН СССР, 1988. - 182с.
334. Рубинштейн, C.J1. Эмоции / C.JI. Рубинштейн // Психология эмоций. -М.: Изд-во МГУ, 1984. С. 152 -161.
335. Рузин, И.Р. Возможности и пределы концептуального объяснения фактов / И.Р. Рузин // Вопросы языкознания, 1996. № 5. С. 39 - 49.
336. Рыкова, О.А. «Метафора-текст» как способ представления манипуля-тивной функции текста: автореф. дисс. . канд. филол. наук. Курск, 2003. - 24 с.
337. Рябцева, Н.К. Язык и естественный интеллект / Н.К. Рябцева. М.: Academia, 2005. - 280 с.
338. Сайкова, Н.В. Модели построения вторичных текстов / Н.В. Сайкова // Человек и его язык (К 75-летию проф. В.П. Недялкова). Кемерово: Комплекс «Графика», 2003 .Вып. 4. С. 162 - 170.
339. Салькова, Д.А. Концептуализация и семантико-словообразовательные характеристики дериватов / Д.А. Салькова// Когнитивно-прагматические аспекты лингвистических исследований. Калининград, 1999. - С. 86 - 93.
340. Санников, В.З. Русский язык в зеркале языковой игры / В.З. Санников. М.: Школа «Языки русской культуры», 1999. 544 с.
341. Сарнов, Б.М. Тень, ставшая предметом. Вступит. Статья / Б.М. Сарнов // Советсткая литературная пародия. Стихи. М.: Книга, 1988. - С. 5 - 65.
342. Сахарный, JI.B. Тексты-примитивы и закономерности их порождения / J1.B. Сахарный // Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи. М.: Наука, 1991.-С.224.
343. Сахно, C.JI. Приблизительная номинация в современном французском языке: дисс.канд. филол. наук. -М., 1983 191 с.
344. Свойкин, К.Б. Диалогика вторичного текста в научной коммуникации / К.Б. Свойкин // Вопросы когнитивной лингвистики, 2005. № 2. - С. 84.
345. Сгалл, П. К программе лингвистики текста / П. Сгалл // H3J1. Вып. 8. Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978. С. 79 88.
346. Севбо, И.П. Сквозной анализ как шаг к структурированию текстовых знаний / И.П. Севбо // НТИ. Сер. 2, 1989. № 2. С. 14 - 19.
347. Селезнева, А.А. Тенденции формирования функционально-смысловых типов речи в летописном тексте (на материале «Повести временных лет): авто-реф. дисс. канд. филол. наук. Волгоград, 2004. - 24 с.
348. Серио, П. Как читают тексты во Франции / П. Серио // Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса. М.: Прогресс, 1999. - С. 14-53.
349. Словарь иностранных слов. 10-е изд. - М.: Русский язык, 1983. -С.608.
350. Слышкин, Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты / Г.Г. Слышкин. Волгоград: Перемена, 2004. - 328 с.
351. Слышкин, Г.Г., Ефремова, М.А. Кинотекст. Опыт лингвокультуроло-гического анализа / Г.Г. Слышкиен, М.А. Ефремова. М.: Водолей Publishers, 2004.- 153 с.
352. Смиренский, В.Б. Поэзия интертекста и глубина гипертекста / В.Б. Смиренский // http://www.dialog-21 .ru/ Archive/ 2003/ Smirenskij. htm.
353. Современный русский язык: учебник / Под общ. Ред. Л.А. Новикова. -СПб., 2001.-С. 632.
354. Сорокин, Ю.А. Текст: цельность, связность, эмотивность / Ю.А. Сорокин // Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М.: Наука, 1982.-С. 61-75.
355. Сорокин, Ю.Е. Синтаксические конструкции приблизительности оценки в современном английском языке / Ю.Е. Сорокин: дисс. канд. филол. наук. М., 1987.-202 с.
356. Сребрянская, Н.А. Дейксис и его проекции в художественном тексте / Н.А. Сребрянская. Воронеж: ВГПУ, 2005. - 270 с.
357. Степанов, Ю.С. «Интертекст», «интернет», «интерсубъект» (к основаниям сравнительной концептологии) / Ю.СМ. Степанов // Известия АН. Серия литературы и языка, 2001, т. 60. № 1. С. 8.
358. Степанов, Ю.С. Язык и метод: к современной философии языка / Ю.С. Степанов. М.: Языки русской культуры, 1998. - 784 с.
359. Степанов, Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования / Ю.С. Степанов. М.: Школа "Языки русской культуры", 1997. - 824 с.
360. Стриженко, А.А. О некоторых особенностях публицистического стиля в сопоставлении с научным / А.А. Стриженко // Функциональные стили и преподавание иностранных языков. М.: Наука, 1982. - с. 109 - 125.
361. Строссон, П.Ф. Идентифицирующая референция и истинностное значение / П.Ф. Строссон // Новое в зарубежной лингвистике. Логика и лингвистика (проблемы референции). М.: Радуга, 1982. Вып. XIII. - С. 55 - 87.
362. Стырина, Е.В. Имитационный интекст как инструмент интертекстуальности (на материале англоязычного рассказа) / Е.В. Стырина: автореф. дисс. .канд. филол. наук. Москва, 2005. - 18 с.
363. Субботин, А.Л. Идеализация / А.Л. Субботин // Новая философская энциклопедия в 4 тт. Т.2. М., 2000. - С. 71 - 72.
364. Сурмин, Ю.П. Теория систем и системный анализ: учеб. пособие / Ю.П. Сурмин. Киев: МАУП, 2003. - 368 с.
365. Сэпир, Э. Градуирование / Э. Сэпир // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XV. М.: Прогресс, 1986. - С. 43 - 78.
366. Сэпир, Э. Введение в изучение речи / Э. Сэпир // Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.: Прогресс, 1993. - С. 88 - 165 с.
367. Тарасова, И.П. Структура личности коммуниканта и речевое воздействие / И.П. Тарасова // Вопросы языкознания. 1993. - № 5. - С. 70 - 80.
368. Тарыгина, В.А. Предикация в жанровой перспективе / В.А. Тарыгина // Филологические науки, 2005,- № 2. С. 68 - 77.
369. Телия, В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц / В.Н. Телия. М.: Наука, 1986. - 142 с.
370. Телия, В.Н. Механизмы экспрессивной окраски языковых единиц / В.Н. Телия // Человеческий фактор в языке: языковые механизмы экспрессивности. М.: Наука, 1991. - С. 36 - 67.
371. Телия, В.Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В.Н. Телия. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 288 с.
372. Телия, В.Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и ее прагматическая организация / В.Н. Телия // Человеческий фактор в языке: языковые механизмы экспрессивности. М.: Наука, 1991. - С. 5-36.
373. Тикунова, С.Г. Взаимодействие структурных и содержательных характеристик художественного текста и его заглавия (на материале английского языка) / С.Г. Тикунова: автореф. дисс. канд. филол. наук. -М., 2005. 24 с.
374. Токарев, Г.В. Проблема лингвокультурологического описания концепта / Г.В. Токарев. Тула: Изд-во Тульского гос. пед. ун-та, 2000. - 198 с.
375. Тороп, П.Х Проблема интекста / П.Х. Тороп // Текст в тексте (труды по знаковым системам XVI). Тарту, 1981. - Вып. 567. - С. 33 - 45.
376. Торсуева, И.Г. Современная проблематика интонационных исследований / И.Г. Торсуева // Вопросы языкознания,- 1984. № 1. - С. 116 -126.
377. Трипольская, Т.А. Аспекты интерпретационной деятельности говорящего / Т.А. Трипольская // Проблемы интерпретационной лингвистики: интерпретаторы и типы интерпретаций. Межвузовский сборник научных трудов. -Новосибирск: Изд-во НГПУ, 2004. С. 37 - 47.
378. Троянская, Е.С. Некоторые особенности выражения отрицательной оценки в жанре научной рецензии / Е.С. Троянская // Язык и стиль научного изложения. М.: Наука, 1983. - С. 3 - 23.
379. Троянская, Е.С. Полевая структура научного стиля и его жанровых разновидностей / Е.С. Троянская // Общие и частные проблемы функциональных стилей. М.: Наука, 1986. - С.16-28.
380. Тураева, З.Я. Лингвистика текста и категория модальности / З.Я. Ту-раева // Вопросы языкознания. 1994. - № 3. - С. 105 -115.
381. Турчин, В. Искусство у границ искусства / В. Турчин // Философия наивности. М.: Изд-во Московского ун-та, 2001. - С. 203 - 217.
382. Тынянов, Ю.Н. Литературный факт / Ю.Н. Тынянов. М.: Высшая школа, 1993.-319 с.
383. Тырыгина, В.А. Предикация в жанровой перспективе / В.А. Тарыгина // Филологические науки, 2005. № 5. - С. 68 - 77.
384. Успенский, П.Д. Новая модель вселенной / П.Д. Успенский. СПб: Изд-во Чернышева, 1993. - 560 с.
385. Уфимцева, А.А. Лексическое значение (принцип семиологического описания лексики) / А.А. Уфимцева. М.: Наука, 1986. - 240 с.
386. Фатеева, Н.А. Интертекстуальость и ее функции в художественном дискурсе / Н.А. Фатеева // Функциональная семантика языка, семиотика знаковых систем и методы их изучения: материалы международной конференции 22 24 апреля 1997 г. М., 1997. - С.321.
387. Федосов, Ю.В. Принципы построения идеографического антонимо-синонимического словаря русского языка / Ю.В. Федосов. Волгоград: Перемена, 2001.-190 с.
388. Филлипов, К.А. Лингвистика текста: курс лекций / К.А. Филиппов. -СПб.: Изд-во С.-Петербургского университета, 2003. 336 с.
389. Филлмор, Ч. Фреймы и семантика понимания / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. - С. 52 - 92.
390. Философия наивности / Ред. А.С. Мигунов. М.: Изд-во Московского ун-та, 2001.-384 с.412. (ФЭС) Философский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1989. - 815 с.
391. Фомина, З.Е. Категориальные и семантические типы эмоционально-оценочной лексики в лексической системе языка / З.Е. Фомина. Дисс. канд. филол. наук. - Воронеж, 1987. - 232 с.
392. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И. Молоткова.- М.: Русский язык, 1986. 544 с.
393. Фресс, П. Эмоции / П. Фресс // Экспериментальная психология. Вып. 5. - М: Прогресс, 1975. - С. 112 -195.
394. Формановская. Н.И. Речевой этикет и культура общения. М.: Высшая школа, 1989. - 160 с.
395. Фрумкина, Р. М. Психолингвистика / P.M. Фрумкина. М.: Academa, 2000.-320 с.
396. Фуко, М. Слова и вещи. Археология гуманитарных наук / М. Фуко. -СПб.: Acad, 1994. 408 с.
397. Хализев, В.Е. Теория литературы. Учебник для вузов / В.Е. Хализев. -М, 2000. С. 261.
398. Хижняк, С.П. Терминологичность языкового знака и специфика терминологизации номинативных единиц в юридической терминологии / С.П. Хижняк // Единицы языка и их функционирование. Саратов, 2001 - С. 74 - 85.
399. Хомская, Е.Д., Батова Н.Я. Мозг и эмоции / Е.Д. Хомская, Н.Я. Батова.- М.: Изд-во МГУ, 1992. 268с.
400. Хорошая речь / О.Б. Сиротинина, Н.И. Кузнецова, Е.В. Дзякович и др.; Под ред. М.А. Кормилицыной и О.Б. Сиротининой. Саратов: Изд-во СГУ, 2001.- 320 с.
401. Храпченко, М.Б. Творческая индивидуальность писателя и развитие литературы / М.Б. Храпченко. М.: Просвещение. 1970. - 180 с.
402. Чейф, У.Л. Значение и структура языка / У.Л. Чейф. М.: Прогресс, 1975. - 460с.
403. Чейф, У.JI. Память и вербализация прошлого опыта / У.Л. Чейф // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XII: Прикладная лингвистика. - М.: Радуга, 1983.-С. 35 -73.
404. Человек текст - культура: коллект. монография / Под ред. Н.А. Купиной, Т.В. Матвеевой. - Екатеринбург, 1994. - 235 с.
405. Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи. М.: Наука, 1991.-240 с.
406. Ченки, А. Современные когнитивные подходы к семантике: сходства и различия в теориях и целях / А. Ченки // Вопросы языкознания. 1996. - № 2. -С. 68 -78.
407. Чернявская, В.Е. Когнитивная лингвистика и текст: необходимо ли новое определение текстуальности? / В.Е. Чернявская // Вопросы когнитивной лингвистики, 2005. № 2. С. 77 - 83.
408. Черняховская, Л.А. Смысловая структура текста и ее единицы / Л.А. Черняховская // Вопросы языкознания, 1983. № 6.- С. 117 - 126.
409. Шабес В.Я. Событие и текст / В.Я. Шабес. М.: Высшая шк., 1989. -175 с.
410. Шамова, Н.В. Разграничение понятий «эквивалентность» и «адекватность» в переводе / Н.В. Шамова // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2005. № 2. С. 171-179.
411. Шахнарович, А. М. Когнитивные и коммуникативные структуры в онтогенезе / A.M. Шахнарович // Сб. науч. трудов, посвященный юбилею доктора филологических наук Е. С. Кубряковой. М.: Изд-во МГПУ. 1997. - с. 135 - 139.
412. Шаховский, В.И. (2) Языковая личность в лингвистике эмоций // Языковая личность: проблемы семантики и прагматики / В.И. Шаховский. Волгоград: РИО, 1997(2). - С. 3 -10.
413. Шаховский, В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка / В.И. Шаховский. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1987. 192 с.
414. Шаховский, В.И. Когнитивные ресурсы эмоциональной языковой личности / В.И. Шаховский // Языковая личность: проблемы когниции и коммуникации. Волгоград: Колледж, 2001. С. 11-16.
415. Шаховский, В.И. Парадигмы эмотивности / В.И. Шаховский // Языковые парадигмы и их функционирование. Волгоград: Перемена, 1992. С. 3 -15.
416. Шаховский, В.И. Социальная интеракция власти и народа через языковую игру / В.И. Шаховский // Научные чтения, посвященные памяти профессора В.Г. Гака. Сб. статей. Волгоград, 2005. - С. 19 - 28.
417. Шаховский, В.И. Эмотивно-смысловые импликации как результат языковой игры с прецедентными феноменами / В.И. Шаховский // Языковая личность: Проблемы межкультурного общения: сб. науч. тр. Волгоград, 2000. -68-97.
418. Шаховский, В.И. Эмотиология в свете когнитивной парадигмы языкознания / В.И. Шаховский // К юбилею Е.С. Кубряковой: Сб. науч. трудов. М.: Изд-во МГПУ, 1997. С. 130 - 135.
419. Шаховский, В.И. Эмоции и коммуникативное игровое пространство языка / В.И. Шаховский // Лингвистические основы подготовки специалистов-управленцев. Волгоград: Перемена, 2002. С 35-45.
420. Шаховский, В.И. Эмоциональная / эмотивная компетенция в межкультурной коммуникации (есть ли неэмоциональные концепты) / В.И. Шаховский // Аксиологическая лингвистика: Проблемы изучения концептов: Сб.науч.тр. Волгоград: Колледж, 2002. С. 3-10.
421. Шаховский, В.И. Эмоционально-смысловая доминанта в естественной и художественной коммуникации / В.И. Шаховский // Язык и эмоции: личностные смыслы и доминанты в речевой деятельности. Волгоград: Изд-во ЦОП «Центр», 2004. С. 147-169.
422. Шаховский, В.И. Языковая личность в эмоциональной коммуникативной ситуации / В.И. Шаховский // Филологические науки. 1998. № 2. С. 59 -65.
423. Шаховский, В.И., Жура, В.В. Дейксис в сфере эмоциональной речевой деятельности / В.И. Шаховский, В.В. Жура // Вопросы языкознания. 2002. № 5. С. 38-57.
424. Шаховский, В.И., Сорокин, Ю.А., Томашева, И.В. Текст и его когни-тивно-эмотивные метаморфозы (межкультурное понимание и лингвоэкология) / В.И. Шаховский, Ю.А. Сорокин, И.В. Томашева. Волгоград: Перемена, 1998.149 с.
425. Швейцер, А.Д. Проблемы контрастивной стилистики (к сопоставительному анализу функциональных стилей) / А.Д. Швейцер // Вопросы языкознания, 1991.-№ 4.-С. 31-45.
426. Шейгал, Е.И. Семиотика политического дискурса / Е.И. Шейгал.-Волгоград: Перемена, 2000. 368 с.
427. Шевченко, Н.В. Основы лингвистики текста. Учебное пособие / Н.В. Шевченко. М.: «Приор-издат», 2003. - 160 с.
428. Шеннон, К. Математическая теория связи / К. Шеннон // Работы по теории информации и кибернетике. М., 1963. - С. 243 - 332.
429. Ширинкина, М.А. Жанры текстов толкования в деловом стиле , М.А. Ширинкина // Стереотипность и творчество: межвузовский сб. науч. трудов. -Пермь, 2000. С. 348 - 366.
430. Широких, И.А. роль ситуативного компонента во вторичном (переводном) тексте / И.А. Широких // Когнитивные и коммуникативные проблемы речеведения и риторики: интернет-конференция.
431. Шкот, И.Л. Аппроксиматоры в современном английском языке / И.Л. Шкот: дисс. канд. филол. наук. -М., 1990. 194.
432. Шмелев, Д. Н. Русский язык в его функциональных разновидностях (к постановке проблемы) / Д.Н. Шмелев. М.: Наука, 1977. - 192 с.
433. Щерба, JI.B. Избранные работы по русскому языку / JI.B. Щерба. М.: Учпедгиз, 1957.- 188 с.
434. Щирова, И.А., Тураева, З.Я. Текст и интерпретация: взгляды, концепции, школы / И.А. Щирова, З.Я. Тураева. СПб, Изд-во РГГУ им. А.И. Герцена, 2005.-С. 67.
435. Эйчисон, Д. Лингвистическое отражение любви, гнева, и страха: цепи, сети или контейнеры? / Д. Эйчисон // Язык и эмоции: Сб. науч. трудов. Волгоград: Перемена, 1995. - С. 76 - 91.
436. Эквист, Н.Э. Стили как стратегии в моделировании текста / Н.Э. Эк-вист // Известия АН СССР. СЛЯ. - 1988. - Т. 47. - № 4. - С. 329 - 339.
437. Эко, У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию / У. Эко. -СПб: Симпозиум, 2004. 544 с.
438. Элмор, Р. Словарь языка средств массовой информации США / Р. Терри Элмор. М., 1992. - 580 с.
439. Эпштейн, М.М. Философия возможного / М.М. Эпштейн. Санкт-Петербург: Алетейя, 2001. - С. 166 - 196.
440. Эшби, У. Введение в кибернетику / У. Эшби / Пер. с англ. М., 1959. -178 с.
441. Эстетика: Словарь / Под ред. А.А. Беляева. М.: Политиздат, 1989. -447 с.
442. Язык и национальное сознание. Вопросы теории и методологии / Под. ред. И.А. Стернина, З.Д. Поповой Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 2002. -314с.
443. Языковая номинация. Кн. 1 2. - М.: Наука, 1977.
444. Якобсон, Р. Лингвистика и поэтика / Р. Якобсон // Структурализм: "за" и "против". М.: Прогресс, 1975. - С. 193 - 230
445. Adams, E. W. The Logic of "Almost All" / E.W. Adams // Journal of Philosophical Logic, 1974. Vol. 3. № 1 2. - P. 3 - 17.
446. Alston, W.P. Emotive meaning / W.P. Alston // P. Edwards (ed). The Encyclopedia of Philosophy. New York, London, 1967. - v.2. - P. 486 - 493.
447. Austin, J.L. Philosophical Papers / J.L. Austin. Oxford: At the Clarendon Press, 1970. -292 p.
448. Barsalou, L.W. Ad hoc categories / L.W. Barsalou// Memory and Cognition, 1983. V. 11.-P. 211 -227.
449. Biagi, Sh. Media / Sh. Biag // An introduction to Mass Media. Belmont, 1992.
450. Bloom, B.S. Taxonomy of educational objectives: the cognitive domain (Handbook 1) / B.S. Bloom. London, 1956.
451. Brown, P., Levinson, S. Universals in Linguage Usage: Politeness Phenomena / P. Brown, S. Lewinson // Questions and Politeness: Strategies in Social Interaction / Ed. By Goody E.N. Cambridge Univ. Press, 1978. - P. 104 - 145.
452. Brown, P., Lewinson, S. Politeness: Some Universals Language Usage / P. Brown, S. Lewinson. Cambridge: CUP, 1987. - 345p.
453. Caffi, C., Janney, R. Toward a Pragmatics of Emotive Communication / C. Caffi, R. Janney // Journal of Pragmatics. V. 22. - 1994. - P. 325 - 373.
454. Callois, C. Group Membership, Social-Psychological Perspective on Emotional Communication / C. Callois // Journal of Pragmatics. V. 22. - 1994. - P. 301 -324.
455. Chaika, E. Language. The Social Mirror / E. Chaika // 2nd ed. Cambridge: Newbury House Publishers, 1989. -376 p.
456. Computational Psycholinguistics: An interdisciplinary (Approach to the Study of Language) / Ed. W. Wetthew, Kluwer academic Publishers, Dordrecht. Boston. London, 1996. - 298 p.
457. Danes, F. Involvement with Language and in Language / F. Danes // Journal of Pragmatics. V 22. - 1994. - P. 251 - 264.
458. Danes, F. The Relation of Center and Periphery as a Language Universal / F. Danes // Travaux linguistiques de Prague. Prague: Academia Prague, 1966. Vol. 2. - P. 9-21.
459. Danes, F. Tree-level Approsch to Syntax / F. Danes. TLP, Prague, 1964. -368 p.
460. Davidson, D. Truth and Interpretation / Donald Davidson. Clarendon Press, Oxford, 1984.
461. Dijk, T.A. van. Pragmatics and Poetics / T.A. van Dijk // Pragmatics of Language and Literature. Amsterdam: Publ.Company, New York: Oxford American Elsevier Publ.Company, Inc., 1976. - P. 23 - 58.
462. Dijk, T.A. van. Textwissenschaft / T.A. van Dijk. Munchen, 1980. - P.43.
463. Dijkstra, K., Zwaan, В., Graesser, A., Magliano, J. Character and Reader Emotions in Literary Texts / K. Dijkstra, B. Zwaan, A. Graesser, J. Magliano // Poetics -V. 23.- 1994.-P. 139- 157.
464. Ekman, P. Expression and the Nature of Emotion / P. Ekman // Approaches to Emotion. K. Scherer and P. Ekman (Eds). - New York, 1984. - P. 319 - 340.
465. Eillmore, R. Mass Media Dictionary. Shecial edition. National Texbook company. Lincolnwood / R. Terry Eillmore. Illinois. USA, 1992.
466. Fillmore, Ch. Frames and Semantics of Understanding / Ch. Fry // Quad-erni di Semantica. 1985. vol. 6. № 2. -P. 222-253.
467. Frege, G. On Sense and Reference / G. Frege // Translations from the Philosophical Writing of Gottlob Ftege. Oxford: Oxford Univ. Press, 1952. - P. 56 -78.
468. Fry, E. How to Teach Reading / E. Fry. Lagune Beach Education Books, 1995
469. Galperin, I.R. Stylistics / I.R. Galperin. Moscow: Vyssaja Scola 1981. -334 p.
470. Grice, H.P. Logic and Conversation / H.P. Grice // Syntax and Semantics, vol. 3. Speech Acts. N.Y., etc.: Academic Press, 1975. P. 41 - 58.
471. Head S., Sterling Ch. Broadcasting in America. A survey of television, Radio, and New Technologies / S. Head, Ch. Sterling. Bostob - Dallas - Geneva. N.Y., Ltd., 1982.-338 p.
472. Herber H.L. Teaching reading in the content area / H.L. Herber. Prentice Hall, 1970.
473. Hintikka, J. 'What is Abduction? The Fundamental Problem of Contemporary Epistemology', Transactions of the Charles S. Peirce Society / J. Hintikka // Journal of the Sociology of Language, 1998 P. 503 - 533.
474. Hymes, D. Discourse: Scope without Depth / D. Hymes // Journal of the Sociology of Language, 1986. V. 57. № 1. P. 49 - 89.
475. International Encyclopedia of Communications. Published Jointly with the Annenberg School of Communications / Ed. By E. Barnouw, G.Gerbner, W. Schramm, T.L. Worth, L. Gross, Univ. of Pennsylvania press, Oxford Univ. press. V. 1 4.-N.Y., Oxford, 1989.
476. Jacobsen, E. Language and Emotion / E. Jacobsen // Pragmalinguistics: Theory and Practice. The Hague: Mouton, 1979. - v. 1. - P. 215-231.
477. Johnson, D.M. Compliments and Politeness in Peer-review Texts / D.M. Johnson // Applied Linguistics, 1992. V. 13. - N 1. - P. 51 - 71.
478. Karasik, V.I. Text Linguistics and Discourse Analysis / V.I. Karasik. Arkhangelsk Volgograd: Peremena, 1994. - 36 p.
479. Kneepkens, E.W.E.M., Zwaan, R.A. Emotions and Literary Text Comprehension / E.W.E.M Kneepkens, R.A. Zwaan // Poetics. V. 23. - 1994 - 1995. - P. 128.
480. Kovecsces, Z. Emotional Concepts / Z. Kovecsces, New York, 1990.
481. Lachmann, R. Dialogizitat / R. Lachmann. Munchen, 1982.
482. Lakoff, G. Categories and cognitive models / G. Lakoff // Berkeley cognitive science report. Berkeley, 1982. № 2.
483. LakofF, G. Hedges: a Study in Meaning Criteria and the Logic of Fuzzy Concepts / G. Lakoff // Contemporary Research in Philosophical Logic and Linguistic Semantics. Dordrecht: Reidel, 1972. - P. 221 - 271.
484. Lakoff, G. Linguistic Geshtalts // Papers from the 13th Regional Meeting of Chicago Linguistic Society / G. Lakoff. Chicago: Chicago Linguistic Society, 1977. - P. 236-287.
485. Lazarus, R.S. Cognitive and Coping Processes in Emotion / R.S. Lazarus // Cognitive Views of Human Motivation. New York, 1974.
486. Leech, G. Principles of Pragmatics / G. Leech. L.- N.Y.: Longman, 1983. -250 p.
487. Leech, G. Semantics / G. Leech. N.Y.: Penguin Books, 1977. - 386 p.
488. Leech, G., Svartvik, J. A Communicative Grammar of Englishn / G. Leech, J. Svartvik. Moscow: Prosvesheniye, 1983. - 304 p.
489. Meutsch, D., Schmid, S. On the Role of Conventions in Understanding Literary Texts / D. Meutsch, S. Schmid // Poetics. International Review for the Theory of Literature. Amsterdam: North-Holland, 1985. - V.14. - P. 551 - 574.
490. Ortony, A., Clore, G., Collins, A. The Cognitive Structure of Emotions / A. Ortony, G. Clore, A. Collins. Cambridge: CUP, 1988.
491. Putnam, H. The Meaning of «Meaning» / H. Putnam // Language, Mind and Knowledge. Minnesota Studies of Science, vol. 7. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1975. P. 215-271.
492. Rapoport, D. On the Psychoanalytic Theory of Motivation / D. Rapoport // Nebraska Symposium on Motivation. Lincoln, 1960. - 170 p.
493. Recanati, F. Some Remarks on Explicit Performatives, Indirect Speech Acts, Locutionary Meaning and Truth-Value / F. Recanati // Speech Act Theory and Pragmatics / J.R. Searle et al. (Eds). Dordrecht: D. Reidel Publishing Company, 1980.-P. 205-220.
494. Rifkin A. Evidence for a basic level in event taxonomies // Memory and Cognition, 1983. V. 11.-P. 538-556.
495. Rifkin, A. Evidense for a basic level in event taxonomies / A. Rifkin // Memory and Cognition. 1985.V.13. P. 538 - 556.
496. Rintell E.M. But How Did You Feel About That?: The Learner's Perception of Emotion in Speech / E.M. Rintell // Applied Linguistics, 1984. vol. 5. - P. 255 - 265.
497. Robins R.H. General Linguistics. An Introductory Survey / R.H. Robins // Reading in Modern Lexicology. -JL: Просвещение, 1975.-С. 44-51.
498. Ross, L. The intuitive psychologist and his shortcomings: Distortions in the attribution process / L. Ross // Advances in Experimental Social Psychology / Ed. L. Berkowitz. N.Y.: Academic Press, 1977. V. 10. P. 173 - 220.
499. Rosch, E., Mervis, С. В., Gray, W.D., Johnson, F.M., Boyes-Braem, P. Basic objects in natural categories / E. Rosch, C.B. Mervis, W.D. Gray, F.M. Johnson, P. Boyes-Braem // Cognitive psychology, 1976. V. 8. № 3. P. 382 - 439.
500. Rosh, E. Cognitive representation of semantic categories / E. Rosh // J. Exp. Psychol.: General, 1975. V. 140. P. 192 - 233.
501. Sachovskij, V.I. The Parameters of Emotive Texts / V.I. Sachovskij // Wis-senschaftliche Zeitschrift. Padagogische Hochschule Zwickau, 1991. - p. 82 - 86.
502. Sadock, J.M. Toward a Linguistic Theory of Speech Acts / J.M. Sadock. -N.Y.: Academic Press, 1974. 172 p.
503. Sadock, J.M. Truth and Approximations / J.M. Sadock // Papers from the 3d Annual Meeting of the Berkeley Linguistic Society. Berkeley: Berkeley Linguistic Society, 1977.-P. 430-439.
504. Savory, Th. H. The Language of Science: Its Growth, Character and Usage / Th.H. Savory. London, 1953.
505. Schmidt, S. Towards a Pragmatic Interpretation of "Fictionality" / S. Schmidt // Pragmatics of Language and Literature. Amsterdam: North-Holland publ. company, New York: Elsevier publ. company, 1976. - P. 161 -178.
506. Searle, J.R. Expression and Meaning: Studies in the Theory of Speech Acts / J.R. Searle. Cambridge: Cambridge University Press, 1979. - 188 p.
507. Shakhovsky, V.I. Concerning Psychological Concepts of American and Russian Cultures / V.I. Shakhovsky // Bridging Cultures: the Next Step: A Joint International Collection of Scientific Papers. Volgograd: Peremena, 1997. P. 21 - 40.
508. Skrebnev, Y.M. Fundamentals of English Stylistics / Y.M. Skrebnev. M.: Высшая школа, 1994. - 240c.
509. Solomon, R.C. Emotions and Choice / R.C. Solomon // Colhourn Ch., Solomon R.C. (Eds.) What is an Emotion? New York: Oxford, 1984. - P. 358 p.
510. Tankel, J. The Ptactice of Recording Music: Remixing as Recording / J. Tanke // Journal of Communication, 1990. V.36. P. 3 - 33.
511. Tarski, A. Logic, Semantics, Metamathematics / A. Tarski. Oxford, Clarendon Press. - 1965.
512. Vision of information future / A. Scammel // Aslib Proc., 2000. № 7. - P. 264-269.
513. Volek, B. Emotive Signs in Languade and Semantic Functioning of Derived Nouns in Russian / B. Volek. Amsterdam - Filadelfia, 1987. - 270 p.
514. Volek, B. The Style of Science as the Subjective Evaluation of Reality (on the articles by T. G. Masarik «Philosophical Meaning of Our Revival» from Czech Question) / B. Volek. (in manuscript).
515. Wierzbicka, A. Cross-Cultural Pragmatics: The Semantics of Human Interaction. Berlin / A. Wierzbicka. N.Y.: Mouton, 1991. -504 p.
516. Zadeh, L.A. Fuzzy sets / L.A. Zadeh // Information and control, 1965. V.8. № 3.- P. 338-353.
517. Zadeh, L.A. Fuzzy Sets and Systems/ L.A. Zadeh // Proceeding of a Symposium on Systems Theory. N.Y.: Polytechnic Press of Polytechnic Institute of Brooklyn, 1965.-P. 29-37.
518. Zhang, Q. Fuzziness / Q. Zhang. Vagueness - Generality // The Journal op Pragmatics, 1998. № 29. - P. 13 - 31.