автореферат диссертации по философии, специальность ВАК РФ 09.00.13
диссертация на тему:
"Буферно-синергийные зоны" в пространстве межкультурной коммуникации

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Булдакова, Елена Игоревна
  • Ученая cтепень: кандидата философских наук
  • Место защиты диссертации: Ростов-на-Дону
  • Код cпециальности ВАК: 09.00.13
Диссертация по философии на тему '"Буферно-синергийные зоны" в пространстве межкультурной коммуникации'

Полный текст автореферата диссертации по теме ""Буферно-синергийные зоны" в пространстве межкультурной коммуникации"

На правах рукописи

Булдакова Елена Игоревна

«БУФЕРНО-СИНЕРГИЙНЫЕ ЗОНЫ» В ПРОСТРАНСТВЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ

Специальность 09 00 13 - религиоведение, философская антропология, философия культуры

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата философских наук

□ОЗ171926

Ростов-на-Дону 2008

003171926

Работа выполнена в ФГОУ ВПО «Южный федеральный университет» на кафедре исторической культурологии факультета философии и культурологии

Научный руководитель

Официальные оппоненты:

Ведущая организация

доктор философских наук, профессор Штомпель Олег Михайлович

Заслуженный деятель науки РФ, доктор философских наук, профессор Драч Геннадий Владимирович

доктор философских наук, профессор Яременко Светлана Николаевна

Ростовский государственный строительный университет

Защита состоится «25» июня 2008 года в 15 00 часов на заседании диссертационного совета Д 212 208 13 по философским наукам в Южном федеральном университете по адресу 344006, г Ростов-на-Дону, ул Пушкинская, 140, конференц-зал

С диссертацией можно ознакомиться в зональной научной библиотеке Южного федерального университета (г Ростов-на-Дону, ул Пушкинская, 148)

Автореферат разослан \AxOJj 2008 года Ученый секретарь

диссертационного^ве^^^£^ХА^А-'*^ М М Шульман

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность темы исследования Интенсификация межкультурных контактов, зафиксированная в XX веке и не ослабевающая и в веке XXI, вызвала к жизни ряд новых тем, среди которых проблема межкультурной коммуникации занимает особое место Ее актуальность обусловлена прежде всего обострением противоречия между тенденцией, с одной стороны, к гомогенизации и унификации мира, а, с другой стороны, к его гетерогенности, усиления процессов, ведущих к разнообразию и многоликости Сосуществование этих двух противоположных тенденций заставляет вновь и вновь обращаться к механизмам и формам межкультурной коммуникации, в ходе осуществления которой создаются условия для доминирования одной и затухания другой тенденции развития

Межкультурная коммуникация, становясь фактом повседневной жизни современного человека, усложнила его восприятие мира Неизбежность сравнения «своей» и «чужой» культуры (представленной к тому же в разной степени приближенности к ее ядру) подвергают внутренний мир человека новым испытаниям его самоидентификация становится все более сложной, а социальное целое (и без того находящееся в состоянии перманентного кризиса обновления ) фраг-ментируется

Актуальность избранной темы обусловлена также тем, что расширение взаимосвязи и взаимозависимости стран и народов автоматически не сопровождается формированием равных по содержанию и возможностям моделей коммуникации для всех субъектов, вступающих в межкультурный контакт При этом сами контакты на уровне стран рассматриваются в тех же схемах, что и на уровне индивидов (или групп индивидов), что само по себе нуждается в обосновании

Особую остроту избранной проблематике придает также явно обозначившаяся в последнее время тенденция односторонней интерпретации идеи об определяющей роли языка в формировании социокультурной среды Конечно, осознание того, что язык играет не только узко-инструментальную роль в межкультурных контактах, что язык в определенной степени конструирует мир, в который «погружается» личность, было и остается чрезвычайно важно для исследования межкультурной коммуникации Однако не следует забывать и об открытиях современной когнитивистики о нетождественности

з

языкового мышления и мышления как такового, о констатациях того, что сознание направлено не столько на предметы, названные в языке, сколько на их ментальные репрезентаменты, интегрирующие индивидуальный и коллективный опыт своих носителей Другими словами, коммуникативистика в целях адекватного изучения существующих проблем должна иметь в своем инструментарии не только феноменологию, но и философию языка, и когнитивную культурологию

Таким образом, как качественно новый уровень развития межкультурных контактов в современном глобализирующемся мире, так и необходимость поиска соответствующих познавательных средств самой коммуникативистики актуализируют поиски новых объяснительных моделей, требуют серьезного философско-культурологического обоснования

Степень разработанности проблемы Весь массив исследований межкультурной коммуникации, исходя из проблематики диссертации, можно разделить на несколько разделов по разным основаниям Во-первых, это работы отечественных и зарубежных авторов, которые разделяются на те, где межкультурная коммуникация статуи-руется в качестве особого объекта исследования, и те, где она выступает в качестве момента другого целого

В качестве объекта исследования отечественных философов, культурологов, этнологов и психологов межкультурная коммуникация стала изучаться еще в конце 70-х годов XX в , когда А А Леонтьев поставил вопрос о национальных особенностях коммуникации и необходимости ее междисциплинарного анализа Обширный круг проблем, возникающих в процессе межкультурного общения, исследовался В И Антоновым, Дж Бивином, А А Бодалевым, П Вацла-виком, Т Г Грушевицкой, Д Б Гудковым, Д Джексоном, В В Знаковым, Н К Иконниковой, О А Леонтович, М Г Мустафаевой, В Д Попковым, А П Садохиным, М О Шаваевой, Н Л Шамне, 3 С Ям-пиловой и др

В качестве сопутствующего элемента исследования других, более широких по содержанию процессов, межкультурная коммуникация рассматривается в работах, посвященных, например, изучению этнической идентичности (работы Р М Абакаровой, Ю Волкова, А Гад-ло, И А Дахкильгова, Г С Денисовой, Д В Драгунского, Ю А Жданова, Ю В Ивановой, М Р Радовеля, В Ю Сухачева, Р Хунагова, А Шадже и др )

Большое значение для нашего исследования имеют работы, посвященные проблеме взаимодействии глобального и национально-цивилизационного развития (У Бек, В Межуев, В И Пантин, С Хантингтон), а также теории мультикультурализма и концепция глока-лизации (Р Робертсон)

В эту же группу исследований следует включить антропологические и этноисторические работы, посвященные процессам культурных заимствований, диалектике традиций и инноваций в культуре (С В Лурье, Р Бетрозов, И В Суханов, Р Ханаху)

Одним из теоретических оснований исследования межкультурной коммуникации выступает понимание культуры как информационно-коммуникативной системы В таком аспекте изучение коммуникации как основания культуры, а культуры — как «совокупности всей ненаследственной информации, способов ее организации и хранения»1 было предпринято Ю М Лотманом, В Розиным, И А Сая-пиной, Ю С Степановым Б А Успенским Системно-семиотический аспект межкультурной коммуникации исследовался И Э Клюкано-вой, Ю П Тен

Вторым основанием градации исследований межкультурной коммуникации, важных для решения обозначенной в заглавии проблемы, выступает изучение разнообразных взаимоотношений между культурой и языком Изучение конструктивной роли языка и его воздействия на формирование и функционирование этнической культуры и этнической психологии с помощью лингвистических методов предпринимается в этнолингвистике (М Б Бергельсон, Н И Толстой и др ) Пересечение интересов языкознания и культурологии породило новую отрасль этнолингвистики - лингвокультурологию, изучающую корреспонденцию языка и культуры в их синхронном взаимодействии (В В Богуславская, В А Маслова, В Н Телия, В И Тузлу-кова и др ) Рассмотрение взаимоотношений языка и культуры осуществляется также в психолингвистике (А А Леонтьев и др ), семиосо-циопсихологии (Т М Дридзе) и социолингвистике (Т Н Астафурова, А Д Швейцер, В И Карасик, Н Б Мечковская, В П Конецкая и др ) Проблемы национальных особенностей коммуникации, связанных с определенным способом концептуализации мироздания в рамках языка рассматривались также в работах Л Вайсбергера, Г Д Гачева, Н Л Грейдиной, Н К Иконниковой, А А Уфимцевой, А Д Шмелева

1 Лотман Ю М Культура и информация // Лотман Ю М Семиосфера - СПб, 2001 С 395

5

Акцент на проблеме понимания и истолкования смысла в процессах взаимодействия культур в своих исследованиях ставили С Арта-новский, С Арутюнов, Д Гудков, В Давидович, Г Драч, С Ерасов, JT Ионин, Н Иконникова, К Леви-Стросс, Е Я Режабек, Г Хершко-вец и другие Возможности достижения целостности человеческого духа, достигаемые на пути диалога, выделялись М Бубером Ведущая роль диалога в культуре, выделенная М Бахтиным, исследовалась С Аверинцевым, Л Баткиным, В Библером, Г Бирюковой, Н Бонец-кой, М Гаспаровым, М Каганом, В Маклиным, Н Перлиной Теория коммуникативного поведения Ю Хабермаса основывалась на идее о том, что истина, рожденная в диалоге, является основой понимания

Третьим основанием выделения различной степени разработанности исследуемой нами проблемы выступает рассмотрение межкультурной коммуникации в контексте осуществления ее в сложно-организованном и многоуровневом пространстве общественной жизни В этой связи следует отметить идеи П Сорокина и П Бурдье о социальном пространстве, теорию взаимодействия культур Ю М Лотмана2, концепцию У Бека о необходимости создания «пространств социального для деятельности, жизни и восприятия» различных культурных сообществ3, выделение пространственных характеристик существования этносов (С Леви) и рассмотрение протяженности коммуникативного пространства (Э Холл)

Особо отметим в данном контексте теорию границ в культуре Д С Лихачева4, идею К Цюрхера о пограничных зонах между культурами5 Культуролог Д П Кудря считает, что проблема границ культуры есть «загадка и тайна» современной гуманитарной науки Граница в пространстве культуры может разъединять и объединять «Живая граница» - это « граница между субъектностями граница не разъединяющая, но связывающая Граница-общение Между людьми, между культурами, между «культурными феноменами»6 Для философов Российского института культурологии эта проблема-

2 См Лотман ЮМ К построению теории взаимодействия культур // Лотман Ю М Семи-осфера -СПб, 2001

3 См Бек У Что такое глобализация'' Ошибки глобализма - ответы на глобализацию М, 2001, с 118

4 См Лихачев Д С Очерки по философии художественного творчества СПб , 1999

5 См Цюрхер К Мультикультурализм и этнополитичекий порядок в постсоветской России некоторые методологические замечания//Полис 1999 № 6

6 Кудря Д П Культура и граница // В перспективе культурологии повседневность, язык, общество - М Академический проект, 2005 С 383

тика является одной из важнейших Вспомним работы М Б Туровского о дополнительности восточных и европейских философских традиций, идеи В С Библера о том, что центр культуры находится на ее границе - там, где она встречается с другими культурами

Особо подчеркнем, что проблема пространственной морфологии и динамики культуры, ее ядра, периферии и границ есть проблема междисциплинарная, весьма сложная как с методологической, так и с содержательной точек зрения Так, способы восприятия, организации и использования пространства людьми в процессе коммуникации являются предметом исследования проксемики7 О различных видах пространств и их возможных естественно-языковых концептуализа-циях существует значительный массив литературы (Ю Д Апресян, М В Всеволодова, Е Ю Владимирский, Г Д Гачев, Г Е Крейдлин, О Н Селиверстова) Наряду с универсальными правилами проксем-ного поведения выделяются культурно-специфические правила (правила выбора места и расстояния для общения, правила взаимного положения и ориентации тел, правила, приписывающие определенные статусы различным пространственным параметрам, выделяются различные типы социальных взаимодействий в соответствии с их пространственными характеристиками (см работы Э Холла, В Уайта, О Уотсона, Р Шатера) Структурирование территории на основе различных коммуникативных сетей (торговых путей, брачных кругов, "кризисных сетей") рассматривается в этнологии8

Необходимость уточнения содержания концепта границы в культурном пространстве с необходимостью вело к активному поиску адекватной методологической терминологии и, как это часто бывает, некоторые понятия осуществляют «трансфер» из одной области знания в другую, приобретая междисциплинарный статус Подобная трансформация произошла с понятием «буферная зона», традиционно бытующем в языке дипломатов, политиков и политологов

В теории социокультурных систем (СКС), во многом связанной, на наш взгляд, с методологическими подходами П Сорокина, А Тойнби и Л Гумилева, СКС понимается в качестве типа социокультурного образования, доминирующего в социокультурной эволюции и обладающего целым рядом уникальных свойств (демогра-

7 См Крейдлин Г Е Невербальная семиотика - М Новое литературное обозрение, 2004

8 Щепанская Т Б Кризисная сеть (традиции духовного освоения пространства)// Русский Север К проблеме локальных групп СПб, 1995

фических, территориальных, организационно-стандартных принципов пространственного устроения общества и культуры и т д) Автор данной, признанной в научном мире, теории Д В Николаенко вводит понятие социокультурного буфера - особого социокультурного образования, складывающегося на границах двух и более СКС Буферные зоны возникают далеко не всегда, и специфика внешнего социокультурного буфера заключается в том, что он непосредственно соседствует не с СКС, а с внутренним буфером, качественно своеобразной частью СКС9

Данная концепция оказала влияние на становление современной культурной географии (см , например Манаков А Г Геокультурное пространство Северо-Запада русской равнины динамика, структура, иерархия Псков, 2002, а также книгу С Я Сущего, А Г Дружинина Очерки географии русской культуры - Ростов н/Дону Изд-во СКНЦ ВШ, 1994, в которой введено в научный оборот понятие «геоэтнокультурная система» - ГЭКС) Авторы данных теорий (СКС, ГЭКС и т п ) видят в суперэтносах вариант нуклеарных (ядерных) геосистем, где «ядро» окружено «оболочками», связано с целым рядом субсистем Отсюда главными элементами структуры суперэтнических систем являются ядро, периферийная, пограничная и буферная зоны В культурной географии выделяют два типа границ - пороговые, разделяющие однородные районы (конфессиональные, политические, административные и т д) и гравитационные, представляющие собой переходные зоны между соседними районами Последние имеют но-дальный характер, и понятие «буферная зона» является одной из разновидностей этого вида границ Ее специфика заключается в том, что она выполняет преимущественно контактные функции, в «ущерб» фильтрующим, барьерным, отражающим и др

Отсюда при изучении межэтнических контактов все шире употребляется термин «этнокультурная зона» наряду с понятием «буферная зона», которое используется в широком спектре гуманитарных дисциплин в лингвистике при изучении языковой диффузии, в педагогике при анализе буферных зон развития (термин введен П Луши-

9 См Николаенко Д В Морфология социо-культурных образований // Культура народов Причерноморья -1998 № 2, Николаенко Д В , Николаенко Т В Эволюция российской социокультурной системы Симферополь, 1997, Николаенко ДВ, Николаенко ТВ Российское пространство и время программы социо-культурного развития // Культура народов Причерноморья-1998 - № 2

ным на основе термина «зона развития Л С Выготского), в экологии (например, при определении особых территорий (см , например, ст 2 «Закона об экологической сети» Белоруссия, 2007), в геоинформатике при расчете полигонального слоя (процесс «буферизации»), в архитектуре в ходе определения и защиты зон визуального и эстетического воздействия в городах10

Гетерогенность пространства межкультурных взаимодействий, нелинейный характер этих процессов заставил нас обратить внимание на синергетику как методологию междисциплинарной направленности и на работы, реализующие синергетический подход к исследованию социокультурных процессов Назовем работы Г А Ава-несовой, О Н Астафьевой, В П Бранского, В А Вагурина, С А Го-маюнова, К X Делокарова, Ф Д Демидова, М С Ельчанинова, М С Кагана, Е Н Князевой, А В Коротаева, С П Курдюмова, А С Мал-кова, А П Назаретяна, Д А Халтуриной

Таким образом, анализ существующей литературы по теме диссертации показывает необходимость развития междисциплинарного подхода в рамках глубинного философско-культурологического синтеза в ходе исследования пространства социокультурной коммуникации как многомерного, полифункционального, качественно определенного процесса, осуществляемого в межкультурном «пограничье»

Объект исследования - процессы межкультурной коммуникации

Предмет исследования - пространство актуального и интенсивного контакта между культурами

Цель исследования состоит в выделении и анализе особого пространства напряжения, «буферно-синергийной зоны» между культурами, которая возникает в процессе актуальной связи, контакта, соприкосновения культур

Гипотеза исследования. «Буферно-синергийная зона» как качественное образование, возникающее в ходе интенсивного, непосредственного контакта между культурами не статична, поскольку именно в ней происходит рождение новых культурных элементов, которые могут быть инфильтрованы, восприняты контактирующими культурами (и тогда буферно-синергийная зона как бы «рассасывает-

10 См Итоговый доклад конференции стран Восточной и Центральной Европы «Управление и сохранение исторических центров городов, внесенных в список Всемирного наследия» Санкт-Петербург, 2007

ся», проникая сквозь культурные границы и распространяясь в пространстве культуры), но могут быть и отторгнуты ими (и тогда бу-ферно-синергийная зона «схлопывается», перестает существовать) Исследование пространственной динамики этих культурных процессов и составляет цель настоящего диссертационного исследования Задачи исследования -выявить теоретико-методологические предпосылки и основы исследования буферно-синергийной зоны межкультурной коммуникации,

-вскрыть неоднородность и динамику того пространства, в котором разворачивается актуальный контакт между культурами и на этой основе сформулировать понятие «буферно-синергийная зона межкультурной коммуникации»,

-проследить динамику буферно-синергийных зон в условиях колониального освоения пространства,

-выявить противоречивость процессов, реализующуюся в условиях глобализации межкультурных контактов,

-рассмотреть проблемы межкультурного диалога России и Японии (на примере проблемы «северных территорий»),

-рассмотреть билингвизм как феномен, возникающий в пространстве межкультурной коммуникации,

-представить перформансную коммуникацию как современную модель буферно-синергийной зоны, манифестирующей ее возможности и пределы

Методологическую и теоретическую основу исследования составляют понимание культуры как «внегенетического механизма наследования социального опыта» (предложенное Ю М Лотманом), диалогическая концепция культуры (М Бахтин), теории аккультурации и культурной диффузии, идея Д С Лихачева о типах границ между культурами, системный и структурно-функциональный анализ Поскольку межкультурная коммуникация есть процесс, а процесс, «изменения исследовать труднее, чем состояние устойчивое и выкристаллизовавшееся»11, то в ходе исследования использовались деятельностный, идеациональный, диалектический, социокультурный, синергетический подходы к культуре

" Малиновский Б Динамика культурных изменений//Малшювскнй Б Избранное Динамика культуры - М РОССПЭН, 2004 С 31

Научная новизна диссертационного исследования раскрывается в следующих положениях

-в качестве теоретико-методологических предпосылок и основ исследования буферно-синергийной зоны межкультурной коммуникации выявлены идеи герменевтической феноменологии и трансцендентальной герменевтики об интерсубъективном характере жизненного мира коммуницирующих субъектов культуры,

-вскрыта неоднородность и динамика того пространства, в котором разворачивается актуальный контакт между культурами,

-сформулировано понятие «буферно-синергийная зона межкультурной коммуникации»,

-прослежена динамика буферно-синергийных зон в условиях колониального освоения пространства, связанная в одних случаях с интенсификацией, а в других - со сворачиванием межкультурной коммуникации,

-выявлена диалектика унификации и дифференциации, реализующаяся в условиях глобализации межкультурных контактов,

-намечены пути позитивного развития буферно-синергийной зоны общения между Россией и Японией,

-рассмотрен феномен билингвизма как специфическая буферно-синергийная зона межкультурной коммуникации,

-перформансная коммуникация представлена как модель буферно-синергийной зоны, манифестирующая ее возможности и пределы Тезисы, выносимые на защиту.

1 Идеи герменевтической феноменологии и трансцендентальной герменевтики позволяют подчеркнуть, что межкультурная коммуникация на своем глубинном уровне разворачивается в перспективе жизненных отношений коммуникантов, выражаемых языком Однако язык не редуцируется к присущим сознанию логическим условиям познания, а связан с опытом телесной жизни и более широко - с квазиинституциональными формами жизни Именно структура «совместного бытия» интерсубъективно конституирует структуры понимания окружающего мира

Выделение интерсубъективного характера жизненного мира, системы значений и верований и многих других духовных образований обращает наше внимание на пространство межкультурной коммуникации, понятое не только как место ее осуществления, а более содер-

жательно - как пространство соприкосновения значений слов языка, значений состояний дел, значений положений тел

Одновременно с этим важно подчеркнуть, что межкультурная восприимчивость не может быть сведена только к конкретным знаниям об особенностях той или иной культуры в области профессиональной, социальной, межличностной коммуникации, но предполагает также знание истории иной культуры, формирующей притязания ее современных представителей по отношению к тем культурам, которые прежде вступали с ней в контакт и для которых она, возможно, была «донором» (например, источником дешевой рабочей силы, сырья и т д)

2 Межкультурная коммуникация осуществляется на всех уровнях межцивилизационном, групповом, личностном Однако ни на каком уровне коммуникативное пространство не является гомогенным даже при самых тесных контактах выделяются зоны наиболее тесного взаимодействия, соприкосновения, взаимосогласования и взаимопроникновения взаимно направленных интенций В этих зонах в результате синергетического эффекта возникает особое напряжение, энергийность, рождаются новые смыслы и значения, по-новому упорядочиваются символы, ценности, верования контактирующих культур Эти зоны и рассматриваются как «буферно-синергийные зоны» межкультурной коммуникации

В узком смысле слова «буферно-синергийная зона» - это та часть коммуникативного пространства, в котором наиболее интенсивно разворачивается межкультурная коммуникация, то есть обмен информацией, сообщениями, знаками и образами В этом сегменте коммуникативного пространства происходит первоначальный живой контакт, столкновение, реализуется готовность к сотрудничеству, взаимное узнавание, смягчение позиций, соединение разнонаправленных ориентаций, где формируется взаимопонимание и взаимоуважение, или, напротив, усиливается обострение и принципиальное несогласие между коммуникантами

В широком смысле слова буферно-синергийная зона - это пространство не только непосредственных, но и опосредованных межкультурных контактов, в котором устанавливаются отношения определенной общности интересов, где генерируются новые сообщения и культурные артефакты

Буферно-синергийная зона не сводится лишь к территории активного межкультурного взаимодействия, а представляет собой так-

же духовное измерение социокультурного пространства, в котором актуализируется система значений, выражающих осознание общности настоящего и будущего и, соответственно, происходит выработка общей жизненной стратегии поведения Буферно-синергийная зона межкультурной коммуникации - это специфическое пространство для общения, образующееся на границах культур, пронизанное или взаимным интересом и эмпатией, или отторжением и антипатией Последние снижают до минимума возможность эффективной межкультурной коммуникации

3 Области непосредственных контактов между культурами являются неоднородными Нижний уровень контактов ограничивается узко прагматическими целями В пространство этого контакта не входит все богатство обеих взаимодействующих культур оно полностью не задействуется, остается «за кадром» В результате для коммуникантов остается скрытой не только сама культура, но и реальные силы, формирующие реакции противостоящей стороны На этом уровне взаимное сохранение и даже антагонизм этносов, рас, культур может «гаситься», поскольку коммуникация упрощается и ведется посредством стереотипизации взаимных реакций Однако продолжительность коммуникации, а, главное, развитие интереса друг к другу в условиях взаимного сосуществования позволяет расширить и углубить межкультурную коммуникацию На более высоком уровне уже происходит обмен теми образцами поведения, взаимных реакций, культурных новаций, технических усовершенствований, которые актуальны в пространстве именно живого контакта

4 Буферно-синергийная зона может возникать стихийно, но может формироваться и сознательно Рассмотрение истории империй и колониальных держав позволяет заключить, что буферно-синергийная зона создается сознательно в тех случаях, когда она выполняет функцию препятствия для расширения влияния конкурента, проникновения его вглубь территории колонизируемого этноса

Межкультурная коммуникация интенсифицируется, в ней усиливаются ассимиляционные процессы тогда, когда этнос, община или другой субъект коммуникации (и даже культура в целом) не ощущают опасности для своей культурной автономии со стороны другой культуры При усилении такой опасности межкультурная коммуникация сворачивается

Интенсификации межкультурной коммуникации на основе рас-► ширения буферно-синергийных зон общения способствует создание

13

демографической опоры в виде переселения культурной массы пришельцев (например, в период расширения Российской империи в Сибирь и на Дальний Восток) или успехи той или иной культуры в технической, социальной, экономической областях, делающие ее притягательной в глазах других культур Противоположный вариант «схлопывающейся» буферно-синергийной зоны мы наблюдаем в период колониального освоения северо-американского континента и создания резерваций для представителей коренного населения

5 Гетерогенность современных буферно-синергийных зон межкультурной комуникации обусловлена сосуществованием двух векторов развития межкультурной коммуникации один направлен на удовлетворение потребности глобализирующегося мира в унификации и основывается на упрощенных схемах и стереотипах (прежде всего в сфере экономики), другой обеспечивает самосохранение культуры каждой из вступающих в контакт сторон

6 Перспективным направлением позитивного развития буферно-синергийных зон общения между Россией и Японией представляется выход за границы вопроса о «северных территориях», расширение непосредственных контактов между представителями данных культур в области образования, искусства, науки, техники

7 Интенсивные и долговременные контакты между представителями разных культур приводят к билингвизму и полилингвизму Для предотвращения отрицательных последствий разобщенного обучения разным языкам (торможения речепорождения на родном языке и интеллектуального развития в целом) необходимо в процессе взаимосвязанного и одновременного изучения языков моделировать буфер-но-синергийные зоны общения, воспроизводящие особенности повседневных практик носителей языка в разные исторические периоды его развития

8 Неопределенность многих социальных реалий современного мира, возрастание в нем удельного веса симуляционных образований воспроизводятся в перформансной коммуникации

Перформансная коммуникация представляет собой такой вид коммуникации, которая осуществляется в искусственно созданной ситуации, реакция на которую, по мысли создателей, способствует восстановлению личностной и социальной идентичности или благодаря которой фиксируется ее утрата

Заложенность в перформансе некоторой социальной провокации 1 сближает перформанс с ситуацией культурного шока, т е состояния ^

14

дезориентации человека при вхождении в инокультурную среду В узком смысле слова суть культурного шока - в конфликте старых и новых культурных норм, стереотипов и способов ориентации, старых - связанных с предыдущим местом обитания индивида и новых - присущих новому месту его обитания В широком понимании культурный шок можно рассматривать как конфликт между культурами, не связанными между собой общими стойкими традициями Культурный шок возникает в ситуации непосредственного контакта между людьми разных культур и разрешается в буферно-синергийной зоне частичной или полной ассимиляции

В буферно-синергийной зоне межкультурных контактов апробируются альтернативные культурные формы, выступающие способом восстановления личностной и социальной идентичности Однако в условиях ожесточенной агрессии со стороны «низких» вариантов культуры, образцов массовой культуры, моды на разные культы создание новых культурных форм, адекватных задаче восстановления, становится все более и более затруднительной В этих условиях увлечение перформансом, не предлагающего и не способного предложить «высокие» культурные формы и образцы, становится опасным Научно-практическая значимость исследования Результаты диссертационной работы позволяют углубить теоретические представления в области теории и истории культуры, социальной философии, связанные с проблемами социокультурной динамики Полученные результаты можно использовать в преподавании общих и специальных курсов по культурологии и философии Они имеют значение для преподавателей иностранных языков, дипломатов и политиков

Апробация работы

Основные положения диссертационного исследования отражены в 6-ти публикациях общим объемом 2,7 п л и выносились на обсуждение на международной науч конференции «Стратегия развития современной экономики в условиях глобализации» (Ростов-на-Дону, 2006), на международной научно-практической конференции «Россия и глобальные экономические процессы инвестиционный климат и инновации» (Ростов-на-Дону, 2007), на межвузовской научно-практической конференции преподавателей, аспирантов и студентов »Обеспечение экономического роста России в условиях глобализа-;ии» (Ростов-на-Дону, 2007)

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, включающих семь параграфов, заключения и списка литературы

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность темы исследования, характеризуется степень ее разработанности, определены объект и предмет исследования, формулируется его цель и задачи, выделяется научная новизна, излагаются основные положения, выносимые на защиту, определяется теоретико-методологическая основа исследования, освещаются теоретическая и практическая значимость диссертации, ее апробация и значимость

Первая глава «Пространство межкультурной коммуникации» посвящена исследованию неоднородного характера пространства межкультурной коммуникации и выявлению на этой основе его особого сегмента, в котором осуществляется актуальный контакт между культурами

В первом параграфе «Теоретические и методологические основы исследования пространства межкультурной коммуникации» отмечается важность антропогеографической школы (Ф Рат-цель), а затем идей диффузионизма (Л Фробениуса, Ф Гребнера), культурно-антропологического функционализма Б Малиновского, культурно-исторического подхода к анализу межкультурной коммуникации Поскольку основой и целью межкультурной коммуника-« ции является взаимопонимание, в диссертации осуществляется анализ различных моделей коммуникации с точки зрения создания возможностей альтернативных интерпретаций получаемых сообщений Делается вывод о том, что большинство моделей коммуникации основываются не на позициях классической (картезианско-кантианской) философии сознания, поскольку в ней первичное установление отношения к предмету имеет внеязыковой характер, а на идеях В фон Гумбольдта, гипотезе лингвистической относительности Э Сепира и Б Ли Уорфа, неогумбольдтианства, а также феноменологической философии

Рассмотрение идей феноменологии Э Гуссерля и М Хайдеггера, герменевтики X -Г Гадамера, трансцендентальной герменевтики К1' О Апеля позволяют подчеркнуть, что межкультурная коммуникаци на своем глубинном уровне разворачивается в перспективе жизнен ных отношений коммуникантов, выражаемых языком Однако жиз-

16

ненный мир имеет границы, и само по себе сближение, «сплавление» жизненных горизонтов коммуницирующих субъектов не объясняет, как показывает Ю Хабермас, достижения понимания Последнее становится возможным в результате вступления коммуникантов в отношения с одним и тем же для всех миром, что выводит взаимопонимание за границы отдельных языков и способствует появлению интерсубъективно значимого знания и понимания Жизненный мир представляется у Ю Хабермаса как образование интерсубъективное, формирующееся на основе общности телесного опыта, общности предметно-вещественного отношения к миру Это положение обращает наше внимание на поиск того реального и актуального пространства, в котором становится возможной реализация этой общности и этой интерсубъективности

Пространство актуального осуществления межкультурной коммуникации рассматривается в диссертационной работе не как система физических мест, а как духовное измерение пространства соприкосновения различных значений, передаваемых с помощью языка Однако адекватное усвоение информации (перевод с одного языка на другой) возможно в случае совпадения образов мира и образов действий с предметами

Таким образом, в данной работе показывается, что для понимания механизма межкультурной коммуникации важны не только идеи В фон Гумбольдта, гипотеза лингвистической относительности Э Сепира и Б Ли Уорфа, неогумбольдтианст, но и феноменологии Гуссерля, «герменевтической феноменологии» М Хайдеггера и Х-Г Гадамера, а также трансцендентальной герменевтики К -О Апеля и универсальной прагматики Ю Хабермаса

Не менее важной, показывается в диссертации, является идея, у истоков которой стоял Дж Г Мид, о возможности понимания на основе принятия позиции иной культуры, позиции «обобщенного другого» Сложность достижения этой цели определяется тем обстоятельством, что ни принципы коммуникации, ни культурные стереотипы не являются в большинстве случаев осознаваемыми

Во втором параграфе «Понятие «буферно-синергийная зона» межкультурной коммуникации» показано, что необходимость вве-

Ёния этого понятия связана с тем, что культура не является гомо-нным образованием в ней всегда присутствуют моменты сгущения .. рассеивания значений и смыслов, видимости (очевидности) и невидимости (неочевидности) ее существования, внешних и внутренних

ее проявлений В моменты контакта культур значения, смыслы и другие духовные образования каждой из них приходят в соприкосновение, коммуниканты определенным образом интерпретируют намерения, представления, ожидания друг друга Этот процесс осуществляется в особом сегменте духовного пространства - буферно-синергийной зоне, под которой понимается пространство контакта, столкновения, соприкосновения взаимно направленных интенций В этой зоне в результате синергетического эффекта возникает особое напряжение, энергийность, рождаются новые смыслы и значения, по-новому упорядочиваются символы, ценности, верования контактирующих культур

Выделение особого сегмента духовного измерения социокультурного пространства - буферно-синергийной зоны - стало возможным в результате применения синергетического подхода, позволяющего зафиксировать нелинейный характер взаимодействия контактирующих культур, совместное действие которых порождает (или может порождать) новые смыслы и значения, а также непредсказуемые результаты контактов Не менее важными оказались идеи Д С Лихачева, который зафиксировал три формы пограничных отношений между культурами и изменение их во времени граница как область взаимодействия, общения и обмена опытом, граница как средство отгораживания и охраны себя от соседних культур, смешанная форма Мы опираемся также на идеи П Сорокина о социальном пространстве и П Бурдье о символических индикаторах социальной реальности

Первоначальный непосредственный межкультурный контакт осуществляется по необходимости, он ограничен и узко прагматичен В пространство этого контакта не входит все богатство обеих взаимодействующих культур- оно не задействуется, остается «за кадром» В результате для коммуникантов остается скрытой не только сама культура, но и реальные силы, формирующие реакции противостоящей стороны Продолжение же контактов, направленных на определение и достижение определенной общности интересов и позиций, генерирование новых духовных образований, выстраивает буферно-синергийную зону в широком смысле слова

Буферно-синергийная зона межкультурной коммуникации ь^ совпадает с известными военными буферными зонами, которые вьЯ страиваются для защиты граждан одной страны от нападений со сто- ■ роны другой, т к в военных буферных зонах создаются элементы

18

противостояния, направленные против коммуникации (исключение составляет процесс ведения переговоров) Существуют также экономические буферные зоны - в качестве таковых можно рассматривать офшорные зоны

«Буферно-синергийная зона» межкультурной коммуникации оформляется территориально в ней действительно осуществляются актуальные контакты между представителями разных культур Но благодаря новым информационным технологиям буферно-синергийная зона может существовать и виртуально, т е находиться в мультимедийной среде Кроме того, межкультурное взаимодействие осуществляется через книги, искусство, науку, приобщение к которым, восприятие образов и идей которых создает «буферно-синергийную зону» межкультурного взаимодействия в широком смысле слова

Синергийность получаемого в результате межкультурного взаимодействия результата обусловлена не просто фактом совместного действия культур (поскольку совместность сама по себе не гарантирует нового качества, а может привести к изоляции, отторжению и даже ликвидации одной из культур), а особым напряжением, энергией, благодаря которым генерируются новые сообщения В работе показывается, что нахождение в буферно-синергийной зоне предполагает выработку нового семиотического мира

В «буферно-синергийной зоне» межкультурной коммуникации неизбежно «работают» культурные стереотипы, разрушить их невозможно в рамках воспроизводства прежних форм жизни Размывание культурных стереотипов может иметь место в случае появления нового жизненного опыта - не однократных, а повторяющихся ситуаций, не подтверждающих, а опровергающих прежний опыт

Вторая глава «Буферно-синергийная зона межкультурной коммуникации на уровне общества» посвящена исследованию формирования буферно-синергийных зон в реальных межкультурных контактах на уровне общества на историко-культурном материале колониальных взаимодействий прошлого и современных этнокультурных контактов

В первом параграфе «Межкультурная коммуникация в процессах колонизации социокультурного пространства» рассматривается важнейшее условие освоения пространства - его захват, осуществляемый в двух формах физического (а позже и политического) присвоения и информационного Физический захват может осущест-

вляться разными способами - переселением народов, колонизацией новых земель, расширением империи и т д Информационный захват обеспечивается духовной переориентацией людей, живущих на «захватываемой» территории, - посредством обращения в новую веру, распространения новых идей, идеалов, ценностей, привитием «вкуса» к новому стилю и образу жизни

Однако «захваченное», «присвоенное» пространство нуждается в обустройстве, новом уровне окультуривания Способы этого «окультуривания» анализируются на материале взаимодействия армянской общины XIX в в районах Восточной Армении с беженцами из других культурно-этнографических зон Армении, на материале расширения Российской империи на восток и истории создания Британской империи

Особенностью первоначального этапа культурных взаимодействий внутри армянской сельской общины со смешанным населением являлось избегание близких контактов, наличие ограничений на межкультурную коммуникацию Однако ослабление внешнего давления на культурную автономию (или уменьшение опасности такого давления) реализовывало возможности ассимиляции переселенцев с коренным населением

Овладение пространством Сибири, осуществляемое в несколько этапов (начиная с вольнонародной колонизационной модели), носило не военно-экспансионистский характер, а представляло собой распространение русской народной культуры благодаря переселению критической массы русского населения, не разрывающего связи со своей культурой, сохраняющего русский язык, обычаи и православную веру Вслед за этим в стратегически важных пунктах создавались военные укрепления, возникали казачьи станицы, обозначавшие и закреплявшие новые границы империи

Хотя переселяющееся в Сибирь и на Дальний Востока славянское население было сложным по этническому и сословному составу, конфессиональной принадлежности, регионам исхода, однако необходимость приспособления к новым природно-климатическим условиям и контакты с местным населением привели в итоге к ассимиляции русской и местной культуры при существенном преобладании русской Немалую роль в достижении этого результата, наряду с языком, сыграла устойчивость к местным религиозным веро- 1 ваниям Сибирь и Дальний Восток оказались буферно-синергийной ' зоной не только для межкультурных контактов между коренными

20

сибирскими и дальневосточными народами с переселенцами из центральных районов России, но и для украинцев и белорусов Культурные заимствования интенсифицировались в условиях смешанных браков, приводящих, как свидетельствуют исторические документы, к изменению привычек, образа жизни и даже утрате первоначального антропологического типа

История создания Британской империи свидетельствует, что английские колонисты в Индии до последней трети XVIII в занимали малозаселенные пространства, а контакты с местным населением были минимальными Английские переселенцы создавали торговые фактории, в которых и осуществлялась межкультурная коммуникация, результаты которой (верования, обычаи, нравы, технические новшества, способы отношения между полами) постепенно распространялись на остальную, пока еще не освоенную англичанами территорию Хотя и в Америке, и в Индии англичане старались вести изолированную от местного населения жизнь, однако по возвращении в Англию они уже не были «вполне англичанами» сказывалось влияние межкультурных контактов, которое стихийно формировало новый опыт и новые ориентации Стремление избежать межкультурных контактов реализовалось в «политике самоизоляции» в период колонизации северо-американского континента С индейцами колонисты не стремились устанавливать «культурных отношений», поскольку не рассматривали их как равных себе людей Вытеснение коренного индейского населения и поселение их в резервации являет нам пример сепаратистской реакции, вылившейся в теоретическом плане, как показал С Хантингтон, в концепцию «универсальной цивилизации»

Во втором параграфе «Буферно-синергпйные зоны меж-культурпой коммуникации в условиях глобализации» прослеживаются возможности и последствия реализации установки на «универсальную цивилизацию» Современные глобализационные процессы кардинально меняют не только экономический и политический ландшафт планеты, но и воздействует на картину межкультурных связей, способствуя не только знакомству одной культуры с особенностями другой культуры (с последующим усвоением приемлемых элементов), но и приобщению многих культур к некой усредненной культуре, создателем и носителем которой выступает не какой-то конкретный этнос, а модель «человека потребляющего» Эта модель явилась наиболее полным выражением образа жизни и

устремлений американской нации - одной из самых молодых и гетерогенных Именно здесь - в США проходила апробацию новая модель культуры - культуры, рожденной не на основе этноса, а на основе взаимоотношений многих этносов, основанной не столько на ассимиляции культурных достижений, сколько на адаптации к экономическим запросам рынка Рынок, являющийся основой западной экономики, потребовал нового человека и новой культуры - усредненной, типовой, унифицированой Можно сказать, что не экономика здесь является средством для удовлетворения потребностей современного человека, а, напротив, современный человек является материалом, «сырьем» для развития экономики Влечение культур разных стран и народов в орбиту такой экономики объективно ведет к унификации культур

Однако нарастанию действия интегративного фактора противостоит усиливающаяся тяга многих культур к сохранению своего своеобразия, самобытности, результатом чего является культурное многообразие Проблема сохранения и развития культурного своеобразия отдельного народа включает в себя и проблему того пространства (и географического, и духовного), в котором это своеобразие и уникальность могут сохраняться

Конечно, соотношение единого и многообразного имеет иную природу взаимосвязи, нежели центр и периферия Единое пронизывает все многообразие и любое единичное, составляющее многообразное целое, совмещает в себе природу целого и единого Поэтому диалектическое развитие мировой культуры, ее интеграция не может происходить иначе как через единство многообразия различных культур. Но, возможно, это единство общего, а не различного Поэтому и глобализация, будучи явлением всеобщего порядка, имеет основание в диалектическом соотношения единого и многого

Межкультурная коммуникация в условиях глобализирующегося мира предполагает формирование такой буферно-синергийной зоны, в которой создается новая этика взаимоотношений - этика, учитывающая общие нормы, общие интересы, универсальные человеческие ценности, гармонизирующие мир Унификация же культурных стандартов и сценариев, происходящая на основе распространения и укоренения культуры потребительского общества, не нуждающегося в национальных традициях и уникальных культурных идентич-ностях, чревата утратой культуры как таковой путем сведения ее к

образцам потребления готовых артефактов без обращения к поиску и достижению смыслов жизни

Интенсификация межкультурных контактов современного общества, существование многонациональных государств, разрастание иммиграционных потоков с Востока и Юга на Запад актуализируют проблему должно ли любое национальное сообщество, большое или маленькое, иметь и строить свою жизнь по определенным высшим общекультурным образцам или оно должно представлять собой конгломерат разнообразных культур, местных автономий, культурных идентичностей? И если реализуется второй вариант, то не рассыплется ли культура любого многонационального государства на множество осколков? Спасет ли положение, как предлагают некоторые исследователи, разделение жизни на частную и общественную, где будут реализовываться разные культурные стандарты (что имеет место сегодня в масштабе определенной части миграционных потоков)?

В этой связи рассматривается опыт современного американского общества - общества полиэтничного и поликультурного - по реализации диалектики гетерогенности и целостности Культурное разнообразие американского континента, свойственное ему и до переселения туда колонистов из Европы и Британских островов и рабов из Африки, не помешало создать в американском государстве некое единство народов благодаря выкристаллизации новой единой американской культуры В работе показано, что доминирование системы ценностей и культурных приоритетов англосаксонского варианта не исключило возможности существования множества общин -еврейских, ирландских, шведских, норвежских, итальянских и др, которые получили возможность самосохранения за счет «инаково-сти» языка и религии Объединяющим началом при этом выступила идея Америки Эту идею можно рассматривать как своеобразную виртуальную буферно-синергийную зону, в которой сглаживались определенные духовные различия входящих в американскую нацию этносов при сохранении их этнического своеобразия

Однако если в начале XX века парадигмой межкультурных взаимодействий выступала ассимиляционная модель, то с середины XX века на первый план выступает идея плюрализма - идея сосуществования многообразных этнокультурных образований, ни одно из которых не может быть доминирующим или образцовым Эта идея может быть проиллюстрирована так называемым «мозаичным» или

«радикальным мультикультурализмом», согласно которому «группы людей и культуры представляют собой четко разделенные и идентифицируемые общности, которые сосуществуют друг с другом подобно элементам мозаики, сохраняя жесткие границы»12 Но все же в определенное взаимодействие они вынуждены вступать Именно в процессе этого взаимодействия названные общности и пользуются некими усредненными образцами поведения

Реальный опыт показывает, что «либеральность» и «толерантность» в отношении некоторых этнокультурных групп порождает эффекты, противоположные изначальным установкам плюралистической парадигмы мультикультурализма Примером этого выступает афроцентризм, который сегодня переродился в абсолютизацию своей «инаковости», требования пересмотра хода истории, мировых технологических достижений с позиций первенства африканской и, в частности, негритянской культуры Таким образом, первоначальная направленность на интеграцию стала превращаться в свою противоположность - в интенцию фрагментации общества, этнокультурного сепаратизма

Интеграционные процессы начинают вытесняться сепаратистскими интенциями Мы предполагаем, что неуспех мультикультурализма обусловлен сведением буферно-синергийных зон общения к уровню общения на инструментально-потребительском уровне

В третьем параграфе «Буферно-синергийные зоны в полнти-ко-коммуникативном процессе: Россия и Япония» рассматривается вариант «смешанной» (по терминологии Д С Лихачева) формы пограничных отношений между культурами Японии и России С одной стороны, в 1956 г были восстановлены дипломатические отношения между СССР и Японией, что дало импульс для развития межкультурных связей С другой стороны, мирный договор между Россией и Японией до сих пор не подписан, что связано с решением вопроса о «северных территориях» (проблемы возвращения Японии ЮжноКурильских островов) Коммуникативный диалог, «живое» общение между представителями различных общественных организаций России и Японии по этому вопросу не ведется Однако в самой Японии происходит воспроизведение проблемы «северных территорий», превращение ее в социальный стереотип Для этого проводится последовательная коммуникационная политика внутри японского общества

12 Бенхабиб С Притязания культуры М, 2003 С 9

введение «Дня северных территорий», организация посещения могил японцев, захороненных на спорных территориях, семинары, велосипедные трековые гонки и марафоны за возвращение «северных территорий», продолжение кампании за сбор 50 млн подписей в поддержку требования о возвращении «северных территорий», выставки по тематике спорных островов, направление миссий в зарубежные страны, мероприятия в рамках Снежного фестиваля в г Саппоро, подготовка и распространение учебных материалов по территориальной тематике и др Анализ развития отношений между Россией и Японией подтверждают мысль Д С Лихачева о том, что на границах культур воспитывается самосознание культуры если граница сохраняется как зона общения, это способствует культурному творчеству, если граница - зона разобщения, она консервирует культуру, омертвляет ее, придает ей жесткие и упрощенные формы

Выход из тупика территориальных претензий в настоящее время видится в создании буферно-синергийных зон живого, жизненного общения широких кругов общественности, политиков, бизнесменов, деятелей науки, искусства, образования, связанных не только с данной проблематикой, но и выходящих на более широкий спектр взаимных интересов Примером целенаправленной организации такого рода анклава непосредственного общения служит состоявшееся в Москве в декабре 2007 г первое заседание «Совета мудрецов» России и Японии, что явно указывает на попытку опереться на культурные традиции России и Японии, связанные с почитанием старших, особой ценности «мудрости» по сравнению с решениями, основанными на силовом порядке

Третья глава «Буферно-синергийные зоны в процессах меж-культурнон коммуникации на уровне личности» посвящена исследованию различных «духовно-культурных спектров» (по терминологии В С Библера), сосуществующих «в одном пространстве сознания»

В первом параграфе «Феномен билингвизма как буферно-еппергийной зоны» исследуются особенности построения буферно-синергийной зоны межкультурной коммуникации на примере сознания билингва (то есть человека, пользующегося попеременно двумя языками) Обращение к этому материалу обусловлено тем, что сама модель межкультурной коммуникации строится как модель связи между общностями языковых личностей, каждая из которых хотя и обладает собственным сознанием и индивидуальным бытием, однако

25

вбирает в себя (и способна выражать) сущностные особенности всей общности Все члены лингвокультурного сообщества являются носителями некоторых инвариантов своего языка и своей телесности, что и дает основание исследовать особенности коммуникации на уровне общества на примере межличностного межкультурного взаимодействия

Исследователи языков первобытной эпохи зафиксировали, что вступление племен в контакт вело к появлению нового, гибридного культурного образования и к вытеснению старого И в дальнейшем сильнее всего изменяли языки сами языковые контакты Само смешение и взаимовлияние различных языковых элементов первоначально происходило не на всем континууме языка, а в определенных точках его существования и применительно не ко всем, а лишь к некоторым его функциям

Интенсивные и долговременные контакты между носителями разных языков приводят к билингвизму и полилингвизму Однако сами контакты устанавливаются первоначально по определенному, конкретному поводу, и «вхождение» в язык осуществляется по мере расширения функций самого контакта При этом отношение билингва к новому языку имеет широкий спектр значений

Социолингвистика накопила огромный материал относительно процессов формирования гибридных языков в зонах непосредственного межкультурного контакта (лингва франка, койне, пиджины и т д) Развитие пиджина до уровня основного языка одного или нескольких этносов происходит тогда, когда буферно-синергийная зона (в данном случае связанная с выполнением функции проведения торговых операций) переносится на большую часть территории, занимаемую этносом, а пиджин приобретает новые функции

Из всего спектра проблем, возникающих в связи с билингвизмом, в диссертации обращается внимание на вопрос когда и как учить детей второму языку, являющимся титульным языком вновь создаваемых государств9 В диссертационной работе рассматриваются различные позиции и различные практики решения этой проблемы, болезненность которой обусловлена ее социальными и политическими коннотациями

Поскольку язык является носителем культуры, то именно на материале приобщения к различным языкам, обучения им четче всего прорисовывается процесс формирования буферно-синергийных зон межкультурной коммуникации В работе подчеркивается, что не

26

только сама по себе семантика, но синтаксис и прагматика - вот что играет немаловажную роль в приобщении к языку

Во втором параграфе «Перформансная коммуникация как модель буферно-синергнйнон зоны» объектом анализа становится такой коммуникативный процесс, смысл которого невыразим с помощью вербального языка Более того, смысл является объектом поиска, он создается в процессе перформансной коммуникации или, напротив, в результате этой коммуникации фиксируется его утрата В широком смысле слова перформансная коммуникация имеет место там, где человек «вырывается» из реальных связей с другими людьми и помещается в искусственно созданную ситуацию, неприкрыто симулирующую первичную реальность Поэтому вся перформансная коммуникация является буферно-синергийной зоной, ибо в ней актуализируются скрытые силы, значения, традиции, ориентации, ведущие латентное существование и «всплывающие» на поверхность действительности в момент проводимой акции

Однако перформанс, выражая «состояние души» своих создателей, может не найти и действительно часто не находит отклика у тех, кто в него «втягивается» провокационным образом Перформанс воспроизводит ситуацию культурного шока, однако его кратковременность и искусственность не позволяют провести той восстановительной работы, которая необходима для приобщения к «высоким» образцам культуры

В Заключении подводятся итоги исследования, делаются краткие выводы, а также определяются пути дальнейшей исследовательской работы

Основное содержание диссертационного исследования отражено в следующих публикациях

1 Булдакова Е И «Буферные зоны» в межкультурной коммуникации // Известия высших учебных заведений Северо-Кавказский регион Общ Науки Спецвыпуск 2007 (0,47 п л )

2 Булдакова Е И Пути формирования общественного мнения Японии по проблеме «северных территорий» // Япония 1997-1998 Ежегодник-М Ин-т востоковедения РАН, 1998 (0,45 пл)

3 Булдакова Е И Реформа ООН позиции Японии и Германии // Япония 2002-2003 - М Ин-т востоковедения РАН, 2003 (0,85 п л )

4 Булдакова Е И Истоки перформансной коммуникации в современной культуре // Стратегия развития современной экономики в условиях глобализации Сб материалов международной науч конференции - Ростов-на-Дону РМИЭУ, 2006 (0,43 п л )

5 Булдакова Е И Особенности межкультурной коммуникации на современном этапе // Обеспечение экономического роста России в условиях глобализации Материалы межвузовской научно-практической конференции преподавателей, аспирантов и студентов - Ростов-на-Дону ПИ ЮФУ, 2007 (0,27 п л )

6 Булдакова Е И Стратегии межкультурной коммуникации на Юге России // Россия и глобальные экономические процессы инвестиционный климат и инновации Сб материалов международной науч -практ конференции 27 февраля 2007 г - Ростов-на-Дону РМИЭУ, 2007 (0,22 п л )

Подписано в печать 15 05 08 Формат 60x84 1/16 Печ л 1,0 Бумага офсетная Ризография Тираж 100 экз

Издательство Северо-Кавказского научного центра высшей школы ФГОУ ВПО «Южный федеральный университет»

Актуальные проблемы современной науки 344006, г Ростов-на-Дону, ул Пушкинская, 140 Тел 264-56-07

Типография ЗАО «Центр Универсальной Полиграфии» 344006, г Ростов-на-Дону, ул Пушкинская, 140, офис 201 тел 8-918-570-30-30

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата философских наук Булдакова, Елена Игоревна

Введение

Глава I. Пространство межкультурной коммуникации

1.1 .Теоретические и методологические основы исследования пространства межкультурной коммуникации

1.2.Понятие «буферно-синергийная зона» межкультурной коммуникации

Глава II. Буферно-синергийная зона межкультурной коммуникации на уровне общества

2.1. Межкультурная коммуникация в процессах колонизации социокультурного пространства

2.2. Буферно-синергийные зоны межкультурной коммуникации в условиях глобализации

2.3. Буферно-синергийные зоны в политико-коммуникативном процессе: Россия и Япония

Глава III. Буферно-синергийные зоны в процессах межкультурной коммуникации на уровне личности

3.1 .Феномен билингвизма как буферно-синергийной зоны

3.2.Перформансная коммуникация как модель буферно-синергийной

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по философии, Булдакова, Елена Игоревна

Актуальность темы исследования. Интенсификация межкультурных контактов, зафиксированная в XX веке и не ослабевающая и в веке XXI, вызвала к жизни ряд новых тем, среди которых проблема межкультурной коммуникации занимает особое место. Ее актуальность обусловлена прежде всего обострением противоречия между тенденцией, с одной стороны, к гомогенизации и унификации мира, а, с другой стороны, к его гетерогенности, усиления процессов, ведущих к разнообразию и многоликости. Сосуществование этих двух противоположных тенденций заставляет вновь и вновь обращаться к механизмам и формам межкультурной коммуникации, в ходе осуществления которой создаются условия для доминирования одной и затухания другой тенденции развития.

Межкультурная коммуникация, становясь фактом повседневной жизни современного человека, усложнила его восприятие мира. Неизбежность сравнения «своей» и «чужой» культуры (представленной к тому же в разной степени приближенности к ее ядру) подвергают внутренний мир человека новым испытаниям: его самоидентификация становится все более сложной, а социальное целое (и без того находящееся в состоянии перманентного кризиса обновления) фрагментируется.

Актуальность избранной темы обусловлена также тем, что расширение взаимосвязи и взаимозависимости стран и народов автоматически не сопровождается формированием равных по содержанию и возможностям моделей коммуникации для всех субъектов, вступающих в межкультурный контакт. При этом сами контакты на уровне стран рассматриваются в тех же схемах, что и на уровне индивидов (или групп индивидов), что само по себе нуждается в обосновании.

Особую остроту избранной проблематике придает также явно обозначившаяся в последнее время тенденция односторонней интерпретации идеи об определяющей роли языка в формировании социокультурной среды.

Конечно, осознание того, что язык играет не только узко-инструментальную роль в межкультурных контактах, что язык в определенной степени конструирует мир, в который «погружается» личность, было и остается чрезвычайно важно для исследования межкультурной коммуникации. Однако не следует забывать и об открытиях современной когнитивистики о нетождественности языкового мышления и мышления как такового, о констатациях того, что сознание направлено не столько на предметы, названные в языке, сколько на их ментальные репрезентаменты, интегрирующие индивидуальный и коллективный опыт своих носителей. Другими словами, коммуникативистика в целях адекватного изучения существующих проблем должна иметь в своем инструментарии не только феноменологию, но и философию языка, и когнитивную культурологию.

Таким образом, как качественно новый уровень развития межкультурных контактов в современном глобализирующемся мире, так и необходимость поиска соответствующих познавательных средств самой коммуникативистики актуализируют поиски новых объяснительных моделей, требуют серьезного философско-культурологического обоснования.

Степень разработанности проблемы. Весь массив исследований межкультурной коммуникации, исходя из проблематики диссертации, можно разделить на несколько разделов по разным основаниям. Во-первых, это работы отечественных и зарубежных авторов, которые разделяются на те, где межкультурная коммуникация статуируется в качестве особого объекта исследования, и те, где она выступает в качестве момента другого целого.

В качестве объекта исследования отечественных философов, культурологов, этнологов и психологов межкультурная коммуникация стала изучаться еще в конце 70-х годов XX в., когда А. А. Леонтьев поставил вопрос о национальных особенностях коммуникации и необходимости ее междисциплинарного анализа. Обширный круг проблем, возникающих в процессе межкультурного общения, исследовался В.И.Антоновым,

Дж.Бивином, А.А.Бодалевым, П.Вацлавиком, Т.Г.Грушевицкой, Д.Б. Гудковым, Д.Джексоном, В.В.Знаковым, Н.К.Иконниковой, О.А.Леонтович, М.Г.Мустафаевой, В.Д.Попковым, А.П.Садохиным, Шаваевой М.О., Шамне Н. Л., З.С.Ямпиловой и др.

В качестве сопутствующего элемента исследования других, более широких по содержанию процессов, межкультурная коммуникация рассматривается в работах, посвященных, например, изучению этнической идентичности (работы Абакаровой P.M., Волкова Ю., Гадло А., Дахкильгова И.А., Денисовой Г.С., Драгунского Д.В., Жданова Ю.А., Ивановой Ю.В., Радовеля М.Р., Сухачева В.Ю. Хунагова Р., Шадже А. и др.).

Большое значение для нашего исследования имеют работы, посвященные проблеме взаимодействии глобального и национально-цивилизационного развития (У.Бек, В.Межуев, В.И.Пантин, С.Хантингтон), а также теории мультикультурализма и концепция глокализации (Р.Робертсон).

В эту же группу исследований следует включить антропологические и этноисторические работы, посвященные процессам культурных заимствований, диалектике традиций и инноваций в культуре (С.В. Лурье, Бетрозов Р., Суханов И.В., Ханаху Р.).

Одним из теоретических оснований исследования межкультурной коммуникации выступает понимание культуры как информационно-коммуникативной системы. В таком аспекте изучение коммуникации как основания культуры, а культуры - как «совокупности всей ненаследственной информации, способов ее организации и хранения»1 было предпринято Ю.М.Лотманом, В.Розиным, И.А.Саяпиной, Ю.С.Степановым Б.А.Успенским. Системно-семиотический аспект межкультурной коммуникации исследовался И. Э. Клюкановой, Ю.П.Тен.

Вторым основанием градации исследований межкультурной коммуникации, важных для решения обозначенной в заглавии проблемы,

1 Лотман Ю.М.Культура и информация//Лотман Ю.М. Семиосфера. — СПб., 2001. С.395. выступает изучение разнообразных взаимоотношений между культурой и языком. Изучение конструктивной роли языка и его воздействия на формирование и функционирование этнической культуры и этнической психологии с помощью лингвистических методов предпринимается в этнолингвистике (М.Б Бергельсон, Н. И. Толстой и др.). Пересечение интересов языкознания и культурологии породило новую отрасль этнолингвистики -лингвокультурологию, изучающую корреспонденцию языка и культуры в их синхронном взаимодействии (В.В.Богуславская, В. А. Маслова, В. Н. Телия, В.И. Тузлукова и др.). Рассмотрение взаимоотношений языка и культуры осуществляется также в психолингвистике (А. А. Леонтьев и др.), семиосоциопсихологии (Т. М. Дридзе) и социолингвистике (Т.Н. Астафурова,

A. Д. Швейцер, В. И. Карасик, Н. Б. Мечковская, В. П. Конецкая и др.). Проблемы национальных особенностей коммуникации, связанных с определенным способом концептуализации мироздания в рамках языка рассматривались также в работах Л.Вайсбергера, Г.Д.Гачева, Н. Л. Грейдиной, Н.К. Иконниковой, А.А.Уфимцевой, А.Д.Шмелева.

Акцент на проблеме понимания и истолкования смысла в процессах взаимодействия культур в своих исследованиях ставили С.Артановский, С. Арутюнов, Д.Гудков, В.Давидович, Г.Драч, С. Ерасов, Л. Ионин, Н. Иконникова, К.Леви-Стросс, Е.Я.Режабек, Г. Хершковец и другие. Возможности достижения целостности человеческого духа, достигаемые на пути диалога, выделялись М.Бубером. Ведущая роль диалога в культуре, отмеченная М. Бахтиным, исследовалась С.Аверинцевым, Л. Баткиным,

B.Библером, Г. Бирюковой, Н.Бонецкой, М.Гаспаровым, М. Каганом, В. Маклиным, Н. Перлиной. Теория коммуникативного поведения Ю.Хабермаса основывалась на идее о том, что истина, рожденная в диалоге, является основой понимания.

Третьим основанием выделения различной степени разработанности исследуемой нами проблемы выступает рассмотрение межкультурной коммуникации в контексте осуществления ее в сложноорганизованном и многоуровневом пространстве общественной жизни. В этой связи следует отметить идеи П.Сорокина и П.Бурдье о социальном пространстве, теорию о взаимодействия культур Ю.М.Лотмана , концепцию У.Бека о необходимости создания «пространств социального для деятельности, жизни и восприятия» различных культурных сообществ3, выделение пространственных характеристик существования этносов (С.Леви) и рассмотрение протяженности коммуникативного пространства (Э.Холл).

Особо отметим в данном контексте теорию границ в культуре Д.С.Лихачева4, идею К.Цюрхера о пограничных зонах между культурами5. Культуролог Д.П.Кудря считает, что проблема границ культуры есть «загадка и тайна» современной гуманитарной науки. Граница в пространстве культуры может разъединять и объединять. «Живая граница» — это «. граница между субъектностями: граница не разъединяющая, но связывающая. Граница-общение. Между людьми, между культурами, между «культурными феноменами»6. Для философов Российского института культурологии эта проблематика является одной из важнейших. Вспомним работы М.Б.Туровского о дополнительности восточных и европейских философских традиций, идеи В.С.Библера о том, что центр культуры находится на ее границе - там, где она встречается с другими культурами.

2 См.: Лотман Ю.М. К построению теории взаимодействия культур//Лотман Ю.М. Семиосфера. - СПб., 2001.

3 См.: Бек У. Что такое глобализация? Ошибки глобализма - ответы на глобализацию. М., 2001, с.118.

4 См.: Лихачев Д.С.Очерки по философии художественного творчества. СПб., 1999.

5 См.: Цюрхер К. Мультикультурализм и этнополитичекий порядок в постсоветской России: некоторые методологические замечания/ЛТолис. 1999. № 6.

6 Кудря Д.П. Культура и граница//В перспективе культурологии: повседневность, язык, общество. - М.: Академический проект, 2005. С.383.

Особо подчеркнем, что проблема пространственной морфологии и динамики культуры, ее ядра, периферии и границ есть проблема междисциплинарная, весьма сложная как с методологической, так и с содержательной точек зрения. Так, способы восприятия, организации и использования пространства людьми в процессе коммуникации являются предметом исследования проксемики7. О различных видах пространств и их возможных естественно-языковых концептуализациях существует значительный массив литературы (Ю.Д.Апресян, М.В.Всеволодова, Е.Ю.Владимирский, Г.Д.Гачев, Г.Е. Крейдлин, О.Н. Селиверстова). Наряду с универсальными правилами проксемного поведения выделяются культурно-специфические правила (правила выбора места и расстояния для общения; правила взаимного положения и ориентации тел; правила, приписывающие определенные статусы различным пространственным параметрам; выделяются различные типы социальных взаимодействий в соответствии с их пространственными характеристиками (см. работы Э.Холла, В.Уайта, О.Уотсона, Р.Шатера). Структурирование территории на основе различных коммуникативных сетей (торговых путей, брачных кругов, "кризисных сетей") рассматривается в этнологии8.

Необходимость уточнения содержания концепта границы в культурном пространстве с необходимостью вело к активному поиску адекватной методологической терминологии и, как это часто бывает, некоторые понятия осуществляют «трансфер» из одной области знания в другую, приобретая междисциплинарный статус. Подобная трансформация произошла с понятием «буферная зона», традиционно бытующем в языке дипломатов, политиков и политологов.

7 См.: Крейдлин Г.Е. Невербальная семиотика. -М.: Новое литературное обозрение, 2004.

8 Щепанская Т.Б. Кризисная сеть (традиции духовного освоения пространства)// Русский Север: К проблеме локальных групп. СПб., 1995.

В теории социокультурных систем (СКС), во многом связанной, на наш взгляд, с методологическими подходами П.Сорокина, А.Тойнби и Л.Гумилева, СКС понимается в качестве типа социокультурного образования, доминирующего в социокультурной эволюции и обладающего целым рядом уникальных свойств (демографических, территориальных, организационно-стандартных принципов пространственного устроения общества и культуры и т.д.). Автор данной, признанной в научном мире, теории Д.В.Николаенко вводит понятие социокультурного буфера - особого социокультурного образования, складывающегося на границах двух и более СКС. Буферные зоны возникают далеко не всегда, и специфика внешнего социокультурного буфера заключается в том, что он непосредственно соседствует не с СКС, а с внутренним буфером, качественно своеобразной частью СКС9.

Данная концепция оказала влияние на становление современной культурной географии (см., например: Манаков А.Г. Геокультурное пространство Северо-Запада русской равнины: динамика, структура, иерархия. Псков, 2002, а также книгу Сущего С.Я., Дружинина А.Г. Очерки географии русской культуры. - Ростов н/Дону: Изд-во СКНЦ ВШ, 1994, в которой введено в научный оборот понятие «геоэтнокультурная система» - ГЭКС). Авторы данных теорий (СКС, ГЭКС и т.п.) видят в суперэтносах вариант нуклеарных (ядерных) геосистем, где «ядро» окружено «оболочками», связано с целым рядом субсистем. Отсюда главными элементами структуры суперэтнических систем являются ядро, периферийная, пограничная и буферная зоны. В культурной географии выделяют два типа границ - пороговые, разделяющие однородные районы (конфессиональные, политические, административные и т.д.) и гравитационные, представляющие собой переходные зоны между

9 См.: Николаенко Д.В. Морфология социо-культурных образований // Культура народов Причерноморья.-1998.-№ 2; Николаенко Д.В., Николаенко Т.В. Эволюция российской социокультурной системы. Симферополь, 1997; Николаенко Д.В., Николаенко Т.В. Российское пространство и время: программы социо-культурного развития // Культура народов Причерноморья.-1998. - № 2. соседними районами. Последние имеют нодальный характер, и понятие «буферная зона» является одной из разновидностей этого вида границ. Ее специфика заключается в том, что она выполняет преимущественно контактные функции, в «ущерб» фильтрующим, барьерным, отражающим и др.

Отсюда при изучении межэтнических контактов все шире употребляется термин «этнокультурная зона» наряду с понятием «буферная зона», которое используется в широком спектре гуманитарных дисциплин: в лингвистике при изучении языковой диффузии, в педагогике при анализе буферных зон развития (термин введен П.Лушиным на основе термина «зона развития Л.С.Выготского), в экологии (например, при определении особых территорий (см., например, ст.2 «Закона об экологической сети». Белоруссия, 2007), в геоинформатике при расчете полигонального слоя (процесс «буферизации»), в архитектуре в ходе определения и защиты зон визуального и эстетического воздействия в городах10.

Гетерогенность пространства межкультурных взаимодействий, нелинейный характер этих процессов заставил нас обратить внимание на синергетику как методологию междисциплинарной направленности и на работы, реализующие синергетический подход к исследованию социокультурных процессов. Назовем работы Г.А.Аванесовой, О.Н.Астафьевой, В.П.Бранского, В.А.Вагурина, С.А.Гомаюнова, К.Х.Делокарова, Демидова Ф.Д. М.С.Ельчанинова, М.С.Кагана, Е.Н.Князевой, А.В.Коротаева, С.П. Курдюмова, А.С.Малкова, А.П.Назаретяна, Д.А.Халтуриной.

Таким образом, анализ существующей литературы по теме диссертации показывает необходимость развития междисциплинарного подхода в рамках глубинного философско-культурологического синтеза в ходе исследования

10 См.: Итоговый доклад конференции стран Восточной и Центральной Европы «Управление и сохранение исторических центров городов, внесенных в список Всемирного наследия». Санкт-Петербург, 2007. пространства социокультурной коммуникации как многомерного, полифункционального, качественно определенного процесса, осуществляемого в межкультурном «пограничье».

Объект исследования - процессы межкультурной коммуникации.

Предмет исследования - пространство актуального и интенсивного контакта между культурами.

Цель исследования состоит в выделении и анализе особого пространства напряжения, «буферно-синергийной зоны» между культурами, которая возникает в процессе актуальной связи, контакта, соприкосновения культур.

Гипотеза исследования. «Буферно-синергийная зона» как качественное образование, возникающее в ходе интенсивного, непосредственного контакта между культурами не статична, поскольку именно в ней происходит рождение новых культурных элементов, которые могут быть инфильтрованы, восприняты контактирующими культурами (и тогда буферно-синергийная зона как бы «рассасывается», проникая сквозь культурные границы и распространяясь в пространстве культуры), но могут быть и отторгнуты ими (и тогда буферно-синергийная зона «схлопывается», перестает существовать). Исследование пространственной динамики этих культурных процессов и составляет цель настоящего диссертационного исследования.

Задачи исследования: выявить теоретико-методологические предпосылки и основы исследования буферно-синергийной зоны межкультурной коммуникации;

- вскрыть неоднородность и динамику того пространства, в котором разворачивается актуальный контакт между культурами и на этой основе сформулировать понятие «буферно-синергийная зона межкультурной коммуникации»; проследить динамику буферно-синергийных зон в условиях колониального освоения пространства;

- выявить противоречивость процессов, реализующуюся в условиях глобализации межкультурных контактов;

- рассмотреть проблемы межкультурного диалога России и Японии (на примере проблемы «северных территорий»);

- рассмотреть билингвизм как феномен, возникающий в пространстве межкультурной коммуникации;

- представить перформансную коммуникацию как современную модель буферно-синергийной зоны, манифестирующей ее возможности и пределы.

Методологическую и теоретическую основу исследования составляют: понимание культуры как «внегенетического механизма наследования социального опыта» (предложенное Ю.М.Лотманом), диалогическая концепция культуры (М.Бахтин), теории аккультурации и культурной диффузии, идея Д.С.Лихачева о типах границ между культурами, системный и структурно-функциональный анализ. Поскольку межкультурная коммуникация есть процесс, а процесс, «изменения исследовать труднее, чем состояние устойчивое и выкристаллизовавшееся»11, то в ходе исследования использовались деятельностный, идеациональный, диалектический, социокультурный, синергетический подходы к культуре.

Научная новизна диссертационного исследования раскрывается в следующих положениях:

- в качестве теоретико-методологических предпосылок и основ исследования буферно-синергийной зоны межкультурной коммуникации выявлены идеи герменевтической феноменологии и трансцендентальной герменевтики об интерсубъективном характере жизненного мира коммуницирующих субъектов культуры;

- вскрыта неоднородность и динамика того пространства, в котором разворачивается актуальный контакт между культурами;

11 Малиновский Б. Динамика культурных изменений//Малиновский Б. Избранное: Динамика культуры. - М.: РОССПЭН, 2004. С.31.

- сформулировано понятие «буферно-синергийная зона межкультурной коммуникации»; прослежена динамика буферно-синергийных зон в условиях колониального освоения пространства, связанная в одних случаях с интенсификацией, а в других - со сворачиванием межкультурной коммуникации;

- выявлена диалектика унификации и дифференциации, реализующаяся в условиях глобализации межкультурных контактов;

- намечены пути позитивного развития буферно-синергийной зоны общения между Россией и Японией;

- рассмотрен феномен билингвизма как специфическая буферно-синергийная зона межкультурной коммуникации;

- перформансная коммуникация представлена как модель буферно-синергийной зоны, манифестирующая ее возможности и пределы.

Тезисы, выносимые на защиту.

1 .Идеи герменевтической феноменологии и трансцендентальной герменевтики позволяют подчеркнуть, что межкультурная коммуникация на своем глубинном уровне разворачивается в перспективе жизненных отношений коммуникантов, выражаемых языком. Однако язык не редуцируется к присущим сознанию логическим условиям познания, а связан с опытом телесной жизни и более широко - с квазиинституциональными формами жизни. Именно структура «совместного бытия» интерсубъективно конституирует структуры понимания окружающего мира.

Выделение интерсубъективного характера жизненного мира, системы значений и верований и многих других духовных образований обращает наше внимание на пространство межкультурной коммуникации, понятое не только как место ее осуществления, а более содержательно - как пространство соприкосновения значений слов языка, значений состояний дел, значений положений тел.

Одновременно с этим важно подчеркнуть, что межкультурная восприимчивость не может быть сведена только к конкретным знаниям об особенностях той или иной культуры в области профессиональной, социальной, межличностной коммуникации, но предполагает также знание истории иной культуры, формирующей притязания ее современных представителей по отношению к тем культурам, которые прежде вступали с ней в контакт и для которых она, возможно, была «донором» (например, источником дешевой рабочей силы, сырья и т.д.).

2. Межкультурная коммуникация осуществляется на всех уровнях: межцивилизационном, групповом, личностном. Однако ни на каком уровне коммуникативное пространство не является гомогенным: даже при самых тесных контактах выделяются зоны наиболее тесного взаимодействия, соприкосновения, взаимосогласования и взаимопроникновения взаимно направленных интенций. В этих зонах в результате синергетического эффекта возникает особое напряжение, энергийность, рождаются новые смыслы и значения, по-новому упорядочиваются символы, ценности, верования контактирующих культур. Эти зоны и рассматриваются как «буферно-синергийные зоны» межкультурной коммуникации.

В узком смысле слова «буферно-синергийная зона» - это та часть коммуникативного пространства, в котором наиболее интенсивно разворачивается межкультурная коммуникация, то есть обмен информацией, сообщениями, знаками и образами. В этом сегменте коммуникативного пространства происходит первоначальный живой контакт, столкновение, реализуется готовность к сотрудничеству, взаимное узнавание, смягчение позиций, соединение разнонаправленных ориентаций, где формируется взаимопонимание и взаимоуважение, или, напротив, усиливается обострение и принципиальное несогласие между коммуникантами.

В широком смысле слова буферно-синергийная зона - это пространство не только непосредственных, но и опосредованных межкультурных контактов, в котором устанавливаются отношения определенной общности интересов, где генерируются новые сообщения и культурные артефакты.

Буферно-синергийная зона не сводится лишь к территории активного межкультурного взаимодействия, а представляет собой также духовное измерение социокультурного пространства, в котором актуализируется система значений, выражающих осознание общности настоящего и будущего и, соответственно, происходит выработка общей жизненной стратегии поведения. Буферно-синергийная зона межкультурной коммуникации - это специфическое пространство для общения, образующееся на границах культур, пронизанное или взаимным интересом и эмпатией, или отторжением и антипатией. Последние снижают до минимума возможность эффективной межкультурной коммуникации.

3.Области непосредственных контактов между культурами являются неоднородными. Нижний уровень контактов ограничивается узко прагматическими целями. В пространство этого контакта не входит все богатство обеих взаимодействующих культур: оно полностью не задействуется, остается «за кадром». В результате для коммуникантов остается скрытой не только сама культура, но и реальные силы, формирующие реакции противостоящей стороны. На этом уровне взаимное сохранение и даже антагонизм этносов, рас, культур может «гаситься», поскольку коммуникация упрощается и ведется посредством стереотипизации взаимных реакций. Однако продолжительность коммуникации, а, главное, развитие интереса друг к другу в условиях взаимного сосуществования позволяет расширить и углубить межкультурную коммуникацию. На более высоком уровне уже происходит обмен теми образцами поведения, взаимных реакций, культурных новаций, технических усовершенствований, которые актуальны в пространстве именно живого контакта.

4. Буферно-синергийная зона может возникать стихийно, но может формироваться и сознательно. Рассмотрение истории империй и колониальных держав позволяет заключить, что буферно-синергийная зона создается сознательно в тех случаях, когда она выполняет функцию препятствия для расширения влияния конкурента, проникновения его вглубь территории колонизируемого этноса.

Межкультурная коммуникация интенсифицируется, в ней усиливаются ассимиляционные процессы тогда, когда этнос, община или другой субъект коммуникации (и даже культура в целом) не ощущают опасности для своей культурной автономии со стороны другой культуры. При усилении такой опасности межкультурная коммуникация сворачивается.

Интенсификации межкультурной коммуникации на основе расширения буферно-синергийных зон общения способствует создание демографической опоры в виде переселения культурной массы пришельцев (например, в период расширения Российской империи в Сибирь и на Дальний Восток) или успехи той или иной культуры в технической, социальной, экономической областях, делающие ее притягательной в глазах других культур. Противоположный вариант «схлопывающейся» буферно-синергийной зоны мы наблюдаем в период колониального освоения северо-американского континента и создания резерваций для представителей коренного населения.

5. Гетерогенность современных буферно-синергийных зон межкультурной комуникации обусловлена сосуществованием двух векторов развития межкультурной коммуникации: один направлен на удовлетворение потребности глобализирующегося мира в унификации и основывается на упрощенных схемах и стереотипах (прежде всего в сфере экономики), другой обеспечивает самосохранение культуры каждой из вступающих в контакт сторон.

6. Перспективным направлением позитивного развития буферно-синергийных зон общения между Россией и Японией представляется выход за границы вопроса о «северных территориях», расширение непосредственных контактов между представителями данных культур в области образования, искусства, науки, техники.

7. Интенсивные и долговременные контакты между представителями разных культур приводят к билингвизму и полилингвизму. Для предотвращения отрицательных последствий разобщенного обучения разным языкам (торможения речепорождения на родном языке и интеллектуального развития в целом) необходимо в процессе взаимосвязанного и одновременного изучения языков моделировать буферно-синергийные зоны общения, воспроизводящие особенности повседневных практик носителей языка в разные исторические периоды его развития.

8. Неопределенность многих социальных реалий современного мира, возрастание в нем удельного веса симуляционных образований воспроизводятся в перформансной коммуникации.

Перформансная коммуникация представляет собой такой вид коммуникации, которая осуществляется в искусственно созданной ситуации, реакция на которую, по мысли создателей, способствует восстановлению личностной и социальной идентичности или благодаря которой фиксируется ее утрата.

Заложенность в перформансе некоторой социальной провокации сближает перформанс с ситуацией культурного шока, т.е. состояния дезориентации человека при вхождении в инокультурную среду. В узком смысле слова суть культурного шока — в конфликте старых и новых культурных норм, стереотипов и способов ориентации, старых - связанных с предыдущим местом обитания индивида и новых - присущих новому месту его обитания. В широком понимании культурный шок можно рассматривать как конфликт между культурами, не связанными между собой общими стойкими традициями. Культурный шок возникает в ситуации непосредственного контакта между людьми разных культур и разрешается в буферно-синергийной зоне частичной или полной ассимиляции.

В буферно-синергийной зоне межкультурных контактов апробируются альтернативные культурные формы, выступающие способом восстановления личностной и социальной идентичности. Однако в условиях ожесточенной агрессии со стороны «низких» вариантов культуры, образцов массовой культуры, моды на разные культы создание новых культурных форм, адекватных задаче восстановления, становится все более и более затруднительной. В этих условиях увлечение перформансом, не предлагающего и не способного предложить «высокие» культурные формы и образцы, становится опасным.

Научно-практическая значимость исследования.

Результаты диссертационной работы позволяют углубить теоретические представления в области теории и истории культуры, социальной философии, связанные с проблемами социокультурной динамики. Полученные результаты можно использовать в преподавании общих и специальных курсов по культурологии и философии. Они имеют значение для преподавателей иностранных языков, дипломатов и политиков.

Апробация работы.

Основные положения диссертационного исследования отражены в 6-ти публикациях общим объемом 2,7 п.л. и выносились на обсуждение: на международной науч. конференции «Стратегия развития современной экономики в условиях глобализации» (Ростов-на-Дону, " 2006); на международной научно-практической конференции «Россия и глобальные экономические процессы: инвестиционный климат и инновации» (Ростов-на-Дону, 2007); на межвузовской научно-практической конференции преподавателей, аспирантов и студентов «Обеспечение экономического роста России в условиях глобализации». (Ростов-на-Дону, 2007).

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, включающих семь параграфов, заключения и списка литературы.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему ""Буферно-синергийные зоны" в пространстве межкультурной коммуникации"

Заключение

Наше исследование было посвящено взаимодействию культур, которое выступает важнейшим фактом современности. Особенность современного этапа межкультурной коммуникации состоит в сосуществовании двух тенденций: становления глобальной мировой системы и возрождения этнических движений. Культурно-этнические меньшинства и даже целые государства активно выступают сегодня за оказание им финансовой, гуманитарной и даже военной помощи от различных центров силы. Более того, многие из них сейчас составляют сообщества и группы, придерживающиеся собственных обычаев и убеждений, причем далеко не все из этих мировоззренческих систем совместимы друг с другом. Однако процессы глобализации стимулируют их встречу друг с другом. В этих условиях, как мы увидели, проблема тех зон, где непосредственно приходят в соприкосновение разные мировоззренческие системы, разные образцы поведения и системы ценностей, не может быть решена только средствами лингвистического анализа преодоления языковых барьеров. Проблема гораздо более сложна. Ее корень лежит в толще механизма транскультурации.

Мы увидели, что для успешной межкультурной коммуникации необходима буферная зона, не сводящаяся лишь к территории активного межкультурного взаимодействия, а предполагающая также формирование новой зоны духовного измерения социокультурного пространства, в котором актуализируется система значений, выражающих осознание общности настоящей и будущей судьбы и, соответственно, выработку общей жизненной стратегии поведения. Буферная зона межкультурной коммуникации - это специфическое пространство для общения, пронизанное или взаимным интересом и эмпатией, или отторжением и антипатией.

Не умаляя значения естественного языка в создании семиосферы культуры, мы постарались показать, что не только язык, но и общность позиций, судьбы, интересов и шире - жизненных миров, также влияют на производство новой информации и выработку новых кодов для ее прочтения.

Мы обратили особое внимание на то, что межкультурная коммуникация — это не только сам процесс взаимодействия культур, осуществляющийся в определенном пространстве и времени, но и результат этого процесса. Причем результат может быть двояким: он может ~ выражаться в синтезе, дополнительности плодов диалога культур, достижении ими нового качества, но может представлять собой нежелание вступать в дальнейший контакт, разрыв всяческих отношений, прекращение диалога. Последнее ведет к самоизоляции, добровольной самоблокаде и, в конечном счете, к примитивизации культуры.

Синергийность получаемого в результате межкультурного взаимодействия результата обусловлена не просто фактом совместного действия культур (поскольку совместность сама по себе не гарантирует нового качества, а может привести к изоляции, отторжению и даже ликвидации одной из культур), а особым напряжением, энергией, благодаря которым генерируются новые сообщения. В работе показывается, что нахождение в буферно-синергийной зоне предполагает выработку нового семиотического мира.

В работе были прослежены возможности и последствия реализации установки на «универсальную цивилизацию». Современные глобализационные процессы кардинально меняют не только экономический и политический ландшафт планеты, но и воздействует на картину межкультурных связей, способствуя не только знакомству одной культуры с особенностями другой культуры (с последующим усвоением приемлемых элементов), но и приобщению многих культур к некой усредненной культуре, создателем и носителем которой выступает не какой-то конкретный этнос, а модель «человека потребляющего». Эта модель явилась наиболее полным выражением образа жизни и устремлений американской нации — одной из самых молодых и гетерогенных. Именно здесь - в США проходила апробацию новая модель культуры - культуры, рожденной не на основе этноса, а на основе взаимоотношений многих этносов, основанной не столько на ассимиляции культурных достижений, сколько на адаптации к экономическим запросам рынка. Рынок, являющийся основой западной экономики, потребовал нового человека и новой культуры - усредненной, типовой, унифицированой. Вовлечение культур разных стран и народов в орбиту такой экономики объективно ведет к унификации культур.

Однако нарастанию действия интегративного фактора противостоит усиливающаяся тяга многих культур к сохранению своего своеобразия, самобытности, результатом чего является культурное многообразие. Но сохранение и развитие культурного своеобразия отдельного народа происходит в условиях межкультурных взаимодействий, что стимулирует поиск отличия внутренней культурной самобытности от внешних способов ее выражения.

Конечно, соотношение единого и многообразного имеет иную природу взаимосвязи, нежели центр и периферия. Единое пронизывает все многообразие и любое единичное, составляющее многообразное целое, совмещает в себе природу целого и единого. Поэтому диалектическое развитие мировой культуры, ее интеграция не может происходить иначе как через единство многообразия различных культур. Но, возможно, это единство общего, а не различного. Поэтому и глобализация, будучи явлением всеобщего порядка, имеет основание в диалектическом соотношения единого и многого.

Межкультурная коммуникация в условиях глобализирующегося мира предполагает формирование такой буферно-синергийной зоны, в которой создается новая этика взаимоотношений — этика, учитывающая общие нормы, общие интересы, универсальные человеческие ценности, гармонизирующие мир. Унификация же культурных стандартов и сценариев, происходящая на основе распространения и укоренения культуры потребительского общества, не нуждающегося в национальных традициях и уникальных культурных идентичностях, чревата утратой культуры как таковой путем сведения ее к образцам потребления готовых артефактов без обращения к поиску и достижению смыслов жизни.

В условиях глобализирующегося мира чрезвычайно важно не только провозглашение равноценности всех культур, но и действительное уважение к каждой культуре, создание возможности для ее воспроизведения и сохранения. Однако при этом совершенно ясно, что воспроизведение любой культуры не должно сводиться к ее безудержной экспансии в любой форме на весь остальной мир.

В результате предпринятого исследования показано, что перед культурологией как комплексной наукой открываются новые горизонты исследования, связанные с анализом пространства межкультурной коммуникации не только с позиции социолингвистики и этнологии, но и философии культуры, вскрывающей движение культурных смыслов и значений как механизма, преобразующего культуру.

 

Список научной литературыБулдакова, Елена Игоревна, диссертация по теме "Философия и история религии, философская антропология, философия культуры"

1. Абакарова P.M. Двоеверие в этнокультурной традиции Кавказа // Религия и нравственность в секулярном мире. Материалы научной конференции. СПб.: Санкт-Петербургское философское общество. 2001.

2. Аванесова Г. А., Астафьева О.Н. Социокультурное развитие российских регионов: механизмы самоорганизации и региональная политика. М., 2001.

3. Агранат Т.А. Территория: повышение роли в жизни общества (к постановке проблемы) // Известия АН СССР. Серия географическая. 1988. № 2.

4. Актуальные проблемы формирования языковой личности средствами полилингвизма, культуры и национальных традиций / Под ред. проф. В.Ф.Габдулхакова. Казань, 1998.

5. Андерсон Б. Воображаемые сообщества. Размышления об истоках и распространении национализма. М., 2001.

6. Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография. Т.2. -М.: Школа «Языки русской культуры», 1995.

7. Арнхейм Р. Новые очерки по психологии искусства. — М.: Прометей, 1994.

8. Артановский С.Н. Историческое единство человечества и взаимное влияние культур. Л., 1967.

9. Арто А. Театр и жестокость/ЛГеатральная жизнь. 1990. № 8.

10. Ю.Арутюнов С.А. Народы и культуры: развитие и взаимодействие. — М.:1. Наука, 1989.

11. И. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Шк. «Языки русской культуры», 1999.

12. Арутюнян Ю.В., Дробижева Л.М., Кондратьев B.C., Сусоколов А.А. Этносоциология: цели, методы и некоторые результаты исследований. М., 1985.

13. Астафурова Т. Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально-значимых ситуациях межкультурного общения. Автореф. дисс.доктора педаг. наук. М., 1997.

14. Бауман 3. Индивидуализированное общество. / Пер. с англ. под ред. B.JI. Иноземцева. —М., Изд-во «Логос», 2002.

15. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М., 1972.

16. Бахтин М.М. Работы 20-х годов. Киев, 1994.

17. Бек У. Что такое глобализация? Ошибки глобализма ответы на глобализацию. М., 2001.

18. Бенедикт Р. Хризантема и меч: Модели японской культуры. М.: «Российская политическая энциклопедия», 2004.

19. Бенхабиб С. Притязания культуры. М., 2003.

20. Бергельсон М.Б. Лингвистические методы исследования в области межкультурной коммуникации// Коммуникация: концептуальные и прикладные аспекты, Ростов-на-Дону, 2004.

21. Бергер П., Лукман Т. Социальное конструирование реальности. М., 1995.

22. Бердяев Н.А. Философия неравенства. М., 1990.

23. Библер B.C. О сути диалога. // Вопросы философии. 1989. №7.

24. Библер B.C. От наукоучения — к логике культуры. Два философских введения в двадцать первый век. М., 1991.

25. Богораз-Тан В.Г. Распространение культуры на земле. Основы этногеографии. М.-Л., 1928.

26. Бранский В. Социальная синергетика как постмодернистская философия истории/Юбщественные науки и современность. 1999. № 6.

27. Бранский В.П. Социальная синергетика и теория наций: Основы этнологической акмеологии. СПб., 2000.

28. Бромлей Ю.В. Очерки теории этноса. М., 1983.

29. Бубер М. Два образа веры. М., 1995.

30. Бунге Н. X. Загробные заметки // Река времен (Книга истории и культуры). М., 1995. Кн. 1.

31. Бурдье П. Начала. М., 1994.

32. Быховская И.М., Флиер А.Я.Коммуникация социокультурная //Культурология. XX век. Словарь. СПб.: Университетская книга, 1997.

33. Вагурин В.А. Синергетика эволюции современного общества. М.: КомКнига, 2006.

34. Вайнрайх У. Одноязычие и многоязычие // Новое в лингвистике. Вып. VI. Языковые контакты. М., 1972.

35. Вайнрайх У. Языковые контакты. Киев. 1979.

36. Важенин А.А. Эволюционные процессы в системах расселения.-Екатеринбург: Уральское отделение Института экономики РАН, 1997.

37. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Рус. словари, 1996.

38. Верещагин Е.М., Костоляров В.Г. Язык и культура. М., 1990.

39. Волков Ю.Г., Мостовая И.В. Социология. М., 1998.

40. Волков Ю., Хунагов Р., Шадже А. Гуманизм и полиэтническая Россия.1. Майкоп, 2001.

41. Всеволодова М.В., Владимирский Е.Ю. Способы выражения пространственных отношений в современном русском языке. М.: Наука, 1982.

42. Выготский Л.С. Мышление и речь. М., 1999.

43. Габдулхаков В.Ф. Научные основы развития речи. Казань, 1997.

44. Гадамер Х.-Г.Истина и метод. Основы философской герменевтики. -М.: Прогресс, 1988.

45. Гадло А. Этническая история Северного Кавказа IV-X вв. Л., 1979.

46. Гак В.Г. Язык как форма самовыражения народа//Язык как средство трансляции культуры. — М.: Наука, 2000.

47. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика. Москва, 2004.

48. Гачев Г.Д. Национальные образы мира: Америка в сравнении с Россией и Славянством. — М.: Раритет, 1997.

49. Гачев Г.Д. Наука и национальные культуры. Ростов-на-Дону: Изд-во Рост, ун-та, 1992.

50. Географические границы.-М.: Изд-во МГУ, 1982.

51. Гиппиус А.И. О причинах нашей войны с Японией. СПб., 1905.

52. Голд Дж. Психология и география. Основы поведенческой географии.-М.: Прогресс, 1990.

53. Гомаюнов С.А. От истории синергетики к синергетике истории// Общественные науки и современность. 1994. №2.

54. Гончаров И.А. Путевые письма // Литературное наследство. М., 1935. Т. 22-24.

55. Грейдина Н. Л. Основы системной концепции коммуникативно-культурного взаимодействия (теоретико-экспериментальное исследование. Автореф. дисс. . доктора филол. наук. Краснодар, 1999.

56. Грушевицкая Т.Г., Попков В. Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов, Москва, 2002.

57. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. — М.: ИТДГК «Гнозис». 2003.

58. Гумбольдт В. О сравнительном изучении языков применительно к различным эпохам их развития //Звегинцев В.А. История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях. М., 1964.

59. Гумилев Л.Н. Этногенез и биосфера Земли. М.: Рольф, 2001.

60. Гуссерль Э. Идеи к чистой феноменологии и феноменологической философии (1913). -М.: Лабиринт, 1994.

61. Давидович В. Существует ли кавказская цивилизация? //Научная мысль Кавказа. 2000 № 2.

62. Дахкильгов И .А. Чечено-ингушские предания об адыго-вайнахских связях. М., 1978.

63. Делокаров К.Х., Демидов Ф.Д. В поисках новой парадигмы: Синергетика. Философия. Научная рациональность. М., 1999.

64. Денисова Г.С., Радовель М.Р. Этносоциология. Ростов н/Дону: Изд-во ООО «ЦВВР», 2000. 200с.

65. Денисова Г.С., Уланов В.П. Русские на Северном Кавказе: анализ трансформации социокультурного статуса. Ростов н/Дону, 2003.

66. Драч Г.В. Историческое развитие представлений о культуре //Культурология. — Ростов н/Дону: Феникс, 2003.

67. Дридзе Т.М. Социальная коммуникация как текстовая деятельность в семиосоциопсихологии //Общественные науки и современность. 1996. № 3.

68. Ельчанинов М.С. Российская трансформация с точки зрения социальной синергетики // Социологические исследования. 2003. № 8.

69. Ерасов Б.С. Социальная культурология. М.: Аспект Пресс, 1997.

70. Жданов Ю.А. Солнечное сплетение Евразии. Майкоп, 1999.

71. Жирмунский В.М. Сравнительное литературоведение: Запад и Восток. Л., 1979.

72. Закон об экологической сети. Белоруссия, 2007.

73. Золотухина-Аболина Е.В. Повседневность и другие миры опыта. -М.: ИКЦ «МарТ», 2003.

74. Зонтаг С. Хеппенинги: искусство безоглядных сопоставлений // http://w\\'w.finob.m/b/vie\nAopic.php?t=826&start=0&postdavs=0&postorder=asc&h ighlight

75. Иванова С.Ю. К вопросу об этнокультурном взаимодействии // Северный Кавказ в условиях глобализации.- Ростов-на-Дону, 2001.

76. Иконникова Н. К. Современные западные концепции межкультурной коммуникации (модели индивидуального поведения в ситуации контакта культур). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М.: Моск. ун-т, 1994.

77. Ионин Л.Г. Социология культуры. М., 1996.

78. Ионин JI.Г. Социология культуры: путь в новое тысячелетие. — М.: Издательская корпорация «Логос», 2000.

79. Итоговый доклад конференции стран Восточной и Центральной Европы «Управление и сохранение исторических центров городов, внесенных в список Всемирного наследия». Санкт-Петербург, 2007.

80. Каган М.С. Синергетика и культурология // Синергетика и методы науки. СПб., 1998.

81. Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: Гнозис, 2002.

82. Качанов Ю.Л. Начало социологии. М., 2000.

83. Клакхон К.К.М. Зеркало для человека. Введение в антропологию. -СПб.: Евразия, 1998.

84. Клюканов И.Э. Динамика межкультурного общения: к построению нового концептуального аппарата: Автореф. дис. .д-ра филол. наук, Саратов, 1999.

85. Князева Е., Курдюмов С. Антропный принцип в синергетике/УВопросы философии. 1997. № 3.

86. Князева Е.Н. Синергетический вызов культуре//Синергетическая парадигма. Многообразие поисков и подходов. М., 2000.

87. Конецкая В.П. Социология коммуникации. М.: Междунар. ун-т бизнеса и управления, 1997.

88. Коротаев А.В., Малков А.С., Халтурина Д.А. Законы истории. Математическое моделирование исторических макропроцессов. Демография, экономика, войны. -М.: КомКнига/URSS, 2005.

89. Коул М. Культурно-историческая психология. М., 1996.

90. Коул М., Скрибнер С. Культура и мышление. М.: Изд-во «Прогресс», 1977.

91. Крейдлин Г.Е. Метафора семантических пространств и значение предлога/УВопросы языкознания. 1994. № 3.

92. Крейдлин Г.Е. Невербальная семиотика. М.: Новое литературное обозрение, 2004.

93. Кудря Д.П. Культура и границаУ/В перспективе культурологии: повседневность, язык, общество. М.: Академический проект, 2005.

94. Курдюмов С.П. Синергетика и новое мировидение//Синергетика. Философия. Культура/Под общ. ред. В.К.Егорова, В.С.Егорова. Ф.Д.Демидова. М.: Изд-во РАГС, 2001.

95. Лавров С.Б., Сдасюк Г.В. Этот контрастный мир: географические аспекты некоторых глобальных проблем.-М.: Мысль, 1985.

96. Леонтович О. Введение в межкультурную коммуникацию. — М.: Гнозис, 2007.

97. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. М.: Смысл, 1997.

98. Лихачев Д.С.Очерки по философии художественного творчества. СПб., 1999.

99. Лотман Ю.М. Семиосфера. СПб.: «Искусство-СПЮ», 2001.

100. Лурия А.Р. Развитие речи и формирование психических процессов // Психологическая наука в СССР. М., 1959. - Т. 1.

101. Лурье С.В. Историческая этнология. — М.: Аспект Пресс, 1997.

102. Любавский М. К. Обзор истории русской колонизации с древнейших времен и до XX века. М., 1996.

103. Малиновский Б. Динамика культурных изменений/ТМалиновский Б. Избранное: Динамика культуры. М.: РОССПЭН, 2004.

104. Манаков А.Г. Геокультурное пространство Северо-Запада русской равнины: динамика, структура, иерархия. Псков, 2002.

105. Маньковская Н.Б. Перформанс//Культурология. XX век. Энциклопедия в двух томах. — СПб.: Университетская книга, 1998.

106. Маркедонова Ю.А. Феномен мультикультурности в американской культурантропологии/УПуть в науку. Вып.З. Ростов-на-Дону, 2002.

107. Маслова В.А. Лингвокультурология. М.: Изд. центр «Академия»,2001.

108. Межуев В. Модернизация и глобализация два проекта эпохи модерна // Глобализация и перспективы современной цивилизации. М., 2005.

109. Мень Е. Еще раз об умной толпе // Критическая Масса. 2003, №3.

110. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика. М.: Аспект Пресс,1996.

111. Милов Л.В. Великорусский пахарь и особенности российского исторического процесса. М., 1998.

112. Миролюбов (Ювачев) И. П. Восемь лет на Сахалине. СПб., 1901. С.214.

113. Мирский Г. Общность судьбы и национальное самосознание // МЭиМО. 1998. № 4.

114. Мустафаева М.Г. Этнокультурные основы теории межнационального общения. Махачкала, 2002.

115. Назаретян А. П. Устойчивое неравновесие и синергетическая модель культуры //Синергетика. Философия. Культура. М.: Изд-во РАГС, 2001.

116. Нансен Ф. Страна будущего // Дальний Восток. 1994. № 4/5.

117. Нерознак В.П. Языковой союз//Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

118. Николаев В.Г. Аккультурация//Культурология. XX век. Словарь. — СПб.: Университетская книга, 1997.

119. Николаенко Д.В. Морфология социо-культурных образований // Культура народов Причерноморья.-1998.-№ 2.

120. Николаенко Д.В., Николаенко Т.В. Эволюция российской социокультурной системы. Симферополь, 1997.

121. Николаенко Д.В., Николаенко Т.В. Российское пространство и время: программы социо-культурного развития // Культура народов Причерноморья.-1998. № 2.

122. Осокин Г. М. Московия на Востоке // Русский разлив. М., 1996. Т. 2.

123. Оссовская М. Рыцарь и буржуа. Исследования по истории морали. М., 1987.

124. Отюцкий Г.П. История социальной (культурной) антропологии. — М.: Академический Проект: Гаудеамус, 2003.

125. Пантин В.И. Универсализм и национально-цивилизационная специфика: возможен ли синтез? Постановка проблемы//Интернет-конференция «Мировое развитие: состязание новых и старых политик» /www.adenauer.ru/

126. Полонская И.Н. Социокультурная традиция: онтология и динамика. Автореферат дисс. на соискание уч. степени доктора филос. наук. Ростов н/Дону, 2006.

127. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. М., 1958.

128. Почепцов Г.Г. Теория коммуникации. — М.: изд-во «Рефл-бук»; Киев: Изд-во «Ваклер», 2003.

129. Преображенский П.Ф. Курс этнологии. M.-JL, 1929.

130. Путевые письма И. А. Гончарова И Литературное наследство. М., 1935. Т. 22-24.

131. Радовель М.Р. Факторы взаимопонимания в межкультурной коммуникации// Коммуникация: теория и практика в различных социальных контекстах, 4.1, Пятигорск, 2002.

132. Режабек Е.Я. Мифомышление. Когнитивный анализ. М.: Едиториал УРСС, 2003.

133. Ремнев А. В. Сделать Сибирь и Дальний Восток русскими. К вопросу о политической мотивации колонизационных процессов XIX — начала XX века// Электронный журнал «Сибирская Заимка» №3, 2002. < http://www.zaimka.ru/03 2002/remnev motivation^

134. Реформаторский А.А. О перекодировании и трансформации коммуникативных систем//Исследования по структурной типологии. М.: Изд-во АН СССР, 1963.

135. Розенцвейг В.Ю. Основные вопросы теории языковых контактов //Новое в лингвистике, вып. VI. Языковые контакты. М., 1972.

136. Розин В. Семиотические исследования. М.: ПЕР СЭ; СПб.: Университетская книга, 2001.

137. Российский государственный исторический архив (РГИА). Ф. 1622. On. 1. Д. 711. Л. 41.

138. Русские открытия в Тихом океане и Северной Америке в XVIII в. М., 1948.

139. Саблина С.Г. Барьеры коммуникации в межкультурной среде// Актуальные проблемы теории коммуникации. Санкт-Петербург, 2004.

140. Савоскул С.С. Русские нового зарубежья: Выбор судьбы. /Институт этнологии и антропологии РАН. М.: Наука, 2001.

141. Садохин А.П. Межкультурная коммуникация. М.: Альфа-М; ИНФРА-М, 2006.

142. Саяпина И.А. Культура как информационно-коммуникативная система. Краснодар: КубГТУ; КГУКИ, 2001.

143. Селиверстова О.Н. Понятия «множество» и «пространство» в семантике синтаксиса//Известия Академии наук. Серия литературы и языка. Т.2. М., 1983.

144. Семенов П. П. Значение России в колонизационном движении европейских народов // Известия РГО. 1892. Т. XXVIII. Вып. IV.

145. Семенов Ю.И. Секреты Клио: Сжатое введение в философию истории. М., 1996.

146. Сепир Э. Статус лингвистики как науки; Грамматист и его язык//Языки как образ мира. М.: ООО «Изд-во ACT»; СПб.: Terra Fantastica, 2003.

147. Соболева М.Е. Интенциональность коммуникация - язык. Проблема последовательности //Вопросы философии. 2005. № 1.

148. Современная языковая коммуникация и технология развития речевой деятельности в условиях билингвизма. Казань, 1999.

149. Сорокин П. Человек. Общество. Цивилизация. М., 1992.

150. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. М.: Академический проект, 2001.

151. Степанов Ю.С. Семиотика концептов // Семиотика: Антология. -М.: Академический проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2001.

152. Суханов И.В. Обычаи, традиции, преемственность поколений. М., 1976.

153. Сухачев В.Ю. Особенности конституирования национальной и этнической идентичности в современной России // Национальная идентичность теория и реальность. СПб.: Гражданская инициатива, 1999.

154. Сущий С .Я., Дружинин А.Г. Очерки географии русской культуры. — Ростов н/Дону: Изд-во СКНЦ ВШ, 1994.

155. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Шк. «Языки русской культуры», 1996.

156. Тен Ю.П. Символ в межкультурной коммуникации. — Ростов-на-Дону: Изд-во ЮФУ, 2007.

157. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: СЛОВO/SLOVO, 2000.

158. Тишков В.А. Реквием по этносу. Исследования по социально-культурной антропологии. -М.: Наука, 2003.

159. Тойнби А. Дж. Постижение истории.-М.: Прогресс, 1996.

160. Толстой Н.И. Этнолингвистика в кругу гуманитарных дисциплин//Русская словесность. Антология. -М.: Academia, 1997.

161. Традиции в современном обществе. Исследования этнокультурных процессов. М., 1990.

162. Тузлукова В.И., Богуславская В.В. Термины как средство конструирования предметной области «теория и практика коммуникации» в российской науке// Коммуникация: теория и практика в различных социальных контекстах, 4.1, Пятигорск, 2002.

163. Уолцер М. О терпимости. М., 2000.

164. Уорф Б.Л. Отношение норм поведения и мышления к языку; Наука и языкознание// Языки как образ мира. М.: ООО «Изд-во ACT»; СПб.: Terra Fantastica, 2003.

165. Уфимцева Н.В. Русские: опыт еще одного самопознания//Этнокультурная специфика языкового сознания. М., 1996.

166. Флиер А.Я. Культурология для культурологов. М.: Академический Проект, 2000. 496 с.

167. Фукуяма Ф. Великий разрыв. М., 2003.

168. Фурманова В. П. Межкультурная коммуникация и языковая прагматика в теории и практике преподавания иностранного языка. Автореф. дисс. .доктор педаг. наук. -М., 1994.

169. Хайдеггер М. Бытие и время. М.: Изд-во «Ad Marginem», 1997.

170. Хакен Г. Информация и самоорганизация: макроскопический подход к сложным системам. М.: Мир, 1991.

171. Ханаху Р. Традиционная культура Северного Кавказа: вызовы времени. Социально-философский анализ. Ростов н/Дону, 2001.

172. Хантингтон С. Столкновение цивилизаций. М., 2003.

173. ХинтиккаЯ. Логико-эпистемологические исследования. М., 1980.

174. Цуциев А.А. Русские и кавказцы: очерк привычных восприятий. Ч. П.//Научная мысль Кавказа. 2001. № 3.

175. Цымбурский В. Народы между цивилизациями // Pro et Contra. 1997. Т. 2, № 3.

176. Цюрхер К. Мультикультурализм и этнополитичекий порядок в постсоветской России: некоторые методологические замечания//Полис. 1999. № 6.

177. Шаваева М.О. Этнокультура как многофункциональная система взаимодействия. Автореферат дисс. . канд. филос. наук. Ростов н/Дону, 2004.

178. Шадже А.Ю., Дамениа О.Н. Динамика социокультурных трансформаций на Северном Кавказе //Социально-гуманитарные знания. М., 2002. № 5.

179. Шадже А., Шеуджен Э. Северокавсказское общество: опыт системного анализа. Москва-Майкоп: ООО «Аякс», 2004.

180. Шамне Н. JI. Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. Волгоград: Изд-во Волгоград, ун-та, 1999.

181. Швейцер А.Д. Американский вариант литературного английского языка: пути формирования и современный статус//Вопросы языкознания. 1995. №6.

182. Швейцер А. Упадок и возрождение культуры. М., 1993.

183. Швейцер А.Д. Современная социолингвистика: Теория, проблемы, методы. М., 1976.

184. Шматко Н. А. Анализ культурного производства Пьера Бурдье // Социологические исследования. 2003. №8.

185. Шмелев А.Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира и межкультурная коммуникация/ЯСоммуникация: концептуальные и прикладные аспекты. Ростов-на-Дону, 2004.

186. Штомпель О.М. Социокультурный кризис (теория и методология исследования проблемы). Ростов н/Дону: Изд-во Северо-Кавказского научного центра высшей школы, 1999.

187. Щепанская Т.Б. Кризисная сеть (традиции духовного освоения пространства)// Русский Север: К проблеме локальных групп. СПб., 1995.

188. Яковлев Е.Г. Эстетика. Искусствознание. Религиоведение. М.: КДУ, 2005.

189. Япония. Справочник. М., 1992.

190. Apel К.-0. Transformation der Philosophie. Bd. 1-2. Frankfurt a.M.,1973.

191. Berry J. Introduction to methodology. Boston, 1980.

192. Gale Encyclopedia of Multicultural America. Detroit, 1995.

193. Glazer N. We are All Multiculturalists Now. Cambridge, London. 1997.

194. Habermas J. Wahrheit und Rechtfertigung: philosophische Aufsatze. Frankfurt a. M., 1999.

195. Hall E.T. Handbook of proxemic research. Washington, DC: Society for the Antropology of Visual Communication, 1974.

196. Hall E.T., Whyte W.F. Intercultural communication: a guide to men of action//Human organization. 1960. №19.

197. Schechner R. Performance theory. N/Y., London, 1988.

198. Shils E. Centre and Periphery// The Logic of Personal Knowledge: Essays Presented to Michael Polonai on his Seventieth Birthday. — London, 1961.

199. Shuter R. Proxemics and Tactility in Latin American//Journal of communication. 1976. №26.

200. Spicer Ed. Cycle of Conquest. Tucson, 1970.

201. Watson O.M. Proxemic behavior: a cross-cultural study. The Hague: Mouton, 1970.