автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Дифференцированная номинация в когнитивном аспекте

  • Год: 2004
  • Автор научной работы: Фомина, Ирина Валерьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Воронеж
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Дифференцированная номинация в когнитивном аспекте'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Дифференцированная номинация в когнитивном аспекте"

На правахрукописи

ФОМИНА Ирина Валерьевна

ДИФФЕРЕНЦИРОВАННАЯ НОМИНАЦИЯ В КОГНИТИВНОМ АСПЕКТЕ

(на материале супермногочленных синонимических рядов в русском и английском языках)

Специальность 10.02.19. -теория языка

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Воронеж - 2004

Работа выполнена в Воронежском государственном университете.

Научный руководитель: доктор филологических наук,

профессор Стернин Иосиф Абрамович

Официальные оппоненты: доктор филологических наук,

профессор Рылов Юрий Алексеевич

кандидат филологических наук, доцент Новичихина Марина Евгеньевна

Ведущая организация - Казанский государственный педагогический университет

Защита состоится 12 февраля 2004 г. в 14 часов на заседании Диссертационного совета Д 212.038.07 в Воронежском государственном университете по адресу: 394006, г. Воронеж, пл. Ленина 10, ауд.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Воронежского государственного университета.

Автореферат разослан: 2003г.

Ученый секретарь диссертационного совета

Вахтель Н.М.

Предметом исследования в реферируемой диссертации является дифференцированная номинация в русском и английском языках. Исследование проводится на материале супермногочленных синонимических рядов глаголов, существительных и прилагательных.

Актуальность исследования определяется потребностью в когнитивном осмыслении феномена дифференцированной номинации, выявлении причин высокого уровня номинативной расчлененности отдельных участков лексической системы в русском и английском языках, необходимостью выявления связи уровня номинативной расчлененности в сфере синонимии с национальной картиной мира.

Цель исследования — лексико-семантический анализ супермногочленной синонимической номинации в современном русском и английском языках и когнитивная интерпретация результатов исследования.

Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

1. Анализ наиболее авторитетных лексикографических источников литературного русского и литературного английского языков и выявление супермногочленных синонимических рядов методом сплошной выборки.

2. Осуществление количественного и качественного лексико-семантического анализа выявленных супермногочленных синонимических рядов, полного компонентного анализа единиц исследуемых супермногочленных синонимических рядов в обоих языках.

3. Проведение сопоставительного анализа единиц супермногочленных синонимических рядов в русском и английском языках и выявление когнитивных основ формирования исследуемых рядов в обоих языках.

4. Осуществление когнитивной интерпретации результатов лексико-семантического исследования.

РОЦНЛЦИОНЛЛЬНАЯI БИБЛИОТЕКА 1

Материал для исследования был извлечен из 7 русскоязычных, 8 англоязычных и 5 двуязычных лексикографических источников.

Совокупная база исследования составляет 1601 пример: 945 русских единиц (676 глаголов, 160 существительных и 109 прилагательных) и 656 английских единиц (246 глаголов, 167 существительных и 231 прилагательное).

Методы исследования: описательный метод, количественный анализ, семный анализ, полный компонентный анализ, экспериментальная методика Э.Бендикса.

Научная новизна и теоретическая значимость исследования заключается в проведении комплексного описания синонимических рядов, содержащих в себе синонимы, по количеству превышающие возможность оперативной памяти человека, выявлении национальной специфики дифференцированной номинации в исследуемых языках, когнитивном подходе к дифференцированной номинации в русском и английском языках.

Практическая значимость исследования связана с возможностью использования ее результатов в лексикографии, при чтении курсов и спецкурсов по лексикологии русского и английского языков, в сопоставительной лексикологии, а также при подготовке учебных и методических пособий по русскому и английскому языкам.

На защиту выносятся следующие положения:

1. В лексико-фразеологической системе языка существует явление супермногочленной дифференцированной номинации, под которой мы понимаем наличие видовых номинантов тех или иных денотатов в количестве, превышающем возможности оперативной памяти человека - 9 единиц.

2. Языковое мышление народа создает лексические номинации, дифферен-

цирующие для коммуникации определенные концепты, и эти дифференциации являются когнитивно значимыми для национального сознания.

3. Каждый супермногочленный синонимический ряд отражает различные стороны одного концепта. Наличие супермногочленных синонимических рядов свидетельствует о релевантности определенных когнитивных дифференциаций в концептосфере народа для общения данного народа.

4. Существование многочленной синонимической номинации как в русском, так и в английском языках в подавляющем большинстве случаев обусловлено одновременно когнитивными и коммуникативными причинами в различных комбинациях.

Апробация работы. Основные результаты исследования докладывались на городских, региональных и российских теоретических конференциях, а также нашли свое отражение в 10 публикациях. Диссертация обсуждалась на кафедре общего языкознания и стилистики Воронежского государственного университета.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, списка использованной литературы, списка лексикографических источников и приложения.

Основное содержание работы Во Введении обосновывается выбор темы, дается характеристика объекта и материала исследования, формулируются цели и задачи исследования, описывается методика обработки материала, определяется теоретическая и практическая значимость работы.

В Главе I «Теоретические проблемы исследования синонимической номинации» рассматриваются теоретические проблемы семантики, исто-

рия изучения синонимии и когнитивный подход к изучению синонимов, формулируется понятие супермногочленного синонимического ряда.

Основная категория когнитивной лингвистики - концепт. Человек оперирует некоторыми личностными концептами, из которых складываются комплексные концептуальные картины в процессе мышления. Эти концепты могут иметь, а могут и не иметь прямых коррелятов в естественном языке.

Исследованиям в данной области посвящены работы Е.С.Кубряковой (Кубрякова 1992, 1994, 1997, 1998, 1999), В.З.Демьянкова (Демьянков 1994), З.Д.Поповой (Попова 1996, 2002), И.А.Стернина (Стернин 1999, 2001, 2002), А.П.Бабушкина (Бабушкин 1996), Т.В.Топоровой (Топорова 1998, 1999, 2000), В.Б.Гольдберг (Гольдберг 2000), Н.Н.Больдырева (Болдырев 2000), А.А.Худякова (Худяков 2001), Г.Г.Слышкина (Слышкин 2001), А.В.Рудаковой (Рудакова 2002) и других.

Языковой знак представляет концепт в языке, в общении. Слово представляет концепт не полностью. Оно является средством доступа к концептуальному знанию, и, получив через слово этот доступ, мы можем подключить к мыслительной деятельности и другие концептуальные признаки, тем или иным словом непосредственно не названные. Таким образом, языковые средства необходимы не столько для существования, сколько для сообщения концепта. Слова, другие языковые средства в системе языка есть для тех концептов, которые обладают коммуникативной релевантностью.

Наличие языкового выражения для концепта, его регулярная вербализация поддерживают концепт в стабильном, устойчивом состоянии, делают его общеизвестным.

В современной лингвистике получил широкое распространение поле-вый подход. Он позволяет описать лексическое значение слова как поле-

вую структуру, то есть выделить, описать и систематизировать компоненты, образующие значение, создать типологию семантических компонентов и выделить ядро и периферию в лексическом значении.

В нашей работе мы придерживаемся мнения, что лексическое значение содержит денотативный и коннотативный компоненты значения. Денотативный и коннотативный макрокомпоненты делятся на микрокомпоненты - семы, выявление и описание которых представляет собой описание структуры значения слова.

Синонимическая номинация является одним из видов номинации - дифференцирующей (в противовес обобщенной номинации). Обобщенная номинация — это наименование родовым словом, дифференцированная номинация - это номинация видовых номинантов в • определенной лексико-семантической сфере языка.

Причины формирования дифференцированной номинации разнообразны. Когнитивные причины существования дифференцированной номинации отражают денотативную разницу в значениях, оценку и эмоцию. Коммуникативные причины связаны с различиями по стилистической отнесенности, употребительности, актуальности;

Супермногочленные синонимические ряды выделяются в составе определенных смысловых сфер. Смысловые сферы - это обобщенные семантические разряды лексики, включающие синонимические ряды, обладающие смысловой общностью.

Синонимы супермногочленных синонимических рядов, как показало исследование на материале русского и английского языков, дифференцируют (дифференцированно номинируют) когнитивные признаки соответствующих концептов в составе следующих смысловых сфер: «Чувства, ощущения, впечатления», «Сокрытие, обнаружение», «Бой, драка»,

«Преступные и неблаговидные деяния и поступки», «Умственная деятельность, интеллект», «Поведение, черты характера, привычки», «Деятельность, активность», «Статус, состояние, воздействие на состояние, положение», «Принятие пищи и напитков», «Усилие, принуждение», «Речь», «Зрение», «Место», «Жизненный опыт», «Внешность», «Звук», «Человеческие взаимоотношения», «Официальные взаимоотношения», «Причина, основание, результат», «Движение», «Качества», «Возраст», «Значение и значительность», «Ерунда, пустое», «Сверхъестественные существа», «Размер, величина, время», «Внешний вид человека», «Цвет, свет, темнота», . «Борьба», «Процесс», «Ограничение пространства», «Тяжесть», «Часть, целое», «Профессия, работа», «Атрибуты», «Уровень», «Здание и его части», «Температура».

Понятие синонима является одним из важнейших в семасиологии. При рассмотрении синонимической номинации мы отталкивались от определения синонима, данного В.В.Левицким и И.А.Стерниным: «Под синонимами понимаются слова, полностью или частично совпадающие денотативно, а также по сигнификативному и структурному компонентам, а потому способные к взаимозамене в тексте без существенного изменения смысла этого текста» (Левицкий, Стернин 1989, с .15).

Внутри синонимического ряда обычно выделяют главное, ядерное слово - доминанту, тогда как остальные члены синонимического ряда отличаются различными оттенками значения, а также эмоциональными, экспрессивными, стилистическими и другими аспектами: На наш взгляд, синонимическим рядом можно считать объединение двух и более синонимов, выраженных как отдельными лексемами, так и фразеологическими единицами, сгруппированное по полевому принципу. В синонимическом ряду присутствует ядро, состоящее, как правило, из одной, реже из большего

количества доминант, имеющих наиболее общее значение и способных к замене других членов ряда в определенных контекстах, и периферия, представленная стилистически, эмоционально, экспрессивно, темпорально и т.п. маркированными единицами, имеющими также обычно отличия по денотату.

Когнитивный подход к синонимии предполагает, с одной стороны, изучение синонимических средств выражения определенного концепта с точки зрения установления содержания концепта путем анализа лексических значений объективирующих его единиц-синонимов.

С другой стороны, синонимы, выступая средством языковой объективации концепта, показывают, какие когнитивные признаки мышления народ считает важными для особой дифференцированной номинации, то есть считает номинативно, а следовательно, и коммуникативно релевантными.

Эти признаки, зафиксированные в дифференцированной синонимической номинации, раскрывают те стороны, признаки, факты действительности, которые особенно важны для сознания народа, которые познаны и осмыслены им, и кроме этого - сделаны предметом обсуждения, коммуникации.

В данном исследовании понятие супермногочленного синонимического ряда интерпретируется в связи с понятием об оперативной памяти. Оперативная (кратковременная) память выступает как подсистема памяти, обеспечивающая оперативное удержание и преобразование данных, поступающих от органов чувств и из памяти долговременной (Словарь практического психолога 1997, с. 389). В отличие от памяти долговременной, в памяти кратковременной может храниться лишь очень ограниченное количество информации - не более 7 +- 2 единиц материала (Там же, с. 389).

Именно - ограничение оперативной памяти 9-ю элементами позволяет сделать вывод о том, что при выборе номинации из возможных вариантов в пределах синонимического ряда человек может удерживать одновременно в памяти не более 9 синонимов, дифференцируя их по компонентам значения и выбирая тот, который адекватен замыслу (актуализованному концепту).

Наличие более 9 единиц в синонимическом ряду приводит при номинации соответствующего концепта к неизбежному дополнительному обращению в акте речепорождения к долговременной памяти/ то есть неизбежно. ведет к дополнительным речемыслительным операциям.

Наличие большого выбора языковых средств объективации того или иного концепта в принципе для механизма речепорождения нетипично и требует объяснения. Для этого должны быть те или иные когнитивные и коммуникативные причины, которые и являются предметом анализа в нашей работе.

В Главе II «Супермногочленная номинация в русском языке» дается описание супермногочленных синонимических рядов глаголов, существительных и прилагательных русского языка с помощью компонентного анализа, проводится анализ полученных результатов в рамках русского языка. Путем сплошной выборки из Словаря синонимов русского языка под редакцией А.П.Евгеньевой и Фразеологического словаря русского языка под редакцией А.И.Молоткова нами было выявлено 62 супермногочленных синонимических ряда в современном русском языке. Из них глаголам принадлежит 41 ряд, существительным - 12, а прилагательным - 9. Значение каждого отдельного слова определялось по Словарю русского языка в 4-х томах под редакцией А.П.Евгеньевой и Словарю русского языка С.И.Ожегова.

Супермногочленные синонимические ряды в языке дифференцируют признаки концептов в рамках следующих смысловых сфер: «Чувства, ощущения», «Сокрытие, обнаружение», «Бой, драка», «Преступные и неблаговидные деяния и поступки», «Умственная деятельность, интеллект», «Поведение, черты характера, привычки», «Деятельность, активность», «Состояние, положение, воздействие на состояние», «Принятие пищи и напитков», «Усилие, принуждение», «Речь», «Зрение», «Место», «Жизненный опыт», «Внешность», «Звук», «Официальные взаимоотношения», «Причина», «Движение».

Рассмотрим в качестве примера смысловую сферу «Чувства, ощущения», и в частности, супермногочленный синонимический ряд с доминантой бояться. Супермногочленный синонимический глагольный ряд с доминантой бояться включает в себя 10 единиц - бояться, страшиться, ужасаться, пугаться, трусить, робеть, трепетать, дрожать, трястись, дрейфить. Синонимы исследуемого ряда различаются по признакам качества и интенсивности выражаемого состояния. В составе денотативного макрокомпонента значения глаголов данного ряда архисемой является сема «испытывать чувство страха». Архисема составляет значение доминанты ряда, которая также является межстилевым, неоценочным, неэмоциональным, высокоупотребительным и современным глаголом.

Глагол страшиться имеет дифференциальную сему «отвлеченность». Данный глагол является редким, книжным и имеет в составе значения усилительный компонент. Он является неодобрительным, негативно-эмоциональным и устаревшим.

Глагол ужасаться имеет дифференциальные семы «глубина» и «непродолжительность». К ближней периферии можно отнести сему «неожиданность». Глагол является межстилевым, негативно-эмоциональным, упот-

ребительным и современным. Он также содержит усилительный компонент.

Глагол пугаться имеет дифференциальные семы «непродолжительность» и «неожиданность». Исследуемый глагол является межстилевым, негативно-эмоциональным, высокоупотребительным, современным.

Глагол трусить имеет дифференциальную сему «неспособность преодолеть страх». Исследуемый глагол является неодобрительным, пренебрежительным, негативно-эмоциональным, разговорным, употребительным и современным.

Глагол робеть имеет дифференциальную сему «неуверенность, смущение» и является межстилевым, негативно-эмоциональным, малоупотребительным и устаревающим.

Глагол трепетать имеет дифференциальные семы «с дрожью» и «глубина», содержит усилительный компонент, является устаревающим, является негативно-эмоциональным, малоупотребительным и книжным.

Глагол дрожать имеет дифференциальную сему «с дрожью». Данный глагол выражает пренебрежение, является неодобрительным, разговорным, негативно-эмоциональным, употребительным, современным.

Глагол трястись имеет дифференциальную сему «с дрожью». К ближней периферии можно отнести сему «чрезмерность». Исследуемый глагол является пренебрежительным, неодобрительным, разговорным, негативно-эмоциональным, употребительным и современным.

Глагол дрейфить имеет дифференциальную сему «неспособность преодолеть страх», а к периферии можно отнести сему « неуверенность, смущение». Данный глагол употребляется шутливо или иронически, является просторечным, неодобрительным, негативно-эмоциональным, малоупотребительным и устаревающим.

Таким образом, в супермногочленном синонимическом глагольном ряду с доминантой бояться, состоящем из 10 единиц, 2 глагола являются высокоупотребительными, 4 — употребительными, 3 - малоупотребительными, 1 глагол является редким, 4 — межстилевыми, 2 - книжными, 2 содержат усилительный компонент, 9 глаголов являются негативно-эмоциональными, 1 - неоценочным и неэмоциональным (доминанта), 3 выражают пренебрежение, 9 являются неодобрительными, 3 являются разговорными, 1 - просторечным и 1 употребляется шутливо или иронически; 6 глаголов являются современными, 3 - устаревающими и 1 - устаревшим.

Подобным образом были описаны и проанализированы составляющие супермногочленных синонимических рядов глаголов, существительных и прилагательных в русском языке.

В ходе исследования у имен существительных было выявлено 7 смысловых сфер, в которых представлены синонимы в количестве больше 9: «Статус, положение, состояние», «Качества», «Возраст», «Ерунда, пустое», «Сверхъестественные существа», «Человеческие взаимоотношения», «Речь».

Супермногочленные синонимические ряды прилагательных описывают признаки предметов и явлений, принадлежащие к следующим шести смысловым сферам — «Качества», «Размер, время», «Внешний вид человека», «Состояние», «Значение и значительность», «Цвет».

В Главе III «Супермногочленная номинация в английском языке» дается описание супермногочленных синонимических рядов глаголов, существительных и прилагательных английского языка с помощью компонентного анализа и экспериментальной методики Э.Бендикса, проводится анализ полученных результатов в рамках английского языка.

Путем сплошной выборки из словарей The Penguin Dictionary of English "Synonyms, Webster's New Dictionary of Synonyms, Англо-русского фразеологического словаря АВ.Кунина, Англо-русского синонимического словаря А.КРозенмана и Ю.Д.Апресяна, Chambers Dictionary of Synonyms and Antonyms нами было выявлено 45 супермногочленных синонимических рядов в современном английском языке. Из них глаголам принадлежат 17 рядов, существительным- 12, прилагательным- 16. Значение каждого отдельного слова определялось по Англо-русскому словарю В.К. Мюллера, Большому англо-русскому словарю М.Р.Гальперина, Longman Dictionary of English Language and Culture.

Выявленные синонимические ряды глаголов современного английского языка распределились по следующим смысловым сферам: «Речь», «Свет, темнота, цвет», «Движение», «Борьба», «Состояние, положение», «Качества», «Чувства, ощущения, впечатления», «Процесс», «Ограничение пространства», «Тяжесть».

Рассмотрим в качестве примера смысловую сферу «Движение», и в частности, супермногочленный синонимический ряд с доминантой turn, который включает в себя 12 единиц — turn, twirl, revolve, rotate, gyrate, circle, spin, whirl, wheel, eddy, swirl, pirouette. В составе денотативного макрокомпонента значения всех единиц исследуемого ряда архисемой является сема «совершать вращательное движение».

Доминанта ряда - глагол turn - имеет дифференциальную сему «в разные стороны». К ближней периферии следует отнести сему «по полному кругу», а к дальней - семы «частично» и «с переворотом чего-либо». Исследуемый глагол является межстилевым, современным, высокоупотребительным, неоценочным, неэмоциональным.

Глагол twirl отличается от доминанты тем, что не имеет сем на дальней периферии и является разговорным.

Глагол revolve отличается от доминанты тем, что имеет на дальней периферии семы «вызывать вращение» и «периодически возвращаться» и является официальным.

Глагол rotate имеет дифференциальную сему «по полному кругу». К ближней периферии следует отнести сему «периодически возвращаться», а к дальней - семы «с чередованием» и «о кораблях». Исследуемый глагол является межстилевым, современным, употребительным, неоценочным, неэмоциональным.

Глагол gyrate имеет дифференциальную сему «по полному кругу», а к периферии следует отнести сему «по спирали». Исследуемый глагол является современным, малоупотребительным, неоценочным, неэмоциональным.

Глагол circle имеет дифференциальную сему «в разные стороны». К ближней периферии следует отнести сему «по полному кругу», а к дальней - сему «о жидкостях, газах». Исследуемый глагол является межстилевым, современным, употребительным, неоценочным, неэмоциональным.

Глагол spin отличается от предыдущего тем, что имеет на дальней периферии сему «описывать круги».

Глагол whirl имеет дифференциальную сему «в разные стороны», а к периферии следует отнести сему «о голове». Исследуемый глагол является книжным, употребительным, неоценочным, неэмоциональным.

Глагол wheel имеет дифференциальную сему «в разные стороны». К ближней периферии следует отнести семы «по полному кругу» и «описывать круги», а к дальней - сему «назад». Исследуемый глагол является раз-

говорным, современным, малоупотребительным, неоценочным, неэмоциональным.

Глагол eddy имеет дифференциальную сему «по спирали». К ближней периферии следует отнести семы «клубами» и «с завихрениями», а к дальней - сему «в водовороте». Исследуемый глагол является межстилевым, современным, малоупотребительным, неоценочным, неэмоциональным.

Глагол swirl имеет дифференциальную сему «по спирали». К ближней периферии следует отнести сему «вызывать вращение», а к дальней - семы «о голове» и «в водовороте». Исследуемый глагол является межстилевым, современным, малоупотребительным, неоценочным, неэмоциональным.

Глагол pirouette имеет дифференциальную сему «по полному кругу». К ближней периферии следует отнести сему «с переворотом чего-либо», а к дальней — сему «в стойке на кистях (о человеке)». Исследуемый глагол является современным, употребительным, неоценочным, неэмоциональным.

Таким образом, исследуемый супермногочленный синонимический глагольный ряд с доминантой turn включает в себя 6 межстилевых единиц, 1 официальную, 2 разговорные, 1 книжную, 11 современных, 3 высокоупотребительные, 5 употребительных, 4 малоупотребительные, 12 неоценочных и неэмоциональных (все единицы ряда).

Подобным образом были описаны и проанализированы составляющие супермногочленных синонимических рядов глаголов, существительных и прилагательных в английском языке.

Выявленные в современном английском языке супермногочленные синонимические ряды имен существительных распределились на 11 смысловых сфер - «Причина, основание, результат», «Статус», «Часть, целое», «Качества», «Профессия, работа», «Пространство», «Значение и значи-

тельность», «Чувства, ощущения, впечатления», «Атрибуты», «Уровень», «Здание и его части».

Супермногочленные синонимические ряды прилагательных распределились на 6 смысловых сфер - «Качества», «Свет, цвет, рисунок», «Величина,- размер», «Чувства, ощущения, впечатления», «Внешний вид», «Температура».

В Главе IV«Национальная специфика дифференцированной номинации и ее когнитивная интерпретация» проводится сопоставительный анализ русской и английской супермногочленной синонимической номинации, выявляется ее национальная специфика, осуществляется когнитивная интерпретация результатов исследования.

Анализ супермногочленных синонимических рядов в русском и английском языках показал коммуникативную востребованность следующих дифференциаций (см. Таблицу 1).

Таблица 1. Сопоставительная коннотативная характеристика синонимических рядов

Ел. Языковые единицы Русский язык Английский язык

Глаг. Суш. Прил Всего Глаг. Суш. Прил. Всего

Стилисти- межстилевые 17 14 41 20 36 38 43 39

ческая разговорные 28 39 39 31 11 13 14 13

просторечные 45 39 15 41 13 II 5 10

отнесен- книжные 7 5 5 7 20 24 13 20

ность термины ■ 0 2 1 0 1 1 13 5

поэтические 1 0 1 1 5 1 2 3

(в%) возвышенные 2 0 0 2 1 2 | 1

официальные 0 0 1 0 15 8 7 10

грубые 16 18 1 14 4 3 1 3

жаргонные 0 1 0 0 4 2 0 2

фамильярные 9 7 2 7 0 0 0 0

вульгарные ■ 0 0 0 0 0 0 0 0

бранные 0 8 1 1 0 0 0 0

вежливые 0 1 2 1 2 0 0 1

сниженные 0 2 0 0 0 0 0 0

Террритор. диалектные 0 0 1 0 1 0 1 1

отнес. (%) ареальные 0 0 0 0 5 12 3 6

Употре- высокоупотребит 13 15 9 12 17 7 10 12

битель- употребительные 32 26 40 32 37 45 45 43

ность (%) малоупотребит 33 29 34 40 37 35 29 34

редкие 23 29 17 16 9 13 16 13

Актуаль- современные 44 45 50 45 71 81 79 78

ность (%) устаревающие 36 30 30 34 22 19 19 22

устаревшие 20 27 18 20 5 0 1 2

Оценоч- неоиеночные 27 16 45 27 72 80 66 73

ность (%) одобрительные 9 7 7 13 3 3 14 6

неодобрительные 63 77 45 59 24 17 19 21

Эмоцио- неэмоциональные 23 9 44 22 77 81 83 80

нальность позетивио-эчоц 9 7 7 8 3 2 7 4

негативно-эмоц 62 70 48 61 15 7 4 9

(»%) презрительные 3 14 2 5 7 10 6 7

шутпивые 2 4 2 2 5 3 2 3

иронические 3 4 2 3 5 2 0 2

сочувственные 6 0 0 4 0 0 0 0

уничижительные 0 3 0 0 0 0 0 0

ласкательные 0 6 4 1 0 0 0 0

оскорбительные 0 1 0 0 0 0 0 0

уменьшительные 0 3 4 1 0 0 0 0

Интенсив- усиление признака 15 14 24 16 2 2 10 5

ность (%) ослабление признака 0 0 5 1 0 0 0 0

крайн усил признака 7 1 14 7 0 0 2 0

Русское когнитивное сознание более дифференцированно осмысливает действия и состояния, чем предметы и признаки. Для английской когнитивной картины мира это нехарактерно, все действия, состояния, предметы и признаки английская концептосфера дифференцирует в равной степени.

Для когнитивной картины мира, отражаемой супермногочленными синонимическими рядами в русском языке, характерна преимущественно негативная категоризация соответствующих денотатов и коммуникативная ориентация единиц на неформальное общение (разговорная речь, просторечие), а также тенденция к номинации усилительных и интенсивных проявлений соответствующих явлений, процессов и качеств. Для английского языка характерна преимущественно нейтральная категоризация денотатов и коммуникативная ориентация единиц на нейтральное общение посредством межстилевых языковых единиц. Слабо выражена тенденция к номина-

ции усилительных и интенсивных проявлении соответствующих явлении, процессов и качеств.

Как в русском, так и в английском языке отличия подавляющего большинства синонимов (92 и 94 % соответственно) от доминанты своего ряда вызваны одновременно когнитивными и коммуникативными причинами в разнообразных сочетаниях. Только когнитивными причинами вызваны отличия у 4 % единиц супермногочленных синонимических рядов русского языка и 6 % единиц супермногочленных синонимических рядов английского языка. Только коммуникативными причинами вызваны отличия 4 % единиц супермногочленных синонимических рядов русского языка и 0,7 % единиц супермногочленных синонимических рядов английского языка.

В нашей работе рассматривается такая составляющая когнитивной картины мира, как когнитивная сфера - участок концептосферы, объединяющий сходные концепты.

Индекс коммуникативной релевантности (в дальнейшем ИКР) когнитивной сферы отражает долю зафиксированных в той или иной когнитивной сфере дифференцированных номинаций в общем количестве описанных синонимов.

В нашем исследовании на материале супермногочленной номинации были выявлены и подвергнуты анализу следующие когнитивные сферы -материально-вещественная, моральная, физическое состояние, бытовая, положение/статус, функцинально-деятельностная, внешнее проявление сущности, мыслительная деятельность, речевое поведение, утилитарность, конфликтность, эмоциональность и оценочность.

По данным проведенного анализа в русском языке наиболее коммуникативно релевантными являются такие когнитивные сферы, как эмоциональность - ИКР 0,78 - и оценочность - ИКР 0,72. Данные когнитивные сферы охватывают в той или иной степени все изученные

сферы охватывают в той или иной степени все изученные супермногочленные синонимические ряды исследуемых языков.

В английском языке наиболее коммуникативно релевантной является материально-вещественная когнитивная сфера - ИКР 0,42.

Преобладание оценочной лексики в русском языке может быть объяснено тем, что русское сознание двуоценочное (черное/белое). Это отмеча- -ли в своих работах КБердяев (1915, с. 37), К.Касьянова (1994, с. 222), И.АСтернин (2001, с. 231-232).

Преобладание негативной оценки в синонимических рядах объясняется, по-видимому, склонностью русского человека максимально подробно и дифференцированно обсуждать негативные стороны жизни. Носители английского языка в силу их национальной черты - индивидуализма - предполагают невозможным обсуждение негативных сторон своей жизни с другими людьми. Русские люди более эмоциональны. Это подтверждается и тем, что в исследованных супермногочленных рядах русского языка преобладают лексемы с негативной эмоциональностью, а в супермногочленных рядах английского языка преобладают неэмоциональные лексемы.

Носители русского языка максимально дифференцированно номинируют денотаты, к которым они имеют оценочное и эмоциональное отношения, тогда как носители английского языка максимально дифференцированно номинируют денотаты, относящиеся к материально-вещественной когнитивной сфере, не уделяя существенного внимания эмоциональной окраске и оценке.

Очевидно, что дифференцированная номинация в языке отражает наиболее релевантные для национальной концептосферы дифференциации денотатов - по функции, оценочному и эмоциональному отношению сознания к ним.

Исследование показало, что номинативные лексико-фразеологические парадигмы языка формируются как отражения когнитивной структуры сознания народа.

Наличие супермногочленных синонимических рядов свидетельствует о релевантности определенных когнитивных дифференциаций в концепто-сфере народа для общения данного народа.

Исследование показало, что супермногочленные синонимические ряды фактически не нарушают принципа функционирования оперативной памяти (7±2), так как коммуникативно релевантная часть каждого ряда обычно не превышает 9 элементов.

В Заключении кратко подводятся итоги исследования, подчеркивается, что в лексико-фразеологической системе языка существует явление супермногочленной дифференцированной номинации, выявляются ее особенности в русском и английском языках. Отмечается плодотворность когнитивной интерпретации результатов лексико-фразеологического исследования, которая предполагает выводы о содержании и структуре концептосферы и о когнитивных причинах, механизмах и стереотипах, обусловливающих ту или иную языковую объективацию когнитивных структур.

По теме диссертации опубликованы следующие работы:

1. Фомина И.В. Национальная специфика синонимической номинации в русском и английском языках / И.В.Фомина // Материалы региональной научно-методической конференции. - Воронеж, 1996. - С. 32.

2. Фомина И.В. Национальная специфика синонимической номинации в русском и английском языках / И.В.Фомина // Язык и национальное сознание: Сб. науч. тр. - Воронеж, 1998. - С. 82 - 83.

3. Фомина И.В. Супермногочленные синонимические ряды в современном русском языке / И.В.Фомина // Культура общения и ее формирование: Сб. науч. тр. - Воронеж, 2000. - Вып. 7. - С. 87 - 89.

4. Фомина И.В. Об особенностях супермногочленной синонимической номинации в современном русском языке / И.В.Фомина // Русский язык вчера, сегодня, завтра. Материалы российской конференции, посвященной 40-летию кафедры русского языка ВГУ и 75-летию со дня рождения И.ПРаспопова. -Воронеж, 2000., - С. 153 - 154.

5. Фомина И.В. К вопросу о синонимической номинации в современном русском языке / И.В.Фомина // Актуальные проблемы изучения и преподавания русского языка на рубеже XX - XXI вв. - Воронеж, 2001. - С. 46 - 47.

6. Фомина И.В. Национальная специфика супермногочленной синонимической номинации в русском и английском языках / И.В.Фомина // Культура общения и ее формирование: Сб. науч. тр. - Воронеж, 2001. - Вып. 8. - С. 62 -68.

7. Фомина И.В. Национальная специфика дифференцированной номинации (на материале русского и английского языков) // И.В.Фомина // Перевод: язык и культура. Материалы международной научной конференции. -Воронеж, ВГУ, 2001. - С. 142-144.

8.Фомина И.В. Особенности супермногочленной синонимической номинации в русском языке / И.В.Фомина // Культура общения и ее формирование: Сб. науч. тр. - Воронеж, 2002. - Вып. 9. - С. 108 -114.

9. Фомина И.В. Особенности супермногочленной синонимической номинации в русском и английском языках / И.В.Фомина // Труды молодых ученых. - Воронеж, ВГУ,2002. - Вып. 1. - С.451-457.

10. Фомина И.В. Супермногочленная номинация в русском и английском языках (на материале супермногочленных синонимических рядов) /

И.В.Фомина, ИАСтернин // Проблемы германистики: Язык. Литература, Преподавание: Сб. науч. тр. - Воронеж, 2003. - С. 86-100.

Заказ № 815 от 24.12. 2003г. Тираж 100 экз. Лаборатория оперативной полиграфии ВГУ

РНБ Русский фонд

2004-4 25829

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Фомина, Ирина Валерьевна

Введение

Глава I. Теоретичие проблемы ледованиянонимичой номинации

1. Когнитивное направление ввременной лингвике

2. Когнитивная и языковая картина мира

3. Понятие номинации

4. Синонимия как предмет лингвистического и когнитивного анализаЗО

5. Оперативная память ипермногочленныйнонимичий ряд

6. Методика ледования.:

Выводы

Глава II. Супермногочленная номинация в рком языке

1 .Особенности глагольной супермногочленной синонимической номинации

2.0собенности субстантивной супермногочленной синонимической номинации

3.Особенности атрибутивной супермногочленной синонимической номинации.'

Выводы

Глава III. Супермногочленная номинация в англиом языке

1. бенни глагольнойпермногочленнойнонимичой номинации

2. бенниантивнойпермногочленнойнонимичой номинации

3. бенни атрибутивнойпермногочленнойнонимичой номинации

Выводы

Глава IV. Национальная специфика дифференцированной номинации и ее когнитивная интерпретация

1 .Сопоставительный анализ русской и английской супермногочленной синонимичой номинации

2. Когнитивная интерпретация результатов ледования

 

Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Фомина, Ирина Валерьевна

Данное исследование посвящено изучению дифференцированной номинации в когнитивном аспекте и проводится на материале супермногочленных синонимических рядов в русском и английском языках. Под дифференцированной номинацией в работе понимается языковая номинация определенной предметной области совокупностью синонимов, в результате которой именуются дифференцированные признаки предмета номинации.

Под супермногочленными синонимическими рядами понимаются ряды синонимов, включающие 10 и более единиц.

Оперативная память человека позволяет работать одновременно с 7+2 элементами. В условиях речевой номинации, при реализации коммуникативного замысла, наличие 10 и более единиц языка с близкими значениями (а такие синонимические ряды нами выявлены) превышает возможности оперативной памяти человека, и это должно иметь теоретическое объяснение.

Выдвигается гипотеза, что наличие в языке более 9 языковых единиц, номинативно дифференцирующих одно и то же явление действительности, обусловлено коммуникативной потребностью народа в столь расчлененной номинации, что в свою очередь обусловлено определенными когнитивными причинами, которые и привели к возникновению многочленной дифференцированной номинации. Анализ этих номинаций и причин их возникновения в различных языках является предметом нашего исследования. Ставится задача выявить те концепты, которые данный народ счел заслуживающими дифференцированной номинации, а также выявить те когнитивные признаки, которые тот или иной народ счел существенными для фиксации в дифференцированных номинациях.

Актуальность исследования определяется потребностью в когнитивном осмыслении феномена дифференцированной номинации, выявлении причин высокого уровня номинативной расчлененности отдельных участков лексической системы в русском и английском языках, необходимостью выявления связи уровня номинативной расчлененности определенных предметных сфер с национальной картиной мира.

Объектом настоящего исследования являются супермногочленные синонимические ряды, состоящие из слов и фразеологических сочетаний основных частей речи (глаголов, имен существительных и имен прилагательных) в русском и английском языках.

Цель исследования - лексико-семантический анализ супермногочленной синонимической номинации в современном русском и английском языках и когнитивная интерпретация результатов исследования. Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

1. Анализ наиболее авторитетных лексикографических источников литературного русского и литературного английского языков и выявление супермногочленных синонимических рядов методом сплошной выборки.

2. Осуществление количественного и качественного лексико-семанти-ческого анализа выявленных супермногочленных синонимических рядов, полного компонентного анализа единиц исследуемых супермногочленных синонимических рядов в обоих языках.

3. Проведение сопоставительного анализа единиц супермногочленных синонимических рядов в русском и английском языках и выявление когнитивных основ формирования исследуемых рядов в обоих языках.

4. Осуществление когнитивной интерпретации результатов лексико-семантического исследования.

Научная новизна и теоретическая значимость исследования заключается в проведении комплексного описания синонимических рядов, содержащих в себе синонимы, по количеству превышающие возможность оперативной памяти человека, выявлении национальной специфики дифференцированной номинации в исследуемых языках, когнитивном подходе к дифференцированной номинации в русском и английском языках.

Методы исследования: описательный метод, количественный анализ, семный анализ, полный компонентный анализ, экспериментальная методика Э.Бендикса.

Материал для исследования был извлечен из 7 русскоязычных, 8 англоязычных и 5 двуязычных лексикографическихисточников.

Совокупная база исследования составляет 1601 пример: 945 примеров для русской части (676 глаголов, 160 существительных и 109 прилагательных) и 656 примеров для английской части (246 глаголов, 167 существительных и 231 прилагательное). Методом сплошной выборки из словарных источников нами было выделено 62 супермногочленных синонимических ряда в современном русском языке и 45 супермногочленных синонимических рядов в английском языке. В ходе дополнительного эксперимента информанты-носители английского языка исключили из синонимических рядов отдельные лексемы как неизвестные или не употребляющиеся в современном английском языке. В результате один глагольный и два синонимических ряда прилагательных утратили статус супермногочленных и далее в нашем исследовании не рассматривались. В английском языке исследованию подверглись 42 супермногочленных синонимических ряда основных частей речи - глаголов, существительных и прилагательных.

Практическая значимость исследования связана с возможностью использования ее результатов в лексикографии, при чтении курсов и спецкурсов по лексикологии русского и английского языков, в сопоставительной лексикологии, а также при' подготовке учебных и методических пособий по русскому и английскому языкам.

На защиту выносятся следующие положения:

1. В лексико-фразеологической системе языка существует явление супермногочленной дифференцированной номинации, под которой мы понимаем наличие видовых номинантов тех или иных денотатов в количестве, превышающем возможности оперативной памяти человека - 9 единиц.

2. Языковое мышление народа создает лексические номинации, дифференцирующие для коммуникации определенные концепты, и эти дифференциации являются когнитивно значимыми для национального сознания.

3. Каждый супермногочленный синонимический ряд отражает различные стороны одного концепта. Наличие супермногочленных синонимических рядов свидетельствует о релевантности определенных когнитивных дифференциаций в концептосфере народа для общения данного народа.

4. Существование многочленной синонимической номинации как в русском, так и в английском языках в подавляющем большинстве случаев обусловлено одновременно когнитивными и коммуникативными причинами в различных комбинациях.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Дифференцированная номинация в когнитивном аспекте"

ВЫВОДЫ

В современном английском языке не отмечено значительного преобладания супермногочленных синонимических рядов у какой-либо части речи. У глаголов 16 супермногочленных синонимических рядов, у существительных - 12, у прилагательных - 14.

В современном английском языке в составе супермногочленных синонимических рядов не отмечено преобладания лексем с негативной оценкой.

Доминантами супермногочленных синонимических рядов чаще всего являются межстилевые слова, а в единичных случаях - единицы, отосящиеся к терминам, разговорному или официальному стилям.

Особенности английской супермногочленной синонимической номинации могут быть сведены к следующим основным характеристикам.

Глагольная супермногочленная номинация незначительно превалирует над субстантивной и атрибутивной (16, 12 и 14 рядов соответственно).

Яркой чертой многочленной номинации является преобладание неоценочных лексем над оценочными: 72 % и 28 % соответственно у глаголов, 80 % и 20 % у имен существительных и 66 % и 34 % у имен прилагательных.

Среди оценочных лексем преобладают неодобрительные (24 % неодобрительных и 3 % одобрительных лексем у глаголов, 17 % и 3 % соответственно у имен существительных и 19 % и 14 % соответственно у имен прилагательных).

В английском языке у всех исследованных частей речи преобладают неэмоциональные лексемы (77 %, 81 % и 83 % соответственно). Негативная эмоциональность составляет 22 % у глаголов, 16 % у имен существительных и 10 % у имен прилагательных. Лексем с позитивной эмоциональностью наименьшее количество (3 %, 2 % и 7 % соответственно).

По параметру стилистической отнесенности в супермногочленных синонимических рядах всех исследованных частей речи преобладают р> межстилевые лексемы (36 % у глаголов, 35 % у имен существительных и 43 % у имен прилагательных).

В супермногочленных синонимических рядах английского языка не отмечено вульгарных, бранных и сниженных лексем.

Количество терминов в супермногочленных синонимических рядах незначительно (1 % у глаголов, 2 % у имен существительных, 13 % у имен прилагательных).

Детальная картина эмоциональности, нашедшая свое проявление в супермногочленных синонимических рядах, выглядит следующим * образом: ласкательных - менее 1 % и только у имен прилагательных, презрительных - 7 % у глаголов, 10 % у имен существительных, 6 % у имен прилагательных, шутливых — 5 %, 3 % и 2 % соответственно, иронических - 5 %, 2 % и менее 1 % соответственно. Оскорбительные, уменьшительные, сочувственые и уничижительные единицы в исследованных супермногочленых рядах отсутствуют.

Характеристика экспрессивности среди единиц супермногочленных синонимических рядов английского языка представлена следующим образом: 1 % образных лексем у имен существительных и 4 % у имен прилагательных, среди глаголов, составляющих супермногочленные синонимические ряды английского языка, образные лексемы не выявлены. Фразеологические сочетания присутствуют в супермногочленных синонимических рядах всех исследованных частей речи. Преобладание их отмечается у глаголов -18%, меньше их у имен существительных - 9 % и меньше всего у имен прилагательных - 4 % от общего количества лексем в синонимических рядах.

Характеристика по признаку интенсивности среди единиц супермногочленных синонимических рядов английского языка следующая: усиление признака отмечено у 2, % глаголов, 2 % существительных и 10 % прилагательных, крайнее усиление признака отмечено только у 2 % прилагательных, ослабление признака не отмечено.

Употребительность лексем, составляющих супермногочленные синонимические ряды в английском языке, неоднородна. У глаголов высокоупотребительных единиц 17 %, употребительных - 37 %, малоупотребительных - 37 %, редких - 9 %. У имен существительных высокоупотребительных единиц 7 %, употребительных — 45 %, малоупотребительных - 35 %, редких — 13 %. У имен прилагательных высокоупотребительных единиц 10 %, употребительных - 45 %, малоупотребительных 29 %, редких 16 %. Тем не менее, во всех исследованных частях речи высокоупотребительные и употребительные лексемы составляют примерно половину от общего числа исследованных единиц. Преобладание малоупотребительных и редких лексем наблюдается в количестве 8 % у глаголов, 4 % у имен существительных и 9 % у имен прилагательных.

В супермногочленных синонимических рядах английского языка преобладают современные (используемые на современном этапе развития языка) лексемы. Так, у глаголов их 71 %, у имен существительных - 81 %, у имен прилагательных - 79 %. Если слова характеризуются признаками «устаревающее» или «устаревшее», то их количество в супермногочленных синонимических рядах уменьшается. Глагольные синонимические ряды содержат 24 % устаревающих и 5 % устаревших лексем; ряды имен существительных - 19 % устаревающих лексем, тогда как устаревшие лексемы в состав супермногочленных синонимических рядов не входят; ряды имен прилагательных - 19 % и 1 % лексем соответственно.

Различия , внутря супермногочленных синонимических рядов английского языка обусловлены только когнитивными причинами у 5 % глагольной номинации, 10 % субстантивной номинации и 3 % атрибутивной номинации. В целом это составляет 6 % всех исследованных единиц супермногочленных синонимических рядов русского языка. Только коммуникативными причинами обусловлены различия соответственно у 1, 0,6 и 0 % единиц. В целом это составляет 0,7 % всех исследованных единиц супермногочленных синонимических рядов русского языка. Различия, обусловленные когнитивным и коммуникативным признакам (в различных комбинациях) одновременно, существуют соответственно у 94, 89 и 97 % единиц. В целом это составляет 94 % всех исследованных единиц супермногочленных синонимических рядов английского языка.

ГЛАВА IV

НАЦИОНАЛЬНАЯ СПЕЦИФИКА ДИФФЕРЕНЦИРОВАННОЙ НОМИНАЦИИ И ЕЕ КОГНИТИВНАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ

1. Сопоставительный анализ русской и английской супермногочленной синонимической номинации

Анализ супермногочленных синонимических рядов в русском и английском языках показал следующее.

При первичной классификации супермногочленных синонимических рядов, проведенной в зависимости от количества лексем в каждом ряду, нами было установлено нижеследующее. Рядов, содержащих по 10-11 единиц, у глаголов в русском языке 10, а в английском 2; у существительных 4 и 3 соответственно; у прилагательных - 3 и 1 соответственно. Рядов, содержащих по 12-15 единиц, у глаголов в русском языке 15, а в английском 7; у существительных - 6 и 4 соответственно; у прилагательных - 5 и 7 соответственно. Рядов, содержащих по 16 единиц и более, у глаголов в русском языке 16, а в английском 7; у существительных - 2 и 5 соответственно; у прилагательных — 1 и 6 соответственно.

В русском языке отмечено возрастание количества супермногочленных синонимических рядов у глаголов с возрастанием количества лексем в ряду. Подобная тенденция присутствует в английском языке у существительных.

В русском языке также отмечено явное преобладание количества супермногочленных синонимических рядов у глаголов (41) по сравнению с существительными (12) и прилагательными (9). В английском языке эта тенденция не обнаруживается.

Также была проведена классификация супермногочленных синонимических рядов по смысловым сферам. В русском языке количество смысловых сфер у глаголов (19) преобладает по сравнению с существительными (7) и прилагательными (7). В английском языке столь явного преобладания какой либо части речи не отмечено. У глаголов здесь выделено 9 смысловых сфер, у существительных 10 и у прилагательных 6.

В русском языке смысловая сфера «Качества» встречается во всех частях речи, но составляющие ее ряды самыми многочисленными не являются. В двух частях речи встречаются смысловые сферы «Внешний вид» (гл.-прил.), «Речь» (гл.-сущ.), «Состояние, положение» (гл.-прил.). Только у глаголов встречаются смысловые сферы «Усилие, принуждение», «Зрение», «Место», «Чувства, ощущения», «Принятие пищи и напитков», «Состояние, положение», «Движение», «Деятельность, активность», «Умственная деятельность, интеллект», «Звук», «Преступные и неблаговидные деяния», «Бой, драка», «Сокрытие, обнаружение», «Официальные взаимоотношения». Только у существительных встречаются смысловые сферы «Статус», «Человеческие взаимоотношения», «Возраст», «Ерунда, пустое». Только у прилагательных встречаются смысловые сферы «Цвет», «Размер», «Значение и значительность».

В английском языке во всех частях речи представлены смысловые сферы «Чувства, ощущения, впечатления», «Качества». Составляющие их ряды по количеству относятся ко всем трем группам. В двух частях речи встречаются смысловые сферы «Ограничение пространства» -«Пространство» (гл.-сущ.), «Свет, темнота, цвет» - «Свет, цвет, рисунок» (гл.-прил.). Только у глаголов встречаются смысловые сферы «Речь», «Процесс и его стадии», «Движение», «Борьба», «Состояние, положение». Только у существительных встречаются смысловые сферы

Причина, основание, результат», «Часть, целое», «Здание и его части», «Атрибуты», «Профессия, работа», «Статус», «Уровень», «Значение и значительность». Только у прилагательных встречаются смысловые сферы «Величина, размер», «Температура», «Внешний вид».

Многие смысловые сферы исследуемых частей речи в русском и английском языках совпадают. Иногда наблюдается совпадение даже отдельных синонимических рядов. У глаголов совпадают смысловые сферы «Речь» (и входящие в нее ряды с доминантами chat (20 ед.) -разговаривать (20 ед.), blame (24 ед.) — бранить (26 ед.); «Борьба» -«Бой, драка» и входящие в них ряды с доминантами hit (18 ед.) -ударить (17 ед.); «Состояние, положение» и входящие в нее ряды с доминантами die (28 ед.) - умереть (47 ед.); • «Чувства, ощущения, впечатления» (ряды не совпадают); «Движение» (ряды не совпадают). У существительных совпадают смысловые сферы «Качества» (ряды не совпадают); «Статус» (ряды не совпадают). У прилагательных совпадают смысловые сферы «Величина, размер» - «Размер» {small (14 ед.) - маленький (12 ед.); «Качества» (ряды не совпадают); «Внешний вид» (ряды не совпадают); «Свет, цвет, рисунок» - «Цвет» (ряды не совпадают).

В русском языке в супермногочленных синонимических рядах часто преобладают слова с негативной оценкой. Так, у глаголов и прилагательных таких рядов почти половина, а у существительных - в три раза больше, чем рядов, образованных нейтральными словами или словами с позитивной оценкой. В английском языке в составе супермногочленных синонимических рядов не отмечено преобладания лексем с негативной оценкой. Оценочность там представлена равномерно.

Результаты нашего исследования показывают, что в русском языке в состав супермногочленных синонимических рядов часто входят не только разговорные, но и обиходно-бытовые, просторечные, грубые, фамильярные и бранные слова. У глаголов встречаются случаи, когда даже доминантой ряда является не нейтральное, межстилевое, а просторечное слово. В английском языке в составе супермногочленных синонимических рядов преобладают межстилевые слова. Доминантами чаще всего являются нейтральные лексемы. Отмечены единичные случаи, когда доминантой ряда было книжное, разговорное слово или термин.

В номинативной системе языка концепт находит свое выражение в различных синонимических номинациях. Каждый супермногочленный синонимический ряд отражает различные стороны одного концепта.

Некоторые концепты реализуются в супермногочленных синонимических рядах.

Наличие подобных рядов свидетельствует о релевантности определенных когнитивных дифференциаций в концептосфере для общения данного народа.

Анализ семантики единиц синонимических рядов позволяет выделить дифференциальные семы, релевантные для языковой картины мира соответствующего народа. Для общения народ счел важным дифференцированно обозначить тот или иной концепт с учетом следующих языковых параметров: a) денотативные различия; b) стилистическая отнесенность слова (межстилевое, книжное, термин, возвышенное, поэтическое, разговорное, просторечное, фамильярное, грубое, бранное, вульгарное и т.д.); c) территориальная закрепленность (общеупотребительное, областное, ареальное); d) эмоциональность ( неэмоциональное, позитивно-эмоциональное, негативно-эмоциональное, ласкательное, пренебрежительное, презрительное); e) оценочность (неоценочное, одобрительное, неодобрительное); f) экспрессивность ( образное, необразное); g) усилительность (усиление или ослабление признака).

Коммуникативная востребованность коннотативных и стилистических параметров (то есть отмеченность соответствующих дифференциаций в исследованном материале) представлена в Таблице 1.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Кратко резюмируем основные результаты проведенного исследования.

В лексико-фразеологической системе языка существует явление супермногочленной дифференцированной номинации, под которой мы понимаем наличие многочленных (в количестве, превышающем оперативную память человека - более 9) видовых номинантов в определенной лексико-семантической сфере языка.

Лексико-фразеологический анализ супермногочленной номинации позволяет выявить ее национальную специфику: общие черты, свойства лексико-фразеологических систем разных языков, а также когнитивные основания их формирования и функционирования.

Основные черты русской дифференцированной номинации: значительное преобладание глагольной супермногочленной номинации над субстантивной и атрибутивной;

- преобладание оценочных лексем над неоценочными; преобладание негативной оценки у глаголов и имен существительных, тогда как у имен прилагательных количество неоценочных лексем равно количеству неодобрительных лексем;

- преобладание негативной эмоциональности у глаголов и имен существительных, тогда как у имен прилагательных супермногочленные синонимические ряды содержат примерно одинаковое количество неэмоциональных и позитивно-эмоциональных лексем и лексем с негативной оценкой;

- преобладание просторечных лексем у глаголов, преобладание разговорных и просторечных лексем у имен существительных; преобладание межстилевых и разговорных лексем у имен прилагательных;

- крайне незначительное количество терминов в супермногочленных синониических рядах имен существительных и имен прилагательных и полное отсутствие их у глаголов;

- широкая палитра эмоциональности, включающая ласкательные, презрительные, шутливые, иронические, сочувственные, уничижительные, оскорбительные, уменьшительные лексемы в супермногочленных синонимических рядах;

- незначительное преобладание малоупотребительных и редких лексем над высокоупотребительными и употребительными;

- наличие фразеологических сочетаний в супермногочленных синонимических рядах всех исследованных частей речи, преобладание их у глаголов по отношению к прилагательным и существительным.

Основные черты английской дифференцированной номинации:

- незначительное преобладание глагольной супермногочленной номинации над субстантивной и атрибутивной;

- преобладание неоценочных лексем над оценочными;

- значительное преобладание неэмоциональных лексем у всех исследованных частей речи, тогда как негативная эмоциональность представлена меньше, а лексем с позитивной эмоциональностью наименьшее количество;

- преобладание межстилевых лексем у всех исследованных частей речи;

- отсутствие в супермногочленных синонимических рядах английского языка вульгарных, бранных и сниженных лексем;

- незначительное (хотя и большее, чем в русском языке) количество терминов в супермногочленных синонимических рядах;

- менее дифференцированная картина эмоциональности - наличие ласкательных, презрительных, шутливых, иронических лексем и отсутствие оскорбительных, уменьшительных, сочувственых и уничижительных лексем в исследованных супермногочленых рядах;

- в общей картине употребительности преобладание употребительных и малоупотребительных лексем; по отношению же высокоупотребительных и употребительных лексем к малоупотребительным и редким, последние незначительно преобладают; наличие фразеологических сочетаний в супермногочленных синонимических рядах всех исследованных частей речи, преобладание их у глаголов, меньшее количество у имен существительных и наименьшее - у имен прилагательных.

Сходство дифференцированной номинации в русском и английском -языках проявляется в том, что многие смысловые сферы исследуемых частей речи в русском и английском языках совпадают, иногда наблюдается совпадение даже отдельных синонимических рядов.

Национальная специфика дифференцированной номинации заключается в следующем: в русском языке отмечено возрастание супермногочленных синонимических рядов у глаголов с возрастанием количества лексем в ряду, подобная тенденция присутствует в английском языке у существительных;

- в русском языке количество смысловых сфер у глаголов выше по сравнению с существительными и прилагательными, тогда как в английском языке столь явного преобладания какой либо части речи не отмечено; в русском языке в супермногочленных синонимических рядах преобладают слова с негативной оценкой, в английском языке в составе супермногочленных синонимических рядов не отмечено преобладания лексем с негативной оценкой;

- по параметру стилистической отнесенности в супермногочленных синонимических рядах глаголов русского языка преобладают просторечные лексемы, у имен существительных преобладают разговорные и просторечные лексемы; у имен прилагательных преобладают межстилевые и разговорные лексемы; в английском языке в супермногочленных синонимических рядах всех исследованных частей речи преобладают межстилевые лексемы;

- в русском языке в состав супермногочленных синонимических рядов часто входят обиходно-бытовые, грубые, фамильярные и бранные слова; даже доминантой ряда может быть не межстилевое слово, а просторечное;

- в английском языке в составе супермногочленных синонимических рядов преобладают стилистически нейтральные слова, доминантами чаще всего являются также межстилевые лексемы; в супермногочленных синонимических рядах английского языка не отмечено вульгарных, бранных и сниженных лексем. Количество терминов в супермногочленных синонимических рядах русского языка крайне невелико (менее 1 %), количество терминов в супермногочленных синонимических рядах английского языка несколько больше, но также незначительно (5 %); глагольная супермногочленная номинация в русском языке значительно превалирует над субстантивной и атрибутивной, тогда как глагольная супермногочленная номинация в английском языке превалирует незначительно;

- в русском языке имеет место преобладание оценочных лексем над неоценочными, тогда как в английском языке наблюдается прямо противоположная картина - преобладание неоценочных лексем над оценочными; у глаголов и имен существительных в русском языке преобладает негативная оценка, только у имен прилагательных количество неоценочных лексем равно количеству неодобрительных лексем; в английском языке преобладают неодобрительные лексемы.

- в русском языке у глаголов и имен существительных преобладает негативная эмоциональность, у имен прилагательных супермногочленные синонимические ряды содержат примерно одинаковое количество неэмоциональных и позитивно-эмоциональных лексем и лексем с негативной эмоциональностью; в английском языке у всех исследованных частей речи преобладают неэмоциональные лексемы. Детальная картина эмоциональности выглядит следующим образом: в супермногочленных рядах обоих языков имеют место ласкательные, вежливые, презрительные, шутливые, иронические лексемы; сочувственные, уничижительные, оскорбительные, уменьшительные лексемы встречаются только в супермногочленных синонимии-ческих рядах русского языка;

- характеристика экспрессивности свидетельствует о том, что образные лексемы представлены крайне незначительным числом в обоих исследованных языках (у глаголов в супермногочленных рядах обоих языков образные лексемы отсутствуют полностью), фразеологические сочетания также представляют незначительный процент от общего числа единиц исследованных языков, но в супермногочленных синонимических рядах русского языка фразеологических сочетаний в два раза больше (20 % и 10 % соответственно); характеристика интенсивности выглядит следующим образом: усиление признака встречается во всех исследованных частях речи обоих языков, крайнее усиление признака отсутствует в супермногочленных синонимических рядах глаголов и существительных английского языка, ослабление признака встречается в русском языке только в рядах прилагательных, а в супермногочленных рядах английского языка не встречается совсем; характеристика употребительности лексем, составляющих супермногочленные синонимические ряды в русском и английском языках, демонстрирует, что и в русском, и в английском языках во всех исследованных частях речи высокоупотребительные и употребительные лексемы составляют примерно • половину от общего числа исследованных единиц, в обоих языках наблюдается незначительное преобладание малоупотребительных и редких лексем по отношению к высокоупотребительным и употребительным;

- в супермногочленных синонимических рядах как русского, так и английского языков преобладают современные лексемы.

Причины формирования дифференцированной номинации разнообразны. Когнитивные причины для существования дифференцированной номинации мы подразделяем на собственно-когнитивные (указывающие на денотативную разницу в значениях) -I важничать-зазнаваться!, когнитивно-оценочные - /убить-отправить на тот свет/, когнитивно-эмоциональные - /назюзюкаться-назюзиться/, когнитивно-экспрессивные - /спятить-спятить с ума!. Коммуникативные причины для существования дифференцированной номинации указывают на различия по стилям - Iударить-стукнуть/, употребительности - !надуть-околпачить!, актуальности - /вымотать-измотать/.

Фрагмент когнитивной картины мира, выявляющийся в результате интерпретации результатов описанных супермногочленных синонимических рядов в русском и английском языках предстает в следующем виде: дифференцируются прежде всего функции денотатов, особенности и способы их применения и использования, материальные особенности денотатов; в то же время социально-культурная значимость денотатов не является важной при дифференцированной номинации. Если носители русского языка максимально дифференцированно номинируют денотаты, относящиеся к моральной сфере, физическому состоянию, быту, неизменно придавая им эмоциональную окраску и выражая свое отношение к данному денотату, то носители английского языка максимально дифференцированно номинируют денотаты, относящиеся к утилитарной сфере, внешнему проявлению действительности, положению/статусу денотата, не уделяя значительного внимания эмоциональной окраске и оценке.

Наличие супермногочленных рядов отражает когнитивную картину мира с релевантными дифференциациями. Различия подавляющего большинства единиц супермногочленных синонимических рядов как русского, так и английского языков объясняются наличием одновременно когнитивных (различия по денотату, эмоциональность и оценочность) и коммуникативных (употребительность, актуальность, стилистическая отнесенность) причин в различных комбинациях.

Несмотря на многочленные синонимические ряды, они в действительности представлены не столь большим количеством активной лексики, что отвечает требованиям кратковременной памяти -активная лексика в большинстве из них не превышает числом 9 единиц. Можно предположить, что малоупотребительные и редкие единицы не извлекаются из долговременной памяти. Если вычесть из представленных супермногочленных синонимических рядов малоупотребительные и редкие единицы, то в русском языке по-прежнему супермногочленными останутся: у глаголов — ряды с доминантами умереть (17 единиц), пропасть (14 единиц), обмануть (13 единиц), воровать (12 единиц), плакать (11 единиц), уволить (11 единиц), сползать (11 единиц), убить (10 единиц); у имен существительных — ряды с доминантами дурак (14 единиц) и вздор (11 единиц); у имен прилагательных - ряд с доминантой плохой (10 единиц).

В английском языке после подобной операции супермногочленными останутся: у глаголов - ряды с доминантами die (17 единиц), hit (17 единиц), blame (13 единиц), chat (12 единиц), shake (11 единиц), protest (10 единиц); у имен существительных — ряды с доминантами favorite (11 единиц) и nonsense (10 единиц); у имен прилагательных — ряды с доминантами bright (17 единиц), strange (14 единиц); irritable (12 единиц), huge (11 единиц), small (10 единиц).

Эти синонимические ряды, по-видимому, отражают особую когнитивную значимость объективируемых ими концептов для русской и английской лингвокультур.

Исключениями из правила в русском языке являются преимущественно глаголы и лишь в единичном случае — имя существительное. В английском языке правилу не подчиняются имена % прилагательные и в единичном случае - имя существительное. Данная картина свидетельствует о том, что для русского коммуникативного сознания наибольшую важность представляют действия, затем предметы и явления и лишь в последнюю очередь — признаки предметов и явлений. В английском когнитивном сознании наоборот наибольшее значение придается признакам предметов и явлений, затем собственно предметам и явлениям и в последнюю очередь — действиям.

 

Список научной литературыФомина, Ирина Валерьевна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Авалиани Ю.Ю. Синонимические отношения слов и фразеологических сочетаний /Ю.Ю.Авалиани, Л.И.Ройзензон // «Лексическая синонимия»: Сб. науч. Тр. М.: Наука, 1967. - С. 163-173.

2. Адмони В.Г. Основы теории грамматики М.-Л., 1964. - 342 с.

3. Алекторова Л.П. Об оттенках значений лексических синонимов / Л.П.Алекторова // Синонимы русского языка и их особенности: Сб. науч. тр.-Л., Наука, 1972. С. 123-137.

4. Алимпиева Р.В. Семантическая значимость лексической единицы и проблема синонимии / Р.В.Алимпиева // Вопросы семантики: Сб. науч. тр. Калининград: Изд-во Калининград, гос. ун-та, 1984.-С. 3-13.

5. Апресян Ю.Д. Проблемы синонима / Ю.Д.Апресян // «Вопросы языкознания» 1957. - № 6. - С. 73-115.

6. Апресян Ю.Д. Синонимия и синонимы / Ю.Д.Апресян // «Вопросы языкознания» 1969. - № 4. - С. 11-27.

7. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: синонимические средства языка / Ю.Д.Апресян // Школа «Языки русской культуры»: Избранные труды: в т. М., Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1995. - Т. 1 - С. 472.

8. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка: стилистика декодирования / И.В.Арнольд. М.: «Просвещение»1990. -301с.

9. Арутюнова Н.Д. Сравнительная оценка ситуаций / Н.Д.Арутюнова // Изв. АН СССР. Сер. лит-ры и языка. 1983. -Т. 42-№6.-С. 245-253.

10. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии / О.С.Ахманова. М.: Государственное учебно-педагогическое издательство министерства просвещения РСФСР - 1957. — 295 с.

11. Ахманова О.С. Основы компонентного анализа / О.С.Ахманова, М.М.Глушко, И.В.Гюббенет, И.М.Долгополова, В.С.Лысенко, Э.М.Медникова, Л.Г.Михедова, Л.А.Тимпко. М.: МГУ, 1969. -269 с.

12. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А.П.Бабушкин. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1996. - 104 с.

13. Балли Ш. Французская стилистика / Ш.Балли. М., 1961. - 258 с.

14. Белинский В.Г. Рецензия. / В.Г.Белинский // Отечественные записки 1840. - Т. IX. - № 4. - Отд. VI. - Рец. на книгу «Словарь русских синоним или сословов». - С. 53-67.

15. Белинский В.Г. Рецензия. / В.Г.Белинский // Отечественные записки 1840. - Т. XI - № 7. - Отд. VI. - Рец. на книгу «Словарь русских синоним». - С. 49-58.

16. П.Бердяев Н. Душа России / Н.Бердяев. М.: Типография т-ва . И.Д.Сытина, 1915.-42 с.

17. Береговская Э.М. Об определении и классификации синонимов / Э.М.Береговская // Вопросы теории и методики преподавания английского и немецкого языков: сб. науч. тр. Киев: Изд-во Киев, инженерно-строительного ин-та, 1962. - Вып. 19. - С. 18-23.

18. Бережан С.Г. К семасиологической интерпретации явления синонимии / С.Г. Бережан // Лексическая синонимия: Сб. науч.тр. -М.: Наука, 1967. С. 43-55.

19. Бережан С.Г. Семантическая эквивалентность лексических единиц / С.Г.Бережан Кишинев: Штиинца, 1973. - 330 с.

20. Бертагаев Т.А. О синонимии фразеологических сочетаний в современном русском языке / Т.А.Бертагаев, В.И.Зимин // Русский язык в школе. 1960. - С. 75-81.

21. Богуславский В.М. Семантико-стилистическая группа слов, соотносимых с одним понятием / В.М.Богуславский // Синонимы русского языка и их особенности: сб. науч. тр. JL: Наука, 1972. -С.154-183.

22. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций о английской филологии / Н.Н.Болдырев. Тамбов: ТГУ, 2001. -123 с.

23. Бондарко А.В. Грамматическая категория и контекст / А.В.Бондарко Л., 1971. — 118с.

24. Бондарко А.В. К теории поля в грамматике залог и залоговость. / Бондарко А.В. // ВЯ. - 1972. - № 3. - С. 20-35.

25. Бондарко А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии / А.В.Бондарко Jl., 1983. - 217с.

26. Брагина А.А. Синонимы в литературном языке / А.А.Брагина -М.: Наука, 1986.- 125 с.

27. Бублик О.В. Синонимические ряды прилагательных со значением «большая величина» / О.В.Бублик // Лексические единицы вразличных функциях: сб.науч. тр. Саранск: Изд-во Мордовск. ун-та, 1992. - С.80-85.

28. Будагов Р.А. Очерки по языкознанию / Р.А.Будагов. М.: Изд-во АН СССР, 1953.- 280 с.

29. Будагов Р.А. Введение в науку о языке / Р.А.Будагов. М., 1965. -478 с.

30. Будагов Р.А. Человек и его язык / Р.А.Будагов // В Я: Сб. науч. тр. 1970.-С. 35-47.

31. Булаховский JI.A. Введение в языкознание / Л.А.Булаховский. -Учпедгиз, 1953. ч. II. - 398 с.

32. Васильев Л.М. К вопросу об экспрессивности и экспрессивных средствах /на материале славянских языков/ Л.М.Васильев // Учен.зап. Уфа: Изд-во Башк. Ун-та. -1962. - Вып. 8. - С. 107121.

33. Васильев Л.М. Проблема лексического значения и вопросы синонимии / Л.М.Васильев // Лексическая синонимия: Кн. М.: Наука, 1967.-С. 16-25.

34. Васильев Л.М. Идентификация и дифференциация лексических синонимов / Л.М.Васильев // Вопросы теории и методики русского языка: Сб. науч. тр. Ульяновск: Изд-во Ульяновск пед. ин-та, 1969.-С. 50-59.

35. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика / Л.М.Васильев. М.: ВШ, 1990. - 180 с.

36. Вейдемане Р.Э. Границы синонимического ряда / Р.Э.Вейдемане // Известия АН Латв. ССР. / Рига 1968. - № 2. - С. 89-102.

37. Вилюман В.Г. Английская синонимика (введение в теорию синонимии и методику изучения синонимов) / В.Г.Вилюман. — М.: ВШ, 1980.-127 с.

38. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова / В.В.Виноградов // В Я. 1953. - № 5. - С. 3-30.

39. Виноградов В.В. О некоторых вопросах русской исторической лексикологии / В.В.Виноградов // Изв. ОЛЯ АН СССР. 1953. -т. XII. - вып. 3.-С. 185-210.

40. Виноградова B.C. К вопросу о лексико-семантическом уровне и его единицах / В.С.Виноградова // Семантико-системные отношения в лексике германских и романских языков: Сб. науч. тр. Волгоград, 1984. - С. 103-115.

41. Власова О.В. Проблемы синонимии в современной терминологии (на материале лингвистической терминосистемы): Автореферат дис. . канд. филол. наук / Власова Ольга Владимировна. Тверь, 1994. - 22 с.

42. Войшвилло Е.К. Понятие / Е.К.Войшвилло. М., 1967. - 218с.

43. Вольф Е.М. Грамматика и семантика прилагательных / Е.М.Вольф. М.: Наука, 1978. - 235 с.

44. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки (на материале португальского языка) / Е.М.Вольф. М.: Наука, 1985. - 176 с.

45. Вопросы синонимики: Сб. науч. тр. каф. рус. яз. -Днепропетровск: Изд-во ДГУ, 1969. 138 с.

46. Выготский JI.C. Мышление и речь / Л.С.Выготский // Собр. соч. в 6т. -М., 1982.-Т. 2.-С. 17-89.

47. Гажева И.Д. Опыт концептуального анализа имени игра / И.Д.Гажева. ФН, 2000. - № 4. - С. 73-81.

48. Гак В.Г. К диалектике семантических отношений в языке / В.Г.Гак // Принципы и методы семантических исследований: Сб. науч. тр. М., 1976. - С. 73-91.

49. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология / В.Г.Гак. М.: Международные отношения, 1977. - 263 с.

50. Галаванова Г.П. К вопросу о роли взаимозаменяемости при выделении и определении синонимов. / Г.П.Галаванова // Синонимы русского языка и их особенности: Сб. науч. тр. JL: Наука, 1972.-С. 112-122.

51. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка /

52. A.Н.Гвоздев. 2-е изд. - М.: Учпедгиз, 1955. - 286 с.

53. Гипотеза Сепира-Уорфа // Новое в лингвистике. М., -1970. -Вып. 1.-С. 43-89.

54. Говердовский В.И. Опыт функционально-типологического описания коннотации: дис. . канд. филол. наук / Говердовский Владимир Иванович- М., 1977. 24 с.

55. Говердовский В.И. Коннотемная структура слова /

56. B.И.Говердовский. Харьков: Изд-в ХГУ, 1989. - 95 с.

57. Горелов И.Н. Вопросы теории речевой деятельности / И.Н.Горелов. Таллин, 1987. - 215 с.

58. Горелов И.Н. Основы психолингвистики / И.Н.Горелов, К.Ф.Седов. М., 1998. - 320 с.

59. Горнунг Б.В. О природе синонимии в языке и теоретических посылках составления синонимических словарей / Б.В.Горнунг // ВЯ- 1965.-№5.- 187 с.

60. Григорян В.М. Материалы к словарю синонимов / В.М.Григорян. Ереван: Изд-во Ереван, ун-та, 1957. - 148 с.

61. Гулыга Е.В. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке / Е.В.Гулыга, Е.И. Шендельс. М., 1969. - 184 с.

62. Давыдов И.И. О словаре русских синоним / И.И.Давыдов // Известия ОРЯС. М., 1856 г. - С. 64-86.

63. Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь. Синтаксис и лексика / В.Д.Девкин. М., 1979. - 326 с.

64. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода / В.З.Демьянков // ВЯ 1994. - № 4, с. 17-33.

65. Дешериев Ю.Д. Взаимоотношение развития национальных языков и национальных культур: Введение / Ю.Д.Дешериев. М.- 1980.-С. 3-14.

66. Евгеньева А.П. О некоторых особенностях лексической синонимии русского языка / А.П.Евгеньева // Лексическая синонимия: Сб. науч. тр. М.: Наука, 1967. - С. 56-73.

67. Евгеньева А.П. Синонимические и парадигматические отношения в русской лексике / А.П.Евгеньева // Синонимы русского языка и их особенности: Сб. науч. тр. Л.: Наука, 1972.- С. 5-22.

68. Естественный интеллект и искусственный интеллект. Введение // Когнитивная наука и интеллектуальная психология: Реф. Сб. / Под ред. А.И.Ракитова. М., 1984. С. 5 - 27.

69. Ефимов А.И. Стилистика художественной речи / А.И.Ефимов. -М.: Изд-во МГУ, 1961. Изд. 2. - 278 с.

70. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации / Н.И.Жинкин. -М.: Политиздат, 1982. 156 с.

71. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов /

72. B.П.Жуков. М., 1978.- 188 с.

73. Иванникова В.А. Синонимические отношения между фразеологическими единицами и словами / В.А.Иванникова // Очерки по синонимике современного русского литературного языка: Сб. науч. тр. M.-JL: Изд-во АН СССР, 1966. - С. 98-116.

74. Иванникова Е.А. О роли мотивированности значения в синонимических отношениях слов / Е.А.Иванникова // Лексическая синонимия: Сб. науч. тр. М.: Наука, 1967. - С. 104-120.

75. Иванникова Е.А. К вопросу о взаимоотношении понятия варианта с понятием синонима / Е.А.Иванникова // Синонимы русского языка и их особенности: Сб. науч. тр. Л.: Наука, 1972.1. C.138-153.

76. Иванникова Е.А. Специфика синонимических отношений глагола в связи с категорией глагольного вида / Е.А.Иванникова // Синонимы русского языка и их особенности: Сб. науч. тр. Л. Наука, 1972.-С. 23-58.

77. Ивин А.А. Основания логики оценок / А.А.Ивин. М.: Изд-во МГУ, 1970.-358 с.

78. Калайдович П.Ф. Рассуждения о синонимах. / П.Ф.Калайдович // Труды общества любителей российской словесности при ИМУ: Сб. науч. тр. М., 1812. - Ч. 2. - С. 67-79.

79. Калинин А.В. Лексика русского языка / А.В.Калинин. М.: Изд-во МГУ, 1966.-337 с.

80. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография / Ю.Н.Караулов. -М., 1976.- 356 с.

81. Карпова К.И. Экспрессивные синонимы / К.И.Карпова // Учен. Зап. Латв. Ун-та / Рига, 1969. Т. 120. - С.

82. Касьянова К. О русском национальном характере / К.Касьянова . М.: Инст-т национальной модели экономики, 1994. - 349 с.

83. Кирсанова Н.А. К вопросу о соотношении фразеологической единицы и слова / Н.А.Кирсанова // Вопросы русского языкознания: Сб. науч. тр. Саратов, 1961. - С. 87-102.

84. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке / Г.В.Колшанский. М.: Наука, 1990. - 108 с.

85. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова / Н.Г.Комлев. М., 1969. - 379 с.

86. Комлев Н.Г. Слово в речи. Денотативные аспекты / Н.Г.Комлев. М.: Изд-во МГУ, 1992. - 215 с.

87. Косовский Б.И. Общее языкознание. Учение о слове и словарном составе языка / Б.И.Косовский. Минск, 1974. — 478 с.

88. Косовский Б.И. Типы значений слова / Б.И.Косовский // Методы изучения лексики: Сб. науч. тр. Минск, 1975. - С. 118127.

89. Красильникова О.А. К вопросу о лексико-фразеологической синонимии / О.А.Красильникова // Вопросы синонимики: Сб. науч. тр. каф. рус. яз. Днепропетровск: Изд-во Днепропетровск, гос. ун-та, 1969.-С. 25-31.

90. Краснов Ф.А. Об изучении лексико-фразеологической синонимии русского языка / Ф.А.Краснов // Учен. зап. / Кирг. унт. Фрунзе, 1964. - Вып. 13. - С. 58-63.

91. Крысин Л.П. Язык в современном обществе / Л.П.Крысин. М.: Просвещение, 1977. - 190 с.

92. Кубрякова Е.С. Проблемы представления знаний в современной науке и роль лингвистики в решении этих проблем / Е.С.Кубрякова // Язык и структуры представления знаний: Сб. науч.-аналит. обзоров. М., 1992. - С. 2 - 38.

93. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика психология - когнитивная наука / Е.С.Кубрякова // В Я - 1994.-№4.-С: 34-47.

94. Кузнецов A.M. Структурно-семантические параметры в лексике (на материале английского языка) / А.М.Кузнецов. М.: Наука, 1980.- 160 с.

95. Кузнецова А.И. Соотношения центра и периферии в области морфемики русского языка / А.И.Кузнецова // Научно-техническая конференция «Проблемы дериватологии»: Сб. науч. тр. Пермь, 1981. - Вып. 2. - С. 44-52.

96. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов / Дж. Лакофф // Новое в зарубежной лингвистике. Прогресс, 1988. —

97. Вып. 23 Когнитивные аспекты языка. -С.12-51'. $

98. Лакофф Дж. Когнитивное моделирование: (Из книги «Женщины, огонь и опасные предметы») / Дж. Лакофф // Язык и интеллект. М., 1995.-С. 143-184.

99. Лапшина М.Н. Семантическая эволюция английского слова (изучение лексики в когнитивном аспекте) / М.Н.Лапшина. СПб.: Изд-во С-Пб. гос. ун-та, 1998. - 159 с.

100. Левицкий В.В. Экспериментальные методы в семасиологии / В.В.Левицкий, И.А. Стернин. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1989.-192 с.

101. Левицький В.В. Сучасне розумшня структури лексичного значения / В.В.Левицький. Мовознавство, 1982. - № 5. - С. 187195.

102. Левченко С.Ф. Подбор и разработка компонентов синонимического ряда в полном словаре синонимов / С.Ф.Левченко // Лексическая синонимия: Сб. науч. тр. М., Наука, 1967.-С. 81-93.

103. Леонтьев А.А. Формы существования значения/ А.А.Леонтьев // Психолингвистические проблемы семантики. М., 1983. - С. 1733.

104. Линдсей П. Переработка информации у человека / П.Линдсей, Д. Норман. М., 1974. - 212 с.

105. Машковцева А.Ю. Коммуникативно-прагматический потенциал синонимов: словарное представление и текстовые реализации: Автореф. дис. на . канд. филол. наук / Машковцева Анна Юрьевна. С.-Пб., 2000. - 19 с.

106. Михайловская Н.Г. Заменяемость слов как признак синонимичности на материале древнерусских памятников / Н.Г.Михайловская // Лексикология и лексикография // Под ред. С.Г.Бархударова. М.: Наука, 1972. - С. 127 - 148.

107. Мышление, когнитивные науки, искусственный интеллект / Центр. Совет, филос. (методол.) семинаров при Президиуме АН СССР.-М., 1988.-180 с.

108. Неманежина Л.П. Тождество понятия как основа синонимических отношений / Л.П.Неманежина // Очерки по синонимике современного русского литературного языка: Сб. науч. тр. М.- Л.: Наука. - 1966. - С. 63-71.

109. Юб.Никитин М.В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика) / М.В.Никитин. М.: ВШ, 1983. - 125 с.

110. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения / М.В.Никитин. М.: ВШ, 1988. - 166 с.

111. Ю9.0мельченко Л.И. Синонимы-дублеты и эмоционально-экспрессивные синонимы в ангаро-ленских говорах / Л.И.Омельченко // Учен.зап./ Иркут. пед. ин-т. Иркутск, 1969. -Вып. 39.-С. 23-31.

112. Петров В.В. Идеи современной философии и герменевтики в лингвистическом представлении знаний/ В.В.Петров // ВЯ, 1990. -№ 6.-С. 102-109.

113. Петрова С.Н. Когнитивная парадигма и семантика понимания / С.Н.Петрова // Мышление, когнитивные науки, искусственный интеллект: Сб. науч. тр. М„ 1988. - С. 119-130.

114. И.Плотников Б.А. Исследование лексического значения путем квантитативного анализа дистрибутивных свойств слова: Автореф. дис. . докт. филол. наук / Плотников Бронислав Александрович. Минск, 1981.-42 с.

115. Плотников Б.А. Основы семасиологии / Б.А.Плотников. Минск, 1984.-223 с.

116. Помигуев Г.П. К вопросу об особенностях семантики фразеологических единиц (на материале английского языка) / Г.П.Помигуев

117. Семантика языковых единиц лексического уровня (на материале английского языка): Сб. науч. тр., Элиста, 1983. С. 55-65.

118. Попова З.Д. Из истории когнитивного анализа в лингвистике / З.Д.Попова // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание. / Под. Ред. ИА.Стернина. -Воронеж: Воронежский государственный университет, 2001. С. 7-17.

119. Попова З.Д. Лексическая система языка / З.Д.Попова, И.А. Стернин. Воронеж, 1984. - 166 с.

120. Попова З.Д. Общее языкознание: Учеб. Пособие / З.Д.Попова. -Воронеж, Изд-во ВГУ, 1987. 212 с.

121. Попова З.Д. Семантическое пространство языка как категория когнитивной лингвистики / З.Д.Попова. // Вестник ВГУ/ Воронеж гос. ун-т. 1996 . - Серия 1, гум. науки - № 2. - С. 64-68.

122. Попова З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д.Попова, И.А. Стернин. Воронеж, 2001. - 191 с.

123. Попова З.Д. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях / З.Д.Попова, И.А.Стернин. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1999. - 30 с.

124. Попова З.Д. Язык и национальная картина мира / З.Д.Попова, И.А. Стернин. Воронеж, 2002. - 59 с.

125. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике / А.А.Потебня. -М., 1958.-Т. 1-2.

126. Психолингвистические проблемы семантики / Под ред. А.А.Леонтьева М., 1983. - 398 с.

127. Путятина Е.И. Синонимические отношения при сопоставлении микросистем в двух языках / Е.И.Путятина. Томск: Изд-во Томск, гос. ун-та, 1979. - 115 с.

128. Раков Г.А. Диалектная лексическая синонимия и проблемы идеографии (семасиологический и ономасиологический анализсистемных отношений в лексике) / Г.А.Раков. Томск: Изд-во Томск, гос. ун-та, 1988. - 270 с.

129. Рамишвили Г.В. Некоторые вопросы лингвистической теории В.Гумбольдта: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Рамишвили Георгий Васильевич. Тбилиси, 1960. - 20 с.

130. Реформатский А.А. Введение в языкознание / А.А.Реформатский. -М., 1955.-с.

131. Розанова В.В. Синонимия глаголов движения в современном русском языке / В.В.Розанова // Синонимы русского языка и их особенности: Сб. науч. тр. Л.: Наука, 1972. - С.73-88.

132. Рудакова А.В. Когнитология и когнитивная лингвистика / А-.В.Рудакова. Воронеж, 2002. - 78 с.

133. Рудакова А.В. Объективация концепта «Быт» в лексико-фразеологической системе русского языка: Дис. . канд. филол. наук / Рудакова Александра Владимировна. Воронеж, 2003. -213 с.

134. ПЗ.Салькова В.Е. К проблеме контекстуальной синонимии /на материале современного немецкого языка / В.Е.Салькова // Учен. Зап. / 1-й Моск. пед. ин-т ин. яз. 1967. - Т. 37. - С. 43-49.

135. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке. Язык и мышление / Б.А.Серебренников. М., 1988. - 378 с.

136. Синонимы русского языка и их особенности: Сб. науч. тр. JI.: Наука, 1972.-243 с.

137. Сиротина В.А. Лексическая синонимика в русском языке / В.А.Сиротина.- Львов: Изд-во Львов, гос. ун-та, 1960. 125 с.

138. Скшидло А.Я. Синонимия в диалогической речи / А.Я.Скшидло. -Иркутск: Изд-во Иркутск, гос. ун-та, 1987. 195 с.

139. Слышкин Г.Г. От текста к символу. Лингвокультурологические концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе / Науч. ред. В.И.Карасик / Г.Г.Слышкин. М.: Academia, 2000. - 125 с.

140. Смолина К.П. Синонимические отношения как объект типологического изучения (на материале русского литературного языка второй половины XVIII в.) См. № 3. С. 181 - 199.

141. Соколовская Ж.П. Система в лексической семантике. (Анализ семантической структуры слова) / Ж.П.Соколовская. Киев: Головное изд-во изд. объединения «Вища школа», 1979. - 189 с.

142. Солнцев В.М. О лингвистических мифах / В.М.Солнцев // Знание языка и языкознание. М., 1991. - С. 56-71.

143. Соссюр Ф. де Курс общей лингвистики / Ф. де Соссюр. М.: Соцэкгиз, 1933. -359 с.

144. Соссюр Ф. де Труды по языкознанию / Ф. де Соссюр. М., 1977. -417 с.

145. Старикова Н.С. Эмоциональная экспрессия как компонент синонимических отношений. / Н.С.Старикова // Учен. Зап. / Алма-Ата: Казах, жен. пед. ин-т., 1964. Вып. 4. - С. 39-45.

146. Стилистика русского языка. Жанрово-коммуникативный аспект стилистики текста / Под ред. д.ф.н. Кожина А.Н. М.: Наука, 1987.-237 с.

147. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова / И.А.Стернин. — Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1979. 156 с.

148. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи / И.А.Стернин. — Воронеж: Изд-во Воронеж гос. ун-та, 1985. 167 с.

149. Стернин И.А. Введение в речевое воздействие / И.А.Стернин. — Воронеж, 2001.-252 с.

150. Стернин И. А. Концепты и невербальность мышления / И.А.Стернин // Филология икультура. Материалы Международной конференции 12-14 мая 1999 г. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р.Державина, 1999. - Ч. 1. - С. 69-79.

151. Стернин И.А. Концепт и языковая семантика / И.А.Стернин // Связи языковых единиц в системе и реализации. Когнитивный аспект. Межвузов, сб. научных трудов. Тамбов: Изд-во ТГУ Тим. Г.Р.Державина, 1999. - Вып. 2. - С. 69-75.

152. Стернин И.А. Коммуникативное и когнитивное сознание / И.А.Стернин // С любовью к языку. Сборник научных трудов. Посвящается Е.С.Кубряковой. Москва-Воронеж, 2002. - С. 4451.

153. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц / В.Н.Телия. М.: Наука, 1986. - 142 с.

154. Теория речевой деятельности / Под ред. А.А.Леонтьева. М., 1968.-225с.

155. Толикина Е.Н. О природе и характере синонимических связей фразеологической единицы и слова / Е.Н.Толикина // Очерки по синонимике современного русского литературного языка: Сб. науч. тр. АН СССР. М.-Л., 1966.-С. 119-127.

156. Топорова В.М. Концепт ФОРМА в семантическом пространстве языка (на материале русского и немецкого языков): Автореф. дис. .докт. филол. наук / Топорова Валентина Михайловна. — Воронеж, 2000. 42 с.

157. Топорова В.М. Концепт ФОРМЫ в семантическом пространстве языка / В.М.Топорова //Язык и национальное сознание: Сб. науч. тр.-Воронеж, 1998.-С. 145-151.

158. Ульманн С. Семантические универсалии. / С.Ульманн // Новое в лингвистике / М., 1970. Вып.У. - С. 250-299.

159. Ульянов В.И. Логическая основа синонимии / В.И.Ульянов // Сборник трудов по языкознанию Воен. Акад. Советской Армии. -1960. №4.-С. 127-135.

160. Уфимцева А.А. Некоторые вопросы синонимии / А.А.Уфимцева // Лексическая синонимия: Сб. науч. тр. М.: Наука, 1967. - С. 2637.

161. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка /

162. A.А.Уфимцева. М.: Наука, 1968. - 272 с.

163. Уфимцева А.А. Лексическое значение / А.А.Уфимцева. М.: Наука, 1986.-240 с.

164. Ушакова Т.Н. Речь как когнитивный процесс и как средство общения / Т.Н.Ушакова // Когнитивная психология: Мат-лы финско-советского симпозиума. М., 1986. - С. 131 - 143.

165. Фаворин В.К. Синонимы в русском языке: Науч.-поп. Очерк /

166. B.К.Фаворин. Свердловск: Книжн. Изд-во, 1955. - 159 с.

167. Фурманова В.П. Национально-культурная специфика слов-реалий / В.П.Фурманова // Лексические единицы в различных функциях: Сб. науч. Тр. Саранск: Изд-во Мордовск. Ун-та, 1992. - С. 102108.

168. Харченко В.К. переносное значение слова / В.К.Харченко Воронеж: ВГУ, 1989. 196 с.

169. Цыганова В.Н. Синонимический ряд (на материале глаголов современного русского языка) / В.Н.Цыганова // Очерки посинонимике современного русского литературного языка М., JL: Наука, Ленингр. Отд., 1966. - С. 37-49.

170. Чарыкова О.Н. Роль глагола в репрезентации индивидуально-авторской модели мира в художественном тексте / О.Н.Чарыкова. Воронеж, 2000. - 192 с.

171. Черемисин П.Г. Опыт исследования стилистической синонимии / П.Г.Черемисин / Орел, 1966. — 170 с.

172. Черемисин П.Г. Опыт исследования стилистической синонимии: Автореф. Дис. . д-ра филол. наук / Черемисин Петр Григорьевич. М., 1970. - 482с.

173. Черняк В.Д. Лексические синонимы в русском языке (глагольные синонимические. ряды): Лекция по курсу «Лексикология современного русского языка / В.Д.Черняк. Л.," 1973. - 24 с.

174. Чикобава А.С. Реальность синонимов и возможность синонимических словарей / А.С.Чикобава // Лексическая синонимия. М.: Наука, 1967. - С. 78-80.

175. Шапиро А.Б. Некоторые вопросы теории синонимов / А.Б.Шапиро // Доклады и сообщения Института языкознания АН СССР. М., 1955. - Т. VIII. - С. 56-69.

176. Щерба Л.В. Опыт общей лексикографии / Л.В.Щерба // Изв. ОЛЯ АН СССР.-М., 1940 г.-№3.-С. 89-117.

177. Щерба JI.В. Современный русский литературный язык / Л.В.Щерба // Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1957. - С. 93-129.

178. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность / Л.В.Щерба. М., 1974. - 379 с.

179. Шин-Сен-Ир. К вопросу о выделении опорного слова в-синонимическом ряду / Шин-Сен-Ир // Сборник трудов аспирантов и соискателей Киргизского университета. Серия гуманитарных наук. Фрунзе: Изд-во Кирг. ун-та, 1971. - Вып. 7. -С. 117-126.

180. Шмелев Д.Н. Лексика / Д.Н.Шмелев // Слово и образ. М.: Просвещение, 1964. - 186 с.

181. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики / Д.Н.Шмелев. М., 1973. - 198 с.

182. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика / Д.Н.Шмелев. М.: Просвещение, 1977. - 179 с.

183. Языковая номинация. Общие вопросы / Под ред. Б.А.Серебренникова, А.А.Уфимцевой. М.: АН СССР Ин-т языкознания, Наука, 1977. - 358 с.

184. Языковая номинация. Виды наименований / Под ред. Б.А.Серебренникова, А.А.Уфимцевой. М.: АН СССР Ин-т языкознания, Наука, 1977. - 357 с.

185. Язык и структура представления знаний : Сб. науч. Аналитобзоров. Сер.: Теория и история языкознания / Под ред. Ф.М.Березина, Е.С.Кубряковой. М., 1992. - 387 с.

186. Ярцева В.Н. О грамматических синонимах / В.Н.Ярцева // Романо-германская филология. М., 1957.-Вып. 1.-С. 135-141.

187. Кочев И. Гребенският говор в Силистренско. С особен оглед към лексикалната му система / И.Кочев. София: Наука и изкуство, 1969.-217 с. .

188. Aitchinson J.Words in the Mind: an introduction to the mental lexicon X / J.Aitchinson. Oxford UK; Cambridge USA: Blackwell1. Publishers, 1996.-290 p.

189. Ammer K. Einfuhrung in- die Sprachwissenschaft / K.Ammer. -Halle/Saale, 1958.

190. Atkins B.T. The Role of the Example in a Frame Semantic Dictionary / B.T.Atkins // Essays in Semantics and Pragmatics: in honor of Charles J.Fillmore. Amsterdam, Philadelphia, 1995. - P. 25-42.

191. Barsalou L.W. Frames, Concepts, and Conceptual Fields / L.W.Barsalou // Frames, fields and contrasts: new esays in semantic and lexical organization. Hillsade, New Jersey, 1992. - P. 21-74.r 190.Bechtel W. Connectionism and the Mind / W.Bechtel,

192. A.Abrahamsen.- Cambridge (Mass.), USA, 1991. 349 p.

193. Behagel 0. Die deutsche Sprache / O.Behagel.- Halle/Saale, 1954.

194. Bendix E. Componential Analysis of General Vocabulary/ E.Bendix // International Journal of American Linguistics, 1966. Vol. 32 № 2. -P.210.

195. Bendix E. The Data for Semantic Description/ E.Bendix // Semantics. -New York, 1971.-P. 138.

196. Bondsio W. Semantische Gliederung des deutsche Wortschatzes / W.Bondsio // Kleine Enzyklopadie. Die deutche Sprache. Leipzig, 1969.-Bd. 1.

197. Chaffin R. The Concept of Semantic Relation / R.Chaffin // Frames, fields, and contrasts: new essays in semantic and lexical organization. Hillsdale, New Jersey, 1992. - P. 253-288.

198. Clark A. Associative Engines; Connectionism, Concepts and Representational Change / A.Clark. Cambridge (Mass.); London, 1993.-252 p.

199. Cruse D.A. Lexical Semantics / D.A.Cruse. Cambridge: Cambridge University Press, 1986. - 310 p.

200. Cruse D.A. Antonymy Revisited; Some Thought on the Relationship Between Words and Concepts / D.A.Cruse // Frames, fields, and contrasts: new essays in semantic and lexical organization. -Hillsdale, New Jersey, 1992. P. 289-308.

201. D'Andrade R.G. Cultural cognition / R.G.D'Andrade // Foundations of Cognitive Science. Cambridge (Mass.); London, 1989. - P. 795-830.

202. Eckardt B. von. What is Cognitive Science? / B. von Eckardt. -Cambridge (Mass.); London, 1993.-446p.201 .Erdmann K. Die Bedeutung des wortes / K.Erdmann. Leipzig, 1923.

203. Fillmore Ch.J. Toward, a Frame-Based Lexicon: The Semantics of RISK and its Neighbors / Ch.J.Fillmore, B.T.Atkins // Frames, fields, and contrasts: new essays in semantic and lexical organization. -Hillsdale, New Jersey, 1992. P. 75-103.

204. Fodor J.A. Connectionism and Cognitive Architecture: a Critical Analysis / J.A.Fodor, Z.Pylyshyn // Connectionism: debates on psychological explanation. Oxford UK; Cambridge USA, 1995. - P. 90-163.

205. Forrester M. Psychology of Language: a Critical Introduction /

206. M.Forrester. London; New Delhi: SAGE Publications, 1966. - 217 • p.

207. Garrett M.F. Lexical Retrieval Proceses: Semantic Field Effects / M.F.Garrett //Frames, fields, and contrasts: new essays in semantic and lexical organization. Hillsdale, New Jersey, 1992. - P. 377-396.

208. Gauger H.-M. Uber der Anfange der franzosischen Synonymik und das Problem der Synonymie / H.-M.Gauger.- Tublingen, 1961.

209. Grandy R.E. Semantic Fields, Prototypes, and the Lexicon / R.E.Grandy // Frames, fields, an contrasts: new essays in semantic and lexical organization. Hillsdale, New Jersey, 1992. - P. 103-123.

210. Jackendoff R. Semantics and Cognition / R. Jackendoff. Cambridge (Mass.); London: The MIT Press, 1995. - 283 p.

211. Katz J.J. The Structure of a Semantic Theory / J.J.Katz, J.A.Fodor // Language, 1963. Vol. 39 - № 2. - P. 1.

212. Kempson R. Semantic Theory / R.Kempson. Cambridge: Cambridge University Press, 1996. - 216 p.

213. Kittay E.F. Semantic Fields and the Individuation of Conent / E.F.Kittay // Frames, fields, and contrasts: new esays in semantic and lexical organization. Hillsdale, New Jersey, 1992. -P. 229-252.

214. Kittay E.F., Lehrer A. Introducton / E.F.Kittay, A.Lehrer // Frames, fields, and contrasts: new essays in semantic and lexical organization. Hillsdale, New Jersey, 1992. - P. 1 -20.

215. Kronasser H. Handbuch der Semasiologie / H.Kronasser. Heidelberg, 1952.

216. Language, thought, and reality/ B.L.Whorf // Selected writings of Benjamin Lee Whorf. N.Y., 1956.-p.

217. Lehrer A. Semantic Fields and Lexical Structures / A.Lehrer. -Amsterdam; London; New York: North-Holland Publishing Company, 1974.-225 p.

218. Linguistics: An Introduction to Language and Communication / A.Akmaijian, R.Demers, A.K.Farmer, R.M.Harnish. Cambridge (Mass.); London, 1995. - 577 p.

219. Lyons J. Linguistic Semantics: an Introduction / J.Lyons. Cambridge: Cambridge University Press, 1996. - 376 p.

220. Medin D., Goldstone R. Concepts / D.Medin, R.Goldstone //The Blackwell Dictionary of Cognitive Psychology. Cambridge (Mass.), 1994.-P. 77-83.

221. Nagy G.O. Abriss einer funktionellen Semantik / G.O.Nagy. -Budapest, 1973.

222. Neisser U. Cognition and Reality. Principles and Implications of Cognitive Psychology / U.Neisser. N.Y., 1976. - p. 118.

223. Noordman-Vonk W. Retrieval from Semantic Memory / W. Noordman-Vonk // Springer series in language and communication. -Berlin-Heidelberg: Springer-Verlag, 1979. Vol. 5. - 97 p.

224. Nunberg G. Transfers of Meaning / G.Nunberg // Journal of Semantics. -Oxford, 1995.-Vol. 12-#2.-P. 109-132.

225. Parts and Wholes: The Hayden Colloquium on Scientific Method and Concept. New York: The free press of Glencoe; London: Macmillan, 1963.-482 p.

226. Parts and Moments. Studies in Logic and Formal Ontology. -Munchen; Wien: Philosophia Verlag, 1982. 564 p.

227. Pustejovsky J. The Generative Lexicon. Cambrige (Mass.); London: The MIT Press, 1995. - 298 p.

228. Soll L. Synonymie und Bedeutungsgleichheit / L.Soll // Germanisch -Romanische Monatsschrift, 1966. Bd/16. - H. 1. - S. 90-99.

229. Sutterlin L. Die deutche Sprache der Gegenwart / L.Sutterlin. -Leipzig, 1910.

230. Quinlan Ph. Connectionism and Psychology: A psychological perspective on new connectionist research. New York; London; Toronto; Sydney, 1991.-293 p.

231. Quintilianus M. Institutio oratoria / M.Quintillianus // ed. E.Bonnell, Lipsial, 1866.-Vol. II.-P. 149.

232. Reed S. Cognition: theory and applications / S.Reed. — California: Brooks / Cole Publishing Company, 1988. 348 p.

233. Rosch E. On the Internal Structure of Perceptual and Semantic Categories / E.Rosch // Cognitive Development and the Acquisition of Language. New York; London, 1973. - p. 111-144.

234. Rosch E. Cognitive Representations of Semantic categories / E.Rosch // Journal of Experimental Psychology: general. 1975. - Vol. 104. -#3.-P. 192-233.

235. Rosch E. Principles of categorisation / E.Rosch // Cognition and Categorisation. Hillsdale, New Jersey, 1978. - P. 27-48.

236. Ross J. Semantic cognition / J.Ross // Frames, fields, and contrasts: new esays in semantic and lexical organization. Hillsdale, New Jersey, 1992.-P. 143-170.

237. Rumelhart D.E. The Architecture of the Mind: a Connectionist Approach / D.E.Rumelhart // Foundations of Cognitive Science. -Cambridge (Mass.); London, 1989.-P. 133-160.

238. Smith E.E. Concepts and Induction / E.E.Smith // Foundations of Cognitive Science. Cambridge (Mass.); London, 1989. - P. 501-526.

239. Sowa J. Lexical Structures and Conceptual Structures / J.Sowa // Semantics and the Lexicon (Studies in Linguistics and Philisophy). -Dordrecht; Boston; London, 1993. Vol. 49/ - P. 223-262.

240. Ungerer F. An introduction to Cognitive Linguistics / F.Ungerer, H.-J.Schmid London;.New York: Longman, 1997. - 306 p.

241. Weissgerber L. Grundzuge der inhaltbezogenen Grammatik / L. Weissgerber. -Dusseldorf, 1952.

242. Wierzbicka A. Semantic Primitives and Semantic Fields / A. Wierzbicka // Frames, fields and contrasts: new essays in semantic and lexical organization. Hillsdale, New Jersey, 1992. - P. 209-228.

243. Wierzbicka A. Semantics: Primes and Universals / A. Wierzbicka. -Oxford; New York: Oxford University Press, 1996. 500 p.1. СПИСОК

244. ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ

245. Абрамов Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений / Н.Абрамов. 1900. - 1-е изд. - 1911.- 2-е изд.

246. Англо-русский синонимический словарь / Под ред. Ю.Д. Апресяна, А.И. Розенмана. 4-е изд. - М.: Русский язык, 1999. -542 с.

247. Большой англо-русский словарь / Под ред. И.Р.Гальперина и Э.М. Медниковой. М.: Русский язык, 1987. - Т. 1. - 1038 с.

248. Большой англо-русский словарь / Под ред. Н.Н.Амосовой, Ю.Д.Апресяна, И.Р.Гальперина. М.: Русский язык, 1988. - Т. 2. -1072 с.

249. Евгеньева А.П. Проект словаря синонимов / А.П.Евгеньева. М.: Советская энциклопедия, 1964. - 64 с.

250. Еникеев М.И. Краткий энциклопедический словарь: Общая, социальная и юридич. Ф. / М.И.Еникеев, О.Л.Кочетков. М.: Юридическая литература, 1997. - 448 с.

251. Информатика: Энциклопедический словарь для начинающих / Под ред. Д.А. Поспелова. М.: 1994. - 338 с.

252. Клюева В.Н. Краткий словарь синонимов русского языка / В.Н.Клюева.-М.: 1961.-Изд. 2.-286 с.

253. Краткий психологический словарь / Под ред. А.В.Петровского, М.Г.Ярошевского, Л.А.Карпенко. Ростов-на-Дону: Феникс, 1998.-505 с.

254. Ю.Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь / А.В.Кунин. М.: Русский язык, 1998. - 502 с.

255. П.Мюллер В.К. Англо-русский словарь / В.К.Мюллер. М.: Русский язык, 1985. - 863 с.12.0жегов С.И. Словарь русского языка / С.И.Ожегов. М.: Русский язык, 1988.-749 с.

256. Павлов-Шишкин В.Д. Учебный словарь синонимов русского литературного языка / В.Д.Павлов-Шишкин, П.А.Стефановский. 1930.-Изд. 1.-1931.-Изд. 2.-198 с.

257. Психология: Словарь / Под ред. А.В.Петровского, М.Г.Ярошевского. М.: Политиздат, 1990. - Изд. 2. - 494 с.

258. Словарь практического психолога / Под ред. С.Ю.Головина -Минск: Харвест, 1997.- 800 с.

259. Словарь русского языка / Под ред. А.П.Евгеньевой. В 4-х т. М.: Русский язык, 1981. - Изд. 2. - 696 с.

260. Словарь синонимов русского языка / Под ред. А.П.Евгеньевой. В 2-х т. JL: Наука, Лен. отд., 1971.-856 с.

261. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И. Молоткова. М.: Советская Энциклопедия, 1968. - 543 с.

262. A Dictionary of Modern English Usage.-Oxford, 1940. 550 p.

263. Chambers Dictionary of Synonyms and Antonyms / Ed. By M.H. Manser. Cambridge, 1989 - 405 p.21 .Longman Dictionary of English Language and Culture / Longman

264. Webster's Dictionary of Synonyms.- Springfield, 1951. 900 p.

265. Webster's New Dictionary of Discriminated Synonyms with Antonyms and Analogous and Contradicted Words. Springfield; Merriam - Webster Inc., 1984. - 31,909 p.

266. Webster's Third New International Dictionary of the English Language. Springfield, 1967. - 910 p.