автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Дейктические системы и средства их выражения в дагестанских и германских языках

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Амирова, Патимат Амировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Махачкала
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Дейктические системы и средства их выражения в дагестанских и германских языках'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Амирова, Патимат Амировна

Введение

0.1. История изучения вопроса

Глава 1. Термин и понятие ФСППД

Глава 2. Лексические средства выражения дейксиса

2.1. Выражение дейксиса указательными местоимениями.

2.1.1. Дейктическая функция указательных местоимений в германских языках

2.1.2. Дейктическая функция указательных местоимений в аваро-андийских языках

2.2. Выражение дейксиса наречиями.

2.2.1. Дейктическая функция наречий места в английском языке

2.2.2. Дейктическая функция наречий места в немецком языке

2.2.3. Дейктическая функция наречий места в аваро-андийских языках

2.3. Дейктическая функция указательных частиц в аваро-андийских языках

Глава 3. Грамматические средства выражения дейксиса

3.1. Морфологические средства выражения дейксиса

3.1.1. Морфологические средства выражения дейксиса в английском языке

3.1.2. Морфологические средства выражения дейксиса в немецком языке

3.1.3. Морфологические средства выражения дейксиса в аваро-андийских языках

3.2. Синтаксические средства выражения дейксиса

3.2.1. Предложные сочетания английского языка.

3.2.2. Предложные сочетания немецкого языка

3.2.3. Послеложные сочетания аваро-андийских языков

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Амирова, Патимат Амировна

Объектом исследования в настоящей диссертации явились разноуровневые языковые средства (лексические и грамматические), выражающие семантику указания в дагестанских (аваро-андийских) и в германских (английском и немецком) языках. Данные языковые средства объединены на основе общности выполняемой ими семантической функции в составе функционально-семантического поля пространственного дейксиса (в дальнейшем ФСППД).

Актуальность работы определяется необходимостью изучения языковой системы с позиций функциональной и сопоставительной, что позволяет выявить богатые функционально-семантические возможности категории пространственного дейксиса в сопоставляемых языках, а также необходимостью систематизировать различные языковые средства, выражающие семантику указания, описать их сходства и различия в сопоставляемых языках. Исследование средств выражения семантики указания в дагестанских языках в сопоставлении с английском и с немецким языками актуально тем, что в этих языках для передачи одной и той же семантики используются различные языковые средства, сравнительно-сопоставительный анализ которых представляет заметный научный интерес. Категория дейксиса и средства его выражения привлекают в последнее время пристальное внимание исследователей. Однако объектом исследования становились, как правило, одноуровневые средства выражения дейксиса (местоимения и местоименные наречия, как основные средства его выражения), или отдельные сегменты поля (временной дейксис). Однако на сегодняшний день нет еще исследований, всесторонне рассматривающих данную проблему, не говоря уже о сопоставительном исследовании всех языковых средств, образующих функционально-семантическое поле пространственного дейксиса. Между тем необходимость таких исследований неоднократно отмечалась в лингвистической литературе. Сравнительный анализ данной категории оправдан тем, что сравнение языков позволяет более тонко и всесторонне исследовать тот или иной структурный элемент языка, или то или иное явление в языке.

Актуальность данного исследования обусловлена еще следующим фактором: дагестанские языки, особенно бесписьменные, проявляют тенденцию к сокращению количества указательных слов, то ли под влиянием русского языка, то ли в результате утраты значимости на плоскости реалий, которые были необходимы в условиях горного ландшафта.

Представленная диссертация посвящена комплексному описанию ФСППД аваро-андийских языков в сопоставлении с английским и немецким языками как системы разноуровневых языковых средств, что и обусловливает ее научную новизну.

Научная новизна предлагаемой работы заключается и в том, что здесь впервые в сравнительном плане подвергается системному анализу весь комплекс средств аваро-андийских, английского и немецкого языков, выражающих семантику указания. На сегодняшний день нет исследований, специально посвященных сравнительно-сопоставительному исследованию данных языков, в плане выражения ими дейктической семантики.

Основная цель исследования - представить сравнительно-сопоставительный анализ всего комплекса структурных элементов дагестанских (аваро-андийских) языков и соответствующих им структурных единиц немецкого и английского языков, выражающих семантику указания.

Задачи на пути к названной цели сводились к следующему:

- Определить сущность и границы понятия пространственного дейксиса в исследуемых языках.

Определить состав ФСППД, описать его структурные единицы, определить их место в структуре поля.

- Описать и систематизировать основные лексические и грамматические средства выражения пространственного дейксиса (ПД), установить их иерархию.

- Провести сопоставительный анализ основных средств выражения ПД в исследуемых языках.

- Выяснить, какой из способов выражения ПД наиболее употребителен в исследуемых языках.

- Дать семантическую и функциональную характеристику лексики с указательной семантикой.

Выявить общее и специфическое в способах и средствах выражения указательной семантики в аваро-андийских, английском и немецком языках;

Выявить и описать идиоэтнические особенности в выражении пространственного дейксиса (указания).

Цель и задачи, сформулированные выше, определили методику исследования. В работе определены единицы сопоставления и методика их сравнения. Для решения поставленных задач в диссертации использован комплекс методов и приемов сопоставительного анализа фактического материала разноструктурных языков. Одним из признанных методов изучения языка на современном этапе, как известно, является функционально-семантический подход. Обусловлено это необходимостью целого комплекса разноуровневых языковых средств сходной семантики для адекватного выражения смысла высказывания. Поэтому и в нашей работе ведущим является функционально-семантический подход. В исследовании применялись структурно-семантический и сопоставительный методы. Применялся также метод лингвистического описания дейктических слов.

Степень разработанности темы. Вопросы выражения пространственного дейксиса в языках различных типологий, ставшие особенно актуальными в последнее время, не исследованы в сопоставлении с дагестанскими языками. В дагестанском языкознании на сегодняшний день нет специальных работ, посвященных системно-комплексному исследованию разноуровневых средств выражения ПД ни по одному из дагестанских языков. В научных трудах исследователей дагестанских языков затронуты лишь частные вопросы выражения пространственного дейксиса.

На защиту выносятся следующие положения:

- В сопоставляемых языках ФСППД имеет сложную многокомпонентную структуру, представленную средствами всех языковых уровней: морфологического, синтаксического, лексического и просодического.

- Дейксис является языковой категорией, имеющей актуализационную природу и зависящей от намерений говорящего, от идиоэтнических особенностей носителей языка и от структурных особенностей языка.

- Доминантой ФСППД в исследуемых языках являются указательные местоимения. Указательные местоимения в аваро-андийских языках выражают пространственную ориентацию более расчленено, нежели в германских языках.

Функционально-семантическое поле пространственного дейксиса в исследуемых языках обладает сложной многомерной структурой, которая определяется семантическими функциями его компонентов. Компоненты функционально-семантического поля пространственного дейксиса неравномерно распределяются по микрополям, в чем находит отражение специфика исследуемых языков.

Материалом исследования послужили произведения художественной литературы английских, немецких, американских и аварских авторов. Кроме того, использован материал разговорной речи. Иллюстративный материал по андийским языкам получен методом опроса носителей языка, из двуязычных словарей, а также используются примеры, которые анализируются при обсуждении аналогичных вопросов в цитируемой литературе по андийским языкам.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что изучение языковых единиц разных уровней в рамках ФСППД способствует углублению нашего представления о системном характере языка, о процессе их функционирования в разносистемных языках. В теоретическом плане многие положения диссертации могут способствовать последующим научным изысканиям области общего, кавказского и сопоставительного языкознания.

Предлагаемая диссертационная работа выявляет национальную языковую специфику лексических грамматических средств, выражающих семантику дейксиса. Данное исследование способствует упорядочению системы ФСППД в сопоставляемых языках, помогает решению задач, связанных с изучением соотношения языковых единиц с объектами реальной действительности.

Результаты работы могут найти и практическое применение: возможно использование полученных результатов в практике художественного перевода, практике преподавания английского и немецкого языков в дагестанской аудитории, а также при написании студентами курсовых и дипломных работ. Материал диссертации будет полезен также при составлении сравнительных грамматик по дагестанским языкам и сопоставительных грамматик по германским и дагестанским языкам.

Общетеоретическую основу диссертации составили работы отечественных и зарубежных лингвистов по проблемам функциональной грамматики, теории поля в лингвистике, теории референции и по проблемам семантики М.М. Бахтина, Ю.Д. Апресяна, Е.В. Падучевой, В.А. Плунгяна, Н.Д. Арутюновой, Ю.С. Степанова, Т.В. Булыгиной, А.Е. Кибрика, И.А. Мельчука, Т.М. Николаевой, М. Хэллидея, Ч. Филмора, У.Чейфа, Дж. Лайонза, Э. Бенвениста, Дж. Лакоффа, Д. Болинджера, К. Бюлера и др. При сопоставительном анализе языковых средств мы исходили из теоретических положений, выдвинутых в трудах по контрастивной грамматике В.Н. Ярцевой и В.Г. Гака.

Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на международных научных конференциях: «Языки народов мира и проблема толерантности в процессе лингво-культурного взаимодействия в полиэтническом пространстве» (Махачкала, 2005); «Динамика нравственных приоритетов человека в процессе его эволюции» (Санкт-Петербург, 2006), опубликованы в тематических сборниках в виде статей и тезисов. Результаты исследования докладывались на заседаниях кафедры общего языкознания Дагестанского государственного педагогического университета, на ежегодных научно-практических конференциях и отражены в девяти научных публикациях, в том числе и в реферируемом журнале «Вестник ДНЦ РАН». Диссертация частично выполнялась в рамках проекта «Типология дейктических систем дагестанских языков» (грант РГНФ проект № 05-04-04 032а.)

Структура и содержание работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Дейктические системы и средства их выражения в дагестанских и германских языках"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Пространство и время, как известно, относятся к фундаментальным понятиям человеческого бытия. Дагестанские языки располагают целым набором специфических средств, выражающих эти понятия. Чтобы выразить пространственные связи между говорящим и окружающими его объектами в большинстве языков мира употребляются дейктические слова - наречия места, указательные местоимения и указательные частицы - они вместе с другими морфологическими и синтаксическими средствами образуют дейктическую систему языка. Каждый язык в соответствии с особенностями грамматического строя располагает собственной дейктической системой.

В дагестанских языках дейктические системы представлены намного разнообразнее, чем в германских. Минимальной является дейктическая система английского языка. Здесь в системе наречий места представлены только два дейктических слова here и there. Они выражают пространственные связи меду говорящим и остальными объектами:

My friend is standing here. «Мой друг здесь (в любом месте, где находится говорящий).

My sister lives there. «Моя сестра живет там (в любом месте, но только не в сфере говорящего)».

Эти же пространственные отношения выражаются посредством двух указательных местоимений: this (pi. these) и that (pi. those):

This is ту house. «Это мой дом».

That is his ball. «Это его шар».

В немецком языке представлена относительно сложная дейктическая система. Она состоит из трех компонентов: da, hier и dort. Наречия места da и hier выражают сферу говорящего.

Наречия hier und dort составляют дейктическую оппозицию. В германских языках эго говорящего играет основополагающую роль. Оно становится центром пространства.

В дагестанских языках представлена менее эгоцентрическая система дейксиса. Здесь пространство обнаруживает не только оппозицию: сфера ' говорящего - остальное пространство. Сфера слушающего, не представленная в германских языках, здесь играет не меньшую роль, чем сфера говорящего.

Лексические средства выражения дейксиса, как правило, представлены указательными местоимениями, наречиями места и указательными частицами.

В этом плане, в плане выражения указательной семантики местоимениями, дагестанские языки представляют большой интерес. Многообразие и своеобразие указательных местоимений давно привлекали внимание языковедов. В лингвистике известны разные мнения, объясняющие этот факт.

Наиболее популярной является точка зрения, объясняющая большое количество указательных слов состоянием первобытно-конкретного мышления, бедного общими понятиями и не способного к отвлечению, к абстрактному мышлению. Как полагает А. Фрей «для ранних ступеней развития языков характерны сложные системы указания, для поздних же ступеней развития -простые системы. Сложные системы, естественно, в общем, требуют больше указательных местоименных слов, чем простые, и, следовательно, предполагают дифференцированные и конкретизированные значения.» [цитируется по: Майтинская 1969: 53].

Боле привлекательной, но менее обоснованной нам представляется другая точка зрения, объясняющая многообразие дейктических слов особенностями ойкумены, места проживания носителей языков. Носители аваро-андийских языков, как известно, проживают в горной местности, сильно пресеченной с возвышенностями и впадинами, с разбросанными селами по склонам гор и террасообразным расположением домов в аулах. Этим обстоятельством, пожалуй, можно объяснить пространственную оппозицию по вертикали. Но, вряд ли этим можно объяснить такую же значимость сферы слушающего, как и сферы говорящего, для выражения пространственной локализации объекта. Указание с точки зрения говорящего характерно для всех языков, в том числе и для тех, в которых функционирует самая простая двучленная дейктическая система. А для аваро-андийских языков значимо и указание с точки зрения слушающего. В каратинском языке говорящий (я) и слушающий (ты) одинаково значимы и обладают равным количеством указательных местоимений.

Указывая на тот или иной объект, указательные местоимения фиксируют его пространственную локализацию. Поэтому выражение пространственной локализации является общим свойством указательных местоимений. Но разные языки, даже близкородственные, обнаруживают разнообразие в выражении пространственной ориентации.

Пространство, наряду со временем, относится к главным категориям человеческого бытия. Человек начал воспринимать мир, прежде всего, с пространства. Семантика пространства получает широкое отражение на всех уровнях языка: морфологическом, синтаксическом и лексическом. Морфологический уровень в английском языке представлен составными глаголами, образованными путем присоединения к самостоятельному глаголу адвербиальных слов пространственной семантики, например: go in «войти, входить», go out «выйти, выходить», stand up «встать», cut off «отрезать, отрубить», put on «надевать» и многие другие. В германистике нет единства мнений, как по вопросу квалификации данных структурных единиц, так и по вопросу их дефиниции. Наиболее приемлемым нам представляется термин «составной глагол», поскольку он показывает, что глагол состоит из нескольких (двух) самостоятельных лексических элементов, написанных раздельно. Нет единства мнений также по вопросу о дефиниции своеобразных словообразовательных элементов, занимающих постпозицию по отношению к глаголу. Их называют то предлогами, то наречиями, то послелогами. Мы решили придерживаться в нашей работе термина «послелоги», поскольку слово «предлоги» предполагает препозицию по отношению к сочетающимся с ними словам.

Морфологический уровень выражения семантики пространства в немецком языке представлен глаголами с отделяемыми приставками.

Отделяемые приставки глагола немецкого языка восходят к пространственным наречиям. Они придают вновь образованному глаголу целую гамму семантических оттенков, из которых пространственная семантика является первичной. Трактовка группы глаголов с так называемыми «неотделяемыми приставками» в научной и методической литературе по немецкому языку не является предметом спора. В отношении же глаголов с так называемыми «отделяемыми приставками» имеются разные точки зрения. Их трактуют, в основном, либо как сложные слова, либо как производные глаголы с префиксами. Мы придерживаемся последней точки зрения.

Морфологический уровень языка в сравниваемых языках обнаруживает больше сходства, нежели различий, как в структуре морфологических средств выражения пространства, так и в семантике, выражаемых ими пространственных отношений.

Носители разных языков по-разному воспринимают одни и те же пространственные отношения. В исследуемых нами языках различное восприятие одного и того же пространственного расположения выражается в следующем:

1. Английский язык не различает пространственную семантику расположения на горизонтальной и вертикальной поверхности, например: There is a book on the table. «На столе лежит книга» (горизонтальная поверхность). There is a picture on the wall. «На стене висит картина» (вертикальная поверхность). Немецкий язык различает пространственное расположение на вертикальной и горизонтальной поверхностях, употребляя для этого предлоги, соответственно an и auf, например: an der Wand auf dem Tisch:

An der Wand hangt ein Tappig.

Auf dem Tisch liegen Biicher.

Для выражения одних и тех же значений разные языки используют различные языковые средства.

2. Пространственная семантика расположения объекта у, возле, около ориентира в английском языке передается посредством предлогов near и at: at the pond или near the pond «у пруда»; at brother's «у брата». В немецком языке та же семантика передается посредством предлога vor: vor dem Tisch «у стола».

Семантика пребывания объекта под ориентиром передается в английском языке - сочетанием с предлогом under: under one s feet «под ногами», в немецком языке - предложной конструкцией с unter: unter dem Tisch, unter dem FuB.

Для манифестации направления во внутрь ориентира английский язык использует сочетания с предлогом into: to go into the house «войти в дом»; to dive into the river «нырнуть в реку».

Семантика пребывания внутри ориентира передается в сравниваемых языках на синтаксическом уровне языка сочетанием с предлогом in: in the garden «в саду». Семантика направления действия снаружи во внутрь ориентира передается в английском языке на морфологическом уровне языка составным глаголом с послелогом in: runs in «вбегать», go in "входить", come in "войти, входить", let in "впустить", flow in "втекать" и т.д.; в немецком языке - на синтаксическом уровне предложными сочетаниями с предлогом in: ins Zimmer treten, in die Schule gehen usw.

Дейктические единицы английского языка образуют тесную группу семантически близких слов, принадлежащих нескольким частям речи. Среди дейктических слов можно выделить местоимения (I «я» , you «ты», he «он», she «она», it «это», that «тот», this «этот»); прилагательные (this «такой, как этот», that «такой, как тот» , distant «дальный, отдаленный» , remote «отдаленный», low «низкий», expansive «обширный»); существительные distance «расстояние, даль, дальность», scope «простор», space «промежуток, место, интервал», ехрапсе «пространство»; наречия (here «здесь», there «там», up «наверху» , down «внизу», inside «внутри», below «внизу», forward «впереди», hither «сюда», hence «отсюда»).

Дейктические слова выделяются исследователями английского языка в особую семантическую группу слов, которая обозначается термином «семантический класс». Семантической детерминантой дейктического слова является то, что оно характеризует тот или иной предмет (лицо, объект, событие) по признакам, которыми этот предмет обладает только относительно другого предмета, присутствующего в речевой ситуации. То есть, дает пространственную характеристику предмета (лица, объекта, события). Так, местоимение you «ты» характеризует определенное лицо, к которому обращается говорящий в данной ситуации человек. Когда тот или иной предмет характеризуется как находящийся here «здесь», то это означает, что он находится близи (в сфере) говорящего лица; если же тот или иной предмет характеризуется как находящийся there «там», то это означает, что он находится вдали от говорящего и в сфере слушающего.

Подобной семантики лишены назывные слова. Назывные слова характеризуют действия, предметы, события, процессы независимо от ситуативных факторов. Они дают квалификативную характеристику предмету - по отличительным, составляющим его сущность, признакам и передают качественную определенность предмета.

Для английского языка, так же как и для немецкого, нерелевантна семантика наличия ~ отсутствия контакта, и в том, и в другом случае используется предлог in:, in the garden «в огороде»;, in the box «в ящике»; in the river «в реке»; n the sand «в песке»; in the ground «в земле» или нем.: im Garten, im Fluss, im Sand, im Boden usw.

Послелоги английского языка, различным образом модифицируют глагол. В частности, не нарушая основного лексического значения глагола, уточняют его пространственную семантику, указывая на направление действия: внутрь, наружу, вверх, вниз, назад и т.д., например: go «идти, ходить»; go out «выйти» (движение наружу); go in «войти» (движение внутрь); go away «уйти» (удаление); go down «сойти, сходить» (движение вниз); go up «взойти, восходить» (движение наверх);

В немецком языке аналогичная семантика выражается посредством предлогов соответствующей семантики, например: aufstehen «встать, вставать», hinausgehen «выходить», hinauftreten «вступить (наверх)», einsteigen входить, садиться (в вагон и т. п.)», aussteigen «выходить (из транспорта)» usw.

Все слова, в семантической структуре которых содержится дейктический компонент, являются дейктиками. При этом входящие в этот класс слова различаются по степени дейктичности. Для одних указательность, соотносительность значения будет основным (если не единственным) компонентом семантической структуры, для других - сопутствующим, хотя и достаточно существенным, для третьих - вовсе второстепенным. Само определение дейктичности указывает на то, что в этот класс с неизбежностью попадут слова, относящиеся к разным частям речи.

Поскольку в языке не существует никакой границы, отделяющей деиктичные слова от недеиктичных, а наблюдается лишь постепенный переход от слов с наибольшей выраженностью этих признаков, к словам, в которых они выражены минимально, возникает возможность упорядочить слова таким образом, чтобы их расположение отражало отношения, реально существующие в системе языка. Проведенное нами исследование представляет собой попытку построения модели функционально-семантического поля пространственного дейксиса в исследуемых языках. Мы ставили перед собой задачу выявить конституенты, составляющие это поле, а также рассмотреть основные выполняемые ими функции в сопоставительном плане.

Решение поставленной задачи потребовало рассмотрения основных этапов изучения дейксиса и основных направлений в разработке этой проблемы, существующих в современной отечественной и зарубежной лингвистике, а также определения собственной позиции ввиду того, что по целому ряду вопросов в настоящее время в науке отсутствует единство мнений. В частности, нерешенным является вопрос о том, что включает в себя понятие дейксиса. Традиционно к дейксису относили только некоторые разряды местоимений. Согласно другой точке зрения, дейксис присутствует в ряде грамматических категорий, синтаксических конструкций, а также во всех частях речи, однако они различаются по степени дейктичности. Много расхождений наблюдается по вопросу об иерархии различных средств выражения дейксиса, разные мнения высказываются также по поводу того, что считать ориентиром в речевой ситуации: самого говорящего, место говорения или же акт коммуникации в целом. Нет единства и по вопросу об основных компонентах ситуации, релевантных для полного ее описания.

Изучение указательной функции слова постоянно связывалось лингвистами с эгоцентричными словами, то есть происходило смешение двух разноплановых лингвистических понятий - "дейктичность" и "эгоцентричность", вызванное совпадением их материального субстрата. Изучение дейксиса предполагает, в первую очередь, определение вида указания (на лицо, место, время), а затем точки отсчета, относительно которой осуществляется указание. Например, местоимения 1 и 2 лица указывают на лицо через его отношение к говорящему: я - "тот, кто сейчас говорит", ты -"тот, кому я говорю", и в этом смысле их можно назвать эгоцентричными.

В современной лингвистике дейксис исследуется в рамках различных направлений, среди которых различаются: системно-структурное, психолингвистическое, сравнительно-типологическое, коммуникативно-прагматическое и логико-референциальное. На наш взгляд, для изучения категории дейксиса наиболее приемлемым является функционально-семантический подход. Функционально-семантический подход позволяет осуществить комплексное исследование всех средств выражения пространственного дейксиса.

Необходимость исследования категории дейксиса с позиций функциональной грамматики обусловлена объективным существованием в исследуемых языках комплекса разноуровневых средств ее выражения, объединенных общностью выполняемой ими функции и принадлежащих к одной понятийной сфере - сфере пространственного дейксиса.

Целостность ФСППД достигается благодаря взаимным связям составляющих его компонентов. Разноуровневые компоненты объединены в составе функционально-семантического поля пространственного дейксиса на основе общности выполняемой ими указательной функции. Характерной особенностью большинства компонентов ФСППД является их полифункциональность.

Как показало проведенное нами исследование, все виды дейксиса прямо или косвенно связаны между собой. Дейктические средства, входящие в каждый вид, образуют в языке систему. В процессе рассмотрения основных видов дейксиса нам удалось установить структуру дейктического поля, расположив дейктические системы в порядке убывания дейктичности входящих в них единиц.

Ядро ФСППД во всех исследуемых языках образуют указательные местоимения (дейктические местоимения), для которых указательная функция является не только ведущей, но и единственной и которые располагаются в центре ФСППД.

К ядру примыкают средства, для которых указательная функция не является ведущей, хотя и обязательной, они образуют околоядернуую зону. Это наречия пространственной семантики: наречия места и местоименные наречия. К ним примыкают указательные частицы.

На периферии поля располагаются полудейктики - слова, в которых дейксис присутствует в качестве семантического компонента. Они требуют специальных контекстных условий для реализации данного категориального значения. К ним относятся существительные, прилагательные, глаголы и предлоги.

Основными конституентами микрополя локативного дейксиса являются местоименные наречия here и there. Локативный дейксис может указывать на статические и динамические пространственные отношения, в связи с чем выделяются два вида локативного дейксиса: дейксис места и дейксис направления.

Дальнейшее исследование проблемы дейксиса в свете перечисленных аспектов, требует, по нашему мнению, решения следующих вопросов: а) дальнейшего уточнения состава периферийных компонентов ФСППД; б) исследования сочетаемости дейктических слов, особенностей функционирования их в структуре предложения с точки зрения актуального членения, предложения, учитывая при этом, что дейктические слова существенно меняют коммуникативную структуру предложения; в) сопоставительного исследования дейксиса в разных языках для выявления специфики дейктического способа обозначения.

 

Список научной литературыАмирова, Патимат Амировна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Абдуллаев З.Г. К генезису формантов датива в даргинском языке // ВЯ. -1982. -№ 1. С.113-118.

2. Абдуллаев И.Х. Историко-типологическая характеристика послелогов в лакском языке // Система превербов и послелогов в иберийско-кавказских языках. Черкесск, 1983.-С. 170-275.

3. Абдуллаев М. А., Сулейманов Я. Г. Аварский литературный язык: Учебник для педучилищ. Махачкала, 1965. - На авар. яз.

4. Аксёненко Б.Н. О лексическом значении предлога в английском языке // Иностранные языки ВИИЯ. М., 1965.

5. Аксененко Б.Н. Предлоги английского языка. М., 1956.

6. Аничков И.Е. Английские адвербиальные послелоги: Автореф. дис. .докт. филол. наук. М., 1947.

7. Апресян Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира // Семиотика и информатика. Вып. 28. - М., 1986.

8. Атаев Б.М. Сравнительный анализ местоимений аваро-андо-цезских языков: Автореф. дис. канд. филол. наук. Махачкала, 1985.

9. Атаев Б.М. Роль указательных местоимений в выражении пространственной ориентации (на материале аваро-андо-цезских языков) // Выражение пространственных отношений в языках Дагестана. Махачкала, 1990.-С. 64-66.

10. Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка. М: Высшая школа, 1975.

11. Бенвенист Э. Природа местоимений // Общая лингвистика. М., 1974. С. 285-319.

12. Богуславская О.Ю. Динамика и статика в семантике пространственных прилагательных // Логический анализ языка. Языки пространств. М., 2000. С. 20-29.

13. Бокарев А.А. Материалы по диалектологии андо-цезских языков. Наречие аула Тукита \\ Сб. памяти Н.Я.Марра. M.-JL, 1938.

14. Бокарев А.А. Синтаксис аварского языка. M.-J1., 1949.

15. Бокарев А.А. Очерк грамматики чамалинского языка. M.-JL, 1949а.

16. Бондаренко О.Г. Функционально-семантическое поле дейксиса в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук Пятигорск, 1998.

17. Бондарко А.В. Грамматическая категория и контекст. JL: Наука, 1971.

18. Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл. JL: Наука, 1971 а.

19. Бондарко А.В. О структуре грамматических категорий // Вопросы языкознания, 1981. № 6. - С. 17-20.

20. Бондарко А.В. Функциональная грамматика. Д.: Наука, 1984.

21. Бондарко А.В. К теории функциональной грамматики // Проблемы функциональной грамматики / Отв. ред. В.Н. Ярцева М.: Наука, 1985. С. 1629.

22. Борисова JI.M. Семантические и функциональные свойства дейктических наречий современного английского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1978.

23. Блумфилд JI. Язык. М., 1968.

24. Бурлакова В.В. К вопросу о лексическом значении предлога // Исследования по английской филологии. Л., 1971.

25. Бурлакова В.В. Основы структуры словосочетания в современном английском языке. -Л., 1975.

26. Бурлакова В.В. Дейксис // Спорные вопросы английской грамматики / Отв. ред. В.В.Бурлакова. JL: Изд-во Ленингр. ун-та, 1988.- С. 7488.

27. Будагов Р.А. Категория значений в разных направлениях современного языкознания. ВЯ, 1974. - № 4.

28. Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка. -М., 1875.

29. Бюлер К. Теория языка. -М.: Прогресс, 1995. С. 74-136.

30. Вейнрейх У. О семантической структуре языка // Новое в лингвистике. -Вып. 5.-М., 1970.-С. 163-249.

31. Виноградов В.А. Дейксис // Лингвистический энциклопедический словарь /Гл. ред. В.Н.Ярцева. -М.: Сов. Энциклопедия, 1990. С. 128.

32. Волков Н.Н. Семантика и дейктические функции личных местоимений в современном английском языке: Дис. .канд. филол. наук. -М., 1984.

33. Вольф Е.М. Грамматика и семантика местоимений. М.: Наука, 1974.

34. Гак В.Г. К типологии функциональных подходов к изучению языка И Проблемы функциональной грамматики/ Отв. ред. В.Н.Ярцева М.: Наука, 1985.-С. 5-8.

35. Глисон Г. Введение в дескриптивную лингвистику. М.: Изд. иностр. лит., 1959.-С. 218-225.

36. Гудава Т.Е. Ботлихский язык. Тбилиси: Изд-во АН ГССР, 1963. - На груз. яз.

37. Гудава Т.Е. Консонантизм андийских языков: Историко-сравнительный анализ. Тбилиси, 1964.

38. Гудава Т.Е. Ботлихский язык \\ Языки народов СССР. T.IV. М., 1967. С. 293-306.

39. Гудава Т.Е. Багвалинский язык \\ Языки народов СССР. T.IV. М., 1967 а. С. 351 -367.

40. Гудава Т.Е. Годоберинский язык \\ Языки народов СССР. T.IV. М., 1967 б. С. 307-321.

41. Гудава Т.Е. Тиндинский язык \\ Языки народов СССР. T.IV. М., 1967 в. С. 368-383.

42. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М.: Просвещение, 1969.

43. Вандриес. Ж. Язык. М., 1967.

44. Виноградов В.В. Русский язык. (Грамматическое учение о слове). М., 1972.

45. Виноградов В.А. Дейксис // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н.Ярцева. М.: Сов. Энциклопедия, 1990. - С. 128.

46. Вольф Е.М. Грамматика и семантика местоимений (на материале иберо-романских языков). М., 1974.

47. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. Л., 1977.

48. Горохова И.М., Филиппова Н.А. Пособие по сопоставительной грамматике немецкого и русского языков. М., 1985.

49. Гунаев З.С. О выражении пространственных отношений в некоторых дагестанских языках//ВЯ, 1977.- №6.- С. 126-129.

50. Гамзатов Р. Э. О превербно-послеложной системе мазадинского (ташского) говора аварского языка // Система превербов и послелогов в иберийско-кавказских языках. Черкесск, 1983. -С. 236-242.

51. Гарунова К. Послелог т1ад в выражении пространственных отношений в аварском языке // Выражение пространственных отношений в языках Дагестана. Махачкала, 1990. - С.87-94.

52. Дирр А. Краткий грамматический очерк андийского языка. Тифлис, 1906.

53. Жирков Л.И. Грамматика аварского языка. М., 1924.

54. Жирков И. Л. О строе глагола в яфетических языках Дагестана. Докл. АН СССР.- 1930.-№5.

55. Жирков Л.И. Развитие частей речи в горских языках Дагестана // Языки Северного Кавказа и Дагестана. М. - Л., 1935. - Т. 1.

56. Жлуктенко Ю.Н. О так называемых сложных глаголах типа «to stand up» в современном английском языке // ВЯ, №5,1954.

57. Жигадло В.Н., Иванова И.П., Иофик Л.Л. Современный английский язык (теоретический курс). М., 1956.

58. Жолковский А. К., Мельчук И. А. О возможном методе и инструменте семантического анализа // Научно-техническая информация. М., 1965, № 6.

59. Есперсен О. Философия грамматики. М., 1956.

60. Журинский А.И. О семантической структуре пространственных прилагательных // Семантическая структура слова (Психолингвистические исследования). М., 1971. - С. 96-124.

61. Зеленецкий А.Л., Монахов П.Ф. Сравнительная типология немецкого и русского языков. М., 1983.

62. Иванова И.П. Особые черты словоформ в современном английском языке // Теория языка. Англистика. Кельтология. М., 1976. - С. 176- 180.

63. Иванова И. П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М., 1981.

64. Ильиш Б.А. Значение предлогов в современном английском языке // Учен, зап. Ленинградского гос. пед. ин-та им. А.И. Герцена. Л., 1958. - Т. 157 . С. 313.

65. Ильиш Б.А. О частях речи в английском языке // Вопросы теории частей речи (на материале языков различных типов). Л., 1968. - С. 141-145.

66. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л., 1972.

67. Кибрик А. А. Фокусирование внимания и местоименно-анафорическая номинация // Вопросы языкознания. 1987. - № 3. - С. 79.

68. Кибрик А. Е. К типологии пространственных значений (на материале дагестанских языков) // Язык и человек. М., 1970. - С. 110-156.

69. Кибрик А. Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания (универсальное, типовое и специфическое в языке). -М., 1992.

70. Кикилашвили В.И. Указательные местоимения в шахдагской подгруппе лезгинских языков // ЕИКЯ. Тбилиси, 1983. - Т. X. - С.336-351.

71. Кравченко А.В. Вопросы теории указательности: Эгоцентричность. Дейктичность. Индексальность. Иркутск: Изд-во. Иркутского ун-та, 1992.

72. Кубрякова Е.С. О понятиях места, предмета и пространства // Логический анализ языка. М., 2000. - С.84-92.

73. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. М.: Прогресс, 1978.

74. Логический анализ языка. Языки пространств (отв. ред.: Н.Д.Арутюнова, И.Б.Левонтина). М., 2000.

75. Магомедов М.И. Выражение пространственных отношений превербно-послеложными словосочетаниями в аварском языке // Выражение пространственных отношений в языках Дагестана. Махачкала, 1990. - С. 127- 132.

76. Магомедова П.Т. К характеристике дейктических систем чамалинского языка \\ Выражение пространственных отношений в языках Дагестана. Махачкала, 1990.- С. 100-108.

77. Магомедова П.Т. Багвалинский язык // Языки Дагестана. Махачкала-Москва, 2000.-С. 319-331.

78. Магомедова П.Т. Чамалинский язык // Языки Дагестана. Махачкала-Москва, 2000 а. - С. 468- 482.

79. Магомедбекова З.М. Багвалинский язык // Вопросы изучения иберийско-кавказскихязыков. -М., 1961.-С. 123-129.

80. Магомедбекова З.М. Ахвахский язык. Тбилиси, 1967.

81. Магомедбекова З.М. Чамалинский язык // Языки народов СССР. Т. IV. -М., 1967 а.

82. Магомедбекова З.М. Каратинский язык. Грамматический анализ, тексты, словарь. Тбилиси, 1971.

83. Мадиева Г.И. Морфология аварского литературного языка. Махачкала, 1980.

84. Мадиева Г.И. Некоторые вопросы сопоставительной грамматики русского и аварского языков. Махачкала, 1991.

85. Майтинская К.Е. К происхождению местоименных слов в языках разных систем//ВЯ. 1966. № 1 . - С. 15-25.

86. Майтинская К.Е. Местоимения в языках разных систем. М., 1969.

87. Маковский М.М. Теория лексической аттракции (Опыт функциональной типологии лексико-семантических систем). М., 1971.

88. Маллаева З.М. Роль деепричастий в выражении пространственных отношений в аварском языке // I конференция молодых ученых ИИЯЛ. Тез. докл. Махачкала, 1985.-С.49.

89. Маллаева З.М. Лексические средства выражения пространственных отношений в аварском языке // V конференция молодых ученых Даг. ФАН СССР. Тез. докл. -Махачкала, 1985 а.-С. 113-114.

90. Маллаева З.М. Система временных и пространственных отношений в аварском языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Тбилиси, 1989.

91. Маллаева З.М. Выражение пространственных отношений послеложными конструкциями // Выражение пространственных отношений в языках Дагестана. Махачкала. 1990. - С. 140-145.

92. Марр Н.Я. Непочатый источник истории кавказского мира // Изв. АН СССР. 1917. - Сер. VI. - № 5. С.307-338.

93. Мельчук И.А. Курс общей морфологии. Т.Н. Часть вторая: Морфологические значения. М.: ЯРК: Вена WSA, 1998. 543с.

94. Микаилов Ш.И. Функции локативов в аварском языке // Труды первой научной сессии Даг. Базы АН СССР. Махачкала, 1948. - С. 309-322.

95. Микаилов Ш.И. Сравнительно-историческая фонетика аварских диалектов. -Махачкала, 1958.

96. Микаилов Ш.И. Очерки аварской диалектологии. М. - Л., 1959.

97. Микаилов Ш.И. Сравнительно-историческая морфология аварских диалектов. Махачкала, 1964.

98. Микаилов Ш.И. К характеристике и истории образования указательных местоимений и наречий места в аварском языке // Сб. ст. по вопросам дагестанского и вайнахского языкознания. Махачкала, 1972. - С. 15-30.

99. Мирзамухамедова М.Ф. Семантико-синтаксическая характеристика указательных местоимений и местоименных наречий в современном английском языке: Дис. канд. филол. наук. М., 1984.

100. Михайлова О.Э., Шендельс Е.И. Грамматика немецкого языка. М., 1958.

101. Морозова Г.А. Эквивалентность предлогов в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Калинин, 1973.

102. Москальская О.И. Грамматика немецкого языка. М., 1956.

103. Павлов В.Т. Семантико-функциональная характеристика современных английских наречий: Автореф. дис. канд. филол. наук. Одесса, 1985.

104. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. -М.: Наука, 1985.

105. Панфилов В.З. Философские проблемы языкознания. М.: Наука, 1977.

106. Панфилов В.З. Гносеологические аспекты философских проблем языкознания. -М.: Наука, 1982.

107. Пауль Г. Приципы истории языка. М. 1960.

108. Подчасова Е.С. Here/there: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Л., 1978.

109. Плунгян В.А. Общая морфология. Введение в проблематику. М.: УРРС, 2003.

110. Райхенбах Г. Философия пространства и времени. -М.: Прогресс, 1985.

111. Рахимов С.С. Проблема дейксиса как категории типологической лингвистики: Автореф: дис. .док. филол. наук. -М., 1990.

112. Раевский М.В., Филиппова Н.А. Исследование по лексикологии и грамматике немецкого языка. М., 1986.

113. Рассел Б. Человеческое познание, его сферы и границы. М.: Изд. иностр. лит., 1957.

114. Рахманкулова И.-Э.С. Исследование семантики немецких глаголов в рамках структурно-функциональных моделей предложения: Дис. . докт. филол. наук. М., 1974.

115. Ризен Н.Г. Семантико-прагматические особенности дейктических отношений, выражаемых немецкими глаголами с наречиями-приставками типа hinaus-, heraus. Автореф. дис. канд. филол. наук. - М., 1992.

116. Романова А.В. Семантические и функциональные связи предлогов пространства и времени в английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук.-JT., 1975.

117. Саидов М-С.Д. Краткий грамматический очерк аварского языка // Аварско-русский словарь. М.: Советская энциклопедия, 1967. - С. 705-806.

118. Саидова П.А. Годоберинский язык. Махачкала, 1973.

119. Саидова П.А. Годоберинский язык // Языки Дагестана. Махачкала-Москва, 2000. - С.360 - 376.

120. Саидова П.А. Андийский язык // Языки Дагестана. Махачкала - Москва, 2000 а-С. 275-288.

121. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление. М.: Наука, 1977. - С. 5- 67.

122. Силлогуб-Акимова A.M. Указательные местоимения this и that в системе английского языка: Дис. канд. филол. наук. М., 1953.

123. Сильман Т.Н. Синтактико-стилистические особенности местоимений // ВЯ. 1970.-№4.-69-91.

124. Слюсарева Н.А. Проблемы функциональной морфологии современного английского языка. М.: Наука, 1986. - 215 с.

125. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. М., 1957.

126. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. М., 1959.

127. Солнцев, В.М. Вариативность как общее свойство языковой системы /В.М. Солнцев // Вопросы языкознания. 1984. - № 2. - С. 31-42.

128. Солнцев, В.М. Вариантность / В.М. Солнцев // Языкознание: Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. - М.: Большая Российская энциклопедия, 2000 а. — С. 80-81.

129. Сосенская Т.Б. Наречие и послелог \\ Багвалинский язык. Грамматика. Тексты. Словари. М.: ИМЛИ РАН, «Наследие». 2001. С. 168-184.

130. Стернин И.А. К понятию дейксиса // Историко-типологические и синхронно-типологические исследования. М., 1972. - С. 302- 311.

131. Стернин И.А. К проблеме дейктических функций слова: Дис. .канд. филол. наук. М., 1973.

132. Сулейманов Я.Г. Система указательно-личных местоимений и парадигмы их склонения в аварской нормативной речи // Именное склонение в дагестанских языках. Махачкала, 1979,- С.148-165.

133. Сулейманов Я.Г. Местоимения в северо-андийских говорах андийского языка // Местоимения в языках Дагестана. Махачкала, 1983. - С. 151-172.

134. Талибов Б.Б. О личных и указательных местоимениях в цахурском языке // Местоимения в языках Дагестана. Махачкала, 1983. - С. 12-21.

135. Талибов Б.Б. Превербы в системе лезгинского глагольного корня // Уч. зап. Ин-та ИЯЛ Даг. ФАН СССР. Махачкала, 1958. - T.V. - С. 236-247.

136. Темирбулатова С.М. Выражение пространственных и временных отношений в даргинском языке (на материале хайдакского диалекта): Автореф. дис. канд. филол. наук. Махачкала, 1984.

137. Темирбулатова С.М. Выражение пространственных отношений указательными местоимениями хайдакского диалекта даргинского языка // Местоимения в языках Дагестана. Махачкала, 1983. - С. 103-107.

138. Теньер Л. Основы структурного синтаксиса. М., 1988.

139. Теория и типология местоимений. М., 1980.

140. Теоретическая грамматика английского языка / Отв. ред. В.В.Бурлакова. Л.: Изд-во Ленинградского университета, 1983. - С. 29-118.

141. Топоров В.Н. Пространство и текст // Текст: семантика и структура. М., 1983.

142. Троянская Е.Е., Герман Б.Г. Практическая грамматика немецкой научной речи, М., 1968.

143. Уфимцева А.А. Семантика слова // Аспекты современных семантических исследований. М., 1980.- С. 5-90.

144. Услар П. К. Этнография Кавказа: Языкознание, Ш: Аварский язык. -Тифлис, 1889.

145. Ульман С. Семантические универсалии // Новое в лингвистике. М., 1970. -Вып. 5.

146. Чикобава А.С., Церцвадзе И.И. Аварский язык. Тбилиси, 1962. - На груз.яз.

147. Чикобава А.С. Превербы и послелоги в истории грузинского языка // Система превербов и послелогов в иберийско-кавказских языках. Черкесск, 1983.-С. 5-9.

148. Чистякова Г.М. К вопросу о лексическом значении предлогов // Исследования по лексикологии и грамматике немецкого языка. М., 1986.

149. Шейхов Э.М. Вопросы образования и истории указательных местоимений в лезгинском языке // Местоимения в языках Дагестана. -Махачкала, 1983.-С. 108-118.

150. Шейхов Э.М. Сравнительно-типологическая характеристика послелогов лезгинского языка и некоторых предлогов русского языка // Вопросы русского и дагестанского языкознания. Махачкала, 1980.- С. 171-177.

151. Штелинг Д.А. Грамматическая семантика английского языка. Фактор человека в языке: Учебное пособие. -М.: МГИМО, ЧеРо, 1996.

152. Филатова JI.A. Глагольные средства выражения пространственного дейксиса в английском и немецком языках: Дис. . канд. филол. наук. М., 1978.

153. Шамова Г.А. К типологии функционирования дейктических средств: Дис. . канд. филол. наук. Пермь, 1992.

154. Щур Г.С. Теории поля в лингвистике. М.: Наука, 1974.

155. Эйхбаум Г.Н. Теоретическая грамматика немецкого языка. СПб.: Изд-во С.-Пб. ун-та, 1996.

156. Ярцева В.Н. Взаимоотношение лексики и грамматики в системе языка // Исследования по общей грамматике/ Отв. ред. В.Н.Ярцева. М.: Наука, 1968. -С. 5-57.

157. Ярцева В.Н. Контрастивная, грамматика. М., 1980.

158. Bierwisch М. On the Grammar of Local Prepositions // Syntax, Semantics and Lexicon. Berlin: Studia Grammatica XXIX, 1988. - P. 1-65.

159. Brecht R.D. Deixis in embedded structures// Foundations of Language. International Journal of Language and Philosophy. Vol. 11.- Dodrecht-Holland: D.Reidel Publishing Company, 1974. -№ 4. - P. 489-518.

160. Brugmann K. Die Demonstrative Pronomina der indogermanischen Sprachen.- Leipzig: Gruyter, 1904.

161. Biihler K. Sprachtheorie. Die Darstellungfunktion der Sprache. Jena, 1934. Christophersen F. The articles. - London, 1939.

162. Czernak W. Die Lokalvorstellung und ihre Bedeutung fur den grammatischen Aufbau Afrikanischer Sprachen // Festschrift Meinhof Hamburg, 1927. - S. 204222.

163. Die Prapositionen. Zur Theorie und Praxis des Deutschunterrichts fur Auslander. Leipzig, 1980.

164. Diirr M., Schlobinski P. Einfuhrung in die deskriptive Linguistik.- Westdeutscher Verlag GmbH, Opladen, 1990.

165. Fillmore Ch.J. Deictic Categories in the semantics of come and go // Foundations of Language. International Journal of Language and Philisophy. Dodrecht-Holland: D.Reidel Publishing Company, 1966. - № 2, -P. 215-227.

166. Fillmore Ch.J. Toward a Theory of Deixis U Working Papers in Linguistics. Vol. 3. - N 4. - 1971. - P. 219-245.

167. Fillmore Ch. Types of lexical information // Studies in syntax and semantics / Ed. by F. Kiefer, 1970.-P. 109-138.

168. Fries Ch. The structure of English. New York, 1952.

169. Gulyga E.M., Nathanson M.D. Syntax der deutschen Gegenwartssprache. M. -L., 1966.

170. Halliday M.A.K., Hassan R. Cohesion in English. London: Longman, 1976. -374 p.

171. Harris R.J., Brewer W.F. Deixis in Memory for Verb Tense // Journal for Verbal Learning and Verbal Behaviour. N.Y. - L.: Academic Press. -Vol. 12.- 1973.-P. 590-597.

172. Here and There. Cross-Linguistic studies on Deixis and Demonstration / Weissenborn and Klein. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamin's Publishing Company, 1982,- P. 13-65.

173. Helbig G., Buscha J. Kurze deutsche Grammatik fur Auslander. Leipzig, 1974.

174. Hjelmslev L. La categorie des casus (Etude grammaire generale). Kobenhavn, 1937.1.yish B. The structure of modern English. L., 1937.1.yish B.A. The Structure of Modern English. 2nd ed. - M.: 1971. - P. 66-73.

175. Mallajewa Z., Meiser G. Systeme der Raumdeixis in germanischen und kaukasischen Sprachen \\ Материалы Международной научной конференции «Языки народов мира и проблема толерантности». Махачкала, 2003.

176. Vater Н. Einfiihrung in die Raum-Linguistik. Huerth: Gabel Verlag, 1996. -105 S.

177. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ

178. Магомедова П.Т. Чамалинско-русский словарь. Махачкала, 1999. Магомедова П.Т., Халидова Р.Ш. Каратинско-русский словарь. - СПб. -Махачкала, 2001.

179. Магомедова П.Т. Тиндинско-русский словарь. Махачкала, 2003. Магомедова П.Т. Багвалинско-русский словарь. - Махачкала, 2004. Саидов М.-С.Д. Аварско-русский словарь. - М., 1967

180. СПИСОК ЦИТИРОВАННОЙ ХУДОЖЕСТВЕНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

181. Палиева Ф. Палиева Къисмат. - Махачкала, 1964. Шахтаманов - Г1умар-Х1ажи Шахтаманов Муг1алимги мутаг1илги. -Махачкала, 1979.