автореферат диссертации по истории, специальность ВАК РФ 07.00.09
диссертация на тему: Еврейская рукописная и первопечатная книга X-XV вв. как историко-культурный источник
Полный текст автореферата диссертации по теме "Еврейская рукописная и первопечатная книга X-XV вв. как историко-культурный источник"
РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК ИНСТИТУТ ВОСТОКОВЕДЕНИЯ САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ФИЛИАЛ
На правах рукописи
ЯКЕРСОН Семен Мордухович
ЕВРЕЙСКАЯ РУКОПИСНАЯ И ПЕРВОПЕЧАТНАЯ КНИГА X - XV ВВ. КАК ИСТОРИКО-КУЛЬТУРНЫЙ ИСТОЧНИК.
Специальность 07.00.09 - «Историография, источниковедение и методы исторического исследования»
Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора исторических наук
Санкт-Петербург 2005
Работа выполнена в Секторе Ближнего Востока Санкт-Петербургского Филиала Института востоковедения РАН.
Официальные оппоненты:
Доктор историчечских наук
ЩЕГЛОВА Олимпиада Павловна Доктор исторических наук
КИСЕЛЕВА Людмила Ильинична Доктор философских наук, профессор ТАНТЛЕВСКИЙ Игорь Романович
Ведущая организация:
Санкт-Петербургский государственный университет культуры и искусств
Защита состоится «28» осктября 2005 г. в 11 часов на заседании диссертационного совета Д 002 041.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора исторических наук при Санкт-Петербургском филиале Института востоковедения РАН по адресу:
191186 г. Санкт-Петербург, Дворцовая наб., д. 18
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН
Автореферат разослан < августа 2005 г.
Ученый секретарь Диссертационного совета, кандидат исторических наук
Предмет исследования. Предметом исследования являются пергаменные и бумажные рукописи (по преимуществу, кодексы) и инкунабулы, изготовлявшиеся в период с начала X до конца XV вв в регионах компактного проживания евреев и содержащие любые тексты, записанные на различных языках еврейской графикой
Хронологические рамки исследования. Хронологические рамки исследования обусловлены объективными историческими причинами. Terminus post quem определяется периодом создания самых ранних сохранившихся датированных рукописей, даты переписки которых не вызывают сегодня сомнения у исследователей Это две библейские рукописи, фрагмент с отрывками из книг Агиографов 1215 г по эре контрактов (903/4 г н.э ) и рукопись Поздних Пророков 1228 г. по эре контрактов (916 г. н.э )1.
Terminus ante quem является период завершения становления новой формы печатной книги, стандартизации технической стороны процесса книгопечатания и начала периода реального изменения ситуации на книжном рынке, когда рукописная продукция стала вытесняться продукцией печатной Условной датой завершения этого периода считается 1 января 1501 г.
Географические рамки исследования.
История еврейской книги X - XV вв. охватывает все регионы компактного проживания евреев в этот период Комплексное исследование еврейской средневековой книги позволяет выделить пять основных геокультурных зон, в которых, соответственно, и сформировались пять основных типов еврейской средневековой книги' 1. Восток Включает следующие современные регионы: Йемен, Египет, Палестину, Сирию, Восточную Турцию, Ирак, Персию, Узбекистан, 2 Сефарад. Включает Испанию, Португалию, Прованс и Нижний Лангедок, Марокко, Алжир и Тунис, 3. Ашкеназ Включает Центральную и Северную Францию, Англию, Германию и Восточную Европу, 4. Италия, 5 Византия Включает Западную Турцию, Балканский полуостров и Крит.
Актуальность исследования. Еврейская книга X - XV вв является сложнейшим историко-культурным феноменом, сложившимся и бытовавшем на различных языках и диалектах, использовавшихся носителями данной культуры на обширных территориях их компактного расселения. Данный феномен охватывает не только практически все существовавшие в тот период жанры письменной культуры самих евреев, но и большой корпус переводной литературы - и является, безусловно, одним из важнейших источников по еврейской истории и истории данных регионов в целом.
Характерной особенностью истории евреев в Средние Века является отсутствие собственной государственности и - во многом как следствие этого - отсутствие постоянных центров национальной культуры. Еврейская история X - XV вв. - это, в немалой степени, история религиозных гонений, ограничений в гражданских правах, миграции больших масс населения, изгнаний с тех или иных территорий и, к сожалению, достаточно частых актов вандализма и насилия Вследствие этого, на сегодняшний день сохранилось чрезвычайно ограниченное количество памятников еврейской архитектуры, равно как и археологических, эпиграфических, этнографиче-
1 (Агиографы) Фрагменты из кн «Рут» (Руфь) и кн «Нехемья» (Неемия) с вавилонской пунктуацией и акцентами Гюнбад и Малган (Иран) Переписчик Иосеф бен Немурад 7 дефектных листов Пергамен 114 (длина)-! 11x121 мм Колофон-л 7а Происхождение Каирская гентг Хранение CUL Шифр. T-SAS62 402, 461, 492, 493, 533, 644, T-S NS 246 26 2 et 18(а), T-S NS 283, 1, «Поздние Пророки» С вавилонской пунктуацией, большой и малой масорой S 1 (BoctoI), bL^-L'l WSBfilffi"»№5^70x300 мм Происхождение Карасубазар (совр Белогорск, Крым) Хранение PHI j
О масоре и системах обозначения даты см ниже, с< угветстА1ММИ1^1№ЖА II, § 61
ских источников или архивных материалов Сохранившиеся документы исследуемого периода в подавляющем большинстве представляют тексты со строго фиксированным содержанием2, что значительно сужает возможность их использования в качестве исторических источников В этой специфической ситуации именно рукописи - а на более позднем этапе и первопечатные книги -превратились в основную базу данных по изучению истории и культуры евреев в Средние Века. Именно поэтому их комплексный анализ в качестве историко-культурного источника представляется актуальным и более чем продуктивным
Состояние корпуса данных источников в силу естественных исторических обстоятельств (удаленности во времени), а, опосредованно, и в силу вышеперечисленных специфических обстоятельств именно еврейской истории, затрудняет их эффективное использование подавляющее большинство рукописей и большой процент первопечатных книг сохранились лишь во фрагментах или дефектных копиях, в которых, как правило, отсутствуют именно те части текста, где может содержаться информация о месте и времени изготовления того или иного памятника письменности Однако и наличие подобной информации не гарантирует ее адекватную расшифровку, каковая невозможна без понимания исторических реалий еврейского Средневековья - систем ввода е текст дат, географических названий, личных имен и т д. В связи с вышесказанным, обобщающее исследование источниковедческих аспектов создания и бытования еврейской книги в период с X по XV вв представляется актуальным и необходимым для дальнейшего углубленного анализа конкретной исторической ситуации. Данные соображения общего характера подкрепляются и уникальными условиями для написания подобного исследования именно на основе отечественных собраний еврейских книг X - XV вв, которые отличаются не только количеством (в них представлено более четверти всего мирового запаса сохранившихся еврейских рукописей и инкунабулов) но, что особенно важно, полнотой и репрезентативностью ранних образцов еврейских рукописей, дающих представление практически обо всех центрах по их изготовлению Это подтверждается следующими цифрами из более чем 80 тыс еврейских рукописей учтенных на 1997 г и из 140 сохранившихся изданий еврейских инкунабулов - 21 219 рукописей и 45 изданий (большинство из которых представлены в двух и более экземплярах) находятся в собраниях Российской федерации3. Наглядным примером полноты источников из отечественных депозитариев могут служить уже упомянутые выше (прим 1) две самые ранние датированные рукописи в Кембридже фрагмент из 7 дефектных листов, в РНБ полный список в 223 л.
Степень изученности темы. Обобщающих работ, в которых еврейская книга X - XV вв рассматривалась бы как единый историко-культурный источник, фактически не существует В этой ситуации можно говорить лишь о развитии более узких вспомогательных дисциплин - палеографии, кодикологии, филиграневедения и инкунабуловедения, без достижений которых, безусловно, было бы невозможно и данное комплексное исследование
Основы палеографических знаний всегда являлись неотъемлемой частью профессиональных навыков достаточно широкого круга специалистов -исследователей-источниковедов, историков, библиографов, архивистов, библиотекарей (в первую очередь - каталогизаторов) и хранителей фондов
2 Ка^ например брачные контракты или разводные письма, форма которых была зафиксирована в Талмуде (те до VI в н э ), вrjf урнтрзкты»} и «Гигпш»(«Разводные письма)
' РНБ - 17870 рукописей «$ рз^друу^фцюа, РГВ- 2202 рукописей и 28 нзд инкунабулов, СПб ФИВ РАН 1147 рукописей и»40 изд HH^g^noQ, i
еврейских рукописей В процессе долгого общения с источниками представители всех этих профессий накапливали практические знания в расшифровке трудночитаемых курсивов, характеристике типа того или иного почерка, определении региона или периода создания исследуемой или описываемой рукописи и тд Началом процесса оформления еврейской палеографии и кодикологии в самостоятельную область научных интересов можно считать 1897 г, когда основоположник еврейского источниковедения Moses Steinschneider (18161907) издал цикл своих лекций о еврейской рукописной книге "Vorlesungen ueber die Kunde hebraeischer Handschriften"(Berlin, 1878, 1897) Помимо данной работы, на пути преобразования «ремесла в науку» находилось, как представляется, исследование С. Bernheimer "Paleografia ebraica" (Firenze, 1924), основанное на описании еврейских рукописей из итальянских собраний, а также аннотированные издания таблиц развития еврейского письма и примеров эволюции разных типов почерков Д. Хвольсона "Сборник еврейских надписей"(С-Петербург, 1884) и S Birnbaum "The Hebrew Scripts" (Leiden, 1954 - 1957,). Однако, с нашей точки зрения, реальное превращение еврейской палеографии в самостоятельную научную дисциплину стало возможным лишь во второй половине XX в, и связано оно непосредственно с созданием, функционированием и научной работой Института микрофильмов еврейских рукописей (IMHM) и Еврейского палеографического проекта (НРР), которые были основаны в Иерусалиме соответственно в 1950 и 1965 гг Сегодня IMHM хранит микрофильмы еврейских рукописей практически из всех крупных собраний. Его фонд насчитывает 71 тысячу микрофильмов НРР занимается коди ко логическим описанием еврейских датированных рукописей Его компьютерный центр имеет сегодня самую совершенную и многоаспектную систему палеографического и кодикологического поиска "Sfar-data", в которую введены и всесторонне обработаны 5130 еврейских рукописей Помимо создания уникального компьютерного тезауруса "Sfar-data", коллектив Палеографического проекта издает монографии, печатные каталоги и справочники по еврейской палеографии, из которых следует особо выделить фундаментальные работы монографию М Beit-Arie "Hebrew Codicology" (Jerusalem, 1981) и сводный каталог еврейских средневековых датированных рукописей "Codices hebraicis litteris exarati quo tempore scripti fuerint exhibentes"(0ny6nnK0BaH0 три тома, Turnhout, Brepols, 1997 - 2002]. Автор данного исследования является многолетним сотрудником (членом-корреспондентом) НРР, представляющим российскую сторону в международной группе по описанию еврейских датированных средневековых рукописей из собраний Российской Федерации
За те первые тридцать лет существования книгопечатания, которые входят в хронологические рамки данного исследования, еврейские первопечатники издали около 140-150 книг общим тиражом приблизительно в 30 тысяч экземпляров Это относительно малое (по сравнению, например, с латинскими первопечатными книгами, количество которых определяется приблизительно как 40 тысяч изданий) количество изданий переходного периода от "штучной" переписки книг к серийному типографскому производству в той или иной степени находится в поле зрения как книговедов-медиевистов и инкунабуловедов широкого профиля, так и непосредственно специалистов-гебраистов Изучение еврейской первопечатной книги начинается с работ итальянского библеиста и библиофила Джованни Бернардо Де Росси (De Rossi, 1742-1831), который впервые выделил эти издания в особую группу и разработал основные принципы их описания (включавшие публикацию текстов колофонов с переводом на латинский язык)4 Особое значение для истории еврейской книги периода инкунабулов играют, с нашей точки зрения,
4 Имеется ввиду прежле всего фундаментальная монография "Annales hebraeo-typographict sec XV" (DeRossi 1795)
такие работы, как многотомный "Thesaurus typographiae hebraicae saeculi XV" (Berlin, 1924 - 1931),5 публикации братьев А и M Маркс (Marx), в особенности, статья М Маркса "On the date of appearance of the first pnnted Hebrew books"6, исследования A Оффенберга (Offenberg), в первую очередь - его справочник "Hebrew incunabula in Public Collections" (Nieuwkoop, 1990), а также - к сожалению, не завершенная - работа П Тишби (Tishby) по составлению сводного описания еврейских инкунабулов
"(n,l7mi¡71,K) й""Ш1 WW -OIDt" 7
1 Цели и задачи исследования можно сформулировать следующим образом
2 Проанализировать репертуар бытовавших в X - XV вв. письменных источников, определить основные группы памятников, переписка и, на более позднем этапе, печатание которых определили дальнейшее развитие еврейской книжной культуры,
3. охарактеризовать сформировавшиеся в названный период структурные особенности корпуса сакральных, галахических и литургических текстов;
4. создать единую систему комплексного многоаспектного анализа рукописных и первопечатных источников X - XV вв;
5 выделить общие, региональные и индивидуальные особенности, присутствующие в работе создателей книги;
6. выработать методику дешифровки и перевода на язык современной науки закодированной в книге информации, связанной с историей ее создания и дальнейшего бытования;
7 выявить основные критерии восприятия книги ее непосредственными создателями и средневековым читателем,
8. осуществить идентификацию, локализацию и датировку корпуса книг "sine loco et anno et scriptore aut typographo";
9 проследить историю возникновения и первоначального распространения еврейского книгопечатания.
Иными словами, целью и задачей данного исследования является рассмотреть еврейскую книжную традицию X - XV вв как единый историко-культурный источник
Научная новизна исследования. Как уже отмечалось выше, обобщающих исследований, рассматривающих еврейскую книгу X - XV вв комплексно, как единый историко-культурный источник, на данный момент просто не существует Не существует также исследований, в которых на базе обширного рукописного и первопечатного материала были бы проанализированы принципы передачи источниковедческой и историко-культурной информации в текстах, фиксирующих момент завершения изготовления книги (или ее частей) и различных этапов ее дальнейшего бытования В основу данного диссертационного исследования положена практическая работа по описанию корпуса датированных еврейских рукописей X - XV вв и инкунабулов из собраний РНБ, СПб ФИВ РАН, РГБ и также инкунабулов из собрания JTSL. Эти результаты впервые вводятся в научный оборот работами диссертанта и, в частности, данным исследованием Описания рукописей были выполнены в рамках международного проекта по учету еврейских средневековых датированных рукописей и на сегодняшний день лишь незначительная их часть опубликована, в числе прочего, в упоминавшемся выше
5 "Thesaurus содержит образцы шрифтов и элементов декора всех изданий, доступных издателям на момент публикации (1924-1931)
6 Alexander Marx Jubilee Volume I Fnglisb section NY, 1950 P 481 -501
1 Kiryat Sefer, 58 (1983) 64(1993) Опубликовано лишь 40 описаний
многотомном издании «Codices hebraicis litteris exarati quo tempore scripti fuerint exhibentes» и в отдельных статьях диссертанта Описания инкунабулов, подготовленные диссертантом, опубликованы полностью в рамках печатных каталогов перечисленных выше коллекций (см Список публикаций, №1,2, 6)
Практическая значимость и апробация работы.
Практическая значимость работы определяется тем, что на основе разработанных в диссертации принципов исследования еврейской рукописной и первопечатной книги и предложенных методов комплексного анализа профессиональных приемов средневековых мастеров (переписчиков, масоретов, первопечатников, редакторов и корректоров) формулируется аналитическая концепция исследования письменных памятников культуры как единого исторического источника.
Основные теоретические выводы и фактологические обобщения данной диссертации легли в основу курсов по истории еврейской средневековой книги и еврейской палеографии, которые были прочитаны диссертантом в разные годы в РГГУ в Москве, в СПбГУ, ПИИ, в рамках летних школ по иудаике 2002 - 2004 гг, проводимых центром научных работников и преподавателей иудаики в вузах «Сэфер» (Москва), а также в рамках спецкурсов, прочитанных в университете Sorbonne в Париже, Jewish Theological Seminary of America и Yeshiva University в Нью-Йорке Отдельные положения данной работы и связанные с ними сюжеты стали темами лекций и докладов, прочитанных на многочисленных научных конференциях в России и за рубежом, в частности, на 12-ом международном конгрессе по иудаике (The World Congress of Jewish Studies) в Иерусалиме в 1997 г, на конференции "The Valmadonna Trust Library and Early Hebrew Printing" (University College London) в 2004 г, ежегодных научных сессиях, проводимых с СПб ФИВ РАН и др По теме диссертации было опубликовано 8 монографий (одна - коллективная в трех томах), 15 статей и 4 рецензии
Оформление описания источников. Источники на семитских языках (иврит, арамейский и еврейско-арабский8), исследуемые в данной работе, цитируются следующим образом, названия цитируемых источников приводятся в транскрипции, на языке оригинала в еврейской графике и в переводе на русский язык. Для данной работы диссертантом была выбрана общепринятая в современных гебраистических исследованиях упрощенная русская фонетическая транскрипция
Структура работы. Диссертационное исследование состоит из Введения, четырех глав, заключения, списка сокращений, таблицы русской транскрипции, библиографии и четырех указателей (имен, географических названий, сочинений и упоминаемых рукописей и инкунабулов)
Во Введении в развернутом виде формулируются цели и задачи исследования, определяются его хронологические и географические рамки, обосновывается актуальность проведения подобного исследования на материале отечественных собраний, характеризуется степень изученности темы и научная новизна данного диссертационного исследования, отмечаются практическая значимость и апробация разработанных в диссертации теоретических построений и предлагаемых приемов практической работы с еврейской рукописной и первопечатной книгой
я В рамках данного исследования под еврейско-арабским языком понимается письменный пост-классический арабский язык с элементами гебраизмов и арамеизмов записанный в еврейской графике и использовавшийся еврейским населением арабоязычных регионов в Средние века
Глава 1. Характеристика репертуара еврейских письменных источников
X - XV вв.
Корпус сохранившихся еврейских рукописных и первопечатных источников X - XV вв в реперзентативном плане является, без сомнения, достаточной базой для анализа репертуара бытовавшей и развивавшейся в исследуемый период еврейской письменной культуры Конечно, часть памятников утеряна, не сохранились и многие рукописные и первопечатные версии известных текстов - но общая картина основных направлений развития письменной культуры, тем не менее, вырисовывается довольно отчетливо Данный обзор репертуара средневековых рукописей и инкунабулов основан, в первую очередь, на материалах российских рукописных коллекций, информации НРР и IMHM и описания фондов еврейских инкунабулов из собраний РНБ, СПб ФИВ РАН, РГБ и JTSL.
§1 Еврейская Библия, ее переводы, записанные на языках с еврейской графикой, и библейская экзегетика
Свод библейских кодексов представляет собой наиболее значительную часть всего сохранившегося корпуса рукописей и первопечатных книг Внутри корпуса еврейских рукописей, хранящихся в Санкт-Петербурге в РНБ, можно выделить следующие библейские раритеты самый ранний датированный библейский манускрипт (916 г), самый ранний список Пятикнижия (929 г), самый ранний экземпляр полного канона Еврейской Библии (1008 - 1013 ггсамые ранние библейские рукописи, переписанные в определенных регионах (в Палестине, Египте, Тунисе и т д ).
Анализ корпуса еврейских датированных рукописей из собраний РНБ, СПб ФИВ РАН и РГБ вкупе с привлечением дополнительных источников позволяют выделить несколько основных комбинаций, в которых переписывался библейских текст в период с X по XV вв Раздел Пятикнижия , Пятикнижие, Пятикнижие с пятью свитками и отрывками из книг Пророков, предназначенных для публичного чтения11, Книги Пророков12, Полные своды Еврейской Библии13, Многоязычные библейские сборники14, Библейские сборники с комментариями
Библейская экзегеза «вплетается» в структуру библейских сборников начиная с XI в Самым ранним датированным манускриптом, содержащим комментарий к библейскому тексту, является рукопись 1021 - 1023 г караимского экзегета Давида бен Боаза (X - XI вв) содержащая «Тафсир» к Пятикнижию (РНБ Евр-Ар I 4160). Анализ комментированных библейских кодексов позволяет выделить три основных библейских комментария, которые становились популярными в еврейской среде и активно переписывались практически сразу после завершения работы авторов над ними комментарии Соломона Ицхаки (РаШи, 1040 - 1105), Моисея бен Нахмана Геронди (РаМбаН или Нахманид, 1194 - 1270) и Леви бен Гершома (РаЛбаГ или
9 Знаменитый "Codex Petropohtanus" Об обозначении даты в данной рукописи си ниже, с 23
10 Пятикнижие поделено на 54 раздела (параши) для синхронного изучения и публичного чтения текста в синагогах по субботам и праздникам «Параша» - это самая малая единица библейского текста, которая переписывалась отдельно
" Данная комбинация библейского текста включает все те элементы, которые используются в публичном богослужении Гекст Пятикнижия разбитый на разделы, читается в течение всего года а пять книг из раздела Агиографы в определенные праздники и дни траура Чтение того или иного раздела Пятикнижия завершается чтением отрывка из книг Пророков (хафтарот)
12 Переписка книг Пророков в той или иной комбинации характерна для раннего периода формирования еврейских кодексов (X - XII вв ) на Востоке
13 Являются самыми распространенными примерами дошедших до нас больших средневековых кодексов Традиция их переписки зафиксирована с X - начала XI вв
14 К началу исследуемого периода в иудейской среде существовали и активно использовались переводы книг Еврейской Библии на два языка с еврейской графикой - арамейский и еврейско-арабский Текст переписывался в едином порядке стихов бибтейскии пасук арамейский таргум арабский перевод
Герсонид, 1288 - 1344) Среди караимских комментариев особой популярностью пользовались труды Яфета бен Али ха-Леви, Якова бен Реувена ха-Сфадди (XII в ) и Аарона бен Иосефа ха-Рофе (XII! в ).
§ 2. Галаха15 Мишна. Талмуды, талмудическая экзегеза, галахические компендиумы.
Галахической литературой применительно к исследуемому периоду можно считать широкий корпус сочинений, охватывающий все стороны развития еврейского законодательства в постбиблейский период Основой галахической литературы являются кодифицированные иудаистической традицией памятники - Мишна (III в н.э) и созданные на ее основе Иерусалимский и Вавилонский Талмуды (соответственно, IV и VI в.н э ) К исследуемому нами периоду полностью сформировался не только сам талмудический канон, но и оформилась традиция копирования данных текстов Анализ корпуса талмудических текстов X - XV вв наглядно показывает, что в течение данного периода сформировались две системы компоновки талмудического материала и талмудической экзегезы - восточная (или сефардская) 16 и европейская (или ашкеназская) Основным комментарием к Мишне является комментарий Маймонида (1138 - 1204), написанный им на арабском языке в период 1168 по 1175 гг. Этот комментарий, названный Маймонидом «Китаб ал-сирадж» («Книга светоча») является единственным средневековым комментарием на текст всей Мишны Основными комментариями к Вавилонскому Талмуду являются комментарий Соломона Йицхаки (РаШи, 1040 - 1105) и так называемые «дополнения» {тосафот) к его комментарию, составленные коллективом авторов в XII в. Комментарий Маймонида к Мишне переписывался, как правило, в едином порядке с комментируемым текстом, в то время как комментарий РаШи и «Тосафот» располагался на внешних и внутренних полях листа Самый ранний датированный фрагмент Талмуда относится к 1085 г17
Дальнейшее развитие галахической литературы связано с эволюцией талмудической экзегезы и поисками более эффективной компоновки и новой структуризации правовой (те непосредственно галахической) части талмудического текста Анализ репертуара еврейской книги X - XV вв. показывает, что, несмотря на обилие подобных работ, мы имеем возможность выделить четыре основных галахических компендиума, чаще всего использовавшихся в данный период и в значительной степени повлиявших на дальнейшее развитие галахической литературы Этими сочинениями являются «Галахот ГаДолот» («Большие постановления») Исаака Алфаси (1013 - 1103), «Мишне Тора» («Повторение Закона») Маймонида, «Сефер мицвот гадол» («Большая книга заповедей») Моисея бен Яакова из Куси (XIII в) и «'Арба'а турим» («Четыре раздела/столбца») Иакова бен Ашера (ок 1270 - ок 1340) Необходимо отметить, что все эти труды относятся исключительно к традиции раввини-стического иудаизма Караимская галаха в репертуаре X - XV вв представлена, прежде всего, сочинением Яфета бен Али ха-Леви «Сефер ха-мицвот» («Книга заповедей») Самой ранней сохранившейся датированной рукописью в области караим-
ls Иврит «х&паха» (ПЭ'гп) - закон, постановление
lfi Сефардскис трактаты Талмуда являются большой редкостью Практически все они сохранились в виде фрагментов Одним из основных хранилищ фрагментов сефардского Талмуда является РНБ Примерами редчайших экземпляров сефардского «нусаха» (т е варианта) в РНЬ могут служить следующие фрагменты (Иерусалимский Галмуд) тр «Бсрахот» (Благословения) S l,s а (Восток, Х1Г? в) Пергамен 128x153 мм 21 строка Шифр Евр III 42, (Вавилонский I длмуд) Сборник фрагментов различных трактатов SI,sa (Сефарад, XIV7 в ) 75 л Пергамен Листы разных размеров, разное кол-во строк на листе Шифр Ьвр II А 293
17 (Вавилонский Талмуд) тр «Кидушин» (Освящение [брака]) Фостат, 1396 > к (1085 г ) 1 л Восточная бумага 215x172 мм 25 строк Хранение CUL Шифр Г-S Ar 18(1) 182 (Codices, 2002, N 41)
ского религиозного права является рукопись сочинения караимского авторитета XI в Иосефа ал-Басира 1034 г18
§ 3 Литургия Молитвенники на каждый день, праздничные молитвенники, сборники покаянных молитв, сборники пиютов
Начало исследуемого периода (IX - X вв) совпадает в истории еврейской литературы с периодом окончательного формирования литургического канона в письменной форме Тексты молитв, как и произведения Устного закона,19 веками оставались вне письменной традиции, и лишь в IX в Натронай Гаон записал первый сборник, состоящий из 100 бенедикций «Седер ме'а б„рахот» («Порядок ста благословений»), который лег в основу первых молитвенников Амрама Г зона (ум. ок 875 г) и Саадьи Гаона (882 - 942) Эти сборники сформировали основной принцип расположения литургического материала (молитвы будней, начала нового месяца, субботы, праздников и постов) и заложили базу для создания в дальнейшем различных региональных вариантов (нусахов) молитвенного цикла Представляется возможным выделить несколько видов литургических сборников, бытовавших в Средневековье сборники молитв на весь год, сборники литургических гимнов и молитв, читаемых лишь в определенные дни, пасхальные сказания и комплексные сборники Следует отметить, что караимский молитвенный цикл значительно отличается от цикла, разработанного иудеями-раввинистами Принципиальным отличием является отсутствие основной ежедневной молитвы амида и замена трех обязательных ежедневных молитв на две - утреннюю и вечернюю.
§ 4 Научные дисциплины Основными научными дисциплинами (кроме разбираемых отдельно философии и языкознания), изучаемыми в Средние века, были логика, математика, астрономия, естествознание и медицина Приобретение научных знаний в еврейской среде являлось в изучаемый период частным делом индивидуума, то есть проходило вне рамок формального обучения, которое всегда ограничивалось лишь религиозными предметами. Более того, есть все основания полагать, что часто возможность изучения той или иной дисциплины практически напрямую диктовалась наличием или отсутствием рукописи соответствующего содержания Вполне естественно при этом, что большой процент научных рукописей принадлежит к манускриптам, изготовлявшимися учеными, а не профессиональными переписчиками, для собственного пользования В исламском мире евреи изучали науки на арабском языке, но переписывали научные тексты для собственного пользования, как правило, в еврейской графике Это были в первую очередь достижения классической греческой и арабской науки, а также собственно еврейские сочинения Естественнонаучные представления базировались на сочинениях Аристотеля в интерпретации Аверроэса, взгляды на медицину - на представлениях Гиппократа, Галена и арабских медиков, главным образом - Авиценны Однако, существовало и достаточное количество оригинальных еврейских сочинений, из которых в первую очередь следует упомянуть труды Маймонида по логике, Авраама Бар Хийи (ок 1065 - ок 1145), Авраама Ибн Эзры (1092 - 1167), Леви бен Гершона (1288 - 1344), Иммануила бен Иакова из Тараскона (XIV в), школы Мордехая Коматьяно (1402 -1482) по математике и астрономии и др
§ 5. Языкознание Грамматика и лексикография Отдельной научной дисциплиной, которой уделялось особое внимание в Средние Века, являлось языкознание В данной отрасли выделяются следующие основные направления
13 Иосеф бен Авраам ха-Кохен ал-Басир Китаб ал-Истибцар (Внимательное Исследование) 81 (Восток), 466 хндж (1034 г ) 100л Восточная бумага 170x137 мм , 20 строк Хранение РНЕ Шифр Евр-Ар 1 1811
39 Устный Закон (Тора ше-6„ ал пе) - с точки зрения иудаизма, корпус религиозных норм, передававшийся изустно из поколения в поколение наряду с письменным (т е библейским законом) и зафиксированный на письме в Мишне, Талмудах и сопровождающей литературе
развития: теоретические исследования в области библейского иврита, работа над аналитическими грамматиками языка книг Еврейской Библии, а также создание практических руководств по изучению библейского иврита, словарей и глоссариев
§ 6 философия, этика и логика Философские (в широком смысле этого слова) сочинения, бытовавшие в еврейской среде в X - XV вв, можно разделить на три основные группы
Образцы классической античной философии в переводах на арабский язык (в еврейской графике), в изложениях арабских философов и в переводах (как оригинальных текстов, так и их «пересказов») на иврит Данная литература широко представлена в российских собраниях, прежде всего, сочинениями Платона и Аристотеля и изложениями Ибн Рущдом (Аверроэс; 1126 - 1198) аристотелевского направления в философии20.
Произведения оригинальной еврейской философии на еврейско-арабском языке, в переводах на иврит и, на более позднем этапе, написанные на иврите Литература этого раздела представлена, в первую очередь, философскими сочинениями на еврейско-арабском языке Саадьи Гаона21, Моисея Маймонида22, и Иехуды ха-Леви (до 1075 - 1141?)23 («Кузари») Оригинальные философские трактаты, написанные на иврите, представлены, по большей части, сочинениями философов XII! - XV вв. - прежде всего, Герсонида (1288 - 1344)24, Моисея Нарбонского (ум в 1362 r.)2S, Хасдая Крескаса (ум в 1412 г.)26 и его ученика Иосефа Альбо (ум в 1444г), автора «Сефер ха-'иккарим» («Книга основ»),
§ 7. Беллетристика Литература в исследуемый период представлена, главным образом, светской квантитативной поэзией и ритмизованной прозой (макамами) Возникновение еврейской квантитативной поэзии связано с именем Дунаша бен Лабрата (сер X в.), а временем ее расцвета, «золотым веком», считаются XI - XII вв Расцвет светской лирики связан с именами Самуила ха-Нагида
20 Как пример подобной философской литературы уместно рассмотреть конволют, smc auno (XV? в) переписанный частично в г Родосе (Византия) писцом Йосефом бен Шемуелем Сефаради, из собрания СПб ФИВ РАН ] "Meteorológica" («Метеорология») Аристотеля в пересказе Аверроэса и переводе с арабского Калоннмоса бен Калонимоса (XIII - XIVbb ), 2 Средний комментарии Аверроэса на трактат Аристотеля "De anima" («О душе») в переводе Моше Ибн Тиббона (XIII в , 3 "De sensu et sensibilibus" (('Книга об ощущении и ощущаемом») Аристотеля в изложении Аверроэса и переводе Моисея Ибн Тиббона, 4 Вторая часть "Historia animahunv" («Книга о животных») Аристотеля в парафразе Аверроэса и переводе Яакова бен Махира (XIV в ), 5 Краткое изложении Аверроэсом отдельных разделов "Metaphysica" («Метафизика») Аристотеля в переводе Моисея Ибн Тиббона, 6 Сочинение Аристотеля "De cáelo et mundo" («О небе и мире») в кратком изложении Аверроэса и переводе Моисея Ибн Тиббона, 7 Сочинение Аристотеля "De gencrabone el corruptione" («О возникновении и исчезновении») в парафразе Аверроэса и переводе Моисея Ибн Тиббона, 8 "Meteorológica" («Метеорология») в переводе Моисея Ибн Тиббона, 9 Компендиум Аверроэса трактата Аристотеля "De anima" («О душе») в переводе Моисея Ибн Тиббона, 10 "De sensu et sensibilibus" («Книга об ощущении и ощущаемом») Аристотеля
21 Основное философское произведение «Китаб ал-аманат ва-л-и тикадат», пер на иврит Иехудой Ибн Тиббоном (ок 1120 - 1190) под названием «Сефер ха-'эмунот вв-ха-де'от» («Книга верований н мнений») Опиетии, что это самое раннее средневековое еврейское философское сочинение, дошедшее до нас полностью
22 Основное произведение «Далалат ал-хаирин» в переводе Самуила Ибн Тиббона (ок 1160 - ок 1230) «Море Невухим» («Путеводитель блуждающих») Данное сочинение Маймоннда являлось самым популярным еврейским философским произведением в Средние века
22 Философские взгляды ха-Леви изложены в сочинении «Китаб ал-хиджджа в-ад-далил фи наср ад-дин аз-залил» («Книга доказательства и довода в защиту униженной веры») которая была широко известна в переводе Иехуды Ибн Тиббона под названием «Сефер ха-Кузари» («Книга хазара»)
24 Главный философский труд - «Милхамот Адонай» («Войны Господа»)
25 Большой полупярностьто пользовался, в частности, его трактат «'Илгерет ши ур кома» («Послание [по поводу мидраща] Измерение божественных пропорций)
26 Основное философское произведение - «'Ор Адонай» («Свет Господень»)
(993 - 1056), Соломона Ибн Габироля (1021-22 - 1057-58) , Моисея Ибн Эзры (до 1055 -1135^0) и Иегуды ха-Леви
Сборники еврейской светской поэзии формировались по типу арабских диванов Расположение материала, как правило, соответствовало одному из трех параметров тематическое расположение материала (песни любви и дружбы, застольные песни и т.д ), стихотворный размер, длина самих стихов (от более длинных к более коротким) Важным элементом любого дивана было краткое изложение содержания на еврейско-арабском языке, которым предварялось каждое произведение
После XII в интерес к квантитативной поэзии постепенно уменьшается, в связи с чем значительно сокращается и количество рукописей данного репертуара, и одновременно растет интерес к жанру макамы, который представлен, в первую очередь, произведениями Иехуды Алхаризи (ок 1170 - ок. 1235)27, Исаака Ибн Сахулы (XII в) и Иммануила Римского (XIV в). Подавляющее большинство рукописей беллетристического содержания сохранилось лишь в виде фрагментов, основная часть которых хранится сегодня в РНБ, CUL и JTSL.
§ 8. Регионально-хронологичекое соотношение датированных рукописей по жанрам
В процессе создания кодикологическо-палеографического тезауруса «Sfar-Data» на базе данных НРР, диссертантом, работавшим над этим проектом в составе международной группы палеографов в период с 1990 по 2002 гг, была проведена попытка распределения собранного материала по жанрам На 1 января 2002 г было обработано 2696 датированных рукописей X - XV вв Все датированные рукописи были распределены по семи основным разделам, в соответствии с приведенной выше классификацией Результаты сопоставления наглядно отражают хронологическо-статистическое распределение обработанного материала по жанрам Данные исследования были суммированы в таблицу, приводимую ниже
Таблица I Регионально-хронологичекое соотношение датированных рукописей по жанрам
Условные обозначения разделов28 (с учетом приводимого выше расширения)
1 - Еврейская Библия, 2 - Галаха, 3 - Литургия, 4 - Науки 5 - Словари и грамматики, 6 -Философия, 7 - Беллетристика
Регион Период 1 2 3 4 5 6 7 Всего
Восток
9011000 11 0 0 0 0 0 0 11
10011100 10 12 8 0 2 3 0 35
1101 -1200 16 10 10 0 3 3 3 45
1201 -1300 21 41 5 0 3 6 3 79
1 Научная реконструкция сборника макам Алхаризи «Тахкемони» («Умудри меня») стала возможной во многом благодаря открытию рукописных фондов РНБ, РГБ и СПб ФИВ РАН, содержащих наибольшее количество рукописей и фрагментов поэмы (РНБ - 10, РГБ 1 СПб ФИВ РАН-1} Расширенное перечисление подразделов 1 - 7 см выше (§1-7)
13011400 35 25 0 3 9 11 3 86
1401 -1500 32 35 5 7 4 19 2 104
Йемен 9011000 0 0 0 0 0 0 0 0
1001 -1100 0 0 0 0 0 0 0 0
1101 -1200 0 0 0 0 1 0 0 1
12011300 1 3 0 0 0 0 0 4
1301 -1400 3 26 0 2 0 1 0 32
14011500 25 39 1 1 13 2 0 81
Сефарад
9011000 0 0 0 0 0 0 0 0
1001 -1100 4 0 0 0 0 0 0 4
1101 -1200 2 2 0 0 3 0 0 7
12011300 30 13 2 2 6 4 0 57
1301 -1400 44 38 5 23 8 44 1 163
14011500 113 89 12 65 11 96 6 392
Ашкеназ
9011000 0 0 0 0 0 0 0 0
1001 -1100 0 0 0 0 0 0 0 0
1101 -1200 2 1 0 1 0 0 0 4
12011300 49 20 10 0 5 0 0 84
13011400 42 81 32 1 3 5 0 164
1401 -1500 14 70 23 4 5 22 0 138
Италия
9011000 0 0 0 0 0 0 0 0
1001 -1100 0 1 0 0 7 0 0 8
11011200 1 0 0 0 1 0 0 2
1201 -1300 28 13 3 2 1 6 0 53
13011400 53 45 13 14 6 26 3 160
14011500 169 101 117 86 27 155 12 667
Византия
9011000 0 0 0 0 0 0 0 0
1001 -1100 0 0 0 0 0 0 0 0
1101 -1200 1 1 0 0 0 0 0 2
12011300 1 0 0 0 3 0 0 4
13011400 23 24 1 2 4 26 1 81
14011500 46 41 2 32 9 57 4 191
Sine loco
9011000 0 0 0 0 0 0 0 0
1001 -1100 1 0 0 0 0 0 0 1
11011200 2 0 0 0 0 0 0 2
1201 -1300 1 0 0 0 0 0 0 1
13011400 2 2 0 0 2 1 0 7
14011500 9 6 1 3 0 7 0 26
Итого 791 739 250 248 136 494 38 2696
На основании данных регионально-хронологической таблицы можно сделать следующие выводы
• Самые ранние датированные кодексы относятся к палеографическо-кодикологической зоне «Восток» и представляют собой исключительно корпус библейских сборников. Дальнейшее хронологическое «наполнение» базы данных вытекает из последовательности расположения материала в таблице Сефарад->Ашкеназ -.Италия —»Византия.
• Библейская группа оказывается наиболее обширной по количеству рукописных памятников (791 единица учета) Дальнейшее статистическое распределение рукописей по жанрам выглядит следующим образом Галаха —» Философия -»Литургия -»Науки -»Словари и грамматики -»Беллетристика
• Данные таблицы предоставляют возможность также вывести соотношение рукописей различного периода в общем корпусе сохранившихся и обработанных датированных рукописей X - XV вв X в - 11; XI в. - 48, XII в - 63, XIII в - 282; XIV в - 693; XV в - 1599 Возможно, более наглядно будет выглядеть их процентное соотношение X в - 0,4%, XI в -1,8%; XII в - 2,3%; XIII в. - 10,5%; XIV в - 25,7%; XV в - 59,3%.
§ 8. Обзор репертуара еврейских инкунабулов
В рамках диссертационного исследования репертуар еврейских инкунабулов рассматривается не в виде герметичной и самодостаточной системы, но как явление, в равной мере включенное в контекст развития еврейского книжного рынка и - шире - в историко-культурный контекст эпохи Именно анализ репертуара инкунабулов, по-видимому, дает наиболее адекватное представление об основных направлениях развития еврейской мысли во второй половине XVБ. и предлагает репрезентативную выборку наиболее востребованных сочинений Последнее связано с тем, что создание типографии требовало несравнимо больших материальных затрат, чем те, которые были необходимы для оборудования мест для переписки рукописи Аренда помещения, всевозможные технические приспособления (в первую очередь, пресс, наборные кассы и инструменты), найм работников (редакторов, корректоров, наборщиков), закупка больших партий материалов (типографской краски, бумаги и, нередко, пергамена), - все это были внушительные статьи расхода Вложив в создание типографии немалые средства, первопечатник, естественно, не мог себе позволить издавать книги, не пользующиеся широким читательским спросом Именно поэтому анализ репертуара еврейских первопечатных книг является столь репрезентативным Такое положение вещей было характерно, главным образом, для стран, в которых в XV в существовало еврейское книгопечатание (то есть Италию, Испанию, Португалию и Турцию), а также для тех стран, с которыми был налажен активный торговый обмен (имеются в виду прежде всего Германия и Франция)
В основе работы по классификации репертуара еврейских инкунабулов лежит анализ состава самой крупной коллекции первенцев печати, коллекции ,Я81., и коллекций, хранящихся на территории Российской Федерации, печатные каталоги которых были опубликованы диссертантом в 1985, 1988 и 2004-2005 гг С методологической точки зрения важно отметить, что издания конволюты учитываются в данном анализе детально Схема разбора репертуара инкунабулов несколько расширена по отношению к представленному выше разбору репертуара рукописей X - XV вв и включает 12 подразделов Необходимо подчеркнуть, что проблемы характеристики коллекций и истории их формирования выходят за рамки
нашего исследования29, но, тем не менее, в контексте данной работы оказываются актуальными следующие показатели, относящиеся к коллекции Лв!.:
Коллекция .ЯЗЬ насчитывает 127 изданий, что составляет, по крайней мере, 85% -90% от всего корпуса изданных в XV в. еврейских книг;
В коллекции Л"81. представлены издания всех известных на сегодняшний день еврейских типографий;
В ЛБ1 представлены все группы изданий анонимных типографий;
В ЛЭЬ представлены все известные на сегодняшний день единичные издания
Для большей наглядности основные статистические данные этого параграфа представлены в виде таблицы:
Таблица II. Статистический анализ репертуара еврейских инкунабулов
№№ Дисциплина Итали я Испания и Португалия Турция Общее кол-во изданий
1. БИБЛИЯ 19 13 32
2. ГАЛАХА 13 16 1 30
3. МИШНА, ВАВИЛОНСКИЙ ТАЛМУД 11 9 20
4. БИБЛ ЭКЗЕГЕЗА 10 5 - 15
5. ЛИТУРГИЯ 8 1 - 9
6. СЛОВАРИ, ГРАММАТИКИ 7 - 7
7. ДИДАКТИКА 6 - - 6
8. ХУД ЛИТЕРАТУРА 3 - - 3
9. ИСТОРИЯ, ФОЛЬКЛОР 2 - - 2
10. ФИЛОСОФИЯ 2 - - 2
11. МЕДИЦИНА 1 - - 1
12. АСТРОНОМИЯ 1 - - 1
13. ИТОГО 83 44 1 128
Подводя итог анализу репертуара еврейских рукописей X - XV вв и инкунабулов, следует отметить, что их систематизация не может не носить определенной доли условности Эта условность особенно наглядно проявляет себя при обращении к анализу репертуара инкунабулов Риторика «Нофет цуфим» Иегуды Мессир Леона не является дидактическим сочинением в той степени, в
19 Подробно об этом см в предисловиях к вышеперечисленным каталогам коллекций а также в отдельных статьях диссертанта на данную тему
которой это определение правомочно для «Ховот хэ-л,вавот» Ибн Пакуды или «Мивхар ха-пениним» Бедерси Разъяснение правил толкования закона в книге «Халихот олам», изданной вместе с небольшими дидактическими сочинениями Ионы Геронда, лишь «с натяжкой» можно считать сочинением по галахе. Данная практика издания книг-конволютов была, как уже отмечалось, широко распространена Более того, существовал даже ряд устоявшихся текстов, традиционно используемых для заполнения пустот в конце книг это различные фрагменты из «Мишне Тора» Маймонида, а также короткие нравоучительные новеллы Нахманида30 Такие произведения как трактат «'Авот», пасхальная «'Аггада» или книга Псалмов издавались как по отдельности, так и в составе молитвенников Однако, тем не менее, даже столь приблизительная классификация позволяет сделать определенные выводы
• Репертуар итальянских типографий был значительно разнообразнее репертуара типографий Испании, Португалии и Турции: последний был полностью ограничен традиционной или «ортодоксальной» литературой, куда входили Библия, Талмуд, экзегетика, литургия и запаха
• Среди итальянских типографий репертуарное «расслоение» также проступает со всей очевидностью, являясь показателем общих культурных тенденций, которым итальянское еврейство было подвержено в данный исторический период. Например, типографии Рима и Мантуи явно ориентировались на гуманистические круги, о чем свидетельствуют издания философских комментариев к Библии Леви бен Гершома, издания философских трактатов, словарей, учебных пособий и т д
• Во всех регионах издания библейских книг и сочинений по библейской экзегетике опережают все остальные виды изданий
Г Л А В А II
Источники изучения еврейской рукописной и первопечатной книги
5 1. Общая характеристика привлеченных к исследованию источников
Средневековая книга может считаться полноценным историко-культурным источником, если в процессе ее исследования возможно, прямо или косвенно, ответить на следующие вопросы где, когда, кем и для какой цели она была изготовлена (переписана или напечатана) К этим вопросам можно добавить дополнительные, ответ на которые удается получить значительно реже, сведения о цене книги (и ее составляющих31), времени, потраченном на ее изготовление, а также - в случае первопечатных изданий - о тираже Материал позволяет выделить пять основных типов записей, потенциально содержащих ответ на перечисленные выше вопросы колофоны, посвящения, владельческие записи, записи цензоров и книжные списки
5 2 Структура историко-культурных источников.
Традиция колофонов, посвящений и владельческих записей существовала абсолютно во всех геокультурных регионах изготовления еврейской книги и на протяжении всего исследуемого нами периода По этой причине, а также принимая
30 В первую очередь популярная молитва, сочиненная Нахманидом по случаю его вступления на Святую землю в 1267 г
31 Например уникальным указанием на стоимость рукописи и ее составляющие является запись писца из венецианской рукописи 1393 г (Хранение ГРБ, Шифр Гин 606) См об этом подробнее, с 248-249
во внимание особенности различных групп изготовителей и потребителей книг32 и, естественно, индивидуальные особенности каждого автора колофона, посвящения или владельческой записи (и в первую очередь - их различный образовательный уровень и степень литературной одаренности) - представляется невозможным сформулировать какие-либо единые правила составления подобных текстов или обозначить единый канон их написания.33 Однако, по-видимому, методологически все вышеперечисленные источники уместно разделить на два вида сугубо информативные и расширенные (то есть, информативные и расширенные колофоны, посвящения и тд) Сугубо информативными являются краткие тексты, полностью или частично содержащие источниковедческую информацию Под расширенными понимаются тексты, несущие также и определенную филологическую или историческую нагрузку Можно выделить несколько основных типов подобных неинформационных "вставок" [I] эвлогии, [11]"закпинательные" формулы, [III] извинения, [IV] тематические цитаты и [V] описание частных или исторических событий
[ I ]. Наиболее распространенным дополнительным элементом и колофонов, и посвящений, и владельческих записей являются эвлогии (берахот), которые, как правило, являлись компиляциями из библейских цитат Колофоны часто имели две эвлогии - вводную и заключительную В посвящениях и владельческих записях обычно присутствовала лишь вводнуя эвлогия Достаточно трудной и до некоторой степени спекулятивной является попытка дифференцировать эвлогии в соответствии с типом записи, но, тем не менее, нам представляется возможным сделать несколько общих замечаний по этому поводу Эвлогии колофонов, как правило, содержали слова благодарности Богу, давшему силы писцу (или первопечатнику) начать и завершить данный труд, эвлогии владельческих записей содержали подборку цитат, которыми описывались те или иные торговые сделки в Библии Необходимо помнить, что одни и те же эвлогии могли употребляться в различного рода записях и могли "работать" как в качестве вводных, так и в качестве заключительных Часто эвлогии или определенные их части передавались в виде аббревиатур Например, слова из книги Пророка Исайи (40,29).
■ИТ ЛОЗШ О'ЛК 1'к1?! пэ IV'1) ]ли Опф
(Благословен) дающий силу ослабевающему и умножающий мощь бессильного"34, являвшиеся наиболее распространенной универсальной эвлогией35, нередко вставлялись в текст именно в виде аббревиатуры '"]?кт т"1?]!.
[II]. "Закпинательные" формулы (хашба'от) - это условное название разного рода обращений мастера, заказчика или владельца той или иной книги к ее потенциальным пользователям (включая, в определенных случаях, и его самого, его родственников и потомков) Обращения делятся на две группы формулы благопожелания и проклятия Первые содержали пожелания успешного завершения работы, глубокого изучения данной книги, исполнения личных желаний или общенациональных чаяний (например, возвращения в Сион, возвращения былого величия израильскому народу, прихода Мессии) и тд. Проклятия относились к книжным ворам или недобросовестным пользователям. Их наличие характерно в первую очередь для владельческих записей и, реже, для посвящений
32 Профессиональные переписчики, высоко-, средне- и малообразованные читатели копировавшие для себя авторы текста (рукописи-автографы) или его частей (например, комментариев), и т д
' Книжные колофоны, естественно, не входят в корпус документов, содержание которых к периоду Средневековья было стандартизировало (например, таких как брачный контракт или разводное письмо)
34 Первое слово дашюй эвлогии "Т1"^ " (Благословен) отсутствует в библейском тексте
То есть, использование которой не ограничено ни хронологическими, ни региональными рамками
Tf
[III] Извинения (хитнацлуйот) изготовителей книг (как профессиональных писцов, так и первопечатников) перед читателями за разного рода ошибки, допущенные при переписке (или наборе), достаточно характерны для данного периода Извинения бывают связаны как с (1) обычными профессиональными погрешностями (описки - опечатки, пропуски буквы или даже целых слов, повторы и т д ), легко объяснимыми общим несовершенством человеческой натуры, так и (2) со специфическими проблемами передачи информации в Средние века- отсутствием выверенных списков того или иного сочинения, сложностью их получения для переписки, трудностью подготовки гранок типографского набора, наслоением ошибок, вытекающим из полного непонимания текста или из собственной (увы, часто ошибочной) его интерпретации предшествующими мастерами и т д), и, наконец, (3) с нестандартными условиями, в которые волею судеб попадал мастер в период своей работы
[/V] Тематические цитаты - определение (возможно, требующее корректировки) для вводных библейских слов, которые не содержат обращения к Богу (в отличие от эвлогий) или какого-либо пожелания, но связаны с сюжетом надписи по смыслу. Наличие подобных цитат характерно, прежде всего, для владельческих записей, основное содержание которых обычно предваряется библейскими словосочетаниями, связанными с признанием за Богом права владения всем сущим или с описанием приобретения кем-либо чего-либо.
[V] Упоминания исторических событий достаточно редки в еврейских книгах, как правило, вместе с ними в информационных текстах присутствует и указание на дату. Пренебрегать подобными данными, безусловно, не следует работе источниковеда всегда возможны ситуации, когда именно они оказываются единственным или основным источником информации (например, при анализе дефектных, спорных или недатированных записей) С другой стороны, при датировке всегда стоит учитывать и то, что в книге могут упоминаться события разной степени давности. Не менее важен и тот факт, что достаточно большое количество исторических упоминаний связано с нередко повторяющимися в Средневековье локальными изгнаниями евреев из тех или иных мест или иными актами вандализма Таким образом, сама книга вполне могла быть изготовлена там, где изгнанник (если речь идет об изгнании) получил временный приют (а это может быть достаточно далеко от места, в котором произошли упоминавшиеся в тексте события) Вот один из примеров36:
qVw.i лкпл1? 'пп ч'гкл oiaV ялwi''»oni nnomvi 'н'гк птл 1тк ло iwoi тэол лг'взяЛ'лзлз л ¡их м^па ипил 1пк cr/uw
(Я переписал для себя эту книгу . и завершил ее здесь [в] Авиньоне в месяц элул года сто пятьдесят седьмого по счету шестой тысячи от сотворения мира [т.е. 1397], через два года после изгнания из Французского королевства37).
Достаточно редки в еврейских книгах указания на представителей светской власти (как мусульманской, так и христианской), в годы правления которых они были изданы или была завершена их переписка Однако, в первопечатных книгах подобные исторические привязки существуют
Описания частных событий из жизни книжного мастера или заказчика (например, рождение детей, их обрезания или свадьбы, раздел имущества, переезд
36 Фрагмент колофона рукописи сочинения Давида Кохви "Мигдал Давид" (Башня Давида), переписанной в Авиньоне в 1397 г Л 382об (Хранение РГБ Шифр Гин 234)
37 Напомним, что указ об изгнании евреев из Франции был подписан в сент 1394 г и был исполнен с некоторой отсрочкой, предоставленной для улаживания имущественных дел
с места на место, смерть близких и т д) могут содержать определенную информацию, существенную для исследователей, но чаще они «повисают в воздухе», не будучи включенными в исторический контекст.
§ 3. Языки. Специфика текстов на иврите.
Как уже отмечалось во Введении, в рамках нашего исследования под еврейскими подразумеваются книги на любых языках, записанные с использованием еврейской графики.
Разные варианты многоязычия являются одной из наиболее характерных черт еврейского культурного опыта на протяжении многих веков. По сути, каждый грамотный член общины (а в той или иной степени грамотным являлось подавляющее большинство мужчин, проходивших обязательный обряд конфирмации (бар мицва),38 а в определенных регионах и в определенные хронологические периоды - и достаточно большой процент женщин) находился, образно говоря, внутри языкового многоугольника, количество сторон в котором колебалось от трех до множества в зависимости от региона, исторической ситуации, уровня образованности и тд. "Классический" языковой треугольник имел две постоянные составляющие и одну меняющуюся Постоянными являлись литературные языки еврейского Средневековья - иврит и арамейский Меняющимся компонентом был разговорный язык евреев данного региона или данной общины, оформлявшийся, как правило, на основе местного языка с элементами ивритской лексики, еврейский алфавит приспосабливался под новую фонетическую норму. Соответственно, рассматриваемые нами источники также могут быть написаны на любых языках При этом возможны три варианта подобных записей:
• язык источника соответствует языку книги По всей видимости, это самое распространенное соотношение между языком автора текста и языком изготовителя книги,
• язык источника не соответствует языку книги В данном случае возможны два варианта (1) книга написана на иврите, а источник информации - на "вульгарном" местном языке, и противоположный ему (2) - книга написана на местном еврейском языке, а источники - на иврите;
• источник написан на языковой "Смеси" Как правило, подобные записи компилировались из фраз на иврите и фраз на местном языке или на арамейском Существенно, что на иврите писались, как правило, эвлогии и обозначался год изготовления книги (в случае словесной записи года) Такого рода записи особенно характерны для рукописей на еврейско-арабском языке
Тем не менее, подавляющее большинство источников в рассматриваемых нами еврейских рукописх и во всех еврейских инкунабулах написаны на основном языке еврейской культуры - а именно, на иврите Общей особенностью подобных текстов является применение так называемого мозаичного, или муссивного стиля, то есть стиля, в котором активно используются прямые цитаты, парафразы и редкие словосочетания из классических сочинений - вплоть до того, что подчас текст начинает напоминать мозаику из составленных вместе разнообразных отрывков, в первую очередь, конечно, из Еврейской Библии, но также и из Вавилонского Талмуда и, значительно реже - из постталмудической раввинистической литературы.
38 Бар мицва (сын заповеди ТХВ 13) - еврейское совершеннолетие, приходящееся на 13 лет Прохождение обряда подразумевает, в частности и демонстрацию определенных знаний - умение читать и комментировать Пятикнижие и т д.
39 Например, в Италии, в период позднего Средневековья 20
В особую группу стоит выделить источники, написанные полностью или частично в стихотворной форме Стихотворные колофоны, посвящения или владельческие записи не имеют каких-либо специфических, исключительно их характеризующих черт, они создавались в общем русле развития еврейской средневековой поэзии40, подробный анализ которой закономерно выходит за рамки данного исследования Отметим лишь в формате тезиса, что подобные тексты составлялись в виде рифмованных строк (иногда в виде акростихов или акронимов с именами изготовителей книги или ее заказчиков) с соблюдением, частичным соблюдением или без соблюдения единого ритмического строя, или же в виде квантитативных стихотворений
§ 4. Имена собственные
8 колофонах, посвящениях и владельческих записях фигурируют четыре категории имен- (1) имена изготовителей книги; (2) имена авторов произведений, (3) имена заказчиков и (4) имена владельцев, временных пользователей (в первую очередь, читателей) или случайных лиц (родственников, свидетелей при заключении сделки по покупке или продаже книги и тд). Развернутая форма имени состоит из трех частей непосредственно имени, имени отца и "фамильного прозвища" Достаточно редко (и, как правило, в ранних рукописях восточного происхождения) автор текста указывал свою родословную в нескольких поколениях41 В период средневековья евреи обычно имели "официальное" имя, которым мальчик нарекался во время обряда обрезания, а девочка - во время первого после ее рождения публичного чтения раздела Пятикнижия в синагоге - и повседневное, бытовое имя или прозвище, являвшееся, как правило, переводом этого имени на местный еврейский диалект42 Несмотря на то, что иудейская традиция не запрещала использование заимствованных имен (включая языческие) как таковых, основными источниками для выбора имени являлись, в первую очередь, Еврейская Библия (основной источник1) и Вавилонский и Иерусалимский Талмуды В документах и вообще на письме обычно использовалась официальная форма имени (иногда в записи, адаптированной к региональным фонетическим нормам) Нередко указывались обе формы имени - официальная и бытовая, которая могла просто следовать за первым именем или предваряться формулой "по прозванию такому-то" "Фамильное прозвище" отражало, как правило, регион происхождения,43 либо сословную принадлежность,44 либо родовую принадлежность,46 либо профессию определенного лица или его предков4
40 Именно поэтому многие из них (то есть, учтенные на момент составления) включены и индекс еврейской средневековой поэзии "Thesaurus of Mediaeval Hebrew Poetry" (I Davidson, New York, 1970)
° Например, в библейской рукописи из собрания СПб ФИВ РАН (Дамаск, 1280 Шифр Д 67) переписчик библейского текста из рола Левитов указывает свою родословную в четырех поколениях, а вокализатор (очевидно, брат переписчика) - в двух Подробное описание рукописи см Список публикаций, № 18
42 Примеры двойных имен Цви-Гирш (Олень, иврит-идиш) Дов-Бер (Медведь, иврит-вдиш), Элазар
(теофорное (т е содержащее имя Бога), Аль-Мансур (иврит «Бог помог», араб «Тот, кому помог Бог»), Ефет-Хасан (Красавец), иврит-арабский), Хайим-битал (Хайим - жизнь (иврит), Витал - от латинского vitairs (жизненный) и т д.
44 Например, Сефаради, т с из Сефардов, Ашкенази, т е из Ашкеназов Или более узко - Толедано, т е из Толедо (Испания), Альфаси, т е из Феса (Марокко), и т д.
44 У иудеев сохранилось деление на три основные группы: (1) 0>Л1Э Коханим - потомки храмовых жрецов из рода Ааронидов (потомков Аарона) Они, как правило, сохраняли фамильное прозвище "рп" или его производные "Г Z" (аббр ¡7*7* ¡ли) и "л Sj" («окропляющий», от функции священников окроплятькровью жертвенных животных алтарь в Храме), (2) D'l'i Левиты - потомки колена Левитов, принимавшие, наряду с коханим, участие в храмовой службе Сохраняли фамильное прозвище I1?" или его производив 10 (аббр '1*7110 ), (3) '"7(ПЕГ" Израиль - все остальные иудеи
4> Начиная с периода Вавилонского плена (те с VI в до н э ), отмечается процесс присвоения родовых или фамильных прозвищ (например, "£Рклв1!П род Хасмонеев), который продолжался и в раннее
Ввод имен собственных в текст
Первое упоминание имени в тексте нередко предваряется эпитетами - свое имя уничижительными, а имя отца (праотцов) и, тем более, автора и заказчика -хвалебными. Эпитеты могут писаться как в развернутом виде, так и в сокращенном (если это одно слово), или же в виде аббревиатуры (если это словосочетание) Наиболее распространенными уничижительными эпитетами являются такие, как 'IUPл" (ха-катан, малый, сокр ргт), тип" (ха-ца'ир; молодой, сокр хл) и др Корпус хвалебных эпитетов, значительно шире. Вот лишь некоторые из них "пэгтл" (хе-хахам, мудрец, мудрый), (ха-кацин, часто в сокращенном виде - Р^) или
тЛ>кл" (ха-алуф) или ПЭГТЛ" (хе-хавер) - почтенный человек, уважаемый член общины Имя отца, помимо хвалебного эпитета, писавшегося перед ним, в подавляющем большинстве случаев сопровождалось эвлогией, в которой часто использовались библейские выражения или словосочетания Эвлогии писались после имени (в развернутой форме, или, гораздо чаще, в виде аббревиатуры) и могли быть двух видов- эвлогии живым и эвлогии усопшим Умение расшифровывать эвлогии в виде аббревиатур оказывается в результате необходимым не только в общем контексте работы со средневековыми еврейскими текстами эвлогии живым и усопшим в некоторых случаях могут иметь и конкретное книговедческое значение - например, при реконструкции очередности изготовления недатированных книг одного и того же мастера (когда на определенном этапе эвлогия живым около имени отца сменяется на эвлогию усопшим) или при определении хронологического периода создания той или иной книги в случае, если период жизни какого-либо из упоминающихся в информационном тексте лиц известен
Отдельно стоит отметить криптографические записи имен, которые также встречаются в колофонах Это могут быть записи с употреблением так называемой системы "атбаш, и?"элх, когда вместо первой буквы алфавита "алеф"(х) пишется последняя буква "тав"(л), вместо второй - предпоследняя и тд Вот пример подобной записи
"DXüiK1? ö^x1?!!! uui 1ЛХЛ uü) опо 'jk" Это отрывок из посвящения одной библейской рукописи караимской общине Иерусалима47 Если прочесть текст по системе ", то получится следующая фраза "'лио члэа р pnx р поз чк" (Я,
Насах бен Аарон бен Вахтой написал)
§ 5. Географические названия
Географические названия (то есть, в подавляющем большинстве случаев, места, в которых была завершена работа по изготовлению той или иной книги, либо места проживания ее заказчиков, владельцев или временных пользователей) появляются, как правило, в конце (или, во всяком случае ближе к концу) источников книговедческой информации и часто выделяются графически апострофом или волнистой чертой над всем словом или его частью48 Нередко в тексте указывается лишь название места, но возможна и более подробная запись Полная схема ввода
Средневековье В мусульманском мире евреи достаточно часто перенимали арабскую фамильную форму имени "Ибн"(11« )
46 Например, Софер - писец, Шохет - человек, занимающийся забоем скота в соответствии с законами иудаизма, Шнайдер (идиш) - портной и 1 д.
41 [Еврейская Библия) «Поздние Пророки» (Палестина7) 1017 г Хранение РНБ Шифр Евр II, 223
48 Как правило, форма подобного выделения вписывается в общий набор графических знаков, используемых писцом для выделения отдельных частей текста (иностранных слов, аббревиатур, буквенных обозначений чисел и тд)
географического названия состоит из шести элементов [1] Вводное слово "здесь"49; [2] Указание места Используется или слово "город", или слово "община", или слово "место" [3] Название города. Оно могло быть указано несколькими способами в соответствии с общепринятой ранней еврейской традицией написания названий определенных городов (таких, как Рим - кпп, Александрия - к'тпоз'ж, Константинополь - xowi|7 или лрчллилр); в виде фонетической записи (например, Soncino - inure); в виде калькированного перевода его названия (в случае, если оно значимое) на иврит Города Святой земли или вообще места, упоминающиеся в Еврейской Библии, указывались в соответствии с библейским написанием - u^iv (Иерусалим), лм (Цфат) и тд.; [4] Эвлогии Последние часто следуют после упоминания названия города '¡рл^ктвпл или в виде аббревиатуры. н"у (Да отстроится божий город) или п'го |пх п'па mrm |юл1 гиал или в виде аббревиатуры о"н (Да отстроится и установится быстрее, во дни наши (Аминь, села) Данные эвлогии сопровождали названия различных городов с еврейским населением, [5] Уточняющая локализация Использование дополнительной географической "привязки" может значительно сузить район поиска и, соответственно, облегчить идентификацию записи, а ее отсутствие - оставить вопрос о точной локализации открытым Обычно в качестве элементов уточняющей локализации указывалось название страны, округа или близлежащего крупного центра, реже - название протекающей рядом или через город реки. Например
'"аиЛи'?' пяк ту"? э'ч ,пн птах (В Салониках городе на берегу моря стоящем)
§ 6. Системы обозначения даты
К исследуемому периоду еврейский народ накопил огромный исторический и культурный опыт, отлившийся в уникальную традицию, к ярким чертам которой следует отнести разные варианты многоязычия, о которых уже говорилось выше, выработку канона сакральной литературы, четкое следование единому календарю и фиксирование его "красных дней", единый, по большей части, чин богослужения и т д Все это формировало восприятие времени, определенные даты национальной или региональной истории могли служить точками временного отсчета, фиксировать определенные временные промежутки и т.д
Существование единой календарной системы и точной "привязки" к ней иудейских праздников позволяли разрозненным и изолированным друг от друга общинам на протяжении веков оставаться в общем религиозном поле, ощущать себя единым целым С VI в. до н э иудеи используют вавилонский лунно-солнечный календарь Календарные года в еврейском лунно-солнечном календаре имеют разную продолжительность простые года могут содержать 353, 354 и 355 суток, а високосные - 383, 384 и 385 Традиционной точкой начала иудейского календаря является условная дата сотворения мира,51 соответствующая 7-му октября 3761 г до н э по современному летосчислению С 111 в. до н э гражданский год начинается с осеннего месяца тишре, выпадающего всегда на промежуток с конца августа по первую половину октября.
Обозначение года
Прежде чем приступить к подробному анализу систем обозначения года в еврейских рукописях, отметим возможные варианты самой записи 1) словесная
49 в средневековом иврите использовались обе формы данного наречия, библейская (по) и, реже, мишнаигская ]кз (к'ан)
50 "Писке Бава камма'" (Решения (из трактата) "Первый раздел") Салоники. 1527 Л 154об Хранение ргб Шифр Гин 86
51 В науке она известна как "эра от Адама", или "иудейская эра" В еврейской традиции - (эра) "от сотворения мира "р'гшлкпд'г " или эра "оттворения' (ЛУХ'1?) См об этом ниже
запись52, 2) Запись при помощи числовых значений букв еврейского алфавита Неохваченные алфавитом числа записываются при помощи аддитивной комбинации имеющихся символов Исключение составляют числа 15 и 16 - так как сочетание составляющих их букв (15 -¡V ; 16 - г) встречается в тетраграмматоне (шгт), то из сакральных соображений данные буквосочетания заменялись на сочетания с цифрой 9 15 - ю и 16, соответственно, -то Использование конечных букв для обозначения цифр было достаточно ограниченным Как правило, цифры 500-900 обозначались сочетанием букв 500 - ¡?л (400+100); 600 - чл (400+200) и т д Однако, пренебрегать числовым значением конечных букв все же не следует Приведем один из примеров такой записи даты в комментарии на книгу "Левит' на арабско-еврейском языке из собрания СПб ФИВ РАН. ^нинр тэ^п1) 'Т!'1 л:о" (Год 594 по царству Исмаила (те 1198 г). Буквенная запись даты, как правило, графически выделялась в тексте (обычно так же, как аббревиатуры) двумя апострофами перед последней буквой буквосочетания или графическим выделением всего буквосочетания надстрочной чертой; 3) Запись в виде хронограммы Как правило, для подобного способа обозначения даты выбиралась соответствующая библейская цитата, внутри которой выделялось54 то слово или словосочетание, числовое значение букв которого и указывало на искомый год
В некоторых случаях умение определить источник и восстановить цитированный текст может оказаться единственным путем для правильного прочтения даты Приведем как пример одну из итальянских рукописей собрания СПб ФИВ РАН55 Лист, на котором написан колофон - дефектный, текст отсутствует в некоторых местах и, в частности, в том месте, где указана дата. ¡Р1тт11р1ттзп>ппр)3га»'пв"т_ год обозначен хронограммой графически выделенного двумя чертами слова Однако, как мы отметили, сегодня эта запись дефектна первая буква слова видна не отчетливо (то ли «каф» то ли «бейт»), а третья буква утрачена полностью (на ее месте в пергамене дыра) Но, к счастью, перед нами библейская цитата - четвертый стих 127-го Псалма56, и соответственно, вызывающие сомнение и отсутствующие буквы легко восстанавливается - "о'япэ", числовое значение 16857.
В еврейских средневековых книгах существуют сразу несколько систем обозначения года, основанных на хронологии событий еврейской и общей истории Сразу следует оговориться, что хронология вообще и еврейская хронология в частности до определенной степени условны Предлагаемая ниже "практическая" хронология перевода дат на современное летосчисление основана, в первую очередь, на анализе рукописей с параллельной датировкой (в которой имеются хронологические привязки к бесспорным системам отсчета58), позволяющем более точно определить реальные принципы датирования рукописей
" Словесная запись чисел могла осуществляться как в последовательности от старших разрядов к младшим (то есть от тысяч к единицам) так и в противоположной - от единиц к тысячам Как правило, ¡апись делалась на иврите, но могла быть сделана и по-арамейски или на языке самой рукописи
53 Комментарии (тафсир) на разделы библейской книги "Левит" Хранение СПб ФИВ РАН Шифр В 2^!
м Выделение могло осуществляться графически - точками чертой или схематическим рисунком над буквами изменением размера букв или реже, изменением цвета чернил (например, на красные)
55 Молитвенник (тефиллот) Трани, писец Товья бен Иуда де-Буриана, 1408 Л 263об Шифр А 37
36 В русском переводе «Что стрелы в руке сильного, то сыны юные»
57 Дата указана «от сотворения мира» и «по малому счету» О переводе подобных дат иа современное летосчисление см ниже
58 В еврейской хронологии например, не вызывает сомнения система датировки от сотворения мира или датировка по чиожре (подробнее см ниже)
Системы обозначения года53.
По разрушению (второго) Храма Данные колофонов свидетельствуют о том, что первым годом после разрушения Храма считался 3829 от сотворения мира (то есть 68 г нашей эры60) Таким образом, чтобы перевести на современное летосчисление61 даты, обозначенные "от разрушения (второго) Храма", необходимо к указанному году прибавить 67 и 68 лет соответственно для начальных месяцев календаря и для остальных62. Датировка по разрушению второго Храма была распространена на Востоке, однако чаще она использовалась не самостоятельно, а в качестве дополнительной (о дополнительных датировках см ниже)
По эре контрактов/Селевкидовой эре С 312 г до н э Палестина оказалась под властью династии Селевкидов, захватившей Сирию Именно династией Селевкидов и был введен тот календарь, которым евреи продолжали пользоваться в течение многих веков По "эре контрактов" (то есть официальных документов, включающих в себя и брачные контракты (к^туббот), и разводные письма (гиттин)) датировались, в основном, рукописи восточного происхождения. Для того чтобы перевести дату по эре контрактов на современное летосчисление, необходимо отнять от указанного в рукописи года 312 лет в начале года и 311 лет в остальные месяцы Следует отметить, что использование селевкидовой эры при датировке еврейских рукописей является первым примером использования евреями общего календаря.
От сотворения мира. Летосчисление "от сотворения мира", впервые упоминающееся в Талмуде63, является наиболее поздней, но и наиболее распространенной системой обозначения дат в еврейской традиции Более того, эта датировка - единственная принятая в еврейских печатных книгах Она не вызывает разногласий и широко используется вплоть до сегодняшнего дня Как уже отмечалось выше, первый год эры "по рождеству Христову" соответствует 7-му октября 3761 г от сотворения мира Практически получить соответствие указанного в книге года "от сотворения мира" году по современному летосчислению можно следующим образом'
1. В четвертом тысячелетии от сотворения мира следует отнять от указанного в рукописи года 3761 лет в начале года и 3760 лет в остальные месяцы.
2 Пятое тысячелетие от сотворения мира выпало, соответственно, на 1239/1240 г по современному летосчислению Поэтому, чтобы получить искомую дату, проще, "убрав" пять тысяч, прибавить к соответствующему числу 1239 для первых месяцев календаря и 1240 лет для всех последующих.
По хиджре. В 638 г халиф Умар ибн ал-Хаттаб ввел в обиход новый календарь, в котором за начало эры был принят первый день года переселения
59 Системы обозначения года разбираются ниже не в порядке частотности их употребления, а в порядке хронологической последовательности их первого употребления в сохранившихся датированных еврейских рукописях
60 В современной научной хронологии это событие датируется сентябрем 70 г н э
61 Под современным летосчислением понимается общепринятый сегодня григорианский (по имени инициатора календарной реформы папы Григория ХШ) календарь, заменивший юлианский календарь в 1582 г
62 Здесь и далее в зтом разделе диссертационного исследования указывается двойной год, так как более точный расчет зависит от месяца календаря (см об этом ниже) Если месяц не указан в дате, го, как правило, для приблизительного ее перевода производится арифметическое действие с большим числом
63 Вавилонский Талмуд трактат " Авода зара"(Идолопоготонство), 9об в котором впервые одна и та же лдта указана в двух системах летосчисления - от разрушения второго храма и от сотворения мира
64 На первом вселенском Никейском соборе в 325 г была >становлена условная дата рождения Иисуса, и был признан уже упоминавшийся выше юлианский календарь (в честь Юлия Цезаря, проведшего в 46 г до н э реформу тукно-солиечяого римского календаря)
пророка из Мекки в Медину (совр Саудовская Аравия) (т е 622 г), выпавший на пятницу 16 июля Календарь по хиджре - лунный, год состоит из 12 месяцев, составляющих 354 суток (29,5x12) Мусульманский Ренессанс, характеризовавшийся расцветом науки и искусства, и известная терпимость мусульман к иноверцам способствовали тому, что евреи в определенных регионах в течение достаточно длительных исторических периодов комфортно сосуществовали с мусульманским населением и широко использовали еврейско-арабский язык в качестве литературного и мусульманский календарь
Соотношение даты по хиджре с современным летосчислением достаточно сложно Приблизительный перевод даты (с усредненным периодом допущения в один год) осуществляется по следующей формуле Искомый год нашей эры = Цифровое значение года эры хиджры, из которого вычитается коэффициент отставания европейского календаря от мусульманского (то есть цифровое значение года эры хиджры, поделенное на ЗЗ66) и к которому прибавляется 622 (разница между началом христианского и мусульманского летосчисления) Однако, учитывая большое расхождение между солнечным и лунным календарями, предпочтительно, во избежание неточностей, пользоваться синхронистическими таблицами
По изгнанию царя Иехонии. Это событие (то есть начало вавилонского пленения) в исторической хронологии датируется 598/7 г до н э, однако в традиционной еврейской хронологии оно датируется 3328 г от сотворения мира (432 г до н з ) Естественно, именно эту дату и следует иметь ввиду при анализе Чтобы перевести дату, обозначенную по данной системе, на современное летосчисление, необходимо вычесть из нее 432 в начале года и 431 в последующие месяцы Отсчет времени от изгнания царя Иехонии в Вавилон применялся лишь изредка на Востоке в качестве дополнительной датировки
Параллельная датировка Достаточно распространенным явлением можно считать датировку рукописи сразу в нескольких системах отсчета Наибольшей сложностью при такой датировке является некоторая ее условность, вытекающая из частого несовпадения дат между собой В подобном случае можно предположить, что писец знал правильную дату в какой-нибудь одной или двух наиболее распространенных системах, а остальные приписал «для красного словца» Параллельная датировка достаточно характерна для ранних восточных рукописей Как правило, она включала в себя две или три из приведенных выше систем Как яркий пример параллельной датировки можно рассмотреть уже упоминавшийся выше "Codex Petropolitanus", - самый ранний полный датированный список Еврейской Библии87, в котором дата завершения работы обозначена писцом, Самуилом бен Яковом, в пяти различных системах (л 1а, колофон 1)68
mw xtii \ dViv mvy ü'mwi лжп yiwi □■э'гк mmx те/1?«/ ¡го «ггт dVwji
naw mmi ШУЛ1 nixn \yi"7Wi \ [^к] лз*у ют рчгг Yznn лi^V nymxi D'j/mxi Л1хп imxi ли IXin"? O'IQIXI Jlixn )ДУЛ Л]«/ Х'Г11 \ ПХШП Лр'ОЭ1?! [лгтш] l'JD1? Х'ГИУ О'ЗГ nrcW? \. m'vr р[7 тУпЛ \ vvyrii очиит nixn viivj т\у х-т
(И завершена была (эта рукопись) в месяц сиван года четыре тысячи семьсот семидесятого от сотворения мира / И это год тысяча четыреста сорок четвертый с
65 Чтобы избежать счисления месяцев неполным количеством суток в мусульманском календаре условно все четные месяцы имеют 29 суток, а нечетные - 30
66 Лунный год короче солнечного на 11 суток, поэтому каждые 33 лунные года календарь хиджры уходит вперед на год
"Хранение РНБ Шифр Евр IB 19а
68 Данный колофон несколько раз публиковался Harkiivy & Strock 1875 с 265 (с переводом на нем яз) Narhss, 1990, с 5 1 (с переводом на англ яз ), Codices, 1997, N 17 (с переводом на фр яз )
изгнания царя Иехонии и это год (тысяча) / триста девятнадцатый по царству греков или по эре контрактов и прекращению пророчества / и это год девятьсот сороковой по разрушению второго Храма и это год триста девяносто девятый по хиджре68 /
Переведем указанную дату на современное летосчисление'
1. 4770 г. от сотворения мира 4770 г - 3760 = 1010 г
2 1444 г от пленения царя Иехонии 1444 г - 431 = 1013 г
3 1319 г. по селевкидовой эре 1319 г - 311= 1008 г
4 940 г. по разрушению второго Храма. 940 г + 68 = 1008 г
5 399 г по хиджре По формуле-399-399/33(=12) + 622= 1009 г70
Как мы видим, датировка в пяти разных системах несколько не совпадает, хотя и находится в рамках единого, достаточно ограниченного хронологического пространства (1008-101 Згт.). Логичнее всего предположить, что лучше других писец знал наиболее распространенные в то время датировки - по селевкидовой эре и эре по разрушению Второго Храма Однако, нужно иметь в виду и то, что его система отсчета могла несколько отличаться от используемой нами Например, он мог высчитать год по разрушению Храма как 1009 (940+69) и правильно ориентироваться в региональном летосчислении
Подчеркнем, что нами разбираются пять реально распространенных вариантов датировки В то же время, в качестве дополнительных могли фигурировать и более редкие варианты - от Потопа, от выхода из Египта, от разрушения Первого Храма, от рождества Христова, по коптской эре и др.
Обозначение периода времени
Обозначение дня недели. Дни недели в еврейском языке не имеют специальных названий (за исключением субботы) и обозначаются порядковыми числительными или их буквенными эквивалентами В связи с особым статусом субботы как священного дня, предшествующий ей отрезок времени, ее начало и конец обозначались специальными терминами: вторая половина дня пятницы -"'эрев шаббат", пятничные часы после захода солнца - «леил шаббат» и завершение субботы - "моцзэ'й шаббат" В субботу были запрещены любые виды работ, в том числе - и переписка текстов
Обозначение месяца. Как правило, месяцы в еврейских книгах обозначались в соответствии с еврейским календарем Еврейский лунно-солнечный календарь состоит из 12 месяцев в обыкновенный год и 13 месяцев в високосный. Первый месяц года тишре выпадает на конец лета - начало осени.
В то же время, в еврейских рукописях достаточно часто использовались и месяцы в соответствии с региональными календарями - на Востоке по хиджре, а в Европе - по христианскому календарю При этом важно отметить, что обозначение месяцев по хиджре использовалось в том случае, когда вся дата обозначалась по данной эре В Европе нередко использовалась смешанная датировка - то есть год указывался по еврейскому летосчислению "от сотворения мира", а число и месяц - в соответствии с христианским календарем
Праздники и памятные даты. Праздничный чин иудейского календаря был окончательно сформирован и привязан к конкретным календарным датам еще в
69 В оригинале "ттчп рр гпэ^оУ - дословно по "царствованию малого рога" Название по аналогии с кн Даниила 8 9
70 В данном случае нет расхождения с синхронистическими таблицами
талмудический период, и с тех пор по сегодняшний день остается практически неизменным В достаточно большом количестве рукописей завершение работы фиксируется по «фасным дням» календаря - субботам, канунам праздников или тем промежуточным полупраздничными дням в многодневных праздниках, в которые разрешалась работа (будни праздника, хол ха-мо'эд) Естественно, в подобных случаях писец помечал периоды времени не числами определенного месяца, а праздничными или полупраздничными днями.
Цикл еврейских праздников можно разделить на лунные и сезонные Лунными праздниками являются начала каждого месяца "рош ходеш" (новолуние) определявшиеся по появлению новой луны, и субботы, отсчитывающие каждый седьмой день недели, а сезонными - праздники осеннего, зимнего и весенне-летнего циклов Памятные даты связаны с теми или иными историческими или легендарными событиями и, таким образом, не зависят от фаз луны или последовательности сельскохозяйственных работ
Периоды времени. Помимо конкретных календарных дат, существовали периоды времени, имевшие особое значение в иудейской традиции и, соответственно, носившие специальные названия
• "'Асерет йвмей тешува" (Десять дней покаяния) или "Йамим нора'им" (Страшные дни) - десять дней между Новым Годом и Судным днем Еще одно название данного периода времени - 'бейн кесе' ла'асор" (меиоду началом месяца71 и десятым числом).
• "С.фират ха-'омер" (счет снопов). Начиная со второго дня Пасхи принято отсчитывать семь недель до праздника шаву'от (те с 15 нисана по 5 смвана). Этот обычай, изначально связанный со злаковыми приношениями в Храм, скрупулезно соблюдался в Средневековье Дни отсчета снопов всегда указывались в календаре. Естественно, на протяжении всего этого семинедельного периода было удобно и практично обозначать дату завершения работы конкретным днем счета 'омера - и многие изготовители книг поступали именно так
• "Парашэт ха-шавуа'" (недельная порция) Указание на недельный раздел Пятикнижия, изучаемый в момент завершения изготовления книги, являлось, пожалуй, самым распространенным обозначением периода времени во всех регионах и на протяжении всего интересующего нас периода
§7. Цензорские записи
Цензорские записи можно назвать записями лишь до некоторой степени скорее, следует говорить о следах католической цензуры, оставленных на листах еврейских книг исследуемого периода в Х\/1-Х\Л1 вв Эти "следы" бывают двух видов (1) изъятие тем или иным способом (вычеркивания, затушевывания частей текста чернилами, выскребания или вырезания) нежелательных с точки зрения католической цензуры мест в тексте книги и (2) подписи цензоров, производивших эту работу или соприкоснувшихся с книгой на более позднем этапе ее бытования (иногда и значительно позже ее цензурирования)
Изначально католическая цензура возникла как реакция церкви на определенные внутрицерковные процессы и из еврейских книг выделяла (читай -запрещала) лишь Талмуд По крайней мере, именно так сказано в "Индексе запрещенных книг' от 1554 г Однако, с течением времени цензура значительно расширила свое вмешательство в мир еврейской книги Можно выделить три стадии этого процесса' запрещение издания определенных книг, предварительная цензура
71 "Кесе'"(К0-) период, когда луна полностью покрыта ГПО"ОГС)
28
готовящихся к печати книг; тотальная цензура всех уже существующих еврейских книг, находящихся на контролируемой католической церковью территории Нас, в силу временной ограниченности рассматриваемого периода, касается, естественно, последняя стадия - а именно, ретроспективное цензурирование еврейских книг, как рукописных, так и печатных. Для этой цели цензурой была разработана целая система отношения к конкретным еврейским текстам, сформулированная в так называемом "Очистительном индексе" (Index expurgatorius), печально известном в истории еврейской книги как "Сефер ха-зиккук" Данный индекс был составлен цензором Доменико Иерусалимским'2 (Domenico Gerosolimitano) в 1596 г.
Пометы цензуры являются, естественно, косвенными источниками информации о книге, проливающими свет, в первую очередь, на историю бытования той или иной книги, а не на историю ее создания Но, тем не менее, и ими пренебрегать не следует, исходя в первую очередь из следующих соображений-
• Подпись цензора устанавливает верхнюю границу создания книги Наличие или отсутствие даты в данном случае не принципиально - цензоры еврейских книг не забыты, и, пользуясь специальной литературой, почти всегда можно найти, где и когда тот или иной цензор "очищал" еврейские книги.
• Наличие в определенных книгах затертых, выскобленных, густо затушеванных или вычеркнутых слов, строк или даже абзацев безусловно свидетельствует о добросовестной работе католических цензоров, и если и не является прямым указанием на регион, в котором данная книга была создана - то все же говорит о том, где она находилась в XVI-XVII вв В определенных же случаях, в совокупности с другими кодикологическими и палеографическими показателями, это может явиться и дополнительным аргументом в определении региона
» Если в исследуемой рукописи или первопечатной книге наличествуют следы цензуры, но нет подписи цензора - можно с уверенностью заключить, что это неполный список или дефектный экземпляр, в котором, скорее всего, не хватает первых или последних листов.
§ 8. Книжные списки.
Книжные списки (р„шимот с,фарим) являются одним из наиболее интересных и информативных историко-культурных источников по изучению всего еврейского книжного мира Средневековья. Они проливают свет на различные аспекты бытования книги динамику рынка, ценообразование, книжный репертуар (иногда уточняя и расширяя наши о нем представления, обычно построенные на анализе лишь сохранившихся памятников письменности), состав частных библиотек и т.д Сохранившиеся списки относятся к разным регионам и разным хронологическим периодам Каирская гениза открыла ближневосточные списки, известны списки из Германии, особое место занимает большой корпус итальянских списков. Однако подавляющее большинство книжных списков - как впрочем, и самих библиотек -утрачено в силу естественных и противоестественных исторических причин, и поэтому обнаружение каждого нового списка потенциально можно рассматривать как локальное открытие в области источниковедения В 1998 г диссертанту посчастливилось открыть и ввести в научный оборот73 новый книжный список 1492г , который заполняет существенную лакуну в этой области - в основном, вследствие следующих обстоятельств- это единственный известный на сегодняшний день сефардский список; единственный датированный список периода инкунабулов, в
72 Интересно отметить, что он был одним из немногих цензоров, подписывавшихся по еврейски - 'О^гг чр'ГЯП
73 См Список публикаций, № 6, р ЫУ - ЬУП, 20, 21, 23.
котором они упоминаются наряду с рукописями; единственный книжный список, в котором упоминается неизвестный сефардский инкунабул
Работа с новым сефардским списком и попытка вписать его в контекст эпохи, естественно, потребовала привлечения аналогичного материала и, возможно, как следствие этого - постановки более широкой историко-культурной проблемы, которая формулируется следующим образом, каковы были книговедческие критерии описания книг в Средние века Для решения этой задачи были привлечены четыре опубликованных нами книжных списка74 первый книжный список (далее - КС I)75 содержит 47 описаний, второй список (КС II)76 - 78, третий список (КС III)77 - 45; четвертый список (КС IV)78 содержит 26 описаний
Структура списков По-видимому, есть возможность говорить о трех основных типах расположения материала в списках систематическом, косвенно систематическом и свободном Систематическое расположение материала с четким выделением разделов прослеживается в КС II [1] Библия (внутренняя структура раздела- полная Библия (№ 1), Пятикнижие (№ 2-5), полные Писания (№ 6), книга Иова (№ 7), Первые Пророки (№ 8), Последние Пророки (N9 9), [2] Молитвенники (№ 10-15); [3] Комментарии к Библии(№ 16-41); [4] Талмуд, комментарии к нему и сочинения по практическому религиозному праву (№ 42-63), [4] Философия (№ 64-76); Науки (№ 77-78). Косвенно систематическая структура списка (то есть, когда разделы не выделены, четкая структура списка не прослеживается, но очевидно, что автор, возможно бессознательно, систематизировал материал и фиксировал его "блоками") видна на примере КС I и КС III Свободное расположение материала хорошо иллюстрируется примером КС IV- книги записаны по принципу последовательности приобретения, местам покупки и просто по мере "вспоминания" о них
Имя автора Указание на имя автора очевидно не является для составителей списков основным библиографическим признаком описания Имена авторов указываются или пропускаются бессистемно. Имя автора обязательно присутствует лишь тогда, когда значимое заглавие использовалось различными авторами В нашем случае таким примером являются два различных сочинения под одним и тем же названием «Шорашим» (Корни)- библейский словарь Давида Кимхи (ок1160-ок 1235, КС I №30, КС III № 40, 42 , КС IV № 9) и грамматическое сочинение Ионы Ибн Джанаха (XI в , КС I №32, КС II № 23).
Заглавие. Заглавие традиционно является основным элементом характеристики еврейской средневековой книги Заглавия выбирались смысловые, построенные, в основном, на ассоциативном восприятии цитат из первоисточников (Библии и Талмуда), и потому легко запоминающиеся Следует отметить, что в списках почти не встречаются "безликие" описания (типа "Комментарий к книгам Библии", "три книги из Опуса Маймонида" или "два трактата"), что, безусловно, свидетельствует о высоком уровне образованности их авторов
74 Список публикаций, № 20, с 402 - 407
73 Италия, 1445 Список расположен на последнем листе рукописи из собрания Biblioteca Angélica в Риме
76 Италия s а (серединой XV в ), расположен на листе 89v рукописи из собрания JTSL
77 Италия, ante 1503 Список расположен в конце рукописи находившейся к моменту его обнаружения в библиотеке Еврейской Теологической Семинарии в Бреславле
7в Иберийский полуостров (Испания9), 1492 г Список расположен на первом чистом листе инкунабула "Йоре де а" («Обучающий мудрости») из собрания JTSL
79 КС III .V" 43 указано лить заглавие сочинения, но с пометкой, что имеется в виду печатная книга (чкл; О'стэ) В данном случае имя автора сочинения можно опустить так как словарь Ибн Джанаха «Шорашим» никогда не издавался
Почерк Указания на разновидность почерка или его стиль встречаются во всех трех итальянских списках (КС I-III) Стандартным почерком считался квадратный, который, как правило, использовался для переписки всей канонической литературы Нестандартными являлись полукурсив и курсив, которые использовались для более "приземленных" целей80 Интересно отметить, что вплоть до позднего Средневековья для обозначения полукурсива/курсива (не отделяя один от другого) евреи в Европе употребляли производные от арабского каллиграфического термина ал-Маск.
Материал Материал как элемент описания источника упоминается во всех исследуемых списках В некоторых случаях имеются указания лишь на пергаменные книги (подразумевается, что остальные книги - бумажные), в других отмечаются оба используемых материала В КС I материал отмечается систематически (за исключением одного случая - № 3). Подавляющее большинство рукописей, указанных в нем - пергаменные, что, безусловно, свидетельствует о богатстве владельца библиотеки Примечательно, что автор КС II фиксирует также и комбинированную технику изготовления рукописи - когда тетради формировались из "защитных" пергаменных листов (как правило, внешний и внутренний листы) и бумажных, которые вставлялись между ними Подобная техника использовалась в Италии, сефардском геокультурном регионе (Испания, Португалия, Прованс, Марокко, Алжир и Тунис) и в Византии
Формат. Формат отмечается лишь в КС II В описаниях фигурируют два формата - folio (№ 23, 27, 28, 43, 49, 51, 54, 55, 59, 60, 61, 62, 69, 71, 78) и qvarto (в ориг - rtio -хп (т е "полуфолио", № 20, 21, 22, 25, 29 30, 32, 36, 37, 38, 39, 64, 67, 70, 73, 74, 75) Интересно отметить, что в формате folio автор списка выделяет folio magna (№43) и folio parva (№ 51).
Переплет Рукописи и первопечатные книги попадали на книжный рынок или к заказчику в непереплетенном состоянии, поэтому переплет являлся дополнительным, индивидуальным признаком каждой средневековой книги Его характеристике закономерно уделяется пристальное внимание В описаниях отмечается наличие крышек переплета, их состояние, материал, которым обтягивались крышки и т д
Количество томов Указание на многотомность описываемых книг имеется в КС II и КС IV.
Декор Как это ни странно, описание декора в списках отсутствует, хотя допустить мысль о том, что элементов декора просто не было во всех упоминаемых рукописях, практически невозможно
Состояние экземпляров В редких случаях описания экземпляров сопровождаются краткими примечаниями - «старый» (KCl № 2), «неразборчивый» (КС II №10) ит д.
Другие лица В КС I, КС II и КС IV упоминаются дополнительные имена В КС I и КС II это имена тех, кому временно передана та или иная книга (КС I № 17 (Авраам), 36 (Иехошуа), КС II № 44, 45 (Давид) В четвертом списке это имя книготорговца, Моисея Фиоро
Выходные данные. Имя писца/первопечатника, место и время изготовления книги - то есть наиболее важные по современным критериям исследования
80 Однако во втором списке упоминаются «Ранние Пророки» переписанные полукурсивом (КС II 8 )
письменного источника сведения - полностью игнорировались составителями списков.
Первопечатные издания. Два последних списка (КС III и КС IV) упоминают помимо рукописей и первопечатные издания. КС III содержит семь печатных изданий (№ 7, 18, 24, 25, 29, 43). В КС IV отмечены восемь инкунабулов, для которых дата составления списка (15 адара (5)252 г./ 31 марта 1492 г.) - terminus ante quem. Поскольку все издания указаны без выходных данных, их точная идентификация невозможна (В КС 111 следует учитывать и ранние палеотипы) Однако в рамках данного исследования интересным является сам факт выделения изданий по принципу технического способа их изготовления - от руки или "гутенберговским" способом Это свидетельствует о том, что уже на самом раннем этапе становления книгопечатания (к моменту составления КС IV еврейское книгопечатание на Пиренеях насчитывало лишь 15-17 лет') различие между рукописной и печатной книгой было столь явным, что отмечалось даже в кратких библиографических описаниях Этот, казалось бы, очевидный факт разрушает упрочившийся в книговедении стереотип, что первопечатники пытались "замаскировать" плоды своего труда под рукописи и делали их неотличимыми для современника
Подводя итог анализа книжных списков, необходимо отметить, что они, безусловно, являются важным источником для изучения критериев восприятия письменных источников в тот или иной период. Комплексное исследование четырех европейских книжных списков XV века позволяет выделить обязательные, второстепенные и случайные элементы в описании книг, проследить определенные закономерности в их структуре К обязательным элементам описания можно отнести заглавие, указание на материал (если это пергамен), многотомность и способ изготовления книги (если это первопечатное издание) Ко второстепенным - имя автора, описание переплета и характеристику почерка Все остальные данные (размер, физическое состояние и т д ) отмечались бессистемно Библиографические описания XV в полностью игнорировали выходные данные книги, равно как и наличие в них элементов декора
ГЛАВА III
Кодикологические и палеографические аспекты работы с еврейскими письменными источниками X - XV вв.
§ 1 Характеристика материалов § 2. Структура кодекса § 3. Разметка и разлиновка § 4. Письменные принадлежности. § 5 Работа писца § 6 Виды письма, почерки, шрифты
§ 1. Характеристика материалов
Наиболее распространенным материалом для письма в период классической древности и раннего средневековья являлся папирус, экспортируемый из Египта Сохранилось и небольшое количество еврейских документов (вернее, фрагментов документов), написанных на папирусе в период приблизительно Г\МЛМ вв81 Материалами для писания или печатания книг в X - XV вв являлись пришедшие на смену папирусу пергамен и бумага Естественно, никакого специального
81 В России находится лишь один еврейский папирус - литургический фрагмент из собрания В С Голенищева, описанный в [890 г А Гаркави (Записки Восточного Отделения Императорского Археочогическога общества Том V (1890) С 31-36) ихранящийся ныне в ГМИИ в Москве
"еврейского" рецепта для изготовления этих материалов или их выделки и обработки для письма не существовало, и еврейские книги, как и все другие, создавались согласно существовавшей в данный период и в данном регионе технологии
Принципиальной разницей меиеду кожей и пергаменом (как писчих материалов) является то, что обработанная кожа была предназначена для письма на одной стороне (волосяной), а пергамен - для письма на обеих сторонах Пергамен отличается высокой прочностью и относительной дороговизной производства (связанной, естественно, с ценой на шкуры животных в том или ином регионе). В связи с этим, пергамен больше использовали для создания рукописей "на века" Вполне закономерно, что подавляющее большинство сохранившихся ранних еврейских рукописей во всех регионах - пергаменные
Качество пергамена и степень его обработки отличались в разных регионах и в разные периоды. Естественной тенденцией было улучшение качества обработки материала в более поздний период, в XIV-XV вв (пергамен становился тоньше, уменьшалась, а иногда и сводилась на нет разница в цвете сторон, выводились остатки волос с волосяной стороны, полностью исчезало ощущение шершавости материала) Однако на протяжении всего периода использования пергамена он оставался достаточно дорогим материалом, и поэтому в работе с ним допускались определенные отклонения от общепринятых книжных стандартов тетради рукописи могли формироваться из листов разных размеров, использовались листы с дырками на полях и даже на текстовом поле.
Секрет изготовления так называемой китайской (по месту изобретения) бумаги стал известен на Ближнем Востоке в VIII вив рекордно короткие сроки распространился по необъятным территориям Аббасидского Халифата и за его пределы. Бумага стала наиболее доступным и распространенным видом писчего материала на Востоке Однако прошло еще несколько столетий, прежде чем было налажено производство бумаги в Европе Начало этого процесса датируется второй половиной XII столетия В Средние века существовало два существенно отличающихся сорта бумаги - восточная (или арабская) бумага и западная (или европейская) Восточная бумага была довольно плотной и, в особенности в раннем Средневековье, неоднородной по наполнению (в этом легко убедиться, посмотрев сквозь такую бумагу на свет и увидев просветы и сгустки волокон) Иногда (но далеко не всегда) на восточной бумаге заметны горизонтальные или вертикальные линии, сгруппированные по две или три
По восточной бумаге трудно датировать рукопись, но можно попробовать определить регион ее создания Например, бумага с вертикальными линиями, сгруппированными по две линии, по три линии или с чередованием - по две-три линии, изготовлялась в Египте, Палестине и Сирии Плотная бумага без горизонтальных и вертикальных линий характерна для Йемена, Персии и Ирака Бумага с частыми горизонтальными линями характерна, в основном, для Бухары и Самарканда и т д.
Существенным отличием западной бумаги от восточной являлось то, что она имела равномерную сетку частых горизонтальных линий (верже) и редких вертикальных линий (понтюзо), хорошо просматривающихся на свет Среднее расстояние между линиями верже - 1мм , а между линиями понтюзо - 25 мм С конца XIII в., приблизительно с 1280 г, западная бумага, как правило, имела также и филиграни 82 Западная бумага широко экспортировалась как внутри европейского
82
82 Самыми ранними еврейскими датирова являются две рукописи одного и того же п годах (хранятся, соответственно в РВЫ [Ш]
>умаге с водяными знаками
(Италия) в Ш 1/1312 и 1312 ке в Парме [Шифр De Rossi
книжного рынка, так и за его пределами, и поэтому по ней практически невозможно установить место создания книги -но зато западная бумага - или, точнее, филиграни на ней - являются важным подспорьем в определении периода ее изготовления .
Для определения времени изготовления книги по водяным знакам следует иметь в виду следующие факторы- формы изнашивались приблизительно за период в три-четыре года; из одного и того же котла вычерпывали бумажную массу два мастера - это значит, что существовало две формы с очень похожими, но все же не идентичными рисунками, наиболее распространенные сюжеты водяных знаков часто повторялись или дублировались на одних и тех же бумажных мельницах в течение длительного промежутка времени (десятилетий и более), поэтому при сличении исследуемого знака со знаком в альбомах необходимо обращать внимание не только на общий контур рисунка, но и на мелкие детали, а также размеры рисунка и его расположение на листе (точнее - на его соотношение с линиями понтюзо и на расстояние между линиями понтюзо в альбоме и на листах исследуемой книги)
§ 2. Структура кодекса
Исследование любого кодекса, как рукописного, так и первопечатного, начинается с определения степени ее полноты или дефектности Кодекс состоит из сшитых вместе (и в дальнейшем, как правило, переплетенных) тетрадей. Именно тетрадь и является основной кодикологической единицей Каждая стандартная тетрадь состоит из нескольких согнутых вдвойне двойных листов (bifohum), количество которых колеблется от двух (редко) до пяти-шести и более в зависимости от региона и используемого материала Так как бумага тоньше пергамена, то тетради бумажных кодексов ceteris paribus могли иметь большее количество листов В отдельных регионах, а конкретнее - в Италии, Византии и в Сефараде, использовался прием комбинированного состава тетрадей- внешний и внутренний листы - из пергамена (иногда лишь внешний лист), а листы между ними -из бумаги 84 Такая комбинация позволяла найти приемлемый компромисс между стоимостью материалов и их прочностью
Повсеместно существовала традиция маркировки тетрадей или путем их пагинации буквами еврейского алфавита, или с помощью потетрадных кустодов Нумерация тетрадей буквами еврейского алфавита осуществлялась тремя способами. (1) на верхних полях стороны recto первого листа тетради (при этом, как правило, нумерация начинается со второй тетради), (2) на нижних полях оборотной стороны {verso) последнего листа тетради; (3) на верхних полях стороны ректо первого листа и на нижних полях стороны версо последнего листа тетради Нумерация обычно проставлялась на границах листа и вполне могла быть утрачена (или частично утрачена) впоследствии - например, при переплетении книги
728] Отметим также, что в коллекции РНБ (Шифр Евр I 80) имеется рукопись на европейской бумаге с водяными знаками, косвенно датируемая этим же периодом (по переписчику, переписавшему другую рукопись в 1408 Хранение PBN Шифр hebr 177)
83 Основным альбомом для иаенгифиации знаков исследуемого периода является альбом С Briquet "Les filigranes" (Amsterdam, 1968) К наиболее существенным достижениям еврейского филиграневедения можно отнести юдание альбома M Zerdoun Bat-Yehouda Les papiers des manuscrits hébreux datés jusqu'à 1450, conserves en France et en Israel (Tumhcut, 1997) 1С сожалению, насколько нам известно, данное издание отсутствует в справочных фондах отечественных библиотек.
84 Как пример рукописи с комбинированными тетрадями можно привести медицинский трактат, переписанный в Португалии в 1374 г из собрания СПб ФИВ РАН (Шифр С 21) Каждая тетрадь состоит из 10 листов -внешний и внутренний из пергамена и между ними 8 бумажных листов размера quarto Листы из европейской бумаги с линиями понтюзо и верже и фдоигранями ("перчатка") Кстати, на примере зтой рукописи хорошо видна и разница в деформадвд »мар^риало& - сегодня* пергаменные листы заметно меньше по размеру чем бумажные пергамен'271х?12 wrç (умерено un л 95v), бумага 282x216 мм (измерено по л 94v)
34 " •) jf »
Потетрадные кустоды проставлялись, как правило, на нижних полях оборота последнего листа и также могли быть полностью или частично утрачены в процессе дальнейшего бытования книги (обычно, при обрезке книжного блока переплетчиком) Часто буквы пагинации и кустоды выделялись писцом графически (например, точками или надстрочным подчеркиванием), и именно эти графические элементы могли уцелеть на обрезанных полях вместе с остатками букв Практическая работа по кодикологическому описанию сотен еврейских рукописей из собраний РНБ, СПб ФИВ РАН и РГБ, проведенная диссертантом за последние 15 лет в рамках различных книговедческих исследований, позволяет сформулировать основные принципы работы со средневековыми кодексами При проверке состояния тетрадей следует иметь в виду следующие общие положения
• Как правило, кодекс формировался из одинаковых по количеству листов тетрадей, кроме тех случаев, когда сам текст рукописи подсказывал необходимость увеличить или уменьшить их количество Например, появление нестандартных тетрадей возможно в начале рукописи, в конце большого, логически завершенного раздела текста или в конце всей книги
• Если в "правильной" рукописи (то есть в рукописи с одинаковыми тетрадями) появляются, в местах, не обусловленных логикой текста, тетради с нестандартным количеством листов (как правило, меньшим), то подобное явление требует, по меньшей мере, объяснения и, скорее всего, свидетельствует о лакуне или о каком-либо сбое в работе писца Такую тетрадь следует проверить текстологически и кодикологически полистно
• Наличие в рукописи полистных кустодов облегчает задачу проверяющего Если рукопись кустодами не снабжена, необходимо, по возможности, провести текстологический анализ текста Следует также помнить, что в определенных регионах, например, в Византии, существовала и так называемая альтернативная структура тетрадей в бумажных кодексах (в таких случаях в рукописи чередовались тетради с различным количеством листов) Поскольку тетрадь состоит из листов, согнутых пополам, то стоит попробовать убедиться в цельности их сгибов
• Как уже отмечалось, тетрадь состоит из определенного количества сложенных вдвое листов Естественно при этом, что количество полулистов в "полнокровной" тетради всегда четное Нечетное количество листов в тетради может свидетельствовать либо о лакунах, либо о том, что для переписки логически завершенной части текста в одной тетради понадобилось добавить к ней дополнительный лист или даже несколько листов
• Если тетрадь с нечетным количеством листов находится в конце логически завершенной части текста, то, скорее всего, в ней отсутствуют чистые листы, которые шли последними (они могли быть отрезаны из экономии материала или в более поздний период как лишние компоненты в структуре рукописи).
• Если в рукописи появляется тетрадь с большим нечетным количеством листов, то можно предположить или уже отмеченное выше желание переписчика дописать логически завершенный текст (главу, раздел и тд), или то, что перед нами какая-либо текстологическая неувязка - например, писец пропустил текст и, вписав его на отдельном листе, подшил его в нужном месте В подобных случаях следует внимательно сверить письмо на нечетном листе с письмом на остальных листах тетради, так как перед нами, возможно, поздняя вставка а не оригинальное (то есть выполненное самим писцом) дополнение к тексту
Тетради рукописей, как бумажных, так и пергаменных, формировались из сложенных определенное количество раз и затем разрезанных больших кусков материала - бумажных полотен или обработанных для письма шкур, и поэтому внимательный анализ материала также может стать подспорьем в работе по определению их структуры Пергаменные тетради складывались так, чтобы при развороте рукописи не нарушался принцип соответствия сторон волосяная с волосяной, а мясная с мясной. Данное правило соответствия сторон было сформулировано впервые в 1885 г. на материале греческих рукописей Гаспаром Грегори (1846-1917) и подтверждено впоследствии многими кодикологическими исследованиями Правило Грегори можно применять при работе практически с любыми пергаменными книгами X-XV! вв, за исключением очень ранних «вавилонских» и очень поздних итальянских рукописей и первопечатных книг85 Таким образом, несоответствие сторон (волосяная-мясная) в пергаменном кодексе свидетельствует о лакуне или о путанице в порядке листов (явление достаточно распространенное среди реставрированных книг в поздних переплетах) и, соответственно, требует к себе особого внимания Схематически данное правило можно изобразить следующим образом86:
Правильно Неправильно
Бумажные тетради формировались из сложенных определенное количество раз (в зависимости от необходимого размера) бумажных листов, размер которых изначально соответствовал размеру формы, использованной для вычерпывания бумажной массы из котла. Самый распространенный размер средневековой книги -"в лист" (in folio) Естественно, что в такой тетради каждый лист должен иметь единую фактуру, единое направление линий верже и понтюзо, одинаковое расстояние между линиями верже и один (>) водяной знак. Это простое и понятное
^ Ранние кодексы из Вавилонии, тетради которых скомпановаиы без соответствия сторон, имеются в собрании РНЬ Шифры Ьвр-Арзб 1 127, ibidem 4132, Евр 111 В 262
Поздние итальянские книги отличались тонким пергаменом, специально выдетанным так. чтобы нивелировать естественную разницу сторон Как пример несоответствия сторон в итальянском печатном кодексе XV в можно привести единственный сохранившийся переменный экземпляр еврейского перевода "Канона" Ибн Сины (Неаполь, печатник Азриедь бен Иосеф Ашкенази Гунценхаузер, 1491 из коллекции JTSL (Iakerson 2004 - 2005 N 54b) Структура первой тетради (кватернион) мясная/волосяная волосяная/мясная мясная/волосяная, мясная/ волосяная и_L - волосяная сторона
правило, к сожалению, было мало известно реставраторам и переплетчикам они нередко пренебрегали им в своей работе и, укрепляя листы или переплетая рукопись, заново компоновали тетради по своему усмотрению
Правильно Неправильно87
(Поздняя реконструкция)
hJ—1 ut* Iv-
t-c^ *
-
fez
L4-
0Ш. \—
-X —¿á tfSí-JÍ
dd ¿ХУ )r—'
—ni i - éí ¥—
---
-f—
Если для создания книги выбирался меньший размер - в четверть листа (in quarto, в библиографических описаниях - 4°) или в восьмую долю листа (in octavo, в библиографических описаниях - 8°) - то лист складывался соответственно в два или в три раза, что,88 естественно, изменяло направление линий понтюзо и верже и разделяло филигрань на части
Комплексно используя описанные выше кодикологические и текстологические (проверка кустод и непрерывности текста) приемы работы с кодексом, можно составить его потетрадную схему - и определить на ее основании степень полноты или дефектности исследуемого источника
§ 3. Разметка и разлиновка
В основе средневековой эстетики лежат принципы равенства, симметрии и гармонии цвета Соблюдение этих принципов актуально и для книги, в идеале текст должен быть выписан ровно, границы полей должны быть повсеместно соблюдены, в любом месте книги строчки не должны «скакать» при переходе с одной страницы на другую, а должны стоять строго "во фронт" (как бы продолжая одна другую), их количество не только должно быть одинаково - они должны точно совпадать друг с другом с двух сторон листа, а сами листы должны быть однотонны (как уже отмечалось выше - в соответствии с правилом Грегори) Это становится особенно важным, если мы будем иметь в виду, что книжной единицей, воспринимавшейся единым целым, считался не отдельный лист, а разворот книги Для того чтобы текст соответствовал данным требованиям, началу процесса письма должны были предшествовать две подготовительные стадии - разметка листов и сделанная в соответствии с ней разлиновка В Средние века разметка пергаменных листов
81 Таким образом перед нами поздняя реконструкция тетради без учета оригинальной структуры листов
88 In fobo in quarto и ш octavo - три основных размера средневековой книги Безусловно, в исключительных
случаях книга могла быть и еще меньше, в одну 12 ую (duodecimo) или в одну 16-\ю (sextodecimo) долю листа
производилась острым предметом с заостренным треугольным или прямоугольным концом. Как правило, одновременно производилась разметка целой тетради или, по крайней мере, нескольких листов в сложенном положении со стороны ректо Очень редко разметку производили полистно Разметка всегда "тяготела" к краям листа и поэтому, с большой долей вероятности, могла быть утрачена или частично утрачена в процессе дальнейшего бытования рукописи - в основном, естественно, во время переплетных работ.
Разметка бумажных рукописей также могла производиться по описанной выше технологии (то есть наколкой острым предметом), но гораздо чаще применялась разметка карандашом или чернилами Возможна и комбинированная разметка - наколка основных, "направляющих" линий на нескольких листах одновременно (например, линий вертикальных полей) и полистная разметка карандашом или чернилами всего текстового поля Однако в бумажных рукописях разлиновка могла производиться и без предварительной разметки листов (см. об этом ниже).
Само собой разумеется, что разлиновка рукописи должна была соответствовать целям переписки Важно отметить также, что разлиновка, выравнивая текст, выполняла не только техническую, но и эстетическую функцию Она воспринималась как неотъемлемая часть эстетического оформления текста Подтверждением этому являются некоторые случаи нанесения разлиновки, когда она не может нести никакой нагрузки, кроме эстетической - встречаясь, например, в некоторых экземплярах первопечатных книг89 или в надписях на могильных стелах. Можно выделить два основных типа разлиновки - простую, или ограничительную, и сложную, или комбинированную.
• Простая разлиновка характерна для бумажных рукописей, она лишь ограничивает текстовое поле рукописи Это разлиновка полей - чаще всего и горизонтальных, и вертикальных, реже - только вертикальных. Иногда простая разлиновка заменялась в бумажных рукописях еще более простым сгибанием листа на границе полей Впоследствии лист распрямлялся, но ограничительная граница сгиба, естественно, оставалась видна
• Сложная разлиновка, то есть разлиновка горизонтальных и вертикальных полей и строк текста, которая должна была обеспечить максимальную гармонию текста, применялась как в пергаменных, так и в бумажных рукописях
Особое внимание разлиновке уделяется в Ашкеназе, где она реально превратилась в элемент книжного декора Большой процент ашкеназских рукописей, в достаточной степени в силу специфики их репертуара (талмудические трактаты и галахические сочинения), переписывался в два или более столбца, имел дополнительный справочный аппарат на полях и тд Оптимальное расположение подобного материала на листе требовало от переписчика большого навыка в организации пространства и, соответственно, сложной разлиновки
Интересно обратить внимание и еще на одну особенность средневекового письма - на расположение букв по отношению к разлиновке строк Буквы висят на строчках или иногда (например, в Ашкеназе) вписаны между строк Это касается всех гео-культурных зон В подавляющем большинстве регионов число написанных строк текста будет соответствовать числу разлинованных строк, а в Ашкеназе и,
кч Например, в коллекции имеется экземпляр молитвенника по римскому образцу (Сончиио-
Казальмаджоре, Сыновья Сончино, 1485-1486) листы которого разлинованы комбинированной разлиновкой карандашом
нередко, в Италии, их будет на одну строчку меньше, так как в этих регионах не писали под последней разлинованной строкой.
Остается отметить, что существовало несколько способов разлиновки разлиновка твердым заостренным предметом90, разлиновка свинцовым карандашом или чернилами , разлиновка с помощью трафаретов (мастара" или «мистара»)92.
Важным вопросом в контексте комплексного исследования письменного источника является следующий кто занимался предварительными стадиями письма - разметкой и разлиновкой листов, а также компоновкой тетрадей - непосредственно сам писец или продавец материалов для письма Естественно, однозначного ответа не существует, как и не существует одинаковых условий работы писцов в столь разные эпохи и в столь разных историко-культурных контекстах Но, тем не менее, у нас есть достаточно свидетельств того, что часто писец использовал уже разлинованные листы Можно выделить несколько факторов, говорящих в пользу данного утверждения:
• Несоответствие разлиновки листа реальному расположению текста на нем Например, листы могут быть разлинованы для письма в несколько колонок, но при этом на них переписан сплошной текст Такое несоответствие достаточно типично для библейских рукописей Как уже отмечалось выше, правила переписки сакральных текстов были строго определены В Средневековье библейские кодексы переписывались, как правило, в три или, реже, в две колонки, но отдельные части текста всегда должны были идти в ширину листа93 В тех случаях, когда переписчик самостоятельно линовал листы, он, без сомнения, мог разлиновать их в соответствии с потребностью текста Но это происходило далеко не всегда, и текст переписывался в соответствии с каноном, без разлиновки по столбцам Можно привести и обратный пример - листы были подготовлены для переписки сложного библейского текста, то есть с отдельной разлиновкой для написания масоры на верхних и нижних полях листа а переписчик использовал их не по назначению, и, соответственно, разлинованные линии на верхних и нижних полях оставались неиспользованными
• Наличие разлиновки на чистых листах Если писец покупал уже готовые тетради с разлинованными листами, то, естественно, разлиновка оставалась и на чистых листах (как правило, в конце рукописи или в конце логически завершенной части текста)
• Документальные свидетельства. К свидетельствам такого рода можно отнести уникальную в своем роде приписку, имеющуюся в конце итальянской рукописи из собрания ГРБ (Шифр- Гин 606)94 Писец Авраам ха-Йерушалми предъявляет заказчику рукописи, Якову Темлину, счет за проделанную работу и отчет о дополнительных расходах «За бумагу одиннадцать динаров, за разлиновку двадцать четыре динара, а за переписку четыре дуката и сорок пять динаров, все вместе пять дукатов» Из этой записи мы видим что писец требовал плату отдельно за бумагу и отдельно за разлиновку Значит, он купил неразлинованную бумагу, или, во всяком случае, разлиновка продаваемой бумаги не подразумевалась по умолчанию (иначе ее стоимость была бы просто включена
50 Как правило, в этой технике осуществлялась разлиновка сразу нескольких листов или всей тетради
91 Такая разлиновка производилась с двух сторон каждого листа
92 Полистная разлиновка, широко применявшаяся на Востоке
Например, так называемая «Песня моря» (Шират хайам) (Исход,! 5, 1-19)
94 Рукопись в составе конволюта Сборник сочинений каббалистического и халахнческого содержания Лл 27а-906 Венеция, писец Авраам Хайерушалми, 1393 Приписка на л 90об
в стоимость материала).95 Из приведенного в записи соотношения цен мы видим, что труд переписчика оценивался несравненно выше, чем работа по разлиновке или по изготовлению бумаги.96
§ 4. Письменные принадлежности
Для письма использовали калам - заостренный стебель тростника или камыша или птичье перо Использование тростника или камыша характерно для Востока, а птичьего пера (предпочтительно, гусиного) - соответственно, для Запада От инструмента в работе писца зависело многое' правильная заточка определяла толщину линий, одинаковое наполнение графических знаков чернилами и даже быстроту письма. Для письма тростниковым или камышовым инструментом характерны линии одной толщины, для гусиного пера характерным является сочетание тонких и толстых линий (особенно для ашкеназского письма) Чернила должны были соответствовать определенным стандартам' крепко держаться на поверхности материал, не должны были быть слишком едкими, чтобы не проедать бумагу, и чтобы в случае ошибки их можно было быстро удалить с поверхности пергамена Работа с рукописями наглядно показывает, что изготовление таких чернил было совсем не простым делом - во многих бумажных рукописях листы насквозь «проедены» чернилами, в то время как в пергаменных чернила частично утрачены, чаще на мясной стороне.
§ 5. Работа писца
Важной особенностью еврейской традиции переписки книг являлось отсутствие специальных мастерских по переписке (в латинской традиции -скрипториев (scriptoria) В Западной Европе скриптории устраивались при монастырях и университетах и во многом способствовали распространению однотипных версий того или иного памятника письменности Следуя формальной логике развития еврейской книжной культуры, было бы правильно предположить, что в тех регионах, в которых существовали скриптории, должны были бы существовать подобные мастерские и у евреев (скажем, при общинах или высших религиозных школах - иешивах). Но, тем не менее, такой практики не существовало или - если говорить совсем корректно - она могла существовать в отдельных местах в виде исключения, но это никак не влияло на формирование мира еврейской книги Средневековья До нас дошли тысячи еврейских средневековых колофонов, которые не могли бы не зафиксировать наличие подобных мастерских, но именно они и подтверждают - переписка книг у евреев была делом индивидуальным Естественно, из этого не вытекает, что каждую книгу переписывал лишь один мастер Известно немало рукописей, в создании которых принимало участие двое и более писцов, а переписка Библии очень часто осуществлялась двумя мастерами - писцом (библейский текст) и масоретом, который проставлял гласные и кантилляционные знаки и писал текст масоры 97 В собрании РНБ имеется библейская рукопись X-XI вв , в переписке которой участвовали восемь мастеров - четыре писца и четыре
95 В рукописи использована комбинированная разлиновка твердым заостренным предметом с использованием трафарета
96 Если для наглядности соотношения цен просчитать данные суммы в одной условной денежной единице (у е ), то получается, что сам материал для письма (европейская бумага) был дешев (11 у е ), труд по подготовке к переписке более чем вдвое дороже (24 у е ) а работа самого переписчика значительно дороже - она оценивается в 365 у е (в дукате было 80 динаров)
Например, уже упоминавшийся выше (см прим 31) первый датированный кодекс «Пятикнижия» (Восток, 929 г ) был переписан двумя братьями из рода Ьуйа а - Соломон Халеви переписал библейский текст, а Эфраим Халеви вокализовал, акцентуировал и, возможно, декорировал его
масорета1®8 Но, тем не менее, массового "кооперированного" стандартного изготовления рукописных книг у евреев не существовало
Каждый писец в процессе работы решал несколько профессиональных задач, связанных как с оптимальным расположением материала непосредственно на текстовом поле, так и с нетекстовыми элементами книжного аппарата Анализ корпуса рукописей позволил выделить основные технические приемы, которые помогали писцу справиться с этими задачами, различить индивидуальное и общепрофессиональное или общерегиональное в этой работе Для этого можно суммировать несколько основных этапов или элементов его работы (1) заполнение строки, (2) выделения в тексте, (3) корректура, (4) соблюдение порядка книжных единиц, (5) разное
Заполнение строки Строки были очерчены вертикальными линиями полей, и текст должен был быть четко вписан в отведенное для него разлиновкой пространство квадрата или прямоугольника Однако сам по себе еврейский язык, не имеющий переноса, делал эту задачу довольно непростой Переписчик или, позднее, наборщик пользовались определенным набором приемов выравнивания или заполнения строк изменение формы букв", использование графических элементов, комбинированное использование непосредственно переписываемого текста100.
Выделения в тексте Писец зачастую наставляет читателя в его путешествии по страницам переписываемого сочинения Как правипо, выдепялись аббревиатуры, сокращения, географические названия, иностранные слова, буквенные значения цифр, буквы, так или иначе используемые для выравнивания левого поля и, реже, имена собственные
Корректура переписчика или исправление разного рода ошибок, допущенных при переписке Можно выделить два рода исправлений - в самом тексте и на полях рукописи При анализе корректуры следует иметь в виду, что рукопись могла исправляться не только самим переписчиком, но и другими лицами (читателями, владельцами и т.д ) Если такие исправления носили лишь графический характер и были сделаны примерно в этот же период, то отличить их от оригинальной корректуры переписчика достаточно спожно, а подчас и невозможно.
98 [Библия] «Пророки» Кайруан (Тунис), 941-1039'' РНБ, Евр II В 124 Сегодня эта пергаменная рукопись
имеет 94 листа (нумерация 1-94), что составляет приблизительно треть ее оригинального объема Границы работы писцов первый писец - 1г-23г, второй писец - 23г-36т, л 36у чистый, третий писец - 37г-63у, четвертый писец - 64г-94у Границы работы масоретов первый масорет - 1г-27у, второй масорет- 26г-31г, 34у 50г, 59г-94т, третий масорет - 37г-42у, четвертый масорет - 51г-55у А именно, удлиннение или сужение определенных (как правило, горизонтальных) составляющих букв
100 Можно выделить несколько таких профессиональных приемов [1] писать текст до границы левого поля и ссли слово не помешается в строку, просто оставлять его недопмсанным и начинать с него следующую строку [2] Приемом, логически близким к вышеописанному, можно считать и сокращение последнего слова строки на границе левою поля (знак сокращения - точка или черточка нал/рядом с последней буквой, [3] Несмотря на то что, как уже упоминалось выше, в еврейском языке нет переноса слов, тем не менее подобная практика применялась в средневековых книгах в Италии и в Йемене, [4] Если слово не помещается на строке, то это слово или его последние буквы можно перенести, но не на следующую строчку, а на поля, то еегь удалить подальше за линию текстового поля, [5] Если ограничительная линия левых полей отсекает всего одну от силы две буквы, а слово хочется дописать, то зти буквы можно ' подвесить' между строк над нсдописанным словом Подобная практика была распространена в основном в Сефараде, Италии, Византии и иногда использовалась на Востоке, [6] В определенных регионах существовали и послабления в строгом соблюдении правила ровных полей и писались как бы "излишние" строчки, в которых последнее слово писалось под наклоном между строк.
Соблюдение порядка книжных единиц Приемы соблюдения писцом порядка книжных единиц рассматривались выше (см. с 30-33) Можно лишь добавить, что кустоды практически всегда и во всех регионах как-либо выделялись графически Зачастую это было простое выделение чернилами (волнистая линия, точки и т.д), но достаточно часто выделение кустод несло и большую эстетическую нагрузку, а в некоторых рукописях буквально превращалось в элемент книжного декора - часто богатый красками, сложный рисунок Можно отметить, что в византийских рукописях был очень распространен рисунок птицы, а в ашкеназских - животных или замков 101 Отметим, что в печатных книгах исследуемого нами периода прослеживаются те же тенденции нумерация тетрадей, развернутых листов, листов102 и т.д., кустоды потетрадные и полистные
Разное Писец, помимо копирования текста, решал и некоторые другие задачи, связанные с требованиями книжной эстетики, "вычитки" текста, а также с соблюдением правильной структуры кодекса Решая эти задачи, он опирался как на современную ему региональную книжную традицию, так и на свой индивидуальный профессиональный опыт Вообще, индивидуальность писца наиболее полно раскрывалась в колофонах, но и в границах переписываемого текста иногда находились достаточно неожиданные возможности для ее проявления. Можно выделить три основных вида самовольного "вмешательства" писца в текст переписываемого памятника ввод собственного имени, суеверные благопожелания, маргинальные записи
§ б. Виды письма, почерки, шрифты.
Одним из самых ярких признаков еврейской книжной культуры Средневековья является практически утраченное сегодня разнообразие типов письма и почерков. В еврейском средневековом письме теоретически (а в большинстве регионов и практически) различаются три основных типа квадратное письмо, полукурсивное письмо и курсивное письмо Квадратное письмо - это письмо, в котором буквы выписаны без наклона, имеют квадратную форму и могут быть вписаны в условный квадрат Это письмо является наиболее древним, восходящим непосредственно к формам арамейского письма Полукурсивное письмо имеет приблизительно такую же структуру большинства букв, но их форма менее строгая - возможен наклон, очертания букв становятся более округлыми, и число штрихов в написании каждой буквы сокращается. Буквы такого письма сложно вписать в условный квадрат. Курсивное письмо отличается тем, что количество штрихов, необходимых для написания буквы, сокращается в нем до минимума, буквы сужаются, письмо становится более беглым, в отдельных регионах - с тенденцией лигатурного написания букв или их отдельных элементов или вписывания одних букв в другие. Нередко разница между определенными типами и видами письма достаточно условна Полукурсив и курсив, безусловно, отражают более поздние этапы развития письма и, возможно, полукурсивное письмо является своеобразным переходным, или промежуточным, видом письма между двумя основными - квадратным и курсивным.
Развитие всех трех видов письма в различных частях геокультурной "карты" зависело, прежде всего, от двух факторов, инструментов письма и региональной письменной традиции Еврейское средневековое письмо развивалось под влиянием письменности в трех видах графики арабской (Восток, Сефарад), латинской
101 В таком случае сам текст кустода или вписывался внутрь рисунка, или помещался под ним
102 Впервые нумерация листов появляется в еврейской печатной книге в начале 90-х гг XV в Библия с гласными и кангилляционными знакам [Неаполь Иехошуа Соломон бен Исраель Натан Сончино, около 1492
г]
(Ашкеназ, Италия, отчасти Сефарад) и греческой (Византия) Характерной чертой еврейского письма является тенденция к стабильности и неизменности формы букв Именно из-за этого достаточно трудно вывести какие-либо устойчивые критерии хронологических и региональных изменений того или иного вида почерка Чем более профессиональным был писец, тем больше он сознательно нивелировал индивидуальные нюансы своего почерка и, независимо от собственного местонахождения, старательно сохранял почерковую традицию своего родного региона Поэтому, если мы примем во внимание высокую мобильность еврейских масс в Средние века (речь идет о миграции как по доброй воле, так и, гораздо чаще, по принуждению), то увидим, что почерк, строго говоря, скорее может нам указать на происхождение писца, чем на регион, в котором данная рукопись была переписана
ГЛАВА IV
История возникновения еврейского книгопечатания,
В истории книгопечатания период, входящий в хронологические рамки данного исследования, исключительно мал он начинается с первых опытов изобретателя европейского книгопечатания Иоганна Гутенберга (Johann Gutenberg; 1394-99-1468), которые были осуществлены, по всей видимости, в конце 30-х гг XV столетия, и завершается условно выбранной датой - первым января 1501 г Однако, применительно к еврейской книге, колыбельный период развития (который, как представляется, попадает в эти рамки) оказывается еще более коротким, так как первые попытки 'artificosa impnmendi ас caracterizandi absque calami" (печатания и штамповки искусных вещей без пера)103 еврейскими литерами относятся, очевидно, лишь к концу 60-х гг XV столетия За этот короткий период еврейское книгопечатание возникло в четырех странах - в Италии, в Испании, в Португалии и в Турции Еврейские типографии появлялись на более или менее длительный срок в восемнадцати местах, непосредственно указанных в колофонах (одиннадцать мест в Италии, три в Испании, три в Португалии и одно в Турции) На листах самих книг сохранились упоминания имен семидесяти девяти человек, принимавших то или иное участие в процессе книгопечатания. В то же время, если принять во внимание достаточно большое количество анонимных изданий и наличие корпуса документов связанных так или иначе с возникновением книгопечатания и расширяющих круг известных нам имен, - то совершенно логично предположить, что мест, в которых существовало в XV в еврейское книгопечатание, было больше, и в процесс книгопечатания было вовлечено большее количество человек Вопрос о количестве еврейских книг, напечатанных в «колыбельный» период, до некоторой степени остается открытым не всегда представляется возможным определить по сохранившимся фрагментам оригинальную структуру определенных изданий, нет ни малейшего сомнения (во всяком случае, у диссертанта), что существовали издания не сохранившиеся до сегодняшнего дня (говоря корректнее - пока не обнаруженные и не введенные в научный оборот), и «пограничные» издания без библиографических данных, которые можно отнести и к поздним инкунабулам, и к ранним палеотипам Тем не менее, можно отметить, что в XV в было издано около 140-150 еврейских книг общим тиражом приблизительно в 30 тысяч экземпляров104
Несмотря на то, что становление книгопечатания происходило сравнительно недавно (например, по отношению к возникновению алфавитного письма или даже
т Из первого колофона Фуста и Шеффера Psaltenum 14 August 1457 1 143v
104 Общий тираж был высчитан, исходя из имеющихся указаний на тиражи книг которые колебались, судя по информации в колофонах, от 250 до 400 экземпляров См об этом подробнее ниже, § 2
появлению в Европе книг в форме кодекса), в достаточно хорошо изученный и основательно «задокументированный» исторический период, - тем не менее, возникновение еврейского книгопечатания (как, до некоторой степени, и книгопечатания вообще) начинается с ряда белых пятен По сути дела, на многие вопросы до сих пор мы не имеем однозначных ответов нет точной информации о том, где, когда и кем была основана первая еврейская типография, не существует единого мнения в вопросах датировки, локализации и типографской идентификации многих изданий и тд В еврейском инкунабуловедении существует своя, не подкрепленная фактами, мифология, давно укоренившиеся заблуждения и некоторые научно неподтвержденные Мы не будем останавливаться на них подробно, однако в определенных случаях кажется уместным привести наиболее яркие примеры.
§ 1. Италия
Италия была первой страной за пределами Германии, в которой появилось книгопечатание Первая типография на итальянской земле была основана приблизительно в 1463-1464 гт в бенедиктинском монастыре, в местечке Субиако (Subiaco) неподалеку от Рима, столицы папского государства, а в 1467 г она переехала непосредственно в вечный город По-видимому, именно к этому периоду следует отнести и возникновение в Риме первой еврейской типографии
Рим как место издания еврейских книг упоминается всего один раз - в кратком колофоне к Комментарию Рамбана на Пятикнижие сказано
« xnnn |П'ла1 птт .ттш/ '"и ¡?лю »105
(Переписано Овадьей, Менашше и Биньямином из Рима). Кроме этого издания, сохранилось еще несколько книг, которые по тем или иным косвенным признакам, с большей или меньшей долей вероятности, можно также локализовать и датировать тем же местом и периодом Все эти издания можно разбить на три группы (по степени потенциальной достоверности их общности с упомянутым выше комментарием Рамбана).
Первая группа
Четыре издания, напечатанные одним и тем же набором шрифтов и на одной и той же бумаге (то есть на бумаге с идентичным основным набором филиграней)
1.10вРамбан «Перуш ха-Тора» («Комментарий Пятикнижия») 2° 246 л
2 Натан бен Иехиэль из Рима «Сефер хе-'арух» («Книга приготовленная») 2°. 312 л.
3 Леви бен Гершом «Перуш Даниель» («Комментарий [книги] Даниила») 4° 40 л
4. РаШи «Перуш ха-Тора» («Комментарий Пятикнижия») 4° 214 л
Вторая группа
К данной группе относятся два издания, напечатанные одним и тем же основным шрифтом, очень похожим, но не идентичным основному шрифту изданий первой группы, и дополнительным шрифтом, идентичным дополнительному шрифту «Комментария» РаШи.
103 Там л 1236 Подробное библиографическое описание издания см ниже в тексте
т Здесь и далее используются библиографические описания изданий, выполненные нами для монографии
"Catalogue of Hebrew Incunabula from the Collection of the Library of the Jewish Theological Seminary of America " (New York. Jerusalem, 2004 - 2005)
5 Соломон Ибн Адрет «Твшувот ше'елот» («Ответы ]на] вопросы») 4°. 162
л
6 Давид Кимхи «Сефер ха-шорашим» («Книга корней») 2°. 186-188'?
Третья группа
Издания этой группы напечатаны другими шрифтами, но с использованием той же техники набора и, что еще важнее, на бумаге с тем же набором филиграней.
7 Маймонид «Море невухим» («Путеводитель блуждающих») 4° 156 л
8 Моисей бен Яков из Куси «Сефер мицвот гадол» («Большая книга заповедей») 2°. 280 л.
Таким образом, перед нами шесть книг, локализуемых практически точно Римом (из которых по меньшей мере четыре были отпечатаны Овадьей, Менашше и Биньямином из Рима), и еще две книги (№ 7-8), вероятность издания которых в том же месте достаточно велика.
Первая датированная еврейская книга увидела свет на южной границе Аппенинского полуострова. Она была напечатана типографом Авраамом Бен Гартоном в Реджио ди Калабрия 17 02 1475107Вторая датированная книга была напечатана Мешулламом Кузи и членами его семьи в местечке Пиове ди Сакко неподалеку от Падуи 3.07 1475 г.108
Между изданием первых датированных опусов в 1475 г. и становлением большого типографского производства семьи Сончино в начале восьмидесятых годов очаги еврейского книгопечатания возникали на тот или иной период по крайней мере в пяти местах в Италии в Реджио ди Калабрия, Пиове ди Сакко, Мантуе, Ферраре и Болонье Среди этих мест достаточно сложно, а порой и невозможно определить хронологические приоритеты существования еврейских типографий
Настоящий переход от периода экспериментов и кустарных работ в области книгопечатания к реальному производству книг связан, как мы уже отметили выше, с деятельностью династии типографов Сончино (по названию маленького североитальянского городка Зопсшо) В XV в типографским делом занимались представители трех поколений этой семьи вдохновитель и организатор предприятия Израиль Натан, его сын Йехошуа Соломон и два его внука - Гершом и Соломон
Иехошуа Соломон Сончино печатал еврейские книги в г Сончино с 1483 по 1489 гг и в Неаполе в период 1490/1-1492 гг Самый выдающийся представитель этой династии, его племянник Гершом Сончино,109 издавал книги непосредственно в г Сончино в период 1487-1490 гг, затем в Брешии в 1491-1494 гг, затем в Барко около 1496 г., а также, без сомнения, и в других, оставшихся неизвестными, местах Брат Гершома, Соломон, напечатал, по крайней мере, одну книгу, очевидно в г Сончино, около 1490 г.
К профессиональным достижениям типографов Сончино следует отнести, в первую очередь, выработку оптимальной формы шрифтов, которая в последствии стала практически общепринятой и в основе своей сохраняется вплоть до сегодняшнего дня Исключительно важной вехой в развитии книгопечатания явился и преодоленный в типографиях Сончино этап освоения набора сложных по
107 РаШи «Перуш xa-Topa» («Комментарий Пятикнижия») 2° 118(9)л
108 Яков бен Ашер «'Арба а турим» («Четыре столбца») Тт I-IV 2° 482 л
109 Единственный из Сончино, кто начав типографскую деятельность в XV в продолжал ее и в XVI в
компоновке текстов В первую очередь это относится к изданиям классических текстов - Библии, Мишны и Талмуда. Гершом Сончино "специализировался" так же на изданиях Библии с гласными и кантилляционными знаками, печатал художественную литературу, издал первые иллюстрированные книги и др
Помимо династии Сончино, еще одна ашкеназская семья внесла ощутимый вклад в развитие еврейского книгопечатания - это Иосиф бен Яков Ашкенази Гунценхаузер и его сын Азриэль, открывшие в 1487 г первую еврейскую типографию в Неаполе Отец и сын Гунценхаузеры издали тринадцать книг, среди которых, пожалуй, самая знаменитая - единственное полное еврейское издание главной медицинской энциклопедии Средневековья - «Большого Канона» Ибн Сины110.
Помимо книг, издававшихся в 80-90-х гг в крупных типографиях, сохранилось несколько изданий, которые до сих пор не удается локализовать, «приписать» к той или иной типографии и датировать более точно, чем ante 1500 Подводя итог описанию развития еврейского книгопечатания в Италии, отметим, что, несмотря на локальные сложности и отдельные неудачи, «'аводат ха-кодеш» (святая работа) глубоко укоренилась на итальянской почве и принесла замечательные плоды в следующем, XVI-ом, веке Однако их характеристика уже не входит в хронологические рамки данного исследования
§ 2 Испания
Возникновение книгопечатания в Испании можно датировать, опираясь на различные документальные источники, приблизительно 1472-1473 it Началось оно, по-видимому, с издания анонимных книг в Сеговии, Барселоне и Валенсии Первая датированная книга на испанской земле вышла в свет в Валенсии 23 февраля 1475, а 15 октября этого же года появилась и первая книга с указанием имени типографа, Маттеуса Фландлера 111 Предположительно, примерно в это же время появилось в Испании и еврейское книгопечатание Во всяком случае, самая ранняя еврейская книга с указанием даты в колофоне - все тот же сверхпопулярный комментарий РаШи к Пятикнижию - увидела свет в Кастилии, в Гвадалахаре в 1476 г112 Соломон Алькабец издал достаточно большое количество книг,113 (некоторые из которых сегодня уникумы или сохранились лишь в виде фрагментов), но лишь три из его изданий датированы, то есть до некоторой степени очерчивают перед нами хронологические рамки его книгопечатной деятельности' 1476 -1480 г114 - 1482 г115 На сегодняшнем этапе развития науки у нас нет никаких доказательств того, что 1476 и 1490 гг являются terminus post quem и terminus ante quem типографской активности этого первопечатника и, с нашей точки зрения, нет также никакой возможности определить последовательность выхода в свет остальных изданий (недатированных или сохранившихся лишь в виде фрагментов)
Второй «остановкой» на пути следования еврейского книгопечатания по Испании стал один из центральных городов арагонского королевства Хиджар Еврейская типография Элиезера бен Авраама Алантанси существовала там, по крайней мере, пять лет (с 1485 по 1490 гг) и сегодня нам известно пять
1,0 Абу Али Ибн Сина «ха-Канон ка-гадол» («Большой канон») Ки 1-5 9 X1 1491 2° 480л
111 Соответственно Johannes Grammaticus Coroprehensonum Valencia, 23 П 1475 (Hain, 5591, Goff 1964, J-335),
Guido de Monte Rochen Mampulus curatotum Zaragosa, Matlacus Flander, 15 X 1475
112РаШи «Перуш xa Тора» («Комментарии Пятикнижия») Соломон Алкабец, 5 IX 147'; 2° 190 л
113 A Oífenberg учитывает 15 изданий (Hebrew Incunnhuln т Public Collections Nieuwkoop, 1990 р 187) Нам
удалось исследовать de visu книги и фрагменты 12 изданий
1 4 Яков бен Ашер «Хошен ха-мишпэт» («Облачение закона») 2D 272 л
115 Давид Кимхи «Перуш НеВИ'им'ах.роним» («Комментарий Последних Пророков») 2° 316 л
напечатанных там книг Третьим местом (и последним из достоверно известных нам сегодня), в котором существовала еврейская типография, был город Замора О времени возникновении в Заморе еврейского книгопечатания мы имеем самое смутное представление Сохранился всего один экземпляр из единственного издания - комментария РаШи на Пятикнижие Правда, издание датировано, но дата, переданная в колофоне в виде гематрии букв слова "тот" (песнопение) оставляет нам два возможных варианта года' наиболее вероятной является дата по малому счету, те. (5)252 (1492 г) и менее вероятной, но все же возможной, дата по большому счету, т е 5247 (1487 г)
§ 3. Португалия
В Португалии, которая с точки зрения еврейской культурной традиции составляла единое целое с Испанией, возникновение книгопечатания как такового неразрывно связано именно с появлением еврейских типографий Первой датированной книгой на португальской земле стало еврейское Пятикнижие,116 которое было напечатано в 1487 г в г Фару, расположенном недалеко от границы с Испанией
В 1488-1489 гг возникает еврейская типография в столице Португалии Лиссабоне Первая книга, комментарий Рамбана, была завершена типографом Элиезером Толедано в 1489 г. Всего Элиезер Толедано издал шесть книг, четыре из которых имеют подробные датированные колофоны,117 а два объединяются с ними общностью многих типографских признаков Издания Толедано отличаются необычайным изяществом и разнообразием шрифтов, четкостью печати и использованием большого количества элементов декора - рамок и заставок. Типография существовала, по крайней мере, до 1492 г, года издания последней датированной книги - уже упоминавшегося выше издания Пророков с комментарием Радака
Третьим центром книгопечатания на португальской земле стал город Лейрия, в котором первопечатник Самуил Дорташ с тремя сыновьями напечатали, по крайней мере, четыре книги, три из которых датированы 1491, 1495 и 1497 гг Последняя дата118 возвращает нас к вопросу о чтении гематрии словосочетания "пзп" Прочтение даты «по малому счету» с точки зрения историка выглядит сомнительно, так как работа была завершена в первый день месяца ава, выпавшее в (5)257 на 30 июня 1497 г, то есть всего лишь за пять месяцев до срока изгнания Тем не менее, мы бы предложили держаться палеографической «стороны» и отдать предпочтение именно такому прочтению Более того, нам кажется, что подтверждение этому можно найти и при внимательном чтении колофонов первого и последнего изданий (те 1494 и 1497 гг). В колофоне «Первых Пророков» 1494 г. типографы говорят о себе, как о первопроходцах в данном ремесле Вот этот текст'
□'о5*? к] ^ки) >э трп к1? п^»1? 1кв ц жи зпрп а'илл лплл лрп лхт п"01 "?пл ти? пик п'глл 1лэвл> "гэадл лит лил л^эвп кют тэл л злп т лтл лзтэ Л'Л1Л кчр птк1? икк ггп'п п'лшкт
К15Ю1 'пи
116 Единственный экземпляр этого издания хранится в Британской библиотеке
117 Колофоны Толедано поэтические, написаны в стиле испанской квантитатнвной поэзии Публикацию и наш перевод трех колофонов на русск яз см в каталоге «Еврейские инкунабулы » (Ленинград. 1988) с 222 225 226,228, 230-231, 233,235-236
1,1 (Еврейская Библия) «Притчи» с пер на арам яз и комм Менахема Меири и Леви бен I ершома Лейрия, печ Самуил Дорташ с сыном Авраамом, 30 VI 1497 2° 226 л
(Хвала Богу, который помог нам начать и завершить этот «устав закона» (Числа 19, 2). «Новички [мы], недавно пришедшие» (Втор 32, 17). Сын от отца никогда не учился [этому ремеслу] Ведь спросите ка о давних временах, с тех пор как [дано] человеку чтение Бывало ли такое, чтобы в руку пишущую превращался писец. То, что должно быть внизу Гто есть бумага] поднято, а то, что должно быть наверху [то есть чернила] опущено, а само письмо [совершается] «пером из железа и олова» (Иов 19, 24)» Если допустить, что это не первое издание Дорташа, а ему предшествовали другие книги и, в первую очередь, издание «Притч» (ведь если прочесть эту гематрию «по большому счету», то первое ава 5252 г соответствует 25 июля 1492 г), то это «абстрактное», не привязанное к конкретным реалиям описание нового технологического процесса для середины 90-х годов XV столетия просто лишено здравого смысла Колофон же обсуждаемого нами издания «Притч», наоборот, содержит восхваление устойчиво налаженного процесса книгопечатания «посмотрите на книгу, буквы которой отлиты подобно камням Аарона, выгравированным в ряд» и, очевидно, намек на тяжелые времена (в последней строке)' «год "и придут в Сион с ликованием" (Исайа 35, 10) народ Израиля стенающий». Если наша точка зрения (на то, что дату выхода в свет книги «Притч» следует читать «по малому стилю», а именно, как 30 июня 1497 г.) верна, то перед нами, вероятнее всего, последнее еврейское издание, напечатанное в Португалии и вообще на Пиренейском полуострове.
§ 4. Сефардские издания "sine loco"
Нет никакого сомнения в том, что в Испании и Португалии, помимо перечисленных выше шести очагов еврейского книгопечатания, существовали и другие места, в которых в тот или иной период издавались еврейские книги Имеется в виду целая группа изданий и фрагментов, чье сефардское «происхождение» не вызывает сомнения 120 Но, поскольку все эти издания "sine loco" (то есть «без места»), у нас нет возможности определить точнее регион их выхода в свет - в связи с чем кажется логичным рассмотреть их комплексно Можно выделить три подгруппы сефардских изданий подобного типа' 1 издания с неполными библиографическими данными и издания, объединяемые с ними по совокупности совпадающих типографских признаков Это, прежде всего, три издания, напечатанные на одной и той же бумаге и одним и тем же набором шрифтов Шем Товом Ибн Хапазом и Моисеем Бен Шеалтиелем. Одно из этих изданий, комментарий Ибн Халавы на Пятикнижие, датирован 1491 г121; 2 издания, не имеющие библиографических данных, но объединяемые вместе (и, соответственно, относящиеся к продукции одной анонимной типографии) по совокупности типографских признаков Самым ярким примером такой продукции являются фрагменты восьми изданий, напечатанных одним и тем же шрифтом (квадратные буквы сефардского типа) По форме шрифта и примитивности самого набора можно с определенной долей осторожности отнести эти фрагменты к образцам ранней испанской печати конца 70-х начала 80-х гг.
Подводя краткий итог анализу развития книгопечатания в Испании и Португалии, корректно отметить еще один немаловажный факт' именно здесь мы
119 В оригинале это библейская цитата из Пророка Иезекиила (21,31) «Смиренное пусть возвысится, а высокомерное пусть уничижится» В данном тексте она умело использована для описания особенностей нового технологического процесса
120 Hebrew incunabula in Public Collections (Nieuwkoop, 1990) А Оффенберга учитывает десять таких изданий и
фрагментов ( N 2, 4, 7,23,33, 66, 84, 89,90, 127) По нашему мнению, лишь в коллекции JTSL их пятнадцать
,2' Бахья бен Ашер Ибн Халава «Перуш xa-Topa» («Комментарий Пятикнижия») |Оефарад|. печ Шем Тов Ибн Халаз с сыновьями, 21 X 1491 2° Общее кол-во листов не известно (болыце 411)
находим отголоски сотрудничества еврейских и христианских мастеров книжного дела Сотрудничества, которое активно развивалось в в Италии в XVI в ив силу понятных причин отсутствовало в регионах дальнейшего развития сефардского книгопечатания (в Турции, Тунисе и тд) Имеются в виду следующие факты в колофоне первой датированной испанской книги, упоминавшемся выше комментарии РаШи, впервые в истории еврейского книгопечатания указано, в числе прочего, имя мастера, отлившего литеры - Педро из Гвадалахары - который без труда идентифицируется с христианским мастером по отливке литер маэстро Педро (Maestre Pedro), в хиджарских и, позже, лиссабонских изданиях активно использовались рамки, прекрасно известные инкунабуловедам и историкам книжного декора как рамки христианского типографа Альфонсо Фернандеса из Кордовы (Alfonso Fernandez de Cordova), которые он время от времени «сдавал в аренду» коллегам, к чести типографского дома из Лейрии «Дорташ и сыновья» мы должны отметить, что они стали первыми еврейскими типографами, печатавшими также и книги на языках с латинской графикой в 1496 г ими были напечатаны латинский и испанский переводы астрономических таблиц выдающегося астронома Авраама Закуто (1452-после 1515гг.) 22
§ 5. Турция
Культурная традиция испанских и португальских евреев не погибла после их физического изгнания с Пиренейского полуострова. Изучение последующего развития еврейского книгопечатания (период палеотипов) показывает, что некоторые мастера, которые начинали работать еще на Родине, впоследствии продолжали заниматься «святым ремеслом» и даже смогли сохранить часть типографского оборудования - в первую очередь, наборы шрифтов Вполне возможно, что именно активное участие сефардов-изгнанников из Испании и Португалии, которое они принимали в развитии различных областей культуры - и, не в последнюю очередь, книгопечатания - в местах их компактного проживания в Северной Африке и Турции и повлияло но тот факт, что датировка единственного турецкого издания XV в вызывала сомнение исследователей предшествующих поколений Выходцы из Испании, братья Давид и Самуил Ибн Нахмиасы, напечатали в Константинополе галахический компендиум Якова бен Ашера «'Арба'а турим»123 В колофоне этого издания сказано:
"РЕЗ Л9 Щ?ПК! П'ПШ ЛИВЛ ЛЛГ ЛПО1? '7 ' 1 П1> ПЛ'ЗК Л?»' ПП 'ПЛ1ЛИПЭ ПЩиП ^Х ЛВ^Л ЛЛ'П
доктю^п ¡шл1 П1И' п'П' иЛ'П' о'Г'а цз^пи 'тг.п ^пп (I) ^рпир тэ^п ппл ю>шоо1р
(Было завершение этих "Столбцов" [в срок чтения] раздела "И ожил дух Якова, отца их" (Быт 45, 27), в пятницу четвертого [дня месяца] тевет года пять тысяч двести пятьдесят четвертого [то есть 13 декабря 1493 г.]. Здесь, в городе Константинополе великом, под властью «Исмаила», [под властью] великого государя султана Баезида, пусть живет он вечно, да будет Господь в помощь ему, да вознесется царство его Аминь". Казалось бы, данный пассаж содержит исчерпывающую информацию для определения даты выхода «турим» в свет, так что же смущало историков книги' Выдвигались следующие аргументы' от времени изгнания из Испании до момента издания прошло всего лишь семнадцать месяцев - срок, недостаточный для организации типографии и публикации столь большой книги следующая книга была выпущена Нахмиасами лишь через десять лет 124 Трудно
ш Первое издание Abraham Zacutus Almaaach peipetoum Leina, 25 11.1496
121 Яков бев Ашер «'Арба а -турим»[четыре столбца] T I IV Константинополь печатники братья Давид и Самуил Нахмиасы, 13 12 1493 2 409 л
124 Пятикнижие с комментарием Раши 1505 (Yaari /967, р 59, N 2)
представить себе, что солидная, хорошо оборудованная типография (ведь только в такой типографии было возможно отпечатать издание в 409 листов столь прекрасного полиграфического качества) была «заморожена» на столь длительный срок Что происходило с типографами, оборудованием и шрифтами в течение всего этого периода'' Вывод напрашивался сам собой - в колофон вкралась ошибка и дату (5) 254 г (1493 г) следует читать как (5)264 г (1503 г)125 Историческая ирония в данном случае заключается в том, что ни расширительная дата с указанием на день недели, ни историческая привязка к правлению султана Баезида126 (Bayezid) не проясняют картину - четвертого тевета и в 5254 г и через десять лет выпадало на пятницу, а восьмой султан Османской империи Баезид II (1447-1512) правил с 1481 по 1512 гг Однако, еще А Маркс в работе "The first book pnnted in Constantinople"127 обратил внимание на искусственность этого построения - ведь дата записана в колофоне не гематрией букв еврейского алфавита, а в развернутом виде, словесно. Т е не "т"п" (254), a «nimxi О'шпт слхш суэ^к липп тш (года пять тысяч двести пятьдесят четвертого) И если в случае буквенной записи гипотетически можно предположить ошибку то в случае словесной записи вероятность подобной ошибки практически исключается. В последнее время аргументы в «пользу ошибки» были опровергнуты тщательным анализом издания, проведенным А. Оффенбергом в статье "The first printed book produced at Constantinople. <Jacob ben Aser's Arba'ah Turim, December 13,1493>"128. С нашей точки зрения, к аргументам А. Оффенберга о достоверности даты, указанной в колофоне, спедует добавить одну фипологическую деталь - корректором этого издания и автором колофона был известный литургический поэт и «книжный человек» Элия бен Биньямин Халеви120, уделявший особое внимание чистоте текста и даже посвятивший описанию работы корректоров-редакторов специальный пассаж в колофоне:
ii"í 'rtn |'п'п "v'rm n|lin ■d'jío 'nn •w oiwd'xn 'ээ логоп mom mirtwru 'лУпадш " pi ипх nx'jwnn m mnn 'o npr x1? т *7X тп rep'm рлип1? пэх'гпп лхт pinnvy лгп"? mnxi
" ..|ai 'П niX'JVU "7XTW ЛП'ПТ D'M ION ОД ПП 1ÜD JlinVW Х1П "IWDxn ¡7irU л^тпылл
(... и старался в завершении [книги] и в устранении ошибок насколько это возможно, я, «беднейший в роду своем» (Суд 6, 15) Элия, сын высокочтимого учителя нашего Биньямина Халеви, да будет душа его в раю, и поскольку правилом данной работы является передача ее по частям из рук в руки «не очистится каждый касающийся ее» (притч 6, 29) от ошибки, поэтому лишь старание [исполнить ее] точно по мере возможности, оно [дает основу] относительной завершенности. Так же говорил и «сладкий песнопевец Израиля» [т.е. царь Давид] (2 Сам 23, 1) «кто знает свои погрешности» (Пс 19,13)
§ 6. Пограничные издания. Ранние палеотилы или поздние инкунабулы?
Точную датировку первопечатных изданий группы "sine anno et loco" в определенных случаях бывает невозможно установить современными методами источниковедческого анализа130 Это достаточно понятно: terminus ante quern периода инкунабулов является условной датой Важно принимать во внимание еще
1:5 '1 ак считали и G Dc Rossi и M Steinschneider и многие другие Правда, следует отметить, что в первом сводном каталоге еврейской печатной книги 1 Wolfius (1863-1739), знаменитой "Bibliotheca Hebraea" (Hamburgi et Lipsiae, 1715-1733 Fol 865) дата указана точно
т В старой русской тюркологической литературе - Баязиа
i27 Marx, A The first book pnnted m Constantinople An original leaf of Jacob ben Ashc'rs "Arba'a Timm," Constantinople 1493 With an introduction by Alexander Marx Oxford, 1946 [=1988]
'f А К Offenberg Л Choice of Corals Nieuwkoop, 1992 P 102-132
" Элия бен Ьиньямин Халеви, галахнет и лайтан, с 1526 возглавил константинопольскую общину романиотов
130 Не Включающего использование методов научной экспертизы состава материала (пергамена или бумаги) и состава чернил (для рукописей) или типографской краски (для инкунабулов)
несколько факторов, усложняющих идентификацию еврейских инкунабулов с неполными библиографическими данными.
Один из наиболее активных печатников конца XV в Гершом Сончино продолжал работать и в начале XVI в До 1528 г он работал в городах Италии, пользовался теми же наборами шрифтов (лишь обновляя отдельные «затертые» буквы), использовал бумагу тех же бумажных мельниц и нередко переиздавал те же самые сочинения
Сефардские первопечатники после изгнания из Испании и Португалии перебрались в новые центры еврейской культуры в Северной Африке и Турции и продолжали использовать вывезенные с собой шрифты и также переиздавать практически факсимильно те же самые издания131.
Печатные источники, не имеющие признаков идентификации с какими-либо из сохранившихся групп первопечатных книг (то есть изданные не повторяющимся в других книгах набором шрифтов) являются наиболее проблематичными для локализации и датировки
Локализация и приблизительная датировка подобных памятников письменности возможна лишь при комплексном использовании всех описанных выше методов палеографического (в данном случае - шрифтоведческого), кодикологического, книговедческого и текстологического анализа В нашей практике подобная работа была проведена при описании издания са 1495 - 1505 из собрания JTSL.
Описание издания
Еврейская Библия С вокализацией и акцентами [Италия, ante 1500] 4°. 400 л Структура тетрадей (буквами еврейского алфавита). 1 - 508, Маркировка полутетрадей (буквами еврейского алфавита с пропусками)- 1- 39*, 40 - 984, 99 -1004 Напечатано в два столбца, 31 строка Печатное поле-165x111 мм Расстояние между колонтитулом и текстом. 3 мм Расстояние между столбцами 6 мм. Средняя плотность текста 131 типографский знак на пять строк текста в одном столбце (по л 1546, стлб б) Колонтитулы Кустоды отсутствуют Выравнивание строк осуществляется с использованием расширенных букв, изменения расстояния между словами в строке, отдалением знаков пунктуации, графическим заполнением строки (ломаная буква «шин») и с использованием начала слова (одна буква). Тетраграмматон, форма имени Бога, о'т1?* Напечатано тремя видами шрифтов испанско-итальянского типа 1) Большие квадратные буквы («алеф» - 7 мм) -вводные слова, 2) Большие квадратные буквы меньшего размера («алеф» - 5 мм ) -также вводные слова; 3) обычные квадратные буквы (10 54/5 мм) - библейский текст, колонтитулы, вспомогательные элементы текста
Мнение исследователей по датировке данного издания разделились Издание включено в Gesamtkatalog der Wiegendrücke (Leipzig, 1928 - 1978, N 4199/10 (add), в список израильских инкунабулов П Тишби132 и в индекс американских инкунабулов Ф Гоффа133, но не признается инкунабулом Л Гольдшмидтом (он пишет
131 Ярким примером таких изданий являются первые издания уже упоминавшегося выше галахического компендиума Давида Абудрахама «Перуш ха-берахот ве-ха тсфиллот» («Комментарий бтагословений и
молитв») Первое издание было отпечатано Элиезером Толедано в Лиссабоне второе в Константинополе в 1514 г Аструком де Тулоном, а третье издание в 1517 г в Фесе Самуилов Недивотом Именно третье издание набрано буквально слово в слово с первым, и лишь в колофоне изменены строки, в которых указаны гол издания и имя печатника
133 75 'on 958-946'аг,([]986=]1984)ш iso mp n birtai п'чзгл о-талргкл 'atyn d
рз GofT F R Incunabula ш American libraries A third census of fifteenth-century books recorded in North American collections New York, 1964 Heb 11
совершенно определенно: "There is not the slightest trace of any evidence that this edition was printed before 1500"134 и не включено А Оффенбергом (Offenberg) в "Hebrew Incunabula in Public Collections" (Nieuwkoop, 1990) Проведенный нами анализ бумаги экземпляра JTSL также не дал однозначного результата, так как ее датировка колеблется от 1490 до 1511 гт Книга (или, во всяком случае, экземпляр JTSL) была напечатана на бумаге с пятью различными водяными знаками, из которых четыре зафиксированы в альбомах Брике и Зонги135, 1) «лук со стрелами в круге», сходно с Брике № 748 - 1505 г; 2) «лестница в круге», сходно с Зонги № 1551 - 1497 г; 3) «две скрещенные стрелы», сходно с Брике, № 6289 - 1511 г, 4) «весы в двойном круге», сходно с Брике, № 2480 - 1490 г
Тем не менее, комплексное исследование экземпляра данного издания из собрания JTSL привело нас к выводу, что перед нами образец ранней печати, который с большой долей вероятности можно датировать периодом инкунабулов Наши доводы аргументируются следующими признаками печать в два столбца без сопутствующего справочного аппарата, которые являются характерными признаками бибпейских изданий XVI в.; отсутствие каких-либо элементов книжного декора, наличие буквенной пагинация тетрадей и полутетрадей (явление исключительное в еврейских первопечатных книгах) буквами идентичными буквам основного текста136; использование различных приемов выравнивания столбцов, взятых из практики писцов и др
В завершении этого обзора возникновения еврейского книгопечатания можно добавить лишь следующее'
- Еврейские типографии XV в, являясь неотъемлемой частью общего процесса становления книгопечатания, сыграпи значительную роль в его развитии в отдельных регионах Например, в двух из четырех стран, в которых они существовали, именно с их возникновения и началась история книгопечатания, а в десяти из вышеперечисленных в данном обзоре мест еврейские типографии были единственными «очагами» книгопечатания На Сегодняшний день самой крупной коллекцией еврейских инкунабулов является коллекция JTSL, введенная в научный оборот диссертантом
- Отечественные коллекции еврейских инкунабулов были сформированы, в основном, во второй половине XIX в на базе трех петербургских частных коллекций
- купца и филантропа Моисея Фридланда (1826-1899), семитолога проф Даниила Хвольсона (1819-1911) и филантропа и востоковеда барона Давида Гинцбурга (18571910) Эти коллекции также были введены в активный научный оборот после публикации диссертантом их подробных описаний Всего в российских депозитариях хранится 111 книг и фрагментов еврейских инкунабулов137 - 66 в СПб ФИВ РАН, 38 в РГБ и семь в РНБ138
Goldschmidt, L The Earliest Editions of the Hebrew Bible With a Treatise on the Oldest Manuscripts of the Btble by PaulKahle New York, 1950 P 68
135Bnquet,CM Les Fihgranes Amsterdam, 1968, ¿onghi's Watermarks Hilversum Holland, MCM1-HI
136 Подобная практика пагинапии книжных единиц существовала только в ранних изданиях и в XVI в уже
дублировалась цифровой пагинацией
11 Об истории формирования отечественных коллекций и их составе см подробно Список публикации I 2, 13, 14,27
138 Источники поступления не имеют отношения к перечисленным выше коллекциям
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Комплексный анализ рукописей и первопечатных книг X - XV вв в еврейской графике, проведенный в рамках данного диссертационного исследования, показал, что у нас имеются все основания рассматривать их как единый комплекс историко-культурных источников - безотносительно к техническому способу их производства Написанные на разных языках, на отдаленных друг от друга территориях, в рамках различных культурных, религиозных, палеографических и кодикологических традиций - они, тем не менее, составляют единый историко-культурный комплекс
В работе был проведен анализ репертуара бытовавших в X - XV вв письменных источников, были выделены основные группы памятников, переписка и, на более позднем этапе, печатание которых определили дальнейшее развитие еврейской книжной культуры К этим памятникам, в первую очередь, относятся сакральные как для караимов, так и для раввинистов библейские тексты, а также тексты, сакральные лишь для основного направления иудаистической культуры -раввинистического иудаизма Это Мишна, Иерусалимский и Вавилонский Талмуды, галахические компендиумы и литургические тексты В работе была также впервые суммирована и проанализирована информация о том как группировался, переписывался и печатался в Средние века корпус данных текстов Помимо сакральной и религиозно-правовой литературы и библейско-талмудической экзегетики, существовал также широкий спектр сочинений научного и беллетристического характера, репрезентативный разбор которых также представлен в работе Исследование репертуара еврейских инкунабулов наглядно показало, что он отражает культурные и региональные приоритеты читателей второй половины XV в
Научная оценка источниковедческого аспекта работы с письменными памятниками X - XV вв основывается, прежде всего, на выявлении и правильном прочтении источников разного рода информации, сопровождающих основной текст того или иного памятника. Имеются в виду имена писцов или владельцев, «вплетенные» тем или иным способом в канву текста (например, графическим выделением отдельных букв, записью в виде акростиха и т д), колофоны переписчиков или первопечатников, посвящения конкретным или потенциальным заказчикам или покупателям, владельческие записи и др. Текстологический анализ данных источников, проведенный на базе российских собраний с привлечением дополнительных изданий (прежде всего, из коллекции еврейских инкунабулов ЛвЦ позволил классифицировать подобные тексты, сделать определенные выводы об их структуре (прежде всего, о структуре колофонов, посвящений и владельческих записей), выявить, систематизировать и описать основные приемы ввода в них информационных блоков эвлогий, имен собственных, географических названий, дат и т.д
Исследование показало, что ввод имени собственного в текст сопровождался уничижительными или величательными эпитетами (в зависимости от функции того или иного имени в тексте), при этом само имя могло употребляться как в классической библейской форме, так и в простонародной жаргонной, или же в двойном варианте Географическое название упоминалось в тексте в одной из трех форм в форме какого-либо библейского топонима закрепившегося в еврейской письменной традиции за конерктнеым регионом или местом, в виде фонетической записи его названия на языке оригинала, в описательной форме (например с привязкой к реке)
Сравнительный анализ используемых в X - XV вв систем обозначения даты в еврейских книгах позволил выявить четыре основных системы обозначения пода (по разрушению Второго храма, по эре контрактов, от сотворения мира, по хиджре), системы косвенного (то есть без указания на число и месяц) обозначения отрезков времени (по недельному разделу, отсчету дней «омера» и т д) и приемы записи даты в тексте (в виде хронограммы, приемами криптографии, в форме развернутой словесной записи, числовым значением букв еврейского алфавита и тд)
До некоторой степени обособленными источниками информации о книге являются цензорские записи и книжные списки История возникновения католической цензуры еврейских книг и сверка реальных следов цензуры с официальными рекомендациями цензурных комитетов, проведенная, насколько нам известно, впервые в данном исследовании, привела к достаточно неожиданному выводу о несоответствии рекомендаций цензурного комитета практике цензоров de facto Анализ свода книжных списков предоставил богатый материал для понимания основных и второстепенных критериев ее восприятия в Средние века, позволил обнаружить не сохранившееся до сегодняшнего дня, но упоминаемое в одном из списков (КС IV) первопечатное издание трактата Вавилонского Талмуда «Гиттин» и доказать отсутствие в практике первопечатников тенденции сознательной подмены рукописей своей продукцией
Критерии корректного описания памятников письменности и определения региональных и хронологических границ их изготовления содержатся, как представляется, в разработанной диссертантом и изложенной в работе методике их всестороннего кодикологическо-палеографического (применительно к инкунабулам, шрифтового) описания В рамках данной методики учитываются и разбираются особенности использовавшихся для изготовления книг материалов и меняющиеся хронологическо-региональные критерии их обработки, а также структурные особенности кодексов (в частности, в методику входит подробный анализ комбинационных вариантов состава основной кодикологической единицы - тетради), выделяется и подробно исследуется последовательность стадий подготовки материала к письму (разметка и разлиновка); помимо этого, выявляются основные индивидуальные и общерегиональные особенности профессиональных приемов изготовителей книги, которые применялись при переписке текста и были перенесены в дальнейшем в практику наборщиков и корректоров Названная методика разрабатывалась диссертантом совместно с коллегами в рамках подготовки описаний первых трех томов сводного каталога еврейских датированных рукописей Codices hebraicis iitteris exarati quo tempore scnpti fuennt exhibentes и, соответственно, была апробирована на практике Ее применение для датировки, локализации и определения степени дефектности экземпляров еврейских инкунабулов из собраний СПб ФИР РАН, РНБ, РГБ и JTSL, с одной стороны, показало универсальность выработанных критериев, с другой стороны - лишний раз подтвердило правомерность выработки единых критериев к изучению рукописных и первопечатных источников.
Анализ практически всего сохранившегося корпуса еврейских инкунабулов и привлечение полного свода существующих (или, во всяком случае, обнаруженных на сегодняшний день) документов и публикаций по данной тематике позволил восстановить картину возникновения и первоначального распространения еврейского книгопечатания на территории Италии, Испании, Португалии и Турции Использование разбиравшегося выше комплексного метода описания сохранившихся экземпляров дало возможность условно датировать и локализовать анонимные издания, реконструировать, там где это было возможно, последовательность публикации недатированных книг определенных типографий, а
также восстановить структуру дефектных книг, идентифицировать инкунабулы-уникумы и доказать принадлежность к периоду инкнабулов некоторых пограничных изданий, датировка которых XV веком вызывает сомнение у отдельных специалистов.
В целом, суммировать проведенную работу можно следующим образом в исследовании была выполнена задача комплексного многоаспектного анализа рукописных и первопечатных источников X - XV вв; были намечены пути исследования эволюции и развития еврейской книги, выделены общие, региональные и индивидуальные особенности работы переписчиков и первопечатников, разработаны системы дешифровки и перевода на язык современной науки закодированной в книге информации, связанной с историей ее создания и дальнейшего бытования; выявлены основные критерии восприятия книги ее непосредственными создателями и средневековым читателем, осуществлены идентификация, локализация и датировка корпуса книг "sine loco et anno et scriptore aut typographo" и восстановпена история возникновения и первоначального распространения еврейского книгопечатания Иными словами, еврейская книжная традиция X - XV вв была рассмотрена как единый историко-культурный источник, что, как мы надеемся, будет способствовать созданию более полной картины возникновения и бытования еврейской книги, определению ее места в средневековой культуре и осмыслению ее значения в истории культуры в целом и, в конечном счете, в общемировой истории.
Список сокращений, используемых в автореферате ГМИИ = Государственный музей изобразительных искусств им А С Пушкина ПИИ = Петербургский институт иудаики РГБ = Российская государственная библиотека РГГУ = Российски государственный гуманитарный университет РНБ = Российская национальная библиотека СП6ГУ = Санкт-Петербургский государственный университет СПб ФИВ РАН = Санкт-Петербургский филиал Института востоковедения CUL = Cambridge, University Library
НРР = Hebrew Palaeography Project (Л'юул п'эитни^кэп tyDn)
IMHM = The Institute of Microfilmed Hebrew Manuscripts ( т-'хпэ •nfnn'i |on )
JNUL = The Jewish National and University Library (woii'iiKni 'nifrtn опэоп ли)
JTSL = The Jewish Theological Seminary (of America) Library
LBL = London, British Library
OBL = Oxford, Bodleian Library
PBN = Paris, Bibliothèque Nationale
S.I. = sine loco
Список публикаций
Монографии:
1 Якерсон С M Каталог инкунабулов на древнееврейском языке библиотеки Ленинградского отделения Института востоковедения АН СССР Л , 1985 107 с.
2 Якерсон С. M Еврейские инкунабулы. Описание экземпляров, хранящихся в библиотеках Москвы и Ленинграда Л , 1988 337 с
3 lakerson S. Ohel Hayim A Catalogue of Hebrew Manuscripts of the Manfred and Anne Lehmann Family. Vol. 3' Printed Books Incunabula and Sixteenth Century Books. New York, 1996 [49], 314, XXIII p. (The Manfred and Anne Lehmann Foundation Series 22) (на англ и ивр яз.)
4 Якерсон С М. Избранные жемчужины Уникальные памятники еврейской культуры в Санкт-Петербурге (рукописи, документы, инкунабулы, культовая утварь) СПб., 2003 144 с (парап текст на русском и англ яз )
5 Якерсон С М. Еврейская средневековая книга Кодикологические, палеографические, и книговедческие аспекты M , 2003 256 с
6 lakerson S. Catalogue of Hebrew Incunabula from the Collection of the Library of the Jewish Theological Seminary of America. Vol. 1-2 New York and Jerusalem 2004 - 2005. LXXVII, [пз], 705,782 p. (парал. текст на англ. и ивр. яз.).
7 lakerson S. Abraham Firkovich de Karafet en zijn verzameling Hebreeuwse en Samaritaanse manuscnpten m Sint-Petersburg. Amsterdam, 2005 39 p (на гол яз.)
Участие в коллективных монографиях'
8 Codices hebraicis litteris exarati quo tempore scripti fuerint exhibentes: Tome I - III. M. Beit-Arié, С. Sirat, M. Glazer... S. lakerson... Tumhout, Brepols. (Monumenta Palaeographica Medii Aevi: Series Hebraica) Tome I (jusqu'à 1020). 1997. 136 p., Tome II (de 1021 à 1079). 1999. 127 p.; Tome III (de 1085 à 1140). 2002. 119 p. (парал. текст на ивр. и фр. яз ).
Статьи и рецензии, появившиеся в журналах, включенных в «.Перечень ведущих научных журналов и изданий, выпускаемых в Российской Федерации, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора наук»
9 Якерсон СМ К атрибуции одной библейской рукописи из собрания баронов Гинцбургов (РГБ Шифр. Гин 568) // Восток, 2005, № 2. С 5-15.
10 Якерсон СМ К истории переписки ранних еврейских библейских кодексов (по материалам собрания РНБ) II Религиоведение, 2005, № 2 С 61-71
11 Рец на кн Каталог еврейских инкунабул Российской государственной библиотеки Сост Вартанов Ю П , Кукушкин С В , Несис А К - М. Пашков дом, 2003. - 57, 39 с, ил Парал текст на рус, англ и ивр. яз //Восток, 2005, № 1 С 184-191.
Прочие статьи и рецензии:
12 Якерсон С M Еврейские инкунабулы и их путь в Россию (По материалам коллекции Ленинградского отделения Института востоковедения АН СССР) // Книга в России до середины XIX века 3-я Всесоюзная научная конференция Тезисы докладов Л , 1985 С 68 - 69.
13. Якерсон С М Коллекция инкунабулов библиотеки Ленинфадского отделения Института востоковедения АН СССР История возникновения Состав // Проблемы формирования и раскрытия фондов Библиотеки Академии наук Сборник научных трудов Л , 1985 С 76-83
14 Якерсон С М Еврейские инкунабулы II Палестинский сборник Т 29(92). Л , 1987 С. 113-117.
15 Якерсон С М Колофоны еврейских инкунабулов II Советиш Геймланд, М , 1987. N 7. С. 118-124. (на яз идиш).
16 Якерсон С М. Еврейские инкунабулы и их место в развитии книгопечатания // Национальная библиография, издательская деятельность и библиотечное дело в странах Азии, Африки и Латинской Америки Сборник научных трудов Л , 1988. С 87-98.
17 Виноградова К П , Якерсон С.М Новознайдени палеотипи Дополнения до "Каталога палеотипов из фондов Львовской научной библиотеки им В Стефаника АН УССР (К Наук Думка, 1986) Н Библиотека - науци Збирник наукових статей Киев, 1990. С 60-68.
18 Якерсон СМ Дамаск-Крым-Ленинград К истории одной библейской рукописи из собрания Института востоковедения в Петербурге II Петербургское востоковедение Вып 6 (1994) С 520-538
19. Рец. на кн МЕ'ОР 'АЙИН («Светоч таза») Караимская грамматика древнееврейского языка По рукописи 1208 г Факсимиле Издание текста, перевод с древнееврейского языка, исследование и комментарий М.Н Зислина М , 1990 (Памятники письменности Востока. XCVI) // Manuscripta Onentalia Vol. 1 N 1, July 1995. P. 72.
20 Якерсон С M Еврейские книжные списки (Попытка книговедческого анализа) II Петербургское востоковедение Вып. 9 (1997) С 392-407.
21 lakerson, S. "An Unknown List ot Hebrew Books" II Manuscripta Onentalia. Vol. 4. N 1, March 1998. P. 17-25.
22. lakerson, S Hebrew Incunabula collection in the Library of the Jewish Theological Seminary of America in New York // Manuscnpta Onentalia Vol. 6. N 4, December 2000. P. 14-23.
23 40 ЛПП'П 'inn \\ T1DO ЙП'Д ЛЭфЛП .11/17' 'Л'П OHDO ЛП'еЛ Ml ,|ЮТ|Т 171 -161 'mi ,2000\o"wn
24 Якерсон С.М Системы обозначения года в еврейских средневековых рукописях II Петербургское востоковедение Вып 10. (2002 г) С 317-333.
25. Рец на кн Вартанов Ю П Еврейские палеотипы Российской национальной библиотеки Научное описание Санкт-Петербург 1996 II Петербургское востоковедение Вып 10 (2002 г.). С. 583-588.
26 Рец. на кн. Hebrew Manuscripts in the Biblioteca Palantina in Parma. Catalogue. Ed. Benjamin Richler. Palaeographcal and codicological descriptions by Malachi Beit-Arie. Jerusalem. 2001. XXX, 574 pp. И Manuscripta Oriental/a Vol 9 N 1, March 2003 P. 70-72.
27. lakerson S. Hebrew Incunabula in the Asiatic Museum of St Petersburg // Slavic and East European Information Resources, volume 4, numbers 2/3. 2003 P 37 - 57. (Reprint- Judaica in the Slavic Realm, Slavica in the Judaic Realm- Repositories, Collections, Projects, Publications New York-London-Oxford. P 37-57
f 1 458 1
РНБ Русский фонд
2006-4 8868
Оглавление научной работы автор диссертации — доктора исторических наук Якерсон, Семен Мордухович
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. Характеристика репертуара еврейских письменных источников X
-XV веков.
Общая характеристика. ф
§1. Еврейская Библия, ее переводы, записанные на языках с еврейской графикой, и библейская экзегетика.
§2. Галаха. Мишна, Талмуды, талмудическая экзегеза, галахические компендиумы.
§3. Литургия. Молитвенники на каждый день, праздничные молитвенники, сборники покаянных молитв, сборники пиютов.
§ 4. Научные дисциплины.
§ 5. Языкознание. Грамматика и лексикография.
§ 6. Философия, этика и логика.
§7. Беллетристика.
§ 8. Регионально-хронологичекое соотношение датированных рукописей по жанрам.
§ 9. Обзор репертуара еврейских инкунабулов. Г JIА В А П. Источники изучения еврейской рукописной и первопечатной книги.
§ 1. Общая характеристика привлеченных к исследованию источников.
§ 2. Структура историко-культурных источников.
§ 3. Языки. Специфика текстов на иврите.
§ 4. Имена собственные.
§ 5. Географические названия.
§ б. Системы обозначения даты.
§7. Цензорские записи.
§ 8. Книжные списки.
ГЛАВА III. Кодикологические и палеографические аспекты работы с еврейскими письменными источниками X - XV вв.
§ 1. Характеристика материалов.
§ 2. Структура кодекса.
6 §3. Разметка и разлиновка.
§4. Письменные принадлежности. ф
§5. Работа писца.
§6. Виды письма, почерки, шрифты.
ГЛАВА IV. Возникновение еврейского книгопечатания (исторический очерк).
Общие замечания.
§ 1. Италия.
§ 2. Испания.
§ 3. Португалия.
§ 4. Сефардские издания "sine loco ".
§5. Турция.
§ 6. Пограничные издания Ранние палеотипы или поздние инкунабулы?.
Введение диссертации2005 год, автореферат по истории, Якерсон, Семен Мордухович
Предмет исследования. Предметом исследования являются пергаменные и бумажные рукописи (по преимуществу, кодексы) и инкунабулы, изготовлявшиеся в период с начала X до конца XV вв. в регионах компактного проживания евреев и содержащие любые тексты, записанные на различных языках еврейской графикой.
Хронологические рамки исследования. Хронологические рамки исследования обусловлены объективными историческими причинами. Terminus post quem определяется периодом создания самых ранних сохранившихся датированных рукописей, даты переписки которых не вызывают сегодня сомнения у исследователей. Это две библейские рукописи: фрагмент с отрывками из книг Агиографов1 1215 г. по эре контрактов/903/4 г. и рукопись Поздних Пророков 1228 г. по эре
1 (Еврейская Библия; Агиографы). Фрагменты из кн. «Рут» (Руфь; ГТП) и кн. «Нехемья» (Неемия; ГРОШ) с вавилонской пунктуацией и акцентами. Гюнбад (тзап) и Малган flMfra) (Иран). Переписчик Иосеф бен Немурад Ornai р qor). 7 дефектных листов. Пергамен. 114 (длина)-117x127 мм. Колофон - л. 7а. Происхождение: Каирская гениза. Хранение: CUL. Шифр: T-S AS 62. 402, 461, 492, 493, 533, 644,; T-S NS 246. 26.2 et 18(a); T-S NS 283, 10. Описание рукописи по Codices 1997, N 2.
2 О системах обозначения даты в еврейских книгах см. подробно ниже, гл.
П,§6.
3 (Еврейская Библия) «Неви'им 'ахароним» (Поздние Пророки; ГГК'ЧЦ П'ЛППХ). С вавилонской пунктуацией, большой и малой масорой (о масоре см. ниже, гл. I, § 1). S.I. (Восток), s.s. 223 л. Пергамен. 365-370x300 мм. Происхождение: Карасубазар (совр. Белогорск, Крым; Фиркович, 1872, с. 11-12) Хранение: РНБ. Шифр: Евр I ВЗ (Pinner, 1845, р. 18-28; Harkavy & Strack, 1875, p. 223-235; Codices, 1997, N 3, Существуют два литографических издания (Codex Babylonicus, 1876, Idem 1971). контактов/916 г. н.э. Следует сразу оговорить, что в науке достаточно длительное время существовало представление еще о двух рукописях (также книг Пророков) с более ранними датами, переносящими нас в IX в. - ante 847 и 894/5 гг. Однако сегодня, принимая во внимание результаты многоаспектных исследований данных рукописей, обе датировки следует признать ошибочными: (1) «Поздние Пророки»4. Рукопись не имеет колофона, но имеет две владельческие записи, первая из которых фиксирует получение данного кодекса в виде части наследства неким Саидом, сыном Эйбата (ИТУ р 7,У0), а вторая - его продажу в 4607 г. от сотворения мира (847 г.). Таким образом, устанавливается верхняя граница написания текста — ante 847 г.5 Однако филологическое исследование вокализации и акцентуации библейского текста, кодикологические особенности структуры рукописи (в рукописи использована нумерация тетрадей буквами еврейского алфавита, не зафиксированная в еврейской кодикологической практике столь раннего периода6) - и, наконец,
Существует определенная несогласованность в обозначении шифров рукописей из собрания РНБ: в старых работах шифр обозначается, как правило, по начальным буквам имен коллекционеров А. Фирковича и архимадрита Антонина (соответственно - Фирк; Ант).
4 (Еврейская Библия) «Неви'им 'ахароним» (Поздние Пророки; П'К'ЗЛ а'ГППК). С Тивериадской пунктуацией, большой и малой масорой. S.I. (Восток), s.s. 191 л. Пергамен. 340x290 мм. Происхождение: Карасубазар (совр. Белогорск, Крым; Хвольсон , 1884, кол. 181-194). Хранение: СПб ФИВ РАН. Шифр: D 62. (Гинцбург,2003, № 18).
5 Это зафиксировано в каталоге И. Гинцбуга (Гинцбург, 2003, № 18) , в работах А Гаркави (Harkavy, 1876, р. 233), К. Старковой (Starkova, 1974, р. 38-39, PL VIII), П. Кондратьева (Кондратьев, 1986, с. 78-79)
6 О первой рукописи с маркировкой тетрадей см. ниже прим. 34. палеографическая экспертиза почерка данных приписок - не оставляют сомнения в том, что перед нами рукопись более позднего периода,
7 о возможно, середины XI века . (2) Пророки 827 г. по разрушению Второго Храма/894/5 г. Несмотря на то, что данная рукопись имеет колофон (л. 296а) с точно читаемой датой (переписанный, без сомнения, тем же писцом), сама дата и, соответственно, возраст всей рукописи вызывают вполне обоснованные сомнения филологического и палеографического характера. Их можно свести к следующему: вокализация, кантилляционные знаки и масора рукописи во многих местах не соответствуют традиции школы Бен Ашера; в колофоне явно пропущена часть текста во второй строке. В строке: "">0 Ъу клрй'лу % 7П"Ш "röN ТО" явно пропущен текст между словами ^У Klpü^ü" (Писания согласно [.]) и началом библейской цитаты "ГПШ T^N TD ("так как рука Бога моего благодеющая была на мне [Неем 2,8]. Такой пропуск в тексте, вероятнее всего, объясняется тем, что писец механически скопировал текст колофона рукописи-образца, а не сочинил его самостоятельно9; в рукописи также использована
7 Краткий анализ доводов contra датировки ante 847 см. Beit-Arié, 1981,, note 1; Idem, 1991, p. 45-46; Idem, 1993a, p. 125, V;
8 (Еврейская Библия) «Неви'им» (Пророки; nwra). С Тивериадской пушауадией, большой и малой масорой. Тиверия ('Ttfö), Переписчик: Моше бен Ашер (1Ш р ГКРй). 296 л. Пергамен. 424x393-395 мм. Хранение: караимская синагога "Мусса Дари" в Каире (Египет); (Codices, 1997, N 1).
9 Отметим à propos, что копирование колофонов или использование их текста с некоторыми фактическими изменениями является хоть и достаточно редким, но не исключительным явлением. Как пример можно привести колофон уникального инкунабула грамматики Моисея Кимхи (*Пйр) «Махвлах шевилей ха-да'ат» (Путь по тропам знания; П5ПП ^Уй "f?na. Издание: Сончино 1488), хранящегося в коллекции СПб ФИВ РАН. Шифр: Инк 48. (Якерсон, 1985а, № 50, невозможная для столь раннего периода нумерация тетрадей буквами еврейского алфавита. Наконец, радио-карбонный анализ пергамена, произведенный в физической лаборатории Оксфордского университета, определил нижнюю границу изготовления рукописи как 990 г. и - с точностью до 95/4% - период ее изготовления: между 990 г. и 1170 г.10
Terminus ante quem является период завершения становления новой формы печатной книги, стандартизации технической стороны процесса книгопечатания и начала периода реального вытеснения рукописной продукции печатной с книжного рынка. Условной датой завершения этого периода считается 1 января 1501 г.11
Географические рамки исследования. Еврейская книжная культура развивалась во всех когда-либо существовавших регионах компактного проживания евреев. Именно здесь кроется основная трудность ее изучения, так как в силу общеизвестных исторических обстоятельств эти регионы в период с X по XV вв. охватывали пространство Ближнего Востока и Передней Азии, Северной Африки и Европы, то есть находились на территории стран исламской цивилизации и христианского мира. Население, пользовавшееся
Якерсон, 1988а„ № 48; Offenberg, 1990а, N 77), обнаруженный автором работы в более поздней (первая половина XVI в.?) рукописи данного сочинения из собрания РНБ (Шифр Евр I, 112; см. подробнее Якерсон, 1990).
10 Отчет лаборатории Radiocarbon Acceleration Unit, Research Laboratory for Archeology and the History of art, University of Oxford от 26.1.1996 - no Codices, 1997, N 1, note 50). См. об этом подробнее: Codices, 1997, N 1, p. 28-29, Glazer, 1989, p. 250 - 273.
11 О возникновении и начальном этапе развития и распространения еврейского книгопечатания см. подробно, гл. IV. еврейским алфавитом и производившее книги, проживало на территорях от Средней Азии на востоке до Англии на Западе, от Йемена и стран Северной Африки на юге до Германии, Центральной Европы и Крыма на Севере. Естественно, везде национальная традиция производства книги тесно переплеталась с региональной, в той или иной степени подпадала под ее влияние, а в некоторых аспектах (в основном, кодикологических) - становилась ее неотъемлемой частью. Комплексное исследование источников позволяет выделить пять основных геокультурных зон, в которых, соответственно, и сформировались пять основных типов еврейской средневековой книги12.
• Восток (мизрах, ттн). Включает следующие современные регионы: Йемен, Египет, Палестину, Сирию, Восточную Турцию, Ирак, Персию, Узбекистан.
• Сефарад (сефарад, 71DD). Включает Испанию, Португалию, Прованс и Нижний Лангедок, Марокко, Алжир и Тунис.
• Ашкеназ ('ашкеназ, ТЗЭЕЖ). Включает Центральную и Северную Францию, Англию, Германию и Восточную Европу.
• Италия (ГР^Х).
• Византия (розга). Включает Западную Турцию, Балканский полуостров и Крит.
Актуальность исследования. Еврейская книга X - XV вв. является сложнейшим историко-культурным феноменом,
Данная регионально-культурографическая классификация в основе своей была сформулирована М. Бейт-Арье (Beit-Arie, 1981, р. 17) - и лишь изменена нами с учетом хронологических рамок исследования и уточнением некоторых географических определений. сложившимся и бытовавшем на различных языках и диалектах13, использовавшихся носителями данной культуры на обширных территориях их компактного расселения. Данный феномен охватывает не только практически все существовавшие в тот период жанры письменной культуры самих евреев, но и большой корпус переводной литературы14, и является, безусловно, одним из важнейших источников по еврейской истории и истории данных регионов в целом.
Характерной особенностью истории евреев в Средние Века является отсутствие собственной государственности и - во многом как следствие этого - отсутствие постоянных центров национальной культуры. Еврейская история X - XV вв. - это, в немалой степени, история религиозных гонений, ограничений в гражданских правах, миграции больших масс населения, изгнаний с тех или иных территорий и, к сожалению, достаточно частых актов вандализма и насилия. Вследствие этого, на сегодняшний день сохранилось чрезвычайно ограниченное количество памятников еврейской архитектуры, равно как и археологических или этнографических источников. В этой специфической ситуации именно рукописи - а на более позднем этапе и первопечатные книги - превратились в основную базу данных по изучению истории евреев в Средние Века. Именно поэтому их комплексный анализ в качестве историко-культурного источника представляется актуальным и более чем продуктивным.
Состояние корпуса данных источников в силу естественных исторических обстоятельств (удаленности во времени), а,
13 О вариантах еврейской полиглоссии в Средние века см. подробно ниже, гл.И, § 3.
14 См. об этом подробно, гл. I. опосредованно, и в силу вышеперечисленных специфических обстоятельств именно еврейской истории, затрудняет их эффективное использование: подавляющее большинство рукописей и большой процент первопечатных книг сохранились лишь во фрагментах или дефектных копиях, в которых, как правило, отсутствуют именно те части текста, где может содержаться информация о месте и времени изготовления того или иного памятника письменности. Однако и наличие подобной информации не гарантирует ее адекватную расшифровку, каковая невозможна без понимания исторических реалий еврейского Средневековья - систем ввода в текст дат, географических названий, личных имен и т.д. В связи с вышесказанным, обобщающее исследование различных аспектов создания и бытования еврейской книги в период с X по XV вв. представляется актуальным и необходимым для дальнейшего углубленного анализа конкретной исторической ситуации. Данные соображения общего характера подкрепляются и уникальными условиями для написания подобного исследования именно на основе отечественных собраний еврейских книг X - XV вв., которые отличаются не только количеством (в них представлено более четверти всего мирового запаса сохранившихся еврейских рукописей и инкунабулов15) но, что особенно важно, полнотой16 и репрезентативностью ранних образцов еврейских рукописей, дающих представление практически обо всех центрах по их изготовлению.
15 21219 рукописей из 80000 учтенных на 1997 г. и 45 изданий колыбельного периода из приблизительно 140 сохранившихся.
16 Наглядным примером этому могут служить уже упомянутые выше две самые ранние датированные рукописи - В Кембридже фрагмент из 7 дефектных листов, в РНБ полный список в 223 л.
Приведем лишь несколько примеров (как общеизвестных, так и обнаруженных в последние годы, в период интенсивного изучения российских собраний) рукописных раритетов, хранящихся в Санкт-Петербурге, в Российской национальной библиотеке, а также в Санкт-Петербургском филиале Института востоковедения Российской
17
Академии наук : самая ранняя безусловно датированная еврейская рукопись (916 г.)18, самые ранние датированные рукописи, изготовленные в Палестине (988/9 г.)19, в регионе Сирии и Ливана (1091 г.)20, Египте (1008-13 г.)21, Йемене (1144 г.)22, Испании (1119
17 История отечественных коллекций достаточно хорошо изучена. Подробнее об их формировании и составе см. в работах петербургских востоковедов О.В. Васильевой (Васильева, 2003), С. Е. Винера (Винер, 1920), И. И. Гинцбурга (Гинцбург, 1936), К. Б. Старковой (Старкова, 1970), и П. Б. Кондратьева (Кондратьев, 1986), Якерсон, 19856, Якерсон, 20036, с. 15 - 24. Библиографию основных публикации, связанных с материалами данных собраний см., Ibidem, с. 44-46.
18 (Еврейская Библия) «Поздние Пророки», см. описание выше, прим. 3. Следует еще раз подчеркнуть, что имеется в виду именно рукопись, а не фрагмент.
19 (Еврейская Библия) «Неви'им ри'шоним» (Ранние Пророки; D'iOni П'ТГСЯП). С пунктуацией, большой и малой масорой. Разделы сочинения «Дикдуке ха-те Ълиш» («Правила акцентов») Аарона бен Моше Бен Ашера. Списки масоры. Разделы сочинения «Дикдуке ха-те амгш» («Правила акцентов») Аарона бен Моше Бен Ашера. Списки масоры. Иерусалим (в ориг. - Святой город (ШрЛ ТУ). Писец: Иосеф бен Йааков ха-Маарави ('ЛЧУИП). 988/9 г. 114 л. Пергамен. Хранение: РНБ. Шифр: Евр II В 39.( Codices, 197, N 12).
20 Фрагмент из словаря Авраама Альфаси ('DD^S) «Китаб джами' ал-алфаз» или «'Агрон» (словник; üSD^S^K гак'Д' ПХПЭ : "¡IHN). Цур (~1П), писец Авраам бен Шаббетай ('raí? р птлх), 1091 г. 12 л. Бумага. Хранение: РНБ Шифр:: Евр-Ар I 2889 (Codices, 2002, N 44).
21 Еврейская Библия ("]"1Л). С пунктуацией, большой и малой масорой.
Каир. Писец: Шемуель бен Йааков. 1008-1013. 491 л. Пергамен. Хранение: РНБ. г.)23, Тунисе (941-1039? г.)24, Византии (1207 г.)25, и др., самая ранняя
26 датированная бумажная рукопись (1006 г.) , самые ранние датированные бумажные рукописи из Испании (1119 г.)27, Италии
Шифр: Евр В 19а {Pinner, 1845, р. 81-92; Harkavy & Strack, 1875, p. 263-274, Codices, 1997, N 17. Существует факсимильное издание (L С, 1998).
22 Отрывки из грамматических сочинений Ионы Ибн Джанаха (ШК'а рк). Аден, 1144 г. 48 л. Бумага. Хранение: РНБ, Шифр: Евр-Ар 14562.
23Сборник грамматических сочинений Ионы Ибн Джанаха (ШК'Д рх). Валенсия (л'оЛл), писец Муса бен Коркос ал-Хаджари (ПХ'ЛП^Х Oipnp Р 'Oía), 1119 г. 12 л. Бумага Шифр: Хранение: РНБ. ШИФР Евр-Ар 12440. {Codices, 2002, N 57).
24 (Еврейская Библия) Поздние Пророки (ПЧППК пчгаз). Кайруан? (ППй fl[?N]4T¡?])> переписали Иосеф Софер (ПЭЮ) бен Самуил бен Регатос (илшп) из Габеса ('ОЗХр) и еще три писца, 941-1039?. 94 л. Пергамен. Хранение: РНБ. . Шифр: Евр II В 124, Codices, 1999, N 29).
25 Иосиф ал-Костандини (TUüDlp^X). "'дДат Деворим" (Пчелиный рой; ITO D'TQi). Ггр' (Х*Ш). Писец Иуда бен Яков, 1207 г. 70 л. Бумага. Хранение: РНБ., Шифр: Евр II С 161. Отметим, что на сегодняшний день не существует единого мнения о том, какое место в Византии было обозначено в колофоне - Гагры (совр. Абхазия) или Гангра ( в современной Турции, сегодня Чанкыры). Дискусию об этом см. подробно в истории византийского караизма Ц. Анкори {Ankori, 1959, р. 125-128), или у М. Зислина в критическом издании второй рукописи, переписанной этим же писцом, в этом же месте, но на год позже «Ме'ор 'айин» (Светоч глаза, "ру TiXQ; Зислин,1990, сн. 21). О проблемах прочтения географических названий в еврейских рукописях см. ниже, гл. II, § 5.
26Якуб ал-Киркисани (ЧХОрПр^Х). «Китаб ал-анвар ва-л-маракиб» (Книга огней и вышек; npioa1?^ iKiltfpx ЗХЛЭ). Фустат (üKttoia). 1006 г. 78 л. Бумага. Хранение: РНБ. Шифр: Евр-Ар 14520 {Codices I, N 16). Подчеркнем, что имеется в виду именно рукопись (78 л.), а не фрагмент (самый ранний датированный фрагмент (4 л.) старше на год и хранится в CUL, Шифр T-S 8 Ca 1; Codices 1997,, N15).
27Является одновременно самой ранней испанской датированной рукописью, см, выше сноску № 23.
1276/7 - 1284/5)28, Северной Африки (1125/6 г.)29, самая ранняя зо датированная рукопись, переписанная несколькими писцами , самые ранние датированные рукописи Пятикнижия (929 г.) и полной Библии (1008-13 г.)32, самая ранняя из рукописей, переписанных для общественного пользования (1363 г.),33 самая ранняя датированная рукопись с нумерацией тетрадей и кустодами34, наиболее ранние иллюминированные рукописи, наиболее ранние рукописи, переписанные на Востоке писцами, выходцами из Магриба и Испании
28 Комментарии Ицхака бен Шеломо и Давида бен Иосефа Кимхи к различным библейским книгам. S.L (Италия?). Писец Исаак бен Соломон. Бумага. 178 л. 224x149 мм. Хранение: СПб ФИВ РАН. Шифр В 396.
29 Иона Ибн Джанах. «Китаб ал-тасвийа» (Книга выравнивания; ЗХЛЭ mon). Мандия? (Тунис), 1125/6. 14 л. Бумага. Хранение: РНБ, Шифр: Евр-Араб I 4587.
30 Ее краткое описание см. в прим. 24. Аналогично отметим, что речь идет именно о полноценной рукопись Возможно, более ранний фрагмент из датированной рукописи, переписанный двумя писцами, был обнаружен в Каирской генязе и хранится в Бодлеянской библиотеке в Оксфорде - Литургия (седер тефилла у-фийутим; cüvdi rfr'sn по). Аль-Рахба (mm; совр. Миадин, Сирия), 1029; Хранение: OBL. Шифр: MS Heb. f. 30, fols. 38-47; Codices, 1999, N 24).
31 Пятикнижие (Topa, mw). [Восток], писец Соломон бен Буйа'а (хух'13) Халеви; вокализатор, масорет и декоратор(?) Эфраим бен Буйа'а Халеви, 929 г. 242 л. Пергамен. Хранение: РНБ. Шифр: Евр II В 17 (Codices, 1997, № 5).
32 См. выше, сноску 21.
33 Свиток Пятикнижия (ГПШЛ Tfr>:й). Кокос Крым?), 1363 г. Хранение: РНБ, Шифр: EBP I А 35 (Harkavy & Strack, 1875, p. 220). Увы, на сегодняшний день свиток утрачен.
34 См. выше, сноску 21. О системах пагинации и кустодах см. подробно ниже, гл. III, § 5. и т.д.35 Пожалуй, самым ярким примером значимости российских коллекций, и, в первую очередь, коллекции РНБ, может служить опубликованный в 1997 г. первый том "Сводного каталога датированных еврейских рукописей" (Codices, 1997), одним из соавторов которого является диссертант. Том содержит подробное палеографическое описание рукописей и фрагментов, переписанных до 1020 г.: все пять сохранившихся до наших дней датированных кодексов этого периода и шесть из десяти фрагментов (ibidem, NN 7, 8,10,11, 13,14) принадлежат собранию РНБ37.
35 Как наглядно видно из сделанного перечисления, список первых датированных рукописей по регионам, составленный без учета современных данных о российских собраниях и опубликованный М. Бейт-Арье в его книге "Hebrew Codicology" (Beit-Arié, 1981, p. 17-18), сегодня требует значительных исправлений. О значении отечественных коллекций для развития еврейской палеографии см. подробнее его же статьи "Hebrew Manuscripts collections in Leningrad and their importance to the History of the Hebrew Book " и "The Accessibility of the Russian Manuscript Collections" (.Beit-Arié, 1991; Ibid, 1998), во многом корректирующую данные вышеуказанной монографии.
36 Это уже упоминавшиеся кодексы 916 г. (см. выше, сн. 3; Codices, 1997, N 3), 929 г. (см. выше, сн. 30; ibidem, N 5), 988/9 г. (см. выше, сн. 18; ibidem, N 12), 1006 (см. выше, сн. 25; ibidem, N 16), и 1008 -1013 (см. выше, сн. 20; ibidem, N 17).
37 Помимо данных пяти датированных кодексов и десяти фрагментов, Каталог содержит описание вышеупомянутой рукописи из Каира (Codices, 1997, N 1; см. о ней выше, сноску. 8 и описание знаменитого недатированного Алеппского кодекса (ibidem, N 6). Ср. данные по арабским рукописям, приводимые в статье А.Б. Халидова 'Тукописная книга в арабской культуре": "От VIII в. мы имеем только фрагменты, от IX в. меньше десятка томов, от X в. - около 20 томов и от первой половины XI в. - несколько десятков томов (точные подсчеты еще не пропзведены)"(Халидов, 1987, с. 270). Наиболее ранние три датированные персидские рукописи относятся ко второй половине XI в., к 1056, 1081 и 1085 гг. (Акимушкин, 1987, с. 360-362).
Говоря об инкунабулах, стоит отметить, что в собрании СПб ФИВ РАН хранятся экземпляры предположительно первой еврейской печатной книги38, первого печатного издания библейского текста39,
40 ~ упоминавшееся выше уникальное издание еврейской грамматики
Моше бен Иосефа Кимхи ««Махрах шевилей ха-да'ат», сохранившейся лишь в двух дефектных копиях41. Собрания РНБ и РГБ обладают редчайшими экземплярами соответственно 3-ей и 4-ой частей галахического компендиума Якова бен Ашера, одной из двух
1А первых печатных книг, имеющих дату и т.д. Для сравнительного анализа рукописных и первопечатных источников - равно как и для восстановления картины возникновения и развития еврейского книгопечатания - в большей степени, чем при работе с корпусом рукописей привлекались микрофильмы, факсимильные издания и экземпляры, хранящиеся в зарубежных библиотеках. Прежде всего, здесь имеются в виду экземпляры из самого крупного мирового собрания еврейских инкунабулов - собрания ГГ8Ь, автором печатного каталога которого является диссертант (Гакегвоп, 2004 - 2005). В заключение, можно отметить, что в процессе работы над диссертацией
38 Моше бен Нахман Геронди «Перуш ха-Тора» (Комментарий к Пятикнижию; ïrnnn witd). Хранение: СПб ФИВ РАН. Шифр: Инк 15.
39 (Еврейская Библия). «ТеХиллим» (Псалмы; Q'Vnn) с комментарием Давида бен Иосефа Кимхи. Хранение: СПб ФИВ РАН. Шифр: Инк 61.
40 См. сноску № 9.
41 Второй экземпляр находится в Париже, в собрании Bibliothèque Nationale (Adler; 1962, N 36, Offenberg, 1990a, N11). См. также сноску 9.
42 Яаков бен Ашер. 'Арба'а турим. T. I - IV. Пьове-ди-Сакко. 28 там муза (5)235 (3 июля 1475). Всего в мире сохранилось 3-ей части лишь 7 экз., 4-ой части -13 экз. Данные по: Offenberg, 1990а, р. 79. были исследованы практически все сохранившиеся на сегодняшний день еврейские издания XV в.
Степень изученности темы. Обобщающих работ, рассматривающих еврейскую книгу X - XV вв. как единый историко-культурный источник, просто не существует, поэтому в данном случае можно говорить лишь о развитии более узких вспомогательных дисциплин - палеографии, кодикологии, филиграневедения и инкунабуловедения, без достижений которых, безусловно, было бы невозможно и данное комплексное исследование. Следует сразу оговорить, что еврейские палеография, кодикология, филиграневедение и инкунабуловедение являются дисциплинами молодыми (и, может быть, благодаря этому - интенсивно развивающимися и перспективными), находящимися на стадии формирования базового корпуса данных. В связи с этим, наряду с неоспоримыми достижениями (особенно последних десятилетий) в описании и изучении средневековой книги, в данных дисциплинах имеется и ряд серьезных лакун: до сих пор не существует печатных каталогов основных собраний еврейских рукописей и первопечатных книг43; отсутствуют единые, общепринятые схемы по описанию рукописей и первопечатных книг; уникальная компьютерная поисковая система "8Гаг-Ба1а" (о ней см. ниже) недоступна широкому
43 Применительно к рукописям, в первую очередь имеется в виду отсутствие печатных каталогов трех крупнейших собраний - ХГБЬ, РНБ и 1Ы11Ь. Подчеркнем, что речь идет именно о каталогах, а не о списках книг. Применительно к инкунабулам, данная лакуна была заполнена буквально в период завершения данного исследования - вышли каталоги вышеупомянтой ЛБЬ (¡акепоп, 2004 - 2005) и ЬВЬ {ВМС, 2004). кругу исследователей; курсы истории еврейской средневековой книги не включены в учебные программы по иудаике подавляющего большинства университетов.44 Тем не менее, наши сегодняшние представления о еврейской средневековой книге возникли, безусловно, не на пустом месте.
Основы палеографических знаний всегда являлись неотъемлемой частью профессиональных навыков достаточно широкого круга специалистов - исследователей-источниковедов, историков, библиографов, архивистов, библиотекарей (в первую очередь - каталогизаторов) и хранителей фондов еврейских рукописей. В процессе долгого общения с источниками представители всех этих профессий накапливали практические знания в расшифровке трудночитаемых курсивов, характеристике типа того или иного почерка, определении региона или периода создания исследуемой или описываемой рукописи и т.д. Безусловно, подобные знания вне общедисциплинарных обобщений существовали лишь в качестве вспомогательной информации. Началом процесса оформления еврейской палеографии и кодикологии в самостоятельную область научных интересов можно считать 1897 г., когда основоположник еврейского источниковедения Мориц (Моисей) Штейншнейдер (18161907) издал цикл своих лекций о еврейской рукописной книге "Vorlesungen über die Kunde hebräischer, Handschriften" (Steinschneider, 1897). Помимо данной работы, на пути преобразования «ремесла в науку» находилось, как представляется, исследование К. Бернхеймера "Paleografía ebraica" (Bernheimer, 1924), основанное на описании еврейских рукописей из итальянских собраний, аннотированные
44 Счастливым исключением являются израильские и некоторые российские университеты (РГГУ в Москве, СПбГУ и ПИИ в Санк-Петербурге). издания таблиц развития еврейского письма и примеров эволюции разных типов почерков Д. Хвольсона "Сборник еврейских надписей"(Хвольсон, 1884) и С. Бирнбаума "The Hebrew Scripts" (Birnbaum, 1954 - 1957), сводный индекс закаталогизированных еврейских рукописей А. Фраймана "Union Catalogue of Hebrew manuscripts and their locations" (Freimann, 1964 - 1973), а также некоторые каталоги еврейских рукописей, описания которых содержат ту или иную палеографическую информацию45, которые были основаны в Иерусалиме соответственно в 1950 и 1965 гг. Сегодня IMHM хранит микрофильмы еврейских рукописей практически из всех крупных собраний. Его фонд насчитывает 71 тысячу микрофильмов. НРР занимается кодикологическим описанием еврейских датированных рукописей. Его компьютерный центр имеет сегодня самую совершенную и многоаспектную систему
45 Например, каталоги самого М. Штейншнейдера (Steinschneider; 1875 -1895, Idem 1878 - 1897), а так же каталоги Б. Де Росси {DeRossi, 1803), А. Нейбауера (Neubauer; 1886 - 1906), Маргалийота (Margoliouth, 1899 - 1915), уже упоминавшийся выше каталог А. Гаркави и X Штрака (Harkavy & Strack, 1875) и др. Из самых последних публикаций - каталог раввинистических сочинений в собрании Yeshiva Universita в Нью-Йорке, составленный И. Авива (Avivi, 1998), и новый каталог коллекции "Biblioteca Palatina" в Парме, вышедший под редакцией Б. Ричлера (Richler; 2001; см. о нем подробно: Iakerson, 2003b).
В виде глоссы можно отметить, что отечественная гебраистика XX в. не дала сколь-либо значительных теоретических работ по проблемам еврейской палеографии и кодикологии. Пожалуй, как единственная теоретическая работа в этой области может быть упомянута статья В.В. Лебедева «Еврейская средневековая рукописная книга» {Лебедев, 19876), но и она, с нашей точки зрения, имеет сугубо компилятивный характер. палеографического и кодикологического поиска "8Гаг-с1а1а", в которую введены и всесторонне обработаны 5130 еврейских рукописей.
Тем не менее, реальное превращение еврейской палеографии в самостоятельную научную дисциплину стало возможным, по всей видимости, лишь во второй половине XX в., и связано оно непосредственно с созданием, функционированием и научной работой Института микрофильмов еврейских рукописей (1МНМ) и Еврейского палеографического проекта (НРР). 1МНМ46 был основан в 1950 г. как международный депозитарий микрофильмов еврейских рукописей. На сегодняшний день Институтом практически завершена стадия накапливания материала: микрофильмы большинства учтенных еврейских рукописей и, во всяком случае, микрофильмы рукописей из всех крупных государственных (включая собрания Российской Федерации), общественных и частных собраний теперь доступны читателю; сотрудники Института занимаются интенсивной каталогизацией накопленного материала. Фонд Института насчитывает микрофильмы 71 тысячи еврейских рукописей. Институт расположен в здании Еврейской национальной и университетской библиотеки в Иерусалиме (ЖЦЬ), которая владеет также одним из крупнейших мировых собраний еврейских рукописей, насчитывающим девять тысяч единиц. Таким образом, в 1МНМ и в ЖШ, сосредоточены в виде оригиналов и микрофильмов 80 тысяч еврейских рукописей, что составляет, по оценкам директора Института доктора Биньямина Ричлера, около 95% всего существующего сегодня
46 Старое название - Институт еврейских рукописей (Institute of Hebrew Manuscripts, vn 'злэ ion). корпуса еврейских рукописей. Из этих 80 тыс. приблизительно 35%, то есть 28 тыс., приходится на период до 1500 г.47
Еврейский палеографический проект (НРР), основанный в 1965 г. при содействии Израильской Академии наук и искусств, JNUL и Института изучения истории текста (Institut de Recherche et d'Histoire des Textes) в Париже является, с нашей точки зрения, той организацией, коллектив которой смог внести самый весомый вклад в развитие еврейской палеографии и кодикологии на современном этапе. В основу деятельности НРР положено детальное палеографическое и кодикологическое описание de visu всех сохранившихся датированных еврейских рукописей до 1540 г. Для этой цели были разработаны расширенный и краткий варианты описания (ше'елон, "pVxw; ше'елон мекуццар, ЧПрЯ ïfrxitf) рукописей48. Они легли в основу базы данных Проекта, которая в последние годы была полностью переведена на компьютерную основу. Компьютерный центр НРР имеет сегодня самую совершенную и многоаспектную систему палеографического и кодикологического поиска "Sfar-data, ХЛ7 ISO"49, в которую введены и всесторонне обработаны 5130 еврейских рукописей50, из которых 3076
47 25% - рукописи 16-17 вв., 20% -18 в., 20% - 19 в. Все данные приведены на 1 янв. 2002 г. Об истории IMHM и собрании рукописей JNUL, о существующей системе каталогов и справочников, системах поиска и правилах каталогизации см. подробно: Richïer, 1994, р. 83-86; ССНМ, 1989.
48 Полный текст расширенного варианта ше'елона см.: Beit-Arié, 1974, PL XII-XXXII.
49 Полное название: Sfar Data. The Codicological Database of the Hebrew Palaeography Project. The Israel Academy of Sciences and Humanities In cooperation with the Jewish National and University Library, Jerusalem.
50 Всего в поисковую систему введены данные о 6567 единицах учета, но остальные - либо документы, либо арабские рукописи. рукописей являются самыми "надежными", то есть они имеют датированные колофоны и описаны de visu сотрудниками НРР. Из этих 3076 рукописей 2696 относятся к исследуемому периоду51.
Помимо создания уникального компьютерного тезауруса "Sfar-data", коллектив НРР издает монографии, печатные каталоги и справочники по еврейской палеографии, из которых следует особо выделить фундаментальные работы: базовую монографию по еврейской кодикологии директора Проекта, проф. М. Бейт-Арье "Hebrew Codicology" (Beit-Arié, 1981), трехтомный каталог еврейских датированных (до 1540 г.) средневековых рукописей из собраний Израиля и Франции "Manuscrits médiévaux en caracteres hébraí'ques" (Beit-Arié & Sirat, 1972, Idem, 1979, Idem, 1986); сводный каталог еврейских средневековых датированных рукописей "Códices hebraicis litteris exarati quo tempore scripti fiierint exhibentes" (опубликовано три f А тома: Códices 1997, 1999, 2002) , первые два тома собрания почерков "Specimens of medieval Hebrew scripts" (SMHS, 1987, Idem, 2002). Палеографический проект также расположен в здании Национальной библиотеки в Иерусалиме, по соседству с Институтом микрофильмов и рукописным отделом. Автор данного исследования является многолетним сотрудником (членом-корреспондентом)
Палеографического проекта, представляющим российскую сторону в международной группе по описанию еврейских датированных средневековых рукописей из собраний Российской Федерации.
51 Данные на 01.01.2002 г. Анализ репертуара 2696 рукописей X -XV вв. и его хронологической эволюции см. ниже, гл. I, § 8.
52 "Manuscrits médiévaux en caracteres hébraïques" и "Códices hebraicis litteris exarati" изданы параллельно на иврите и французском языке.
За те первые тридцать лет существования искусства "писать несколькими перьями (одновременно) без чудодействия" , которые входят в хронологические рамки данного исследования, еврейские первопечатники издали около 140 - 150 книг общим тиражом приблизительно в 30 тысяч экземпляров. Это относительно малое (по сравнению, например, с латинскими первопечатными книгами, количество которых определяется приблизительно как 40 тысяч изданий) количество изданий, принадлежащее к переходному периоду от "штучной" переписки книг к серийному типографскому производству, в той или иной степени находится в поле зрения как книговедов-медиевистов и инкунабуловедов широкого профиля, так и непосредственно специалистов-гебраистов. Изучение еврейской первопечатной книги как отдельной отрасли книговедения начинается с работ итальянского библеиста и библиофила Джованни Бернардо Де Росси (1742-1831; Giovanni Bernardo De Rossi), который впервые выделил эти издания в особую группу и разработал основные принципы их описания (включавшие публикацию текстов колофонов с переводом на латинский язык)54. Начиная с работ Де Росси и до
53 В оригинале "в/га к^з сош^чр лаэз зтопп^з л" - слова еврейского первопечатника из Мантуи Авраама Коната (см. о нем подробнее гл. IV).
54 Имеется в виду, прежде всего, фундаментальная монография "Annales hebraeo-typographici sec. XV (DeRossi, 1795), а также более "скромые" исследования "De hebraice typographiae origine ас primitiis seu antiquis ас rarissimis hebraicorum librorum editionibus seculiXVdisquisitio historico- critica" {Idem, 1776) и "De typographia hebraeo-ferrariensi commentarius hisíoricum quo ferrarienses judaerum edditiones hebraicae, hispanicae, lusitanae recensentur et illustrantur" (Idem, 1780).
В виде глоссы, добавим несколько слов об этом по-своему уникальном человеке и его коллекции. Де Росси пол-столетия отдал преподаванию сегодняшнего дня, учет и описание еврейских первопечатных книг проходит по нескольким направлениям: в рамках сводных и региональных описаний инкунабулов55; описаний отдельных коллекций инкунабулов56; описаний отдельных еврейских книжных коллекций57; в текстологических исследованиях памятников библеистики в Пармском университете, и именно академические интересы в этой области (в частности, изучение разночтений в библейском тексте) подтолкнули его к собирательству еврейских книг, на которое он тратил весь свой достаточно скромный заработок. В результате кропотливой и целеустремленной деятельности библиофилу Де Росси удалось собрать самую крупную еврейскую коллекцию, собранную не евреем, а христианским ученым-гебраистом. Коллекция насчитывает 1432 рукописи (из них почти половина, 700, - библейские), и 1500 печатных изданий (из них 92 инкунабула! и 300 изданий XVI в.) [данные по Richler, 2001, р. XIX; по данным А. Оффенберга - 81 издание в 90 копиях {Offenberg, 1990а, р. xüii-xliv)] и хранится ныне в "Biblioteca Palantina" в Парме.
55 Прежде всего, в рамках первого сводного каталога инкунабулов Л. Хайна "Repertorium bibliographicum. ."{Hain, 1948; учтено 52 еврейских инкунабула) и опубликованных томов каталога первопечатных книг "Gesamtkatalog der Wiegendrucke" (GW, 1928 - 1978; т. 1-7, 25 евр. инк.) и региональных сводных каталогов Италии (IGI, 1943 - 1981 - 88 евр. инк.), Испании и Португалии (Haebler; 1903 -1917 - 21 евр. инк.), а также Америки {Goff\ 1992 -127 евр. инк.).
56 Например, в Инвентаре инкунабулов Всесоюзной библиотеки им. В.И. Ленина (ныне - РГБ), составленном Н.П. Киселевым {Киселев, 1939).
57 В первую очередь, необходимо отметить английские каталоги -"Бодлеяны" (Оксфорд), "Catalogus librorum hebraeorum in bibliotheca Bodleiana", и Британского музея (ныне - Британская библиотека), составленные соответственно М. Штейншнейдером и Я. Цеднером (Síeinschneider; 1852 - 1860; Zedner, 1987), и семь выпусков печатного каталога петербургского собрания Азиатского музея Императорской академии наук "Bibliotheca Friedlandiana" С. Винера (Wiener, 1893 -1918). письменности , и, наконец, непосредственно в каталогах и списках еврейских инкунабулов (общерегиональных и отдельных коллекций)59. Особое значение для развития современного еврейского инкунабуловедения играют, с нашей точки зрения, такие работы как многотомный "Тезаурус еврейских типографий XV в.", составленный А. Фрайманом и М. Марксом (Thesaurus, 1924 - 1931)60, работы братьев Александра и Моисея (Мозеса) Марксов - в особенности, вышеупомянутый каталог М. Маркса (см. сноску № 59) и его статья "On the date of appearance of the first printed Hebrew books" (Marx, 1950), исследования А. Оффенберга, и в первую очередь - его справочник "Hebrew Incunabula in Public Collections" (Offenberg, 1990a)61, а также, к сожалению, незавершенная работа бывшего директора Еврейской национальной и университетской библиотеки П. Тишби по составлению сводного описания еврейских инкунабулов
58 Имеются в виду, прежде всего, работы X. Гинзбурга по Библии (Ginsburg, 1897) и Н. Рабиновича по Вавилонскому Талмуду (Rabbinovicz, 1952).
59 Как наиболее важные с точки зрения развития отрасли, или же как наиболее интересные с методической точки зрения, заслуживают упоминания: описание флорентийского собрания У. Кассуто (Cassuto, 1911, 1912), Объединенного еврейского колледжа в Цинцинати М. Маркса (Marx, 1953), Учетный список еврейских инкунабулов Великобритании Д. Гольдштейна (Goldstein, 1985b), Списки еврейских инкунабулов в собраниях Ватикана и Израиля, составленные П. Тишби (Tishby, 1983, Idem, 1984), незавершенный каталог "Розенталианы" (Амстердам) А. Оффенберга (Offenberg, 1971 - 1973) и каталог коллекции Британской библиотеки (ВМС, 2004).
60 "Тезаурус" содержит образцы шрифтов и элементов декора всех изданий, доступных издателям намомент публикации (1924-1931). Кстати отметим, что имя М. Маркса как соавтора А. Фраймана здесь не упоминается.
61 Статьи А. Оффенберга по еврейскому инкунабуловедению собраны частично в книгу "A Choice of Corales" (Offenberg, 1992a-e).
Tishby, 1983 - 1993) . Готовя материал для сводного каталога, проф. Тишби попытался создать общую базу данных по еврейским инкунабулам (до некоторой степени по образцу Института микрофильмов еврейских рукописей). По его собственным словам (публикация 1985 г.), в его руках уже находились к тому моменту (как в виде оригиналов, так и в виде микрофильмов из других мировых собраний) более 140 еврейских инкунабулов, подлинность которых не вызывала у него сомнения (Tishby, 1983 - 1993, [TJ, р. 808). Насколько нам известно, сегодня все эти материалы хранятся совместно с фондом еврейских инкунабулов Еврейской национальной библиотеки63.
Цели и задачи исследования. Проанализировать репертуар бытовавших в X - XV вв. письменных источников, определить основные группы памятников, переписка и, на более позднем этапе, печатание которых определили дальнейшее развитие еврейской книжной культуры, охарактеризовать сформировавшиеся в названный период структурные особенности корпуса сакральных, галахических и литургических текстов. Создать единую систему комплексного многоаспектного анализа рукописной и первопечатных источников X - XV вв., которая позволит проследить развитие еврейской книги, выделить общие, региональные и индивидуальные особенности, присутствующие в работе ее создателей, научиться расшифровывавать
62 Опубликовано лишь 40 описаний.
63 Для более наглядного представления о путях развития еврейского инкунабуловедения см. обзорные статьи А. Маркса "The Literature of Hebrew Incunabula" (Marx, 1944a) и А. Оффенберга "Literature on Hebrew Incunabula since the Second World War" (Offenberg; 1992d). См. также библиографию публикаций по данному предмету, составленную П. Тишби (Tishby; 1990 -1991). и переводить на язык современной науки закодированную в книге информацию, связанную с историей ее создания и дальнейшего бытования, выявить основные критерии восприятия книги ее непосредственными создателями и средневековым читателем, осуществить идентификацию, локализацию и датировку большого корпуса книг "sine loco et anno et scriptore aut typographo" и проследить историю возникновения и первоначального распространения еврейского книгопечатания. Иными словами, представляется необходимым рассмотреть еврейскую книжную традицию X — XV вв. как единый историко-культурный источник.
Научная новизна исследования. Как уже отмечалось выше, обобщающих исследований, рассматривающих еврейскую книгу X — XV вв. комплексно, как единый историко-культурный источник, на данный момент просто не существует. Не существует также исследований, в которых на базе обширного рукописного и первопечатного материала рассматривались бы принципы передачи книговедческой (в широком смысле этого слова) и историко-культурной информации в текстах, связанных с традицией изготовления книги, и фиксации различных стадий ее дальнейшего бытования. В основу данного диссертационного исследования положена практическая работа по описанию корпуса датированных еврейских рукописей X - XV вв. и инкунабулов из собраний РНБ, СПб ФИВ РАН и РГБ и JTSL, результаты которой впервые вводятся в научный оборот работами диссертанта и, в частности, данным исследованием. Описания рукописей были выполнены в рамках международного проекта по учету еврейских средневековых датированных рукописей и на сегодняшний день лишь в незначительной своей части опубликованы в рамках упоминавшегося выше многотомного издания «Codices hebraicis litteris exarati quo tempore scripti fuerint exhibentes» (Codices, 1997, Idem, 1999, Idem, 2002), а также в отдельных статьях диссертанта (см. Список опубликованных работ). Описания инкунабулов, подготовленные диссертантом, опубликованы полностью в рамках печатных каталогов вышеперечисленных коллекций (Якерсон, 1985, Idem, 1988, Iakerson, 2004-2005).
Практическая значимость и апробация работы. Практическая значимость работы определяется тем, что на основе разработанных в диссертации принципов исследования еврейской рукописной и первопечатной книги и предложенных методов комплексного анализа профессиональных приемов, используемых средневековыми мастерами (переписчиками, масоретами, первопечатниками, редакторами и корректорами), формулируется аналитическая концепция исследования письменных памятников культуры как единого источника по истории развития рукописной и первопечатной традиции.
Основные теоретические выводы и фактологические обобщения данной диссертации легли в основу курсов по истории еврейской средневековой книги и еврейской палеографии, которые были прочитаны диссертантом в разные годы в Российском государственном гуманитарном университете в Москве, Санкт-Петербургском государственном университете, Петербургском институте иудаики, в рамках летних школ по иудаике 2002 - 2004 гг., проводимых центром научных работников и преподавателей иудаики в вузах «Сэфер» (Москва), и, наконец, в рамках спецкурсов, прочитанных в университете Sorbonne в Париже, Jewish Theological w
Seminary of America и Yeshiva University в Нью Иорке. Отдельные положения данной работы и связанные с ними сюжеты стали темами лекций и докладов, прочитанных на многочисленных научных конференциях в России и за рубежом, в частности, на 12-ом международном конгрессе по иудаике (The World Congress of Jewish Studies) в Иерусалиме в 1997 гг., на конференции "The Valmadonna Trust Library and Early Hebrew Printing" (University Colledge London) в 2004 г., на ежегодных научных сессиях, проводимых с СПб ФИВ РАН и т.д. По теме диссертации было опубликовано 8 монографий (одна — коллективная в трех томах), 15 статей и 4 рецензии.
Оформление описания источников. Исследуемые источники на семитских языках (иврит, арамейский и еврейско-арабский) цитируются в работе следующим образом: названия цитируемых источников приводятся в транскрипции, на языке оригинала в еврейской графике и в переводе на русский язык. Отметим также, что в рамках нашего исследования под еврейско-арабским языком понимается письменный пост-классический арабский язык с элементами гебраизмов и арамеизмов, записанный в еврейской графике и использовавшийся еврейским населением арабоязычных регионов в Средние века. Для данной работы диссертантом была выбрана общепринятая в современных гебраистических исследованиях упрощенная русская фонетическая транскрипция (без графического выделения долготы гласных, без удвоения первого коренного после определенного артикля или различия в написании согласных, образующих один и тот же звук в стандартном современном сефардском произношении, но с графическим выделением двух непроизносимых гортанных согласных "алефа" (к) и "айна" (У) - соответственно, ' и ', с фиксацией (понижением по отношению к уровню строки) ультракратких гласных "э" (шева-на' (sheva mobile) и хатеф-сегол), «а» (хатеф-патах) и «о» (хатеф-камец), удвоением коренных согласных (дагеш хазак (dagesh forte) и отделением чертой определенного артикля и предлогов). Развернутые цитаты из сочинений на указанных выше языках приводятся лишь на языке и в графике оригинала с переводом на русский язык. Средневековые и современные источниковедческие термины приводятся в рамках вышеописанной фонетической транскрипции.
Структура работы. Диссертационное исследование состоит из Введения, четырех глав, Заключения, списка сокращений, таблицы русской транскрипции, библиографии и четырех указателей (имен, географических названий, сочинений, а также упоминаемых рукописей и инкунабулов).
Заключение научной работыдиссертация на тему "Еврейская рукописная и первопечатная книга X-XV вв. как историко-культурный источник"
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Комплексный анализ рукописей и первопечатных книг X - XV вв. в еврейской графике, проведенный в рамках данного диссертационного исследования, показал, что у нас есть все основания рассматривать эти источники как единое целое, безотносительно к техническому способу их производства. Написанные на разных языках, на большом географическом пространстве, в рамках различных культурных, религиозных, палеографических и кодикологических традиций — они, тем не менее, составляют единый историко-культурный комплекс.
В работе был проведен анализ репертуара бытовавших в X - XV вв. письменных источников, были выявлены основные группы памятников, переписка и, на более позднем этапе, печатание которых определили дальнейшее развитие еврейской книжной культуры. К этим памятникам, в первую очередь, относятся сакральные как для караимов, так и для раввинистов библейские тексты, а также тексты, сакральные лишь для основного направления иудаистической культуры - раввинистического иудаизма. Это Мишна, Иерусалимский и Вавилонский Талмуды, галахические компендиумы и литургические тексты. В работе была также впервые суммирована и проанализирована информация о том, как группировался, переписывался и печатался в Средние века корпус данных текстов. Помимо сакральной и религиозно-правовой литературы и библейско-талмудической экзегетики существовал широкий спектр сочинений научного и беллетристического характера, репрезентативный разбор которых также представлен в работе. Исследование репертуара еврейских инкунабулов наглядно показало, что он отражает культурные и региональные приоритеты читателей второй половины XV в.
Научная оценка источниковедческого аспекта работы с письменными памятниками X - XV вв. основывается, прежде всего, на выявлении и правильном прочтении носителей разного рода информации, сопровождающих основной текст того или иного памятника. Имеются в виду имена писцов или владельцев, «вплетенные» тем или иным способом в канву текста (например, графическим выделением отдельных букв, записью в виде акростиха и т.д.), колофоны переписчиков или первопечатников, посвящения конкретным или потенциальным заказчикам или покупателям, владельческие записи и т.д. Текстологический анализ данных источников, проведенный на базе российских собраний с привлечением дополнительных изданий (прежде всего из коллекции еврейских инкунабулов 1ТБЬ), позволил классифицировать подобные тексты, сделать определенные выводы об их структуре (прежде всего, о структуре колофонов, посвящений и владельческих записей), выявить, структурировать и описать основные приемы ввода в них информационных блоков: эвлогий, имен собственных, географических названий, дат и т.д. Исследование показало, что ввод имени собственного в текст сопровождался уничижительными или величательными эпитетами (в зависимости от функции того или иного имени в тексте), при этом само имя могло упоминаться как в классической библейской форме, так и в простонародной жаргонной или в двойном варианте имени. Географическое название упоминалось в тексте или в форме какого-либо библейского топонима, закрепившегося в еврейской письменной традиции за тем или иным регионом или местом, или в форме фонетической записи его названия на языке оригинала, или в описательной форме. Сравнительный анализ используемых в X - XV вв. систем обозначения даты в еврейских книгах позволил выявить четыре основные системы обозначения года (по разрушению Второго храма, по эре контрактов, от сотворения мира, по хиджре), системы косвенного (то есть без указания на число и месяц) обозначения отрезков времени (по недельному разделу, отсчету дней «омера» и др.) и приемы записи даты в тексте (в виде хронограммы, приемами криптографии, в форме развернутой словесной записи, числовым значением букв еврейского алфавита и др.). До некоторой степени обособленными источниками информации о книге являются цензорские записи и книжные списки. История возникновения католической цензуры еврейских книг и сверка реальных следов цензуры с официальными рекомендациями цензурных комитетов, проведенная, насколько нам известно, впервые в данном исследовании, привела к достаточно неожиданному выводу о несоответствии рекомендаций цензурного комитета практике цензоров de facto. Анализ свода книжных списков предоставил богатый материал для понимания основных и второстепенных критериев ее восприятия в Средние века, позволил обнаружить не сохранившееся до сегодняшнего дня, но упоминаемое в одном из списков (КС IV) первопечатное издание трактата Вавилонского Талмуда «Гиттин» и доказать отсутствие в практике первопечатников тенденции сознательной подмены рукописей своей продукцией.
Критерии корректного описания памятников письменности и определения региональных и хронологических границ их изготовления заложены, по нашему мнению, в разработанной диссертантом и изложенной в работе методике их всестороннего кодикологическо-палеографического (применительно к инкунабулам шрифтового) описания. Методика учитывает особенности использовавшихся для изготовления книг материалов и меняющиеся хронологическо-региональные критерии их обработки, разбирает структурные особенности кодексов (в частности, подробно анализирует комбинационные варианты состава основной кодикологической единицы - тетради), выделяет и подробно исследует последовательность стадий подготовки материала к письму (разметка и разлиновка), а также выявляет основные индивидуальные и общерегиональные особенности профессиональных приемов изготовителей книги, использовавшихся при переписке текста и перенесенных в дальнейшем в практику наборщиков и корректоров. Данная методика разрабатывалась диссертантом совместно с коллегами в рамках подготовки описаний первых трех томов сводного каталога еврейских датированных рукописей Codices hebraicis litteris exarati quo tempore scripti fuerint exhibentes и, соответственно, была апробирована на практике. Ее применение для датировки, локализации и определения степени дефектности экземпляров еврейских инкунабулов из собраний СПб ФИР РАН, РНБ, РГБ и JTSL, с одной стороны, показало универсальность выработанных критериев, с другой - еще раз подтвердило правомерность выработки единых критериев к изучению рукописных и первопечатных источников.
Анализ практически всего сохранившегося корпуса еврейских инкунабулов и привлечение полного свода существующих (или, во всяком случае, обнаруженных на сегодняшняшний день) документов и публикаций по данной тематике позволили восстановить картину возникновения и первоначального распространения еврейского книгопечатания на территории Италии, Испании, Португалии и Турции. Использование разбиравшегося выше комплексного метода описания сохранившихся экземпляров позволило условно датировать и локализовать анонимные издания, реконструировать, там где это было возможно, последовательность публикации недатированных книг определенных типографий, восстановить структуру дефектных книг, идентифицировать инкунабулы-уникумы и доказать принадлежность к периоду инкнабулов некоторых пограничных изданий, датировка которых XV в. вызывает сомнение у отдельных специалистов.
Таким образом, мы можем констатировать, что в работе была выполнена задача комплексного многоаспектного анализа рукописных и первопечатных источников X - XV вв., были намечены пути исследования эволюции и развития еврейской книги, выделены общие, региональные и индивидуальные особенности работы переписчиков и первопечатников, разработаны системы дешифровки и перевода на язык современной науки закодированной в книге информации, связанной с историей ее создания и дальнейшего бытования, выявлены основные критерии восприятия книги ее непосредственными создателями и средневековым читателем, осуществлены идентификация, локализация и датировка корпуса книг "sine loco et anno et scriptore aut typographo" и восстановлена история возникновения и первоначального распространения еврейского книгопечатания. Иными словами, еврейская книжная традиция X - XV вв. была рассмотрена в работе как единый историко-культурный источник, что, как мы надеемся, будет способствовать созданию более полной картины создания и бытования еврейской книги, определению ее места в средневековой культуре и осмыслению ее значения в истории общемировой культуры.
Список научной литературыЯкерсон, Семен Мордухович, диссертация по теме "Историография, источниковедение и методы исторического исследования"
1. ГМИИ = Государственный музей изобразительных искусств им. A.C. Пушкина
2. ЕЭ = Еврейская энциклопедия
3. КЕЭ = Краткая еврейская энциклопедия
4. КСИНА = Краткие сообщения Института народов Азии.
5. ПИИ = Петербургский институт иудаики
6. РГБ = Российская государственная библиотека
7. РГГУ = Российски государственный гуманитарный университет
8. РНБ Российская национальная библиотека
9. СПбГУ = Санкт-Петербургский государственный университет
10. С.М. = Сотворение мира (хронология)
11. СПб ФИВ РАН = Санкт-Петербургский филиал Института востоковедения1. Российской Академии наук
12. Э.К. = Эра контрактов (хронология)
13. BGL = Bibliografía geral portuguesa
14. BfBGJ = Blätter fîir Bibliographie und Geschichte des Judentums С. = circa
15. CfB = Centralblatt für Bibliothekwesen CUL = Cambridge, University Libraiy EJ Encyclopaedia Judaica HB = Hebräische Bibliographie
16. HPP = Hebrew Palaeography Project (nnasn rrsioaix^xDn Vsao) HUC = Hebrew Union Colledge
17. HM = The Institute of Microfilmed Hebrew Manuscripts ( t-tiid "vrfTsrb poa ) JE = The Jewish Encyclopedia
18. JNUL = The Jewish National and University Library (wDin'nxm 'mx^n anson rro) JQR = Jewish Quarterly Review
19. JTSL = The Jewish Theological Seminary (of America) Libraryr
20. REJ = Revue des Etudes Juives LBL = London, British Libraiy OBL = Oxford, Bodleian Library PBN = Paris, Bibliothèque Nationale S.a. = sine anno S.l. = sine loco
21. SNS = Sarajevo, National Museum S.s. = sine scriptore S.t. = sine tupografo
22. ZfHB = Zeitschrift fur Hebräische Bibliographie* *
23. Айхенвальд, 1990 Айхенвальд А.Ю. Современный иврит. М., 1990. (Языки народов Азии и Африки).
24. Акимушкин, 1987 Акимушкин О.Ф. Персидская рукописная книга // Рукописная книга в культуре народов Востока. Очерки. Книга первая. М., 1987. С. 330-406. (Культура народов Востока. Материалы и исследования).
25. Амусин, 1971 Тексты кумрана вып. 1. Перевод с древнееврейского и арамейского, введение и комментарий И.Д. Амусина. М., 1971 (Памятники письменности Востока. XXXIII, 1).
26. Амусин, 1983 Амусин И.Д. Кумранская община. М., 1983.
27. Анфертьева, 1994 Анфертьева А.Н., сост.. Гебраистика и история еврейской культуры в России. Тематический указатель документов по фондам Санкт-Петербургского Архива Российской Академии наук. Вып. 1. Санкт-Петербург, 1994.
28. Бабаликашвили, 1987 Бабаликашвили Н.И. О нескольких еврейскоязычных караимских эпиграфических памятниках из Чуфут-Кале // Семитологические штудии. Тбилиси, 1987. Т. 3. С. 5 - 12.
29. Баткин, 1978 Баткин Л.М. Итальянские гуманисты: стиль жизни и стиль мышления. М., 1978.
30. Бендер, 1936 Бендер И. ШЫЫИеса Рг1есИапсИапа. Каталог еврейских книг (изданных до 1892 г.) библиотеки Института востоковедения
31. Академии наук СССР. Вып. VIII. Под ред. П.К. Коковцова. М.-Л., 1936 (на яз. иврит).
32. Бикерман Бикерман Э. Хронология древнего мира. Ближний восток и античность. М., 1976.
33. Богданов Богданов А.П. Филиграноведение вчера и сегодня // История и палеография. Сборник статей. Вып. 2. М., 1993. С. 302-430.
34. Борисов, 1935 Борисов А .Я. Му'тазилитсие рукописи Государственной Публичной библиотеки в Ленинграде // Библиография Востока. Вып. 8 — 9. М., 1935. С. 69-95.
35. Борисов, 1936 Борисов А.Я. Заметки о поэзии Моисея Ибн Эзры // Известия Академии Наук. Отд. обществ, наук. М., Л. 1936. С. 99 - 117.
36. Борисов, 1966 Борисов А.Я. Собрание самаритянских рукописей А. Фирковича// Палестинский сборник. Вып. 15 (78). М., Л. 1966. С. 60-73.
37. Борисов, 1998 Борисов А.Я. Светская поэзия евреев мавританской Испании // Праволсавный Палестинский сборник. Вып. 98 (35). СПб, 1998. С. 60-73.
38. Варбанец, 1968 Варбанец Н.В. Современное состояние гутенберговского вопроса (итоги изучения первоисточников) // Пятьсот лет после Гутенберга 1468-1968. Статьи. Исследования. Материал. М., 1968. С. 67143.
39. Варбанец, 1980 Варбанец Н.В. Йоханн Гутенберг и начало книгопечатания в Европе. Опыт нового прочтения материала. М., 1980.
40. Вартанов, 1996 Вартанов Ю.П. Еврейские палеотипы Российской национальной библиотеки. Научное описание. Санкт-Петербург, 1996.
41. Васильева, 2003 Васильева О. В. Еврейские рукописи в Российской Национальной библиотеке. К истории формирования фондов // Орнамент древееврейских рукописей. Москва - Тель Авив, 2003 (Шедевры еврейского искусства. 7). С. 80 - 94.
42. Вильскер, 1971 Вильскер JI.X. Самаритянские надписи // Вопросы филологии стран Азии и Африки. Вып. 1. Сборник в честь проф. И.Н. Винникова. JL, 1971. С. 152-156.
43. Вильскер, 1974 Вильскер JI.X. Самаритянский язык. М., 1974 (Языки народов Азии и Африки).
44. Вильскер, 1988 Вильскер JI.X. Неизвестные мешалим мехоразим (рифмованные притчи) или «Сефер ха-хохма» (книга мудрости) Сайда бен Бабшада в Государственной публичной библиотеке им. М.Е. Салтыкова
45. Щедрина в Ленинграде // Occident and Orient A Tribute to the Memory of A. Scheiber. Budapest & Leiden, 1988. P. 391 -418.
46. Вильскер, 1990 Вильскер Л.Х. «Книга мудрости» Са'ида бен Бабшада // Восточный сборник. Вып. 4. Л., 1990. С. 122 - 141.
47. Вильскер, 1992 Вильскер Л.Х. Самаритянские документы Государственной Публичной библиотеки имени М.Е. Салтыкова-Щедрина. Каталог. Санкт-Петербург, 1992.
48. Винер, 1920 Винер С. Еврейские рукописи и печатные книги // Азиатский музей Российской Академии наук. 1818-1918: Краткая памятка. Петребург, 1920. С. 102-106.
49. Вихнович, 1989 Вихнович В.Л. Где главный труд Гаркави // Советиш Геймланд. М., 1989. № 13. С. 116-122. (на яз. идиш). Вихнович, 1997 - Вихнович В.Л. Караим Авраам Фиркович. Еврейские рукописи. История. Путешествия. СПб, 1997.
50. Гаркави, 1875 Гаркави А. Я. Описание самаритянских рукописей, хранящихся в Имп. Публичной библиотеке: Описание пергаменныхрукописей самаритянского Пятикнижия и переводов его: Варианты к самаритянскому Таргуму. Спб, 1875.
51. Гаркави, 1890 Гаркави А. Я. О фрагменте еврейского папируса из собрания B.C. Голенищева И Записки Восточного Отделения Императорского Археологического общества. Том V. (1890). С. 31—36.
52. Гаркави, 1897 1902 - Гаркави А .Я. Исторические очерки караимства. (Из этюдов о еврейских сектах). Вып. 1- 2. СПб, 1897 - 1902.
53. Гаркави и Страк, 1875 Гаркави А.Я., Страк Г.М. О коллекции восточных рукописей A.C. Фирковича, находящихся в Чуфут-кале // Журнал Министерства народного просвещения. № 3 (1875). С. 5 — 49.
54. Гебраистика, 1994 Гебраистика и история еврейской культуры в России. Тематический указатель документов по фондам Санкт-Петербургского Архива Российской Академии наук. Вып. 1. Санк— Петербург, 1994.
55. Гельб, 1982 — Гельб И.Е. Опыт изучения письма (основы грамматологии). Пер. с англ. яз. JI.C. Горбовицкой и И.М. Дунаевской. М., 1982.
56. Гельфман, 1980 Гельфман Т.М. Фонд иудаизма в ГМИРиА // Музеи в атеистической пропаганде. JL, 1980. С. 74-91.
57. Герд, 1999 Герд JI.A. Архим. Антонин Капустин и его научная деятельность (по материалам петербургских архивов) // Рукописноенаследие русских византинистов в архивах Санкт-Петербурга. Под ред. И.П. Медведева. Санкт-Петербург, 1999. С. 8-35.
58. Гессен, 2000 Гессен В. Ю. К истории Санкт-Петербургской еврейской религиозной общины. От первых евреев до XX века. Санкт-Петербург,2000.
59. Гинцбург, 1936 Гинцбург И.И. Краткий обзор еврейского фонда рукописного отдела Института востоковедения Академии Наук СССР // Библиография Востока. Вып. 10 (1936). С.125-130.
60. Гинцбург, 2003 Гинцбург И.И. Каталог еврейских рукописей СПбф ИВ РАН. Нью Йорк, 2003.
61. Глускина, 1965 Глускина Г.М. Пятидесятая макама знаменитого средневекового поэта Аль-Харизи и ленинградские рукописи // Семитские языки. М., 1965. Вып. 2. С. 706 - 717.
62. Глускина, 1968 Глускина Г.М. Неизвестные рукописи сочинения Алхаризи «Тахкемони» в ГПБ им. М.Е. Салтыкова-Щедрина в Ленинграде. Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1968.
63. Гоберман, 1993 Гоберман Д. Еврейские надгробья на украине и в Молдове. М., 1993 (Шедевры еврейского искусства. РЧ 4. Серия альбомов, посвященная сокровищам искусств в странах СНГ).
64. Гойтейн, 2001 Гойтейн Ш.Д. Евреи и арабы. Их связи на протяжении веков. Иерусалим, Москва, 2001.
65. Горфункель, 1975 Горфункель, А.Х. Печатная и рукописная книга в Италии XVI в.// Рукописная и печатная книга. М., 1975. С. 114 - 120.
66. Горфункель, 1981 Горфункель, А.Х. Историко-культурное значение первопечатных Библий: Острожская Библия в контексте европейской культуры //Федоровские чтения. 1981. М., 1985. С. 66 - 76.
67. Горфункель, 2003 Горфункель, А.Х. Рукописи и инкунабулы в конволютах Российской национальной библиотеки И Коллекции. Книги. Автографы. Сборник научных трудов. Вып. 3. Санкт-Петербург, 2003. С. 7-14.
68. Гурлянд, 1866 Гурлянд И. Краткое описание математических, астрономических и астрологических еврейских рукописей из коллекции
69. Фирковичей, хранящейся в имп. Публичной библиотеке в С—Петербурге. СПб., 1866.
70. Джанашиа, 1987 Джанашиа Н.С., Мачавариани Е.М., Сургуладзе М.К. Грузинская рукописная книга // Рукописная книга в культуре народов Востока. Очерки. Книга первая. М., 1987. С. 176-200. (Культура народов Востока. Материалы и исследования).
71. Добиаш-Рождественская, 1987 Добиаш-Рождественская O.A. История письма в средние века. Руководство к изучению латинской палеографии. Издание третье, дополненное. М., 1987. (История книжного искусства. Монографии и очерки).
72. Дьяконов, 1967 Дьяконов ИМ. Языки древней Передней Азии. М., 1967.
73. Дьяконов, 1994 Дьяконов И.М. Пути истории. От древнейшего человека до наших дней. М., 1994.
74. Еланская, 1987 Еланская А.И. Коптская рукописная книга книга // Рукописная книга в культуре народов Востока. Очерки. Книга первая. М., 1987. С. 20 - 103. (Культура народов Востока. Материалы и исследования).
75. Зислин, 1963 Зислин М.Н. Еврейский фонд // Востоковедные фонды крупнейших библиотек Советского Союза. М., 1963. С. 21 — 22.
76. Зислин, 1965а Зислин М.Н. Восточная школа еврейских грамматиков в X - XIII вв. (По материалам неопубликованных рукописей Публичнойбиблиотеки имени М.Е. Салтыкова-Щедрина в Ленинграде) // Семитские языки. Вып. 2 (ч. 2). Изд. 2-ое. М., 1965. С. 764 772.
77. Зислин, 19906 Зислин М.Н. Неизвестные фрагменты сочиения XIII в. по лексикологии древнееврейского языка // Восточный сборник. Вып. 4. Л., 1990. С. 45-55.
78. Иерусалимский, 1981а Иерусалимский А. Памятники еврейской культуры во Всесоюзной библиотеке им. В.И. Ленина // Советиш геймланд. Ежемесячный литературно-художественный журнал. 1981 (вып. 7). С. 134 - 138 (на яз. идиш).
79. Иерусалимский, 19816 Иерусалимский А. Инкунабулы и их место в идеологической борьбе // Советиш геймланд. Ежемесячный литературно-художественный журнал. 1981 (вып. 11). С. 145-152 (на яз. идиш).
80. Каменцева, 1967 Каменцева Е.И. Хронология. М., 1967.
81. Киселев, 1939 Киселев Н.П. Инвентарь инкунабулов Всесоюзной библиотеки им. В.И. Ленина. Наличие на 1.01.1939. М., 1939.
82. Киселева, 1978 Киселева Л.И О чем рассказывают средневековые рукописи (рукописная книга в Западной Европе). Л., 1978.
83. Киселева, 1985 Киселева Л.И. Западно-европейская рукописная и печатная книга XIV-XV вв. Кодикологические и книговедческие аспекты. Отв. ред. А.Д. Люблинская и А.Н. Немилов. Л., 1985.
84. Киселева, 2003 Киселева Л.И. Письмо и книга в Западной Европе в Средние века (Лекции по латинской палеографии и кодикологии). С— Петербург, 2003.
85. Кококвцов, 1898а Коковцов П.К. Еще один рукописный фрагмент Иерусалимского Талмуда. Т. 1-2. СПб, 1898.
86. Кококвцов, 18986 Коковцов П.К. «Книга сравнения еврейского языка с арабским» Абу Ибрагима (Исаака) Ибн Баруна, испанского еврея конца XI и начала XII вв. Санкт-Петребург, 1898.
87. Кококвцов, 1916 Коковцов П.К. Новые материалы для характеристики Иехуды Хаюджа, Самуила Ханагида и некоторых других представителей еврейской филологической науки в X, XI, XII веках. Петроград, 1916.
88. Коковцов, 1932 Коковцов П.К. Еврейско-хазарская переписка в X веке. Л., 1932.
89. Кондратьев, 1986 Кондратьев П. Б. Еврейские рукописи в собрании Института востоковедения АН СССР // Палестинский сборник. Вып. 28 (91). Л., 1986. С. 74-88.
90. Королев, 2002 Королев К. (сост.) История письма: Эволюция письменности от Древнего Египта до наших дней. Пер. с немецкого. М., 2002.
91. Лебедев, 1966 Лебедев В.В. О научном значении собрания A.C. Фирковича И Сборник методических статей по библиотековедению и библиографии. Вып. 20 (41). Л., 1966. С. 310 - 321.
92. Лебедев, 1987а Лебедев В.В. Арабские сочинения в еврейской графике. Каталог рукописей. Ленинград, 1987.
93. Лебедев, 19876 Лебедев В.В. Еврейская средневековая рукописная книга // Рукописная книга в культуре народов Востока. Очерки. Книга первая. М., 1987. С. 301-329. (Культура народов Востока. Материалы и исследования).
94. Лебедев, 1987в Лебедев В.В. К источниковедческой оценке некоторых рукописей собрания A.C. Фирковича И Палестинский Сборник 29(92), Л., 1987. С. 57-63.
95. Лебедев, 1990 Лебедев В.В. Новые данные о собирательской деятельности A.C. Фирковича // Восточный сборник. Вып. 4. Л., 1990. С. 32-44.
96. Лихачев, 1899 Лихачев Н.П. Палеографическое значение бумажных водяных знаков. Часть 1-3. СПб, 1899.
97. Лихачев, 1975 Лихачев Д.С. Задачи изучения связи рукописной книги и печатной // Рукописная и печатная книга. М., 1975. С. 3 - 10.
98. Люблинская, 1969 -Люблинская А.Д. Латинская палеография. М., 1969.
99. Марголин, 1881 — Три еврейских путешественника XI и XII ст. Эльдад Данит, р. Вениамин Тудельский и р. Петахий Регенсбургский (Еврейский текст с русским переводом). Перевод, примечания и карты П. Марголина. С.-Петербург, 1881.
100. Мец, 1966 Мец А. Мусульманский Ренесанс. Пер. с немецкого, предисловие, библ. и указатель Д.Е. Бертельса. М., 1966.
101. Мещерская, 1987 Мещерская E.H. Сирийская рукописная книга книга // Рукописная книга в культуре народов Востока. Очерки. Книга первая. М., 1987. С. 104 - 144. (Культура народов Востока. Материалы и исследования).
102. Моше бен Маймон, 2000 Моше бен Маймон (Рамбам). Путеводитель растерянных. Перевод и комментарии М.А. Шнейдера. Москва — Иерусалим, 2000.
103. Немировский, 1989 Немировский E.JT. Иоганн Гутенберг. Около 13991468. Отв. Ред. A.C. Мыльников. М., 1989.
104. Немировский, 2000 Немировский E.JI. Изобретение Иоганна Гутенберга. Из истории книгопечатания. Технические аспекты. Под ред. В.И. Васильева. М., 2000.
105. Носенко, 1998 Носенко E.H. Евреи // Календарные обычаи и обряды народов Передней Азии. Годовой цикл. М., 1998. С. 229-302.
106. Переферкович, 1902 1911 - Переферкович H.A. Талмуд. Мишна и Тосефта. 2-е изд., испр. и доп. Т. 1-5. СПб., 1902 - 1911.
107. Платонов, Чернецов, 1987 Платонов В.М., Чернецов С.Б. Эфиопская рукописная книга книга // Рукописная книга в культуре народов Востока. Очерки. Книга первая. М., 1987. С. 201 - 240. (Культура народов Востока. Материалы и исследования).
108. Плиний Старший, 1946 Вопросы техники в Naturalis Historia Плиния Старшего // Вестник Древней Истории. 3(17). (1946). С. 282.
109. Сират, 2003 Сират К. История средневековой еврейской философии. Иерусалим, Москва, 2003.
110. Старкова, 1949 Старкова К.Б. Письмо Иехуды Халеви к Хабибу Ал-Махдеви // Советское востоковедение. VI. M.-JL, 1949. С. 423 - 437.
111. Старкова, 1957 Старкова К.Б. Рукопись «Канона по медицине» Ибн Сины (Авиценны) из собрания Государственной Публичной библиотекиим. М.Е. Салтыкова-Щедрина// Труды ГПБ. Вып. 2 (5). Л., 1957. С. 39 -58.
112. Старкова, 1960 Старкова К.Б. Редакции «Дивана Иехуды Халеви» согласно ленинградским фрагментам // XXV Международный конгресс востоковевод. М, 1960. С. 1—11.
113. Старкова, 1963 Старкова К.Б. Еврейские рукописи // Востоковедные фонды крупнейших библиотек Советского Союза. М., 1963. С. 43 —45.
114. Старкова, 1965 Старкова К.Б. О публикации и исследовании памятников еврейско-арабской культуры // Семитские языки. М., 1965. Вып. 2. С. 205 -214.
115. Старкова, 1970 Старкова К. Б. Рукописи коллекции Фирковича Государственной Публичной библиотеки им. М.Е. Салтыкова-Щедрина // Письменные памятники Востока. Ежегодник. 1970. М., 1974. С. 165-192.
116. Старкова, 1972 Старкова К. Б. Гебраистика // Азиатский музей — Ленинградское отделение Института востоковедения АН СССР. М., 1972. С. 544-559.
117. Тантлевский, 2000 Тантлевский И.Р. Введения в Пятикнижие. М., 2000.
118. Флавий, 1900 Флавий И Иудейские древности. Перевод с греч. Г.Г. Генкеля. Т. 1-2. СПб, 1900 (репринт: СПб, 1994).
119. Фиркович, 1872 Фиркович А. Сефер Авнэ-зикарон. Сборник надгробных Еврейских надписей на Крымском полуострове, собранных ученым караимом . Часть I. надгробные надписи. Часть II. Описание путешествий автора. Вильна, 1872. (на яз. иврит).
120. Флуг, 1959 Флуг, К.К. История китайской печатной книги Сунской эпохи X - XIII вв. М., Л., 1959.
121. Фридрих, 1979 Фридрих И. История письма. Пер. с нем. Вступительная статья и коммент. И.М. Дьяконова. М., 1979.
122. Халидов, 1985 Халидов А.Б. Арабские рукописи и арабская рукописная традиция. М., 1985.
123. Халидов, 1987 Халидов А.Б. Рукописная книга в арабской культуре книга // Рукописная книга в культуре народов Востока. Очерки. Книга первая. М., 1987. С. 241 - 300. (Культура народов Востока. Материалы и исследования).
124. Харви, 2002 — Харви У-3. Средневековая и современная еврейская философия. Средневековый еврейский мистицизм // От Авраама до современности. Лекции по еврейской истории и литературе. М., 2002. С. 241 -262.
125. Хвольсон, 1896 Хвольсон Д. Еврейские старопечатные книги // Сборник в пользу начальных еврейских школ. Санкт-Петербург, 1896. С. 1-40.
126. Чейзен, 2002 — Чейзен Р. История евреев в Средние века // От Авраама до современности. Лекции по еврейской истории и литературе. М., 2002. С. 161 190.
127. Черкашина, Биленькая, 1977 Инвентарь инкунабулов. Вып. 2. Под ред. Е.Л. Немировского. М., 1977.
128. Черкашина, Биленькая, 1979 Инвентарь инкунабулов. Вып. 3. Под ред. Е.Л. Немировского. М., 1979.
129. Черкашина, Биленькая, 1985 Инвентарь инкунабулов. Вып. 5. Под ред. Н.П. Черкашиной. М., 1985.
130. Черняк, 1986 Чернял, И.Х. Поджо и зарождение гуманистической критики Библии //Культура эпохи Возрождения. JL, 1986. С. 217 - 223.
131. Церетели, 1969 Церетели Г.В. О тбилисской рукописи древнееврейскоо Пятикнижия II Восточная филология. Тбилиси, 1969. С. 21 — 39.
132. Цыбульский, 1964 Цибульский В.В. Современные календари стран Ближнего и Среднего Востока. Синхронистические таблицы и пояснения. М., 1964.
133. Шейндлин, 2002 Шейндлин Р. Средневековая еврейская литература // От Авраама до современности. Лекции по еврейской истории и литературе. М., 2002. С. 191 -240.
134. Ширман, 1981 Ширман X. Еврейская поэзия в средневековой Испании // Еврейская поэзия средневековой Испании. Пер. В. Лазариса. Иерусалим, 1981. С. 113-150.
135. Шифман, 1987 -Шифман, И.Ш. Ветхий завет и его мир. Ветхий завет как памятник литературы и общественной мысли древней Передней Азии. М., 1987.
136. Шиффман, 2000 Шиффман JI. От текста к традиции. История иудаизма в эпоху Второго Храма и период Мишны и Талмуда. Пер. с англ. A.M. Сиверцева. М., 2000.
137. Штейнзальц, 1993 Штейнзальц А. Введение в Талмуд. Перевод с иврита и английского, компиляции, редакции и дополнения Зеева Мешкова. Иерусалим, 1993.
138. Шолем, 1984 —Шолем, Г. Основные течения в еврейской мистике. Кн. 12. Пер. с англ. Н. Бартман. Ред. Ш. Пинес. Иерусалим, 1984.
139. Шолем, 2004 Шолем, Г. Основные течения в еврейской мистике. Пер. с англ. Н. Бартман, Н.-Э. Заболотная. Москва - Иерусалим, 2004.
140. Щепкин, 1999 Щепкин В.Н. Русская палеография. 3-е дополненное издание. М., 1999.
141. Юзбашян, 1987 Юзбашян К.Н. Армянская рукописная книга // Рукописная книга в культуре народов Востока. Очерки. Книга первая. М., 1987. С. 145 - 175. (Культура народов Востока. Материалы и исследования).
142. Якерсон, 1985а -Якерсон С.М. Каталог инкунабулов на древнееврейском языке библиотеки Ленинградского отделения Института востоковедения АН СССР. Ленинград, 1985.
143. Якерсон, 1987а Якерсон С.М. Еврейские инкунабулы (по материалам коллекции JIO Института востоковедения АН СССР) // Палестинский сборник. Вып. 29 (92). История и филология. М., JI. 1987. С. 113-117.
144. Якерсон, 19876 Якерсон С.М. Колофоны еврейских инкунабулов // Советиш Геймланд. Ежемесячный литературно-художественный журнал. 1987. № 7. С. 113-117. (на яз. идиш).
145. Якерсон, 1988а Якерсон С.М. Еврейские инкунабулы. Описание экземпляров, хранящихся в библиотеках Москвы и Ленинграда. Л, 1988.
146. Якерсон, 19886 Якерсон С.М. Еврейские инкунабулы и их место в развитии книгопечатания // Национальная библиография, издательская деятельность и библиотечное дело в странах Азии, Африки и Латинской Америки. Сборник научных трудов. Л., 1988. С. 87-98.
147. Якерсон, 1989 Якерсон С.М. Инкунабулы на семитских языках (древнееврейском и арамейском) и их место в европейской книжной культуре XV в. Диссертация на соискание ученой степени канд. филол. наук. Л, 1969.
148. Якерсон, 1990 Якерсон С.М. Путь по тропам знания И Книжные сокровища. К 275-летию Библиотеки АН СССР. Л., 1990. С. 240-250.
149. Якерсон, 1994 Якерсон С.М. Дамаск-Крым-Ленинград. К истории одной рукописи. //Петербургское востоковедение. Вып. 6. СПб, 1994. С. 520-538.
150. Якерсон, 1997 Якерсон С.М. Еврейские книжные списки XV в. (Попытка книговедческого анализа) // Петербургское востоковедение. Вып. 9. СПб,1997. С. 392-407.
151. Якерсон, 2002а Якерсон С.М. Системы обозначения года в еврейских средневековых рукописях // Петербургское востоковедение. Вып. 10.1. СПб, 2002. С. 317-333.
152. Якерсон, 20026 Якерсон С.М. рец, ЮЛ. Вартанов. Еврейские палеотипы Российской национальной библиотеки. Научное описание. Санкт-Петербург 1996 // Петербургское востоковедение. Вып. 10. СПб,2002. С. 583-588.
153. Якерсон, 2003а Якерсон СМ Еврейская средневековая книга. Кодикологические, палеографические и книговедческие аспекты. М.,2003.
154. Якерсон, 20036 Якерсон С.М. т> пгр». Избранные жемчужины. Уникальные памятники еврейской культуры в Сашсг-Петербурге (рукописи, документы, инкунабулы, культовая утъарь). Санкт-Петербург,2003. (на русском и англ. яз.).
155. Якерсон, 2005а Якерсон С.М. К атрибуции одной библейской рукописи из собрания баронов Гинцбургов (РГБ. Шифр: Гин 568). Восток, 2005, №2. С. 5-15.
156. Якерсон, 20056 Якерсон С.М. К истории переписки ранних еврейских библейских кодексов (по материалам собрания РНБ). Религиоведение, 2005, № 2.С. 48 - 58.
157. Abrahams, 1954 Hebrew Ethical Wills. Selected and Edited and with an Introduction by Israel Abrahams. Two volumes in one. Facsimile of original 1926 edition. New Foreword by Judah Goldin. Philadelphia 1954.
158. Adler, 1898 Adler, E. N. The Persian Jews, their Books and Ritual. Oxford, 1898.
159. Adler, 1915-1917 Adler, E. N. The Hebrew Treasures of England // Jewish Historical Society of England. Transactions. 8 (1915-1917). P. 1-18.
160. Adler, 1923 Adler, E. N. "Talmud Printing before Bomberg," Festkrift i anledning of Professor David Simonsens. Kobenhaven, 1923.
161. Adler, 1935a Adler, I. Talmud Incunables of Spain and Portugal // Jewish Studies in Memory of George A. Ko hut. New York, 1935.
162. Adler, 1935b лгтцэт n^n^^nn^ n*7S // o"i лзгс чЛ ^юлипэ! -пзоп поэт 'к л1?™
163. ЛОЗ 101 'ОУ ,(Л"2ПП) 1 — 1 ЛЧПЕГ Adler, 1958 - Adler, I. L'incunable velin 110 de la Bibliothèque Nationale //
164. REJ117 (1958). P. 106-115.
165. Adler, 1962 Adler, I. Les incunables hébraïque de la Bibliothèque Nationale. Paris, 1962.
166. Adler & Marmorstein, 1921 Adler, E. N., Marmorstein, A. Catalogue of Hebrew Manuscripts in the Collection of Elkan Nathan Adler. Cambridge, 1921.
167. Albeck, 1975 .1975 to^nm .Dmzfrrf? sina .n
168. Albeck & Yalon, 1958 1959--ufrom> .d^-d 6 .pV .n i jd? .n 'ina .thwü mo nwœ1959 1958 / UH'W7i p'ns-^n
169. Alker, 1958 Alker, H. Katalog der Inkunabeln der Universitätsbibliothek Wien. Wien, 1958.
170. Aiston & Hill, 1996 Books printed on vellum in the collections of the British Library. Compiled by R. C. Alston. With a Catalogue of Hebrew Books Printed on Vellum. Compiled by Brad Sabin Hill. London, 1996.
171. Amram, 1909 Amram, D. W. The Makers of Hebrew Books in Italy. Being chapters in the History of the Hebrew Printing Press. Philadelphia, 1909.
172. Ankori, 1959 Ankori Z. Karaites in Byzantium. The formative years, 9701100. New York, Jerusalem, 1959,
173. Anselmo, 1983 Anselmo, A. Origens da imprensa em Portugal. Lisboa, 1981.(French ed.: Les origins de l'imprimerie au Portugal, Preface de José V. De Pina Martins. Paris, 1983 (École Pratique des Hautes Études - IV Section, Etude II).
174. Arnoult, 1979 Arnoult, J.-M. Bibliothèques de la region Champagne-Ardenne. Bourdeaux, 1979.
175. Artom, 1925 Artom, E. S. "Gli incunaboli ebraici della Biblioteca Nazionale universitaria di Torino," Soncino-Blätter. Beiträge zur Kunde des jüdischen Buches. 1 (1925). P. 47-69.
176. Avida, 1961 .74-13 'm ,(x":wn) i nur« // Tia^ iddd n"azntf7 mm rwa ido ,stax
177. Avivi, 1998 Avivi, Y. Rabbinic Manuscripts Mendel Gotteman Libraiy Yeshiva University. New York, 1998.
178. Azevedo, 1953 Azevedo, J. da Silva Narciso de. Catalogo dos incunabulos da. Biblioteca Publica Municipal do Porto. Vol. I, Porto, 1953.
179. Baron, 1929 pVi nrrnx istV aten r II mx'sana nmnx h nxo rrp^u'x jsra rronzm .-¡ra1921 ,pn' vi miDon niTpm nna«a nrap .oimo
180. Baron, 1964 Baron, S.W. History and Jewish Historians. Philadelphia, 1964.
181. Baruchson, 1990 td ido »W/rD-Von mxan to innxn nnson iropsn .v ,110211258 7 'as ,(fffn)
182. Beit-Arié, 1972a Beit-Arié M. The Cryptic Name of the Scribe Abraham b. Yom Tov ha-Cohen II Israel Oriental Studies, 2 (1972). P. 51 - 56.
183. Beit-Arié, 1981 -Beit-Arié M. Hebrew Codicology. Tentative Typology of Technical Practices Employed in Hebrew Dated Medieval Manuscripts. Jerusalem 1981.
184. Beit-Arié, 1985a Beit-Arié M. The Only Dated Medieval Hebrew Manuscript Written in England (1189 CE) and the Problem of Pre-Expulsion Anglo-Hebrew Manuscripts. London, 1985.
185. Beit-Arié, 1985b Beit-Arié M. Worms Mahzor: Introductory Volume. Vaduz and Jerusalem, 1985.
186. Beit-Arié ,1991 Beit-Arié M. Hebrew Manuscript collections in Leningrad and their importance to the History of the Hebrew Book // Jewish Studies. Forum of the World Union of Jewish Studies. 31 (1991). P. 33-46 (на яз. иврит).
187. Beit-Arié, 1993a Beit-Arié M. The Damascus Pentateuch - MS Jerusalem, Jewish National and University Library Heb 4Л 5702: Orient, ca. 1000 H The Makings of the Medieval Hebrew Book. Studies in Paleography and Codicology. Jerusalem 1993. P. 111-127.
188. Beit-Arié, 1993b Beit-Arié M. Hebrew Manuscripts of East and West. Towards a Comparative Codicology. London 1993 (The Panizzi Lectures 1992).
189. Beit-Arié, 1993c Beit-Arié M. Ideals versus reality // Rashi,1040-1990: hommage ¿T Ephraïm E. Urbach: congrès européen des e'tudes juives (édité par G.Sed-Rajna), Paris 1993. P. 559-566.
190. Beit-Arié, 1993d Beit-Arié, M. Joel ben Simeon's manuscripts: a codicologer's view // The Makings of the Medieval Hebrew Book. Studies in Paleography and Codicology. Jerusalem 1993. P. 93-108.
191. Beit-Arié, 1993e Beit-Arié M. Palaeographical identification of Hebrew Manuscripts: Methodology and Practice // The Makings of the Medieval Hebrew Book. Studies in Paleography and Codicology. Jerusalem 1993. P. 1140.
192. Beit-Arié, 1993f Beit-Arié M. The relationship between early Hebrew printing and handwritten books: Attachment or Detachment // The Makings of the Medieval Hebrew Book. Studies in Paleography and Codicology. Jerusalem 1993. P. 251-277.
193. Beit-Arié, 1999 Beit-Arié M. Quantitative typology of Oriental paper patterns HBibliología. Elementa ad líbrorum studia pertinentia. N 19. Brepols, 1999. P. 41-53.
194. Beit-Arié, 2003 Beit-Arié M. Unveiled Faces of Medieval Hebrew Books: The Evolution of Manuscript Production. Progression or Regression. Jerusalem, 2003.
195. Beit-Arié & Sirat, 1972 Beit-Arié M., Sirat С. Manuscrits médiévaux en caractères hébraïques portant des indications de date jusquà 1540. Part I. Vol. 1-2. Jerusalem-Paris, 1972. (Comité de Paléographie Hébraïque), (текст парал. на фр. и ивр. яз.).
196. Beit-Arié & Sirat, 1979 Beit-Arié M., Sirat С. Manuscrits médiévaux en caractères hébraïques portant des indications de date jusquà 1540. Part П. Vol. 1-2. Jerusalem-Paris, 1979. (Comité de Paléographie Hébraïque), (текст парал. на фр. и ивр. яз.).
197. Beit-Arié & Sirat, 1986 Beit-Arié M., Sirat С. Manuscrits médiévaux en caractères hébraïques portant des indications de date jusquà 1540. Part III. Vol. 1-2. Jerusalem-Paris, 1986. (Comité de Paléographie Hébraïque), (текст парал. на фр. и ивр. яз.).
198. Ben Sasson & Elkin, 2002 Ben Sasson, M., Elkin, Z. Abraham Firkovich and the Cairo Genizas in the Light of His Personal Archive // Peamim 90 (Winter 2002). P. 51-95. (In Hebrew).
199. Bernheimer, 1924 Bernheimer C. Paleografía ebraica. Firenze 1924.
200. Bernheimer, 1933 Bernheimer C. Codices hebraici Bibliothecae Ambrosianae. Firenze 1933 (Fontes ambrosiani. V).
201. Ben-Sasson, 1991 Ben-Sasson M. Firkovitch's Second Collection: Remarks on Historical and Halakhic Material II Jewish Studies, 31 (1991). P. 47-67 (in Hebrew).
202. Ben Sasson & Elkin, 2002 Ben Sasson, M., Elkin, Z. Abraham Firkovich and the Cairo Genizas in the Light of His Personal Archive // Peamim 90 (Winter 2002). P. 51-95. (In Hebrew).
203. Ben-Shammai, 2000 Ben-Shammai, H., Batat, E., Butbul, S., Sklare, D., Stroumsa, S. Judaeo-Arabic Manuscripts in the Firkovitch Collection. Yefet ben 'Eli al-Basri, Commentary on Genesis. Jerusalem, 2000.
204. BGL, 1940 Bibliografía geralportuguesa, 1, Lisboa 1940.
205. Bibbia, 1972 Il libro délia Bibbia. Espozizione di manoscritti e di edizioni a stampa délia Bibliotheca Apostólica Vaticana dal secolo III al secolo XVI. Roma., 1972.
206. Birnbaum 1954-1957 Birnbaum S. The Hebrew Scripts. Leiden 2 vols. Plates, 1954-1957; Texts, 1971.
207. Blau, 1944 Blau, J. L. The Christian Interpretation of the Cabala in the Renaissance. New York, 1944.
208. Bloch, 1938 Bloch, J. Early Hebrew Printing in Spain and Portugal // Bulletin of the New York Public Library 42 (1938). P. 370-420. (reprinted: Hebrew printing and bibliography. New York, 1976. P. 5-54).
209. Bloch, 1939 Bloch, J. An early Spanish Mahzor. (Probably the oldest known Hebrew Incunabulum) // JQR 30 (1939). P. 51-57.
210. Bloch, 1942 Bloch, J. Hebrew Printing in Naples // Bulletin of the New York Public Library 46 (1942). P. 489-514. (reprinted: Hebrew printing and bibliography. New York, 1976. P. 112-138).
211. BMC, 1908 Catalogue of Books Printed in the XV Centuiy now in the British Museum. Part I: Xylographica and Books printed with Types at Mainz, Strassburg, Bamberg and Cologne. London, 1908.
212. BMC, 1916 Catalogue of Books Printed in the XV Centuiy now in the British Museum. Part IV Italy: Subiaco and Rome. London, 1916.
213. BMC, 1971 Catalogue of Books Printed in the XV Century now in the British Museum. Part X. Spain and Portugal. London, 1971.
214. BMC, 2004 Catalogue of Books Printed in the XV Century now in the British Museum. Part XIII: Hebraica. London, 2004.
215. Bofarull & Sans, 1959 Bofarull, F. de. y Sans. Animals in Watermarks. Hilversum, 1959.
216. Bohonos & Szandorowska, 1970 Bohonos, M., and E. Szandorowska, Inconabula quae in bibliothecis Poloniae asservantur, I—II, Wratislaviae-Varsaviae-Cracoviae, 1970.
217. Bonfil, 1978 iM,n nxnn nio D"*ny nnoo nzrun .n >sra // Scritti in memoriadi Umberto Nahon. Gerusalemme, 1978. P. 47-62.
218. Bonfil, 1994 Bonfil, R. Jewish Life in Renaissance Italy. Transi, from Hebrew. by Anthony Oldcorn. Berkeley, 1994.
219. Briquet, 1955 Papier et Filigranes de Gênes, 1154 à 1700, Briquet's opuskula, Monumenta., IV, Hilversum, 1955, pp. 171-220.
220. Briquet, 1968 Briquet, C.M. Les Filigranes: Dictionnaire historique des marques du papier des leur apparition vers 1282 jusqu'en 1600. Ed. by A. Steve. 4 vol. Amsterdam, 1968.
221. Büchler-Mattmann, 1976 Büchler-Mattmann, H. Inkunabeln der Bodmeriana. Cologne-Genève, 1976.
222. Burger, 1923 Burger, C.P.Jr. De incunabelen en de Nederlandse uitgaven tot 1540 in de Bibliotheek der Universiteit van Amsterdam. Vol. 2. 's-Gravenhage, 1923.
223. Busi, 1987 Busi, G. Edizioni ebraici del XVI secolo nelle biblioteche dell'Emilia Romagna. Bologna, 1987.
224. Cassuto, 1911 1912 - Cassuto, U. Incunaboli ebraica a Firenze // La bibliofilia XII (1911). P. 349-356, 464-472; XIII (1912). P. 222-230, 384-394.
225. Cassuto, 1912 Cassuto, U Sulla edizione principe del Kol-Bo // Rivista Israelítica 9 (1912): 167-173.
226. Cassuto, 1918 Cassuto, U. Gli ebrei a Firenze nel Rinascimento. Firenze, 1918.
227. Cassuto, 1935 Cassuto, U. I manoscritti Palatini Ebraici della Biblioteca Apostólica Vaticana e la loro s toña. Vatican, 1935.
228. Catane, 1963 Catane, M. Incunables et chefs d'oeuvre de l'imprimerie Strasbourgeoise du XVIe siècle, conserves par la Bibliothèque Nationale et Universitaire de Strasbourg. [Strasbourg, 1963].
229. CB, 1876 Prophetarum Posteriorum Codex Babylonicus Petropolitanus edidit Hermann Strack. Editio Bibliothecae Publicae imperialis. Petropoli, MDCCCLXXVI.
230. CB, 1971 Prophetarum Posteriorum Codex Babylonicus Petropolitanus. Intr. P. Wernberg-Moller. New York, 1971.
231. CCHM, 1989 The Collective Catalogue of Hebrew Manuscripts from the Institute of Microfilmed Hebrew Manuscripts and the Department of Manuscripts of the Jewish National and University Library, Jerusalem. User's guide. Jerusalem, 1989.
232. Chomsky, 1933 Chomsky, W. David Kimhfs Hebrew Grammar (Mikhlol) systematically presented and critically annotated by. Philadelphia, 1933.
233. Codex Babylonicus, 1876 Prophetarum Posteriorum Codex Babylonicus Petropolitanus edidit Hermann Strack. Editio Bibliothecae Publicae imperialis. Petropoli, MDCCCLXXVI.
234. Codex Babylonicus, 1971 Prophetarum Posteriorum Codex Babylonicus Petropolitanus. Intr. P. Wernberg-Moller. New York, 1971.
235. Brepols 2002. (Monumenta Palaeographica Medii Aevi. Series Hebraica).(Ha4>p. H HBp. H3.).
236. CIBN, 1985 Catalogue des incunables de la. Bibliothèque Nationale, 2, fasc. 4: S-Z et Hebraica [Réd. par Ursula Baurmeister e.a.], Paris, 1985.
237. Chwolson, 1897a nvwn ny nsœa Dira .îxiwv omn rwim uwri .7 ^lo^nn »atiK-^n maVixa 'ma .1897.r"nn ,kbhkh .tnKDtws/P'N .x.a ,-nnan ruta msoui .1984
238. Chwolson, 1897b bwn 'diid'p imonson ixixz ownin ïtnw nn'un.i .poVnn1. T"nn ^fri .ixùxm
239. Cohen, 1907, 1908 Cohen, A. Hebrew incunabula in Cambridge (libraries) // JQR 19 (1907): 744-750; 20 (1908): 464^65.
240. Cohen, 1984 ,potm Vna m nnaon rraa. (n'YnnprK) trawxm oisin nso ,\roi"awi ,ptp vi .no,D"T3,3iK nrr^
241. Cohen, 1966 -.mssf? 7"milmi vairua ^ n^sn -mrm omnia Viz7 n^n^v^Tn ,p3-Vn .,VDXVPi7T27 pvmïv ^f»771?HO MJSJH HVpOl OniXV 111*22 .№71 VI limX1? XUtimnft ,137- 103 'ay .i"3twi
242. Collijn, 1907 Collijn, I. Katalog der Inkunabeln der Kgl. Universitäts Bibliothek zu Uppsala. Uppsala-Leipzig, 1907.
243. Collijn, 1914 Collijn, I. Katalog der Inkunabeln der Kgl.Bibliothek in Stockholm, vol. 1, Stockholm, 1914.
244. Cowley, 1929 Cowley, A. E. A Concise Catalogue of the Hebrew Printed Books in the Bodlean Library. Oxford, 1929.
245. Crown, 1973 Crown, A. D. Hebrew manuscripts and rare printed books held in the Fisher Library of the University of Sidney. Sidney., 1973.
246. Darlow & Moule, 1903 Historical Catalogue of the Printed Editions of Holy Scripture in the Library of the British and Foreign Bible Society. Compiled by T. H. Darlow and H. F. Moule. Vols. I—II. London, 1903.
247. Davidson, 1970 ,pir raJ.'iaTP.'» jikö xma ny .d'did't .WDmnrvn im,iinn1970) V'vn
248. Deinard, 1896 л».ал сххозп .аювт т 'arojxiw nso почт »». тха пх ж1896) т"лл ,p*VP тс. пулузх'т гко 1"п,ившп, ftinon оэпп V bmnanso пш
249. DeRossi, 1776 De-Rossi, G.B. De hebraice typographiae origine ac primitiis seu antiquis ac rarissimis hebraicorum librorum editionibus seculi XV disquisitio historico- critica. Parmae, 1776.
250. DeRossi, 1780 De Rossi, G.B. De typographia hebraeo-ferrariensi commentarius historicum quo ferrarienses judaerum edditiones hebraicae, hispanicae, lusitanae recensentur et illustrantur. Parmae, 1780.
251. DeRossi, 1795 De Rossi, G.B. Annates hebraeo-typographici sec. XV. Descripsit fisocue commentario illustravit . Parmae, 1795 (reprinted: Amsterdam, 1969).
252. DeRossi, 1799 De Rossi, G.B. Annates hebraeo-typographici ab an. MDI ad MDXL. Parmae, 1799. Reprint: Amsterdam, 1969).
253. DeRossi, 1803 De Rossi, G.B. Codices Hebraici Biblioth. I.B. De-Rossi accurate ab eodem descripti et illustrati. Parma, 1803.
254. Dienstag, 1972 anpnn /'лшчл to л,эк*иг,73,з.п"зй*1л'7 лпл лдоа" ¿комиn¡? ю 'ay ,(1972) n"ton ,piv vi .nrppnr todí bnr ido .лп,тп ттаз
255. DiSegni, 1984 Di Segni, R. Nuovi dati sugli incunaboli ebraici di Roma // Un Pontijicato ed una citta Sis to IV (1471-1484). Atti del convegno Roma, 3-7 dicembre 1984, pp.291-304.
256. Diez Macho, 1970 Diez Macho, A. Primeros impresos del Targum de Onqelos H Sefarad. Revista del Instituto Arias Moniano de Estudios Hebraicos y Oriente Proximo 30 (1970). P. 289-303.
257. Dimitrovsky, 1979 »7* te jdsjjv '¡"nnrmtrmnriD* *7>7E\T"n ,,pom~iüiü,ipir vi. rinx'rv vmvn vsï tuamvsi 77vo >77/7Üonati, 1934 -Donati, L. Di alcuni ignote zilografiedel XV secolo nella Biblioteca Vaticana // Gutenberg-Jahrbuch (1934), pp. 73-103.
258. Doublet, 1970 Doublet, A. Catalogue du fonds ancien, espagnol et portugais, de la Bibliothèque Municipale de Rouen (1479-1700). Rouen, 1970.
259. Duff, 1889 Duff, E.G. Catalogue of the printed books and manuscripts in the John Rylands Library. 3 vols. Manchester, 1889.
260. Dukan, 1988 Dukan, M. La réglure des manuscrits hébreux au moyen âge. Paris, 1988.
261. Ferrarini, 1937 Ferrarini, С. Incunabulorum quae in cívica bibliotheca mantuana adservantur catalogus. Mantuae, 1937.
262. Frärikel, 1932 Frankel, D. Die Verscheid enheiten des Druckes in den Exemplaren des Semag Soncino 1488 // BfBGJ. ALIM. Helf П1 (1932). P. 72. (на яз. иврит).
263. Fratarolo, 1956 Fratarolo, R. Tipografía e librai, ebrei e non, nel Napoletano, alle fine del XVsecolo. Firenze, 1956.
264. Freimann, 1894 .15-12 'os ,(т'пп) 'x 'зчп ,i o'Vs? // trnnp d'didt »iw .k p*ns
265. Freimann, 1911 Freimann, A. Die hebräischen Pergamentdrucke И ZfHB 15 (1911), s. 46-57.
266. Freimann, 1918 Freimann, A. Die Geschichte der jüdischen Buchillustration bis 1540 // ZfHB. 21 (1918), s. 25-32.
267. Freimann, 1920 Freimann, A. Die Hebräischen Inkunabeln der Stadtbibbibliothek zu Frankfurt A.M. Frankfurt A/M, 1920.
268. Freimann, 1950 Freimann, A. Jewish Scribes in Medieval Italy И Alexander Marx Jubilee Volume, New York, 1950. P. 231 - 342.
269. Freimann, 1964-1973 Freimann, A. Union Catalogue of Hebrew manuscripts and their locations. 2 vol. New York, 1964 - 1973.
270. Friedberg, 1951 1956 - .a'ax-Vn л - к pa .»swta ppop^ .nnso лрз> л'з .э"п ¿татпэгш-х'"ч27л
271. Friedberg, 1956 гг^пипэ-ггоэок .rrVirx линза пазят 01£лл лпУт .а"п .латпзгшп .cjsVatf rrnmm
272. Friedenwald, 1944 Friedenwald, H. The Jews and Medicine. 3 vols. Baltimore, 1944. Reprint: New York, 1967.
273. Friedman, 1974 втал л'з ,тгг тз т-аго .'dsVk ¡?пг iraib 'лап тэ^л леоmv ,ртнз24.1 'as ,xiaa .о^ипт .сала а .лрпаяа D'mV
274. Friedman, 1993 // irsw m зла гсэлго тю'рлл лшэоат V'o лтз^х р лп 'ai.» хт ,.этнэпэ u '83? ,(г гол) '7 л1э10х
275. Friedman, 1995 лэо ^>s it юои xVi lasnro n^xai ласт х*л юэлго тлзоа.» xaœ датлз41.- 5] 'as .(угол—л"гол) п* .,а»л пэол npnVi лу-злэ
276. Fumagalli, 1905 Fumagalli, G. Lexicon typographicum Italiae. Dictionnaire géographique d'Italie pour servir â l'histoire de l'imprimerie dans ce pays. Florence 1905.
277. Garcia & Ortiz Montalvan, 1945 Garcia Rojo, D., and G. Ortiz Montalvan. Catalogo de incunables de la Bibliotheca Nacional. Madrid, 1945 (suppl.: 1958).
278. Gaster, 1929 Gaster, M. The Tittled Bible. A Model Codex of the Pentateuch Reproduced in Facsimile . London, 1929.
279. Ginsburg, 1897 Ginsburg, Ch.D. Introduction to the Massoretico-Critical Edition of the Hebrew Bible. London, 1897. Reprint: New York, 1966).
280. Glazer, 1988 Glazer, M. Early Hebrew Printing I I A Sign and a Witness. 2,000 Years of Hebrew Books and Illuminated Manuscripts. Edited with an Introduction by Leonard Singer Gold, New York & Oxford, 1988. P. 80-91.
281. Glazer, 1989 .(tr) 'i idd mmo \\ mrtfrom mis mx -iro to noon nsx^a .a jsfti275. 168 'as? .D'awn
282. Glazer, 1994 Glazer, M. Tur Yoreh de'ah, Ferrara (1477). About its Printer and year of Printing // Books & People. Bulletin of the Jewish National & University Library. Jerusalem. 8 (Aug, 1994). P. 6-9.
283. Goff, 1964 Goff, F. R. Incunabula in American libraries. A third census of fifteenth-century books recorded in North American collections. New York, 1964.
284. Goff, 1992 Goff F.R. Incunabula // The Encyclopedia Americana, International Edition, vol. 14. Connecticut, 1992. P. 855.
285. Goitein, 1966 Goitein S.D. Four Old Marriage Contracts from the Cairo Geniza // Lesonenu. A Journal for the Study of the Hebrew Language and Cagnate Subjects. Vol. XXX, N 3 (Nisan 5726/Apr. 1966). P. 197-216. (на яз. иврит).
286. Goldschmidt, 1940 Goldschmidt, L. The Earliest Illustrated Haggadah. Printed by Gershom Cohen at Prague. London, 1940.
287. Goldschmidt, 1948 Goldschmidt, L. Hebrew Incunables. A bibliographical essay. Oxford, 1948.
288. Goldschmidt, 1950 Goldschmidt, L. The Earliest Editions of the Hebrew Bible. With a Treatise on the Oldest Manuscripts of the Bible by Paul Kahle. New York, 1950.
289. Goldschmidt, 1961 k"awi, nso tin1 -inx // tiöd ino nnp тэт 'члзр113. 108 ЧЯ ,(1961)
290. Goldschmidt, 1974 ,(t,rt7wn) т/та idd nnp // *nso nma Vw nnp тэт Vî? ,'i ^vmm1?^719.711 'ay
291. Goldstein, 1985a Goldstein, B.R. The Astronomy of Levi ben Gerson. New York & Berlin, 1985.
292. Goldstein, 1985b Goldstein, D. Hebrew Incunables in the British Isles. A Preliminary Census. London, 1985.
293. Günzburg, 1886 Günzburg D. Tarschisch des Mose ibn Esra, zum ersten Male herausgegeben von . I. Theil. Berlin, 1886.
294. Günzburg, 1899 Günzburg, D. Le premier livre imprimé en hébreu // Recueil des travaux rédigé en mémoire du Jubilé Scientifique de M. Daniel Chwolson, Berlin, 1899. P. 57-121.
295. Günzburg & StasofF Günzburg, D., Stassof, V. L * Ornement Hébraïque. Berlin, 1905.
296. Gutmann, 1979 Gutmann J. Hebrew Manuscript Painting. London, 1979.
297. Habermann, 1933a ипш rmaon пачт dtrnnvin - тгшо 'n ггочлал ,a"x .pinn1. У'т\т\ ,лп .ВЛ'Т rosw
298. Habermann, 1933b iraaini nx1? mxTia ,ттгаа ,mo*na -nrtn птзу вчм .a"x .pmn1933) / a"sin л'^чп .ппэпвэ
299. Habermann, 1935 - 8Гау ,(V'nrwV'nn) л с^у // шрпно пго влтх о^оюл .а"х ,ia*nn87
300. Habermann, 1968 ,п*тотт rext? nVaaai nvmx1? вча^оа чтппэплп nnyn iDon ,a"x »pian
301. Habermann, 1977 nmwnn питал nVrx .maipn "жа .nVino px riö^tr; p рпг .a"x лапал1977) / т'"7«7л .(1491 / хл кв7пэ)
302. Habermann, 1978 / n'"7wn .ioidi ira nao na-wn n-Dam 'гхгл coian .a"x лапал1978
303. Haebler, 1903 1917 - Haebler, K Bibliografía Ibérica del siglo XV, 1-2, The Hague and Leipzig, 1903-1917. Reprint: New York, 1963.
304. Haebler, 1922 Haebler, K. Typenrepertorium der Wiegendrücke, Abt. IV (Ergänzband), Leipzig, 1922. Reprint: Nendeln, 1967.
305. Haebler, 1933 Haebler, K. The Study of Incunabula. Transi, from the German by L.E. Osborne with a foreword by A.W. Pollard. New York, 1933, Reprint: New York, 1967.
306. Hain, 1948 Hain, L. Repertorium bibliographicum, in quo libri omnes ab arte typographica inventa usque ad annum MD. 2 vol. (4 parts). Stuttgartiae et Lutetiae Parisiorum, 1826-1838. Reprint: Milan, 1948.
307. Halper, 1924 Halper B. Descriptive Catalogue of Genizah Fragments in Philadelphia. Philadelphia, 1924.
308. Hamel, 1986 Harnel, Ch. De. A History of Illuminated Manuscripts. Boston, 1986.
309. Harkavy, 1876 Harkavy A. Altjüdische Denkmäler aus der Krim, mitgetheilt von Abraham Firkowitsch (1839-1872). St-Pétersburg, 1876 (Mémoires del'Académie impériale des sciences de St-Pétersbourg, VII série. Tome XXIV, N 1).
310. Heller, 1992 Heller, M. J. Printing the Talmud: A History of the Earliest Printed Editions of the Talmud. New York, 1992.
311. Hershler, 1972 mxnn1? mxwn m Tin^m ïw th-^do mxncm "ire? ny mnira raoa ^NIÜTI lIQ^rin IDS 'T Vs TTDD .tfWH - ö"W7\ - miDD DÏ1 DT^iCH DTIKI ^"TTO «"lÖlHDjD^IT .D'lHD 'n .-ftenn 71E7Ö 21H
312. Hill, 1989 Hebraica (Saec. X ad saec. XVI). Manuscripts and Early Printed Books from the Library of the Valmadonna Trust. An Exhibition at the Pierpont Morgan Library New York. Cataloque by Brad Sabin Hill. London, 1989.
313. Hoffman, 1974 Hoffman, M. Fem hebreiska inkunabler i Kungliga biblioteket H Biblis {1974). P. 8-27.
314. Hopkins, 1981 Hopkins S. The Oldest Dated Document in the Geniza? // Studies in Judaism and Islam. Presented to Shelomo Dov. Goitein. Edited by S. Morgan, I. Ben-Ami, N.A. Stillman. Jerusalem 1981. P. 83-98.
315. Hurvitz, 1985 nmmaa пчпт Tto cpdi п'тпк; .рача p nwa wan1? пил лдгса ,'x ,гэпп
316. ЛР^Ла П^ЗП ТП' DD1U pi .ППЭОП ЛТЭ'-ОЗТ ТПКр ЛТ'Ш mnw ,Е/тЛ 'JSfaD ТОО 'СЛЕПл"аи?л vi .п'шюл d'didto ткпслд "iru; пут sdö пу .личтс?
317. L, 1983 Incunabula in Dutch Libraries: a census of fifteenth-century printed books in Dutch public collections, 1-2, Nieuwkoop, 1983.
318. Jastrow, 1903 Jastrow, M. A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature. L., 1903 (Repr.: Israel, S.l.).
319. Jona, 1882 Jona, S. Abraham Joseph Salomon Graziani. Poète hébreu du XVIIe siècle II REJ4 (1882). P. 113-126.
320. Kahle, 1960 Kahle P.E. The Cairo Geniza. New York, 1960.
321. Kappah, 1966 .up - up 'ay ,(1966Vi"3iwi) ip ,Dwa \\ p'rn nnso 'ptoöi rnniD."> ,nDNp
322. Karp, 1991 Karp, A. J. From the Ends of the Earth. Judaic Treasures of the Library of Congress. New York, 1991.
323. Kasovsky, 1927- . 1927 / T"Din .(Nrsrmpnp) Tman isix .n ^ponxoxp
324. Katsh, 1962a Katsh A. The Antonin Genizah in the Saltykov-Schedrin Public Library in Leningrad // The Leo Jung Jubilee Volume. Essays in his honor on the occasion of his seventieth birthday. Ed. By Menahem M. Kasher. New-York 1962. P. 115-131.
325. Katsh, 1962b Katsh A. Hebrew and Judeo-Arabic MSS in the Collections of the USSR // Acts of the 25th International Congress of Orientalists. Moscow, 1962. P. 421 -429.
326. Katsh, 1963 Katsh A. The Friedliana Library in the Leningrad Institute of Asiatic People // Perakim (Organ of the American Hebrew Academy). Vol. Ill (1963). P. 1-23 (in Hebrew).
327. Kautzsch, 1884 Kautzsch E. Grammatik des Biblisch-Aramaischen. Mit einer kritischen Erörterung der aramaischen Worter im neuen Testament. Leipzig 1884.
328. Keter, 1976 . 1976 ,n*7önT .Kais din ma
329. Khan, 1990 Khan, J. Karaite Bible Manuscripts from the Cairo Geniza. Cambridge, 1990.
330. Khan, 2001 Khan, J. The Early Eastern Traditions of Hebrew Grammar // Hebrew Scholarship and the Mediewal World. Cambridge, 2001. P. 153 — 161.
331. Klein, 1986 — Kleim M. Genizah Manuscropts of Palestinian Targum to the Pentateuch. Vol. 1-2. Cincinnati, 1986.
332. Klein, 1989 Klein, M. Targum Manuscripts in Leningrad I I Studies in Bibliography and Booklore. Vol. 17(1989). P. 1-18.
333. Kobler, 1952 Kobler, F. Letters of Jews throught the Ages. 2 vols. Philadelphia, 1952.
334. Kosover & Duker, 1949 poo ruirDV nm? warn mm nvtmh ^nrV nma ,ipn 'xi -qioi? k"11949. o"s?n ,p-iv v: .irpnn pnrn,D11VI73,n ^SUZ?1!
335. Madsen, 1935 1963 - Madsen, V. Katalog over det Kongelige Bibliotheks inkunabler. I—III. Copenhagen, 1935-1963.
336. Mahler, 1967 Mahler, E. Handbuch der jüdischen Chronologie. Hildesheim, 1967.
337. Mandelkern, 1896 Mandelkern S. Veteris testamenti concordantiae hebraicae atque chaldeicae. Lipsiae, MDCCCXCVL
338. Manzoni, 1883 Manzoni, G. n©'"ia ~iqo. Annali tipografici dei Soncino. Parte seconda nella quale si descrivano e illustrano le edizioni eseguite da Gerscom o Girolamo Soncino nel secolo XVI.- tomo primo. Bologna, 1883.
339. Margoliouth, 1899 1915 - Margoliouth, G. Catalogue of the Hebrew and Samaritan Manuscripts in the British Museum. Part I—III. London, 1899-1915. Reprint: London, 1965.
340. Marx, 1904 Marx, A. Die Soncino-Haggada und das Sidorello 1486 // ZfHB 8 (1904), s. 58.
341. Marx, 1908 Marx, A. Eine unbekannte Inkunabel // ZfHB 12 (1908), s. 5-6.
342. Marx, 1920 1921 - Marx, A. Hebrew Incunabula (Reviews) // JQR New Series 11 (1920-1921). P. 98-119.
343. Marx, 1929 Marx, A. The Polemical Manuscripts in the Library of the Jewish Theological Seminary of America // Studies in Jewish Bibliography and Related Subjects in Memory of Abraham Solomon Freidus. New York, 1929. P. 247-278.
344. Marx, 1930 Marx, A. Eine unbekannte spanische Inkunabel tid'd or1? -mna // Soncino-Blatter III (1930), s. 97-106.
345. Marx, 1943 Marx M. Gershom Soncino. Contribution to the histoiy of his life and his printing // Sepher ha-Yovel. A Tribute to Professor Alexander Marx., edited by David Frankel. New York, 1943. P. I-X, 6 PI.
346. Marx, 1944a Marx, A. The Literature of Hebrew Incunabula // Studies in Jewish History andBooklore. New York, 1944. P. 277-95.
347. Marx, 1944b Marx, A. Notes on the Use of Hebrew Type in Non-Hebrew books, 1475-1520 // Studies in Jewish History and Booklore. New York, 1944. P. 296-345.
348. Marx, 1946a Marx, A. The Choice of Books by the Printers of Hebrew Incunabula // To Doctor R.: Essays Here Collected and Published in Honor of the Seventieth Birthday of Dr. A. S. W. Rosenbach. Philadelphia, 1946. P. 15473.
349. Marx, 1946b Marx, A. The first book printed in Constantinople. An original leaf of Jacob ben Ashe'rs "Arba'a Turim," Constantinople 1493. With an introduction by Alexander Marx. Oxford, 1946 =1988.
350. Marx, 1950 Marx, M. On the date of appearance of the first printed Hebrew books // Alexander Marx Jubilee Volume. I. English section. New York, 1950. P. 481-501.
351. Marx, 1953 Marx, M. Catalogue of the Hebrew Books Printed in the Fifteenth Century now in the Library of the Hebrew Union College // Studies in Bibliography and Booklore 1 (1953). p. 21-^7.
352. Marx, 1977 Marx, A. Bibliographical Studies and Notes on Rare Books and Manuscripts in the Library of The Jewish Theological Seminary of America. edited with intr. by Menahem H. Schmelzer. Foreword by Gerson D. Cohen. New York, 1977.
353. Mead, 1937 Mead, H. R. Incunabula in the Huntington Library. San Marino, 1937.
354. Mehlman, 1976 nnnso .nnDD rnim // (1500-1475) nnsn didth nca .p^no12.1 'ov .1976/V"?um .D'tolT .D'WV^yn
355. Mendez, 1976 Mendez, A. J. Catalogo de los incunables de la Biblioteca Publica de Toledo. Madrid, 1976.
356. Metzger, 1982 Metzger Thérèse and Mendel. Jewish life in the Middle Ages. Illuminated Hebrew Manuscripts of the Thirteenth to the Sixteenth Centures.1. New York, 1982.
357. Meyer, 1969 Meyer, H. Mz. A Short-Title Catalogue of the Hebrew1.cunables and Other Books Illustrated in the "Thesaurus", With Some
358. Bibliographical Reference. Supplement to Part 1 of the Facsimile-Reproduction on Thesaurus typographic hebraicae saeculi XV « Hebrew Printing During the Fifteenth Century, eds. A. Freimann and M. Marx. Jerusalem, 1969.
359. Meyer, 1971 Meyer, H. Mz. Incunabula //EJ, Jerusalem, 1971, 8:1319- 1314 Reprint: The Hebrew Book. An Historical Survey. Eds. R. Posner and I. Ta-Shema. Jerusalem, 1975. P. 86-97.
360. Mitrani-Samarian, 1912 Mitrani-Samarian, S. Un typographe juif en Espagne avant 1482 II REJ6A (1912). P. 246-49.
361. Mortara, 1862 Mortara, M. Die Censur hebräischer Bücher in Italien und der Canon purificationis (piprn tdo) U HB 28 (V Jahrgang, 1862), s. 96-101.
362. Mortara, 1886 Mortara, M. n'Vo'x 'аэп тэга - Indice alfabético dei rabbini e scrittori israeliti di cose giudaiche in Italia. Con richiami bibliografici e note illustrative. Padova, 1886.
363. Narkiss, 1970 Narkiss, B. The Golden Haggadah: a Fourteenth-Century Illuminated Hebrew Manuscript in the British Museum. London, 1970.
364. Narkiss, 1992 Narkiss В. Hebrew Illuminated Manuscripts. 3th ed.. Jerusalem, 1992. (на яз. иврит).
365. Narkiss & Cohen-Mushlin, 1985 Narkiss, B., Cohen-Mushlin, A. The Kennicott Bible. London, 1985.
366. Narkiss & Sed-Rajna, 1974 Narkiss, B., Sed-Rajna, G. La première Bible de Josué ben Abraham Ibn Gaon // REJ, CXXX (1974). P. 4 - 15.
367. Nemoy, 1945 Nemoy, L. Catalogue of Hebrew and Yiddish Manuscripts and Books from the Library of Sholem Asch. Presented to Yale University by Louis M. Rabinowitz. With an introductory Essay by Sholem Asch. New Haven, 1945.
368. Nemoy, 1952 Nemoy, L. A Karaite Antology. New Haven & London, 1952. Reprint: 1980.
369. Neppi & Ghirondi, 1853 -ûï ido.tt,î7U',k tikxi "nn®» ^ni rrrïnn .*nm 'd'i *n1968 }t\kw ^rfjix» ■ma .1853 .nyrf7 nipii2
370. Nissim, 1972 Nissim, D. Gli Ebrei a Piove di Sacco e la prima tipografía ebraica // La rassegna mensile di Israel 38 (1972). P. 1-12.
371. Nissim, 1984 Nissim, D. Spigolature di bibliografía Ebraica // Annuario di Studi Ebraica 10 (1984). P. 129-55.
372. Nola, 1990 Nola, A.Di. Un altro incunabolo ebraico alia casanatense // La Rassegna Mensile di Israel 56 (1990). P. 85-86.
373. Oates, 1954 Oates, J.C.T. A Catalogue of the Fifteenth Century Printed books in the University Library Cambridge. Cambridge, 1954.
374. Offenberg, 1969 Offenberg, A.K. The first printed book produced at Constantinople. <Jacob ben Aser's Arba'ah Turim, December 13, 1493> // Studia Rosenthaliana 3 (1969). P. 96-112.
375. Offenberg, 1971 1973 - Offenberg, A.K. Catalogue of the Hebrew Incunabula in the Bibliotheca Rosenthaliana // Studia Rosenthaliana 5 (1971). P. 125-143, 246-267; 7 (1973). P. 128-50.
376. Offenberg, 1990a Offenberg, A.K. Hebrew Incunabula in Public Collections. A First International Census. In Collaboration with C. Moed-Van Walraven. Nieuwkoop, 1990. (Bibliotheca Humanistica & Reformatorica. Volume XL VII).
377. Offenberg, 1990b Offenberg, A.K. A Short-Title Catalogue of Hebrew Books Printed in the Fiftheenth Century now in the Bibliotheca Rosenthaliana. Amsterdam, 1990.
378. Offenberg, 1992a Offenberg, A.K. The dating of the Kol Bo; watermaks and Hebrew bibliography // Studia Rosentaliana 6 (1972). P. 86-106. Reprint: A Choice of Corals. Facets of Fifteenth-Century Hebrew Printing. Nieuwkoop, 1992. P. 59-88.
379. Offenberg, 1992b Offenberg, A.K. The earliest printed editions of Rashi's Commentary on the Pentateuch // A Choice of Corals. Nieuwkoop, 1992. P. 133-47.
380. Offenberg, 1992c Oifenberg, A.K. A list of copies of Hebrew incunabula, disappeared from public collections since the outbreak of the Second World War IIA Choice of Corals, Nieuwkoop, 1992. P. 148-65.
381. Oifenberg, 1992d Oifenberg, A.K. Literature on Hebrew incunabula since the Second World War// A Choice of Corals. Nieuwkoop, 1992. P. 1^41.
382. Oifenberg, 1992e Offenberg, A.K. Notes on Hebrew printing at Naples about 1490IIA Choice of Corals. Nieuwkoop, 1992. P. 89-101.
383. Offenberg, 1993 Offenberg, A.K. The Earliest Hebrew Printed Books // Newsletter of the. British Library, Oriental and India Office Collections 4849 (Autumn, 1993). P. 10-11.
384. Offenberg, 1994a Offenberg, A.K. The Chronology of Hebrew Printing at Mantua in the Fifteenth Century: A Re-examination," The Library. Sixth Series 16/4 (December, 1994), pp. 298-315.
385. Offenberg, 1994b Offenberg, A.K. A preliminary list of additions and corrections to Hebrew Incunabula in Public Collections. A First International Census Offenberg, 1990a. (by 1/2/1994). (personal communication).
386. Offenberg, 1998 Offenberg, A.K. Bible (Humash or Torah) with Arameic paraphrase (Targum Onkelos) and commentary by Rashi // Valuableilluminated manuscripts, printed books and autograph letters. Christies London 22 (Monday 23 November 1998). P. 47-52.
387. Ohly & Sack, 1967 Ohly, K., and V. Sack. Inkunabelkatalog der Stadt und Universitätsbibliothek. Frankfurt a. Main, 1967.
388. Okun, 1991 ,d,17ü-!t .(n"an - -pj^ s"u7) mrnas dttün *7u7 tr^nra n^iso ,(tnb) PPin Okun, 1997 - ' .msiox // wnQon n'ois-fr T-'mrD vnw orrn ^ ,(tnö) ppiKn"3-| T"D"I '¿327 .(T"3C;n)
389. Pansier, 1966 Pansier. P. Histoire du livre et de l'imprimerie à Avignon. Du XIVauXVIsiècle, Tom. l,Nieuwkoop, 1966.
390. Péligry, 1982 Péligry, C. Bibliothèques de la Région Midi-Pyrénés, Bordeaux, 1982.
391. Peixoto, 1956 Peixoto, J. Incunabulos existentes em Portugal. - 1. Vila Viçosa // Arquivo de Bibliografía Portuguesa 2 (1956). P. 115-25.
392. Pellechet, 1897 1909 - Pellechet, M. Catalogue general des incunables des bibliothèques publiques de France, 1-3 (A-G), Paris, 1897-1909.
393. Perles, 1884 Perles, J. Der Makre dardeke und die Münchener Handschrift desselben // Beiträge zur Geschichte der Hebräischen und Aramäischen Studien, München, 1884. P. 113-30.
394. Penkower, 1989 -'d rmp-ai np^n nrrN .mrD itt^n1? imoan rmoa 'on unina ivy ,-mpjD .2 1 nram ,n to .n^o'x 'iin1 onnooi nni^n ,ornrnYin -iprfr ny-ora .n^tpx // irmnjs T 'ay. 1989 / D"»1W1
395. Penkower, 1992a .(1992) a"307n .p-ren .rrann nny-.nais-Dix irna rrnnn ncm,-impjs
396. Penkower, 1992b Penkower, J. A Pentateuch Fragment from the Tenth Century Attributed to Moses Ben-Asher (Ms Firkowicz B 188) // Tarbiz, 60 (1992). P. 355-356.
397. Piatelli, 1994 - rrtrcw mnsoa rmy-ewn nsan 'oiDn nnsr 'oidi ,t Dim" .«"a1994 / Twt\ jD^wit .a ram .nrnpn wrf? iws-imn wtf? Tan o-iaipn ->-01 // m^im o^-im228.221 'ay
398. Piccard, 1961 1988 - Piccard, G. Die Wasserzeichenkartei Piccard im Hauptstaatsarchiv Stuttgart. I-XVTI. Stuttgart, 1961-1988 (in continuation).
399. Pinner, 1845 Prospectus der Odessaer Gesellschaft fuer Geschichte und Alterthuemer gehoerenden aeltesten hebraeischen und rabbinischen Manuscripte . von Dr. Pinner. Odessa, 1845.
400. Poch, 1780 Poch, B. Del Pentateuco stampato in Napoli Vanno MCCCCXCI. Roma, MDCCLXXX.
401. Polain, 1932 Polain, L. Catalogue des livres imprimés au 15e siècle des bibliothèques de Belgique. 1-4, Bruxelles, 1932.
402. Polain, 1970 Polain, L. Catalogue general des incunables des bibliothèques publiques de France, 1-23 (G-Z), Nendeln, 1970.
403. Pollak, 1974 Pollak, M. The daily performance of a printing press in 1476, evidence from a Hebrew incunable // Gutenberg-Jarchbuch 1974. P. 66-76.
404. Pollak, 1977 The invention of printing in Hebrew lore // Gutenberg- Jahrbuch 1977. P. 22-28.
405. Popper, 1969 Popper W. The Censorship of Hebrew Books. Introd. by M. Carmilly-Weinberger. New York, 1969.
406. Posner & Ta-Shema, 1975 Posner R., Ta-Shema I. The Hebrew Book An Historical Survey. Edited by . Foreword by Dr. Jacob Rothschild. Jerusalem, 1975.
407. Porges, 1908 Porges, N. Der hebräische Index expurgatorius pipnn iso // Festschrift zum Siebzigsten Geburtstage A. Berliner's., Herausgegeben von Dr. A. Freimann und Dr. M. Hildesheimer, Frankfurt a. M. 1908. P. 273-95.
408. Povey & Foster Povey K., Foster U.C. Turned chain-lines // The Library XXII, N2,3. P. 105-137.
409. Poynter, 1954 Poynter, F. N. L. A catalogue of incunabula in the Wellcome Historical Medical Library. London, 1954.
410. Proctor, 1898-1903 Proctor, R. An Index to the Early Printed Books in the British Museum from the Invention of Printing to the Year 1500. With notes of those in the Bodleian Library. London, 1898-1903.
411. Rabbinovicz, 1952 rm1? join jitànnnodinnnbvi .nnbnnnodin to idrd .vm .raim1952 /3"»Em .îanan .a.x T ïb ninnsoi maton D'jipvi as? oiD*?n
412. Requin, 1841 Requin. P. H., abbé. Origines des l'imprimerie en France (Avignon, 1444) // Extrait du Journal de l'imprimerie et de la librairie (28 fevrier 1841).
413. Richler, 1990 Richler B. Hebrew Manuscripts: A Treasured Legacy. with a chapter on the Cairo Genizah by Robert Brody. Cleveland-Jerusalem, 1990.
414. Richler, 1994 Richler B. Guide to Hebrew Manuscript Collections. Jerusalem, 1994.
415. Richler, 2001 Richler B. Hebrew Manuscripts in the Biblioteca Palatino in Parma. Ed. by Benjamin Richler. Palaeographical and codicological description Malachi Beit-Arié. Jerusalem, 2001.
416. Rieger, 1895 Rieger. P. Geschichte der Juden in Rom. Zweiter Band. 14201870. Berlin, 1895.
417. Riegler, 1995 n"wn ^ott .muo'n npaa n"ran 'O'n omoa v 'zum mifffrip 'a
418. Riegler, 1997 Riegler M. Were the Yeshivot in Spain Centres for the Copying of Books?// SEFARAD. 57/2 (1997). P. 373-98.
419. Rivkind, 1925 - 273 'йу ,(n"Din) i ;63-54 'аз? ,(п"£лл) a idd лпр // опоо ynpi ;■> .тграп280
420. Rivkind, 1934 .497 - 490 'ay 1 юо nnp // dido 1pnpi .'■• /п'рзп
421. Rivkind, 1950 wnv Ф лк^ о:лха тиоз1?« 1103*7 barn 120 // опоо 'рпрт.'' ,-н'Рзпл хл 'ay .1950. / '"гсл ,ртр та .лзу рЪл
422. Roest, 1875 Roest, М. Catalog der Hebraica und Judaica aus der L. RosentaVschen Bibliothek. 2 vol. Amsterdam, 1875. Reprint: Amsterdam, 1966.
423. Rosenthal, 1979 Rosenthal, A. Some remarks on "The daily perfomance of a printing press in 1476' // Gutenberg-Jahrbuch 1979. P. 39-50.
424. Roth, 1952-1953 Roth, C. The Borders of the Naples Bible of 1491-2 // The Bodleian Library Record 4 (1952-1953). P. 295-303. Reprint: Studies in Books and Booklore. Essays in Jewish Bibliography and Allied Subjects. Westmead, 1972. P. 71-79.
425. Roth, 1956 Roth, C. A Jewish Printer in Naples, 1477 // Bulletin of the John Rylands Library 39 (1956). P. 188-99. Reprint: Studies in Boob and Booklore. Westmead, 1972. P. 59-70.
426. Roth, 1958 Roth C. The Aberdeen Codex of the Hebrew Bible. Aberdeen, 1958.
427. Roth, 1977 Roth, C. The Jews in the Renaissance. Philadelphia, 1977.
428. Roth, 1978 Roth, C. The Sarajevo Haggadah and its Significance in the History of Art // The Sarajevo Haggadah. Beograd. 1978. P. 7-45.
429. Sack, 1985 Sack, V. Die Inkunabeln der Universitätsbibliothek und anderer öffentlicher Sammlungen in Freiburg im Breisgan und Umgebung, I—III, Wiesbaden 1985.
430. Rovner, 1991 — Rovner, J. A Guide to the Hebrew Manuscrupt Collection of the Library of the Jewish Theological Seminary of America. Vol. 1-5. New York, 1991.
431. Sâenz-Badillos, 2001 Säenz-Badillos, A. Hebrew Philology in Sefarad: The State of the Question // Hebrew Scholarship and the Mediewal World. Cambridge, 2001. P. 38 - 59.
432. Saraval & Leon, 1853 Saraval, M., and V. Leon. Catalogue de la Bibliothèque de littérature hebraïque et orientale et d'Auteurs hébreux de ^«.Trieste, 1853.
433. Sajo-Soltez, 1970 Sajo, G., and E. Soltez, Catalogus inconabulorum quae in bibliotecis publicis Hungariae asservantur, 1—2, Budapestini 1970.
434. Sander, 1942 Sander, M. Le livre a figures italien depuis 1467 jusqu'à 1530. Essai de sa bibliographie et de son histoire. 5 vols. (6 parts). Milan, 1942. Reprint: Nendeln, 1969.
435. Sassoon, 1932 Sassoon, D. S. in ^nx (Ohel David) - Descriptive Catalogue of the Hebrew and Samaritan Manuscripts in the Sassoon Library, 1-2, London, 1932.
436. Scheiber, 1964 vb nso mp // mm nircon V® inx mVnnprxo csou crai M280 'DV
437. Schirmami, 1961 ,x"dt£>n .'i - 'x idd .d^nsin tiddd nnnyn mum .□,,n
438. Schirmann, 1995 Schirmann, E. The History of Hebrew Poetry in Muslim Spain. Edited, Supplemented and Annotated by Ezra Fleischer. Jerusalem, 1995. (in Hebrew).
439. Schirmann, 1997 Schirmann, E. The History of Hebrew Poetry in Chrisrtian Spain and Southern France. Edited, Supplemented and Annotated by Ezra Fleischer. Jerusalem, 1997. (in Hebrew),
440. Schmelzer, 1985 Schmelzer, M. Rare Books. Hebrew Incunabula: an Agenda for Research // Judaica Libraianship 2/1-2 (Spring, 1985). P. 68-71.
441. Schmelzer, 1997 Schmelzer, M. Hebrew Manuscripts and Printed Books Among the Sephardim Before and After the Expulsion // Crisis and Creativity in the Sephardic World. 1391-1648, edited by Benjamin R.Gampel. New York, 1997. P. 257-384.
442. Schmelzer, 1998 Schmelzer, M. A Fiftheen Century Hebrew Book List // Studies in Bibliography and Booklore, 20 (1998). P. 89-98.
443. Schur, 1992 Schur N. History of the Karaites. Frankfurt am Main 1992.
444. Schwab, 1883 Schwab, M. Les incunables orienteaux et les impressions orientales au commencement du XVIe siècle, Paris, 1883. Reprint Nieuwkoop, 1964.
445. Schwab, 1883 1889 - Schwab, M. Le Maqré Dardeqé II REJ 17 (1889). P. 253-68; 18(1889). P. 111-24.
446. Schwab, 1886 Schwab, M. Un incunable hébreu II REJ 12 (1886). P. 119 -120.
447. Sclare, 1997 — Sclare, D. Judaeo-Arabic Manuscripts in the Firkovitch Collections. The Works of Yusuf al-Basir. Jerusalem, 1997.
448. Sed-Raina, 1970 Sed-Rajna, G. Manuscripts hébreux de Lisbonne. Un atelier de copister et d'enlumineurs au XVe siècle. Paris, 1970.
449. Sed-Raina, 1987 Sed-Rajna, G. The Hebrew Bible in Medieval Illuminated Manuscripts. With 180 illustrations, 60 in color. New York, 1987.
450. Sed-Raina, 1988 Lisbon Bible, 1482, British Library Or. 2626. Introduction by Gabrielle Sed-Rajna, Nahar, 1988.
451. Seeligman, 1908 Seeligman, S. Ein portugiesischer Talmuddruck // ZflJB 12 (1908). P. 16-19.
452. Shamosh, 1987 .1987/rnwn .n'VunT .roix-cnx ttd bv ms'o -.iron /x
453. Shulvass, 1973 Shulvass, M. A. The Jews in the world of the Renaissance. Transi, from Hebrew. by Elvin I. Kose. Leiden, 1973.
454. Sirat, 1992 .erran-'zr bv o"-avn тп-'злэ dViï Vx -лаоп Vx aron p .p ,vxvo1992/3"№t\ ,D'Vcr)T
455. Sirat, 2002 Sirat, C. Hebrew Manuscripts of the Middle Ages. Edited and translated by Nicolas de Lange. Cambridge, 2002.
456. Sirat & Zirlin, 1992-1993 Sirat, C., Zirlin, Y. "The Completion of the Kalil" - the Humash of St. Petersburg // Kiryat Sefer 64, 1 (1992-1993). P. 305-313. (на яз. иврит).
457. Simonsen, 1896 Simonsen, D. Zur Bücherkunde. Kleine Mitteilungen // Festschrift zum Achtzigsten Geburtstage Moritz Steinschneiders. Leipzig, 1896. P. 164-68. Facs. ed. Jerusalem, 1970.
458. SMHS, 1987 Specimens of Mediaeval Hebrew Scripts. Vol. I. Oriental and Yemenite Scripts. Compiled by Malachi Beit-Arié in collaboration with Edna Engel and ada Yardeni. Jerusalem, 1987.
459. SMHS, 2002 Specimens of Mediaeval Hebrew Scripts. Vol. П. Sefardic Scripts. Compiled by Malachi Beit-Arié, Edna Engel. Jerusalem, 2002.
460. Sonne, 1937 Sonne, I. Un incunabolo ebraico spagnuolo del 1476 nella Biblioteca Capitolare di Verona // La Bibliofilia 39 (1937). P. 195-204.
461. Sonne, 1953 Sonne, I. Book Lists throught Three Centuries, // Studies in Bibliography and Booklore 1 (1953). p. 55-76.
462. Sonne, 1937-1938a (rVi row» 'nso »ras Vonprx) msoa 'nasjn oionn bw wurx-i1?".»67 57 'as ,(n - rnn) i snnn
463. Sonne, 1937-1938b nroa*nso nas? Vanprx) nsoa nas?n oidtj V© wwfr ,nn378 368 'ost .(n - rnn) T ISO n**ip //
464. Sonne, 1953 Sonne, I. Book Lists through Three Centures Part 1. // Studies in Bibliography and Booklore. Vol. I. N 2 (1953). P. 55 - 76.
465. Sonne, 1954 Sonne, I. Book Lists through Three Centures Part 2. // Studies in Bibliography and Booklore. Vol. II. N 1 (1954). P. 3 - 19.
466. Spanier, 1930 Spanier, A. Eine neu entdekte hebräische Inkunabel aus Italien II Mitteilungen der Soncino-Gesellschaft 6 (1930). P. 25-26.
467. Speigel, 1982 n ~idd rmp ,"wmn »jb^a 'iidd didt - nrin jdob rran." .w"' ¿xvw726.725 •öS
468. Starkova, 1965 Starkova C.B. Fragment of a leather Scroll of the Pentateuch from the collection of N.P. Lichachev // Studie Semitica loanni Bakos Dicata. Bratislava 1965. P. 235-243.
469. STC/Italy, 1958 = Short-title catalogue of books printed in Italy and of Italian books printed in other countries from 1465 to 1600 now in the British Museum Comp, by A. F. Johnson, V. Shoulderer a.o., London, 1958.
470. Steinschneider, 1852-1860 Steinschneider, M. Catalogue librorum hebraeorum in bibliotheca Bodleiana. Berlin, 1852-1860. Reprint: Berlin, 1931; Hildesheim, 1964; Hildesheim-Zurich-New York, 1998.
471. Steinschneider, 1875 1895 - Steinschneider, M. Die hebraeischen Handschriften der K. Hof und Staatsbibliothek in Muenchen. 1-st ed. Munich1875; 2-nd ed. 1895.
472. Steinschneider, 1878-1897 Steinschneider, M. Verzeichnis der hebraeischen Handschriften. I-II. Berlin, 1878, 1897.
473. Steinschneider, 1897 Steinschneider, M. Vorlesungen über die Kunde hebräischer, Handschriften, dereb Sammlungen und Verzeichnisse. Leipzig,1897.
474. Szysman, 1959 Szysman, S. Un siècle après les découvertes de Firkovic // Aktender der 24sten Internationalen Orientalisten-Kongresse München. Wiesbaden, 1959. P. 194-196.
475. Szysman, 1975 Szysman, S. Centenaire de la mort de Firkowicz // Supplement to Vêtus Testamentum 28 (1975). P. 196-216. Tamani, 1973 - Tamani, G. Inventario degli incunaboli ebraici délia Biblioteca Palatina di Parma //La Biblioßlia 75 (1973). P. 239-81.
476. Tamani, 1988 Tamani, G. Tipografía ebraica a Soncino 1483-1490. -Catalogo della mostra. Soncino 1988.
477. Tedgi 1994 .19943 rwn D'VtfiT .oxsa na»n oisim nson,vrn
478. Teicher, 1941 Teicher, J. L. Hebrew Printed Fragments II The Bodleian Library Record, I, 1941. P. 234-36.
479. Teicher, 1943 Teicher, J. L. Notes on Hebrew Incunables // Journal of Jewish Studies 4/3 (1943). P. 54-62.
480. Teicher, 1948 Teicher, J. L. Fragments of Unknown Hebrew Incunables II Journal of Jewish Studies 1/2(1948). P. 105-10.
481. Thesaurus, 1924 1931 - Thesaurus ,o"n гш та ттхлл nasa 0191л пгж^а1? лхжл typographiae hebraicae saeculi XV, ed. by A. Freimann and M. Marx. Berlin, 1924-1931, Lfg. 1-8.
482. Tishby, 1983 m ido лпр // р^пл *7В/ п^чююхл лпооп л^пзуп □•^тпргхл .d ,'зчт857.853 'ау ,(1985=. 1983)
483. Tishby, 1984 -- 946 'ay ,(1986=. 1984) m лэо nnp . 'гтчта ornas п^Уотргх з958
484. Tishby, 1990 1991 - . □"-ny (o^iaiiprx) «лу-члэт лтх *7У т\У?ъ л'эллт^а з602 579 'ay ,(1991 - 1990) 10 лэо ЛЛр
485. Toaff, 1978 Toaff, A. Stampe rare delle Biblioteca della Communita Israelítica di Roma scampate al saccheggio nazista // La Bibliofilia 80 (1978). P. 139-49.
486. Tromonin, 1965 Tromonin's Watermarks Album. A Facsimile of the Moscow 1844 edition, Monumenta Chartae Papyraceae Historiam illustrantia, XI, Hilversum, 1965.
487. Vails, 1970 Vails i Subirá, Oriol. Paper and Watermarks in Catalonia, 1-П, Monumenta., XII, Amsterdam 1970.
488. Valsecchi, 1972 Valsecçhi, F. Gli incunaboli dell' Ambrosiana. Vol. 1:A. Vicenza, 1972.
489. VanStraalen, 1894 van Straalen S. Catalogue of Hebrew Books in the British Museum acquired during the years 1868-1892. London, 1894.
490. Vindel, 1945 1951 - Vindel, F. El arte tipográfico en España durante el siglo XV. 8 vols. Madrid, 1945-51 (Suppl. vol. - 1954).
491. Vinograd, 1994 didih rvcxio may mxa idb*w onson nn'tn -nasn nson "inx,TUim
492. OIBTH niDlfO >DI7 nans D'IBOH nö'UTI f?n .(1863) rann ni® T (1469) 13"Dl rum na»n1. T'jurn «D^snT
493. Weil, 1980- Weil, G. E. Sur une bibliothè systématiquement pillée par les Nazis. Le catalogue des manuscripts et incunables retrouvés de la Bibliothek de Jüdisch-Theologischen Seminars in Breslau H Hommage à George Vajda., Louvain, 1980. P. 579-604.
494. Weinberger, 1998 Weinberger, L.J. Jewish Hymnography. A Literary History. London, 1998.
495. Weiser, 1992 Books from Sefarad. Ed. Rafael Weiser. Jerusalem, 1992.
496. Winer, 1893 1918 - Dessin T-'aroi o'obti o*nasn nnson Va na,m.rro7D n^np & ,innrmxn) t~ x man» .maoiuB troa d'jhöV x'ö'nxp'xn bv 'uxnxn dixstiö ixixa nixVmB nsoxa1918 1893 / rmn- rnn .maius .(3 - x
497. Winer, 1901---on) mt? nixa smx -jcraa "?an msnx Vaa ids-hp nos nnan nom .v ,-in1901 / x"onn »maiüB .(ein
498. Wojewodzki, 1989 Wojewodzki, I. A Judaeo-Greek Printed Book in the Library of the Institute of Oriental Studies (Leningrad Branch) of the Academy of Sciences of the USSR // Bulletin of Judaeo-Greek Studies. N 4 (1989). P. 22-23.
499. Wojewodzki, 1995 Wojewodzki, I. A Judaeo-Arabic Printed Books of Baghdadi Jews in the Library of IOS St. Petersburg // Babylonian Jewry. A Journal for Research in the History and Culture of Babylonian Jewry. 1 (1995). P. 41-44.
500. Wolfius, 1715 1733 - Wolfius, J.Chr. Bibliotheca Hebraea. 4 vol. Hamburgi et Lipsiae, 1715-1733. Reprint: New York, 1967.
501. Worman, 1907-1908 Worman, E. Two Book-Lists from the Cambridge Genizah Fragments //JQR 20 (1907-1908). P. 460 - 463.
502. Yaari, 1943 .mvw-svnn nxan *po "wi nayn oimn rvmio ani3sn Q'O'Dinn .x sit1943 /T'Pn .D^EHT
503. Yaari, 1945-1946 .239-223 'ay ,(194*-i946) ds nso nnp» ."cnnp» o'oidt .x ,nir
504. Yaari, 1948-1949 - i53'as,(1949-1948) id nso mp> ."cmay D'Vnnprxa O'lvv .x ,nir159
505. Yaari, 1961 .i96i/K'o^n,D,Vc?ri,.Qi,nn»iois5inn,®Kna,nDDnin.intorrsnjrVDn.K>n3r'
506. Yaari, 1967 pns "tvi mrxna xuwipn navn oi»nn nnVin -xuunpa •navn oiDin .x ,vur>1967 / rarcn .D'torr .na iddue? d^iboh nami rrron oVisn nanVa
507. Yahalom, 1991 Yahalom, I. The Leningrad Treasures and the Study of the Poetry and Life of Yehuda Halevi // Peamim, 46-41 (1991). P. 55 - 74 (на яз. иврит).
508. Yahalom & Blau, 2002 Yahalom, I., Blau, J. The Wanderings of Judah Alharizi: Five Accounts of his Travels. Jerusalem, 2002 (на яз. иврит).
509. Yardeni, 1991 . 1991\х"жл /*шп плэл лзо .V ,'ГП'
510. Yerushalmi, 1975 Yerushalmi, Y. Н. Haggadah and History. A Panorama in Facsimile of Five Centuries of the Printed Haggadah from the Collections of Harvard University and the Jewish Theological Seminary of America. Philadelphia, 1975.
511. Yudlov, 1985 -п'зэ лш .а*?ла tonw» л"л чочка n'rfrsi nrnin ,ппво 'тн»эпУгг1985. / wmn .d^btjt .»ktrona'jikm 'oix^n onsön
512. Yudlov, 1992-1993 // т'ол ихэ-гал irxrn ,xan 'за ллзаэ пчтохлл ггптпал" .зпУгг1447- 1435 'as ,(1993 1992) ло лэо лпр>
513. Yudlov, 1996- опэллп^клапоэтлдл^грэлэт^з'а-.тлалллэтк .aiVrr1996 / YWt\ .□'Ь'спт .""ХОП
514. Yudlov, 1997 // ллюзмрэпл лкоз »Viewa лУолргк пэо птэа лалэ лтит" .з^трus к» 'as ,(глрл)' msiox
515. Zaccaria, 1870 Zacaria, A. G. Serie di opere ebraiche impresse dai celebri tipografi Soncini. Fermo, 1870. Reprint: Bologna, 1970.
516. Zafren, 1979 Zafren, H. C. Among Recent Acquisitions // Studies in Bibliography and Booklore 12 (1979). P. 45^6.
517. Zafren, 1982 Zafren, H. С. Bible Editions, Bible Study and the early history of Hebrew printing // Eretz-Israel. Archaeological, Historical and Geographical Studies 16. Jerusalem, 1982. P. 240-251 (Harry M. Orlinsky volume).
518. Zatelli, 1991 La Bibbia a stampa da Gutenberg a Bodoni. A cura di Ida Zatelli. Iconologia a cura di Mino Gabriele. Firenze. Biblioteca Medicea Laurenziana. Biblioteca Nazionale Centrale 8 ottobre-23 novembre 1991.1. Firenze, 1991.
519. Zedner, 1987 Zedner, J. Catalogue of the Hebrew Books in the British Museum. London, 1987.
520. Zerdoun Bat-Yehouda, 1983 Zerdoun Bat-Yehouda, M. Les Encres Noires au Moyen Âge. Paris, 1983.
521. Zerdoun Bat-Yehouda, 1997 Zerdoun Bat-Yehouda, M. Les papiers des manuscrits hébreux datés jusquà 1450, conservés en France et en Israël1. Turnhout, 1997.
522. Zonghi, 1884 Zonghi, A. The Ancient Papers of Fabriano. Exhibited at the General Italian Exhibition held at Turin. Fano, 1884.
523. Zulay, 1948-1949 Zulay, M. A Book-List in Which an Unknown Work of Saadyah Gaon is Mentioned // Kiryat Sefer, 25 (1948-49). P. 203 - 205.
524. РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК ИНСТИТУТ ВОСТОКОВЕДЕНИЯ САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ФИЛИАЛ1. На правах рукописи1. ЯКЕРСОН СЕМЕН МОРДУХОВИЧ
525. ЕВРЕЙСКАЯ РУКОПИСНАЯ И ПЕРВОПЕЧАТНАЯ КНИГА X -XV ВВ. КАК ИСТОРИКО-КУЛЬТУРНЫЙ ИСТОЧНИК.
526. Специальность 07.00.09 Историография, источниковедение и методы исторического исследования
527. ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени доктора исторических наук1. Санкт-Петербург