автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.03
диссертация на тему: Образ "бега" в косвенной номинации русского и польского языков
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Шкапенко, Татьяна Михайловна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА 1. Косвенная номинация и типы номинативных единиц.
§ 1. Актуальные проблемы когнитивной лингвистики.
§ 2. Типология языковой номинации.
§ 3. Типология дериватов неаддитивного типа в словообразовании.
§ 4. Дериваты неаддитивной семантики в свете теории метафоры.
§ 5. Механизмы семантической деривации значений.
ГЛАВА 2. Образ бега в косвенной номинации русского и польского языков.
§ 1. Номинативные возможности лексем бегать - бежать, бег biegac, biec, bieg.
§ 2. Субстантивные и адъективные дериваты корня бег - bieg в русском и польском языках.
§ 3. Образ бега в косвенной номинации префиксальных глаголов с корнем бег - bieg.
Введение диссертации2000 год, автореферат по филологии, Шкапенко, Татьяна Михайловна
Настоящая работа посвящена исследованию квантитативного и квалифика-тивного присутствия образа бега, оязыковленного в корне бег - bieg, в косвенной номинации русского и польского языков. Под косвенной номинацией в данном исследовании понимаются те номинативные единицы (НЕ), которые в момент выполнения номинативного задания имеют двойную реляцию - как с экстралингвистической, так и с собственно языковой действительностью. Исходя из этого критерия, объект нашего исследования составляют дериваты корня бег - bieg, имеющие в своей основе различные когнитивные модели: производные слова, ономасиологические и семантические дериваты.
Основная цель исследования состоит:
И в определении тех сегментов действительности, в оязыковлении которых принимает участие образ или когнитивный признак бега в польском и русском языках; описании когнитивных оснований подобной вербализации гетерогенных реалий через образ бега;
И определении когнитивной валентности и значимости образа бега для русского и польского языкового сознания.
Для достижения этой цели должны быть выполнены следующие задачи: обоснован выбор типологии классификации языковой номинации; определены и описаны когнитивные модели, лежащие в основе образования производных слов, ономасиологических и семантических дериватов; описан прием реконструкции интерактивного гештальта как когнитивной основы процесса выполнения номинативного задания; предложена классификация метафоры, лежащей в основе образования ономасиологических дериватов, базирующаяся на соответствующем интерактивном гештальте; осуществлен анализ семантики НЕ, имеющих в своем составе корневую морфему бег-bieg и указаны когнитивные различия ее использования в двух языках;
Поскольку главной нашей целью является определение участков действительности, в ословливании которых принимает участие образ бега, оязыковлен-ный в корне бег - bieg, основное наше внимание направлено на исследование тех дериватов, в которых данный образ играет разрешающую роль в процессе концептуализации познаваемой реалии, а впоследствии аннигилируется в результирующем лексическом значении. Производные слова, построенные на аддитивном семантическом принципе, совпадают по своей референционной соотнесенности с прямым значением производящего корня, поэтому, естественно, не могут служить средством решения поставленной задачи. В связи с этим основной объект нашего исследования составляют дериваты ономасиологические и семантические.
Проблематика работы лежит в русле когнитивной лингвистики, так как комплексная реконструкция словообразовательного акта подразумевает обязательное рассмотрение его гносеологических оснований. По справедливому утверждению Т.И. Вендиной «.словообразовательный акт, в ходе которого устанавливается связь между предметом мысли и языковым знаком, является, по сути дела, когнитивным актом, раскрывающим тайны механизма взаимодействия жизни и языка. Причем это не пассивная объективация внешнего мира, а сознательное и целенаправленное словотворчество, дающее систему ориентиров в предметном мире» (Вендина Т.И., 1998а, 18). «Сохраняя свою внутреннюю форму, производное слово, таким образом, дает возможность понять «привычки сознания», узнать, о чем и как думает тот или иной народ, отсылая его к концептуализации мира. А поскольку эта концептуализация носит системный характер, то выбор словообразовательно маркируемых категорий и их объективируемых признаков также не является случайным и тем более хаотичным, а носит системный характер, давая представление о мировидении, мирочувствовании и миросозерцании народа» (Т.И. Вендина, 1999, с. 57). Следовательно, сопоставление когнитивных особенностей протекания словообразовательного акта на материале родственных языков способно предоставить материал для характеристики особенностей мировидения двух языковых коллективов.
Творческим стимулом для написания данной работы послужили конкретные языковые источники: прежде всего, необычайно широкая представленность образа бега в косвенной номинации польского языка; концептуальная неожиданность польского языкового сознания при ословливании через образ бега, фрагментов действительности, не имеющих, казалось бы, никаких признаков быстрого движения в своем онтологическом основании, и дифференцированное с когнитивной точки зрения ословливание тех же сегментов действительности в русском языке.
Кроме того, наше исследование стимулировано многочисленными теоретическими трудами: в области ономасиологии ( В.Н. Телия, Б.А. Серебренников, Е. С. Куб-рякова, В.Г. Гак, Ф.А. Журавлев и др.) словообразования (Е.А. Земская, Е.С.Кубрякова, И.С. Улуханов, Р. Гже-горчикова, Я. Пузынина, Т. И. Вендина и др.) теории метафоры (Аристотель, Блэк и Ричарде, В. Н. Телия, В. Г. Гак и др.). Отметим основополагающую роль дла нашего исследования концепции метафоры Дж. Лакоффа и М. Джонсона (Lakoff and Johnson, 1980).
Актуальность работы. Когнитивная парадигма научного знания является одним из самых перспективных направлений современной лингвистики. Значительная доля лингвистических исследований приобрела сегодня когнитивный характер. Однако, наиболее релевантным и обязательным представляется рассмотрение с подобной точки зрения ономасиологических процессов. Сопоставительный аспект исследований подобного рода придает им еще большую актуальность, так как позволяет представить нам сравнительную шкалу различных ментальных приоритетов соответствующих языковых коллективов.
Актуальность данного исследования обусловливается также тем фактом, что исследуемые нами НЕ (мы имеем в виду производные слова неаддитивной семантики, лексическое значение которых не включает прямого значения мотивирующего корня) продолжают оставаться предметом рассмотрения исключительно традиционного словообразования, в котором также получают самые различные, зачастую противоречивые интерпретации. Применение исключительно семасиологического подхода в описании данных НЕ без учета закономерностей протекания словообразовательного акта как процесса познания, не дает ученым возможности корректного решения данного вопроса, порождая самые различные способы классификации, терминологизации или даже заканчиваясь выводами о принципиальной неразрешимости (М. Раммельмайер, 1988, с.39) данной проблемы. Характер исследуемых НЕ диктует необходимость их комплексного рассмотрения с точки зрения когнитивных оснований словообразовательного процесса, в свете теории языковой метафоры и закономерностей, выявленных деривационной ономасиологией. Только подобный комплексный подход способен, на наш взгляд, предоставить реальные основания для истинно ономасиологической интерпретации данного явления, что мы и намерены продемонстрировать в данной работе.
Новизна данного исследования определяется вниманием к тем типам НЕ, которые до сих пор не имеют общепринятой классификации в теориях словообразования и номинации. В работе предлагается собственная концепция дифференциации производных слов на основе различения когнитивных моделей, лежащих в основе номинации. В исследовании впервые предеринимается попытка дать полный исчерпывающий анализ НЕ, имеющих в своем составе корневую морфему «бег» и указать на когнитивные различия ее использования в русском и польском языке.
Кроме того, исследуемые НЕ впервые сегментируются не по характеру их семантической или морфемной структуры, а по признаку образования ими номинативной парадигмы, то есть распространения или иррадиации одинакового когнитивного признака или образа (оязыковленного в соответствующем корне) на целый ряд объектов действительности, что может позволить сделать вывод о когнитивной значимости данного образа для конкретного языкового сознания.
Ввпервые конкретные языковые образы получают интерпретацию чисто языковых, не смешиваясь с сегментированием объектов окружающей действительности (при структурировании архетипических категориальных полей с помощью подбора квазисинонимов).1
Теоретическая значимость данной работы определяется: И во-первых, новой ономасиологической интерпретацией крайне сложного образования - НЕ неаддитивной семантики, имеющих морфемную структуру производного слова, в котором производящий корень выполняет лишь роль когнитивного признака, формирующего внутреннюю форму слова, однако семантически «исчезает» в его результирующем лексическом значении;
Ш во- вторых, критическим анализом существующих теорий языковых номинаций, способным внести определенную ясность, прежде всего, в проблемы классификации видов языковой номинации; в - третьих, определением уровня количественного и качественного присутствия столь важного категориального признака как образ быстрого движения - бег - в косвенной номинации русского и польского языков, с последующим выводом об определенных особенностях соответствующих национально-культурных опытов и менталитетов.
Практическая значимость исследования обусловливается тем, что данная работа, демонстрируя прием идентификации «корневых» метафор в структуре словарных дефиниций, может предоставить методологическое основание для Мы имеем в виду методику структурирования «категориальных архетипических полей» посредством подбора квазисинонимов на основе выявления одинакового представления или образа. Зыбкость критерия «одинаковости представления» приводит к смешиванию сегментов действительности, в которых наличествует искомый образ, и собственно языковых средств, в которых данный образ, присутствуя в качестве когнитивного признака в номинативном акте, в диахронической перспективе аннигилируется, и вербализованный с его помощью элемент действительности не соответствует своей изначальной концептуальной основе, а также и других способов вычленения искомого образа ( например, на таксономической основе). К примеру, НЕ грубый, имеющая внеязыковую соотнесенность с образом силы, и НЕ возможно, в которой образ силы используется лишь в качестве внутренней формы слова. (См. Берестнев Г.И. Принципы когнитивизма. Образы быстрого движения в русском языковом сознании // Семантика русского языка в диахронии. Калининград, 1996) более последовательного проведения логического принципа составления словообразовательных статей с учетом семантической таксономии лексико-семантических вариантов;
-данные исследования могут быть использованы и при подборе словника этимологических словарей;
- кроме того, нам представляется плодотворной идея составления абсолютно нового типа словаря (отдаленно похожие предложения мы встречали только в работах И.С. Улуханова, предлагающего составление ассоциативных языковых словарей производных слов)' . Новый тип словаря, который может быть составлен на основе материалов подобных исследоваий, может претендовать на роль когнитивного языкового словаря и строиться по радиальной структуре: языковой образ как когнитивный признак, составляющий внутреннюю форму слова и выстраивающий вокруг себя определенную номинативную парадигму. Подобное построение может наглядно представить, какую значимость имеет тот или иной элемент действительности для конкретного языкового сознания, а также продемонстрировать, в каких взаимосвязях категоризуется мир славянскими языковыми коллективами.
Методы исследования
В работе в качестве ведущих применяются следующие методы и приемы исследования: структурно-семантический, позволяющий детально рассмотреть семантику языковых единиц в соответствии с положением в системе, дополняющие его приемы контекстуального и компонентного анализа.
Ш метод этимологического анализа, словообразовательного и морфемного анализа, прием реконструкции интерактивного гештальта.
И В целях проведения сопоставительной части исследования применялись лингвостатический и сравнительно-сопоставительный методы.
Осуществление как теоретического, так и практического анализа проводится с учетом синхронического и диахронического подходов к рассматриваемым языковым фактам. При этом рассмотрение исследуемого материала в диахронии представляется обязательным, так как обусловлено целью определения когнитивных оснований выбора образа бега, оязыковленного в соответствующем корне, для номинации гетерогенных объектов действительности. В исследовании, кроме сопоставления НЕ русского и польского языков, привлекаются данные других языков.
1 См.: Улуханов И.С. О степенях словообразовательной мотивированности слов // ВЯ. 1992. №5. С. 74 -89.
С учетом взаимосвязи и взаимозависимости, существующей между словами как единицами системы и их употреблением в тексте, все члены словообразовательных и номинативных парадигм образа бега в русском и польском языках исследовались в данной работе по словарям и текстам:
И на парадигматическом (словарном) уровне основу исследования составили данные различных словарей: толковых (одноязычных), этимологических, синонимических, словообразовательных, словарей заимствований, а также двуязычных (русско-польских и польско-русских) словарей;
И на синтагматическом (текстовом уровне) использовались, в основном, примеры, приводимые словарями, так как «текст» в настоящей работе интерпретируется как образец речевой реализации вообще, свойственной не данному автору, а данной коммуникативной системе в целом. В связи с этим в качестве основных примеров реализации значений НЕ группы рассматривались примеры общего характера, не принадлежащие конкретному автору. Словарные дефиниции Большого Академического словаря русского языка, построенные на авторских примерах, взятых, в основном, из произведений классической литературы, не всегда соответствуют современному языковому тезаурусу, в связи с чем текстовые образцы реализации значений русских НЕ были дополнены примерами, почерпнутыми из других словарей русского языка.1
Структура работы
Диссертация состоит из введения, теоретической части, практической части и заключения. Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность и новизна, формулируются цели и задачи диссертации, устанавливаются теоретическая и практическая значимость исследования, характеризуются методические приемы и источники, на основе которых было проведено исследование.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Образ "бега" в косвенной номинации русского и польского языков"
Выводы:
Подводя итог анализу иррадиации образа или когнитивного признака бега на денотацию различных объектов действительности в польском и русском языках, отметим, что, если говорить о словообразовательных потенциях корней, то они приблизительно совпадают. Русский язык не имеет аналогичного польскому фо-номорфологического деривата zapobiegac, (формы zabiegac о., uЫegac как чисто морфемные соответствия в русском языке наличествуют). В свою очередь польский язык не имеет аналогичного русскому деривата избегать. Для сопоставления когнитивных потенций «бега» в префиксальных глаголах, обратимся к
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Проведенное исследование позволяет нам сформулировать следующие выводы:
1) Акт познания, осуществляемый в процессе выполнения номинативного задания, представляется дифференцированным и зависит от различных факторов: характера ословливаемой реалии, образуемого ею интерактивного гештальта, особенностей мировидения языкового коллектива, выступающего в роли номи-натора. Дифференцированными представляются и когнитивные модели слов, возникающих в процессе номинации. Простейшую когнитивную модель среди НЕ косвенной номинации имеют производные слова (неаддитивной семантики). В их основе лежит процесс фиксации в компрессированной форме уже имеющегося у номинатора знания по определенной модели. Такая модель может быть охарактеризована как синтаксическая и представлена в виде формулы: Б + f = 01, где Б - производящая основа, £ - формант, Б1 - производное. Диаметрально противоположная когнитивная модель - это модель поиска, нахождения «вербализованного знания» через подстановку когнитивного медиатора, уже имеющего свою языковую форму. Данная модель может быть представлена в виде формулы: X = У + = XI, где X - вербализуемый референт, У - языковой знак, выступающий в качестве когнитивного медиатора процесса номинации, - формант и XI - результирующий дериват. Использование одного образа или когнитивного признака для ословливания другой реалии позволяет охарактеризовать данную модель как метафорическую.
2) Метафорическая модель основывается на интерактивном гештальте, образуемом ословливаемой реалией в процессе вербализации. При этом в роли когнитивного посредника может выступать: либо непосредственно одна из сторон гештальта, либо некая черта, приписываемая вербализуемой реалии на основе данного гештальта. В первом случае имеет место ингерентная метафора, во втором - предикативная метафора. В свою очередь, в зависимости от характера когнитивных процессов, соответствующих процессу метафоризации, метафора может быть образно-ассоциативной, основывающейся на ассоциации-образе, и когнитивно-ассоциативной, основывающейся на ассоциации - выводе. Аннигиляция в результирующем лексическом значении образа, составляющего внутреннюю форму слова, позволяет интепретировать такую метафору как ономасиологическую, а дериваты, образованные на основе такой метафоры, как дериваты ономасиологические.
3) Ословливание гетерогенных реалий действительности через какой-либо один общий когнитивный признак или образ можно признать характерной особенностью славянского языкового сознания. Именно данная черта мировидения -способность видеть мир в его взаимосвязях, или же свойство приписывать миру наличие таких взаимосвязей, является тем когнитивным фактором, который обусловливает наличие столь богатой деривационной системы славянских языков. Способность ословливать сегменты мира, объединяя их каким-либо общим образом, приводит к существованию в славянских языках широких словообразовательных и номинативных парадигм. Структурирование таких парадигм может показать, какие образы имеют наибольшую гносеологическую значимость для того или иного славянского языкового коллектива.
4) Проведение подобного исследования на материале косвенной номинации с участием образа бега показало, что количество субстантивных и адъективных дериватов корня - бег в русском языке весьма незначительно: 5 дериватов, имеющих 12 лексико-семантических вариантов. Из них 6 ЛСВ, являясь семантическими и ономасиологическими дериватами, предназначены для идентификации различных объектов, а 4 ЛСВ - означивают признаки различных объектов и процессов. Идентификационная номинация относится, в основном, к области наименования движущихся или функционирующих механизмов и представлена либо историзмами, либо архаизмами, что свидетельствует об утрате когнитивной значимости образа бега для процесса номинации элементов данной группы. Несколько более активен образ бега в предикативной номинации - при описании определенных признаков объектов или действий. Однако, в целом, НЕ данной группы демонстрируют когнитивную индифферентность русского языкового сознания к образу бега.
5) Ряд субстантивных и адъективных дериватов корня bieg в польском языке значительно превосходит соответствующий сегмент номинации в русском языке как по количеству дериватов, так и по спектру денотируемых ими сфер действительности. Из 26 значений 13-и дериватов, содержащих корень bieg, 11 представляют собой ономасиологические дериваты, в которых образ бега преднамеренно заложен как доминирующий в процессе выполнения номинативного задания. Широко представлена и семантическая деривация, в результате которой образуемые НЕ имплицитно содержат образ бега. Анализ данных дериватов показал, что образ бега является активным когнитивным медиатором в польском языковом сознании, где он образует богатую номинативную парадигму, денотируя самые различные сферы действительности.
6) Сопоставительный анализ предикаций образа бега при характеристике различных действий или процессов в глагольной форме продемонстрировал, что в качестве основных можно вычленить следующие сферы предикаций, формирующие в обоих языках «корневые» метафоры. К ним относятся: предикация образа бега пространственным объектам предикация образа бега темпоральным объектам предикация образа бега жидкостным объектам
Внешнее совпадение данных предикаций скрывает их дифференцированные когнитивные основания. Русское языковое сознание усматривает в беге непривычную быстроту, излишнюю (относительно стандарта - хода) скорость. Польское языковое сознание рассматривает бег как факт естественной динамики процессов. Данное глубинное различие находит свое эксплицитное выражение в деривационных и семантических особенностях: в морфологической замкнутости русских предикаций в глагольной форме, а также в отсутствии в русском языке идентификационных номинаций, основанных на данном образе.
В качестве основного номинативного эквивалента образу бега, доминирующему в характеристике пространственных, темпоральных и жидкостных объектов, русский язык находит соответствие в двух образах - образе хода с имплицируемой им неспешностью, и в образе течения, имплицирующего самопроизвольность и неконтролируемость процессов.
7) В процессе исследования семантики префиксальных глаголов корней бег - bieg было проанализировано 19 русских глаголов, имеющих 48 JICB и 19 польских глаголов с 51 JICB (отметим при этом значительно более дробную представленность JICB в русских словарях (БАС) в сравнении с польскими словарями (СПЯ)). Кроме вышеуказанных предикаций образа бега темпоральным, жидкостным и пространственным объектам, составляющим в обоих языках «корневые» метафоры, в семантике глаголов выделяются менее емкие предикации.
8) К числу таких предикаций, наличествующих в обоих языках, можно отнести: предикацию образа бега внутренним процессам, ментальным объектам, атмосферным явлениям, акустическим и информативно-содержательным объектам. Однако в польском языке номинативная представленность данных полей значительно шире.
9) К числу предикаций, характерных только для одного из языков, можно отнести естественную для польского языка предикацию образа бега вращающимся объектам, распространяющуюся далее практически на все предметы, которые находятся в употреблении, контактах и содержат элемент кругового движения только в эллиптической форме.
10) К числу специфических когнитивных особенностей использования образа бега для ословливания различных сегментов действительности в русском языке можно отнести достаточно широкое поле НЕ, означивающих те или иные стороны процесса самовольного ухода: беженец, беглый (сущ.), беглец, убежище, бежать, побежать (об отступлении врага), перебежать (перейти на сторону противника), перебежчик, сбежать (покинуть какое-либо место), сбежать (выкипеть). Основанность данных дериватов на ингерентной метафоре делает подобное ословливание абсолютно прозрачным для носителя русского языка. Любопытно, что практически ни один из данных дериватов, имеющих столь убедительное онтологическое основание, не находит вербализации в польском языке через образ бега. Наиболее активным эквивалентом в данном случае выступает образ течения: dec - uciec - ucieczka, uciekinier, или менее динамичного движения - wychodzca, uchodzca, odstqpowac, przechodzic (па strong przeciwnika). To есть, польский язык удивительно последовательно отказывается от использования образа бега при номинации процессов самовольного ухода, имеющих негативную коннотацию. Такая последовательность может рассматриваться как свидетельство исключительно позитивной аксиологии образа бега для польского языкового сознания.
11) Структурирование сегментов действительности, в ословливаниии которых принимает участие образ бега, оязыковленный в корне бег - bieg, продемонстрировало, что в русском языке число таких сфер денотации равно 15, число номинативных реализаций составляет 30 НЕ. В польском языке количество де-нотируемых сфер равно 21, число номинативных реализаций составляет 84 НЕ.
12) Таким образом, сопоставительный анализ тех НЕ, в которых в качестве когнитивного медиатора в процессе ословливания выступает образ бега, оязыковленный в корне бег- bieg, в русском и польском языках, продемонстрировал высокую гносеологическую значимость и позитивную аксиологию образа бега для польского языкового сознания. В то же время исследование соответствующего сегмента русской номинации продемонстрировало сравнительную индифферентность русского языкового сознания к образу бега в процессах вербализации различных реалий и когнитивное предпочтение им либо образа самопроизвольного, неуправляемого движения (течь), либо менее динамичного образа (идти - ходить). Данный факт свидетельствует о центральном положении образа бега во всей структуре антропоморфизации действий различных актантов в польском языке. Когнитивный стержень всех этих метафоризаций в польском языке динамичен и агентивен. Русское языковое сознание не приписывает столь большой гносеологической важности образу бега, отдавая предпочтение менее динамичному движению - образу хода или течения. Более динамичное, «быстрое» ви
Список научной литературыШкапенко, Татьяна Михайловна, диссертация по теме "Славянские языки (западные и южные)"
1. БАС Словарь современного русского литературного языка, тт. 1 - 17. М. - Л.,1948 1965.
2. ССР ЛЯ Словарь современного русского литературного языка в 20 томах. Москва, «Русский язык», 1991.
3. Даль (3 изд.) В.И. Даль. Толковый словарь живого великорусского языка, под ред. И.А. Бодуэна де Куртене, тт. I - IV, 1903 - 1909.
4. СРЯО Ожегов С.И. Словарь русского языка. 9-е изд. М., 1972
5. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. T.I IV. / Под ред. Тру-бачева О. Н. М., 1964 - 1973.
6. Этимологический словарь русского языка. Т. I IV. / Под ред. Шанского Н.М, М., 1964 -1973.
7. Краткий этимологический словарь русского языка. Н.М.Шанский. В.В.Иванов, Т.В. Шанская. Просвещение, 1971.
8. Тихонов А. Н. Словообразовательный словарь русского языка. Т. 1, 2. М., 1985.
9. Словарь синонимов русского языка. Т.1 2. Изд - во «Наука», Ленинград, 1970.
10. Толковый словарь русского языка. Под ред. Д.Н.Ушакова.Т. 1-4. М., 1994.
11. ФСРЯ Фразеологический словарь русского языка. Под.ред. А.И. Молоткова. Изд -во «Советская энциклопедия», М.,1967.
12. Словарь иностранных слов. М., 1964.
13. Толковый словарь иноязычных слов. Крысин Л.П. М.,1998.
14. БСЭ (3 изд.) Большая Советская Энциклопедия, тт. 1 -26. М., 1970 - 1978
15. СПЯ Slownik j^zyka polskiego. Т. 1 - 3. Mieczyslaw Szymczak.
16. Slawski F. Slownik etymologiczny j?zyka polskiego. Т. I. Krakow, 1952 1956
17. Skorupka S. Slownik wyrazöw bliskoznacznych. Warszawa, 1995.
18. Podr?czny slownik rosyjsko-polski. Pod redakcj^ J.H. Dworeckiego. Warszawa, 1980.
19. SPR Slownik Polsko - Rosyjski. R.Stypula, G.Kowalowa, Warszawa - Moskwa, 1980.1. ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА
20. Абаев В.И. Как можно улучшить этимологические словари // Этимология. М., Наука, 1984.
21. Адливанкин С.Ю. К вопросу о явлении заимствования в области словообразования. Ученые записки Пермского Государственного Университета, 1965, т. 137.
22. Апресян Ю.Д. Современные методы изучения значений и некоторые проблемы структурной лингвистики // Проблемы структурной лингвистики. М., 1963.
23. Апресян Ю.Д. Экспериментальное исследование семантики русского языка. М., 1967.
24. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка М., 1974.
25. Аринштейн В.М. Лексическая семантика глагола и способ представления ситуации («сцены») // Лексическая семантика и части речи. Л., 1986. С. 15 -19.
26. Аристотель. Поэтика //Античные теории языка и стиля. М., 1936.
27. Арутюнова Н.Д. Номинация, значение, референция // Языковая номинация (общие вопросы). М., 1977. С. 188 - 206.
28. Арутюнова Н.Д. Синтаксические функции метафоры. Известия АН СССР, СЛЯ, 1978а, т.37, №3.
29. Арутюнова Н.Д. Функциональные типы языковой метафоры // Изв. АН СССР. Сер. лит. и языка. 1978а. т. 37. № 4.
30. Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения // Аспекты семантических исследований. М., 1980.
31. Арутюнова Н.Д. Языковая метафора: (синтаксис и лексика) // Лингвистика и поэтика. М., 1979.
32. Арутюнова Н.Д. Тождество или подобие? // Проблемы структурной лингвистики. 1981. М., 1983.
33. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М.: Прогресс. 1990.
34. Балли Ш. Французская стилистика. М., 1961.
35. Бенвенист Э. Общая лигвистика. М.: Прогресс, 1974.
36. Белявская Е.Г. Семантика слова. М., 1987.
37. Белявская Е.Г. Когнитивные основания изучения семантики слова // Структуры представления знаний в языке. М., 1994. С.87 - 110.
38. Бесценная Е.Д. Некоторые способы описания словообразовательонй семантики существительных. Филологические науки, 1979, №6. С. 59 64.
39. Бирвиш М. Семантика. // Новое в зарубежной лигвистике. Вып. X.- М.: Прогресс.
40. Блинова О.И. Явление мотивации слов. Томск, 1984.
41. Бондарко А. В. Функциональная грамматика. Л., 1984.
42. Булаховский Л. А. Деэтимологизация в русском языке // Труды Института русского языка АН СССР, т.1, М-Л., 1949.
43. Варбот Ж.Ж. О возможностях реконструкции этимологического гнезда на семантических основаниях. // Международный симпозиум по проблемам этимологии, исторической лексикологии и лексикографии. Москва, 21-26 мая 1984 г. Тезисы докладов.
44. Васильев JI.M. Опыт структурно-сопоставительного анализа лексики современных славянских языков // Славянский филологический сборник. Посвящ. V Международ. съезду славистов. Уфа, 1962.
45. Васильев J1.M. Семантика русского глагола. Глаголы речи, звучания и поведения. Уфа, 1981а.
46. Васильев JI.M. Современные способы формального описания семантики языковых единиц. // Теория содержательной формы. Тамбов, 19816.
47. Васильев J1.M. Современная лингвистическая семантика. М.: Высшая школа.-1990.
48. Васильев JI.M. Значение в его отношении к системе языка. Уфа, 1985.
49. Вейнрех У. О семантической структуре языка.// Новое в лингвистике.-Вып.5,1970,- М.: Прогресс,- С.50-176.
50. Вежбицкая А. Сравнение градация - метафора // Теория метафоры. - М.: Прогресс, 1990. С. 133 - 153.
51. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1996. С. 33 85.
52. Вендина Т.И. Лексический атлас русских народных говоров и лингвистическая гносеология // ВЯ. 1996. №1.
53. Вендина Т.И. Словообразование как способ дискретизации универсума // ВЯ. 1999, №2.
54. Виноградов В.В. Словообразование в его отношении к грамматике и лексикологии (на материале русского и родственных языков). Избр. труды. Исследование по русской грамматике. М., 1975.
55. Виноградова В.Н. Стилистический аспект русского словообразования. М., 1984.
56. Винокур Г.О. Заметки по русскому словообразованию /Винокур Г.О. Избр. раб. по русскому языку. М., 1959.
57. Волоцкая З.М. Опыт описания системы словообразовательных значений (на материале русского и польского языков) автореферат диссертации. М.,1968.
58. Волоцкая З.М. Некоторые наблюдения над структурой толкования мотивированных слов. Советское славяноведение. М., 1976, № 6, с.79.
59. Вольф Е.М. Метафора и оценка // Метафора в языке и тексте. М.: изд-во «Наука», 1988. - С. 52 - 65.
60. Газов-Гинзберг A.M. Был ли язык изобразителен в своих истоках? М., Наука, 1985.
61. Гак В.Г. Семантическая сфера слова.( Психолингвистические исследования ). М„ 1971.
62. Гак В.Г. О семантической относительности языковых единиц. // Тезисы докладов и сообщений на пленарных заседаниях Всесоюзной научной конференции по теоретическим вопросам языкознания АН СССР. М., 1974.
63. Гак В.Г. К диалектике семантических отношений в языке. // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976.
64. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М., 1977.
65. Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое // Метафора в языке и тексте.- М.: Изд-во «Наука», 1988,- С.11 26.
66. Гак В.Г. Типология лингвистических номинаций // Языковые преобразования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998.
67. Герд A.C. Морфемика в ее отношении к лексикологии // ВЯ. 1990. № 5.
68. Герасимов В.И., Петров В.В. На пути к когнитивной модели языка // Новое в зарубежной лингвистике.- Вып. XXIII.- М.,1988. С.5 11.
69. Гинзбург E.JI. О словообразовательном значении. Ceskoslovenska rusistika,1972.
70. Голанова Е.И. Активные процессы в префиксации современного руского литературного языка (на материале имен существительных). Автореф. канд. дисс. М.,1973.
71. Гусев С.С. Наука и метафора. Л., 1984.
72. Дейк Т.А. Язык. Познание. Комммуникация. М., 1989.
73. Демьянков В.З. Когнитивизм, когниция, язык и лингвистическая теория // Язык и структуры представления знаний. М., 1992. С. 39 - 77.
74. Ермакова О.П. Фразеологичность семантики производных слов различных словообразовательных структур. Актуальные проблемы русского словообразования. Уч. зап. Ташкентского гос. пед. ин-та, 1975, т. 143. с.61.
75. Ермакова О.П. Вторичная номинация в семантической структуре многозначных производных слов // Способы номинации в современном русском языке.- М.: Изд-во «Наука», 1982. С. 109 123.
76. Ермакова О.П., Земская Е. А. К уточнению отношений словообразовательной производности//Rling. 1991. V. 15.
77. Жоль К.К. Мысль, слово, метафора: Проблемы семантики в философском освещении. Киев: Наукова думка. 1984.
78. Журавлев А.Ф. Технические возможности русского языка в области предметной номинации // Способы номинации в современном русском языке. М.: Изд-во «Наука», 1982. С. 45 - 109.
79. Звегинцев В.А. Семасиология.- М.: Изд-во Московского ун-та, 1957.
80. Звегинцев В.А. Зарубежная лингвистическая семантика последних десятилетий. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X, 1981, М.: Прогресс.- С.5-32.
81. Земская Е.А. Современный русский язык. Словообразование. М., 1973.
82. Земская Е.А. О некоторых нерешенных вопросах теории синхронного словообразования // Всесоюзная научная конференция по теоретическим вопросам языкознания: Тез. докл. М., 1974.
83. Земская Е.А. Виды семантических отношений словообразовательной мотивции // Wiener Slavischer Almanach. 1984. Bd. 13.
84. Земская Е.А. Словообразование и текст // ВЯ. 1990. № 6.
85. Кацнельсон С. Д. Содержание слова, значение, обозначение. М.- JI., 1965.
86. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность.М.: Наука, 1987.
87. Ким В.В. Образ, знак и объект.// Категория образа в марксистской гносеологии: Структура и функция,- Свердловск: Изд-во Уральского ун-та., 1986.- С.58-71.
88. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. -М, 1975.
89. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М., 1969.
90. Кравченко A.B. Язык и восприятие. Когнитивные аспекты языковой категоризации. Иркутск, ИУн-т, 1996.
91. Крылов H.A. О некоторых вопросах морфематики. // Уч. зап. Московского гос. пед. ин-та, № 353. М., 1970.
92. Кубрякова Е.С. О соотношениии парадигматических и словообразовательных рядов в германских языках // Историко-типологическое исследование морфологического строя германских языков. М., 1972.
93. Кубрякова Е.С. Основы морфологического анализа. М., 1974а.
94. Кубрякова Е.С. Деривация, транспозиция, конверсия // ВЯ, 19746, № 4.
95. Кубрякова Е.С. Теория мотивации и определение степеней мотивированности производного слова // Актуальные проблемы русского словообразования. Ташкент, 1976.
96. Кубрякова Е. С. Словообразование и его место в теоретической ономасиологии. // Языковая номинация. (Виды наименований). М., 1977.
97. Кубрякова Е. С. Части речи в ономасиологическом освещении. М.,1978.
98. Кубрякова Е. С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. М.,1981.
99. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. М., 1982.
100. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика -психология когнитивная наука // ВЯ, 1994. - № 4. С. 34 - 47.
101. Курилович Е. Деривация лексическая и деривация синтксическая. // Курилович Е. Очерки по лингвистике. Сборник статей.М., 1962.
102. Лакофф Дж. Лингвистические гештальты. // Новое в зарубежной лингвистике.-Вып. X. -М„ 1981.
103. Лашанская С.С. Номинация и полисемия в шведском языке: Автореф. дис. .докт. филол. наук. Л., 1974.
104. Левин Ю.И. Структура русской метафоры // Труды по знаковым системам. Тарту, 1965.
105. Леэметс X. Сложные слова как способ номинации эстонского языка и их лексикографическое оформление в эстонско-русских словарях // Вопросы состави-тельного изучения лексики и грамматики: на материале эстонского и русского языков). Таллин, 1982.
106. Литвин Ф.А. Многозначность слова в языке и речи. М., 1984.
107. Лихтман Р.И. К вопросу об основных понятиях словообразования. «Изв. АН СССР, ОЛЯ», 1973, т.32, вып. 2.
108. Лойфман И.Я. Гносеологическая структура субъективных образов объективного мира. // Категория образа в марксистской гносеологии: Структура и функции,-Свердловск: Издат-во Уральского ун-та, 1986.
109. Ломов Б.Ф., Беляева А.В., Носуленко В.Н. Вербальное кодирование в познавательных процессах. М., 1986.
110. Лопатин В.В. Субстантивация как способ словообразования в современном русском языке // Русский язык. Грамматическое исследование. М. 1967.
111. Лопатин В.В. К типологии словообразвательных значений имени существительного (на материале существительных, мотивированных глаголами). Актуальные проблемы лексикологии. Тезисы докладов 3-й лингвистической конференции. Новосибирск, 1971, с. 277.
112. Лопатин В.В. Метафорическая мотивация в русском словообразовании // Актуальные проблемы русского словообразования. Ташкент, 1975.
113. Матвеева Т.В. Парадоксальная внутренняя форма слова (на материале диалектных глаголов) // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Вып. VIII. Новосибирск. 1979.
114. Маккормак Э. Когнитивная теория метафоры // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. С. 358 386.
115. Маковский М.М. Удивительный мир слов и значений. Иллюзии и парадоксы в лексике и семантике.- М.: Высшая школа, 1989.
116. Мигирин В.Н. Опыт построения классификаций, прогнозирующих развитие местоимений и словообразовательных парадигм. ВЯ, №, 1973.
117. Мигирина Н.И. Внутренняя форма как важнейший узел системных связей в языке. Кишинев, 1974.
118. Милославский И.Г. Морфологический способ словообразования и семантические изменения // РЯШ, 1976. №1.
119. Моисеев А. И. Мотивированность слов // Ученые записки ЛГУ, 1963. №322, сер. Филологические науки, вып.69.
120. Мурясов Р.З. Словопроизводство и грамматические категории // ВЯ. 1979. №3.
121. Налимов В.В. Вероятностная модель языка. О соотношении естественных и искусственных языков.- М.: Наука, 1974.
122. Налимов В.В. О некоторой параллели между принципом дополнительности и метафорической структурой обыденного языка // Принцип дополнительности и материалистическая диалектика. М., 1976.
123. Никитин M.B. Лексическое значение слова. М.,1983.
124. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. Санкт Петербург: Научный центр проблем диалога, 1997.
125. Панфилов В. 3. Язык, мышление, культура // ВЯ, 1975, №1.
126. Попович М.В. Понимание как логико-гносеологическая проблема // Понимание как логико-гносеологическая проблема: Сб. науч. трудов. Киев. 1982.
127. Резников Л.О. Гносеологические вопросы семантики. Л., 1964.
128. Селиверстова О.Н. Семантическая структура слова. Психолингвистические исследования. М., 1971.
129. Селиверстова О.Н. Компонентный анализ многозначных слов. М., 1975.
130. Серебренников Б. А. Номинация и проблема выбора. // Языковая номинация ( Общие вопросы). М., Наука, 1972.
131. Серебренников Б.А. Вероятностные обоснования в компаративистике. М., 1974.
132. Серебренников Б.А. Лингво-гносеологические основы языковой номинации // Языковая номинация (Общие вопросы). М., Наука, 1977.
133. Серль Дж. Природа интенциональных состояний. // Философия, логика, язык. М., 1987.
134. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование.- М.: Недра, 1977.
135. Степанов Ю.С. Понятия «значение слова», «синонимия», «метафора» в свете семантики. «Сборник докладов и сообщений Калининского лингвистического общества, IV. Калинин, 1974.
136. Степанова М.Д. Вопросы моделирования в словообразовании и условия реализации моделей // ВЯ. 1975. № 4.
137. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация (Виды наименований). М., 1977.
138. Телия В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных едениц. М., 1987а.
139. Телия В.Н. Метафоризация как основной прием создания лексических и фразеологических средств языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М., 19876.
140. Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира. М.: Наука, 1988а.
141. Телия В.Н. Метафора как модель словопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте. М.: Наука. 19886. С. 26 51.
142. Тихонов А. Н. Проблемы составления гнездового словообразовательного словаря русского языка ( Курс лекций ). Самарканд, 1971.
143. Толстой Н.И. Из опытов типологического исследования славянского словарного состава // Вопросы языкознания,- №1,1963.- С.29-45.
144. Толстой Н.И. Некоторые проблемы сравнительной славянской семасилогии.// Славянское языкознание. Международный съезд славистов (Прага, август 1968). Доклады советской делегации.- М.: Наука.- С.339-369.
145. Трубачев О.Н. Приемы семантической реконструкции // Международный симпозиум по проблемам этимологии, исторической лексикологии и лексикографии. Москва, 21-26 мая 1964г. Тезисы докладов,- Наука,- С.47-51.
146. Трубачев О.Н. Реконструкция слов и их значений // Вопросы языкознания.-№3, 1984. С.3-14.
147. Улуханов И.С. Компоненты значения членимых слов // ВЯ. 1974. № 2.
148. Улуханов И.С. Отношения мотивации между глаголом и существительным со значением действия // ВЯ. 1975. № 4.
149. Улуханов И.С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы ее описания. М., 1977.
150. Улуханов И.С. Словообразовательные отношения между частями речи // ВЯ. 1979. №4.
151. Улуханов И.С.Мотивация и производность (о возможностях синхронно-диахронического изучения языка) // ВЯ. 1992. № 2.
152. Уфимцева A.A. Типы словесных знаков. М., 1974.
153. Уфимцева A.A. Семантика слова// Аспекты семантических исследований,- М.: Наука, 1980,- С.5-80.
154. Федорова М.В. О типах номинации в русском языке // ВЯ. 1979. № 3.
155. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XII. М., 1983.
156. Харитончик З.А. Способы концептуальной организации знаний в лексике языка.// Язык и структуры предсталвения знаний. Сборник научно-аналитических обзоров,- М.6 ИНИОН,1992,- С.97-123.
157. Чейф У.Л. Значение и структуры языка. М., 1975.
158. Чейф У.Л. Память и вербализация прошлого опыта // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1983. Вып. XII.
159. Черкасова Е.Т. Опыт лингвистической интерпретации тропов (метафора). -ВЯ, 1963, №2,- С.34 39
160. Шмелев Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1973.
161. Шустер-Шевц X. Место и проблематика этимологических исследований. (По материалам славянских языков) // Этимология. -М.: Наука, 1992.- С.71-79.
162. Юрьева Н.М. Функционирование производного слова в онтогенезе. Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1983.
163. Яруллина Т.С. Изучение словообразовательных гнезд в вузовском курсе современного русского языка. // Филологические науки, 1982, №3.
164. Anderson J. M. Linguistic reprsentation.Structural analogy and stratification. Brl., Mouton de Gruyter, 1992.
165. Bojar B. Opis semantyczny czasownikow ruchu oraz poj^c zwiazanych z ruchem. Warszawa, 1979.
166. Brodowska-Honowska M. Zarys klasyfikacji polskich derywatow. Wroclaw, 1967.
167. Doroszewski W. Kategorie slowotworcze. Studia i szkice j^zykoznawcze. Warszawa, 1962.
168. Fillmore Ch. Some thoughts on the boundaries and components of linguistics //Talking minds: The study of language in cognitive science. Cambridge (Mass.), 1984.-P.73 - 108.
169. Grzegorczykowa Renata. Czasowniki odimienne we wspolczesnym j^zyku polskim. Wroclaw, 1969.
170. Grzegorczykowa Renata. Zarys slowotworstwa polskiego. Warszawa, 1981.
171. Harman G. Cognitive science. // The making of cognitive science., 1988. -P. 258 269.
172. Honowska Maria. Ewolucja metod polskiego slowotworstwa synchronicznego. Wroclaw, 1979.
173. Johnson-Laird Ph. N. The computer and the mind: an introduction to cognitive science. Cambridge, 1988.
174. Mental models. Toward a cognitive science of language, inference and consciousness. Cambridge (Mass.), 1983.
175. Lakoff, George and Johnson, Mark. Metaphors we live by. The University of Chicago Press. Chicago and London, 1980.
176. Pomianowska W. Klasyfikacja rzeczownikow odrzecznikowych. Prace j^zykoznawcze 35, Wroclaw Warszawa - Krakow, 1963.
177. Shepard R.N. George Millers data and the development of methods for representing cognitive structures // The making of cognitive science., 1988.
178. Smiech Witold. Derywacja prefiksalna czasownikow polskich. Wroclaw, 1986.
179. Zaron Zofia. Ze studiow nad skladni^i semantyk^ czasownika. Wroclaw, 1980.