автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Эпистемические наречия английского языка
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Меликсетян, Светлана Генриховна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
ЭПИСТЕМИЧЕСКОЙ МОДАЛЬНОСТИ.
§ 1. Общая характеристика теории эпистемической модальности.
§ 2. Направления изучения эпистемических наречий английского языка.
Выводы по первой главе.
ГЛАВА II. СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА ЭПИСТЕМИЧЕСКИХ НАРЕЧИЙ СО ЗНАЧЕНИЯМИ ВОЗМОЖНОСТИ И ВЕРОЯТНОСТИ сPERHAPS; MAYBE, POSSIBLY, PROBABLY).
§ 1. Дефиниционное описание эпистемических наречий perhaps, maybe, possibly и probably.
§ 2. Наречия perhaps, maybe, possibly как маркеры слабого и среднего эпистемического вывода.
Выводы по второй главе.
ГЛАВА III. СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА ЭПИСТЕМИЧЕСКИХ НАРЕЧИЙ СО
ЗНАЧЕНИЕМ ЗАВЕРИТЕЛЬНОСТИ {CERTAINLY, SURELY, OF COURSE).
§ 1. Дефиниционное описание эпистемических наречий certainly, surely, of course.
§ 2. Наречие certainly как объективный маркер сильного заверительного умозаключения.
§ 3. Наречие surely как субъективный маркер сильного заверительного умозаключения.
§ 4. Наречие of course как пресуппозитивно-объективный маркер сильного умозаключения.
Выводы по третьей главе.
Введение диссертации2002 год, автореферат по филологии, Меликсетян, Светлана Генриховна
Данная диссертация посвящена исследованию основных эпистемических наречий английского языка {perhaps, maybe, possibly, probably, certainly, surely, of course) с точки зрения их структурно-семантической и функциональной организации. Эта микрогруппа образует ядро достаточно большого корпуса наречий английского языка, которая выделена на основе их максимальной рекуррентности по сравнению с другими эпистемическими наречиями (apparently; assuredly, certain, clearly, doubtfully, doubtless, definitely, evidently, manifestly, obvious, obviously, presumably, plausibly, plainly, sure, seemingly, unsure, unsurely, uncertain, uncertainly, undoubtedly, undoubtful, undoubtingly, unquestionably, unquestioningly, in all probability).
Актуальность темы исследования определяется, прежде всего, тем, что эпистемические наречия являются достаточно репрезентативным классом средств выражения эпистемической модальности. Узуально не пересекаясь с эпистемическими глаголами, они по-своему выражают градуальный спектр значений на шкале эпистемической достоверности. Актуальность, далее, определяется и тем, что с точки зрения когнитивной лингвистики они являются прототипическими средствами в области обыденной коммуникации. Наконец, бесспорно и то, что эпистемические наречия объективно функционируют как показатели эпистемических умозаключений или выводов.
Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые дается описание эпистемических наречий как маркеров эпистемического вывода, в противоположность маркерам логического вывода. Рассматриваются контексты функционирования этих наречий (диалог и нарратив), определяются типы значений, реализуемые этими наречиями, и устанавливаются их классификация на основе разграничения их объективных и субъективных свойств.
Цель диссертации состоит в том, чтобы дать аналитическое описание основных эпистемических наречий английского языка как системного образования с точки зрения их структурно-семантической и функциональной организации.
Для реализации поставленной цели был решен комплекс исследовательских задач:
- дана классификация наречий по силе их эпистемической достоверности;
- выявлены типы значений каждого наречия, входящего в соответствующие микрогруппы;
- объяснен статус наречий как показателей эпистемического вывода;
- выявлены диалогические и нарративные контексты их функционирования;
- дано дефиниционное описание рассматриваемых эпистемических наречий;
- дана классификация оснований, определяющих функционирование эпистемических наречий.
Для решения поставленных задач были использованы следующие методы и приемы научного исследования: а) дефиниционный - для выявления лексико-семантического строения основных эпистемических наречий английского языка; б) контекстуальный - для установления отношения основания и следования в структуре микротекстов с эпистемическим наречием как показателя эпистемического вывода или умозаключения; в) семантико-синтаксический - для выявления типов значений эпистемических наречий на шкале степеней эпистемической достоверности; г) позиционно-дистрибутивный - для установления их места и функционального назначения в структуре диалога и нарратива; д) сопоставительный - для выявления структурно-семантических и контекстуальных особенностей функционирования каждого из рассматриваемых наречий; е) количественный - для установления количественных параметров употребления эпистемических наречий в художественных текстах.
Материалом исследования послужили материалы английских и американских художественных авторов, а также данные Мичиганского корпуса.
Сплошной выборке подвергнуто 4886 страниц.
На защиту выносятся следующие положения:
1) Эпистемические наречия английского языка функционируют в текстах как маркеры эпистемического вывода-умозаключения. Появление в структуре эпистемического вывода любого эпистемического наречия имеет свое логическое или фактуальное обоснование, обусловленное соответствующими посылками. Эпистемические умозаключения подразделяются на каузальные и консекутивные.
2) Рассматриваемые эпистемические наречия подразделяются на три микроподгруппы: слабые эпистемические наречия {perhaps, maybe, possibly), промежуточные эпистемические наречия {probably) и сильные эпистемические наречия {certainly, surely, of course). Слабые эпистемические наречия контекстно-связанно актуализируют равновероятные и преферентные значения, наречие probably употребляется только в преферентном значении. Сильные эпистемические наречия реализуют пресуппозитивные, фреймовые значения {of course), подтвердительно заверительные значения {surely, certainly).
3) Эпистемические наречия употребляются в диалогических и нарративных дискурсах. Диалогические дискурсы являются более показательными для характеристики особенностей функционирования эпистемических наречий. В них рельефно выявляется позиционная дистрибуция этих наречий по отношению к инициальным и реактивным репликам, выявляются типы значений.
4) Эпистемические наречия подразделяются по содержанию механизма обоснования своего употребления на объективные с частно-эмпирическим модальным значением {possibly, certainly) и на субъективные {maybe, surely) основание употребления которых выражает субъективные представления, взгляды, суждения, не подтверждаемые объективными данными. представить эпистемическую модальность как форму средств выражения эпистемических конклюзивов, эпистемического вывода и тем самым сопоставить с конклюзивными средствами выражения логического вывода {therefore, thus, hence, so that и т.д.). Такой подход дает возможность более надежно обосновать теорию инференции как теорию неформального или конверсационного вывода, как область естественной логики, где эпистемические наречия функционируют в роли прототипических выводных маркеров в базисной структуре обыденного мышления. Такой подход позволяет также дать типологию посылок для эпистемических выводов, подразделив их на частно-эмпирические и на пресуппозитивно-фреймовые, выделив в последних целый ряд типов и подтипов.
Практическая ценность работы заключается в том, что ее основные положения и выводы могут быть использованы при обучении студентов языковых и неязыковых вузов и школьников старших классов правилам использования эпистемических наречий английского языка как маркеров эпистемических умозаключений, выводов, тем самым способствовать формированию эпистемического мышления. Выводы диссертации могут также использоваться при составлении учебных пособий по развитию навыков английской диалогической и нарративной речи. Они могут быть использованы при написании курсовых и дипломных работ по лексикологии, грамматике английского языка.
Апробация работы. Основные положения и результаты диссертационного исследования апробированы в работах на кафедре английского языка (ПГЛУ, 1998-2002 г.), на семинарах по прагмалингвистике и когнитивной лингвистике (ПГЛУ, 1998-2002 г.), а также на научно-практических конференциях Пятигорского филиала Московского Государственного Социального Университета 1998-2002 г. По материалам диссертации опубликованы четыре статьи и одни тезисы.
Структура работы. Представленная диссертационная работа состоит из Введения, трех глав и Заключения. К работе прилагается библиография из 193
Заключение научной работыдиссертация на тему "Эпистемические наречия английского языка"
Выводы по третьей главе
1. Наречие certainly может употребляться в диалогической речи и в нарративной речи. В диалоге certainly, как правило, является реакцией на вопрос, просьбу, предложение, за которыми следует выражение согласия, принятие предложения, одобрения и т.д. Во всех этих случаях сильным эпистемическим маркером согласия выступает наречие certainly. Оно не имеет значения предположения высокой степени достоверности. Это форма подтверждения - заверения человека в готовности выполнить просьбу, ответить на вопрос и т.д.
2. В составе нарратива certainly употребляется в значении предположения высокой степени достоверности. При этом certainly может употребляться в комбинации most certainly, almost certainly. Эти маркеры-интенсификаторы свидетельствуют о том, что certainly может выражать более высокую степень достоверности (most, more) либо менее высокую степень достоверности (almost). В последнем случае certainly по своему эпистемическому значению приближается к значению наречия probably.
3. Certainly может употребляться и как маркер достоверного знания, а не просто консекутивного предположения, т.е. выражать значение убежденности, уверенности на основе знания фактов, а не только на основе информации, которая является в некоторых отношениях не полной. Поэтому его синонимами являются наречия indeed, naturally и др.
4. Certainly входит в группу наречий, которые могут быть как прямо эвиденциальными, так и косвенно эвиденциальными. Прямо эвиденциальная информация - это информация, полученная на основании данных органов чувств, когда можно употребить глагол I know, I feel и т.д. Косвенная эвиденциальность строится на основе знаний неполной информации, когда, например, известна причина, но не известно следствие или, наоборот, известно следствие, но не известна причина.
5. Surely является маркером субъективной достоверности, т.к. это наречие акцентирует внимание на субъективных, волевых, интенциальных показателях и качествах человека, а не на объективных данных и фактах. Оно содержит элементы, эксплицирующие желания человека, связанные в экстремальных либо конфликтных ситуациях с надеждой, т.е. оно выступает как элемент заверения не только собеседника, но и самого себя в истинности либо надежности ситуации, в положительном исходе которой человек явно заинтересован.
6. Наречие surely, как правило, употребляется в функции консекутивного умозаключения.
При этом оно встречается в двух контекстах: а) в составе диалогической речи; б) в составе несобственно-прямой речи и нарративной речи.
7. В составе диалогической речи наречие surely употребляется в большинстве случаев в структуре, как правило, подтвердительных вопросов, которые иногда принимают риторический характер, и в структуре восклицательных предложений. В диалоге в составе вопросительного предложения это наречие может выражать удивление, недоверие, сомнение в истинности точки зрения собеседника либо, наоборот, выступать как элемент высказывания, в котором запрашивается подтверждение точки зрения, выражается надежда, что собеседник разделяет точку зрения инициального лица. Это - эпистемический маркер вопросительности.
8. В составе несобственно-прямой речи собеседник задает себе вопросы, отвечая на которые, он может употребить наречие surely, имеющее субъективный характер. В составе нарративной речи наречие surely также выражает субъективное мнение — предположение, которое может опираться на обоснование гипотетического характера.
9. Of course является пресуппозитивным наречием, которое маркирует общий фонд знаний говорящих. Оно содержит не синтагматическую, а парадигматическую информацию, т.е. информацию, содержащуюся в энциклопедических словарных дефинициях. Общий фонд знаний говорящих, или фреймовая пресуппозиция, предопределяет функционирование высказываний с of course, как следствий, или консекутивных умозаключений.
10. Наречие of course не функционирует в ситуациях неопределенности, сомнения, когда требуются заверения в истинности или правдоподобности сообщаемого. В этом смысле наречие of course противостоит наречиям certainly и surely. Он маркирует следствие из очевидных ситуаций - логического или фактуального характера.
11. По своим контекстам функционирования наречие of course встречается в нарративной речи, где оно функционирует как наиболее точный и очевидный маркер различных типов фреймовой пресуппозиции, а также оно встречается в составе диалога, где оно выражает значение согласия, утверждения, подтвердительного или отрицательного ответа на вопрос с общей пресуппозицией и частными пресуппозициями. Наречие of course может употребляться и в функции маркера фактуально-событийной пресуппозиции.
164
12. Of course встречается, как правило, в таких диалогических ситуациях, в которых выражается согласие, совпадение точек зрения. Таким образом, of course в диалогической речи употребляется не в конфликтной ситуации, в то время как certainly и surely используются в конфликтных ситуациях или в ситуациях, где требуется заверение оппонента в истинности сказанного. Отсюда of course - маркер неконфликтной диалогической коммуникации, а наречия certainly и surely - маркеры потенциальной или реальной конфликтной диалогической коммуникации.
165
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Данная диссертация была посвящена структурно-семантическому описанию основных наречий английского языка (perhaps, of course, maybe, certainly, probably, surely,possibly). Бесспорно, что корпус эпистемических наречий английского языка значительно больше и насчитывает свыше 30 единиц. Однако взятые нами в качестве объекта исследования наречия являются наиболее частотными и, следовательно, показательными для выявления и описания наиболее типичных свойств эпистемических наречий английского языка.
В нашей работе была поставлена цель изучить и описать со структурно-семантической и функциональной точек зрения основной корпус эпистемических наречий английского языка как системное образование, как целостную систему. Последнее требование предполагает, что каждый из семи эпистемических наречий должен быть представлен как элемент системы на шкале степеней достоверности.
В исследовании, опираясь на дефиниционные данные этих наречий по Большому Оксфордскому Словарю и Словарю Коллинза, но преимущественно на основе информации о функционировании этих наречий в художественных текстах английских и американских авторов, мы предприняли попытку описать особенности употребления рассматриваемых наречий как элементов своих подсистем и элементов наречной эпистемической системы в целом.
Теоретической основой системного описания основных эпистемических наречий послужило представление о том, что они функционируют в тексте как маркеры эпистемических умозаключений или выводов. Это значит, что микротексты с наречными эпистемическими показателями представляют собой такие сверхфразовые единства, которые построены на коррелятивной взаимосвязи основания и вытекающего из него следования, в более узком смысле, на причинно-следственных отношениях.
Посылочная база, которая предопределяет появление в тексте эпистемических наречий как маркеров соответствующих выводов или умозаключений, различна по своей природе. Вывод может делаться с опорой на причинные основания, и тогда мы имеем каузальное умозаключение, но он может осуществляться с опорой на информацию, которая содержит следствие, в этом случае мы имеем консекутивное эпистемическое умозаключение.
Анализ функционирования рассматриваемых эпистемических наречий показал, что наблюдается определенная динамика по мере перехода от слабых эпистемических наречий (perhaps, maybe, possibly) к сильным эпистемическим наречиям (certainly, surely, of course). В микротекстах со слабыми эпистемическими наречиями последние функционируют не только как маркеры консекутивных умозаключений, но и как маркеры каузальных умозаключений, в то время как сильные эпистемические наречия, в абсолютном большинстве случаев, употребляется в роли эпистемических показателей только консекутивных умозаключений.
В работе были выделены три микрогруппы наречий, которые, как было показано, отличаются друг от друга по степени достоверности или по эпистемической силе достоверности. В первую микрогруппу входят наречия perhaps, maybe, possibly, вторая микрогруппа представлена одним наречием probably, к которому примыкают такие однопорядковые наречия, как presumably и likely, которые, однако, не рассматриваются в нашей диссертации по причине их незначительной текстовой репрезентативности. И наконец, третью группу составляют сильные наречия certainly, surely, of course.
Тщательное рассмотрение наречий perhaps, maybe, possibly позволило нам придти к выводу, что они, в зависимости от степени эпистемической достоверности, могут актуализировать равновероятные значения и более сильные преферентные значения. Равновероятные значения актуализируются в таких коммуникативных контекстах, когда нет достаточных оснований для предпочтения одного вывода другим или целому ряду других выводов. Каждый из них теоретически возможен, но ни один из них не имеет достаточного фактуального обоснования. Эти наречия начинают актуализировать свои контекстно-связанные преферентные значения, когда обоснованно подтверждается хотя бы малейший шанс на большую достоверность из возможных альтернатив. На основе систематического изучения текстового функционирования этих наречий было установлено, что они в большинстве случаев (73 %) реализуют свои преферентные значения и реже -равновероятные значения.
Более сильное эпистемическое наречие probably, занимающее промежуточное положение между слабыми эпистемическими наречиями (perhaps, maybe, possibly) и сильными эпистемическими наречиями (certainly, surely, of course), реализует только преферентные значения. При этом, преферентные значения под влиянием контекста оказываются градуальными. В некоторых случаях они сопоставимы с преферентными значениями слабых эпистемических наречий, а в других случаях приближаются по степеням достоверности к сильным эпистемическим наречиям, хотя никогда не достигают полноты достоверности этих наречий.
Наибольший интерес вызвало изучение сильных эпистемических наречий, которые характеризуются очень большой или максимальной степенью достоверности. В высказываниях с этими наречиями, в отличие от предшествующих микрогрупп наречий, наиболее ясно, четко проявились мотивированные основания их употребления в качестве консекутивных маркеров.
Нами было установлено, что рассматриваемые наречия certainly, surely, of course характеризуются интересными оппозиционными свойствами. Первую оппозицию образуют наречие of course, с одной стороны, и наречия certainly и surely, с другой стороны. Это - оппозиция между абстрактно общим и эмпирическим. Наречие of course практически во всех контекстах своего функционирования (диалог и нарратив) определяется своими пресуппозитивными основаниями логического и фактуального характера.
Функция маркера умозаключения этого наречия, его выводная функция обусловлена в большинстве случаев фреймовыми пресуппозициями, которые обосновывают необходимость его появления в тексте. Фреймовые пресуппозиции выражают общепринятые мнения, представления, суждения о природе человека, о его психологии, менталитете, об устройстве общества, нравов, обычаев, традиции, о законах природы, т.е. о всем том, что хотя бы понаслышке известно каждому человеку и составляет общий фонд знаний коммуникантов. В диалогических текстах of course употребляется как подтвердительный ответ на вопросы, которые по своему содержанию являются пресуппозицией, и поэтому ответы или реактивные реплики подтверждают общеизвестную информацию, маркируют в качестве вывода то, что само собой разумеется и что не может быть оспорено. Нами были выявлены и проиллюстрированы многочисленные типы пресуппозиции - психологические, каузальные, темпоративные, фактуально-событийные и многие другие.
Наречия certainly и surely, которые образуют оппозицию наречию of course, являются по своей природе не пресуппозитивными, а конкретно-эмпирическими, т.е. они функционируют в таких коммуникативных областях, где теоретически всегда имеется возможность исключения из правила, и поэтому требуется дополнительное обоснование того, что сообщается с тем, чтобы нейтрализовать появление сомнения в достоверности сообщаемого. Вот почему оппозиция между of course I certainly I surely - это оппозиция между теоретическим и эмпирически частным.
Вторая оппозиция существует между самими наречиями certainly и of course. Наречие certainly, как и наречия of course и surely, употребляется в диалогической и нарративной речи, при этом наиболее показательным является их употребление в диалогической речи. В рассматриваемой оппозиции наречие certainly функционирует как реактивная реплика на инициальные реплики, выраженные вопросами, а также содержащие мнения, суждения, представления и другие средства репрезентации речевых актов. При этом в инициальных репликах всегда содержится, прямо или косвенно, интеррогативный подтекст с элементами неопределенности, который и снимает, нейтрализует реактивное certainly. Напротив, surely в структуре диалога, как правило, употребляется в составе инициальной реплики, которая также представлена вопросами, восклицаниями и другими средствами выражения речевых актов. Коммуникант запрашивает собеседника подтвердить истинность или правильность своих, до некоторой степени гипотетических, мнений и представлений о нравственных и других духовных качествах собеседника. Это запрос собеседнику о подтверждении правильности собственной точки зрения, тогда как наречие certainly, будучи реактивным, само является средством подтверждения точки зрения инициального лица.
Однако рассматриваемая оппозиция не ограничивается различием позиционной дистрибуции этих наречий. Они отличаются друг от друга и по составу и содержанию их аргументативных оснований. Действительно, наречие certainly опирается и коррелирует с объективным содержанием своих предпосылок. В то время как наречие surely имеет в качестве своих основывающих посылок субъективные взгляды и представления, иной раз очень экзотического характера, которые в силу этого трудно проверяемы, менее определенны и дают больший простор для сомнения. Другими словами, наречие certainly является объективным, а наречие surely - субъективным. Если сравнить наречие of course по указанному параметру с наречиями certainly и surely, то окажется, что наречия of course и certainly образуют микрогруппу объективных наречий, противопоставляемую наречию surely с субъективным модальным значением.
Of course встречается, как правило, в таких диалогических ситуациях, в которых выражается согласие, совпадение точек зрения. Таким образом, of course в диалогической речи употребляется не в конфликтной ситуации, в то время как certainly и surely используются в конфликтных ситуациях или в ситуациях, где требуется заверение оппонента в истинности сказанного. Отсюда of course - маркер неконфликтной диалогической коммуникации, а
170 наречия certainly и surely - маркеры потенциальной или реальной конфликтной диалогической коммуникации.
Таким образом, рассмотрев основной корпус эпистемических наречий английского языка как единую структурно-семантическую и функциональную систему, мы пришли к выводу, что эти наречия занимают различные ступени на шкале эпистемической достоверности, подразделяясь на слабые эпистемические наречия {perhaps, maybe,possibly), промежуточные (probably) и сильные эпистемические наречия (<certainly, surely, of course). Они функционируют в художественных текстах как конклюзивные маркеры, как показатели эпистемического умозаключения, эпистемического вывода из своих оснований логического либо эмпирического характера. Выводы с этими наречиями могут быть как консекутивными, так и каузальными. При этом консекутивные выводы являются бесспорно преобладающими. Наречие perhaps, maybe, possibly реализуют как равновероятные, так и преферентные значения. Наречие probably является средством выражения только преферентных значений различной эпистемической силы. Наречия certainly, surely, of course выражают сильные подтвердительно заверительные значения либо являются маркерами подтверждения общепринятых мнений (of course).
171
Список научной литературыМеликсетян, Светлана Генриховна, диссертация по теме "Германские языки"
1. Адмони В.Г. О модальности предложения // Ученые записки Ленинградского пединститута, 1956, т. XX1. - Л.: С. 47-70.
2. Алехина М.И. Определенность / неопределенность предмета как контекстуальная категория // Рус. яз. в шк. М., 1974, № 5. - С. 81-85.
3. Алисова Т.Б. Дополнительные отношения модуса и диктума // Вопросы языкознания. М., 1971, № 1. - С. 54-64.
4. Амосова H.H. Слово и контекст // Учен. зап. Ленинградского ун-та, Вып. 42.-Л., 1958.-С. 3-23.
5. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. -М.: Наука, 1974.-368 с.
6. Апресян Ю.Д. Проблема фактивности: знать и его синонимы // ВЯ, № 4, 1995.-С. 43-63.
7. Арутюнова Н.Д. Понятие о пресуппозиции в лингвистике // Известия АН СССР / Серия литературы и языкознания, т. 22, вып. 1. М., 1973. - С. 8489.
8. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. М.: Наука, 1976. - 378 с.
9. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений // Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988.-341 с.
10. Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980. — 355 с.
11. Ахманова О.С. О принципах и методах лингвистического исследования. -М.: МГУ, 1966.-92 с.
12. Багдасарова A.A. Лексико-семантические и текстовые свойства глаголов коммуникации в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Одесса, 1983. - 23 с.
13. Байкова З.М. Лексико-грамматическое поле, объединенное модальным значением уверенности (подтверждения) в современном английском языке: Дис. . канд. филол. наук. Рига, 1984. - 171 с.
14. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1961. -416с.
15. Бархударов JI.C., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. М.: Высшая школа, 1973. -423 с.
16. Беляева Е.И. К проблеме лексико-грамматических полей в языке (на материале микрополей возможности и вынужденности в английском и русском языках): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 1977. -16 с.
17. Беляева Е.И. Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках. Воронеж: Воронежский университет, 1985.- 126 с.
18. Блох М.Я. Проблемы парадигматического синтаксиса: Дис. . докт. филол. наук. М., 1976. - 444 с.
19. Бондаренко В.Н. Виды модальных значений и их выражение в языке: Дис. канд. . филол. наук. -М, 1977. -221 с.
20. Бондарко A.B. Грамматическое значение и смысл. Л.: Наука, 1978. — 175 с.
21. Буглак С.И. Модальные слова со значением достоверности: значение и употребление слова действительно // Русский яз. в шк. М., 1995, № 6. -С. 86-92.
22. Буглак С.И. О разграничении модальных слов и частиц // Русский яз. в шк. М„ 1985, № 4. - С. 100-104.
23. Булыгина Т.В. Грамматические и семантические категории и их связи // Аспекты семантических исследований. -М.: Наука, 1980. С. 320-355.
24. Вардуль И.Ф. Об изучении семантического аспекта языка // Вопросы языкознания, 1973, № 6. С. 9-21.
25. Варшавская А.И. Смысловые отношения в структуре языка (на материале современного английского языка). Л.: ЛГУ, 1984. - 135 с.
26. Василенко Л.И. Модальные слова как средства авторизации текста // Научные доклады высшей школы / Филологические науки, 1984, № 4. -С.76-79.
27. Вердиева З.Н. Семантические поля в современном английском языке //
28. Биб-ка филолога. М.: Высшая школа, 1986. - 118 с.
29. Виноградов В.В. Некоторые задачи изучения синтаксиса простого предложения // Вопросы языкознания. М., 1954, № 1. - С. 3-29.
30. Виноградов В.В. а. О категории модальности и модальных словах // Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975. - С. 53-87.
31. Виноградов В.В. б. Основные вопросы синтаксиса предложения // Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975. - С. 254-294.
32. Виноградов В.В.-5. Русский язык. М.: Высшая школа, 1972. - С. 457475.
33. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. -М.: Наука, 1993.-172 с.
34. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. -М.: Наука, 1993.-172 с.
35. Власова Ю.Н. Синонимия синтаксических конструкций в современном английском языке. Ростов на Дону: Ростовский университет, 1981. — 159 с.
36. Вольф Е.М. Субъективная модальность и семантика пропозиции // Прагматика и проблемы интенсиональности. М.: Наука, 1988. - С. 124143.
37. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1985. -228 с.
38. Восканян Г.Р. Прагматические стратегии в дискурсе. Слово и предложение в структурно-семантическом и социально-стилистическом аспектах. Пятигорск: ПГПИИЯ, 1989. - 48-54 с.
39. Восканян Г.Р. Структура, типы, контексты функционирования комиссивных и эмфатических ассертивных высказываний в современном английском языке: Дис. . канд. филол. наук. Пятигорск, 1985. - 238 е., с прилож.
40. Фон Вригт Г.Х. Эпистемология субъективной вероятности // Г.Х. фон Вригт. Логико-философские исследования. Избранные труды. Пер. с англ.под. ред. Г.И. Рузавина и В.А. Смирнова. М.: Прогресс, 1986. - С.498-512.
41. Гак В.Г. О категориях модуса предложения // Предложение и текст в семантическом аспекте. Калинин: КГПИ, 1978. - С. 19-26.
42. Галкина-Федорук Е.И. Модальные слова // Современный русский язык. -М.: МГУ, 1958. С. 383-385.
43. Головин Б.Н. Введение в языкознание: Уч. пособие для студентов филологических вузов; изд. 4. М.: Высшая школа, 1983. - 231 с.
44. Гореликов С. А. Противопоставление функционально-семантической категории определенности-неопределенности и информативной однозначности-неоднозначности // Сб. статей, № 18. М.: Военный институт, 1982. - с. 28-34.
45. Грауберг Э.Э. Логико-гносеологический анализ основных эпистемических модальностей: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1978. - 16 с.
46. Грейпл М. О сущности модальности // Языкознание в Чехословакии, 1954-1974. / Сб. статей. -М.: Прогресс, 1978. С. 277-301.
47. Гулыга Е.Б. Модальность сложноподчиненного предложения. М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1959.-Вып. 1,№ 141.-С. 95-98.
48. Гусарова Н.В., Пяткина И.Г. Лексические средства выражения субъективной модальности и контекст // Вопросы английской контекстологии. Вып. 3. Л., 1990. - С. 38-43, 63.
49. Давыденко Л.Г. Коммуникативная модальность предложений с глаголами can / could, may / might в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Одесса, 1984. - 17 с.
50. Дагужиева М.А. Семантика и коммуникативно-речевые контексты функционирования глаголов Glauben, Denken, Meinen: Дис. . канд. филол. наук. Пятигорск, 1994. - 187с.
51. Дмитровская М.А. Знание и достоверность // Прагматика и проблемы интенсиональности / Сб. научных трудов. М.: пед. институт им.51