автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.03
диссертация на тему:
Эволюция творчества Есано Акико в контексте развития японской романтической поэзии

  • Год: 2004
  • Автор научной работы: Сулейменова, Аида Мусульевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Владивосток
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.03
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Эволюция творчества Есано Акико в контексте развития японской романтической поэзии'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Эволюция творчества Есано Акико в контексте развития японской романтической поэзии"

На правах рукописи

Сулейменова Аида Мусульевна

Эволюция творчества Ёсано Акико в контексте развития японской романтической поэзии

Специальность 10.01.03 - литературы народов стран зарубежья (литературы Ближнего и Дальнего Востока)

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва 2004

Работа выполнена на кафедре восточных языков Восточного института Дальневосточного государственного университета

Научный руководитель:

Научный консультант: Официальные оппоненты:

кандидат филологических наук, доцент Т.И.Бреславец доктор филологических наук, А.Р.Садокова доктор филологических наук, И.А.Боронина

кандидат филологических наук ВАГришина

Ведущая организация:

Институт иностранных языков (Москва), кафедра истории литературы

Защита диссертации состоится Л® » 2004 г. в часов на

заседании Диссертационного Совета Д.002.209.01 по филологическим наукам в Институте мировой литературы им. А.М.Горького РАН по адресу: 121069, гМосква, ул.Поварская, 25а.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Института мировой литературы им. А.МГорького РАН.

Автореферат разослан «

2004 г.

Ученый секретарь

Диссертационного Совета кандидат филологических наук

" " В .А. Никитин

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Для понимания особенностей современной литературы Японии ключевым является конец XIX - начало XX в., обозначаемый в японской историографии как эпоха Мэйдзи (1867-1911) и эпоха Тайсё (1911-1925). В данный период многие области искусств, и особенно литература, пережили волну достижений и открытий, рождения новых течений и групп в борьбе новаторского с консервативным. Традиционные формы японской поэзии - танка (пятистишие) и хайку (трехстишие), также не миновали реформ на грани XIX - XX вв. В настоящий момент актуально- встает вопрос об исследовании процесса модернизации традиционного жанра танка на конкретном примере творчества Ёсано Акико (1878-1942), одного из лидеров романтической поэзии в Японии.

Наследие Ёсано Акико включает 24 поэтических сборника танка и синтайси («стихи новой формы»), 13 сборников критических статей и воспоминаний, 5 книг детских рассказов, многочисленные повести, дзуйхицу (эссе), заметки о путешествиях, 3 трактата о поэзии танка. Акико возродила «женский стиль» в искусстве поэзии. Именно от нее следует вести историю современной поэзии «женского потока», которую представляют Баба Акико, Митиура Мотоко, Тавара Мати и другие. Ёсано Акико прославилась как защитница прав женщин, активный участник реформы образования, пропагандист классической японской словесности. К портрету этой «ренессансной натуры» следует добавить ее заслуги в области изучения мировой литературы и культуры.

Объектом <данного исследования стала японская романтическая поэзия танка. Предметом исследования послужили романтические сборники Ёсано Акико, в первую очередь сборник «Спутанные волосы» («Мидарэгами», 1901), являющийся вершиной романтической поэзии танка. Предметом данной работы стали также три трактата о танка, в которых поэтесса излагает законы стихотворчества.

Что касается степени изученности проблемы, то поэзия Ёсано Акико в 80-90-е гг. XX в. стала объектом исследований литературоведов не только Японии, но и зарубежных стран. В российском литературоведении при определенной освещенности зарождения и развития «стихов новой формы», творчества поэтов синтайси - Китамура Тококу (1868-1894), Симадзаки Тосона (1872-1943), авторов хайку и танка - Масаока Сики (1860-1902), Исикава Такубоку (1886-1912) наследие поэтов-романтиков, писавших в традиционных формах японского стиха, не было изучено.

В Японии на протяжении долгих лет фигура Акико оставалась в тени ее мужа, Ёсано Тэккана (1872-1935), реформатора поэзии и главы литературного общества «Мёдзе» («Утренняя звезда», 1900-1908). Во второй половине XX в. видные исследователи литературы Нового времени - Ёсида Сэйити, Кимата Осаму, американские литературоведы и переводчики - Д. Кин и М. Уэда уже

I РОС.ПЛ^:.ОПАЛЬНАЯ | БИБЛИОТЕКА

рассматривали танка Ёсано Акико в связи с деятельностью общества «Мёдзё» в литературном процессе Японии. Произведения Акико как первой поэтессы, определившей романтическое течение в танка, освещались в сочинениях Акацука Юкио, Коидзуми Тодзо, Мотобаяси Кацуо, Нисио Ёсихито, Хирано Банри, Хираока Тосио.

Большинство исследований связано с первым сборником романтических танка Акико. Примерно через 15 лет после ее смерти появился фундаментальный труд Сатакэ Кадзухико «Исследование антологии «Спутанные волосы» и полный комментарий к ней» («Дзэнсяку «Мидарэгами» кэнкю», 1957). Японский филолог провел анализ стихов сборника «Спутанные волосы» и снабдил его пояснениями авторитетных критиков. В это же время выдающийся поэт и прозаик Сато Харуо (1892-1964) представил свои комментарии к первому сборнику Акико - «Читая антологию «Спутанные волосы» («Мидарэгами» о ему», 1957). Системным анализом этой антологии занимался и видный критик Одагири Хидэо, призвавший литературный мир обратить внимание на романтический стиль школы «Мёдзё». Активные исследования вела Ицуми Куми, опубликовав «Новый полный комментарий к антологии «Спутанные волосы» («Син «Мидарэгами» дзэнсяку», 1996). В 1997г. ею был также составлен сборник критических статей разных авторов о первой антологии Ёсано Акико, наиболее полно отражающий процесс восприятия романтической танка в XX в.

В ряде работ анализ стихов сопровождается сравнительно-историческим подходом к изучению творчества Ёсано Акико. В трудах Симма Синъити, осуществившего сравнение сочинений поэтессы разных лет с синтайси, хайку и средневековыми повестями, показаны пути обогащения танка Ёсано Акико за счет этих жанров. Исследование Ириэ Харуюки, сопоставившего произведения поэтессы с классическими образцами поэзии прошлого, развивает изучение традиции в творчестве поэтессы, рассматривая процесс внутрилитературной преемственности.

К исследованию сборников танка Акико обращался поэт и критик Кимата Осаму, принявший значительное участие в подготовке к публикации «Полного собрания сочинений Ёсано Акико» в 20-ти томах («Тэйхон Ёсано Акико дзэнсю», 1979-1981), одного из наиболее системно составленных изданий произведений поэтессы.

Японские филологи уделили внимание изучению биографии Акико и особенностям проявления личности автора в ее произведениях, хотя в течение длительного времени существовал запрет родных поэтессы на публикацию материалов из семейных архивов Ёсано. Подробности творческой судьбы поэтессы стали известны лишь к 70-м гг. XX в., когда вышли книги Масатоми Оё «Любовь и стихи Акико» («Акико но кои то си», 1967), Ицуми Куми «Биография Ёсано Тэккана и Акико» («Хёдэн Ёсано Тэккан Акико», 1975). В дальнейшем значимой оказалась работа Ёсано Хикару «Воспоминания об

Акико и Тэккане» («Акико то Хироси но омоидэ», 1991).

В последнее десятилетие XX в. японские литературоведы обратились к трактатам Ёсано Акико о поэзии, являющимся бесценным материалом при изучении основ ее творческой деятельности. Общую характеристику трем трактатам дал Кимата Осаму в комментариях к 13-му тому «Полного собрания сочинений Ёсано Акико».

Романтические антологии и поэтические трактаты Ёсано Акико вызвали интерес среди новой генерации японских литературоведов - Кимата Сатоси, Судзуки Садами, Хага Тору, теоретически обосновавших связь поэзии романтиков с искусством как базовую предпосылку для становления модернизма в Японии начала XX в.

С 80-х гг. XX. в. ситуация в области изучения поэзии Ёсано Акико осложнилась «бумом» поэтессы, который был вызван оживлением феминистического движения в Японии под влиянием международных женских организаций. Рождение нового взгляда на творчество Акико в свете современных тендерных аспектов изучения литературной деятельности обусловлено работами американских исследователей. Значительный вклад внесли Ф. Ларсон, Дж. Байчман, Л.-Р. Родд, С. Строит. К ним примыкают исследования австралийских критиков - Л. Мортона и Г.Роули, а также К.Май в Германии. В них уделяется пристальное внимание Акико как поэтессе, изменившей традиционное отношение ко многим факторам культуры. В японском и американском литературоведении на гребне нового, феминистического, подхода к освещению проблем поэзии складывается особое направление, уделяющее значительное место исследованиям любви и эротики в поэтическом тексте.

При анализе феномена романтической поэзии в Японии нельзя обойти вниманием труды отечественных ученых, посвященные теоретическим вопросам изучения литературы, - НЛ.Берковского, В.В. Ванслова, НЛ.Дьяконовой, Д.В. Обломиевского, а также работы, включающие проблемы системного анализа художественного текста - М.М. Бахтина, М.Л. Гаспарова, Л.Я. Гинзбург, Ю.М. Лотмана, Б.М. Эйхенбаума. В плане выяснения генетической и типологической сущности литературных явлений было полезным обращение к трудам А.Н. Веселовского, Д. Дюришина, В.М.Жирмунского, ИГ. Неупокоевой, Н.И. Конрада, В.М. Алексеева, Л.Е.Черкасского.

Анализ поэтического текста велся с привлечением трудов российских востоковедов И.А. Борониной, А.Е. Глускиной, Е.М. Дьяконовой, В.П.Мазурика, А.Р. Садоковой, Е.С. Штейнера. Специфика переходного периода в японской литературе конца XIX - начала XX в. выяснялась благодаря обращению к исследованиям Т.П. Григорьевой, В.А.Гришиной, Л.Л.Громковской, Г.Д. Ивановой, Е.М. Пинус, посвященным персоналиям периода. Монографии Д.П. Бугаевой, А.А.Долина, Н.С.Шефтелевич послужили

опорой в изучении особенностей японского романтизма как национального варианта общего типологического ряда и как специфического явления в его генетическом и типологическом аспектах. Исследование художественной традиции, своебразно преломившейся в творчестве Ёсано Акико, базируется на трудах В.Н. Горегляда, Т.П.Григорьевой, А.Н. Мещерякова, Т.И. Бреславец, посвященных японской литературе прошлого.

Основной целью данного исследования является раскрытие характера творческой эволюции Ёсано Акико, ее романтических танка - их идейно-тематического и стилевого своеобразия в рамках той культурно-исторической эпохи, с которой сопряжены взгляды автора и его судьба.

Поставленная цель предполагает решение следующих задач: представить основные пути развития романтической поэзии танка в литературной ситуации Японии конца XIX - начала XX в., обратившись к исследованию эволюции творчества Ёсано Акико, отразившейся в ее поэтических антологиях;

исследовать соотношение традиционного и новаторского в поэзии сборника «Спутанные волосы», основываясь на анализе мотивов и образов, композиционного строения антологии и специфических средств выразительности, образующих авторский стиль Ёсано Акико; изучить роль трактатов Ёсано Акико о поэзии танка в контексте поэтических воззрений эпохи;

определить место романтической поэзии Ёсано Акико в истории литературы Японии.

В зависимости от поставленных задач применялись историко-культурный, сравнительно-исторический и сравнительно-типологический методы анализа литературной ситуации, поэтического материала и трактатов о поэзии. Функционально-семантический подход к изучению первого сборника романтических стихов Ёсано Акико мотивирует обращение к методике системного анализа антологии.

Теоретические положения и практические выводы диссертации основаны на комплексном исследовании разнообразных источников. В первую очередь, это произведения Ёсано Акико, помещенные в собраниях сочинений - в «Полном собрании сочинений Ёсано Акико» и в «Полном собрании сочинений эпохи Мэйдзи» («Мэйдзи бунгаку дзэнсю», 1968). Использовались также отдельные публикации стихов и критических работ поэтессы из журналов «Мёдзё» и «Тайё» («Солнце»). Изучение авторских помет и поправок к разным изданиям стало возможным благодаря доступу к оригиналам сборников сочинений Акико, хранящимся в библиотеке университета Рицумэйкан (г. Киото, Япония). Были также привлечены в качестве источников переводы на английский язык антологии «Спутанные волосы», выполненные в разные годы Сио Саканиси (1935), Сэнфордом Голдстэйном и Сэйси Синода (1971), Сэмом Хэмилом и Кэйко Мацуи Гибсон (1996).

Научная новизна определяется тем, что творчество Ёсано Акико впервые рассматривается в диахроническом плане трансформации ее поэтической техники и авторского мастерства, подходов к освещению проблем личности в поэтическом искусстве. Художественный мир антологии «Спутанные волосы» показывается с учетом современных методов исследования, которые раскрывают стадии появления новой лирической героини в японской поэзии, характер мотивов и образов сборника, его композиционное строение. Мотивы и образы антологии относятся к двум типам - романтическому и традиционному, что помогает решить проблему принадлежности сборника к литературному направлению романтизма и проблему отношения Ёсано Акико к поэтическому наследию прошлого. Детальный анализ сборника поэтессы ставит также вопрос о механизме заимствований у поэтов-предшественников, который решается в пользу модификационного метода. Подтверждается, что своеобразие романтической антологии Ёсано Акико основывается на эстетических принципах, изложенных ею в трактатах о поэзии. Впервые делается попытка проанализировать трактаты поэтессы как выражение позиции автора, придерживающегося как романтических, так символистских представлений.

Научно-практическая ценность исследования заключается в широком охвате неизученных проблем, связанных с творчеством Ёсано Акико, — с ее антологией «Спутанные волосы», повлиявшей на ход развития японской литературы, с трактатами о поэзии, раскрывшими новые грани искусства пятистиший. Результаты исследования могут быть использованы в разработке актуальных вопросов современного литературоведения — истории восточных литератур, гендерного исследования литературы, для чтения общих и специальных курсов по истории японской литературы XX в., а также при составлении учебно-методических пособий для студентов-востоковедов. Методика анализа произведений поэтессы может быть применена при написании работ по истории литератур Дальнего Востока.

Апробацию основные положения диссертации получили в семи опубликованных статьях, одной монографии и в выступлениях на российских и международных конференциях - 2-й международной научно-практической конференции «Россияне в Азиатско-Тихоокеанском регионе. Сотрудничество на рубеже веков», Владивосток, 1999 г.; «Классическое высшее образование: достижения, проблемы, перспективы», Владивосток, 1999 г.; 27-м Международном Конгрессе азиатских и североафриканских исследований, Монреаль (Канада), 2000 г.; международной конференции «Across Time and Genre: reading and writing Japanese women texts», Эдмонтон (Канада), 2001 г.; 2-й Международной конференции «Иерархия и власть в истории цивилизаций», Санкт-Петербург, 2002 г.; 3-й международной гончаровской конференции, посвященной 190-летию со дня рождения писателя, Ульяновск, 2002 г. Положения диссертации были также обсуждены на презентации работы в Кансайском Центре японского языка (г. Осака, Япония) в ходе научной

стажировки по программе «Японский язык для исследователей» в апреле-мае 2001 г.

Содержание и логика работы отражены в ее структуре. Работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка использозанной литературы.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении дается обоснование актуальности темы исследования, формулируются его основные цели и задачи, предлагается обзор работ отечественных и зарубежных ученых о творчестве Ёсано Акико и поэзии пятистиший конца XIX - начала XX в. Для эффективного достижения поставленных задач были обозначены теоретические и методологические принципы, положенные в основу данной работы, представлены материалы и источники, благодаря которым оказалось возможным плодотворное изучение романтической поэзии танка и эволюции творчества поэтессы.

В первой главе («Модернизация поэзии традиционных форм в современной японской литературе») анализируется литературная ситуация, сложившаяся в японской поэзии в конце XIX - начале XX в. Развитие всех направлений литературы и искусства в Японии данного периода определяется понятием «убыстренное развитие»1. В силу этого фактора поэзия предстает во всем многообразии и сложности отношений романтических, натуралистических, символистских и реалистических течений и групп. Эпоха «убыстренного развития» японской литературы характеризуется повышенным интересом творческой общественности к европейской литературе при сохранении и росте национального самосознания, выражающегося обращением к национальной классике.

На творчество Ёсано Акико, создававшей танка, в большей мере, чем другие литературные течения, повлияла романтическая поэзия синтайси. В стиле синтайси писали поэты-романтики, представленные группой «Бунгакукай» («Литературный мир», 1895-1905), выпускавшей одноименный журнал. Наряду с журналами «Тэйкоку бунгаку» («Литература империи») и «Тайё» он сыграл важную роль в подъеме романтической поэзии всех форм. Выразителями настроений молодежи были его выдающиеся поэты Китамура Тококу и Симадзаки Тосон.

Особенностью литературной жизни данного периода является создание обществ, ставших своего рода полигонами для отработки концепций определенных художественных направлений. Эти организации отражали также

1 Алексеев В.М. Горький в Китае // Горький и литературы зарубежного Востока. - М., 1968. - С. 312-327. Конрад Н И. Японская литература. От «Кодзики» до Токутоми. - М., 1974. Черкасский Л Е. Нова* китайская поэзия (20-30-е годы). - М., 1972.

переход к демократическому союзу, в котором происходило налаживание «обратной связи» автора с читателем, - к явлению, которое нельзя было представить в предшествующую эпоху.

В первой части первой главы - «Становление и развитие новой поэзии пятистиший в литературной ситуации конца XIX - начала XX века» рассматриваются изменения, происходившие с традиционными формами стиха - танка и хайку, которые в 80-90-х гг. XIX в. отставали от «поэзии новой формы», но в начале XX в. прошли период реформ.

В 1887 г. наиболее систематизированный план по реформе танка предложил Хагино Ёсиюки (1860-1924), стремясь возродить мужественный стиль «Маньёсю». Из нового поколения поэтов выделился Отиаи Наобуми (1861-1903) - организатор поэтической группы «Асакася» (1893-1895), но его попытки преобразовать танка были половинчатыми, потому что над ним довлело конфуцианское образование. Только к концу жизни в его стихах появились элементы новой чувственной лирики.

Первые действенные реформы были проведены лидером литературных обществ «Синейся» («Общество новой поэзии», 1899-1908) и «Мёдзё» - Ёсано Тэкканом, критиком и поэтом, который прославился как автор, воспевающий национальные ценности, и как создатель эпического образа «покорителя Вселенной». Требования реформировать танка, находящуюся в состоянии стагнации, были изложены поэтом в серии памфлетов «Звуки, губящие страну» («Бококу но ото», 1894-1895). Подобно Китамура Тококу, он формулировал смысл высокой миссии поэта как поиск современного содержания, нового языка и стиля.

Протестуя против элегантной, изнеженной танка, он стремился возродить в поэзии воинственный дух, ранее присущий «Манъёсю» («Собрание мириад листьев», VIII в.). Для обозначения стиля «Манъёсю» Камо Мабути (1697— 1769) выдвинул понятие масураобури — «мужественности» в противовес классической «женственности» - таоямэбури «Кокинвакасю» ("Собрание старых и новых японских песен", X в.). Тэккан применил масураобури как аргумент против слепого копирования сложившихся канонов стиха, выступив за пересмотр традиционных приоритетов. Этой серии памфлетов было суждено стать знаменем поэтической реформации ниспровергающей прежних идолов, и манифестом нарождающегося «японизма». Для подтверждения своих великодержавных амбиций Тэккан в 1896 г. отправился в Корею, где преподавал японскую литературу. «Корейский» период творчества поэта ознаменовался выходом сборников «Север, юг, восток, запад» («Тодзайнамбоку», 1898) и «Тэккан» («Тэкканси», 1901), пятистишия которых проникнуты воинственным настроем, тогда как в стихотворениях сборника «Пурпур» («Мурасаки», 1901) преобладает чувственная интонация, навеянная куртуазной поэзией классических антологий. В дальнейшем Тэккан не смог соответствовать выдвинутому им образцу поэта и из «покорителя Вселенной»

превратился в певца «звезд и фиалок» («мёкин»). Следует отметить его поздние сборники танка и синтайси «Песни любви» («Аигикоэ», 1910) и «Ворона и дождь» («Гарасу то амэ», 1911), в которых он подвел итог своей деятельности.

Расцвет школы «Мёдзё», предводительствуемой супругами Ёсано, совпал с реформами танка, проводившимися поэтом Масаока Сики, который ввел в поэтический мир понятие сясэй («изображение жизни») как квинтэссенцию представлений об объективности в искусстве. Его положения, касающиеся реформы пятистиший, были изложены в эссе «Письма поэтам танка» («Утаёми ни атауру сё», 1898). По сравнению с Тэкканом, Сики дал более ясные определения и провел более четкую границу между «великой» поэзией «Манъёсю» и «упаднической» лирикой «Кокинвакасю». Помимо критики великих предшественников, поэт предложил принципы реформы танка, заключавшиеся в переносе воззрений Нового времени в рамки традиционного стиха.

Выдвигая теорию сясэй, Сики главным признавал следование природе и допускал, что автору необходим эмоциональный настрой для объективного описания любого пейзажа. Он также выступал за выявление прекрасного в мельчайших деталях повседневности. Свои идеи ему удалось воплотить в изданном посмертно сборнике пятистиший «Песни из бамбукового селения» («Такэ но сато ута», 1904), где он отдал предпочтение реалистической технике письма и конкретной жизненной тематике.

Масаока Сики возглавлял общество «Нэгисикай» (1899-1902), объединявшее на общей платформе поэтики сясэй Ито Сатио (1864-1913) и Нагацука Такаси (1879-1915), которые по-своему варьировали значение понятия сясэй как идеала объективности. Нагацука Такаси понимал теорию Сики буквально и воспроизводил полностью фотографические изображения природы. Ито Сатио, придерживаясь принципа сясэй, придавал значение и субъективному отношению к изображаемому, характеризовал процесс написания танка как «вибрацию чувств» при «вхождении в прямой контакт с природой и зарисовывании ее с натуры»2. Сатио известен как автор рэнсаку — цепочек танка. Неудовлетворенный «объемом воздуха» в танка, он объединял несколько стихотворений, тем самым создавая иллюзию развернутой поэмы, хотя каждое пятистишие могло существовать отдельно. Сатио разрабатывал и свои правила для рэнсаку в соответствии с принципами, выдвинутыми старыми поэтамирэнга («связанные строфы») ирэнку («связанные стихи»).

В 1908 г. Ито Сатио, Сайто Мокити (1882-1953), Симаги Акахико (18761926) основали журнал «Арараги» («Тис»), вокруг которого, как вокруг журнала «Мёдзё», сложилось общество, занявшее господствующее положение в мире танка. Симаги Акахико считал, что рефлексивное созерцание объекта предполагает игру между объектом и воображением поэта и содействует выявлению чувств в концентрированной форме танка. Доказательством этих

2 Keenc D. Dawn to the West (Japanese literature of the Modem Era. Poetry, Drama, Criticism). -N.Y., 1984. -P. 56.

воззрений на поэзию служит его первый сборник пятистиший «Цветы картофеля» («Барэсё но хана», 1913).

Другой последователь Сики, Сайто Мокити, в отношении сясэй занимал позицию, далекую от простого заявления Сики о важности отражения жизни. Указывая, что сясэй не должен ограничиваться рамками пятистишия, Мокити трактовал «изображение жизни» как «слияние с изображаемым объектом вплоть до полного саморастворения»3. Самоидентификация с объектом творчества как одна из граней дзэнской эстетики соединялась в поэтике Мокити с положениями теории Einfuhlung (эмпатия) в работах немецкого философа Теодора Липпса (1851-1914). Мокити полагал, что танка как лирический жанр в сжатом виде выражает чувства поэта. Однако если поэт обращается к природным объектам, то он должен вникнуть в их суть, не проявляя собственных чувств. Мокити критиковал Тэккана и Акико за их чрезмерную персонификацию природы. М. Уэда проводит границу между поэзией Сайто Мокити и творчеством других учеников Масаока Сики по ярко выраженном)' «желанию подчеркнуть субъективный мотив в поэзии объективного реализма»4. Наиболее плодотворный период деятельности Мокити приходится на 30-е годы, но лучшие танка сосредоточены в первом сборнике «Красный отсвет» («Сякко», 1913).

В период 1900-1908 гг. Тэккан и Акико оставались признанными лидерами романтической поэзии. Объединение «Синсися»-«Мёдзё» сыграло выдающуюся роль в истории поэзии как аккумулятор идей по реформе танка, как арена борьбы стиля «звезд и фиалок» с принципом объективистского отражения жизни - сясэй и как стартовая площадка для поэзии символизма. Известна увлеченность романтиков идеями западноевропейских деятелей искусства. Участники «Синсися»-«Мёдзё» были ориентированы на немецких, французских и английских романтиков. Статьи о творчестве европейских поэтов, иллюстрации картин художников стиля «art nouveau» («новое искусство») регулярно появлялись на страницах журнала в 1900-1908 гг. Поэты «Синскся»-«Мсдзё» шли по пути создания в поэзии танка принципиально нового художественного стиля, сочетающего особенности европейской литературы и японской национальной поэтики.

В 1905-1910 гг. повышенный интерес творческой интеллигенции к европейской литературе и искусству привел к активной пропаганде лозунга «искусства для искусства», которая велась журналами «Субару» («Плеяды»), «Тайё», «Васэда бунгаку» («Литература Васэда»). Наиболее яркие представители поэзии символизма входили в «Паннокай» («Общество Пана») -общество, носившее богемный характер, чье искусство стало выражением идей декадентства, элитарного эстетизма, гедонистического культа красоты.

3 Сайто Мокити. У Tat ми ни атауру cfc (Письма поэтам танка) II Киндай танка о манабу хито но тамэ (Для изучающих современную танка). - Киото, 1998. - С. 226.

4 Ueda М. Modem Japanese tarka. an anthology. - N. Y., 1996. - P. 3.

Своеобразно преломились символистские тенденции в танка Китахара Хакусю (1878-1942) и Ёсии Исаму (1886-1960), которые упрочили позиции неоромантизма, намеченного в «Мёдзё». Их раскованный стих с изощренной ритмикой и рафинированной образностью противопоставил спонтанный поэтический импульс рационализму объективистского метода сясэй.

Творческие устремления Китахара Хакусю вылились в увлечение экзотикой японского христианства, которое подвергалось жестоким гонениям в начале XVII в. Публикация сборника стихов нетрадиционной формы «Врата ереси» («Дзясюмон», 1909) принесла поэту громкую известность и сделала его одним из лидеров нарождающегося символизма. Хакусю продемонстрировал выдающийся талант и удивительную плодовитость как в области лирики «новых форм», так и в области танка. Выход его сборника пятистиший «Цветы павлонии» («Кири но хана») в 1913 г. доказал возможность воплощения в поэзии симбиоза идей Востока и Запада. Хакусю не знает себе равных в проработке импрессионистических пейзажей, в передаче неповторимого впечатления момента.

Ёсии Исаму вместе с Китахара Хакусю сотрудничал в журнале «Субару», возглавляемом Мори Огай (1862-1922). Он выпустил сборник танка «Хмельной бред» («Сагахогай») в 1910 г. и вошел в историю японского стиха как певец вина, любви и городской культуры Токио и Киото.

Творчество поэтов-символистов, уделивших особое внимание поэзии традиционных форм, оказало влияние не только на авторов, близких декадентскому направлению, но и на всю литературу данного периода.

Под впечатлением от успеха общества «Мёдзё» начали свой путь в поэзию романтизма два талантливых автора танка - Вакаяма Бокусуй (1885-1928) и Маэда Югурэ (1883-1951), которые с течением времени вместо воспевания античных страстей в духе Тэккана и Акико предпочли изображать родные пейзажи или поражающие воображение случаи и ощущения повседневной жизни. За любовь к природной тематике Д. Кин относит этих поэтов к группе «натуралистов»5.

Первый сборник Вакаяма Бокусуй «Голос моря» («Уми но коэ», 1908) принес ему славу певца юности и любви. Эпикурейские мотивы антологии «Разлука» («Бэцури», 1910) окрашены в элегические тона, что придает своеобразие его поэзии. Поздние работы Бокусуй - «Стихи или искусство» («Си ка гэйдзюцу ка», 1912), «Истоки» («Минаками», 1913) содержали даже декадентский взгляд на жизнь. В них поэт экспериментировал с внедрением разговорного японского языка в ткань стихов. Эмоции, описанные в танка Бокусуй, переданы с необычной экспрессией, несвойственной поэзии традиционных форм.

Маэда Югурэ, в поздние годы ставший самым яростным оппонентом «Синейся», в юности писал танка, которые можно определить как копии

5 Keene D. Dawn to the West (Japanese literature of the Modem Era. Poetry, Drama, Criticism).- N.Y., 1984,- P. 31.

произведений Ёсано Акико. Вместе с Бокусуй он входил в общество «Сядзэнсо» («Платан», 1905), поэты которого, в противовес «Мёдзё», настаивали на большей простоте выражения в поэтическом искусстве. Первая антология Югурэ - «Урожай» («Сюкаку») вышла в 1910 г., в том же году, когда вышел сборник «Разлука» Вакаяма Бокусуй, поэтому читатели стали называть Югурэ и Бокусуй «двойными звездами» группы «Сядзэнсо». Трансформация представлений об изображении жизни привела Бокусуй и Югурэ в лагерь сторонников стиля сясэй, затем виталистические представления о природе и человеке приблизили их к символистам.

Поэтами, расходившимися с интеллектуальной элитой по идейным убеждениям, представляются Исикава Такубоку и Токи Дзэммаро (Айка, 18851980), творческий тандем которых получил название «Сэйкацуха» («Школа жизни»). Айка, одно время примыкавший к группе «натуралистов», больше всего интересовался темой города, так как в отличие от Бокусуй и Югурэ он был родом из Токио. Айка привлек внимание сборником «Смех сквозь слезы» («Накивараи», 1910), который содержал 143 танка, написанных целиком латиницей и построенных строфами из трех строк. Поэт старался освободить поэзию от традиционных ассоциаций, провести демонтаж классической поэтики, развивал идеи народности танка, но попытки Айка и представителей группы «пролетарской танка» наполнить традиционную форму новым классовым содержанием привели к разрушению лирической основы стиха.

Творчество Вакаяма Бокусуй, Маэда Югурэ и Токи Айка импонировало проницательному знатоку жизни простых людей - Исикава Такубоку. В 1905 г. он опубликовал сборник синтапси «Стремления» («Акогарэ») с предисловием Уэда Бина (1874-1916) и послесловием Ёсано Тэккана. В стихах чувствовалось влияние романтиков Камбара Ариакэ (1876-1942) и Сусукида Кюкина (18771945), но эти первые опыты были, безусловно, написаны талантливым пером.

Слава Такубоку как автора танка базируется на двух антологиях «Горсть песка» («Итиаку но суна», 1910) и «Печальная игрушка» («Канасики гангу», 1912). Каждое стихотворение наполнено индивидуальностью Такубоку, пятистишия поэта носят биографический характер и крайне редко связаны с вымышленными сюжетами. Новаторский подход Такубоку к поэзии заключается в подчеркивании того, что поэзия обязана подробно фиксировать изменчивую эмоциональную жизнь человека, и стихи должны быть близки даже неискушенному. В понимании поэта правда жизни диктует свои законы искусству и автору следует отказаться от всех и всяческих регламентации во имя свободного чувства, выраженного свободным языком. Простота, доступность, эмоциональность и сентиментальность обеспечили танка Такубоку любовь широких читательских масс, сделав его поистине народным поэтом. Если в его стихах содержались приемы, идущие от традиционной танка, то эти приемы имели символический смысл. Открытием лирики поэта стал герой, изображенный в сфере реальных, жизненных отношений, в

многообразных связях с обществом, причем автор относится к герою с известной долей скептицизма. Выдвигается тезис, что выражение тоски по несбыточным мечтам, далеким и прекрасным идеалам, отчаянное противостояние прозе жизни в сборниках Исикава Такубоку восходит к романтизму школы «Мёдзё».

В начале XX в. картину деятельности литературных объединений танка можно представить как течение двух основных потоков - потока поклонников романтико-символистской танка и потока сторонников объективистско-реалистической танка. Характер развития романтической танка определялся общей литературной ситуацией данного периода. Романтическая танка родилась под воздействием поэзии синтайси, достигла высот в борьбе группы «Ме'дзё» с поэтами, выдвигавшими идею сясэй, и потеряла свои позиции вместе с упадком романтизма. Стадии приобретения эстетических принципов и теоретического осмысления поэзии были пройдены романтиками за короткий, но бурный период, что предлагается представить в следующих этапах: 1) становление романтической поэзии пятистиший в условиях острой полемики Ёсано Тэккака и Масаока Сики (1896-1899); 2) развертывание плодотворной деятельности литературного общества и журнала «Мёдзё» (1900-1904); 3) выдвижение новых литературных течений и упадок романтической танка (1904-1908).

Во второй части первой главы «Роль антологий Ёсано Акико в процессе формирования новой поэзии пятистиший» изучаются основные

этапы творческой эволюции поэтессы, связанные с выходом в свет ее антологий. В соответствии с трансформацией творческих воззрений Акико все антологии, созданные ею, необходимо разбить на три группы: ранние (1900— 1905 гг.), зрелые (1906-1915 гг.) и поздние (1915-1942). Рашше сборники «Спутанные волосы», «Маленький веер» («Саоги», 1904) и «Наряд любви» («Коигоромо», 1905) увидели свет в период утверждения поэтессы на литературной арене. Эти произведения Акико представляют собой пик развития романтической поэзии танка Японии.

Основной темой антологии является любовь-страсть, не знающая преград и окрашенная не в традиционные тона обреченности, свойственные классическим памятникам, а в яркие краски счастливой любви. Пятистишия антологии «Спутанные волосы» открыли новую эру в поэзии «женского потока». В традиционной форме нашла свое выражение революционная по содержанию лирика протеста против конфуцианских запретов. Особенностью антологии стало самоутверждение лирической героини танка, которая не только сохраняла свои идеалы вопреки превратностям судьбы, но и приобретала исключительную жизнестойкость, развивала необычайную силу характера.

Два последующих сборника продолжили тему любви, но работу над ними в первую очередь следует назвать уходом от разгула милитаризма, охватившего

всю Японию, в мир чувств классической танка. Находки, сделанные Акико в данных антологиях, создали своеобразный стиль поэзии «Мёдзё» - стиль «звезд и фиалок», наглядно проявившийся в творчестве женской части сообщества. Особенно ярко эта манера проступает в совместном «женском» сборнике «Наряд любви». Он является смешанным собранием синтайси и танка, причем стихи синтайси представлены знаменитым «Не отдавай, любимый, жизнь свою!» («Кими синитамау кото накарэ»). Циклы пятистиший «Белая лилия» («Сираюри») Ямакава Томико (1879-1909), «Воплощение мечты» («Ми о цукуси») Масуда Масако (1880-1946), «Алое кимоно» («Акэбонодзомэ») Ёсано Акико реализуют в нем темы, близкие сообществу «Мёдзё». Жестокости и неприглядности жизни романтики противопоставляют погружение не только в свой внутренний мир, но и во внутренний мир другого человека, поэтому одной из главных героинь сборника стала верная подруга как воплощение идеального человека. Появление «Наряда любви» свидетельствует об активном участии в литературном процессе авторов-женщин, среди антологий танка XX в. этот сборник - единственный результат сотрудничества поэтесс.

Сборники зрелого и позднего периодов творчества Ёсано Акико наименее изучены в современном литературоведении. В антологиях «Танцовщица» («Маихимэ», 1906), «Цветы мечты» («Юмэ но хана», 1906), «Обыкновенное лето» («Токонацу», 1908), «Фея Сао» («Саохимэ», 1909) органично совмещены романтические представления и образы классической литературы, которые все более утверждаются в ее творчестве. В 1906-1909 гг. Акико занималась шлифовкой стиля, училась у авторов средневековой танка, освобождалась от шероховатостей ранней поэтической манеры, развертывая тему любви уже в умиротворенном ключе. Поэтесса не прибегала к фотографической точности изображения, ее интересовал оригинальный «монтаж» субъективного впечатления и реальных природных объектов. Поэты, поддерживавшие идею сясэй, призывали не описывать то, что «глазами не увидеть», но образный мир Ёсано Акико включал запрещенные Ито Сатио и Симаги Акахико мотивы пересечения фантазии и действительности. В лирике зрелого периода усиливается тяготение к европейскому символизму, сказывающееся в экспериментировании с экзотичными для танка темами и образами.

В антологиях «Весенняя распутица» («Сюндэйсю», 1911) и «Синие волны моря» («Сэйгайха», 1912) Ёсано Акико обращается к такой жизненно важной тематике, как роды и смерть ребенка. Поэтесса вновь бросает вызов обществу с его традиционным замалчиванием актуальной темы. «Поэзия родов» вызывает ассоциации с натурализмом, но по изобразительным средствам далека от него, она также отличается и от произведений, созданных в стиле сясэй. Масаока Сики, в конце жизни прикованный к постели болезнью, сосредоточил смысл своих пятистиший на осознании объективного контраста между собственной неизбежной смертью и жизнью природы, в то время как Ёсано Акико переносила на изображаемый объект субъективные ощущения наблюдателя.

Стихи антологии «От лета к осени» («Нацу ёри аки э», 1915) наполнены любовными мотивами и экзотическими сюжетами, и представляют образец поэтического дневника, созданного после поездки поэтессы в Европу в 1912 г. В них возродился дух прежней высокой страсти, а также была передана атмосфера Франции, Англии - стран, в которых женщины имели определенные гражданские права. Социальные достижения передовых стран Европы настолько воодушевили поэтессу, что после возвращения на родину она обратилась к проблемам женской эмансипации в критических статьях и «стихах новой формы». Каноническая форма тайка стала тесной для выражения лозунговых призывов Акико.

Для сборников позднего периода «Новое собрание Акико» («Акико синсю», 1917), «Сборник киноварных листьев» («Сюбасю», 1916), «Танцевальный наряд» («Маигоромо», 1916), «Жар-птица» («Хи но тори», 1919), «Солнце и роза» («Тайё то бара», 1921), «Сон трав» («Куса но юмэ», 1922), «Путь падающей звезды» («Рюсэй но мити», 1924), «Сияние лазури» («Рурико», 1925) характерно изобилие пейзажных танка, посвященных впечатлениям поэтессы от путешествий. В антологии «Песни Кирисимы» («Кирисима но ута», 1929) на фоне пейзажей и специфического колорита южного строва Кюсю предстает героиня-странница. Интерес к внутреннему миру человека, встреченному автором в пути, движет поэтессой и в другом сборнике «Песни Маньчжурии» («Манго но ута», 1930). Поэтические заметки Ёсано Акико об увиденном во Внутренней Монголии и Маньчжурии служат ценным документом, характеризующим мировоззрение прогрессивных японцев 30-х гг. XX в., а во взгляде поэтессы на жизнь людей оккупированных территорий ощущается сочувствие и понимание, которого политически ангажированные литераторы предпочитали избегать. Эмоциональное отношение поэтессы к изображаемому сближает эти дневниковые антологии танка с блестящими дневниками прошлого.

Кроме желания отразить эпоху и жизнь, в лирике Акико растет ощущение тяжести возраста, что показали антологии «Картины души» («Кокоро но энкэй», 1928) и «Белая вишня» («Хакуосю», 1942). Современный критик и поэт Баба Акико, сравнивая идеи «Белой вишни» с классическим эстетическим представлением аварэ - «печальным очарованием», полагает, что «во взгляде поэтессы на природу проявляется очарование того, что является основой человеческой жизни».

Традиционная поэзия была опорой Ёсано Акико в творческих исканиях. С 1921 г. поэтесса также принимает участие в организации Института культуры (Бунка гакуин), в стенах которого читает лекции о японской классике и занимается научными исследованиями. Кроме перевода на современный японский язык романа «Гэндзи моногатари» («Гэндзи моногатари», нач. XI в.),

' Баба Акико. Баба Акико дзэнсю (Полное собрание сочинений Баба Акихо). В 19 т - Токио, 1998 -Т.9. С.191.

которым она занималась фактически на протяжении всего творчества, Акико переводит «Записки от скуки» («Цурэдзурэгуса», XIV в.), «Собрание сочинений Идзуми Сикибу» («Идзуми Сикибу сю», XI в.), «Собрание сочинений Мурасаки Сикибу» («Мурасаки Сикибу сю», XI в.), «Эйга моногатари» («Повесть о славе», XI в.).

Особенностью эволюции творчества Ёсано Акико является корреляция реальной судьбы автора «Спутанных волос» и «Белой вишни» с судьбами лирических героинь пятистиший. Эта зависимость включает любовь к Тэккану, пронесешгую Акико через всю жизнь, и вариации этой любви - от страстного чувства в «Спутанных волосах» до сдержанного чувства сопереживания в поздних сборниках - наполняют все ее творчество.

Японская поэтесса XX в. проявила своеобразное отношение к традиции. В молодые годы перенявшая передовые идеи европейской поэзии, выразившая неприятие консервативной поэзии и морали, она вместе с тем обращалась и к классике, а в зрелом возрасте предстала исследовательницей и хранительницей традиций.

Во второй главе диссертации («Поэтическая антология «Спутанные волосы» как вершина развития романтической поэзии пятистиший»)

внимание уделяется исследованию условий создания и особенностей содержания первой антологии Ёсано Акико. Любовная лирика поэтессы проникнута жизнеутверждающим началом, радостным переживанием пробудившейся страсти, стремлением отстаивать свои чувства. Поэтесса внесла в искусство концепцию любви, выстраданную женщиной в конфликтах современного бытия. В ее позиции преобладает созидающее начало - и любовь предстает как апофеоз жизни. Акико поставила перед читателем проблему взаимоотношения любви и долга, но вызов ханжескому обществу был сделан не традиционной героиней, ожидающей своей участи жертвы.

Акико посылала танка в журнал «Мёдзё» в 1900-1901 гг., поэтому большинство из них увидело свет за полгода до появления антологии, при составлении которой поэтесса разбросала стихи, посвященные встречам и разлукам с любимым человеком, по всему сборнику. «Спутанные волосы» нельзя отнести к эпической лирике, несмотря на то, что любовные отношения Тэккана и Акико послужили основным содержанием произведения. Как отмечает Ёсида Сэйити, особенностью сборника является «оригинальный замысел - описание жизни в любви, которое автор не могла вместить в одно

7

стихотворение, а рассыпала по всем стихам антологии» .

В первой части второй главы - «Создание лирической героини нового типа» дается характеристика образа влюбленной девушки - начала, объединяющего в стройное целое романтические и традиционные мотивы. Жизнь главной героини сборника, ее возлюбленного и подруги восстанавливается на основе истории отношений Ёсано Тэккана, Ёсано Акико и

1 ЁсидаСэйити. Романсюги но кэнхю (Исследование романтизма).-Тохио, 1980. - С. 200.

Ямакава Томико, - таким образом определяется связь между реальными людьми и идеальными героями «Спутанных волос». Подобный метод биографической реконструкции привлекает исследователей и читателей тем, что раскрывает новые грани характеров любимых героев. В главе была выяснена связь стихов с событиями конца 1900 г. и первой половины 1901 г. Проведенный анализ поэтического сюжета способствует проникновению в суть художественных явлений, помогает раскрыть многие смыслы, заложенные в них, но не следует забывать об авторском своеволии, реализованном в сюжетной канве антологии. Поэтесса силой таланта преобразовала все обилие жизненных ситуаций в ограниченный набор лирических тем. Тема страстной любви и долга составляет часть конфликта романтического мира произведения, но в антологии этот конфликт представлен абстрактно. В некоторых стихотворениях поэтический сюжет может конкретизироваться, непосредственно приближаясь к той житейской ситуации, в которой находились Акико и Тэккан, но в соответствии с законами лирического сюжета конкретизация носит временный характер.

Исследование пространственно-временного ряда сборника позволяет выделить в истории событий четыре основных этапа. Подробное освещение событий 1900 г. необходимо для исследования лейтмотива антологии - чувства первой любви как движущей силы, побуждающей человека к активной жизни и борьбе. Общий колорит антологии выражается в характерном романтическом «двоемирии» - образы героев противопоставлены миру обыденности и ханжества. Биографичность сборника раскрывает романтическую коллизию — прохождение главной героиней духовного процесса в виде типичных стадий: наивное существование в начале, разрыв с обществом и бегство от него к любимому человеку в конце.

На одпой из стадий данного процесса фактически произошло эпохальное событие - родилась лирическая героиня нового типа, романтическая героиня. Среди методов воплощения лирического героя упоминается циклизация с более или менее выраженным сюжетным, повествовательным элементом. В сборнике «Спутанные волосы» стихотворения разной тональности представляют разные грани внутренней жизни поэтессы, когда она созерцает природу или думает с нежностью о любимом человеке. В сознании читателя воссоздается бытие двойника поэта, который отнюдь не является эмпирической биографической личностью, будучи личностью идеальной. Таким образом, лирическую героиню «Спутанных волос» следует охарактеризовать как особую форму выявления авторского сознания в лирическом цикле.

Особенностью восприятия «Спутанных волос» является то, что многие поколения японских читателей вместо литературного двойника отчетливо видят реальное лицо автора, с чем связан и феномен известности лишь одного сборника Ёсано Акико. В деле популяризации антологии «Спутанные волосы» важную роль сыграла современная поэтесса Тавара Мати. В 1998 г. она

выпустила «Перевод на шоколадный язык антологии «Спутанные волосы» («Чёкорэтогояку «Мидарэгами»), где читатель вовлекается в игру ассоциаций с образами Тэккана и Акико, что усиливает процесс канонизации автора «Спутанных волос». Литературный «бум» вокруг одного вопроса - истории первой антологии Ёсано Акико соответствует теории, связанной с желанием излечиться от психологических травм, нанесенных войной. С другой стороны, многократно повторяющийся отклик читателей и критиков на открытия первого сборника вызван многоадресностью высказываний поэтессы, что соответствует представлениям о сложных взаимоотношениях автора и героя.

Во второй части второй главы «Специфика образной системы антологии» исследуется идейно-образный уровень антологии «Спутанные волосы», представленный лейтмотивом всепоглощающей любви и связанными с ним мотивами и образами. В качестве особенности антологии признается нарциссизм героини, совершенно не свойственный персонажам классических сочинений. По мысли писательницы Миямото Юрико (1899-1951), в произведении Ёсано Акико присутствует не только радость любви, но видно утверждение любви телесной, что не обнаруживалось в романтизме «Бунгакукай»8. В пятистишиях сборника любовное переживание концентрируется вокруг героини. «Я» любящей женщины поднимается над обыденностью, уподобляется абсолюту.

Ёсано Акико была одной из первых, применивших оригинальные образы в поэзии традиционных форм. Суть большинства пятистиший антологии - в озарении любовным чувством, которое породило восхищение собой, как бы вознесенной над миром. Поэтесса противопоставляет свои достоинства (нежность, искренность) людям, сомневающимся в ее страсти, и обстоятельствам, заставляющим гаснуть любовь. Сенсуалистичные образы, связанные с душевными терзаниями, в новом ракурсе освещают тему любви.

Образы антологии восходят также к японской художественной традиции -к танка из средневековых антологий и повестей ута-моногатари и к хапку XVII-XIX вв. Кроме того, обнаруживается влияние романа японской классики «Гэндзи моногатари». В фокусе интересов молодой поэтессы находится главный герой романа - «блистательный принц Гэндзи», с которым у Акико ассоциируется Тэккан, а в настроениях героинь средневекового шедевра выявляется близость душевному состоянию автора сборника XX в. В антологии единство высокой эротики и исповедальной интонации соответствовало требованиям романтической лирики, а, с другой стороны, сохраняло традиции классической куртуазности.

Пейзаж в поэзии Акико не отделен от героев, они соединяются с ним в едином порыве. Постоянно появляющиеся в антологии топонимы связаны с местами встреч Тэккака, Акико и Томико. При этом, поэтесса не считала

' ХкраокаТосио ЕсаноАкихо Гэндай бушыу но тин (Ёсахо Аиико Положение » современной поэзии танка) И Тэккан то Акико (Тэккан и Акико) - 1996 - № 2 - С 18

природу идеальным местом, где можно спастись от жизненных противоречий, как этого требовал писатель Токутоми Рока (1868-1926) в лирическом сборнике «Жизнь природы» («Сидзэн но дзинсэй», 1899)9. Введение личностной интонации в пейзажные композиции отличает поэтические работы Акико.

Основным требованием к изображению чувств в романтической поэзии были искренность и желание увидеть новое в давно знакомом. Результатом подобных исканий стало открытие самого себя - автора и героя. Специфичность авторской манеры Акико в сборнике «Спутанные волосы» осложнена многоголосием образа лирической героини. Стоит предположить, что Акико пробовала себя в нескольких масках — собственно героини, ее подруги и соперницы - Ямакава Томико, скрывающейся под именем "Белой Лилию", а также в роли женщины, не имеющей непосредственного отношения к персонажам «Спутанных волос», например, танцовщицы.

Во второй части главы подчеркивается также, что в стихах антологии «Спутанные волосы» изображены простые чувства, раскрывающие внутренний мир героев. В работе доказывается, что специфика японского романтизма проявилась в оригинальной диалогической интонации, отражающей восточное мировосприятие поэтессы. Если в японской классической лирике и лирике поэтов-современников дается обобщенный образ адресата - возлюбленного или возлюбленной, предстающего не как субъект общения, беседы, а как объект страсти, тоски, медитации, то в любовных обращениях Ёсано Акико указываются приметы ситуации, памятной адресату и адресанту. Облик адресата - Ёсано Тэккана нередко присутствует в пространстве стихотворения в виде портретных деталей, биографических отсылок.

Идейно-образное содержание сборника «Спутанные волосы» обусловило структурные характеристики антологии, анализируемые в третьей части второй главы - «Композиционно-стилистические особенности антологии». В основу архитектоники «Спутанных волос» американская исследовательница Дж. Байчман кладет техникурэнга. В главе данная гипотеза подтверждена для нескольких танка, но отмечено, что стихи, соединенные в технике рэнга, не занимают значительного пространства антологии. Композицию сборника Акико не следует ассоциировать только с поэтикой рэнга или циклами синтайси и хайку. Акико использует также характерные для средневековых повестей «сквозные» связи, отмеченные И.А Борониной в отношении романа «Гэндзи моногатари»10. Они соединяют главы и эпизоды антологии, далеко отстоящие друг от друга, внутренней логикой замысла и дополнительными линиями ассоциаций. Цепь танка в сборнике напоминает «новеллы», раскрывающие жизнь чувства в стихе, чему способствует разговорная интонация пятистиший, которая создается разбивкой строки лсксико-грамматическими средствами (инверсией, избытком слогов, личными

* Пинус Е.М. Пейзажная лирика Токутоми // Научный бюллетень Ленингр. ун-та. - 1946. - № 13. - С. 39—41

10 Воронина И А. Поэтика классического японского стиха - М., 1978. - С. 229.

местоимениями и частицами). Монтажное единство текста антологии «Спутанные волосы» достигается не механическим объединением пятистиший в циклы или «связанные строфы», а пластичностью композиционно-речевых форм двух его планов - вневременного, абстрактного взгляда на фигуру героини и действительных личных переживаний.

Подобное решение вопроса о структурных особенностях сборника «Спутанные волосы» вызвано оригинальным отношением Ёсано Акико к традиции. В главе доказывается, что в арсенале поэтических методов поэтессы, реформировавшей канонический жанр, бережно сохранялась тактика перечитывания старой поэзии. Подобные приоритеты соответствовали общей ориентации поэтов группы «Мёдзё» на литературу высоких идеалов и изысканную поэтику. В антологии «Спутанные волосы» читатель наблюдает за рождением нового стихового ряда - наполненного современным духом, проявляющемся в обращении к любимому человеку от лица разных женщин. В результате, традиция пятистиший была бережно перенесена в среду новых образов, поэтому в работе утверждается, что усвоение сложившейся стихотворной традиции в поэзии Ёсано Акико проходит по типу модификационного наследования, а ке прямого заимствования или полного отказа от традиции.

Было доказано на примере сборника «Спутанные волосы», что единство поэтического контекста создается от непосредственно данной ритмико-синтаксической единицы, от простой фразы до сложного произведения, цикла и всего творчества автора. Поэтический контекст, скрытый в многоплановости антологии, стал открытием для читателей и исследователей.

В третьей главе «Вопросы теоретического осмысления поэзии пятистиший в творчестве Ёсано Акико» впервые в российском японоведении освещаются трактаты о поэзии Ёсано Акико - «Как слагать песни» («Ута но цукуриё», 1915), «300 лекций о танка» («Танка самбяку ко», 1916), «Беседы Акико о танка» («Акико кава», 1919). Отношение автора «Спутанных волос» к поэзии пятистиший и критерии оценки произведений вырабатывались ею с течением времени, с накоплением опыта. На этапе зрелости выяснилось, что поэтесса изменила некоторые свои взгляды на ранние произведения.

В первой части третьей главы «Место поэтических трактатов Ёсано Акико в развитии поэзии традиционных форм» подчеркивается, что одной из целей трактатов Ёсано Акико являлось желание заставить читателя обратиться к поэзии чувств. В 10-х гг. XX в. поэзия школы «Мёдзё» была уже забыта, декадентская направленность поэтов «Паннокай» неудовлетворяла молодых авторов, искавших новых художественных средств. Рядом с представителями натурализма и реализма ведущие места удерживали представители новых литературных групп - неоидеализма (неогуманизма) и неоромантизма. В этих условиях Акико обращается к новым веяниям в культуре, например, к виталистической теории философа А. Бергсона (1859-

1941).

В первом трактате, «Как слагать песни», поэтесса сравнивает танка «старой школы» («кюха») и танка «новой школы» («симпа»). Акико отмечает, что новые поэтические идеи сначала поражают оригинальностью, потом к ним привыкают, но наступает время, когда шаблонные эпитеты становятся «бессмысленным набором слов»11. Далее Акико прослеживает процесс складывания стереотипов в поэзии на примерах произведений авторов прошлого и настоящего.

В трактате поэтессой описывается основная сила, управляющая творческим процессом, - «истинное чувство» (дзиккан), которое служит индикатором качества созданного, а также ориентиром для поэта в работе над произведением. Возникает также проблема «опытных композиций» (сюсаку) как этапов на творческом пути к «законченным произведениям» (кансаку).

В трактате также рассматриваются конкретные примеры классических пятистиший и новых танка. Стержнем подобного анализа служит факт присутствия или отсутствия «истинного чувства». Изучению подвергаются собственные ранние пятистишия романтического характера, произведения поэтов группы «Мёдзе». Хотя Акико полагает, что стихи рождаются непосредственно из личных впечатлений, она подчеркивает, что ее стихи не являются описанием событий, а служат в качестве символического выражения «истинного чувства». Поэзия, как трактует ее мысли Л. Родд, - «запись эмоционального отклика, а не буквальная запись событий»12. Идеалом поэтессы становится взвешенный субъективизм, поэтому поэтесса неоднократно подчеркивает, что в ее танка нет ни описательности, ни надуманности.

Если первый трактат посвящен мотивации поэта, создающего танка, и критериям, согласно которым следует оценивать пятистишия, то во втором трактате «300 лекций о танка» анализируются стихотворения из сборников «Танцовщица», «Цветы мечты», «Обыкновенное лето». Как опытный автор, Акико пересматривает ранние произведения, чтобы определить свое отношение к ним, уже живущим самостоятельной жизнью, и продемонстрировать, как проявляется «истинное чувство» в строках стихотворений. Таким образом, ее ретроспективный взгляд на собственные достижения становится руководством к действию для начинающих поэтов, а также теоретическим обоснованием всей поэзии романтико-символистского плана.

В третьем трактате «Беседы Акико о танка» уделяется внимание проявлению «истинного чувства» в поэзии символистского толка. В этом исследовании Акико показывает отношения «символа» и действительности, являющиеся критерием для деления символистской лирики на две группы. К первой группе символистских танка поэтесса относит традиционные

" TafaoHEcaiioArmoäuhck) -1981 -T 13 -C 92

12 Rodd L R. Yosano Akiko on poetic inspiration // Distant Isle Studies and translations of Japanese literature in Honor of R H Brower - Ann Arbor, 1996 -P 422

пятистишия, в которых есть подтекст и ассоциации. Акико считает, что особенностью второй группы танка, в которых употребляются символы, является сплетение образов реального мира с символическими образами. Она утверждает близость подобных символических образов к загадке.

Стилистически трактаты «Как слагать песни», «300 лекций о танка», «Беседы Акико о танка» различаются между собой, они отстоят от других критических работ - манифеста Ёсано Тэккана «Звуки, губящие страну», медитативного эссе Китахара Хакусю о танка, литературно-критических статей Исикава Такубоку. Первый и третий трактаты близки не только по содержанию, но и в плане оформления мысли - теоретические положения снабжены детальными интерпретациями танка. Акико редко использует метод сравнения, но в третьем трактате для подкрепления своих представлений о символистской поэзии прибегает к сопоставлению пятистиший разных авторов. Во втором трактате поэтесса старается рассмотреть свои антологии в диахроническом ключе для получения яркой картины преобразования поэзии романтического характера в стихотворения символистского типа. Трактаты Ёсано Акико предстают свидетельством качественных изменений в творчестве поэтессы - ею был сделан шаг от спонтанного излияния чувств в поэзии к системному определению особенностей танка XX в. и законов стихосложения.

Во второй части третьей главы «Категория «истинного чувства» как эстетическая основа поэтического-творчества Ёсано Акико» исследуется категория «истинного чувства», представленная в изучаемых трактатах в широком концептуальном диапазоне - от психологических до философских аспектов. Акико пользуется этим термином для характеристики собственных принципов поэзии и делает его главным критерием значимости поэтического произведения. Автор трактатов утверждает, что «стихи не создаются как фотографии, и фотографическая копия не является целью стихотворного творчества»13. Поэтесса считает, что в стиле сясэй роль «истинного чувства» сводится к повторению запечатленных или застывших в уме образов. Акико противопоставляет «истинному чувству» фальшь, а не фантазию, в отличие от авторов, придерживавшихся принципа сясэй.

Излюбленной темой рассуждений Акико по поводу сочинения танка является размышление о создании условий, при которых умножаются моменты вдохновения и сводятся к минимуму моменты, прерывающие творческий процесс. В идеале поэтесса представляет механизм развития поэтического воображения следующим образом. Поэту надлежало терпеливо ждать, пока дзиккан достигнет точки воспламенения. Стихи, написанные до созревания «истинного чувства», способны «вырваться» из души автора, как преждевременно родившиеся дети. Таким стихам, «опытным композициям», не дано стать хорошей поэзией, но они могут иметь значение для стимулирования воображения поэта. Другой путь подхлестнуть воображение лежал для Акико

13 Тэйхон Ёсано Акико дознсю,- 1981.-Т. 13 -С. 271

через вечера сочинения стихов на избранную тему.

В данной части работы также изучается отношение поэтессы к стилистике танка, сопровождаемое сравнением с представлениями о языке танка поэта Исикава. Такубоку. Акико понимала, что древний язык и архаичные поэтические приемы делали танка многословной и противоречащей живой свежести современного «истинного чувства». Поэты, по мнению Акико и Такубоку, должны не консервировать старую поэтическую форму, а добиваться оригинального чувства, которое не может быть выражено так же сильно другими способами - свободным стихом синтайси или прозаическим языком. С другой стороны, Акико считает, что «разговорный язык XX в. искажал выражение чувств, не казался возвышенным и серьезным, был легковесным и немелодичным»14. Классический литературный язык все еще был жив в Японии и служил изъявлению определенного рода мыслей и чувств, поэтому поэтесса считает его, в отличие от древнего, приемлемым для передачи эмоций современников.

Так как истинное чувство проявляется не только в процессе создания стихов, но и при их чтении, Акико настаивает на том, что читателю также следует быть активным в разгадывании тонких аллегорий автора. Смысл искусства танка состоит в том, что уникальное «истинное чувство» открывается в стихотворении самим читателем. Такая работа расширяет сознание читателя, подвигает его к дальнейшему совершенствованию.

Сильной стороной трактатов является раскрытие эмоционального начала в искусстве, имеющего большое значение для воспитания индивидуальности поэта. Побочным эффектом преувеличенного интереса к чувству становится противопоставленность мысли чувству, замена романтических образов метафизическими символами. Поэтесса решает эту проблему, прибегая к виталистической теории, что соответствует духу эпохи. В высказываниях поэтессы об искусстве танка обращают на себя внимание два момента: утверждение неразрывной связи искусства с чувствами и противопоставление эмоций рассудку, которое носит в трактатах характер противопоставления содержательного и вдохновенного творчества работе бессодержательной и надуманной.

В Заключении определяется значение для японской литературы романтической танка, представленной произведениями авторов общества «Мёдзё», главным образом - Ёсано Тэккана и Ёсано Акико. Благодаря проведенному анализу антологий поэтессы выявляется механизм трансформации идей и образов Нового времени в произведениях традиционной формы.

Впервые сборник «Спутанные волосы» изучается в единстве историко-биографической, идейно-образной и композиционно-стилистической сторон. Метод биографической реконструкции, осуществленный в исследовании

14 Тэйхон Ёсано Акико дзэнсю. -1981. - Т. 13. - С. 265.

первого сборника поэтессы, выявляет своебразие отношений автора - Ёсано Акико - и героини, которое состоит в совпадении этих участников поэтического события. В работе доказывается, что внимание читателя сконцентрировано на новой для японской поэзии фигуре лирической героини -романтической мятежницы, бросающей вызов обыденности и обращенной к любви как к идеальному убежищу от несовершенств мира, но в то же время наделенной конкретностью внутреннего мира, а также чертами пластической завершенности.

Идейно-образный строй лирики первого сборника Ёсано Акико отмечен сосуществованием романтических и традиционных мотивов и образов. Автор антологии подошла к каноническим темам с мерками Нового времени; это проявляется на уровне контаминации мотивов, сюжетов и интерференции образов.

Подобное содержание сборника Акико приводит к закономерному выводу о том, что пятистишия в антологии собраны не по какому-либо одному определенному принципу, а инкрустированы в эклектичную структуру, сочетающую технику рэнга, циклов хайку, лирического дневника.

В работе отмечается, что в творческой эволюции Акико яркий взлет и блестящее продвижение в поэтическом мире сочетаются с пересмотром собственных предпочтений и внимательным отношением к традиции. И в настоящее время многие авторы танка обращаются к новациям ее трактатов, например, к представлению об «истинном чувстве» как основной эстетической категории.

В исследовании делается вывод о характере отношения к литературной традиции современной японской поэтессы, которая творчески переработала достижения предшественников, рассмотрев их под новым углом зрения. В результате было изменено отношение к самому жанру танка как к консервативной области искусства и была открыта дорога к горизонтам будущего японской «короткой песни».

В списке использованной литературы представлены сочинения Ёсано Акико и материалы о творчестве японской поэтессы.

По теме диссертации опубликованы следующие работы:

Монография

1. Свидание звезд. Поэзия и жизнь Есано Акико. - Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 2003. - 176 с. (8 п. л.).

2. Старая столица Японии в пейзажной лирике Ёсано Акико // Известия ВИМО АТР ДВГУ. - 1997. - № 3. - С. 162-170. (0,4 п. л.).

3. Традиции литературы «женского потока» в поэзии Ёсапо Акико // Известия Восточного института ДВГУ. - Спец. выпуск, 1997. - С. 27-36. (0,6 п. л.).

4. Лирическая средневековая повесть «Исэ-моногатари» и романтические танка Ёсано Акико // Известия Восточного Института ДВГУ. - Спец. выпуск, 1998. - С. 79-96. (0,5 п. л.)

5. Поэтический дневник Ёсано Акико «От лета к осени» // Известия Восточного Института ДВГУ. - 1999. - № 4. - С. 166-179. (0,5 п. л.).

6. Чувственный мир поэзии Ёсано Акико // Известия Восточного Института ДВГУ. - Спец. выпуск, 2000. - С. 172-190. (0,85 п. л.).

7. The Western influence on the tanka poetry ofYosano Akiko // Abstracts of the 27th International Congress ofAsian and African Studies. - Montreal (Canada), 2000.-Р.7.(0,025п.л.).

8. Сакаи симин но сэйкацу ни окэру Ёсано Акико но сакухин (Произведения Ёсано Акико в жизни жителей Сакаи) // Ёсано Акико курабу (Клуб Ёсано Акико). - 2001. - № 8. - С. 22-24. (0,09 п. л.).

9. The passionate style of the tanka anthology «Tangled hair» («Midaregami») // Abstracts of the Conference «Across Time and Genre: reading and writing Japanese women texts». - Edmonton (Canada), 2001. - P. 48. (0,05 п. л.).

10. Религиозные мотивы в романтической поэзии Ёсано Акико // Известия Восточного Института ДВГУ. - Спец. выпуск, 2002. - С. 136-152. (0, 85 пл.)

11. Женский образ в поэзии Ёсано Акико и романах И.А. Гончарова // Тезисы докладов 3-ой международной гончаровской конференции, посвященной 190-летию со дня рождения писателя. - Ульяновск, 2002. - С. 273-276. (0,18п.л.).

12. Masuraoburi and taoyameburi (power and weakness) styles in poetry by Yosano Tekkan and Yosano Akiko // Тезисы докладов 2-й Международной конференции «Иерархия и власть в истории цивилизаций». - Санкт-Петербург, 2002. - С. 183. (0,025 п. л.).

Отпечатано в ООО «Компания Спутник+» ПД № 1-00007 от 25.09.2000 г. Подписано в печать 03.03.04 Тираж 100 экз. Усл. пл. 1,5 Печать авторефератов (095) 730-47-74, 778-45-60 (сотовый)

IP - 42 1 2

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Сулейменова, Аида Мусульевна

ВВЕДЕНИЕ.

Глава 1. МОДЕРНИЗАЦИЯ ПОЭЗИИ ТРАДИЦИОННЫХ ФОРМ В СОВРЕМЕННОЙ ЯПОНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ

1.1. Становление и развитие новой поэзии пятистиший в литературной ситуации конца XIX — начала XX века.

1.2. Роль антологий Ёсано Акико в процессе формирования новой поэзии пятистиший.

Глава 2. ПОЭТИЧЕСКАЯ АНТОЛОГИЯ «СПУТАННЫЕ ВОЛОСЫ» КАК ВЕРШИНА РАЗВИТИЯ РОМАНТИЧЕСКОЙ ПОЭЗИИ

ПЯТИСТИШИЙ

2. 1. Создание лирической героини нового типа.

2. 2. Специфика образной системы антологии.

2. 3. Композиционно-стилистические особенности антологии.

Глава 3. ВОПРОСЫ ТЕОРЕТИЧЕСКОГО ОСМЫСЛЕНИЯ ПОЭЗИИ ПЯТИСТИШИЙ В ТВОРЧЕСТВЕ ЁСАНО АКИКО

3. 1. Место поэтических трактатов Ёсано Акико в развитии поэзии традиционных форм.

3. 2. Категория «истинного чувства» как эстетическая основа поэтического творчества Ёсано Акико.

 

Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Сулейменова, Аида Мусульевна

Для понимания особенностей современной литературы Японии ключевым является конец XIX — начало XX в., обозначаемый в японской историографии как эпоха Мэйдзи (1867-1911) и эпоха Тайсё (1911-1925). В данный период многие области искусств, и особенно литература, пережили волну достижений, и открытий, рождения новых течений и групп в борьбе новаторского с консервативным. Традиционные формы японской поэзии — танка (пятистишие) и хайку (трехстишие), также не миновали реформ на грани XIX — XX вв. В настоящий момент актуально встает вопрос об исследовании процесса модернизации традиционного жанра танка на конкретном примере творчества Ёсано Акико (1878-1942), одного из лидеров романтической поэзии в Японии.

Наследие Акико включает 24 поэтических сборника танка и синтайси («стихи новой формы»), 13 сборников критических статей и воспоминаний, 5 книг детских рассказов, многочисленные повести, дзуйхицу (эссе), заметки о путешествиях, 3 трактата о поэзии танка. Акико возродила «женский стиль» в искусстве поэзии. Именно от нее следует вести историю современной поэзии «женского потока», которую представляют Баба Акико, Митиура Мотоко, Тавара Мати, хотя они и воспитаны другими поэтическими школами. Акико прославилась как защитница прав женщин, активный участник реформы образования, пропагандист классической японской словесности. К портрету этой «ренессансной натуры» следует добавить ее заслуги в области изучения мировой литературы и культуры.

Объектом данного исследования стала японская романтическая поэзия танка. Предметом исследования послужили ранние романтические сборники Ёсано Акико, в первую очередь сборник «Спутанные волосы» («Мидарэгами»,

1901), являющийся вершиной романтической поэзии танка. Предметом данной работы стали также три трактата о танка, в которых поэтесса излагает законы стихотворчества.

Что касается степени изученности проблемы, то чрезвычайно популярная в среде любителей танка, поэзия Ёсано Акико в 80-90-е гг. XX в. стала объектом исследований многих литературоведов не только Японии, но и зарубежных стран. В российском литературоведении при определенной изученности зарождения и развития «стихов новой формы», творчества ряда поэтов синтайси - Китамура Тококу (1868-1894), Симадзаки Тосона (18721943), авторов хайку и танка - Масаока Сики (1860-1902), Исикава Такубоку (1886-1912) наследие поэтов-романтиков, писавших в традиционных формах японского стиха, не было исследовано. Роль лидеров поэтического общества «Мёдзё» («Утренняя звезда», 1900-1908) Ёсано Тэккана (1872-1935) и Ёсано Акико в поэзии Нового времени была отмечена в коллективных работах, посвященных истории японской литературы [29, 48, 58], а также в «Лекциях по японской литературе периода Мэйдзи» корифея российского востоковедения академика Н.И. Конрада [56]. Российские читатели знакомы с ее пятистишиями и «стихами новой формы» благодаря переводам В.Н. Марковой [97], А.А.Долина [9, 42, 62], А.Сергеева и В.П. Мазурика [43], Е.М.Дьяконовой [41].

В Японии на протяжении долгих лет фигура Ёсано Акико оставалась в тени мужа, Ёсано Тэккана, реформатора поэзии и главы литературного общества «Мёдзё». О подобном отношении к поэтессе свидетельствуют критические работы поэтов Сайто Мокити (1882-1953) [157, 158] и Хагивара Сакутаро (1886-1942) [184]. Это было вызвано как социально-политическими условиями Японии, так и преобладанием консервативного мнения исследователей, но и в этот период появились работы поэтов Каваи Суймэй (1874-1965) [131] и Хинацу Коноскэ (1890-1971) [185], критика Симма

Синъити [165], отмечающие значение романтической поэзии Ёсано Акико.

Во второй половине XX в. видные исследователи истории литературы Нового времени - Ёсида Сэйити [111], Кимата Осаму [135, 136], американские литературоведы и переводчики - Д. Кин [196] и М. Уэда [207-209] рассматривали танка Ёсано Акико главным образом в связи с деятельностью общества «Мёдзё» в литературном процессе Японии Нового времени. Произведения Ёсано Акико как первой поэтессы, определившей романтическое течение в танка, освещались в сочинениях Акацука Юкио [98], Коидзуми Тодзо [141], Мотобаяси Кацуо [146], Нисио Ёсихито [149], Хирано Банри [187], Хираока Тосио [188] и в коллективных трудах [47, 139].

Большинство исследований связано с первым сборником романтических танка Ёсано Акико. Примерно через 15 лет после смерти поэтессы появился фундаментальный труд Сатакэ Кадзухико «Исследование антологии «Спутанные волосы» и полный комментарий к ней» («Дзэнсяку «Мидарэгами» кэнюо», 1957) [160]. Японский филолог провел анализ стихов сборника «Спутанные волосы» и снабдил его пояснениями авторитетных критиков — Ёсано Тэккана, Уэда Бина (1874-1916). В это же время поэт и прозаик Сато Харуо (1892-1964) представил свои комментарии к первому сборнику Ёсано Акико - «Читая антологию «Спутанные волосы» («Мидарэгами» о ему», 1957) [162].

Системным анализом антологии «Спутанные волосы» занимался критик Одагири Хидэо, призвавший литературный мир пересмотреть отношение к романтическому стилю школы «Мёдзё» [151]. Идейно-тематические и стилистические проблемы, связанные с романтическими танка сборника, изучались в трудах, составляющих большую часть материалов о сборнике [122, 132, 142, 147, 152, 189]. Примером подобных исследований следует считать морфологический анализ танка, проведенный Отомо Хидэто в работе «Полный индекс лексики из сборника «Спутанные волосы» («Мидарэгами» годзи сосакуин», 1977) [155]. Активные исследования вела Ицуми Куми, опубликовавшая «Новый полный комментарий к антологии «Спутанные волосы» («Син «Мидарэгами» дзэнсяку», 1996) [127]. В 1997 г. ею был составлен сборник критических статей разных авторов об антологии Ёсано Акико («Ёсано Акико «Мидарэгами» сакухинрон сюсэй»), наиболее полно отражающий процесс восприятия романтической танка в XX в.

В ряде работ анализ стихов сопровождается сравнительно-историческим подходом к изучению творчества Ёсано Акико [100, 115, 124, 126, 172, 180, 186].

В работах Симма Синъити, осуществившего сравнение сочинений поэтессы разных лет со «стихами нового стиля», хайку и средневековыми повестями, показаны пути обогащения танка Ёсано Акико за счет этих жанров [166-168]. Исследование Ириэ Харуюки, сопоставившего произведения поэтессы с классическими образцами прошлого - поэзией «Манъёсю» («Собрание мириад листьев», VIII в.), «Кокинвакасю» («Собрание старых и новых японских песен», X в.) и «Синкокинвакасю» («Новое собрание старых и новых японских песен», XII в.), развивает изучение традиции в творчестве поэтессы, рассматривая процесс внутрилитературной преемственности [116].

К исследованию сборников танка Ёсано Акико обращался поэт и критик Кимата Осаму. Особенно значимым было его участие в подготовке к публикации «Полного собрания сочинений Ёсано Акико» в 20-ти томах («Тэйхон Ёсано Акико дзэнсю», 1979-1981), одного из наиболее доступных и системно составленных изданий произведений поэтессы [133, 134].

Японские филологи уделили особое внимание изучению биографии Ёсано Акико и особенностям проявления личности автора в ее произведениях, хотя в течение длительного времени существовал запрет родных поэтессы на публикацию материалов из семейных архивов Ёсано. Подробности творческой судьбы поэтессы стали известны лишь к 70-м гг. XX в., когда вышли книги Масатоми Оё «Любовь и стихи Акико» («Акико но кои то си», 1967) [144], Ицуми Куми «Биография Ёсано Тэккана и Акико» («Хёдэн Ёсано Тэккан Акико», 1975) [130], Ёсано Хикару «Воспоминания об Акико и Тэккане» («Акико то Хироси но омоидэ», 1991) [110] и другие работы [123, 128, 129, 171, 177, 179].

Рост уровня специального изучения творчества Ёсано Акико выражается также в появлении периодических изданий, избравших темой исследования романтическую поэзию Ёсано Акико. К таким изданиям относятся - журнал «Ёсано Акико кэнкю» («Исследования Ёсано Акико»), редактируемый Ириэ Харуюки с 70-х гг. XX в., и ежегодник «Тэккан то Акико» («Тэккан и Акико») под редакцией Уэда Хироси, который начал выходить с 1996 г. Для исследования сочинений Ёсано Акико полезно знакомство с биографическими и критическими материалами, помещенными в специализированных журналах «Танка», «Танка кэнкю» («Исследования танка»), «Кансай бунгаку» («Литература Кансая»), а также в литературоведческих журналах общего плана - «Кокубунгаку кайсяку то кансё» («Японская литература: анализ и критика»), «Кокубунгаку кайсяку то кёдзай но кэнкю» («Японская литература: анализ и исследования материалов»).

С 60-х гг. XX в. выходят в свет произведения эссеистического характера, созданные знаменитыми поэтами и писателями - Сато Харуо [161], Танабэ Сэйко [176], Баба Акико [101], которые вызвали интерес не только к произведениям поэтессы, но и к личности самой Ёсано Акико. О ее популярности свидетельствует также появление в известном серийном издании сборника статей «Ёсано Акико о манабу хито но тамэ» («Для изучающих творчество Ёсано Акико», 1995).

В последнее десятилетие XX в. японские литературоведы обратились к трактатам Ёсано Акико о поэзии, являющимся бесценным материалом при изучении основ ее творческой деятельности. Общую характеристику трем трактатам дал Кимата Осаму в комментариях к 13-му тому «Полного собрания сочинений Ёсано Акико» [134], связь трактатов с антологиями тапка поэтессы были описаны Кимата Сатоси и Судзуки Садами [137, 170].

Романтические антологии и поэтические трактаты эпох Мэйдзи-Тайсё вызвали интерес среди новой генерации японских литературоведов - Кимата Сатоси [138], Судзуки Садами [169, 205], Хага Тору [183], теоретически обосновавших связь поэзии романтиков с искусством как базовую предпосылку для становления модернизма в Японии начала XX в.

С 80-х гг. XX в. ситуация в области изучения поэзии Ёсано Акико осложнилась «бумом» поэтессы, который был вызван оживлением феминистического движения в Японии под влиянием международных женских организаций. Рождение отношения к Ёсано Акико в свете современных тендерных аспектов изучения литературной деятельности обусловлено работами американских исследователей. Значительный вклад в изучение творчества поэтессы внесли Ф.Ларсон [197], Дж.Байчман [103, 190, 191], Л.Р.Родд [201], С. Стронг [204]. К ним примыкают исследования австралийских критиков - JT. Мортона [198-200] и Г.Роули [202], а также К.Май в Германии [143]. В них уделяется пристальное внимание Ёсано Акико как поэтессе, г I повлиявшей на историю японской литературы, изменившей традиционное отношение ко многим факторам культуры. На гребне нового, феминистического, подхода к освещению проблем поэзии в японском и американском литературоведении складывается особое направление, уделяющее значительное место исследованиям любви и эротики в поэтическом тексте.

В первой антологии Ёсано Акико «Спутанные волосы» идейным ядром стал образ лирической героини, переживающей кульминационный период жизни, за которой виден автор - поэтесса, оригинально выразившая чаяния современной женщины в архитектонике образов и композиции поэтического собрания. Основной целью данного исследования является раскрытие характера эволюции творчества Ёсано Акико, ее романтических танка - их идейно-тематического и стилевого своеобразия в рамках той культурно-исторической эпохи, с которой сопряжены взгляды автора и его судьба. Поставленная цель предполагает решение следующих задач: представить основные пути развития романтической поэзии пятистиший в литературной ситуации Японии конца XIX - начала XX в., обратившись к исследованию эволюции творчества Ёсано Акико, отразившейся в ее поэтических антологиях; исследовать соотношение традиционного и новаторского в поэзии сборника «Спутанные волосы», основываясь на анализе мотивов и образов, композиционного строения антологии и специфических средств выразительности, образующих авторский стиль Ёсано Акико; изучить роль трактатов Ёсано Акико о поэзии пятистиший в контексте поэтических воззрений эпохи; определить место романтической поэзии Ёсано Акико в истории литературы Японии.

В зависимости от поставленных задач применялись историко-культурный, сравнительно-исторический и сравнительно-типологический методы анализа литературной ситуации, поэтического материала и трактатов о поэзии. Функционально-семантический подход к изучению первого сборника романтических стихов Ёсано Акико мотивирует также обращение к методике системного анализа антологии.

При анализе феномена романтической поэзии в Японии теоретической базой послужили труды отечественных ученых, посвященные теоретическим проблемам изучения литературы, — монографии и статьи Л.Г.Андреева [8], Н.Я.Берковского [14], В.В. Ванслова [20], Н.Я. Дьяконовой [39], А.Е. Махова [67], В.А. Некрасовой [72], Т. Новиковой [74], Д.В.Обломиевского [75], Л.Тодорова [83], Ф.П. Федорова [84], А. Ханзен-Леве [86], Г.Н. Храповицкой [88], а также работы, включающие проблемы системного анализа художественного текста: М.М. Бахтина [10, 11], Т. Бек [12], М.Л. Гаспарова [23], Л.Я. Гинзбург [24], В.М. Жирмунского [44], Ю.М.Лотмана [60, 61], Л.Е.Пинского [76], Ж. Старобинского [82], Б.М. Эйхенбаума [92], М.Н.Эпштейна [94, 95]. В плане выяснения типологической и генетической сущности литературных явлений было полезным обращение к трудам В.М.Алексеева [7], А.Н. Веселовского [21], Д. Дюришина [40], В.М.Жирмунского [45], Н.И.Конрада [55], В.Э. Молодякова [69], И.Г.Неупокоевой [73], Л.Е.Черкасского [89]. Аналогии с европейским романтизмом рассматривались не только на фоне литературного направления, но и под углом зрения таких слагаемых антологии Ёсано Акико «Спутанные волосы», как идейная направленность стихотворений, характеристика лирических героев, композиция, художественные приемы и средства.

Анализ поэтического текста велся с привлечением трудов российских востоковедов И.А. Борониной [15, 16], А.Е. Глускиной [25], Е.М. Дьяконовой [37, 38], В.П. Мазурика [63], А.Р. Садоковой [78], Е.С. Штейнера [91]. Специфика переходного периода в японской литературе конца XIX — начала XX в. выяснялась благодаря обращению к работам Н.И. Конрада [56, 57], А.Е.Глускиной и В.В. Логуновой [26], а также к исследованиям Т.П.Григорьевой [30], В.А. Гришиной [32], Л.Л. Громковской [33], Г.Д.Ивановой [46], Е.М. Пинус [77], посвященным персоналиям периода,

Куникида Доппо (1871-1908), Исикава Такубоку, Токутоми Рока (1868-1926), Мори Огай (1862-1922). Монографии Д.П. Бугаевой [19], А.А.Долина [35, 36], Н.С.Шефтелевич [90] послужили опорой в изучении особенностей японского романтизма как национального варианта общего типологического ряда и как специфического явления в его генетическом и типологическом аспектах. Исследование художественной традиции, своебразно преломившейся в творчестве Ёсано Акико, базируется на трудах В.Н.Горегляда [27, 28], Т.П.Григорьевой [31], А.Н.Мещерякова [68], Д. Кина [51], Т.И. Бреславец [17, 18], посвященных японской литературе прошлого.

Теоретические положения и практические выводы диссертации основаны на комплексном исследовании разнообразных источников. В первую очередь, это произведения Ёсано Акико, помещенные в собраниях сочинений — в «Полном собрании сочинений Ёсано Акико» и в «Полном собрании сочинений эпохи Мэйдзи» («Мэйдзи бунгаку дзэнсю», 1968), Использовались также отдельные публикации стихов и критических работ Ёсано Акико из журналов «Мёдзё» и «Тайё» («Солнце»). Изучение авторских помет и поправок к разным изданиям стало возможным благодаря доступу к оригиналам сборников сочинений Ёсано Акико, хранящимся в библиотеке университета Рицумэйкан (г. Киото, Япония) [1-5]. Были также привлечены в качестве источников переводы на английский язык антологии «Спутанные волосы», выполненные в разные годы Сио Саканиси (1935) [203], Сэнфордом Голдстэйном и Сэйси Синода (1971) [194], Сэмом Хэмилом и Кэйко Мацуи Гибсон (1996) [195].

Научная новизна определяется тем, что творчество Ёсано Акико впервые рассматривается в диахроническом плане трансформации ее поэтической техники и авторского мастерства, подходов к освещению проблем личности в поэтическом искусстве. Художественный мир антологии «Спутанные волосы» показывается с учетом современных методов исследования, которые раскрывают стадии появления новой лирической героини в японской поэзии, характер мотивов и образов сборника, его композиционное строение. Мотивы и образы антологии относятся к двум типам — романтическому и традиционному, что помогает решить проблему принадлежности сборника к литературному направлению романтизма и проблему отношения Ёсано Акико к поэтическому наследию прошлого. Детальный анализ сборника поэтессы ставит также вопрос о механизме заимствований у поэтов-предшественников, который решается в пользу модификационного метода. Подтверждается, что своеобразие романтической антологии Ёсано Акико основывается на эстетических принципах, изложенных ею в трактатах о поэзии. Впервые делается попытка проанализировать трактаты поэтессы как выражение позиции автора, придерживающегося как романтических, так и символистских представлений.

Научно-практическая ценность исследования заключается в широком охвате неизученных проблем, связанных с творчеством Ёсано Акико, — с ее антологией «Спутанные волосы», повлиявшей на ход развития японской литературы, с трактатами о поэзии, раскрывшими новые грани искусства пятистиший. Результаты исследования могут быть использованы в разработке актуальных вопросов современного литературоведения — истории восточных литератур, тендерного исследования литературы, для чтения общих и специальных курсов по истории японской литературы XX в., а также при составлении учебно-методических пособий для студентов-востоковедов. Методика анализа произведений может быть применена при написании работ по истории литератур Дальнего Востока.

Апробацию основные положения диссертации получили в ряде опубликованных статей и монографии «Свидание звезд. Поэзия и жизнь Есано Акико», в выступлениях на российских и международных конференциях.

Содержание и логика работы отражены в ее структуре. Работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.

В первой главе анализируется характер литературной эпохи, требовавшей новых подходов к искусству. В главе представлены этапы развития новой танка: борьба со старой, консервативной школой, рождение новых школ и распад ряда литературных объединений как факт литературной жизни Японии конца XIX - начала XX в. В главе определяется значение и роль Ёсано Акико в японской поэзии, анализируются ее основные антологии как этапы творческой эволюции, решается вопрос о месте первой антологии поэтессы в ее литературном наследии.

Во второй главе проводится сопоставительный анализ реальных фактов жизни поэтессы 1900-1901 гг. и процесса создания образа лирической героини на основе изучения сборника «Спутанные волосы». Результатом исследования становится характеристика романтической героини японской поэзии как женщины, живущей страстным чувством. В дополнение к выявлению основной темы - темы страстной любви осуществляется комплексный разбор мотивов и образов сборника «Спутанные волосы», определяются особенности воздействия европейской литературы и японской художественной традиции на эволюцию творчества Ёсано Акико. Образное содержание произведения гармонично сочетается с оригинальными способами объединения пятистиший в антологии, что заставляет провести сравнение с лирическими циклами Симадзаки Тосона, классическими поэтическими собраниями, а также сборниками хайку Масаока Сики. Выделяется диалогическая интонация сборника «Спутанные волосы» как его основная композиционно-стилистическая особенность.

Третья глава посвящена трактатам Ёсано Акико о поэзии, в которых поэтессой обосновывается эстетическая категория «истинного чувства» (iдзиккан). В главе дается характеристика трактатов, условий их создания, определяется их роль и значение в осмыслении романтической поэзии пятистиший. Отдельно анализируется позиция Ёсано Акико в отношении категории «истинного чувства», а также исследуются примеры его проявления в стихе.

В заключении обобщаются результаты проведенного исследования и формулируются основные выводы.

В списке использованной литературы приводятся источники и материалы, освещающие творчество Ёсано Акико.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Эволюция творчества Есано Акико в контексте развития японской романтической поэзии"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Одним из магистральных выводов настоящей работы является определение значения в японской литературе романтической танка, представляемой произведениями поэтов общества «Мёдзё», главным образом -Ёсано Тэккана и Ёсано Акико. Антологии «Спутанные волосы» было уготовлено видное место на одной из сторон в неравной борьбе двух течений -романтической поэзии и поэзии сясэй — объективного изображения жизни. В творческой карьере Ёсано Акико яркий взлет и блестящее продвижение в поэтическом мире сочетались с критической оценкой собственных предпочтений в литературе и внимательным изучением традиций танка. С течением времени в произведениях поэтессы накал романтического пафоса, яркость поэтической речи сменились сбалансированностью и сдержанностью, но углубился и расширился интерес к сложности внутреннего мира человека, проявившийся в повышенной метафоричности и психологической составляющей образа. Подобные изменения вызваны характером переломной эпохи, требовавшей новых взглядов, «синтеза искусств», а также открытостью поэтической манеры Ёсано Акико.

Диахроническое изучение антологий поэтессы позволило выявить три этапа в ее творчестве. Ранний этап (1900-1905) ознаменовался выходом романтических сборников, принесших Ёсано Акико славу. В период пересмотра своих позиций в искусстве (1905-1919) она обращается к изощренной символике и включениям описательности в тексты, хотя в антологиях продолжают явственно звучать и прежние возвышенные тона. После 1919 г. в танка поэтессы возрождается романтическое горение, стремление к идеальному в жизни. Поиски Ёсано Акико новых способов выражения привели ее к поэзии нового стиля - синтайси, а также к другим неканоническим жанрам (дзиюси, или свободный стих, изящная проза, детские рассказы, эссеистика). В период написания романтических танка движение в сторону новых жанров было половинчатым, но с течением времени поэтессу перестали удовлетворять рамки канона. Поэтому средний и зрелый период карьеры Ёсано Акико отмечен изобилием прозаических работ и экспериментов в области стихов нового стиля. Некоторые особенности образной системы и композиционной структуры первого собрания романтических танка являются косвенным доказательством желания поэтессы отойти от традиционного жанра.

Успех антологии «Спутанные волосы» на фоне полузабвения других сборников танка Ёсано Акико был вызван субъективным восприятием творчества поэтессы японской критикой первой половины XX в. Долгое доминирование школы «Арараги» отдалило читателей, критиков и саму поэтессу от романтического стиля танка. Лишь в конце XX в. исследователи вернулись к стилю «звезд и фиалок» («мёкин»), прославившего школу «Мёдзё». Читатели увлеклись романтической поэзией танка в поисках человеческого фактора.

Анализ антологии танка «Спутанные волосы», позволил наглядно представить механизм трансформации идей и образов Нового времени в произведениях традиционной формы. Общий колорит антологии выражается в характерном романтическом «двоемирии» — образы героев противопоставлены миру обыденности и ханжества. Биографичность, исповедальность сборника скрывает романтическую коллизию — процесс духовного роста главной героини в виде типичных стадий: наивное существование в начале, разрыв с обществом и бегство от него к любимому человеку. Учитывая опыт поэтов-предшественников — Китамура Тококу, Симадзаки Тосона и Сусукида

Юокина, надо помнить о специфике японского романтизма, проявившегося в жанровых особенностях танка Ёсано Акико. На перекрестке путей европейского и национального романтизма находились многие поэты эпохи Мэйдзи, но именно в поэзии автора антологии «Спутанные волосы» ярко проявилась индивидуальность женщины-поэта.

Метод биографической реконструкции позволяет выявить взаимодействия автора и героя. Специфика отношений автора - Ёсано Акико и героини -влюбленной девушки с распущенными волосами состоит в почти полном совпадении этих участников поэтического события. Впервые в японской поэзии была четко очерчена фигура лирической героини, наделенная конкретностью внутреннего мира, а также чертами пластической завершенности, подобно героям психологической прозы. Эмпирические факты из жизни реальной поэтессы эстетически претворяются и обобщаются, авторскому образу сопутствует особая искренность и документальность высказывания. Популярность сборника «Спутанные волосы» вызвана романтическим открытием личности, которое заставляет читателей верить в действительное человеческое бытие «девушки со спутанными волосами» и «детей звезд».

Идейно-образный строй лирики первого сборника Ёсано Акико отмечен сосуществованием романтических и традиционных мотивов и образов. Автор антологии подошла к каноническим темам с мерками Нового времени; это проявляется на уровне контаминации мотивов, сюжетов и интерференции образов.

Поэтические миниатюры антологии «Спутанные волосы» представляют мозаичные фрагменты, в которых запечатлена жизнь любящей женщины, куски, сложенные воедино для передачи развития чувства. Это утверждение основывается на ряде танка, в которых основной мотив страсти уступает место изображению картин встреч, расставаний, ожидания встреч, — фиксации любовной истории в стихах. Пятистишия подобного типа выходят за пределы стандартного определения романтических танка Ёсано Акико как бурного потока признаний. Абстрактный взгляд на таинственных «детей звезд», ангельскую Белую Лилию сменяется погружением в обыденную жизнь со всеми ее деталями, подсмотренными поэтессой в жизни Киото — основного места действия сборника.

Оригинальным стал образ главной героини, охваченной страстным чувством, представляющей себя в разных ипостасях. Монологический тип героини и связанные с этим мотивы органично сосуществуют с типичной для японской культуры диалогичностью, выражающейся в постоянном обращении к «другому», к собеседнику. Диалогичность высказывания в антологии «Спутанные волосы» противопоставлена эпической повествовательной интонации в сборниках других поэтов-романтиков. Контекстуальный анализ главы «Белая Лилия» показал своеобразие стиля поэтессы, полифоничность обращения автора к читателю. Это проявилось в том, что под образом «белой лилии» скрываются главная героиня антологии и сам автор, ее подруга и соперница Ямакава Томико, а также некая влюбленная девушка, близкая представлениям европейских романтиков. Подобное многоголосие вызвано постоянным смещением позиций «автора» и «героя».

Исходя из идейно-образного содержания антологии Ёсано Акико, закономерно предположить, что пятистишия в ней не были собраны по какому-либо заданному плану. Романтическая коллизия антологии «Спутанные волосы» хоть и помещена в форму собрания танка, однако ее романтико-сентиментальные образы инкрустированы в структуру, сочетающую технику рэнга, ута-моногатари, лирического дневника, циклов хайку.

Гипотеза использования в антологии поэтической техники «связанных строф» ограничена рамками нескольких глав, и поэтому нельзя объявить принцип рэнга, цементирующим весь сборник. Танка «Спутанных волос» расположены не по принципу циклов классических антологий вака, сборников хайку Масаока Сики или лирических циклов синтайси Симадзаки Тосона. Эрудированность Ёсано Акико в области японской литературы позволила предлагать разнообразные способы собирания танка в антологию.

Особенности антологии демонстрирует не только повышенная ассоциативность образов, но и оригинальное художественное письмо — переполненность слогов в строке (iдзиамари), изобилие частиц, способствующих эмоциональной выразительности стиха. На ритмико-фоническом уровне выявляется характерная для поэтессы диалогическая интонация, создаваемая рядом грамматических приемов введения «другого». Если в японской классической лирике и лирике поэтов-современников дается обобщенный образ адресата - возлюбленного или возлюбленной, предстающего не как субъект общения, беседы, а как объект страсти, тоски, медитации, то в любовных обращениях Ёсано Акико указываются приметы ситуации, памятной адресату и адресанту. Облик адресата — Ёсано Тэккана нередко присутствует в пространстве стихотворения в виде портретных деталей, биографических отсылок.

Восприятие традиции может осуществляться несколькими путями — путем прямого следования предшествующей литературе или, подчиняясь модификационному способу, путем пересмотра прежних ценностей. Содержательные и формальные признаки проявления в антологии «Спутанные волосы» модификационного способа указывают на то, что Ёсано Акико творчески переработала достижения японской классики и поэтов-современников. Технология восприятия традиции у Акико отличается от предложенного Масаока Сики отрицания достоинств средневековой танка. В багаже поэтических методов поэтессы, реформировавшей канонический жанр, бережно сохранялась тактика перечитывания поэзии «Манъёсю», «Кокинвакасю» и «Синкокинвакасю». Подобные приоритеты соответствовали общей ориентации поэтов группы «Мёдзё» на литературу высоких идеалов и изысканную поэтику.

При создании трактатов о танка — «Как слагать песни», «300 лекций о танка» и «Беседы Акико о танка» поэтессой двигало желание вернуть читателя к поэзии авторов «Мёдзё», поэтому, кроме общих представлений об «истинном чувстве» и способах создания танка, в этих трех произведениях приведен анализ стихотворений самой Акико, поэтов ее круга и знаменитых предшественников. Среди идей, выдвинутых поэтессой, главным стало представление об «истинном чувстве» как основной эстетической категории. Акико описала процесс проявления «истинного чувства» в ходе сочинения танка и охарактеризовала условия, в которых вдохновение развивается наиболее полно. Выдвинутое поэтессой «истинное чувство» подчеркивает романтическую по сути антиномию пылкого чувства и сухой формальной логики. Сильной стороной трактатов является раскрытие эмоционального начала в искусстве, имеющего большое значение для воспитания индивидуальности поэта. Побочным эффектом преувеличенного интереса к чувству становится противопоставленность мысли чувству, замена романтических образов метафизическими символами. Поэтесса решает эту проблему, прибегая к виталистической теории, что соответствует духу эпохи, обратившейся к новым областям знания. Поэтесса также выдвинула тезис о необходимости развития «поэтического чувства» с помощью вечеров экспромтов и самоподготовки, в основу которой легли «опытные композиции», поэтические заготовки.

В российской научной литературе анализ трактатов Ёсано Акико ранее не проводился, поэтому дальнейшее изучение трактатов поэтов эпох Мэйдзи и

Тайсё позволит наиболее полно представить достоинства произведений японской литературы этого периода.

Простоту и непосредственность выражения сложных представлений о мире следует считать особенностью женского взгляда на искусство. Роль Ёсано Акико как лидера романтической тапка определяется тем, что она впервые в истории японской литературы активно заговорила с позиций автора-женщины. С другой стороны, превосходное знание классической литературы позволило поэтессе продолжить линию «страстного стиля» средневековых поэтесс и писательниц.

Обращение Ёсано Акико к вечной теме любви на протяжении всей жизни отражает проявление новой формы традиционности — традиционности сознательного освоения литературного прошлого и преображения реального настоящего. В романтических танка японской поэтессы прошлое и настоящее были связаны традицией, но традицией, рассмотренной под новым углом зрения. В результате было изменено отношение к самому жанру танка как к консервативной области искусства и была открыта дорога к горизонтам будущего японской «короткой песни». В этом заключается оригинальность положения Ёсано Акико в японской литературе, ее роль в становлении современного поэтического искусства.

 

Список научной литературыСулейменова, Аида Мусульевна, диссертация по теме "Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)"

1. ОСНОВНЫЕ ИСТОЧНИКИI

2. Маихимэ (Танцовщица). Токио: Дзёсандо, 1906. — 152 с.

3. Мидарэгами (Спутанные волосы). — Токио: Токёсинсися, 1901. — 139 с.

4. Саоги (Маленький веер). — Токио: Канэо Бунъэндо, 1904. 91 с.

5. Сэйгайха (Синие волны моря). — Токио: Юсацукан, 1912. 180 с.

6. Сюндэйсю (Весенняя распутица). — Токио: Канэо Бунъэндо, 1911. — 206 с.

7. Тэйхон Ёсано Акико дзэнсю (Полное собрание сочинений Ёсано Акико): В 20 т. Токио: Коданся, 1979-1981.

8. ЛИТЕРАТУРА НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ

9. Алексеев В.М. Горький в Китае // Горький и литературы зарубежного Востока: Сб. статей. М.: Наука, 1968. - С. 312-327.

10. Андреев Л.Г. Импрессионизм. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1980. - 250 с.

11. Багряные пионы. Шедевры поэзии танка «серебряного» века (конец XIX-начало XX вв.) / Пер с яп., предисл. и коммент. А.А. Долина. — СПб.: Гиперион, 2000.-382 с.

12. Бахтин М.М. Автор и герой. К философским основам гуманитарных наук. СПб.: Азбука, 2000. - 336 с.

13. Бахтин М. М. Вопросы литературы и эстетики. — М.: Худож. лит, 1975. -504 с.

14. Бек Т. Книга стихов как единство. Неакадемические заметки // Литература (Приложение к газете «Первое сентября»). 2003. — № 2. — С. 15-16.

15. Бергсон А. Творческая эволюция / Пер. с франц. В. А. Флеровой. М.: Канон-Пресс, 1998. - 384 с.

16. Берковский Н.Я. Романтизм в Германии. СПб: Азбука-классика, 2001. -512с.

17. Воронина И.А. Классический японский роман («Гэндзи моногатари» Мурасаки Сикибу). М.: Наука, 1981. - 294 с.

18. Воронина И.А. Поэтика классического японского стиха. — М.: Наука, 1978.- 374 с.

19. Бреславец Т.И. Единение сердец. Японская поэзия «связанных строф». -Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 1999. 208 с.

20. Бреславец Т.И. Традиция в японской поэзии. — Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 1992. 120 с.

21. Бугаева Д.П. Японские публицисты конца XJX в. — М.: Наука, 1978. -164с.

22. Ванслов В.В. Эстетика романтизма. М.: Искусство, 1966. — 402 с.

23. Веселовский А.Н. Историческая поэтика. М.: Высш. школа, 1989. - 404с.

24. Выготский Л.С. Психология искусства. М.: Педагогика, 1987. - 480 с.

25. Гаспаров М.Л. О русской поэзии: анализы, интерпретации, характеристики.- СПб.: Азбука, 2001. 480 с.

26. Гинзбург Л.Я. О лирике Л.: Сов. писатель, 1974. - 406 с.

27. Глускина А.Е. Заметки о японской литературе и театре (древность и средневековье). — М.: Наука, 1979. — 296 с.

28. Глускина А.Е., Логунова В.В. Очерки истории современной японской демократической литературы. — М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1955. — 192 с.

29. Горегляд В.Н. Дневники и эссе в японской литературе X XIII вв. - М.: Наука, 1975.-382 с.

30. Горегляд В.Н. Японская литература VIII-XVI веков. СПб.: Центр «Петербургское востоковедение», 1997. — 416 с.

31. Григорьева Т.П., Логунова В.В. Японская литература. Краткий очерк. М.: Наука, 1964.-282 с.

32. Григорьева Т.П. Одинокий странник. О японском писателе Куникида Доппо. М.: Наука, 1967. - 256 с.

33. Григорьева Т.П. Японская художественная традиция. М.: Наука, 1979. -368 с.

34. Гришина В.А. Исикава Такубоку — критик и публицист. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1981.-200 с.

35. Громковская Л.Л. Токутоми Рока. Отшельник из Касуя. — М.: Наука, 1983. 192 с.

36. Гурвич И. Эволюция любовной лирики Анны Ахматовой // Вопросы литературы. 1997. -№ 5. - С. 22-38.

37. Долин А.А. Новая японская поэзия. -М.: Наука, 1990. 390 с.

38. Долин А.А. Японский романтизм и становление японской поэзии. М.: Наука, 1978.-281 с.

39. Дьяконова Е.М. Природа, люди, вещи и способы их отражения в поэзии трехстиший // Человек и мир в японской культуре. М.: Наука, 1985. -С. 196-208.

40. Дьяконова Е.М. «Ретроспективное чтение» как способ преобразования традиции. Поэзия хайку и ее реформы // Художественные традиции литератур Востока и современность: ранние формы традиционализма. -М.: Наука, 1985.-С. 93-116.

41. Дьяконова Н.Я. Ките и его современники. М.: Наука, 1973. - 199 с.

42. Жирмунский В.М. Поэтика русской поэзии. СПб.: Азбука-классика, 2001. -496 с.

43. Жирмунский В.М. Сравнительное литературоведение. Восток-Запад. Л.: Наука, 1979.-498 с.

44. Иванова Г.Д. Мори Огай. М.: Наука, 1982. - 246 с.

45. Идзу Тосихико и др. История современной японской литературы / Предисл. и коммент. Н.И. Конрада, пер. с яп. Р.Г. Карлиной, В.Н.Марковой. М.: Изд-во иностр. лит., 1961. — 429 с.

46. Иоффе И.Л., Гришина В.А., Иваненко Н.Г. Литература Японии // Литература Востока в Новое время: Учеб. пособие. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1975.-С. 551-675.

47. Исэ моногатари / Пер. с яп., предисл. и коммент. Н.И. Конрада. — М.: Наука, 1979.-287 с.

48. Кайда Л. Композиционный анализ художественного текста. — М.: Флинта, 2000.- 149 с.

49. Кин Д. Японская литература XVII-XIX вв. / Пер. с англ. И.Л. Львовой, А.А. Долина, Т. Редько. М.: Наука, 1978. - 431 с.

50. Ките Джон. Стихотворения / Пер. с англ. Л.: Наука, 1986. - 392 с.

51. Киэда М. Грамматика японского языка. В 2 т. М.: Изд-во иностр. лит., 1957.

52. Кокинвакасю. Собрание старых и новых песен Японии. В 3 т. / Пер. с яп., предисл. и коммент. А.А. Долина. — М.: Радуга, 1995.

53. Конрад Н.И. Запад и Восток. М.: Наука, 1972. - 520 с.

54. Конрад Н.И. Очерки японской литературы. — М.: Худож. лит., 1973. -462с.

55. Конрад Н.И. Японская литература. От «Кодзики» до Токутоми. — М.: Наука, 1974.-567 с.

56. Краткая история литературы Японии: Курс лекций / Под общ. ред. Е.М.Пинус. JL: Изд-во Ленингр. ун-та, 1975. - 115 с.

57. Литературные манифесты западноевропейских романтиков. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1980. - 639 с.

58. Лотман Ю.М. Беседы о русской культуре. Быт и традиции русского дворянства XVIII начала XIX в. - СПб.: Искусство-СПб, 1999. - 415 с.

59. Лотман Ю.М. О поэтах и поэзии. СПб.: Искусство-СПб, 2001. - 848 с.

60. Лунные блики. Классическая японская поэзия конца XIX первой половины XX в. / Сост. И.Л. Иоффе. Пер. с яп., коммент. А.А. Долина. -М.: Наука, 1991.-375 с.

61. Мазурик В.П. Пространственно-композиционные приемы в японской средневековой поэзии как функция художественной целостности // Язык и культура. Новое в японской филологии: Сб. статей. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1987.-С. 128-138.

62. Манъёсю. Собрание мириад листьев. В 3 т. / Пер. с яп., предисл. и коммент. А.Е. Глускиной. М.: Худож. лит., 1971-1972.

63. Маркова В.Н. Из японской романтической поэзии// Восточный альманах-М., 1987. Вып. 15. Зерна мудрости. - С. 414-416.

64. Масаока Сики. Стихи и проза / Пер. с яп., предисл. и коммент. А.А.Долина. СПб.: Гиперион, 1999. - 190 с.

65. Махов А.Е. Любовная риторика романтиков. М.: Знание, 1991. - 64 с.

66. Мещеряков А.Н. Древняя Япония: культура и текст. М.: Наука, 1991. -224 с.

67. Молодяков В.Э. Традиционная культура Японии и творчество прерафаэлитов. Эстетические параллели // Восток. 1993. - № 4. - С. 26-35.

68. Мурасаки Сикибу. Гэндзи моногатари: В 2 т. / Пер. с яп. и коммент. Т.Л.Соколовой-Делюсиной. — СПб.: Гиперион, 2001.

69. Мурасаки Сикибу. Дневник / Пер. с яп., предисл. и коммент А.Н.Мещерякова. СПб.: Гиперион, 1997. - 176с.

70. Некрасова В.А. Романтизм в английском искусстве: Очерки. М.: Искусство, 1975. — 256 с.

71. Неупокоева И.Г. История всемирной литературы. Проблемы системного и сравнительного анализа. М.: Наука, 1976. - 360с.

72. Новикова Т. Русские символисты и английские прерафаэлиты // Вопросы литературы. 1996. -№ 3. - С. 27-37.

73. Обломиевский Д. Французский символизм. — М.: Наука, 1973. — 304 с.

74. Пинский Л.Е. Две лекции. Поэтическое и художественное. Выразительное // Вопросы литературы — 1997. — № 2. — С. 102-123.

75. Пинус Е.М. Пейзажная лирика Токутоми // Научный бюллетень Ленингр. ун-та.- 1946.-№ 13.-С. 39-41.

76. Садокова А.Р. Японская календарная поэзия. М.: Наследство, 1993. -160с.

77. Сапаров М.С. Об организации пространственно-временного континуума художественного произведения // Ритм, пространство и время в литературе и искусстве: Сб. статей. Л.: Наука, 1974. - С. 85-103.

78. Синкокинсю. Новое собрание старых и новых песен Ямато: В 2 т. / Пер. с яп., предисл. и коммент. И.А. Ворониной. М.: Coral club, 2001.

79. Смирнов И.П. О ритмико-фразовых уподоблениях в стихах // Теория стиха: Сб. статей. -JI.: Наука, 1968. С. 218-226.

80. Старобинский Ж. К понятию воображения: вехи истории // Новое литературное обозрение. 1996. - № 19. - С. 36-47.

81. Тодоров Л. Лирическое переживание // Русская словесность. 2000. - № 4. -С. 26-31.

82. Федоров Ф.П. Романтический художественный мир: пространство и время. Рига: Зинатне, 1988. - 456 с.

83. Французские стихи в переводе русских поэтов XIX и XX веков / Сост., вступит, статья и коммент. Е. Эткинда. -М.: Прогресс, 1969. 623 с.

84. Ханзен-Леве А. Русский символизм. Система поэтических мотивов. -СПб.: Академический проспект, 1999. 512 с.

85. Хорват К. Романтические воззрения на природу // Европейский романтизм: Сб. статей. М.: Наука, 1973. - С.204-252.

86. Храповицкая Г.Н. Двоемирие и символ в романтизме и символизме // Филологические науки. — 1999. — № 3. — С. 35-42.

87. Черкасский Л.Е. Новая китайская поэзия (20-30-е годы). — М.: Наука, 1972. -496 с.

88. Шефтелевич Н.С. Новая поэзия Симадзаки Тосона. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1982.-168 с.

89. Штейнер Е.С. Совместность и контектуальность как формообразующие характеристики японской классической поэзии // Япония: идеология, культура, литература: Сб. статей. — М.: Наука, 1983. С. 178-187.

90. Эйхенбаум Б.М. О прозе. О поэзии. Л.: Худож. лит., 1986. - 456 с.

91. Элиот Т.С. Традиции и индивидуальный талант // Зарубежная эстетика и теория литературы XIX XX веков: Сб. статей. - М., 1987. - С. 170-174.

92. Эпштейн М.Н. Парадоксы новизны. М.: Сов. писатель, 1988. - 416 с.

93. Эпштейн М.Н. «Природа, мир, тайник Вселенной.» М.: Наука, 1990. -304 с.

94. Ямато моногатари / Пер. с яп., исслед. и коммент. J1.M. Ермаковой. М.: Наука, 1982.-231 с.

95. Японская поэзия / Сост. и пер. с яп. А.Е. Глускиной, В.Н. Марковой. Предисл. Н.И. Конрада. М.: Худож. лит., 1954. - 478 с.

96. ЛИТЕРАТУРА НА ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ

97. Акацука Юкио. Ёсано Акико кэнкю. Мэйдзи Тайсё тоситэ Сева кэттэйбан (Исследование творчества Ёсано Акико. Произведения периодов Мэйдзи, Тайсё и Сёва). Токио: Гакугэй сёрин, 1994.-435 с.

98. Аоки Нарико. Фукао Сумако ни кику (Слушая Фукао Сумако) // Аоки Нарико тёсакусю (Авторское собрание Аоки Нарико). — Токио: Офуся, 1998.-Т. 8.-С. 313-324.

99. Асао Кадзуко. «Сюндэйсю» («Весенняя распутица») // Кокубунгаку кайсяку то кансё (Японская литература: анализ и критика). 1994. — Т. 59. - № 2. - С. 77-80.

100. Баба Акико. Баба Акико дзэнсю (Полное собрание сочинений Баба Акико). В 19 т. — Токио: Танка симбунся, 1998. — Т. 9.

101. Баба Акико, Ицуми Куми. Ицуми Куми но син «Мидарэгами» дзэнсяку (Новый полный комментарий к антологии «Спутанные волосы» Ицуми Куми) // Тэккан то Акико (Тэккан и Акико). 1998. - № 4. - С. 88-111.

102. Байчман Дж. «Мидарэгами» но косо (Структура антологии «Спутанные волосы») // Юриика (Эврика). 2000. - № 8. - С. 100-113.

103. Идзуми Сикибу. Идзуми Сикибу никки Идзуми Сикибу сю (Дневник Идзуми Сикибу. Собрание Идзуми Сикибу) // Синтё нихон котэн сюсэй (Собрание сочинений японской классики издательства «Синтё»). — Токио: Синтёся, 198L-253 с.

104. Иомиури симбун. — 1912 г. — 6 мая.

105. Икута Нагаэ. «Коигоромо» о ёму (Читаю антологию «Наряд любви») // Мёдзё. 1905. - № 11. - С. 71-75.

106. Ириэ Харуюки. Ёсано Акико но бунгаку (Литература Ёсано Акико).

107. Токио: Офуся, 1983. 240 с.

108. Исикава Кэйко. Тайсё но танка (Танка периода Тайсё) // Кокубунгаку кайсяку то кансё. 1994.-№ 2.-С. 102-107.

109. Исикава Такубоку. Робо но кисабана ни (У цветов на обочине дороги) / Под ред. Хироси Уэда. Киото: Сага сёин, 1999. - 251 с.

110. Исикава Такубоку. Исикава Такубоку дзэнсю (Полное собрание сочинений Исикава Такубоку). Токио: Тикума сёбо, 1979. - Т. 4. Сёкан (Переписка Исикава Такубоку).

111. Исэ моногатари (Повесть об Исэ) // Нихон котэн бунгаку тайкэй (Серия памятников японской классической литературы). — Токио: Иванами сётэн, 1970.-Т. 9.

112. Итикава Тихару. Ёсано Акико то Гэндзи моногатари (Ёсано Акико и «Гэндзи моногатари»).-Токио: Коккэн, 1998.— 439 с.

113. Ицуми Куми. Ёсано Акико. Дзёси «но» то «Мидарэгами» (Ёсано Акико. Частица «но» в антологии «Спутанные волосы») // Танка кэнкю (Исследования танка). — 1978. — № 8. — С. 39.

114. Ицуми Куми. Ёсано Акико но ои (Старение по Ёсано Акико) // Кокубунгаку кайсяку то кансё. — 1989. — № 4. -С. 158-163.

115. Ицуми Куми. «Маихимэ» дзэнсяку (Полный комментарий к антологии «Танцовщица»). Токио: Киндай симбунся, 1999. — 242 с.

116. Ицуми Куми. «Мурасаки» дзэнсяку (Полный комментарий к антологии «Пурпур»), Токио: Яги сётэн, 1985. — 269 с.

117. Ицуми Куми. «Саоги» дзэнсяку (Полный комментарий к антологии «Маленький веер»). Токио: Яги сётэн, 1988. - 322 с.

118. Ицуми Кухми. Син «Мидарэгами» дзэнсяку (Новый полный комментарий к антологии «Спутанные волосы»). — Токио: Яги сётэн, 1996. — 386 с.

119. Ицуми Куми. Такубоку но сёкан никки кара мита Тэккан Акико (Тэккан и

120. Акико в переписке и дневниках Такубоку) // Такубоку кэнкю (Исследование творчества Исикава Такубоку). 1977. - Т. 3. - С. 48-55.

121. Ицуми Куми. Тэккан то Акико но ёроппа юки (Поездка в Европу Тэккана и Акико) // Тэккан то Акико. 1997. - № 3. - С. 13-47.

122. Ицуми Куми. Хёдэн Ёсано Тэккан Акико (Биография Ёсано Тэккана и Акико). Токио: Яги сётэн, 1975. - 678 с.

123. Каваи Суймэй. Акикосан но Сакаи дзидай (Жизнь Акико в Сакаи). -Осака: Сёбуцу кибо, 1942. 717 с.

124. Кавано Юко. «Мидарэгами» но ёминикуса (Трудности восприятия «Спутанных волос») // Кокубунгаку кайсяку то кёдзай но кэнкю (Японская литература: анализ и исследования материалов). — 1999. № 5. - С. 9—15.

125. Кимата Осаму. Кайсяку (Комментарии) // Тэйхон Ёсано Акико дзэнсю (Полное собрание сочинений Ёсано Акико). — Токио: Коданся, 1979. — Т. 1. -С. 411-429.

126. Кимата Осаму. Кайсяку (Комментарии) // Тэйхон Ёсано Акико дзэнсю. — Токио: Коданся, 1981.-Т. 13. С. 453-462.

127. Кимата Осаму. Киндай танка но кансё то хихё (Критические оценки и заметки о новой поэзии танка). — Токио: Мэйдзи сёин, 1964. — 630 с.

128. Кимата Осаму. Киндай танка но ситэки тэнкай (Личный взгляд на современную танка). Токио: Мэйдзи сёин, 1965. — 481с.

129. Кимата Сатоси. Сюнкан то дзэнтай. Акико, Такубоку сэймэйсюгитэки хассо (Миг и вечность. Акико, Такубоку и представления о витализме) // Кокубунгаку кайсяку то кансё. — 1996. № 2. - С. 45-54.

130. Кимата Сатоси. «Мёдзё» то бидзюцу («Мёдзё» и искусство) // Ёсано Акико о манабу хито но тамэ (Для изучающих творчество Ёсано Акико). -Киото: Сэкай сисося, 1995. С. 162-178.

131. Киндай танка то гэндай танка (Танка Нового и Новейшего времени) / Сост.

132. Тоситака Ясумори, Дзюнъитиро Суэтакэ. Токио: Обунся, 1997. - 190 с.

133. Кодзиэн (Энциклопедия «Кодзиэн»). Токио: Сюйэйся, 2000. - 1039с.

134. Коидзуми Тодзо. Киндай танка си (История современной танка). Токио: Хакуёся, 1955.-792 с.

135. Курита Ясуси. «Сакурадзукиё» но ко. Ёсано Акико дзокуго о мэгуттэ (Анализ «Сакурадзукиё». По поводу неологизмов Ёсано Акико) // Кокубунгаку кайсяку то кёдзай но кэнкю. 1985. -№ 1.-С. 168-171.

136. Май Катарина. «Мидарэгами» ко. Соно кайхэн, кайсяку о мэгуттэ (Анализ «Спутанных волос». По поводу изменений и исправлений) // Кокубунго кокубунгаку (Японский язык и японская литература). — 1979. — № 10. -С.1-15.

137. Масатоми Оё. Акико но кои то си (Любовь и стихи Акико). Токио: Сан но сёбо, 1967.-198 с.

138. Мацуо Басё сю (Собрание сочинений Мацуо Басё) // Нихон котэн бунгаку дзэнсю (Полное собрание японской классической литературы). — Токио: Сёгакукан, 1972.-Т. 41.

139. Мотобаяси Кацуо. Онна но роман дзёдзё. Ёсано Акико то Ямакава Томико (Романтическая лирика женщин. Ёсано Акико и Ямакава Томико) // Кокубунгаку кайсяку то кёдзай но кэнкю. 1980. — № 25. — С. 62-66.

140. Нагата Кадзухиро. Танка какусин но синсэнряку. «Мидарэгами» но атарасиса (Новая история революции в танка. Новизна «Спутанных волос») // Ёсано Акико о манабу хито но тамэ. — Киото: Сэкай сисося, 1995,-С. 97-112.

141. Нака Акира. Ёсано Тэккан / Танка сиридзу. Хито то сакухин. (Серия поэзии танка. Автор и произведения). Вып. 3. — Токио: Офуся, 1988.

142. Нисио Ёсихито. Мэйдзи но атарасий онна. Акико то Томико (Новые женщины Мэйдзи: Акико и Томико). Токио: Юхикаку, 1986. - 299 с.

143. Нихон гэндай бунгаку дайдзитэн (Большой словарь современной японской литературы). Токио: Мэйдзи сёин, 1994. - 496 с.

144. Окадзаки Кадзуо. Ёсано Акико но бунтай. «Мидарэгами» но дзиамари (Стиль Ёсано Акико. Избыток слогов в антологии «Спутанные волосы») // Кокубунгаку кайсяку то кансё (Японская литература: анализ и критика). — 1994. Т. 59. - № 2. - С. 39^18.

145. Омати Кэйгэцу. Бунгэй дзихё (Колонка искусств) // Тайё. 1904. - № 10. — С. 141-142.

146. Отиаи Наобуми, Уэда Кадзутоси, Хага Яити, Фудзиока Сакутаро. Сочинения // Мэйдзи бунгаку дзэнсю (Полное собрание сочинений эпохи Мэйдзи) / Под ред. Сэнъити Хисамацу.—Токио: Тикумасёбо, 1968. Т. 44.

147. Отомо Хидэто. Ёсано Акико «Мидарэгами» годзи сосакуин (Полный индекс слов из сборника «Спутанные волосы»). Токио: Касама Сёин, 1977.-282 с.

148. Руйго рэйкай дзитэн (Словарь синонимов в японском языке). — Токио: Сёгакукан, 1998.- 1143 с.

149. Сайто Мокити. Мэйдзи Тайсё танка си (История танка периода Мэйдзи и Тайсё). — Токио: Тюокорон, 1950. — 209 с.

150. Сайто Мокити. Сайто Мокити сэнсю (Избранные произведения Сайто Мокити): В 20 т. Токио: Иванами сётэн, 1982. — Т. 17.

151. Сайто Мокити. Утаёми ни атауру сё (Письма поэтам танка) // Киндай танка о манабу хито но тамэ. — Киото: Сэкай сисося, 1998. С. 226-227.

152. Сатакэ Кадзухико. Дзэнсяку «Мидарэгами» кэнкю (Исследованиеантологии «Спутанные волосы» с полным комментарием).- Токио: Юходо, 1957.-402 с.

153. Сато Харуо. Акико мандара (Мандала Акико).-Токио:Коданся, 1993.-325с.

154. Сато Харуо. «Мидарэгами» о ему (Читая антологию «Спутанные волосы») // Кайсяку то кансё (Анализ и критика). 1957. -№ 65. - С. 100-107.

155. Симадзаки Тосон. Тосон сисю (Избранные стихи Симадзаки Тосона) // Нихон сидзин дзэнсю (Полное собрание японских поэтов). Токио: Синтёся, 1967. -Т. 1. - С. 23-93.

156. Симаути Кэйдзи. Сакка бумпо. Таносиминагара манабу (Грамматика танка. Учимся, развлекаясь) // Танка кэнкю. 2000. - № 10. - С. 108.

157. Симма Синъити. Ёсано Акико юн (Размышления о Ёсано Акико) // Гэйэн

158. Сад искусств). 1946. -№ 7-8. - С. 59-64.

159. Симма Синъити. Ёсано Акико / Танка сиридзу. Хито то сакухин 4 (Серия танка. Человек и произведения 4). Токио: Офуся, 1981. — 259 с.

160. Симма Синъити. «Мидарэгами» но сэссюсита моно (О компонентах антологии «Спутанные волосы» // Бунгаку (Литература). 1955. - № 9. - С. 926-935.

161. Симма Синъити. Мокити то Акико (Мокити и Акико) // Кайсяку (Комментарии). 1973. - № 8. - С. 39-89.

162. Судзуки Садами. Нихон бунгаку о кангаэру (Размышляя о японской литературе). Токио: Кадокава сэнтё, 1994. - 260 с.

163. Судзуки Садами. Тайсё Акико но карон то Тайсё но сэймэсюги о мэгуттэ (По поводу трактатов Ёсано Акико о танка и витализма эпохи Тайсё) // Юриика (Эврика). 2000. - № 8. - С. 114-125.

164. Сэнума Сигэки. Ёсано Тэккан но ёко дзэнко (До и после путешествия Ёсано Тэккана в Европу) // Гундзо (Изображение). 1971. - № 7. - С. 264-276.

165. Тавара Мати. «Коигоромо» («Наряд любви») // Кокубунгаку кайсяку то кансё. 1994. - Т. 59. - № 2. - С. 61 -64.

166. Тавара Мати. Чёкорэтогояку «Мидарэгами». (Перевод на шоколадный язык антологии «Спутанные волосы»): В 2 т. Киото: Кавадэ сёбо, 1998.

167. Такэниси Хироко. Ямакава Томико. Токио: Ронданся бунгэй бунко, 1992. -388 с.

168. Тамаги Тору. Китахара Хакусю: Ситэки сюппацу о мэгуттэ (Китахара Хакусю: О поэтическом начале). Токио, 1974. - 289 с.

169. Танабэ Сэйко. Акико ни кансуру ёбарэтэ (Вместе с Акико) // Тэккан то Акико. 1998. - № 4. - С. 12-14.

170. Татэкава Тидзуко. Ёсано Тэккан Ёсано Акико рякунэмпё (Сокращенная биография Ёсано Тэккана и Акико) // Ёсано Акико о манабу хито но тамэ. Киото: Сисося, 1995. - С. 374-383.

171. Уэда Бин. «Мидарэгами» о ему (Читая антологию «Спутанные волосы») // Ёсано Акико «Мидарэгами» сакухинрон сюсэй (Собрание критических работ об антологии «Спутанные волосы» Ёсано Акико). Токио: Одзорпся, 1997.-Т. 1.-С. 38-40.

172. Уэда Хироси. Ёсано Акико «Танка самбяку ко» но ситасими ката (Жизнь чувств в трактате «300 лекций о танка» Ёсано Акико) // Киндай танка о манабу хито но тамэ. — Киото: Сэкай сисося, 1998. — С. 83-89.

173. Уэда Хироси. Ёсано Тэккан, Акико. Кокоро но энкэй (Ёсано Тэккан, Акико. Картины души). Киото: Сага сёин, 2000. - 169 с.

174. Уэда Хироси. Мэйдзи Тайсё танка си (История танка эпох Мэйдзи и Тайсё) // Киндай танка о манабу хито но тамэ. Киото: Сэкай сисося, 1998. -С.'19-53.

175. Фукао Сумако. Ёсано Акико: сайка фумэцу (Ёсано Акико: бессмертный талант) / Киндай бунгаку дзимбуцу сосё (Современная библиотекалитературных героев). — Токио: Дзимбуцу орай, 1968 Вып. 9. - 297 с.

176. Хага Тору. «Мидарэгами» но кэйфу (Литературная родословная «Спутанных волос»)-Токио: Коронся, 1981.-376 с.

177. Хагивара Сакутаро. Ёсано Тэккан рон. Фу Ёсано Акико рон (Критические суждения о Ёсано Тэккане. Приложение: критические суждения о Ёсано Акико) // Кикося (Соотечественники). — Токио: Тюокорон бунко, 1993. -С. 10-29.

178. Хирако Кёко. «Рурико». Романсюги но кансё («Сияние лазури». Оценка романтизма) // Кокубунгаку кайсяку то кансё. — 1994. № 2. - С. 100-107.

179. Хирано Банри. Акико кансё (Анализ работ Ёсано Акико). Токио: Сансэйдо, 1976. -473 с.

180. Хираока Тосио. Ёсано Акико. Гэндай бунгаку но тии (Ёсано Акико. Положение в современной поэзии танка) // Тэккан то Акико. 1996. — № 2. -С. 13-28.

181. Ясумори Тоситака. «Мидарэгами» но сэкай (Мир «Спутанных волос») // Ёсано Акико о манабу хито но тамэ. — Киото: Сэкай сисося, 1995. С. 78-112.

182. ЛИТЕРАТУРА НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ:

183. Beichman J. Return to the Female // Japan Quarterly. 1990. - V. XXXVII. -N.2. - P. 37-54.

184. Beichman J. Yosano Akiko. The Early Years // Japan Quarterly. 1990. -V.XXXVIII. - N. 1. - P. 204-228.

185. Bloom H. The Anxiety of Traditions: a Theory of Poetry N.Y., 1973.-280 p.

186. Brovver R. H. Masaoka Shiki and Tanka Reform // Tradition and Modernization in Japanese culture. Princeton, 1971.-P. 387-410.

187. Goldstein S., Shinoda S. Tangled hair: The selected tanka from "Midaregami". -Lafayette, 1971.- 165 p.

188. Hamil S., Matsui K. River of Stars: Selected Poems of Yosano Akiko. Boston, 1996.-P. 3-101.

189. Keene D. Dawn to the West (Japanese literature of the Modern Era. Poetry, Drama, Criticism). -N.Y., 1984. 685 p.

190. Larson P.-H. Yosano Akiko: The early years. Minnesota, 1985. - 176 p.

191. Morton L. The Aesthetics of Modernism: the Case of Fin-de-siecle Japanese Poetry // Frontiers of Transculturality in Contemporary Aesthetics / Ed. by G.Marchiano and R. Milani. Turin, 2001. - P. 235-251.

192. Morton L. The Canonization of Yosano Akiko's «Midaregami» // Japan Studies. 2000. - V. 20. - N. 3. - P. 237-254.

193. Morton L. The Clash of Traditions: New Style Poetry (shintaishi) and the Waka Tradition in Yosano Akiko's "Midaregami" (1901) // The Renewal of Song: Renovation in lyric conception practice / Ed. by E. Miner and A. Dev. — Calcutta, 2000.-P. 104-144.

194. Rowley G.G. Yosano Akiko and "The Tale of Genji". Ann Arbor, 2000. -189р.

195. Sakanishi S. Tangled hair. Boston, 1935.-71 p.

196. Strong S. Passion and Patience: Aspects of feminine poetic heritage in Yosano Akiko's "Midaregami" and Tawara Machi's "Sarada Kinenbi" // Journal of the Association of teachers of Japanese. 1991.- V. 25.-N. 2.-P. 177-194.

197. Suzuki S. Three themes and a new points of view for rewriting of Japanese cultural and literary history. Japan review. — 1994. — N. 5. - P. 125-144.

198. Takeda N. A Flowering world: the modernist expression in Steph'ane Mallarme, T.S. Elliot and Yosano Akiko.- Ann Arbor, 1996.-291 p.

199. Ueda M. Literary and art theories in Japan. Cleveland, 1988. — 274 p.

200. Ueda M. Modern Japanese poets and the nature of art. Stanford, 1983. - 414p.

201. Ueda M. Modern Japanese tanka: an anthology. N.Y., 1996. - 265 p.

202. Women writers of Meiji and Taisho Japan: their lives, works and critical reception, 1868-1926 / Ed. by Y. Tanaka. Jefferson, 2000. - 186 p.