автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Фамильярная тональность в текстах таблоидных изданий

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Смирнова, Марина Павловна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Екатеринбург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Фамильярная тональность в текстах таблоидных изданий'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Фамильярная тональность в текстах таблоидных изданий"

На правах рукописи

СМИРНОВА Марина Павловна

Фамильярная тональность в текстах таблоидных изданий

10.02.01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

□03478402

Екатеринбург 2009

003478402

Работа выполнена на кафедре риторики и стилистики русского языка Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Уральский государственный университет им. A.M. Горького»

Научный руководитель: Официальные оппоненты:

Ведущая организация:

доктор филологических наук, профессор И.Т. Вепрева

доктор филологических наук, профессор Л.М. Манданова

кандидат филологических наук, доцент Ю.Б. Феденёва

ГОУ ВПО «Уральский

государственный педагогический университет»

Защита состоится ск т октября 2009 года в 11 часов на заседании диссертационного совета Д 212.286.03 по защите докторских и кандидатских диссертаций при ГОУ ВПО «Уральский государственный университет им А.М. Горького» (620000, Екатеринбург, пр. Ленина, 51, комн. 248).

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУ ВПО «Уральский государственный университет им. А.М. Горького».

Автореферат разослан сентября 2009 года,

Ученый секретарь

диссертационного совета

доктор филологических наук, о

профессор *__—- М.А. Литовская

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Диссертационное исследование посвящено анализу категории фамильярной тональности как доминирующей в текстах таблоидных изданий и типичных способов ее выражения.

Современное состояние печатных СМИ характеризуется увеличением стилевого разнообразия прессы, ее «стилистической многомерностью» (Г.Я. Солганик). Постсоветская действительность формирует появление изданий нового типа, созданных на основе стилеобразующих концепций, которые отсутствовали в практике советских СМИ.

Новой по стилевому облику в российской печати стала таблоидная пресса. Стремление исследуемых изданий к переходу на уровень неофициального общения с персонажами газетных текстов, имеющими высокий социальный статус, приводит к тому, что речеповеденческая модель таблоидных публикаций демонстрирует смещение, а иногда и нарушение этических и этикетных норм. Ориентация на сферу быта, на частную сторону жизни публичной личности определяет стилевой характер бульварной прессы, формирует особую эмоционально-психологическую тональность речи. Маркирующей тональностью таблоидной прессы можно назвать тональность фамильярности, которая стимулирует общение на сокращенной социальной и психологической дистанции между партнерами в статусно-ориентированной ситуации.

Исследователями языка газеты подчеркивается актуальность проблемы сдвига представлений журналистов о нормах речевого общения, так как использование языка в сфере массовой коммуникации во многом определяет языковую ситуацию в современном обществе. Стилистический узус современной публицистики оказывает влияние на культурно-речевую ситуацию, участвует в формировании литературной нормы, языковых вкусов (Ю.А. Бельчиков, Н.С. Валгина, С.И. Виноградов, М.Н. Володина, Е.В. Какорина, Н.И. Клушина, М.А. Кормилицына, В.Г. Костомаров, O.A. Лаптева, И.П. Лысакова, JI.M. Майданова, Н. Муравьева, Г.П. Нещименко, Г.Ю. Никипорец-Тикигава, О.Б. Сиротинина, И.А. Соболева, Э.В. Чепкина, Т.В. Чернышова, Н.С. Черняев, E.H. Ширяев, М.А. Ягубова и др.).

Актуальность данного исследования определяется предпринятым в работе детальным описанием лингвистической техники достижения эффекта фамильярности, которое углубляет сложившиеся лингвистические представления об изменениях, происходящих в языке современных российских

Цель настоящей работы - стилистическое исследование категории фамильярности, определение лингвистической технологии ее реализации в таблоидной публицистике.

Данная цель конкретизируется рядом задач, которые ставятся на каждом

СМИ.

этапе исследования.

f

1. На основе специальной литературы, словарных данных и контекстных материалов представить теоретическое осмысление ключевого понятия фамильярность.

2. Последовательно выявить и описать средства и способы реализации категории фамильярности в текстах таблоидной прессы.

3. На основе характеристики категориальных экспликаторов и особенностей их размещения в таблоидных текстах проверить гипотезу о текстовом характере рассматриваемой категории.

Объектом исследования являются тексты таблоидных изданий российских средств массовой информации.

Предмет - совокупность характерных для таблоидных изданий речевых сигналов фамильярной тональности.

Разработка темы диссертационной работы проходила в два этапа. На каждом этапе работы выделяется свой объект и свои задачи исследования. В зависимости от этого разнится и материал, на основе которого выполнена диссертация. Двухэтапный подход к объекту исследования обусловлен тем, что в ходе анализа таблоидных текстов мы пришли к выводу, что изучение проблемы фамильярной тональности как стилевой константы таблоидов невозможно без обращения к общеязыковой семантике категории фамильярности, без опоры на теоретические данные, без лексикографического и контекстологического анализов, которые обеспечили бы достоверность стилистических построений. Эти задачи определили ход диссертационного исследования.

На первом этапе исследования поступенчато формировалось семантическое пространство семантико-стилистической категории фамильярности. Первичный объект исследования — представление опорной единицы фамильярность в терминологических словарях и научных исследованиях. Задача первого шага исследования - обобщение научных дефиниций и терминологическое осмысление анализируемого понятия.

Следующий шаг - изучение толкования слова фамильярный и его однокоренных образований в лексикографических источниках досоветского, советского и постсоветского времени. Источниками материала для лексикографического анализа являются толковые словари русского языка. Задача исследования - выявление семантических признаков, которые составляют языковое содержание слова.

Словарные толкования не дают исчерпывающих сведений о лексической семантике фамильярности. Поэтому третий шаг исследования заключался в анализе контекстного материала, содержащего лексические единицы с корнем фамилъярн-. Объект исследования - высказывания, включающие анализируемую единицу и ее производные и отражающие функционирование единиц в современном русском языке.

В качестве источника материала были использованы центральные и региональные средства массовой информации с 1992 по 2009 гг., художественные тексты, из которых методом сплошной выборки было извлечено более 4000 контекстов, включающих исследуемую лексему и

однокоренные образования. Материал получен с помощью интернет-источников - базы данных Интегрум (www.integrum.ru) и информационно-поисковой системы «Национальный корпус русского языка» (www.ruscorpora.ru).

На втором этапе исследования мы обратились к анализу таблоидных изданий. Объектом являются тексты или фрагменты текстов таблоидов. Предмет анализа - языковые средства и речевые приемы, выражающие фамильярность в таблоидном тексте. Одним из последних шагов текстового наблюдения является сопоставительный анализ таблоидных текстов однотипной тематики. Предмет анализа - механизм создания фамильярной тональности как текстовой категории в таблоидной прессе.

Источником материала являются периодические издания, в наибольшей степени подверженные таблоидизации: «АиФ / Суперзвезды», «Желтая газета» (Ж.Г.), «Жизнь», «Экспресс-газета» (Э.Г.), «Окна», «Московский комсомолец» (М.К.), «Московский комсомолец - Sunday» (М.К. - Sunday), «Мегаполис-Экспресс» (М.Э.) и др1. К анализу были привлечены тексты, опубликованные в период с 2002 по 2009 гг.

Этапы исследования определили композицию диссертации, состоящую из двух глав.

Основные положения, выносимые на защиту.

1. Общеязыковая семантика слова фамильярный коррелирует с ценностно-нормативной и социально-этической интерпретацией соответствующего понятия. Словарное толкование значения прилагательного отражает этический аспект понятия: лексемой фамильярный и однокоренными единицами фамильярно, фамильярность, фамильярничать маркируются отступления от установленных в обществе этических и этикетных правил речевого поведения. Признак, названный лексемой фамильярный, имеет градуированный характер. Контекстный указательный минимум выявляет семантическую неопределенность отмеченных лексем, требующих конкретизации признака дополнительными характеризаторами. Члены гнезда обнаруживают тенденцию к двойной оценочное™, определенность которой обеспечивается контекстным окружением.

2. Проявление фамильярности сопряжено с нарушением норм коммуникативного поведения в статусно-маркированной ситуации. Феномен фамильярности, проявляющийся как отклонение от статусно-иерархического типа общения, реализуется в определенном типе текстов как семантико-стшшстическая доминанта, имеющая категориальный характер.

3. Семантико-стилистическая категория фамильярности опирается на определенную систему специализированных вербальных сигналов. В их числе: разговорные формы собственных имен, диминутивы, ты-обращения и др. Отмеченные сигналы служат показателями сниженной речевой манеры, способствующей сокращению нормативной социально-ролевой дистанции.

' В скобках указаны принятые в работе условные сокращения источников.

5

4. В таблоидных текстах фамильярная тональность обеспечивается не только средствами разных уровней языковой системы, но и специальными приемами, в числе которых: включение персонажа в «детский контекст»; реализация моделей сравнения животное —* человек, предмет —* человек; «слом» тональности и др. Данные языковые средства и речевые приемы реализуются в границах строго ограниченных тем, характерных для «желтой» прессы. На базе тематического сдвига с помощью выявленных в работе специализированных средств и приемов создается особое эмоционально-экспрессивное содержание текста, определяемое как фамильярное. Типовое эмоционально-экспрессивное содержание семантико-стилистической категории фамильярности определяет возможность ее интерпретации как частной разновидности текстовой категории тональности.

5. В текстах таблоидной прессы категория фамильярной тональности имеет двоякую направленность. Авторская фамильярность по отношению к персонажу текста способствует сдвигам в социально-ролевой иерархии, сокращает коммуникативную дистанцию по вертикали социальной иерархии; авторская фамильярность по отношению к адресату направлена на формирование дружески-панибратских отношений с читателем.

6. Фамильярная тональность, являясь стилеобразующей категорией таблоидных изданий, задает характер эмоционально-экспрессивного содержания текста и отражает психо-эмоциональную позицию автора. Будучи приметой манеры речевого поведения, фамильярность проявляется в намеренном отклонении от норм статусно-ориентированного общения.

7. Многослойность средств, разнообразие приемов и повсеместность использования тех и других в «желтой» прессе - все это позволяет утверждать, что фамильярность выступает как универсальная категория таблоидного текста.

Научная новизна исследования связана с тем, что при всем интересе к современному состоянию газетного языка в русской лингвистике отсутствуют специальные исследования, посвященные тональности газетных текстов таблоидных изданий. Данная диссертационная работа впервые полностью посвящена изучению семантико-стилистических особенностей российских таблоидных изданий (на фоне активного изучения данного типа текста в англоязычных странах, см., например: М. Deuze, F. Esser, P. Golding, A. Gulyas, B. Gunter, S. McLachlan, M. A. Peterson, D. Rooney, C. Sparks, R. Uribe, и др.). Кроме того, работа характеризуется вовлечением в научный оборот семантико-стилистической категории фамильярности, которая в составе тональности выступает как категория текстового характера.

Теоретическая значимость диссертации определяется ее включенностью в процесс изучения конкретных разновидностей текстовой категории тональности. Полученные данные позволяют уточнить представление о содержательной специфике понятия фамильярности как типового частного проявления тональности (субъективной модальности) и способах экспликации фамильярности в прессе таблоидного типа.

Данное исследование выполнено в рамках функционально-стилевого направления изучения русского языка, связанного со стилистикой отбора

языковых средств с целью получения запрограммированного стилистического эффекта. В работе была использована группа методов и приемов стилистического и лингвистического анализа, а также общенаучные методы описания, интерпретации, классификации. Кроме того, привлекались частные методы компонентного и контекстологического анализа.

Практическая значимость работы заключается в возможности использования материалов диссертации на занятиях по функциональной стилистике, спецкурсах по проблемам языка современной прессы. На основе диссертации могут быть составлены практические рекомендации для журналистов таблоидных периодических изданий.

Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования изложены автором в выступлениях на Всероссийских научных конференциях в Екатеринбурге (2006, 2007), Санкт-Петербурге (2007), на Международном конгрессе в Москве (2007). По теме диссертации опубликовано шесть работ, в том числе статья в ведущем рецензируемом научном журнале, рекомендованном ВАК РФ. Диссертация обсуждалась на кафедре риторики и стилистики русского языка Уральского государственного университета им. A.M. Горького.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Во введении обосновывается актуальность избранной темы, новизна исследования, определяются его цели и задачи, формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Фамильярная тональность: к определению понятия» отобраны и рассмотрены базовые теоретические понятия: выявлено содержательное наполнение термина фамильярная тональность путем сравнения, с одной стороны, научного и естественно-языкового понятий фамильярного, с другой стороны, сопоставления терминов модальность и тональность, определена суть семантико-стилистической категории фамильярности, описаны средства выражения фамильярности в русском языке.

Глава первая состоит из четырех параграфов.

В первом параграфе «Фамильярность как mutt статусно-ориентированного общения» предложено понятийное осмысление категории фамильярности с опорой на научные исследования различных областей знания.

Теоретическое осмысление феномена фамильярности показало, что данное явление имеет социально-этический характер и обращено к ценностно-нормативному аспекту человеческого поведения в обществе (Р.Г. Апресян, A.A. Гусейнов, О.Г. Дробницкий, Н.В. Орлова, Л.А. Попов). Проявление фамильярности сопряжено с нарушением коммуникативных и этических норм коммуникативного поведения в статусно-маркированной ситуации (Е.П. Захарова, В.И. Карасик, Т.В. Крылова, Л.П. Крысин, O.A. Леонтович, А.К. Михальская, И.А. Стернин, Л.Л. Федорова, Н.И. Формановская, И.А. Шаронов). Фамильярность определяется как намеренное (или ненамеренное) отклонение от статусной иерархии, фамильярные (неуважительные) отношения указывают

на немотивированное превышение степени близости по отношению к кому-либо со стороны субъекта. Фамильярное поведение - это личностно-ориентированное поведение в ситуации, требующей статусно-ориентированного общения. Фамильярность, как и уважение, манифестируется в речи с помощью специальных языковых средств.

Во втором параграфе «Лексема «фамильярный»: словарная семантика и контекстные смыслы» на основе анализа лексической семантики прилагательного фамильярный, определения компонентной структуры данного слова, контекстологического анализа высказываний, содержащих единицы словообразовательного гнезда с корнем фамильярн-, уточняется содержание ключевого термина.

Общеязыковое наполнение слова фамильярный коррелирует с терминологическим пониманием фамильярности. Словарное толкование слова фамильярный объективирует этический аспект данного понятия: лексемой фамильярный маркируется отступление от установленных в обществе правил поведения - этических и этикетных норм. Фамильярным является не ограниченное этическими (в том числе этикетными) нормами поведение (тон, обращение), обусловленное игнорированием статуса собеседника.

Компонентный анализ слова фамильярный в опоре на словарную дефиницию дал возможность выстроить две парадигмы (два синонимических ряда), основанные на объединяющей слова каждого ряда архисеме. Так, архисема «не ограниченный чем-либо» дает парадигму свободный -непринужденный - развязный ~ ненатянутый - не стесняющийся - неробкий. Парадигму бесцеремонный - беззастенчивый - невежливый ~ наглый ~ бесстыдный — непристойный - аморальный - безнравственный — неприличный — неблагопристойный — невоспитанный - неучтивый — непочтительный ~ неуважительный - запанибрата объединяет архисема «противоречащий этическим нормам и правилам этикета».

Манера субъекта держать себя в обществе, его обхождение с другими людьми выражается в языке с помощью лексем развязность, фамильярность, панибратство, амикошонство, бесцеремонность, нахальство, с одной стороны, и церемонность и чопорность, с другой. Объединение их между собой происходит по следующему основанию: они указывают «на отклонение от нормы в том, что касается степени свободы внешних проявлений и одновременно степени «формализованное™» поведения» (Т.В. Крылова). Первую группу слов объединяет указание на чрезмерную свободу и одновременно излишнюю простоту поведения, отсутствие выполнения необходимых условностей. Церемонность и чопорность описывают противоположную ситуацию: они указывают на то, что субъект слишком строго соблюдает дистанцию между собой и адресатом.

Анализ ближайшего контекста исследуемых единиц - прилагательного фамильярный и его производных - позволил составить представление о типовой сочетаемости данной лексемы. Большинство словоупотреблений с корнем фамильярн— зафиксировано в сфере вербального и невербального поведения человека. На основе собранного материала мы получили следующие

группы, выделенные с опорой на ближайший контекст исследуемой единицы: 1) поведение, деятельность, человеческая активность в целом (фамильярное поведение, фамильярное участие, фамильярное озорство и др.); 2) речевое действие, продукт речевой деятельности (фамильярно разговаривать, фамильярнее тыкание, фамильярное прощание и др.); 3) стиль текста, образ речевой деятельности, способ оформления речи (фамильярный слог, фамильярная манера общения, фамильярная сторона стиля и др.); 4) лексическая единица, имеющая фамильярную окраску (фамильярная кличка, фамильярное имя, фамильярное словцо и др.); 5) конкретизированная речевая единица (фамильярная «Анька», фамильярное «Удачи тебе, браток!», фамильярное «здрасьте», фамильярное «друг мой» и др.); 6) паравербальные средства (фамильярный голос, фамильярный тон, фамильярная интонация)', 7) невербальное коммуникативное поведение (фамильярный жест, фамильярные чмоки, фамильярные объятия, фамильярная улыбка, фамильярно прохаживаться и др.); 8) психологическая установка, чувства, манера поведения (фамильярное сострадание, фамильярный пофигизм, фамильярная непринужденность, фамильярная вальяжность и др.); 9) мыслительная деятельность (фамильярная трактовка, фамильярно сравнивать и др.).

Контекстологический анализ позволил также сделать вывод о том, что слова с корнем фамильярн- характеризуются семантической неопределенностью. Для адекватного выражения смысла автору высказывания приходится конкретизировать признак, названный лексемой фамильярный, дополнительными определениями (например, сочувственно-фамильярный, обаятельно-фамильярный, фамильярно-заниженный, фамильярно-нахрапистый, фамильярно-повелительный и др.). Признак, названный лексемой фамильярный, допускает количественное градуирование (в работе представлена шкала градуирования признака). Слова с корнем фамильярн- обладают потенцией двойной оценочности, реализация которой обеспечивается контекстным окружением: с одной стороны, фамильярно-любовный, фамильярно-ласковый, фамильярно-нежный, фамильярно-уважительный, с другой стороны, развязно-фамильярный, нагло-фамильярный, высокомерно-фамильярный.

В третьем параграфе «Семантико-стилисти ческая категория фамильярности» феномен фамильярности рассматривается как семантико-стилистическое явление, имеющее категориальный характер. Рассматриваемая категория является не только семантической, но и стилистической, поскольку фамильярность реализуется в речи, в определенных условиях ее протекания, в особых отношениях участников коммуникации.

Межуровневые языковые взаимодействия в тексте формируют стилистический статус данной категории, который проявляется в связи с речевым выбором средств фамильярности с целью получения необходимого стилистического эффекта. Устойчивость употребления той или иной единицы для придания определенного социально-ролевого статуса участникам коммуникации носит языковой характер. Языковые средства создания фамильярности в строе языка «разложены» по разным уровням, но их

объединение и связанность между собой на основе выполнения единого коммуникативного (стилистического) задания происходит в речи, что придает категории стилистическую ориентацию (М.Н. Кожина).

Семантико-стилистическая категория фамильярности манифестируется в речи обширным кругом разноуровневых языковых средств. На вербальном уровне наиболее важная роль принадлежит способам именования собеседника. В лексике существуют целые парадигмы имен, различающиеся своей стилистической маркированностью, например: Николай Федорович Головко / Николай Федорович / Николай Головко / Федорович / Головко / Николай / Коля Головко / Коля / Колям / Колька / Колька Головко и т.д. (А. Киклевич). Формы в парадигме имени собственного можно упорядочить по степени близости коммуникативных партнеров - от формально-официального до неформального, приятельского. Так, стилистически маркированные формы, например, Колька, Колян указывают на фамильярный характер речевого поведения. Оттенком фамильярности могут обладать обращения по фамилии - Головко, а также такие формы обращений, которые называют адресата только по отчеству -Федорович. Внутри парадигмы имени могут действовать механизмы стилевого сдвига: исходно уничижительные формы (Колька, Колян) могут использоваться в грубовато-дружеском общении и выражать, по определению А. Вежбицкой, «анти-сентиментальность».

Фамильярная лексика рассматривается в круге эмоционально окрашенной и сниженной лексики (Ш. Балли, Т.Г. Винокур, Е.М. Вольф, H.A. Лукьянова, Е.Ф. Петрищева). Фамильярность в языке также выражается средствами других уровней: фонетическими (небрежность тона, скороговорочность, эффективность произношения), словообразовательными (суффиксы субъективной оценки) и грамматическими единицами (глагольные формы повелительного наклонения). Фамильярность проявляется на лексико-грамматическом уровне в выборе ты-формы общения (Ю.Д. Апресян, Е.А. Земская, Н.И. Формановская); на синтаксическом уровне в использовании разговорных синтаксических конструкций. Фамильярность создается и на основе парапингвистических параметров речевого акта: голоса, интонации, мимики, жестов и несоблюдения дистанции (Т.Е. Крейдлин, Э. Холл).

Типичной средой проявления фамильярности является повседневный разговорный дискурс. Поэтому фамильярность письменной речи придают функционально-стилистические средства разговорного стиля, а также устойчивые речевые приемы, имеющие данный стилистический эффект.

По своему эмоционально-экспрессивному содержанию семантико-стилистическая категория фамильярности включается в состав общетекстовой категории тональности, составляя одну из ее частных разновидностей. Перечисленные языковые и речевые сигналы фамильярности в совокупности и при экстраполяции в текст участвуют в формировании текстовой категории фамильярной тональности.

В четвертом параграфе «Тональность как текстовая категория и фамильярная тональность» тональность охарактеризована как текстовая

категория, определено ее место в ряду смежных понятий, теоретически осмыслен термин фамильярная тональность.

Термин тональность, получивший достаточное распространение, используется в лингвистике для обозначения психологического аспекта речи. В настоящей работе тональность мыслится как текстовая категория, в которой находит отражение эмоционально-волевая установка автора текста, его психологическая позиция по отношению к излагаемому (Т.В. Матвеева).

Категория тональности речи относится к понятийному полю субъективной модальности. Проблематика, связанная с проявлением субъективного начала в речевой деятельности, рассматривается в широком спектре разнообразных направлений лингвистики (Н.Д. Арутюнова, Ш. Балли, В.В. Виноградов, Е.М. Вольф, М.В. Всеволодова, И.Р. Гальперин, С.Г. Ильенко, М.В. Ляпон, Т.В. Маркелова, Т.В. Шмелева и др.). Смысловую основу субъективной модальности образует понятие оценки в широком смысле слова, основанием которой может выступать как мысль, так и чувство, отсюда условное выделение эмоциональной и рациональной оценки (Е.М. Вольф, A.A. Ивин).

Тональность текста понимается нами как частное проявление субъективной модальности: как функционально-семантическая категория, связанная с языковыми категориями эмоциональности - то есть с оценками на эмоциональном основании, усиления и волеизъявления. Субъективные оценки логического характера представляют собой вторую составляющую субъективной модальности и, соответственно, особую текстовую категорию оценочности (Т.В. Матвеева).

Категория тональности может быть представлена как совокупность частных категорий различной степени обобщенности. Вопрос о типологии частных категорий тональности недостаточно разработан. Одна из опор выделения категории фамильярной тональности как субкатегории общей категории тональности - принятая в лексикологии и лексикографии типология эмоционально-экспрессивных окрасок слова, в которой, в частности, выделяется (не во всех словарях) стилистическая помета фам. (фамильярное).

Вторая глава «Речевая реализация фамильярной тональности в текстах таблоидных изданий» содержит аналитическое описание категории фамильярной тональности как организующего стилевого принципа таблоидных изданий. В главе рассматривается проявление авторской фамильярности различной адресованное™: по отношению к персонажу текста и по отношению к читателю. Два направления авторской фамильярности, накладываясь друг на друга, создают общую тональность текста.

Глава вторая состоит из трех параграфов.

В первом параграфе «Речевая реализация фамильярной тональности по отношению к персонажу» выявлены и описаны средства и способы реализации категории фамильярности, направленной на персонажа текста.

Таблоидные издания основаны на принципе нарушения конвенциональных ограничений, накладываемых на публичное распространение информации. Характер тех фрагментов действительности,

которые описываются в таблоидах, показывает, что авторы таблоидных текстов делают ставку на фамильярное вторжение в частную жизнь героев.

Анализ материала позволил составить перечень актуальных тем таблоидной прессы: тема интимных отношений; тема состояния здоровья; семейная тема; тема проведения досуга и неофициального общения с друзьями, коллегами, соседями, спонсорами, фанатами; тема вкусов и предпочтений; тема финансовых операций; профессиональная тема (изображение оборотной, скрытой от глаз зрителя стороны профессиональной жизни, а потому носящей личный характер); криминальная или судебно-процессуальная тема (взаимодействие людей с криминальными структурами, правоохранительными органами и проявление неправомерных с точки зрения закона и общественной морали действий личности).

В таблоидной прессе во множестве случаев наблюдается совмещение нескольких тем в пределах одного текста. Как правило, различные темы сопряжены иерархически. Так, в таблоидных статьях можно выделить «тему-повод» и «тему-факт» (Т.В. Ицкович). Тема-повод может носить общественно значимый характер, однако за этим поводом всегда следует тема-факт, обеспечивающая характерное для таблоидной публицистики внедрение в личную сферу участников описываемых событий. Так, к примеру, тема экономического кризиса подается в статье Абрамович обнищал (Э.Г. 01. 2009) через комментарий относительно состояния Романа Абрамовича и освещение проведения его досуга. В тексте наиболее значимыми оказываются две тематические группы: отдых (беззаботно развлекаться, экзотическая центрально-американская страна, праздники, вечеринка, курорт, банкет, ресторан, прогулка, катер, Коста-Рика, спутник, отель, отдыхать) и финансовое состояние (богатый, олигарх, проматывать, акции, миллиард, евро, дорогой, роскошный, элитный, шикарный, купить, миллиардер, обанкротиться, покупка, состояние).

Также характерными для таблоидной прессы являются событийный способ объединения тем и сцепление тем на ассоциативной основе.

Таблоидные издания стремятся представить публикуемую информацию как тайную, сознательно скрываемую публичными людьми от общественности. Внимание читателей акцентируется на нежелании звезд разглашать события из личной жизни и комментировать их: Помнится, когда Орбакайте вынашивала Дэни, она тоже совершала всякие обманчивые маневры, чтобы журналисты ничего не разнюхали (Окна 04. 2005); В строжайшей тайне держит свою личную жизнь Влад Топалов (М.К. 05.2005). При этом в таблоидных изданиях подчеркивается внедрение в частную жизнь звезд: Корреспонденты «ЖГ» пробрались «на кухню» «Останкино», чтобы разнюхать все подробности (М.К. 09. 2006); освещение оборотной, скрываемой стороны события: Оксана Федорова оказалась обманщицей. Ее муж Филипп Тофт, которого ведущая «Спокойной ночи, малыши» выдавала за крупного бизнесмена, на самом деле подрабатывает манекенщиком, владельцем же собственного предприятия является его отец - доктор Юнген Тофт. Выяснилось также, что Филипп сейчас - всего лишь студент медфака в Ростоке. Непонятным осталось лишь

то, зачем Оксана пошла на подлог, выдав парня чуть не за миллионера (Ж.Г. 12.2007).

Авторы таблоидных текстов, внедряясь в личную сферу звезд, концентрируют внимание на аморальных или якобы аморальных поступках героев, связанных с выходом за пределы общественных социальных норм. Многие события, освещаемые в прессе таблоидного типа, квалифицируются авторами как сенсационные.

Характер представленной в таблоидной прессе необычной, исключительной информации обусловливает стремление журналистов обосновать и подчеркнуть достоверность описываемых событий. Поэтому в таблоидных текстах усиливается роль языковых средств, репрезентирующих персуазивность - оценочную категорию модуса, которая выражает авторскую точку зрения на достоверность информации. Авторы таблоидных статей сознательно прибегают к избыточному использованию традиционных и специальных приемов завоевания доверия читателей к излагаемому (использование клишированных конструкций типа да и так все уже знают, уже давно не секрет, каждый знает и др.; визуализация информации; включение несобственно-прямой речи; особые способы расположения информации и графические выделения; расшифрованные аудиозаписи, цитаты и точные номинации участников и свидетелей случившегося; апелляция к источнику информации; отражение в тексте метасобытия - деятельности, которую осуществляет журналист, изучая явление действительности, и др.). Избыточность приемов компенсирует неправдоподобность представленных в таблоидной прессе событий и позволяет сбалансировать объективную недостоверность информации субъективной установкой на достоверность.

В таблоидной прессе вырабатывается широкий спектр специальных средств и приемов, выражающих авторскую фамильярность по отношению к персонажу. Нами был выявлен следующий набор языковых средств.

1. Фамильярные формы собственных имен:

а) «домашние» имена: Охранник Фили взглядом отгонял помехи от хозяйского мобильника (Э.Г. 12. 2008), Как рассказал Лева, «никто из наших директоров и предположить не мог, что подобное может произойти...» (Ж.Г. 12. 2002); Да и Натаха тоже сдала: то была на госканале с Кобзоном и Лужковым, а теперь — одна, даже без Тарзана (М.К. 01.2004);

б) прозвища, в основе создания которых может быть имя: Через минуту довольный Фил (Филипп - М. С.) уже сидел за столом, сметая с него все без разбору (Окна 06. 2005); фамилия персонажа: Причем, по словам Жирика (Жириновский - М. С.), западным мастерам готовы оплатить вертолеты, мотоциклы, катера, компенсировать использование самой дорогой и мощной аппаратуры (М.Э. 04. 2006); название творческого коллектива, участниками которого являются персонажи текста: «Бишники» (члены музыкальной группы «Би-2» - М. С.) хотели было схитрить (ЖТ. 05. 2007);

в) трансформированные личные имена персонажей. К данному кругу сигналов фамильярной установки автора отнесены устные варианты имени, воспроизводящиеся в письменном тексте: Он то и дело интересовался у

сидящего рядом русского богатыря Сан Саныча Карелина нюансами схватки (Ж.Г. 08. 2008); Очень Михал Саныч любил чернушки (Ж.Г. 03. 2008); усеченные варианты полного имени: Ведущие высмеяли умение звезд принимать законы и позировать обнаженными, а также «случайный» поджог пафосного «Дягилева», засилие «Камеди Клаба» и борьбу резидентов с самим Ваганычем (Ж.Г. 07.2008);

г) номинации персонажей, построенные по модели тетя / дядя + имя (фамилия): К лицам канала все того же Галкина, Пельша, Малахова и дяди Коли Дроздова присовокупилась многоликая наша Алла Борисовна (М.К. 01.

2004).

2. Ты-форма общения: Вот нудит - «фактор неопределенности», «инвестиционный климат»... Так и скажи: при мне, мол, было хорошо, а сейчас - хреново! (Ж.Г. 04.2006).

3. Стилистически маркированные единицы разных уровней языка.

3.1. Лексические средства:

а) эмоционально окрашенная лексика: Пара была на пороге развода, скандалы следовали один за другим, а Майкл уже начал шутить относительно того, при каких именно обстоятельствах грохнет свою благоверную (шутл.), которая ему жуть как успела надоесть (Ж.Г. 09. 2007);

б) разговорная лексика: Говорят, сделала это специально, чтобы насолить (разг.) Киселеву - он-то наверняка будет переживать больше всего, если доверенная ему звезда вот так запросто уйдет к конкурентам (Жизнь 04.

2005). Традиционно разговорная окраска указывает на сферу употребления единицы в непринужденном личном, общении. В таблоидных текстах разговорная лексика характеризуется наличием дополнительной функциональной нагрузки - непрямой характеризацией персонажа. Разговорные единицы, номинирующие персонажа и его действия, помещают образ публичного человека в обиходно-бытовой, обыденный контекст;

в) внелитературная лексика (жаргонные и просторечные единицы): Сорокина вдрызг (прост.) расплевалась (прост.) с Киселевым (Жизнь 04. 2005); В 1987 году певец взял в собственность барокамеру, чтобы дышать там кислородом (Майкл надеялся прожить 150 лет) за 10 миллионов долларов, но через пару лет «толкнул» (жарг.) ее ...всего за сто тысяч! В общем, поп-кумир попал на бабки (жарг.) (Ж.Г. 12.2004).

3.2. Словообразовательные средства. С помощью словообразовательных ресурсов языка возможны два пути демонстрации авторской фамильярности: непосредственное выражение фамильярного отношения автора к персонажу и опосредованное - через снижение образа персонажа путем помещения его в стилистически сниженный контекст. В числе открытых средств выражения фамильярности оказываются лексические единицы с суффиксами субъективной оценки. Наиболее частотными выразителями фамильярности являются суффиксы с диминутивным значением: В журнале «Телевидение и радиовещание» он трудился простым фотографом и снимал всех подряд: от кумира публики Ираклия Андроникова до никому тогда не известной худющей певички Аллочки Пугачевой, которая только начинала привыкать к свету

софитов и более калорийной пище (Ж.Г. 01. 2009). Косвенно характеризуют персонажей, их действия и состояния производные единицы, образованные по высокопродуктивным в разговорной речи словообразовательным моделям: Бритни Спирс ждет от мамы подлянки (Ж.Г. 12. 2007); Принц Эндрю и организатор форума Сергей Колушев: серьезные дела на трезвянку не решаются (Э.Г. 04.2008).

3.3. Экспрессивный синтаксис в меньшей степени участвует в выражении авторской фамильярности по отношению к персонажу. Экспрессивные синтаксические конструкции сами по себе, за редким исключением, не могут участвовать в формировании семантического поля какой-либо тональности. В таблоидной прессе на синтаксическом уровне фамильярный тон по отношению к персонажу поддерживается, но не конструируется. Так, к примеру, восклицательная интонация может поддерживать фамильярность, интенсифицируя явленные в содержательной стороне предложения смыслы.

Исключение составляет небольшое число фрагментов, в которых авторская фамильярность эксплицирована самой синтаксической конструкцией. К ним относятся, например, вопросы с фиксированным конструктивным элементом что ж ты..., адресованные персонажу текста (Что ж ты обидчиков, Кирилл, буквы на три не зарулил? (Ж.Г. 08. 2005) и др.

Круг средств с непрямым выражением эмоционально-психологической установки автора ограничен.

1. Среди непрямых сигналов фамильярной тональности в таблоидной прессе наиболее частотными являются нейтральные лексические единицы с эмоциональным семантическим потенциалом: Представляете, что это за люди! Если их не смогли разжалобить страдания прекрасной Ди, могут ли надеяться на снисхождение наши неуклюжие кандидаты в депутаты? (Ж.Г. 09. 2008). Реже в качестве выразителя фамильярности встречается нейтральная лексика в эмоциональном употреблении: Только что ж ты, родной, здесь надрываешься? Ведь как-никак - помощник самого президента: не проще все ему на пальцах в Москве объяснить?! (Ж.Г. 04.2006).

2. Негативно-оценочная лексика. Для таблоидной прессы характерно использование прямых оценочных единиц, эксплицирующих негативное отношение автора к персонажу: Мэрилин Монро - развратная шантажистка (Ж.Г. 05. 2005); Скандальный рок-музыкант, известный матерщинник, хулиган и алкоголик Сергей Шнуров (Ж.Г. 05.2005).

С большей очевидностью объективируют авторскую фамильярность лексические единицы, в которых негативная оценка сопряжена со сниженной стилистической окраской: Наталья Ионова еще в школе шлялась (прост, неодобр.) по подвалам, материлась (прост.) и баловалась (разг.) травкой (Ж.Г. 05. 2005); Этот придурок (прост.) разместил в газете объявления об интимных услугах... (Ж.Г. 01.2004).

На основе анализа таблоидной прессы выявлены речевые приемы выражения авторской фамильярности по отношению к персонажу.

1. Формирование «детского контекста». Основным способом реализации этого приема является трансформация прецедентных текстов

детской литературы: Ампилов пел, Буратаева молчала, Драпенко Лена ногой качала (Ж.Г. 11. 2002); Деми Мур: я стриптиза не боюсь, если надо обнажусьI (Окна 11.2007).

Средством реализации данного приема является также включение в текст единиц детской речи: Тоненький голосок, льющийся из динамиков, совсем не ассоциировался с большим дядькой (Андреем Разиным - М. С.), вальяжно прохаживающимся по сцене, и вызвал смех собравшихся (Ж.Г. 11. 2002); указание на детский образ мышления персонажей: Мечтает дама лет ...дцати всерьез волшебника найти (Э.Г. 08. 2004); использование единиц лексико-семантической группы «детство»: Без конца у «пацана» с журналистами война (о Филиппе Киркорове - М. С.) (Ж.Г. 06.2007); До музея мадам Тюссо, где выставлены скульптуры знаменитостей, Шатре еще подрасти надо (ЭТ. 11.2007).

Приведенные средства, реализуя прием включения героев в «детский контекст», обеспечивают косвенную характеризацию этих персонажей, выражают скрытое фамильярное сравнение звезды, политики как дети.

2. «Игра на понижение» с помощью тропов и фигур. 6 работе выделена наиболее типичная для таблоидной прессы фигура - сравнение. Использование данного приема, как правило, сопровождается выбором такого объекта сравнения, который сам по себе детерминирует негативную оценочность: Попгкумир задолжал огромные деньги - если он не продаст свой дом, ему не удастся выплатить кредиторам сотни миллионов долларов. Не исключено, что он скоро окажется за решеткой, как заурядный должник-кидала (Ж.Г. 12. 2002); либо такая оценочность наводится фоновыми знаниями читателя: Новые русские: на форуме вели себя, как болельщики лондонского «Арсенала» (М.Э. 10.2006).

По нашим наблюдениям, специфика использования средств словесной образности в таблоидных изданиях определяется также ограниченностью круга моделей переноса признака с одного предмета / явления на другой. В таблоидах ведущее положение занимают следующие семантические модели сравнения:

1) человек —» человек (при этом объект сравнения имеет негативную оценку): «Голубой огонек» — минимум выдумки, любимые артисты мельтешили настолько, что под конец от них хотелось избавиться, как от сильно натрескавшихся собутыльников (М.К. 01.2004);

2) животное —► человек: Телезвезду, ноги которой разъезжались в разные стороны, трудно было назвать иначе как коровой на льду... (ЭТ. 03. 2008);

3) предмет —> человек: Маша шумит, как поезд (Э.Г. 03.2008).

3. Использование уничижительных прецедентных единиц. Авторы таблоидных изданий, помещая персонажа в уничижительный прецедентный контекст, умаляют статус публичной личности: Один такой нашелся и решил забрать свою драгоценную подпись взад... (Э.Г. 02. 2008) [Источник прецедентной единицы - рассказ М. Зощенко «Аристократка»: Ложи, ~ говорю, - взад!]; «Грязные танцы» Славы многих шокировали (М.К. 08. 2006) [Источник прецедентной единицы - название фильма Грязные танцы].

4. «Слом» тональности. Суть данного приема заключается в конструировании в основной части текста тональности сожаления или сопереживания с последующим переворотом этой тональности в завершающей части текста.

«Слом» тональности может осуществляться в одной заключительной фразе или находиться вовсе за пределами основного текста - в комментариях к сопровождающей статью фотографии. Однако сила эмоционального заряда одной такой фразы оказывается достаточной для смены тональности всего текста. Так, например, происходит в небольшом тексте, описывающем курьезный случай, произошедший с Сарой Джессикой Паркер: Бедная Сара Джессика Паркер! К депрессии, охватившей ее после окончания сериала «Секс в большом городе», добавилась новая неприятность. В День святого Валентина Сара шла на свидание с букетиком цветов, а в итоге вляпалась... в кучу самого настоящего навоза! Теперь Сара намерена подать в суд на парижских дворников (все случилось именно там), которые испортили ей самый любимый праздник. А может, надо просто под ноги смотреть, а не в облаках летать? (Э.Г. 03.2002).

Фамильярность поддерживается не только семантикой «истинного» тона автора, эксплицированного во фрагменте-«сломе», но и самим фактом бесцеремонной игры автора с образом персонажа - публичного человека.

5. Имитация непосредственного, близкого общения автора и персонажа в монологическом публицистическом тексте. Данный прием имеет ряд способов реализации. Одним из таких способов является включение в текст вопроса-совета, адресованного персонажу. Жанр совета свидетельствует о более высоком статусе автора по отношению к персонажу. Использование этого жанра, адресованного публичной личности, воспринимается как авторская фамильярность. Ср.: А может, надо просто под ноги смотреть, а не в облаках летать? (Э.Г. 03.2002).

Авторская фамильярность подчеркивается также прямыми сниженными обращениями к персонажам таблоидных текстов, создающими эффект преувеличенно близкого общения журналиста и персонажа: Так держать, чувак! (Окна 09.2003).

Эффект близости общения поддерживается соответствующим позиционированием автором самого себя. Так, для авторизации таблоидных текстов используются «домашние» имена: Вовочка Казаков, алкогольный обозреватель «ЭГ».

6. Прием самодискредитации. Создание контекстов самодискредитации, или самокомпрометации, «фигурантов» описываемой ситуации (С.И. Виноградов) — один из распространенных в СМИ приемов косвенной оценки. Обычно такие контексты создаются путем цитирования высказываний какого-либо человека, которые отрицательно характеризуют его личность или деятельность, тем самым снижая его статусную роль. Например: Распутина накинулась на своих подчиненных с криком: «Что это за старый козел?! Он и хрена-то своего не разглядит, не то что дырку в зубе! Кого вы привели, му...ки!» (Окна 08.2003).

7. Немотивированные утверждения снижающего характера.

Включение немотивированных утверждений относится к числу «паралогических» риторических приемов (А.П. Сковородников). Как правило, смелая авторская интерпретация описываемого лишена логических оснований в предшествующем и последующем контексте: Игорь Крутой испугался набить морду мужу Валерии! (Э.Г. 05. 2008). В тексте нет никакой информации, подтверждающей страх Игоря Крутого.

Часто авторы таблоидных текстов восстанавливают причинно-следственную связь за счет вербализации своих собственных предположений, не находящих в тексте фактических подтверждений. Сопровождающий фотографию текст «Влюбленная певица: от избытка чувств взмокла с ног до головы» (Ж.Г. 12. 2005) содержит домысел автора, достоверность которого в принципе не может быть проверена. Часто подобные отклонения от логических норм реализуются в заголовках таблоидных статей, что создает «эффект обманутого ожидания» на уровне смысловых отношений заголовка и текста (Э.В. Челкина) для привлечения внимания читателей к «сенсационным» событиям частной жизни публичной личности.

8. «Псевдовторжение» в сознание персонажа. Данный прием сокращает дистанцию между автором и персонажем посредством включения в таблоидные тексты несобственно-прямой речи. Традиционной сферой функционирования несобственно-прямой речи является художественный текст, в котором прием позволяет воспроизвести сознание персонажа, открытое автору.

Принципиально иную функцию выполняют фрагменты с несобственно-прямой речью в таблоидных текстах. Возможность моделирования чужого сознания в таблоидных изданиях должна быть ограничена тем, что носителями «чужого» сознания оказываются реальные личности, равно как и мир, представленный в данном типе прессы, не является особым «рассказываемым миром» (И.П. Матханова), поэтому журналист должен стремиться к фотографическому отражению объективной реальности. Однако авторы таблоидных текстов смело воспроизводят мыслительную деятельность персонажа, позволяя себе додумывать и домысливать не поддающиеся внешнему наблюдению особенности восприятия / мышления участника описываемых событий.

Включение в таблоидные тексты несобственно-авторской речи демонстрирует фамильярное вторжение в сознание персонажа. В подобных текстах фамильярность усиливается нарушением этических норм, а именно, публикацией авторских предположений - очевидно недостоверной информации, истинность которой в принципе не может быть проверена. Часто данный прием сопровождается актуализацией иронических смыслов. В таких случаях характерным для таблоидной прессы механизмом выражения иронического взгляда автора является включение в «партию» персонажа «псевдооправдания» его (персонажа) действий: По слухам, некоторые секретные организации всерьез заняты подготовкой компромата на известных политиков и вот-вот заполнят разоблачающей информацией газеты и телепрограммы. А что делать? Время - деньги, а протолкнуть

своих в Госдуму очень хочется, вот и приходится придумывать, какой еще грязью залить конкурентов... (Ж.Г. 12.2007).

9. Экспликация авторского «я» - выражение субъективной установки автора предельно открытым способом.

Как правило, такие фрагменты нивелируют особое положение звезды, публичного человека: Так проходит мирская слава. Недавний любимец миллионов ныне мечется, как волк в клетке, чтобы не оказаться на улице без всего. Вчера король и баловень публики, сегодня - стареющий бомж. Жизнь жестока, гласит банальная истина. И ее Майклу пришлось целиком испытать на себе (Ж.Г. 12. 2002). Часто в подобных фрагментах актуализируется смысл «персонаж (звезда, политик) - обычный человек, не лишенный недостатков»: И не надо никакого эсперанто! Чтобы человек человека понял, достаточно принять на грудь энное количество спиртного. Будь ты в Крыжополе на съезде доярок или на экономическом форуме в Лондоне - сразу уразумеешь все нюансы (Ж.Г. 06.2005).

При этом нельзя утверждать, что статус публичного человека вообще игнорируется в таблоидной прессе. В ряде случаев авторы открыто противопоставляют звезд обычным людям, то есть читателям и самому автору: Нам же, простым зрителям, остается пока только наблюдать за развивающимися скандалами и надеяться, что телевидение будет лучше (Жизнь 09. 2007). Особое положение звезды может не только учитываться, но и подчеркиваться. Однако это не мешает авторам таблоидных текстов демонстрировать фамильярное отношение к этим персонажам, позволяющее не считаться с их статусом. Таким образом, таблоидные издания повсеместно и постоянно сокращают дистанцию между персонажем и автором, полностью снимая вертикаль социально-статусного общения.

Сокращение дистанции между автором и персонажем обеспечивается снижением статуса последнего. Психологическая установка автора по отношению к персонажу квалифицирована в данной работе как фамильярно-уничижительная.

Во втором параграфе второй главы «Речевая реализация фамильярной тональности по отношению к адресату» определены черты образа адресата таблоидной прессы и тип отношений между участниками коммуникации (автором и читателями).

При анализе образа читателя таблоидной прессы мы опирались на ряд принципов, самый важный из которых - это принцип соответствия типа речевой культуры журналиста уровню коммуникативной компетенции предполагаемой аудитории, это необходимость владения адресата и адресанта идентичными кодами: единством языкового опыта, единством «представлений о норме, языковой референции и прагматике» (Ю.М. Лотман). Подстраивание авторского узуса к узусу предполагаемого адресата, установка на некоторую усредненность речевого стандарта, рассчитанного на массовую, а не элитарную языковую компетенцию, предполагает снижение языковой планки.

Эффект неформального общения с читателем обеспечивается также спецификой предмета речи. Таблоидные публикации относятся к разряду таких

текстов, которые Д.Н. Шмелев называл «бытовым повествованием». Таблоидная публицистика на уровне содержания максимально приближена к разговорному стилю, обслуживающему сферу повседневно-бытового общения. Бытовой информационной наполненности соответствует сниженный стилистический регистр таблоидных текстов. Язык таблоидной прессы сближается с языком повседневной межличностной коммуникации. В такой языковой среде стилистически сниженные единицы не создают «разностилья» (И.П. Лысакова), характерного для современной качественной публицистики. Тематическое своеобразие таблоидной прессы исключает конфликт высокой патетики содержания, острой социальной проблематики с разговорными или внелитературными единицами.

Сдвиг в сторону снижения стиля, обеспечивающий стратегию приближения к адресату, является общей тенденцией развития современной публицистики. Однако стилизация разговорности, свидетельствующая об отношении автора к общению в СМИ как к неформальному, бытовому, личностно-ориентированному, создает фон, необходимый для проявления авторской фамильярности по отношению к читателю.

Кроме близости языковых узусов, автору необходима апелляция к ценностям целевой аудитории, настроенность на мир собеседника. Определяющим фактором является близость мировосприятия говорящего и слушающего. Установление контакта со «своей» аудиторией в таблоидной публицистике обеспечивается общностью систем стереотипов. Читатели находят в таблоидах свою систему ценностей, им предоставляется возможность категоризировать все описываемое согласно распространенным установкам массового сознания.

Автор имитирует дружеское общение со своим читателем. Это дает основание утверждать, что разновидностью фамильярного отношения со стороны журналиста к читателю является панибратство, которое указывает на чрезмерную простоту товарищеского обращения. Речеповеденческая свобода людей «своего круга», проявляющаяся в абсолютной раскованности языкового выражения, эпатирующем освещении событий, апелляции к чувственному восприятию, сопряженному с эмоциональными переживаниями, создает тональность фамильярного характера.

К числу прямых выразителей разговорно-фамильярной манеры общения с читателем, выработанных таблоидной прессой, относится имитация устной фактуры текста, жаргонно-просторечное лексическое наполнение традиционных приемов популяризации газетного текста, открытая опора на слухи как на важный источник информации, традиционной средой которого является бытовая сфера общения, вкрапление «сильной» сниженной лексики, в том числе обсценной.

Особое внимание в работе уделено самому сильному пласту функционально-стилистического просторечия (Л.П. Крысин, В.В. Химик) -обсценной лексике, которая активно используется в таблоидах. Поскольку автор текстов устанавливает товарищеские отношения со своим адресатом, он переходит на язык, коррелирующий с языком носителя городского

просторечия. Взгляд на просторечие изнутри (в противовес взгляду извне, то есть взгляду лингвиста) показывает, что для носителя просторечия обеденная лексика является ментально значимым ценностным объектом. В неписаный кодекс речевого поведения носителя просторечия входит одно из правил: «умей материться / цени матерное слово» (H.A. Купина, И.В. Шалина). Хотя носители просторечия понимают ограниченность мата, но в «своем кругу» высоко оценивают эмоциональный потенциал этого класса слов. Для данной социальной группы инвективизированная речь является нормой. Если человек не допущен в «свой круг», то в диалоге между чужим и своими обсценизмы отсутствуют. Поэтому употребление автором обсценной лексики можно считать средством установления контакта между равными по социальному положению. Обсценная лексика выполняет функцию установления «корпоративного духа» общающихся (В.И. Жельвис). Ненормативная лексика используется в качестве пароля, по которому узнают друг друга люди одной субъязыковой подгруппы. При этом журналист как бы отказывается от своей более высокой субкультуры, отрицает элитарность в принципе и заявляет о своей принадлежности к новой группе.

Обильная инвективизация современной публицистики воспринимается читательской аудиторией как чрезмерная, так как инвективы - это не «обыкновенные» слова, они выступают, по образному выражению Ю.И. Левина, как «детонирующие запятые», выражающие особый взгляд на жизнь и создающие фрустрирующую модель поведения. Ненормативная лексика в таблоидах обычно встречается в речи персонажей, но может употребляться и в речи автора: В тульской гостинице «Москва» мудак-директор из трех лифтов два поставил на ремонт, а третий сломался (К.П. 07. 2002). Ссылка на авторитет - один из приемов внедрения «сильной» лексики в текст: Как в жизни: полоса говна — полоса повидла. Так говорит Табаков (М.К. 12. 2008). Реже обсценная лексика используется в сильной позиции - заголовках: Вместо Пелевина показали жопу (М.К. 11. 2000); Трахтенберг хочет проср...ться рядом с группой «Серебро» (Ж.Г. 08.2008).

Особую значимость при установлении контакта со «своей» аудиторией в таблоидной публицистике приобретают специфические способы изложения информации, которые не апеллируют к интеллектуальной деятельности и не требуют от читателя широкой эрудиции, больших фоновых знаний. Массовые издания пользуются прецедентами, отсылающими к клише массовой культуры, что соответствует культурному уровню современного массового читателя, который «плохо знаком со сферой культуры, не идентифицирует многие цитаты, не знает истории, не помнит классиков русской литературы» (В .И. Коньков, А.Н. Потсар, С.И. Сметанина).

В третьем параграфе «Опыт комплексного анализа тонального оформления таблоидного текста» подтверждена гипотеза о текстовом характере категории фамильярной тональности.

Для того чтобы проследить, каким образом различные по своей природе показатели психологической установки автора участвуют в формировании фамильярной тональности в пределах целого текста, был проведен

сопоставительный анализ публикаций, сходных тематически. Нами были выбраны три текста: Новогоднее свин-ТВ (М.К. 01. 2007); Операция «С Новым годом!» (Э.Г. 12. 2007); Бардак на «Голубом огоньке»: канал «Россия» выгнал упившихся звезд со съемок (Ж.Г. 12. 2002). Данные статьи посвящены новогодним телевизионным шоу.

Анализ проявления авторской фамильярности на примере целых текстов позволил сделать вывод о многослойное™ выражения данной категории. В рассмотренных текстах таблоидных изданий по-разному скомпонованы различные сигналы авторской фамильярности: языковые единицы различных уровней языка (средства) и собственно речевые сигналы (приемы). Такие показатели субъективной установки автора конвергируют по своему стилистическому значению, применяются пишущим комплексно, усиливая и взаимодополняя друг друга. Рассыпанные в тексте сигналы авторской фамильярности ощутимо поддерживают друг друга согласованностью своей эмоциональной семантики и укрепляют создаваемую автором единую субъективно-модальную линию текста - фамильярную тональность.

Кроме того, в таблоидных текстах фамильярная тональность определяется содержательной спецификой текста (обращением к тематике повседневности, к частной стороне жизни публичных людей), языковыми (речевыми) показателями «вторжения» в частную жизнь персонажей. Компоновка различных языковых сигналов и речевых способов создания авторской фамильярности позволяет создавать разнообразные тексты, в той или иной степени эксплицирующие характерную для таблоидной публицистики фамильярную установку автора.

В заключении обобщаются основные результаты проведенного исследования.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:

Статья, опубликованная в ведущем рецензируемом научном журнале, определенном ВАК

1. Смирнова М. П. Фамильярная тональность в текстах современных российских таблоидных изданий / М. П. Смирнова // Известия Уральского государственного университета. Серия 2. Гуманитарные науки. - 2009. - № 1/2 (63). - С. 50-56. (0,5 пл.).

Другие публикации

2. Смирнова М. П. Черты таблоидного стиля в современных массовых изданиях / М. П. Смирнова // Человек в мире культуры. Материалы науч. конф. молодых ученых (28 октября 2005 г., Екатеринбург) / Урал. гос. пед. ун-т. -Екатеринбург, 2005. - С. 69-71.

3. Смирнова М. П. О проявлении речевого экстремизма на страницах желтой прессы / М. П. Смирнова // Научные труды профессоров Уральского института экономики, управления и права. - Екатеринбург: Изд. УрГУ, 2006. -Вып. 3. - С. 27-42. (Соавт.: И.Т. Вепрева).

4. Смирнова М. П. Таблоидная разновидность публицистического стиля: комплекс объективных признаков / М. П. Смирнова // Русский язык: исторические судьбы и современность: III Международный конгресс исследователей русского языка (Москва, МГУ им. М. В. Ломоносова, филологический факультет, 20-23 марта 2007 г.): Труды и материалы. - М.: МАКС Пресс, 2007. - С. 531-532.

5. Смирнова М. П. Моделирование адресата таблоидной прессы как носителя массовой культуры / М. П. Смирнова // Взаимодействие национальных художественных культур: литература и лингвистика (проблемы изучения и обучения): материалы ХШ научно-практической конференции словесников. Екатеринбург, 23-24 октября 2007 г. / УрО РАО; РОПРЯЛ; ГОУ ВПО «Урал. гос. пед. ун-т», ИФИОС «Словесник»; УрМИОН УрГУ; МНИЦ «Европейский проект» БГПУ. - Екатеринбург, 2007. - С. 187-193.

6. Смирнова М. П. Коммуникативный портрет адресата таблоидной прессы / М. П. Смирнова // Естественно-научные, гуманитарные и социально-экономические науки: первая заочная международная научно-практическая конференция (24 мая 2008 года). - Челябинск: Изд-во ЮУрГУ, 2008. - С. 186191.

Подписано в печать/0.СЯгФормат 60x84/16 Печать офсетная. Бумага типографская. Заказ ЛО Усл. печл. I, ¿'Тираж 100 Уральский государственный университет 620083, г. Екатеринбург, К-83, Ленина, 51 Типолаборатория УрГУ

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Смирнова, Марина Павловна

Введение.

Глава 1. Фамильярная тональность: к определению понятия.

1.1. Фамильярность как тип статусно-ориентированного общения.

1.2. Лексема фамильярный: словарная семантика и контекстные смыслы.

1.2.1. Лексикографическое описание слова фамильярный.

1.2.2. Контекстные значения слова фамильярный.

1.3. Семантико-стилистическая категория фамильярности.

1.4. Тональность как текстовая категория и фамильярная тональность.

Выводы.

Глава 2. Речевая реализация фамильярной тональности в текстах таблоидных изданий.

2.1. Речевая реализация фамильярной тональности по отношению к персонажу.

2.1.1. Тематическое обеспечение фамильярной тональности.

2.1.2. Языковые средства выражения фамильярной тональности.

2.1.3. Приемы, поддерживающие фамильярную тональность.

2.2. Речевая реализация фамильярной тональности по отношению к адресату.

2.3. Опыт комплексного анализа тонального оформления таблоидного текста.

Выводы.

 

Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Смирнова, Марина Павловна

Диссертационное исследование посвящено анализу категории фамильярной тональности как доминирующей в текстах таблоидных изданий и типичных способов ее выражения.

Термин таблоид имеет американское происхождение: от америк. tabloid -«бульварная газета». В англоязычных западных культурах таблоидом называется газета упрощенного взгляда на мир. «Вместо освещения серьезных политических событий, таблоиды предпочтительно отдают свои страницы так называемым рассказам, имеющим общечеловеческий интерес (human interest stories)» [Рязанова-Кларк 1998: 76]. Подобного рода издания ориентированы на читателя с невысоким уровнем образования и интеллектуальных потребностей. В ситуации борьбы за читательское внимание в средствах массовой информации наблюдается смещение в сторону таблоидной журналистики.

Активное распространение таблоидных изданий в России было обусловлено экстралингвистическими факторами — коренными изменениями в политической системе и в обществе конца XX века. Публицистика остро реагирует на любые изменения, происходящие в обществе [Ашуркова 2008; Борисова 2008; Дзялошинский 2002; Клушина 2008; Кормилицына 2007; Крючкова 2008; Лысакова 2006, 2007; Монина 2008; Соболева 2008; Солганик 2007; Фаткиева 2008; Чернова 2004; Kantorczyk 2001]. Особенно сильно язык публицистики меняется в периоды социальных потрясений. Так, в развитии языка газеты в начале 90-х годов произошел резкий скачок, который был связан с переходом от «идеологического монизма к идеологическому плюрализму» [Крючкова 2008: 239].

Демократизация общества, в частности отмена цензуры и идеологического диктата, раскрепостила сознание людей, что способствовало расшатыванию стилистических норм публицистики. «После долгого господства однообразия, шаблона, унифицированности и официозности в газетах поражает прежде всего пестрота - языковая, стилевая, содержательная и идеологическая» [Солганик 2003: 263]. Многие процессы, происходящие сегодня в языке прессы, можно объяснить как реакцию на газетный язык прошлого, как отрицание его, отталкивание от него. Изменения в строе газетной речи обусловлены стремлением уйти от сухого, официально-книжного, обезличенного и унифицированного газетного языка прошлого. Отмена цензуры, идеологических табу, строгих стилевых установок определили основные тенденции развития печатных СМИ.

Общее направление изменений, происходящих в последние годы в сфере субъекта газетного дискурса, определяется как «глобальная авторизация», то есть усиление личностного начала в текстах газетной публицистики: «субъект перестал быть лишь посредником между идеологическим демиургом и массами и получил возможность самовыражения в качестве суверенной (в социальном, ментальном и языковом отношении) личности» [Виноградов 1996: 316]. Очевидно, что «авторизация», или «персонификация» [Жучкова 2008: 275], журналистских текстов повлекла за собой изменения в структуре категории автора.

Категория автора является важнейшим параметром, позволяющим характеризовать развитие языка газеты, именно в ней концентрируются ведущие стилевые тенденции [Солганик 2004; 2007]. Массовое изменение профессионального мышления журналистов привело к появлению новых специализаций и творческих амплуа, соответствующих разным типам постсоветского журналиста [см., например: Шейгал 2000: 62; Вепрева 2002: 95 -96].

Сущность категории автора определяется двумя антонимичными и в то же время тесно связанными, взаимозависимыми полярными чертами, гранями категории автора, представляющими собой дихотомию «автор - человек социальный» — «автор - человек частный». Проявление социальной позиции автора-публициста является обязательным в публицистическом тексте: автор-публицист касается социальных вопросов или рассматривает частные проблемы, но непременно с социальных позиций. Личность журналиста, частная ее сторона, также оказывается неотъемлемой чертой автора, так как в публицистике «производитель речи и субъект всегда совпадают» [Солганик 2008: 25]. Таким образом, все многообразие разновидностей категории автора определяется балансом «социальности и личностности», преобладанием той или иной грани в публицистическом тексте.

Современный период развития языка газеты характеризуется преобладанием частного человека в структуре категории автора [об усилении личностного начала в публицистике см. также: Романцова 2008; Виноградов 1996; Солганик 2007; Кормилицына 2001]. Подача информации в субъективном, личностном ключе — важное достижение для российской прессы.

Современное состояние печатных СМИ характеризуется увеличением стилевого разнообразия прессы, ее «стилистической многомерностью» [Солганик 2007: 35]. Постсоветская действительность формирует появление изданий нового типа, созданных на основе стилеобразующих концепций, которые отсутствовали в практике советских СМИ.

Многократное увеличение числа печатных периодических изданий шло по двум направлениям. Первое направление, реализовавшееся в раннедемократический период, связано со стремительным переходом российского общества к идеологическому плюрализму. Разрушение тоталитарного режима повлекло за собой изменение идеологических установок [Купина 2000: 183]. В это время печатные издания вынуждены обновлять язык, чтобы «помочь обществу увидеть себя в новых обстоятельствах в новом качестве» [Солганик 2002: 51], способствовать самоидентификации адресата, которая затруднена в годы реформ и динамических изменений социальной жизни [Чепкина 2004: 302]. Идеологическая дифференциация прессы вызвана появлением изданий нового типа. Отказ от обязательного принципа коммунистической партийности привел к идеологическому размежеванию, что обусловило сосуществование самых разнообразных газет - от коммунистических, монархических и даже фашистских до демократических широкого спектра, занимающих пространство между идеологическими крайностями [Солганик 2008: 24]. Многие из наметившихся в период перестройки тенденций, продолжая направлять развитие языка газеты, получают более полное развитие в современный период.

Второе направление дифференциации прессы, начавшееся в более поздний период и продолжающееся в настоящее время, не связано с политическими преобразованиями общества. Думается, что это внеидеологическое пополнение числа стилевых концепций в современной прессе обусловлено, с одной стороны, заимствованием отечественной журналистикой западных образцов информирования читателя и, с другой стороны, свободой, завоеванной посткоммунистической прессой: тематической свободой (возможность избрания в качестве предмета описания или оценки любого фрагмента действительности), прагматической свободой (отсутствие внешней детерминированности оценки), стилевой свободой.

Новой по стилевой концепции во втором направлении дифференциации российской печати стала таблоидная пресса. Она выделяется как особый тип текстов публицистического стиля на основе общности выполняемой ими функции - функции развлечения [Монастырская 2003: 4].

В определениях таблоидной (бульварной, желтой, массовой) прессы подчеркивается ряд признаков, формирующих особенности данного типа текстов: «Бульварная (первонач. малоформатная) богато иллюстрированная газета (или журнал), публикующая материалы, как правило, скандального содержания, связанные с частной жизнью известных людей (выделение наше - МС.)» [Новый словарь иностранных слов. Ресурс доступа: \vww.http://slovari.donpac.ru].

Выделим отдельно эти признаки с опорой на мнение исследователей данного типа прессы.

1) Сенсационный либо скандальный характер подаваемой информации. Основное содержание желтой прессы - сенсации, сплетни, скандалы из личной жизни известных людей [Лозовский 2007: 65]. Также нередко таблоиды изобилуют «детальными описаниями разного рода преступлений или судебных процессов» [Рязанова-Кларк 1998: 76].

2) Резкое сужение тематики, отбора информации: общественно-политическая тематика исключается или сугубо развлекательно интерпретируется. «Даже о персонах, значимых в сфере политики и экономики, пишут в аспекте их частной жизни» [Чепкина 2006: 67]. Данная черта является одним из важных признаков, выделяющих таблоидные издания на фоне публицистического стиля в целом. В качестве основы таблоидных изданий следует назвать обыденную форму сознания, сферу повседневно-бытового, непринужденного, неофициального общения: любое событие выводится на доступный домашний уровень частной сферы коммуникации [Fowler 1991: 40]. Таблоидная пресса является источником распространения стереотипов и пресуппозиций массового сознания [Branston, Stafford 1996: 29].

3) В поле зрения журналистов попадают известные люди, публичные деятели, рейтинг популярности которых формирует их высокий социальный статус. «Статьи обычно основываются на подробностях из жизни звезд и знаменитостей» [Рязанова-Кларк 1998: 76].

Стремление исследуемых изданий к переходу на уровень неофициального общения с персонажами газетных текстов, имеющими высокий социальный статус, приводит к тому, что речеповеденческая модель таблоидных публикаций демонстрирует смещение, а иногда и нарушение этических и этикетных норм. Ориентация на сферу быта определяет стилевой характер бульварной прессы, создает определенную экспрессивно-стилевую особенность изданий, формирует особую эмоционально-психологическую тональность речи. Маркирующей тональностью таблоидной прессы можно назвать тональность фамильярности, которая посягает на неприкосновенность личности, стимулирует общение на сокращенной социальной и психологической дистанции между партнерами помимо воли собеседника.

Фамильярность реализуется в соответствии с коммуникативной стратегией автора таблоидных текстов, который ставит перед собой определенную стилистическую задачу - работать на понижение социально-статусной роли известного человека, нарушая официальную ситуацию публичного общения путем перехода на уровень неформального, личностно-ориентированного взаимодействия. При этом журналист выбирает определенную подсистему стилистических средств языка, которая соответствует данному стилистическому заданию. Отбор языковых средств и речевых приемов с учетом намеренного снижения статусно-ориентированного общения делает тексты таблоидного типа конвенциально недопустимыми в коммуникативной ситуации публичного общения, чрезмерно раскованными.

Эффект фамильярности обеспечивается многократной и многослойной реализацией в тексте языковых средств стилистической сниженности, а также рядом специализированных приемов. Это позволяет выдвинуть гипотезу о текстовом характере семантико-стилистической категории фамильярности в текстах таблоидной прессы.

Цель настоящей работы - стилистическое исследование категории фамильярности, определение лингвистической технологии ее реализации в таблоидной публицистике.

Данная цель конкретизируется рядом задач, которые ставятся на каждом этапе исследования.

1. На основе специальной литературы, словарных данных и контекстных материалов представить теоретическое осмысление ключевого понятия фамильярность.

2. Последовательно выявить и описать средства и способы реализации категории фамильярности в текстах таблоидной прессы.

3. На основе характеристики категориальных экспликаторов и особенностей их размещения в таблоидных текстах проверить гипотезу о текстовом характере рассматриваемой категории.

Объектом исследования являются, тексты таблоидных изданий российских средств массовой информации.

Предмет — совокупность характерных для таблоидных изданий речевых сигналов фамильярной тональности.

Стилистические сдвиги в современной российской прессе обусловили изменения в области оценочности публицистических текстов. Оценочное значение связано с системой ценностей, крайние точки которой представляют собой оппозицию «хорошо» - «плохо». Для газетной публицистики советского времени была характерна единая система оценок, главенствующее положение особого типа оценочности, при котором оценочные знаки симметрично распределяются по идеологическим объектам [Ашуркова 2008: 463]. В публицистическом дискурсе советского времени вербализовалась прежде всего оценка идеологическая.

Общественно-политические события конца XX - начала XXI веков повлекли изменение ценностных ориентиров нового российского общества. Качественные изменения, произошедшие в шкале ценностей, можно квалифицировать как расщепление оценки [Ашуркова 2008: 463 - 465]. Современная публицистика демонстрирует уход от оценочных оппозиций, характерных для тоталитарного «черно-белого мышления» [Енина 2002: 330], ослабление прежних резко положительных и резко отрицательных оценок.

Современная пресса характеризуется сужением возможных в публицистическом стиле типов тональностей, которое вызвано доминированием агрессивной стилистической тональности. О проявлении речевой агрессии, речевого экстремизма на страницах современных периодических изданий и усилении конфликтности этих текстов пишут многие исследователи современной публицистики [Енина 2002; Завражина 2007; Клушина 2007; Коньков и др. 2004; Кусова 2002; Муравьева 2002; Сурикова 2007; Чепкина 2002]. Выражение агрессивной авторской манеры изложения особенно характерно для оппозиционных СМИ. В подобных изданиях агрессивная тональность содержится не просто в определенных речевых приемах - пейоративных лексемах, тропах, фигурах, она составляет основу текстовой модальности. Агрессивная тональность, приобретая роль лингвистической стратегии убеждения в негативности описываемых автором фактов и личностей, решает сверхзадачу автора -дискредитирует образ врага [Клушина2007: 96 - 102].

Наряду с доминированием агрессивной тональности, сохраняется тенденция к ироническому осмыслению всего описываемого в современной публицистике [о проявлении иронии на страницах газет см.: Майданова, Чепкина 2002; Лаптева 1996] и к крайнему проявлению иронии - стебу [Солганик 1996].

Для современной публицистики становится менее характерным проявление таких типов тональности, которые коррелируют с положительной оценкой. «Современный публицистический дискурс дает не так много примеров положительной стилистической тональности текстов. Если в советскую эпоху соотношение позитивной тональности и негативной находилось в определенной пропорции (с одной стороны, описывались положительные примеры ударного труда, давались портреты передовиков производства, с другой - клеймились общественные пороки, критиковалась политика капиталистических стран), то сегодня в целом публицистический дискурс тяготеет к экспрессивной тональности» [Клушина 2007: 102].

Очевидно, что меняется не только семантическое наполнение категории тональности и определяющей его категории оценочности, но и собственно языковое выражение субъективных смыслов. Усиление авторского начала влечет за собой преобладание экспрессии над стандартом [о преобладании новаций над стереотипными средствами см., например: Какорина 1996: 169 - 180]. Стилевая свобода, определяющая публицистику нового времени, раскрепостила журналистов и в выборе средств выражения субъективных смыслов.

В научной литературе представлены разные точки зрения на развитие арсенала выразительных средств современной прессы. С одной стороны, констатируется усложнение выражения оценки - преобладание скрытой (непрямой, манипулятивной) оценки, расширение гаммы выразительных средств. С другой стороны, исследователи современной публицистики говорят об упрощении средств выражения субъективных смыслов, о сокращении репертуара выразительных средств. Так, к примеру, по мнению С.А. Муравьевой, окказиональные образования в современной прессе теряют потенциал выразительности. «Пик словотворчества» в СМИ приходился на 90-е годы, сейчас создание новых слов идет менее активно» [Муравьева 2002: 345]. Современная пресса часто формирует серийные, штампованные метафорические ряды. Активное включение в тексты СМИ заимствованных единиц снижает их выразительный потенциал. Выразительность часто строится на ненормативных элементах, включении иноязычной лексики и на использовании журналистом фразеологического фонда языка [об экспрессивности фразеологических единиц в публицистических текстах см.: Лопарева 2001: 283]. Фразеологизмы в современном публицистическом тексте должны говорить о нестандартности, самостоятельности речевого поведения журналистов. Однако в прессе сегодня наблюдается следование своеобразной моде на способ преобразования устойчивого сочетания: чаще всего это или его расширение, или замена одного из компонентов на основе почти произвольной игры со словом, не получающей смыслового оправдания [Муравьева 2002: 347].

Противоположная точка зрения на развитие средств выразительности современной публицистики представлена в работах Г.Я. Солганика. Автор утверждает, что в современных печатных СМИ развивается гамма выразительных средств; совершенствуется техника речи; усложняются, становятся тоньше, изощреннее процессы развития оценочности, спектр оценочных красок - богаче [Солганик 2004: 280 - 281; 2007: 36].

Можно предположить, что существенные различия в точках зрения исследователей языка газеты одного и того же периода обусловлены значительным расширением спектра стилевых манер газет.

Свобода в выборе средств выражения авторской позиции обусловила массивное вторжение разговорной стихии в язык газеты. Речевой облик СМИ складывается под существенным влиянием разговорности. Экспансия стилистически сниженных единиц на страницах современных газет - одна из ярких тенденций, на которую обратили внимание многие исследователи [Бушев 2008; Левушкина 2008; Малашенок 2008; Сурикова 2007; Тумакова 2008; Фаткиева 2008; Чернышова 2001]. В современной газетной публицистике, особенно в тех изданиях, которые отличаются языковой раскованностью, многокрасочностью и эмоциональной остротой, наряду с нейтральной лексикой соседствуют разговорные, просторечные, грубо-просторечные, просторечно-бранные, жаргонные языковые единицы [Чернышова 2003: 89; 2008: 77].

Процесс снижения стилистического регистра получает в лингвистической литературе ряд терминологических номинаций: демократизация языка СМИ (Г.Я. Солганик, Ю.А. Бельчиков), жаргонизация дискурса масс-медиа, коллоквиализация языка СМИ (Н.С. Черняев), либерализация языка, речевых норм в печати (А.Б. Бушев), дисфемизация (И.А. Купина, О.А. Михайлова, Л.В. Енина), варваризация (Т.И. Сурикова, Ю.А. Бельчиков).

Исследователями языка газеты подчеркивается актуальность проблемы сдвига представлений журналистов о нормах языкового общения, так как использование языка в сфере массовой коммуникации во многом определяет языковую ситуацию в современном обществе. Стилистический узус современной публицистики оказывает влияние на культурно-речевую ситуацию, участвует в формировании литературной нормы, языковых вкусов [Володина 2007; Кормилицына 2008; Лаптева 2003; Майданова 2000; Муравьева 2002; Никипорец-Тикигава 2004; Соболева 2008; Чернышова 2008; Черняев 2008]. При этом нельзя утверждать, что включение в публицистический текст разговорных единиц получает в научной литературе однозначно отрицательную оценку. «Необходимо различать процесс демократизации литературного языка, в результате которого литературный язык обогащается, обновляется, укрепляя свою национально-демократическую основу, и тенденцию вульгаризации литературной речи, выражающуюся в немотивированном, неуместном привлечении в литературные тексты грубой ненормированной лексики и фразеологии, что принципиально неприемлемо для норм литературного языка и противоречит принципам русской национальной культуры» [Бельчиков 2008: 270].

Общее снижение стиля массовой печати, утрата литературной чистоты, расшатывание языковой нормы, целесообразная приспосабливаемость нормы к жизненной ситуации общения [Валгина 2003: 5] привели к разделению современных СМИ на публицистику качественную и массовую.

Таблоидная пресса как продукт массовой культуры может быть рассмотрена с разных позиций. Сегодня исследователи говорят о нескольких направлениях в интерпретации массового искусства: обвиняющем, фаталистическом и оправдывающем [Купина, Литовская, Николина 2009]. «Обвиняющие» концепции основаны на идеях дихотомического, иерархизированного подхода к искусству. Массовое искусство обвиняется в принципиальной неуникальности, содержательной ориентации на общие места здравого смысла, следовательно, в оторванности от актуальных и сложных общественных проблем, отсутствии стремления активизировать мысль и воображение реципиента, в упрощенности и унифицированности решений проблем. Массовое искусство как выпадающее за пределы норм «высокого» искусства с его принципами уникальности и свободы трактуется как псевдоискусство. В рамках «фаталистического» подхода массовое искусство осознается как неизбежность, связанная с появлением новых способов распространения произведений искусства, технологий массового распространения, в том числе и электронных. При этом с точки зрения представителей фаталистического» направления сохраняется возможность для создания в его пределах выдающихся произведений. В «оправдательной» трактовке массовой культуры популярность связывается не с деградацией читательских вкусов, а с соответствием именно этого типа искусства внутренним потребностям читателя. По мнению сторонников данного подхода, массовая литература выполняет в жизни человека терапевтическую и социализирующую функции, помогая ему адаптироваться в мире, создать механизмы реакции и психологической компенсации. Участники многочисленных дискуссий о массовой литературе говорят о том, что уважения заслуживает любое чтиво и в обществе не должно быть дискриминации по литературному вкусовому принципу. В сегодняшней ситуации отсутствия хорошей литературы массовая литература занимает позицию местоблюстителя, удовлетворяя потребность человека в чтении.

Таким образом, популярная культура, с одной стороны, может рассматриваться как серьезная проблема общества, так как ее продукция не представляет интеллектуальной и художественной ценности, отвлекает своего потребителя от размышлений о проблемах бытия и самопознания, лишает его счастья приобщения к высокой культуре. Популярная культура с этой позиции лишена какой бы то ни было ценности.

С другой стороны, потребление продукции массовой культуры имеет свою интеллектуальную ценность, приносящую несомненную пользу потребителю. Отказ массовому искусству в значимости свидетельствует о стремлении обесценить интересы и деятельность одной части общества в пользу другой.

Таблоидная пресса является продуктом массовой культуры. «Понятие массовой культуры подразумевает в качестве обязательной антитезы некоторую вершинную культуру» [Купина, Литовская, Николина 2009: 27]. Применительно к рассматриваемому продукту популярной культуры - таблоидной прессе - такую антитезу составляют так называемые качественные издания.

Стоит отметить, что для российских таблоидов пока характерно демонстративное отталкивание от стилистических концепций качественных изданий, «намеренное избегание тематики и подходов, типичных для «серьезной» прессы». Российские таблоиды подчеркивают свою «желтую (таблоидную) сущность» [Чепкина 2006: 67]. В качестве подтверждения этой мысли можно привести рекламный слоган, который размещался на страницах одного из массовых изданий: «Экспресс-газета — первый таблоид в России». В то же время в исследованиях англоязычной таблоидной прессы отмечается противоположная тенденция - тенденция к «пародированию» или подражанию «качественной» прессе (в плане формы передачи информации, способов изложения), вызванная стремлением повысить авторитет издания, усилить доверие читательской аудитории [Peterson 1991: 4 - 7].

Как уже было сказано, таблоидные публикации обычно основываются на подробностях из жизни звезд и знаменитостей, политических и сексуальных скандалах и сенсациях. Специфика содержания подчеркивается практиками оформления текстов таблоидной прессы. Среди основных черт таблоидных изданий в способе преподнесения информации исследователями отмечается преобладание материалов небольшого объема, крупные, кричащие, интригующие заголовки; большое количество ярких иллюстраций, коллажей, броские фотографии, анонсы; преувеличение, использование превосходных степеней; систематическое использование обнаженной натуры; конфликтная, агрессивно-эпатирующая форма подачи материала; вульгарность оценок; фамильярная адресованность; употребление сниженной лексики, подчеркнутая разговорность и диалогичность [Дускаева 2003: 673; Лозовский 2007: 65; Рязанова-Кларк 1998: 76; Чепкина 2006: 67].

В связи со спецификой работы журналиста в таблоидных изданиях в последнее время в России этические вопросы существования журналистики, особенно таблоидной ее разновидности, становятся все острее. Таблоидные издания демонстрируют не только нарушение норм профессиональной этики, которые непосредственно связаны с языком (требование чистоты, правильности, образности русского языка, запрет оскорблений, употребления ненормативной лексики, сленговых и жаргонных выражений, примитивно-подражательного заимствования иностранных слов и др.), но и фактическое игнорирование ряда профессиональных ограничений. Эти ограничения выработаны международным журналистским сообществом и закреплены в следующих нормативных документах: «Международная декларация принципов поведения журналистов», «Международные принципы профессиональной этики журналиста». В сфере массовой коммуникации общие этические установки нации дополняются профессиональными этическими кодексами, описывающими систему актуальных в данном виде деятельности этических предписаний и запретов [Сурикова 2007: 137].

По мнению большинства исследователей, в России процесс кодификации положений профессиональной морали идет пока слабо. Полноценно журналистская этика в России начала развиваться только в постперестроечный период, после распада СССР и принятия 27 декабря 1991 года закона РФ «О средствах массовой информации» и провозглашения свободы слова. В историю отечественных СМИ вошли «Кодекс профессиональной этики журналиста» (1991 г.), «Декларация» Московской хартии журналистов (1994 г.), «Кодекс профессиональной этики российского журналиста» (1994 г.), «Хартия телерадиовещателей» (1999 г.) и подобные документы.

Хартия телерадиовещателей, например, имеет раздел «Защита прав и законных интересов граждан и организаций, общественного здоровья и нравственности», содержащий следующие принципы:

Уважение и соблюдение неприкосновенности частной жизни. Сбор, хранение и использование информации о частной жизни лица, включая аудиозапись, фото- и видеосъемку на частной территории, без его согласия не допускаются».

Под частной жизнью Хартией понимается «личная и семейная тайна, в том числе брачные и интимные отношения, сексуальная ориентация, религиозные мировоззрения, дружеские отношения, способы времяпрепровождения, тайна переписки, телефонных переговоров, почтовых, телеграфных, компьютерных и иных сообщений». Аналогичные принципы «Уважения чести и достоинства личности» содержит и Кодекс 1991 года.

Об актуальности данной проблемы свидетельствует большое количество научных работ, посвященных вопросам профессиональной этики журналистов. См., например, работы Г.В. Лазутиной [1999], С.А. Муратова [2001], А.А. Юрковой

2003], П.Н. Киричек, О.В. Федотовой [2004], коллективную монографию [Этика речевого поведения российского журналиста 2009] и др.

Проблемы, связанные с этической стороной творчества журналиста, рассмотрены также в научных работах С.М. Виноградова, В.М. Горохова, И.М. Дзялошинского, Г.В. Жиркова, Я.Н. Засурского, T.JI. Кичигиной, В.И. Конькова, А.А. Малиновского, Г.С. Мельник, Б.Я. Мисонжникова, С.Ю. Тимофеевой, Е.П. Прохорова, В.А. Сидорова, А.А. Тертычного, М.С. Черепахова и др.

В России успел сформироваться негативный образ «желтой» прессы. «Термин «таблоид», встречающийся во всем мире, в России сегодня несет скорее отрицательный набор ассоциаций. С ним связывается представление о неразборчивости в отборе фактов, погоне за скандальными сенсациями, потрафлении вкусам невзыскательной аудитории» [Чепкина 2006: 67]. Вместе с тем отмечается, что современная таблоидная пресса богаче этого набора отрицательных характеристик [Монастырская 2003; Чепкина 2006].

Разработка темы диссертационного исследования проходила в два этапа. На каждом этапе работы выделяется свой объект и свои задачи исследования. В зависимости от этого разнится и материал, на основе которого выполнена диссертация. Двухэтапный подход к объекту исследования обусловлен тем, что в ходе анализа таблоидных текстов мы пришли к выводу, что проблему фамильярной тональности как стилевой константы таблоидов невозможно анализировать без опоры на общеязыковую семантику категории фамильярности, без анализа теоретических данных, без лексикографического и контекстологического анализа, которые обеспечили бы достоверность стилистических построений. Эти задачи определили ход диссертационного исследования.

На первом этапе исследования поступенчато формировалось семантическое пространство семантико-стилистической категории фамильярности. Первичный объект исследования - представление опорной единицы фамильярность в терминологических словарях и научных исследованиях. Задача первого шага исследования - обобщение научных дефиниций и терминологическое осмысление анализируемого понятия.

Следующий шаг - изучение толкования слова фамильярный и его однокоренных образований в лексикографических источниках досоветского, советского и постсоветского времени. Источниками материала для лексикографического анализа являются толковые словари русского языка: «Толковый словарь живого великорусского словаря» в 4-х томах В.И. Даля, «Толковый словарь русского языка» в 4-х томах под ред. Д.Н. Ушакова, «Словарь русского языка» в 4-х томах под ред. А.П. Евгеньевой (MAC), «Словарь современного русского литературного языка» в 17-ти томах (БАС), «Толковый словарь русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой, «Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов» Н.Ю. Шведовой, «Большой толковый словарь русского языка» С.А. Кузнецова, «Толковый словарь иностранных слов в русском языке» Т.В. Новикова, В.А. Суханова, «Современный толковый словарь русского языка» в 3-х томах Т.Ф. Ефремовой, «Русский толковый словарь» В.В. Лопатина, «Современный толковый словарь русского языка: Более 90000 слов и фразеологических выражений» С.А. Кузнецова, «Толковый словарь иноязычных слов» Л.П. Крысина.

Задача исследования - выявление семантических признаков, которые составляют языковое содержание слова.

Словарные толкования не дают исчерпывающих сведений о лексической семантике фамильярности. Поэтому третий шаг исследования заключался в анализе контекстного материала, содержащего лексические единицы с корнем фамильярн-. Объект исследования - высказывания, включающие анализируемую единицу и ее производные и отражающие функционирование единиц в современном русском языке.

В качестве источника материала были использованы печатные центральные и региональные средства массовой информации с 1992 по 2009 гг., художественные тексты, из которых методом сплошной выборки было извлечено более 4000 контекстов, включающих исследуемую лексему и однокоренные образования. Материал получен с помощью интернет-источников - базы данных Интегрум (www, integrum ,ru) и информационно-поисковой системы «Национальный корпус русского языка» (www.ruscorpora.ru).

На втором этапе исследования мы переходим к анализу таблоидных изданий. Объектом являются тексты или фрагменты текстов таблоидов. Предмет анализа - языковые средства и речевые приемы, выражающие фамильярность в таблоидном тексте. Одним из последних шагов текстового наблюдения является сопоставительный анализ таблоидных текстов однотипной тематики. Предмет анализа - механизм создания фамильярной тональности как текстовой категории в таблоидной прессе.

Источником материала являются периодические издания, в наибольшей степени подверженные таблоидизации: «Аиф / Суперзвезды», «Желтая газета», «Жизнь», «Комсомольская правда», «Мегаполис-Экспресс», «Московский комсомолец», «Московский комсомолец - Sunday», «Окна», «Экспресс-газета». К анализу были привлечены тексты, опубликованные в период с 2002 по 2009 гг.

Этапы исследования определили композицию диссертации, состоящую из двух глав. В первой главе рассмотрено общеязыковое содержание категории фамильярности, выделены общеязыковые смыслы, образующие семантическое пространство фамильярного, описаны средства выражения фамильярности в русском языке. Вторая глава посвящена категории фамильярной тональности как организующему принципу стилевого облика таблоидных изданий. Выявлены и описаны средства выражения фамильярности в таблоидных текстах, на основе анализа отдельных текстов подтверждена гипотеза о текстовом характере фамильярной тональности.

Актуальность данного исследования определяется предпринятым в работе детальным описанием лингвистической техники достижения эффекта фамильярности, которое углубляет сложившиеся лингвистические представления об изменениях, происходящих в языке современных российских СМИ.

Научная новизна исследования связана с тем, что при всем интересе к современному состоянию газетного языка в русской лингвистике отсутствуют специальные исследования, посвященные тональности газетных текстов таблоидных изданий. Данная диссертационная работа впервые полностью посвящена изучению семантико-стилистических особенностей российских таблоидных изданий (на фоне активного изучения данного типа текста в англоязычных странах [см., например: Deuze 2005; Esser 1999; Gulyas 1998; McLachlan, Golding 2000; Peterson 1991; Rooney 2000; Sparks 2000; Uribe, Gunter 2004 и др.]). Кроме того, работа характеризуется вовлечением в научный оборот семантико-стилистической категории фамильярности, которая в составе тональности выступает как категория текстового характера.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Общеязыковая семантика слова фамильярный коррелирует с ценностно-нормативной и социально-этической интерпретацией соответствующего понятия. Словарное толкование значения прилагательного отражает этический аспект понятия: лексемой фамильярный и однокоренными единицами фамильярно, фамильярность, фамильярничать маркируются отступления от установленных в обществе этических и этикетных правил речевого поведения. Признак, названный лексемой фамильярный, имеет градуированный характер. Контекстный указательный минимум выявляет семантическую неопределенность отмеченных лексем, требующих конкретизации признака дополнительными характеризаторами. Члены гнезда обнаруживают тенденцию к двойной оценочности, определенность которой обеспечивается контекстным окружением.

2. Проявление фамильярности сопряжено с нарушением норм коммуникативного поведения в статусно-маркированной ситуации. Феномен фамильярности, проявляющийся как отклонение от статусно-иерархического типа общения, реализуется в определенном типе текстов как семантико-стилистическая доминанта, имеющая категориальный характер.

3. Семантико-стилистическая категория фамильярности опирается на определенную систему специализированных вербальных сигналов. В их числе: разговорные формы собственных имен, диминутивы, ты-обращения и др. Отмеченные сигналы служат показателями сниженной речевой манеры, способствующей сокращению нормативной социально-ролевой дистанции.

4. В таблоидных текстах фамильярная тональность обеспечивается не только средствами разных уровней языковой системы, но и специальными приемами, в числе которых: включение персонажа в «детский контекст»; реализация моделей сравнения животное —> человек, предмет —> человек; «слом» тональности и др.

Данные языковые средства и речевые приемы реализуются в границах строго ограниченных тем, характерных для «желтой» прессы. На базе тематического сдвига с помощью выявленных в работе специализированных средств и приемов создается особое эмоционально-экспрессивное содержание текста, определяемое как фамильярное. Типовое эмоционально-экспрессивное содержание семантико-стилистической категории фамильярности определяет возможность ее интерпретации как частной разновидности текстовой категории тональности.

5. В текстах таблоидной прессы категория фамильярной тональности имеет двоякую направленность. Авторская фамильярность по отношению к персонажу текста способствует сдвигам в социально-ролевой иерархии, сокращает коммуникативную дистанцию по вертикали социальной иерархии; авторская фамильярность по отношению к адресату направлена на формирование дружески-панибратских отношений с читателем.

6. Фамильярная тональность, являясь стилеобразующей категорией таблоидных изданий, задает характер эмоционально-экспрессивного содержания текста и отражает психо-эмоциональную позицию автора. Будучи приметой манеры речевого поведения, фамильярность проявляется в намеренном отклонении от норм статусно-ориентированного общения.

7. Многослойность средств, разнообразие приемов и повсеместность использования тех и других в «желтой» прессе - все это позволяет утверждать, что фамильярность выступает как универсальная категория таблоидного текста.

Теоретическая значимость диссертации определяется ее включенностью в процесс изучения конкретных разновидностей текстовой категории тональности. Полученные данные позволяют уточнить представление о содержательной специфике понятия фамильярности как типового частного проявления тональности (субъективной модальности) и способах экспликации фамильярности в прессе таблоидного типа.

Данное исследование выполнено в рамках функционально-стилевого направления изучения русского языка, связанного со стилистикой отбора языковых средств с целью получения запрограммированного стилистического эффекта. В работе была использована группа методов и приемов стилистического и лингвистического анализа, а также общенаучные методы описания, интерпретации, классификации. Кроме того, привлекались частные методы компонентного и контекстологического анализа.

Практическая значимость работы заключается в возможности использования материалов диссертации на занятиях по функциональной стилистике, спецкурсах по проблемам языка современной прессы. На основе диссертации могут быть составлены практические рекомендации для журналистов таблоидных периодических изданий.

Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования изложены автором в выступлениях на Всероссийских научных конференциях в Екатеринбурге (2006, 2007), Санкт-Петербурге (2007), на Международном конгрессе в Москве (2007). По теме диссертации опубликовано шесть работ, одна из статей опубликована в журнале, рекомендованном ВАК РФ. Диссертация обсуждалась на кафедре риторики и стилистики русского языка Уральского государственного университета им. A.M. Горького.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Фамильярная тональность в текстах таблоидных изданий"

Выводы

Фамильярная установка автора в таблоидной прессе имеет двойную адресованность: авторская фамильярность направлена на адресата и на персонажа.

Большей разработанностью в таблоидной прессе отличается фамильярность, направленная на персонажей текстов. Показателем авторской фамильярности оказывается содержательная сторона таблоидных текстов: наблюдается фамильярное вторжение автора в частную жизнь героев. Тематическое своеобразие таблоидных изданий определяется освещением таких табуированных тем, как тема интимных отношений, состояния здоровья, семейных отношений, неофициального общения с друзьями, коллегами, соседями, спонсорами, фанатами и др. Фамильярное внедрение в частную сферу сопровождается комментариями автора, призванными усилить эффект проникновения в «закулисную» жизнь звезд. При этом авторы таблоидных текстов концентрируют внимание на аморальных или якобы аморальных поступках героев, связанных с выходом за пределы общественных социальных норм. Многие события, освещаемые в таблоидном типе прессы, квалифицируются авторами как сенсационные. Характер представленной в таблоидной прессе сенсационной информации обусловливает стремление журналистов обосновать и подчеркнуть достоверность описываемых событий. Для того чтобы представить неправдоподобные факты как истинные, авторы таблоидных статей сознательно используют специальные методы завоевания доверия читателей к излагаемому. Избыточность таких приемов компенсирует неправдоподобность представленных в таблоидной прессе событий, позволяет сбалансировать объективную недостоверность информации субъективной установкой на достоверность.

В таблоидной прессе вырабатывается широкий спектр специальных средств и приемов, выражающих авторскую фамильярность. К средствам демонстрации фамильярности по отношению к персонажу относятся разговорные формы собственных имен, трансформированные личные имена персонажей, выбор ты-формы общения, стилистически окрашенные единицы разных уровней языка, нейтральные единицы с эмоционально-оценочным потенциалом, негативно-оценочная лексика. В число приемов выражения авторской фамильярности входит формирование «детского контекста», «игра на понижение» с помощью тропов и фигур, включение уничижающих прецедентных единиц, «слом тональности», имитация непосредственного, близкого общения автора и персонажа, прием самодискредитации, немотивированные утверждения снижающего характера, «псевдовторжение» в сознание персонажа, «экспликация авторского «я».

Сокращение дистанции между автором и персонажем обеспечивается снижением статуса последнего. Психологическая установка автора пог отношению к персонажу может быть квалифицирована как фамильярно-уничижительная.

В меньшей степени в таблоидной прессе выражена фамильярность, направленная на адресата. Эффект неформального общения с читателем обеспечивается, в первую очередь, спецификой предмета речи. Таблоидная публицистика на уровне содержания максимально приближена к разговорному стилю, обслуживающему сферу повседневно-бытового общения. Бытовой информационной наполненности соответствует сниженный стилистический регистр таблоидных текстов, свидетельствующий об отношении автора к публичному общению как к неформальному, бытовому, личностно-ориентированному. Установлению контакта со «своей» аудиторией способствует включение в таблоидные тексты прецедентных единиц, отсылающих к клише массовой кулыуры и не требующих от читателя широкой эрудиции, больших фоновых знаний.

К числу прямых экспликаторов фамильярности, выработанных таблоидной прессой, относится имитация устной фактуры текста, жаргонно-просторечное лексические наполнение традиционных приемов популяризации газетного текста, открытая опора на слухи как на важный источник информации, традиционной средой которого является бытовая сфера общения, вкрапление «сильной» сниженной лексики, в том числе обсценной.

Фамильярность, направленная на читателя таблоидных изданий, не является дисгармонизирующей. Выявленные способы выражения фамильярной тональности обладают определенным контактоустанавливающим потенциалом. Тип фамильярного отношения со стороны журналиста к читателю мы определили как панибратски-дружеский.

Комплексный анализ текстов подтвердил гипотезу о категориально-текстовом характере фамильярности в таблоидных текстах. Рассыпанные в тексте сигналы авторской фамильярности ощутимо поддерживают друг друга согласованностью своей эмоциональной семантики и укрепляют создаваемую автором единую субъективно-модальную линию текста - фамильярную тональность. В пределах отдельного текста могут комбинироваться различные средства и способы реализации фамильярной тональности.

Заключение

В диссертационном исследовании предложен опыт лингвостилистического анализа категории фамильярной тональности в текстах таблоидной публицистики.

Разработка темы диссертационного исследования проходила в два этапа. На первом этапе исследования мы обратились к теоретическому осмыслению термина фамильярная тональность. Определение содержания ключевого понятия осуществлялось путем пошагового анализа компонентов, составляющих данное терминологическое сочетание. Итоги данного этапа анализа: отобраны теоретические основания выделения и интерпретации феномена фамильярности, сопряженного с нарушением коммуникативных и этических норм коммуникативного поведения в статусно-маркированной ситуации; уточнено общеязыковое содержание лексемы фамильярный; выявлена количественная градация признака, названного лексемой фамильярный; рассмотрена семантико-стилистическая категория фамильярности; определены разноуровневые языковые средства, которые манифестируют в речи семантику фамильярного; представлено понимание термина тональность; выявлены языковые и речевые сигналы фамильярности, которые в совокупности и при экстраполяции в текст участвуют в формировании текстовой категории фамильярной тональности.

На втором этапе исследования рассматривалась фамильярность как стилеобразующая доминанта таблоидных текстов.

Фамильярность различной адресованности характеризуется своеобразием семантического наполнения данной категории: тип фамильярности, направленной на персонажа, определен как фамильярно-уничижительный, тип фамильярности, направленной на адресата, - как фамильярно-дружеский, панибратский.

Наиболее сильным показателем авторской фамильярности, направленной на персонажей текстов, оказалась содержательная сторона текстов. Кроме того, авторская фамильярность данной направленности в текстах таблолидных изданий обеспечивается использованием языковых средств, манифестирующих семантико-стилистическую категорию фамильярности, а также реализацией специальных речевых приемов.

Выявленные в рассматриваемом круге текстов экспликаторы авторской фамильярности направлены на снижение образа персонажа - объекта фамильярного отношения. Открытая демонстрация фамильярного отношения автора к персонажам таблоидных текстов, снижая образ публичного человека, известной личности, поднимает читателя в его собственных глазах. Выявленные приемы актуализации фамильярной тональности позволяют массовому читателю без особых интеллектуальных усилий принять позицию автора.

Характерное для таблоидной прессы сужение спектра возможных тональностей по отношению к персонажам упрощает восприятие таблоидных текстов. В конечном счете, тональность, направленная на персонажей, способствует разжиганию читательского интереса, а значит, обладает определенным контактоустанавливающим потенциалом.

Выработанные таблоидной прессой способы выражения авторской фамильярности, направленной на адресата, создают эффект преувеличенной близости участников газетной коммуникации. Выявленные показатели фамильярной установки автора (жаргонно-просторечное лексическое наполнение традиционных приемов популяризации газетного текста, опора на слухи как на важный источник информации и др.) также способствуют установлению панибратских отношений с определенной аудиторией.

Комплексное исследование показателей авторской фамильярности подтвердило гипотезу о текстовом характере семантико-стилистической категории фамильярности в текстах таблоидной прессы. Базовая тональность таблоидного текста - тональность непринужденности, свободы от социально-ролевых условностей. Анализ проявления авторской фамильярности на примере целых текстов позволяет сделать вывод о многослойности выражения данной категории. В текстах таблоидных изданий скомпонованы различные по своей природе сигналы авторской фамильярности: языковые единицы различных уровней языка (средства) и собственно речевые сигналы (приемы). Эксплицированные в тексте, данные сигналы ощутимо поддерживают друг друга согласованностью своей эмоциональной семантики и укрепляют создаваемую автором единую субъективно-модальную линию текста - фамильярную тональность.

 

Список научной литературыСмирнова, Марина Павловна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Алпатова JL И. Текст как система ориентиров в процессе понимания иноязычной речи на слух / JI. И. Алпатова // Лингвистика текста: Материалы науч. конф. М., 1974. - Ч. 1. - С. 21-27.

2. Амонашвили Ш. А. Размышления о гуманной педагогике / Ш. А. Амонашвили. М.: Изд. Дом Шалвы Амонашвили, 2001. - 464 с.

3. Апресян Ю. Д. Избранные труды : в 2 т. Т. 2 : Интегральное описание языка и системная лексикография / Ю. Д. Апресян. М. : Языки русской культуры, 1995.-767 с.

4. Апресян Ю. Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка / Ю. Д. Апресян. -М. : Наука, 1974. 368 с.

5. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка (Стилистика декодирования) : Учеб. пособие / И. В. Арнольд. Л.: Просвещение. Ленингр. отд-ние, 1981.-295 с.

6. Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт / Н. Д. Арутюнова.-М.: Наука, 1988.-314 с.

7. Арутюнова Н. Д. Фактор адресата: теория речевых актов / Н. Д. Арутюнова // Изв. АН СССР. Сер. Лит. и яз. 1981. - № 4. - С. 356-367.

8. Аспекты общей и частной лингвистической теории текста / Отв. ред. Н. А. Слюсарева. М. : Наука, 1982 - 192 с.

9. Байкулова А. Н. Культура семейного общения как залог культуры общества в целом / А. Н. Байкулова // Проблемы речевой коммуникации: Межвуз. сб. науч. тр. Саратов, 2003. - Вып. 2. - С. 103-107.

10. Балли Ш. Французская стилистика = Traite de stylistique francaise / Ш. Балли. -M.: Изд-во иностранной литературы, 1961. -394 с.

11. Балли Ш.Общая лингвистика и вопросы французского языка / Ш. Балли. М. : Изд-во иностр. лит., 1955. — 416 с.

12. Бальтасар Г. Карманный оракул, или Наука благоразумия / Г. Бальтасар. -М.: ТомСувенир. Лит.-худ. изд., 2008. 383 с.

13. Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества / М. М. Бахтин. М. : Искусство, 1979.-423 с.

14. Бельчиков Ю. А. Процесс демократизации языка современных СМИ / Ю.

15. A. Бельчиков // Язык средств массовой информации как объект междисциплинарного исследования: Материалы 2-й Международной конференции. -М. ,2008. С. 269-270.

16. Бенвенист Э. Общая лингвистика / Э. Бенвенист. М. : Прогресс, 1974.447 с.

17. Берков В. Ф. Логика : Учеб. пособие для вузов / В. Ф. Берков, Я. С. Яскевич, В. И. Павлюкевич. 2-е изд., испр. и доп. - Минск : ТетраСистемс, 1997. -474 с.

18. Берн Э. Игры,' в которые играют люди / Э. Берн. Минск : ПРАМЕБ, 1992.-384 с.

19. Биркенбил В. Язык интонации, мимики, жестов / В. Биркенбил. СПб. : Питер Пресс, 1997. - 224 с.

20. Бобарыкина А. Н. Институциональное и неинституциональное общение в рабочей обстановке / А. Н. Бобарыкина // Проблемы речевой коммуникации: Межвуз. сб. науч. тр. Саратов, 2003. - Вып. 2. - С. 107-111.

21. Богданова В. А. Взаимодействие этических и коммуникативных норм /

22. B. А. Богданова, Т. В. Кочеткова // Хорошая речь. Саратов, 2001. - С. 197-211.

23. Борисова Е. В. Окказиональное в современной публицистике / Е. В. Борисова // Язык средств массовой информации как объект междисциплинарного исследования: Материалы 2-й Международной конференции. М., 2008. - С. 272273.

24. Борисова И. Н. Русский разговорный диалог: структура и динамика / И. Н. Борисова. Екатеринбург : Изд-во Урал, ун-та, 2001. - 408 с.

25. Бушев А. Б. Русская языковая картина в СМИ: особенности рецепции / А. Б. Бушев // Язык средств массовой информации как объект междисциплинарного исследования: Материалы 2-й Международной конференции. М. , 2008. - С. 465— 468.

26. Валгина Н. С. Активные процессы в современном русском языке : учеб. пособие для вузов по филологическим направлениям и специальностям. / Н. С. Валгина. М. : Логос, 2003. - 304 с.

27. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. М. : Русские словари, 1996. -416 с.

28. Вепрева И. Т. Языковая рефлексия в постсоветскую эпоху / И. Т. Вепрева. Екатеринбург : Изд-во Урал, ун-та, 2002. - 380 с.

29. Виноградов В. В. Исследования по русской грамматике: Избранные труды / В. В. Виноградов. М. : Наука, 1975. - 559 с.

30. Виноградов С. И. Язык газеты в аспекте культуры речи / С. И. Виноградов // Культура русской речи и эффективность общения. М., 1996. - С. 281-318.

31. Винокур Т. Г. Говорящий и слушающий: Варианты речевого поведения / Т. Г. Винокур. -М. : Наука, 1993. 172 с.

32. Винокур Т. Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц / Т. Г. Винокур. М.: Наука, 1980. - 238 с.

33. Волков А. А. Основы риторики : Учеб. пособие для вузов / А. А. Волков. М.: Академический Проект, 2003. - 304 с.

34. Володина М. Н. Когнитиный аспект исследовании языка массовой коммуникации / М. Н. Володина // Язык массовой и межличностной коммуникации. М., 2007. - С. 54-64.

35. Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки / Е. М. Вольф. — М. : Наука, 1985.-226 с.

36. Всеволодова М. В. Теория функционально-коммуникативного синтаксиса: Фрагмент прикладной (педагогической) модели языка : Учебник / М. В. Всеволодова. М. : Изд-во Моск. ун-та, 2000. - 503 с.

37. Гак В. Г. К проблеме семантической синтагматики / В. Г. Гак // Проблемы структурной лингвистики 1971. М., 1972. - С. 367-395.

38. Гак В. Г. Повторная номинация и ее стилистическое использование / В. Г. Гак // Вопросы французской филологии. М., 1972. - С. 123-136.

39. Гальперин И. Р. Информативность единиц языка : Пособие по курсу общего языкознания / И. Г. Гальперин. М. : Высш. шк., 1974. - 255 с.

40. Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка / И. Р. Гальперин. М. : Изд-во лит. на иностр. яз., 1958. - 460 с.

41. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования / И. Р. Гальперин. М. : Наука, 1981. - 140 с.

42. Гальперин И. Р. Является ли стилистика уровнем языка? / И. Р. Гальперин // Проблемы языкознания. М., 1967. - С. 190-202.

43. Гольдин В. Е. Обращение: теоретические проблемы / В. Е. Гольдин. -Саратов : Изд-во Сарат. ун-та, 1987. 128 с.

44. Гольдин В. Е. Речевая культура / В. Е. Гольдин, О. Б. Сиротинина // Русский язык: Энциклопедия. М., 1997. - С. 413-415.

45. Гольдин В. Е. Речь и этикет / В. Е. Гольдин. М. : Просвещение, 1983.109 с.

46. Гольдин В. Е., Внутринациональные речевые культуры и их взаимодействие / В. Е. Гольдин, О. Б. Сиротинина // Вопросы стилистики. -Саратов, 1993. Вып. 25. - С. 9-19 .

47. Горбаневский К. С. Не говори шершавым языком / К. С. Горбаневский, Ю. Н. Караулов, В. М. Шаклеин. М. : Галерея, 1999. - 215 с.

48. Грайс Г. Логика и речевое общение / Г. Грайс // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985. Вып. 16. - С. 217-250.

49. Гусейнов А. А. Этика : Учебник / А. А. Гусейнов, Р. Г. Апресян. М. : Гардарики, 2005. - 472 с.

50. Гусейнов А. А. Введение в этику / А. А. Гусейнов. М. : Изд-во Моск. ун-та, 1985.-208 с.

51. Данилевская Н. В. (а) Стилистический эффект / Н. В. Данилев. Стилистический энциклопедический словарь русского языка. М., 2003. -489.

52. Данилевская Н. В. (б) Стилистическое задание / Н. В. Даниле Стилистический энциклопедический словарь русского языка. — М., 2003. 492.

53. Данилевская Н. В. Вариативные повторы как средство развер научного текста / Н. В. Данилевская. Пермь : Изд-во Пермск. гос. ун-та, 210 с.

54. Данилевская Н. В. Стилистическое значение / Н. В. Данилевска. Кожина, В. А. Салимовский // Стилистический энциклопедический русского языка. -М., 2003. С. 493-495.1вания 1996.1. М. Н. Словарь

55. Дементьев В. В. Непрямая коммуникация и этикетные смыслы-^ / в В

56. Дементьев // Проблемы речевой коммуникации: Межвуз. сб. науч. тр. ^—аратов 2005. - Вып. 5. - С. 196-204.

57. Дзялошинский И. Интегративные процессы в современных Рс>'*==^с;ийских медиа-системах или что происходит в российском информационном пРос,х^^£>анстве / И. Дзялошинский // Мы сограждане (СМИ и общество). - М. , 2002. - 2 - С 12-67.

58. Дискурсивные практики СМИ: проблемы информационной без< Текст. : монография / Э. В. Чепкина, Ю. В. Казаков, Л. М. Майдано)1хасностивск. ун-та.и др.

59. Екатеринбург : Изд-во Урал, ун-та, 2009. 308 с.

60. Добрынин С. А. Особенности телевизионной К0ММУН1^зз<зсации современных проектах с двумя ведущими / С. А. Добрынин // Вестн. Сер. 10, Журналистика. 2007. - № 5. - С. 27-33.

61. Дресслер В. Синтаксис текста / В. Дресслер // Новое в лингвистике. -М., 1978. -Вып. 8. С.111-137.

62. Дробницкий О. Г. Моральная философия : Избранные тру,—/ q р Дробницкий. М.: Гардарики, 2002. - 523 с.

63. Дускаева Л. Р. Языково-стилистические изменения в современных СМИ / Л. Р. Дускаева // Стилистический энциклопедический словарь русского языка. — М., 2003.-С. 664-675.

64. Емельянова О. Н. Метафора / О. Н. Емельянова // Энциклопедический словарь-справочник. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочеты. М., 2005. - С. 176-178.

65. Емельянова О. Н. Несобственно-прямая, или несобственно-авторская речь / О. Н. Емельянова //Стилистический энциклопедический словарь русского языка. -М., 2003. С 251-252.

66. Енина Л. Речевая агерессия и речевая толерантность в средствах массовой информации / Л. Енина // Мы сограждане (СМИ и общество). - М. , 2002.-Т. 2.-С. 324-331.

67. Ерофеев В. Мужчины / В. Ерофеев. 2-е изд. - М. : Подкова, 1998. - 200с.

68. Жаналина Л. К. Модальность текста / Л. К. Жаналина // Проблемы стилистики текста. Алма-Ата, 1988. - С. 15-20.

69. Жельвис В. И. Поле брани: Сквернословие как социальная проблема в ^ • языках и культурах мира / В. И. Жельвис. М.: Ладомир, 1997. - 330 с.

70. Засурский Я. Н. Колонка редактора: Пресса, гражданское общество и мораль : Этические проблемы современной журналистики / Засурский Я. Н. // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 10, Журналистика. 2004. - №1. - С. 3-4.

71. Захарова А. М. Модальность странного и ее воплощение в лирике А. А. Ахматовой: дис. . канд. филол. наук: 10. 02. 01 / А. М. Захарова. Екатеринбург, 1996.-191 с.

72. Захарова Е. П. Коммуникативные категории и нормы / Е. П. Захарова // Хорошая речь. Саратов, 2001. - С. 163-179.

73. Здравомыслов А. Г. Социология конфликта : Учеб. пособие для студ. вузов / А. Г. Здравомыслов. М.: Аспект-Пресс, 1996. - 317 с.

74. Земская Е. А. Категория вежливости: общие вопросы национально-культурная специфика русского языка / Е. А. Земская // Zeinschrift fur Slavische Philologie. Band LVI (1997). Heft 2.Sonderdruck: Universitatsverlag C. Winter Heidelberg. P.271-301.

75. Земская E. А. Русская разговорная речь : Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис / Е. А. Земская, М. В. Китайгородская, Е. Н. Ширяев. -М. : Наука, 1981.-276 с.

76. Земская Е. А. Цитация и виды ее трансформации в заголовках современных газет / Е. А. Земская // Поэтика, стилистика, язык и культура : Сб. ст.: Памяти Т. Г. Винокур. М., 1996. - С. 157-168.

77. Ивин А. А. Основания логики оценок / А. А. Ивин. М. : Изд-во Моск. ун-та, 1970.-230 с.

78. Ильенко С. Г. Синтаксические единицы в тексте / С. Г. Ильенко. JI. : Изд-во ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1989. - 82 с.

79. Иомдин JI. JI. Многозначные синтаксические фраземы: между лексикой и синтаксисом Электрон. ресурс. Режим доступа: www.dialog-21 .ru/dialog2006/materials

80. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи /О. С. Иссерс. Омск : Ом. гос. ун-т, 1999. - 285 с.

81. Ицкович Т. В. Православная проповедь как тип текста: дис. . канд. филол. наук: 10.02. 01 / Т. В. Ицкович. Екатеринбург, 2007. - 160 с.

82. Какорина Е. В. Новизна и стандарт в языке современной газеты / Е. В. Какорина // Поэтика, стилистика, язык и культура : Сб. ст.: Памяти Т. Г. Винокур. -М., 1996. -С. 169-180.

83. Каминская Т. Образ адресата в текстах массовой коммуникации: Учеб. пособие / Т. Каминская. Великий Новгород: Б. и., 2006. - 49 с.

84. Карасик В. И. Социальный статус человека в лингвистическом аспекте / В. И. Карасик // «Я», «субъект», «индивид» в парадигмах современного языкознания: сб. науч. тр. -М., 1992. С. 47-87.

85. Карасик В. И. Структура институционального дискурса // Проблемы речевой коммуникации : Межвуз. сб. науч. тр. Саратов, 2000. - С. 25-33.

86. Карасик В. И. Язык социального статуса / В. И. Карасик. М. : Гнозис, 2002. - 334 с.

87. Караулов Ю. Н. Культура речи и языковая критика // Русский язык в СМИ Электрон, ресурс. - 18 декабря 2007. - Режим доступа: http://www.gramota.ru/biblio/magazines

88. Караулов Ю. Н. Семантическая иерархия в слове и ее отражение в письменности / Ю. Н. Караулов // Восточные славяне: языки, история, культура. -М., 1985.-С. 197-202.

89. Киклевич А. Притяжение языка. Том 2: Функциональная лингвистика. Olsztyn: Institut Dziennikarstwa I Komunikacji Spolecznej Uniwersytetu WarminskoT Mazurskiego w Olsztynie. 2008. 391 c.

90. Ким Г. В. Бессоюзные присоединительные конструкции в современном русском литературном языке: автореф. дис. .канд. филолог, наук / Г. В. Ким. -Алма-Ата, 1965. 24 с.

91. Киричек П. Н. Этика журналиста : Учебник / П. Н. Киричек, О. В. Федотова. Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 2004. - 140 с.

92. Китайгородская М. В. Речь москвичей: Коммуникативно-культурологический аспект / М. В. Китайгородская, Н. Н. Розанова. 2-е изд. - М.: Научный мир, 2005. - 493 с.

93. Клапаред Э. Чувства и эмоции / Э. Клапаред // Психология эмоций : Тексты. -М., 1984. С. 93-102.

94. Клушина Н. И. Публицистический текст в новой системе стилистических координат / Н. И. Клушина // Язык средств массовой информации как объект междисциплинарного исследования: Материалы 2-й Международной конференции. -М., 2008.-С. 290-292.

95. Клушина Н. И. Публицистический текст в прагматическом аспекте / Н. И. Клушина // Язык массовой и межличностной коммуникации. М. , 2007. - С. 75106.

96. Князев Ю. П. О семантике степеней сравнения прилагательных / Ю. П. Князев // Учен. зап. Тартуского ун-та. Проблемы внутриструктурного и функционального описания языка. Тарту, 1980. - Вып. 524. - С. 68-85.

97. Кожина М. Н. О функциональных семантико-стилистических категориях текста / М. Н. Кожина // Филологические науки. 1987. - № 2. - С. 35-41.

98. Кожина М. Н. Стилистика русского языка : Учебник для студентов пед. ин-тов по специальности «Русский язык и лит.» / М. Н. Кожина. 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Просвещение, 1983. - 223 с.

99. Колесов В. В. Мир человека в слове Древней Руси / В. В. Колесов. JT. : Изд-во Ленинград, ун-та, 1986. - 312 с.

100. Коньков В. И. Язык СМИ: современное состояние и тенденции развития / В. И. Коньков, А. Н. Потсар, С. И. Сметанина // Современная русская речь: состояние и функционирование: Сборник аналитических материалов. СПб., 2004.-С. 67-81.

101. Копнина Г. А. Парцелляция / Г. А. Копнина // Энциклопедический словарь-справочник. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочеты. М., 2005. С. 217-219.

102. Кормилицына М. А. Об использовании возможностей русского языка журналистами / М. А. Кормилицына // Язык средств массовой информации какобъект междисциплинарного исследования: Материалы 2-й Международной конференции. М., 2008. - С. 40^3.

103. Кормилицына М. А. Полифоничность текстов современной прессы как репрезентация категории свое-чужое / М. А. Кормилицына // Лингвокультурологические проблемы толерантности : Тезисы докладов Между нар. конф. Екатеринбург, 2001. - С. 70-72.

104. Кормилицына М. А. Разговорность как реализация стратегии близости к адресату в современной прессе / М. А. Кормилицына // Язык в движении: К 70-летию Л. П. Крысина. М., 2007. - С. 268-276.

105. Костомаров В. Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа / В. Г. Костомаров. 3-е изд., испр. и доп. - СПб. : Златоуст, 1999.-320 с.

106. Кочеткова Т. В. Эвфемизмы в речи носителя элитарной речевой культуры / Т. В. Кочеткова // Вопросы стилистики. Саратов, 1998. - Вып. 27. - С. 168-178.

107. Кошелев А. Д. О природе комического и функции смеха / А. Д. Кошелев // Язык в движении: К 70-летию Л. П. Крысина. М., 2007. - С. 277-325.

108. Крейдлин Г. Е. Мужчины и женщины в невербальной коммуникации / Г. Е. Крейдлин. М.: Языки славянской культуры, 2005. - 224 с.

109. Крейдлин Г. Е. Русские жесты и жестовые фразеологизмы III: отражение наивной этики в невербальном и вербальном кодах / Г. Е. Крейдлин // Логический анализ языка: Языки этики. М., 2000. - С. 341-352.

110. Кроль Л. М. Человек-оркестр: микроструктура общения / Л. М. Кроль, Е. Л. Михайлова-М. : Класс, 1993 160 с.

111. Крысин Л. П. Владение языком: лингвистический и социокультурныйаспекты // Язык культура - этнос. М., 1994. С. 66-78.215

112. Крысин JI. П. Речевое общение в социально неоднородной среде / JL П. Крысин // Русский язык сегодня : Сб.статей. М., 2000. - Вып. 1. - С. 317-321.

113. Крысин JL П. Эвфемизмы в современной русской речи / JI. П. Крысин // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М., 1996. - С. 384^108.

114. Кузнецова Э. В. Лексикология русского языка : Учеб. пособие / Э. В. Кузнецова. 2-е изд., испр. и доп. - М. : Высшая школа, 1989. - 216 с.

115. Кузнецова Э. В. Лексикология русского языка : Учебное пособие для студентов филолог, фак. ун-тов / Э. В. Кузнецова. М. : Высшая школа, 1982. - 152 с.

116. Культура русской речи: Учебник для вузов / отв. ред. Л. К. Граудина, Е. Н. Ширяев. М.: Норма, 2006. - 560 с.

117. Купина Н. А. Массовая литература сегодня : учеб. пособие / Н. А. Купина, М. А. Литовская, Н. А. Николина. М.: Флинта : Наука, 2009. - 424 с.

118. Купина Н. А. Современное просторечие: взгляд изнутри / Н. А. Купина, И. В. Шалина // Русский язык в научном освещении. 2004. - №1 (7). - С. 23-62.

119. Купина Н. А. Тоталитарный язык : Словарь и речевые реакции / Н. А. Купина. Екатеринбург; Пермь : Изд-во Урал, ун-та, 1995. - 144 с.

120. Купина Н. А. Языковое строительство: от системы идеологем к системе культурем / Н. А. Купина // Русский язык сегодня : Сб.статей. М., 2000. -Вып. 1.-С. 182-189.

121. Кусова С. Как научиться слышать людей другой культуры? / С. Кусова // Мы сограждане (СМИ и общество). - М., 2002. - Т. 2. - С. 367-376.

122. Кухаренко В. А. Интерпретация текста : учеб. пособие для пед. ин-тов по спец. j 2103 «Иностр. яз.» / В. А. Кухаренко. 2-е изд., перераб. - М. : Просвещение, 1988. - 188 с.

123. Лазутина Г. В. Профессиональная этика журналиста : Учебное пособие по журналистике / Г. В. Лазутина. М. : Аспект-Пресс, 1999. - 208 с.

124. Лаптева О. А. Русское слово журналиста / О. А. Лаптева // Журналистика и культура русской речи. Слово в семасиологическом, прагматическом, социокультурном аспектах. -М., 2003. С. 57-60.

125. Лаптева О. А. Стилистические приемы создания языковой иронии в современном газетном тексте // Поэтика, стилистика, язык и культура : Сб. ст.: Памяти Т. Г. Винокур. М., 1996. - С. 150-157.

126. Лаптенок С. Д. Мораль / С. Д. Лаптенок // Новейший философский словарь. изд. 2-е, пер. и доп. - Минск, 2001. С. 647-648 .

127. Леонтович О. А. Введение в межкультурную коммуникацию : учебн. пособие / О. А. Леонтович. М.: Гнозис, 2007. - 368 с.

128. Логический анализ языка: Языки этики / отв. ред.: Н. Д. Арутюнова, .Т. Е. Янко, Н. К. Рябцева. М.: Языки русской кулыуры, 2000. - 448 с.

129. Лотман Ю. М. Внутри мыслящих миров. Человек. Текст. Семиосфера. История / Ю. М. Лотман. М. : Языки русской культуры, 1996. - 464 с.

130. Лукьянова Н. А. Экспрессивная лексика разговорного употребления: Проблемы семантики / Н. А. Лукьянова. Новосибирск : Наука. Сиб. отд-ние, 1986.-230 с.

131. Лысакова И. П. Революция в языке или язык революции? / И. П. Лысакова // Современная русская речь: состояние и функционирование: Сборник аналитических материалов. СПб., 2006. - Вып. 2. - С. 119-130.

132. Лысакова И. П. Язык современной русской прессы: социолингвистический аспект / И. П. Лысакова // Язык массовой и межличностной коммуникации. М., 2007. - С. 40-53.

133. Ляпон М. В. К вопросу о языковой специфике модальности / М. В. Ляпон // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1971. -№ 3. - Т. 30, - С. 230-239.

134. Ляпон М. В. Модальность / М. В. Ляпон // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. - С. 303-304.

135. Майданова Л. М. Газетно-публицистический стиль: метаморфозы коммуникантов / Л. М. Майданова // Культурно-речевая ситуация в современной России. Екатеринбург, 2000. - С. 80-97.

136. Майданова Л. М. Ирония в современных медиа-текстах / Л. М. Майданова, Э. В. Чепкина // Роль СМИ в достижении социальной толерантности и общественного согласия : Материалы междунар. конф. Екатеринбург, 2001. - С. 253-262.

137. Майданова Л. М. Практикум по современному русскому языку: для студентов-журналистов / Л. М. Майданова. Екатеринбург : Изд-во Урал, ун-та, 1993.-384 с.

138. Майданова Л. М. Структура и композиция газетного текста: Средства выразительного письма / Л. М. Майданова. Красноярск : Изд-во Краснояр. ун-та, 1987.- 179 с.

139. Макдаугол У. Различение эмоции и чувства / У. Макдаугол // Психология эмоций : Тексты. -М., 1984. С. 103-107.

140. Маркелова Т. В. Взаимодействие оценочных и модальных значений в русском языке / Т. В. Маркелова // Филологические науки. 1996. - № 1. - С. 8089.

141. Маркелова Т. В. Семантика и прагматика средств выражения оценки в русском языке / Т. В. Маркелова // Филологические науки. 1995. - № 3. - С. 6779.

142. Маркелова Т. В. Функционально-семантическое поле оценки в русском языке / Т. В. Маркелова // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9, Филология. 1994. -№4.-С. 12-19.

143. Маслова В. А. Онтологические и психолингвистические аспекты экспрессивности текста: дис. . докт. филол. наук / В. А. Маслова. Минск, 1992. -451 с.

144. Матвеева Т. В. (б) Об ортологии текста / Т. В. Матвеева // Культурно-речевая ситуация в современной России. Екатеринбург, 2000. - С. 21-29.

145. Матвеева Т. В. К вопросу о единицах нормативного описания текста / Т. В. Матвеева // Ksztaicenie Porozumiewania Si?. Opole, 1994. - С. 47-53.

146. Матвеева Т. В. Лексическая экспрессивность в языке : Учеб. пособие по спецкурсу / Т. В. Матвеева. Свердловск : Изд-во Урал, ун-та, 1986. - 92 с.

147. Матвеева Т. В. Функциональные стили в аспекте текстовых категорий : Синхронно-сопоставительный очерк / Т. В. Матвеева. Свердловск : Изд-во Урал, ун-та, 1990. - 172 с.

148. Менделл А. Игры, в которые играют мужчины: Семь правил для выживания в мире мужчин / А. Мендел. СПб. : Питер, 2000. - 160 с.

149. Миллз М. Коммуникативный анализ медицинского профессионального общения «врач пациент» / М. Миллз // Русский язык сегодня : Сб. статей. -М., 2000. - Вып. 1. - С. 342-350.

150. Михайлова О. А. О чем говорит чужая речь на газетной полосе? / О.А. Михайлова // Культурно-речевая ситуация в современной России. Екатеринбург, 2000.-С. 97-107.

151. Михайлова О. А. Жизнь чужого слова в разговорной речи горожан / О. А. Михайлова // Русская разговорная речь как явление городской культуры. -Екатеринбург, 1996.-С. 153-167.

152. Михальская А. К. Русский Сократ: Лекции по сравнительно-исторической риторике : Учеб. пособие для студ. гуманит. фак. / А. К. Михальская. М.: Academia, 1996.- 190 с.

153. Михальская А. К. Основы риторики: Мысль и слово / А. К. Михальская. М. : Просвещение, 1996. - 416 с.

154. Молотков А. И. Фразеологизмы русского языка и принципы их лексикографического описания / А. И. Молотков // Фразеологический словарь русского языка: Свыше 4000 словарных статей. М., 1986. С. 7-23.

155. Монастырская А. А. Таблоидная пресса в России (1990-2000 гг.) : автореф. дис. . канд. филол. наук / А. А. Монастырская; С.-Петерб. гос. ун-т. -СПб. ,2003.- 18 с.

156. Монина Т. С. Языковая игра как примета «нового» газетно-публицистического стиля / Т. С. Монина // Язык средств массовой информации как объект междисциплинарного исследования: Материалы 2-й Международной конференции. -М., 2008. С. 308-310.

157. Москальская О. И. Семантика текста / О. И. Москальская // Вопросы языкознания. 1980. - № 6. - С. 32-42.

158. Муравьева Н. Мотивы журналистской конфликтности / Н. Муравьева // Мы сограждане (СМИ и общество). - М., 2002. - Т. 2. - С. 332-366.

159. Муратов С. А. ТВ эволюция нетерпимости (история и конфликты этических представлений) / С. А. Муратов. - М.: Логос, 2001. - 240 с.

160. Мясникова М. А. Художественные программы на телевидении : учеб. комплект : учеб. пособие по направлению 520600 «Журналистика» и специальности 021400 «Журналистика». / М. А. Мясникова. Екатеринбург : Изд-во Урал, ун-та, 2005. - 296 с.

161. Нещименко Г. П. Динамика речевого стандарта современной публичной вербальной коммуникации: Проблемы. Тенденции развития / Г. П. Нещименко // Вопросы языкознания. 2001. - № 1. - С. 98-132.

162. Новиков А. И. Семантика текста и ее формализация / А. И. Новиков. -М.: Наука 1983.-216 с.

163. Норман Б. Ю. Русское местоимение мы: внутренняя драматургия / Б. Ю. Норман // Russian Linguistics: Kluwer Academic Publishers. 2002. - № 26. - С. 217-234.

164. Орлова H. В. Наивная этика: лингвистические модели (на материале современного русского языка) / Н. В. Орлова. Омск : Вариант-Омск, 2005. - 266 с.

165. Осина А. В. Хорошая речь и среднелитературная речевая культура / А. В. Осина // Хорошая речь. Саратов, 2001. - С. 228-241.

166. Пастухова В. Я. Парадигматическая и синтагматическая связность компонентов оксюморонного сочетания: автореф. дис. . канд. филол. наук / В. Я. Пастухова, Ростов н/Д., 1980. 24 с.

167. Петрищева Е. Ф. Стилистически окрашенная лексика русского языка / Е. Ф. Петрищева. -М. : Наука, 1984. 222 с.

168. Полонский А. В. Русская «орк-культура»: модификация концепта «человек» / А. В. Полонский // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста : Мат-лы Международ, симпозиума. Волгоград, 2003. - Ч. 1. — С. 234-246.

169. Попкова Н. Н. Доминанты идиостиля поэта-ирониста (на материале текстов Игоря Иртеньева) : Дис. . канд. филол. наук: 10. 02. 01 / Н. Н. Попкова; Урал. ун-т. Екатеринбург, 2007. - 194 с.

170. Попов Л. А. Этика. Курс лекций / Л. А. Попов. М. : Центр, 1998.159 с.

171. Попова Е. А. Авторская модальность как средство выражения антропоцентрического текста : Дис. . канд. филол. наук : 10. 02. 01 / Е. А. Попова. -Липецк, 1996.-254 с.

172. Почепцов Г. Г. Коммуникативные технологии двадцатого века / Г. Г. Почепцов. -М.: Рефл-бук : Ваклер, 1999. 352 с.

173. Пушкарева О. В. Модальность странного: взгляд сквозь призму авторского сознания А. С. Пушкина : Дис. . канд. филол. наук: 10. 02. 01 / О. В. Пушкарева, Урал. ун-т. Екатеринбург, 1998. - 153 с.

174. Радзиевская В. Т. Слово судьба в современных контекстах / В. Т. Радзиевская // Логический анализ языка. Культурные концепты. М. , 1991. - С. 64-72.

175. Разинкина Н. М. Функциональная стилистика английского языка / Н. М. Разинкина. М. : Высш. шк., 1989. - 180 с.

176. Ратмайр Р. Прагматика извинения : Сравнительное исследование на материале русского языка и русской культуры / Р. Ратмайр. М. : Языки славянской культуры, 2003. - 272 с.

177. Розина Р. И. Семантическое развитие слова в русском литературном языке и современном сленге. Глагол / Р. И. Розина. М. : Азбуковник, 2005. - 302 с.

178. Романов Д. А. Психолингвистическое обоснование эмоциональной идентификации / Д. А. Романов // Вопросы языкознания. 2005. -№ 1. — С. 78-97.

179. Романова О. В. Адресованность и интертекстуальность газетного интервью как жанра журналистского дискурса : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10. 02. 01/ О. В. Романова, Урал. ун-т. Екатеринбург, 2008. - 24 с.

180. Рубинштейн С. Л. Эмоции / С. Рубинштейн // Психология эмоций : Тексты. -М., 1984.-С. 152-161.

181. Русская разговорная речь / отв. ред. Е. А. Земская. М. : Наука, 1973. -485 с.

182. Рябцева Н. К. Язык и естественный интеллект / Н. К. Рябцева. М. : Academia, 2005. - 640 с.

183. Рязанова-Кларк Л. Элементы таблоидного стиля в языке российской посткоммунистической прессы (На материале криминальной хроники) / Л. Рязанова-Кларк // Русистика. 1998. - № 1-2. - С. 75-87.

184. Салмина Л. М. Социальные роли и стереотипы / Л. М. Салмина // Проблемы социо- и психолингвистики: Сб. статей. Пермь, 2003. - Вып. 2. - С. 73-78.

185. Седов К. Ф. Жанры повседневного общения и хорошая речь / К. Ф. Седов // Хорошая речь. Саратов, 2001. - С. 118-131.

186. Седов К. Ф. Жанр и коммуникативная компетенция / К. Ф. Седов // Хорошая речь. Саратов, 2001. - С. 107-118.

187. Сибирякова И. Г. Тематическое структурирование разговорного диалога : Дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / И. Г. Сибирякова. Екатеринбург, 1996.-224 с.

188. Сиротинина О. Б. (а) Элитарная речевая культура и хорошая речь / О. Б. Сиротинина // Хорошая речь. Саратов, 2001. - С. 222-228.

189. Сиротинина О. Б. (б) Сфера повседневного общения / О. Б. Сиротинина // Хорошая речь. Саратов, 2001. - С. 103-107.

190. Скворцов JI. И. Современные отечественные и зарубежные исследования в области культуры речи / JI. И. Скворцов // Культура русской речи и эффективность общения. М., 1996. - С. 40-64.

191. Сковородников А. П. О классификации парцеллированных предложений в современном русском литературном языке / А. П. Сковородников // Филологические науки. 1978. - № 1. - С. 58-67.

192. Сковородников А. П. Риторический прием / А. П. Сковородников // Стилистический энциклопедический словарь русского языка. М., 2003. - С. 366373. ,

193. Сковородников А. П. Экспрессивные синтаксические конструкции современного русского литературного языка / А. П. Сковородников. Томск : Изд-во Томского ун-та, 1981. - 255 с.

194. Скребнев Ю. М. Экспрессивная стилистика и лингвистика субъязыков / Ю. М. Скребнев // Проблемы экспрессивной стилистики: Сборник. Ростов н/Д, 1992.-Вып. 2.-С. 19-27.

195. Слюсарева Н. А. Гиперсинтаксический уровень языка и лингвистическое членение текста / Н. А. Слюсарева, Н. И. Теплицкая // Предложение и текст в семантическом аспекте. — Калинин, 1978. — С. 91-105.

196. Смит Дж. Б. Тематическая структура и тематическая сложность / Б. Дж. Смит // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1980. - Вып. 9. - С. 333-335.

197. Современный русский язык: Социальная и функциональная дифференциация / А. В. Занадворова и др. М. : Языки славянской культуры, 2003.-568 с.

198. Солганик Г. Я. Газетные тексты как отражение важнейших языковых процессов в современном обществе (1990-1994 гг.) / Г. Я. Солганик // Журналистика и культура русской речи. М., 1996. - Вып. 1. - С. 13-25.

199. Солганик Г. Я. К проблеме модальности текста / Г. Я. Солганик // Русский язык: функциональные грамматические категории. Текст и контекст. М., 1984.-С. 173-186.

200. Солганик Г. Я. О закономерностях развития языка газеты в XX веке / Г. Я. Солганик //Вестн. Моск. ун-та. Сер. 10, Журналистика. 2002. -№ 2. - С. 3953.

201. Солганик Г. Я. О языке и стиле газеты / Г. Я. Солганик // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. М., 2003. - С 261-268.

202. Солганик Г. Я. Общая характеристика языка современных. СМИ в сопоставлении с языком СМИ предшествующего периода / Г. Я. Солганик // Язык массовой и межличностной коммуникации. М., 2007. - С. 15-39.

203. Солганик Г. Я. Публицистическая речь в сопоставлении с художественной / Г. Я. Солганик // Язык средств массовой информации как объект междисциплинарного исследования: Материалы 2-й Международной конференции. -М., 2008.-С. 24-26.

204. Солганик Г. Я. Современная публицистическая картина мира / Г. Я. Солганик // Публицистика и информация в современном обществе. М., 2000. - С. 9-23.

205. Солганик Г. Я. Стилистика публицистической речи / Г. Я. Солганик // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. М., 2004. - Ч. 2. - С. 268-281.

206. Степанов Ю. С. Константы: Словарь русской культуры: Изд. 2-е, испр. и доп. М.: Академический Проект, 2001. - 990 с.

207. Стернин И. А. Введение в речевое воздействие / И. А. Стернин. — Воронеж: ИПЦ МОУВЭПИ, 2001. 252 с.

208. Стернин И. А. Лексическое значение слова в речи / И. А. Стернин. — Воронеж : Изд-во Воронежского ун-та, 1985. 172 с.

209. Стернин И. А. Проблемы анализа структуры значения слова / И. А. Стернин. Воронеж : Изд-во Воронежского ун-та, 1979. - 156 с.

210. Сурикова Т. И. Этический аспект языка СМИ / Т. И. Сурикова // Язык массовой и межличностной коммуникации. М., 2007. - С. 133-184.

211. Тань Аошуан Модель этического идеала конфуцианцев / Тянь Аошуан // Логический анализ языка: Языки этики. М., 2000. - С. 31-45.

212. Толстой Н. И. Язык и культура (Некоторые проблемы славянскойАэтнолингвистики) / Н. И. Толстой // Русский язык и современность: Проблемы и перспективы развития русистики. М., 1991. -Ч. 1. - С. 5-22.

213. Торопова Н. А. Фреймы, смысл, оценка / Н. А. Торопова // Высказывание и его аспекты. Иваново, 1991. - С. 16-21.

214. Тумакова Е. В. Активные словообразовательные процессы в современных молодежных СМИ / Е. В. Тумаккова // Язык средств массовой информации как объект междисциплинарного исследования: Материалы 2-й Международной конференции. М., 2008. - С. 489—492.

215. Тураева 3. Я. Лингвистика текста и категория модальности / 3. Я. Тураева // Вопросы языкознания. 1994. - № 3. - С. 105-114.

216. Туранский И. Н. Семантическая категория интенсивности как понятие экспрессивной стилистики // Проблемы экспрессивной стилистики: Сборник. -Ростов н/Д, 1992. Вып. 2. - С. 27-35.

217. Тырникова Н. Г. Этикетная структура дискурса / Н. Г. Тырникова // Проблемы речевой коммуникации : Межвуз. сб. науч. тр. Саратов, 2006. - Вып. 6. -С. 89-100.

218. Тырникова Н. Г. Этикетный каркас дискурса / Н. Г. Тырникова // Проблемы речевой коммуникации : Межвуз. сб. науч. тр. Саратов, 2005. - Вып. 5. -С. 149-161.

219. Федоров А. В. Некоторые пограничные вопросы языкознания и литературоведения / А. В. Федоров // Вопросы стилистики : Межвуз. науч. сб. -Саратов, 1977. Вып. 12. - С. 23-42.

220. Федорова JI. JI. Механизмы изменения дистанции в речевом взаимодействии / JI. JI. Федорова // Московский лингвистический журнал: Речевой этикет: семантика и прагматика. 2003. -№ 2. - Т. 7 - С. 21-40.

221. Федотова JI. Н. Контент-анализ в арсенале социологии / JI. Н. Федотова // Язык средств массовой информации : Учебное пособие по специализации. М., 2004. - Ч. 2. - С. 220-235.

222. Формановская Н. И. (а) Избранные труды разных лет (юбилейный сборник) / Н. И. Формановская. М. : Гос ин-т рус.яз. им. А.С.Пушкина, 2007. -332 с.

223. Формановская Н. И. (б) Речевое взаимодействие: коммуникация и прагматика / Н. И. Формановская. М.: ИКАР, 2007. - 480 с.

224. Формановская Н. И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения / Н. И. Формановская. М. : Гос ин-т рус.яз. им. А.С.Пушкина, 1998. -291 с.

225. Химик В. В. Поэтика низкого, или Просторечие как культурный феномен / В. В. Химик. СПб. : Изд-во филол. фак. С.-Петерб. гос. ун-та, 2000. -272 с.

226. Химик В. В. Язык современной молодежи / В. В. Химик // Современная русская речь: состояние и функционирование : Сборник аналитических материалов. СПб., 2004. - С. 7-66.

227. Холл Э. Как понять иностранца без слов / Э. Холл. М. : Вече, Персей, ACT, 1995. - 432 с.

228. Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности / отв. ред. В. Н. Телия. -М. : Наука, 1991. 214 с.

229. Чепкина Э. В. Дифференциация современной российской прессы: дискурсивно-стилистический аспект / Э. В. Чепкина // Факс. № 1-2. - 2006. - С. 63-68.

230. Чепкина Э. В. Журналист в ситуации межкультурной коммуникации: проблемы толерантности / Э. В. Чепкина // Мы сограждане (СМИ и общество). -М., 2002. - Т. 2. - С. 314-323.

231. Чепкина Э. В. Русский журналистский дискурс: текстопораждающие практики и коды (1995-2000) / Э. В. Чепкина. Екатеринбург : Изд-во Урал, ун-та, 2000.-279 с.

232. Червенкова И. В. Общие адвербиальные показатели меры признака (в современном русском литературном языке): автореф. дис. . канд. филол. наук / И. В. Червенкова, М., 1975. 24 с.

233. Чернухина И. Я. Общие закономерности поэтического текста / И. Я. Чернухина. Воронеж : Изд-во ВГУ , 1987. - 158 с.

234. Чернышова Т. В. Современный публицистический дискурс (коммуникативно-стилистический аспект) : Учебное пособие / Т. В. Чернышова. -Барнаул : Изд-во Алт. Ун-та, 2003. 178 с.

235. Чернышова Т. В. Экспрессивность и толерантность / Т. В. Чернышева // Лингвокультурологические проблемы толерантности : Тезисы докладов Междунар. конф. Екатеринбург, 2001. - С. 315-318.

236. Черняев Н. С. Специфика жаргонизации дискурса масс-медиа / Н. С. Черняев // Язык средств массовой информации как объект междисциплинарного исследования: Материалы 2-й Международной конференции. М., 2008. - С. 492494.

237. Чирухина О. Н. О понятийно-тематической свободе интерпретации текста / О. Н. Чирухина // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9, Филология. 1981. - № 5. -С. 36-43.

238. Чистякова Г. Д. Смысловая структура текста как определяющий фактор его понимания / Г. Д. Чистякова // Семантика, логика и интуиция в мыслительной деятельности человека. М., 1989. - С. 101-126.

239. Чулкова В. С. Многочисленный стилистический прием как одно из средств интеграции текста (на материале англоязычных прозаических1 текстов): автореф. дис. . канд. филол. наук / В. С. Чулкова, М., 1978. 24 с.

240. Шаронов И. А. Столкновение этикетных норм: церемонность и простота в общении / И. А. Шаронов // Московский лингвистический журнал: Речевой этикет: семантика и прагматика. 2003. - № 2. - Т. 7.- С. 151-174.

241. Шаховский В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе: (на материале английского языка) : автореф. дис. .докт. филол. наук : 10. 02. 19 / В. И. Шаховский; АН СССР. Ин-т языкознания. М., 1988. - 38 с.

242. Шейгал Е. И. Семиотика политического дискурса. М.; Волгоград: «Перемена», 2000. 367 с.

243. Шендельс Е. И. Внутренняя организация текста / Е. И. Шендельс // Иностранные языки в школе. 1987. - № 4. - С. 9-12.

244. Ширяев Е. Н. Типы норм и вопрос о культурно-речевых оценках / Е. Н. Ширяев // Культурно-речевая ситуация в современной России. Екатеринбург, 2000.-С. 13-21.

245. Шмелев Д. Н. Русский язык в его функциональных разновидностях (к постановке проблемы) / Д. Н. Шмелев. М. : Наука, 1977. - 168 с.

246. Шмелева Т. В. «Два в одном» / Т. В. Шмелева // Антропотекст-1 : Сб. статей. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2006. - С. 77-92.

247. Шмелева Т. В. Модальность и модус / Т. В. Шмелева // Модальность в языке и речи: новые подходы к изучению: Сборник научных трудов. -Калининград, 2008. С. 140-151.

248. Шмелева Т. В. Текст как объект грамматического анализа: учеб.-метод. пособие / Т. В. Шмелева; Краснояр. гос. ун-т. Красноярск, 2006. - 63 с. (экспресс издание).

249. Шостром Эверетг Анти-Карнеги, или Человек-манипулятор / Эверетт Шостром. М. : Дубль-В : Дельта-92, 1994. - 128 с.

250. Шрамм А. Н. Очерки по семантике качественных прилагательных / А. Н. Шрамм. Л.: Изд-во ЛГУ, 1979. - 136 с.

251. Эпштейн М. Н. Идеология и язык / М. Н. Эпштейн // Вопросы языкознания. 1991. - № 6. - С. 19-33.

252. Этика речевого поведения российского журналиста : коллективная монография / Ред.-сост. Л. Р. Дускаева. СПб. : Астерион, 2009. - 270 с.

253. Юркова А. А. Этика журналистского творчества / А. А. Юркова. -СПБ.: Изд-во Санкт-Петербургского ун-та, 2003. 150 с.

254. Ягубова М. А. Речь в средствах массовой информации / М. А. Ягубова // Хорошая речь. Саратов, 2001. - С. 84-103.

255. Austin J. L. A Plea for Excises / J. L. Austin // Philosophical Papers. -Oxford, London, New York/ 2-е изд., 1970. P. 175-204.

256. Branston G. The Media Student's Book / G. Branston, R. Stafford. -London and New York: "Routledge", 1996. 468 p.

257. Brown P. Politeness: Some universals of language usage / P. Brown, S.C. Levinson. Cambridge: Cambridge University Press. 1987. - 345p.

258. Deuze M. Popular journalism and professional ideology: tabloid reporters and editors speak out / M. Deuze // Media, Culture and Society. Vol. 27, №6, 2005. P. 861-882.

259. Esser F. «Tabloidization» of News A Comparative Analysis of Anglo-American and German Press Journalism / F. Esser // European Journal of Communication. 1999; Vol.14 (3); P. 291-324.

260. Fowler R. Discourse and Ideology in the Press / R. Fowler. London, and New York: "Routledge", 1991. - 254 p.

261. Gulyas A. Tabloid Newspapers in Post-communist Hungary / A. Gulyas // Tablodization and the Media, Vol. 5 1998, No. 3. - P. 65-77.

262. Kantorczyk U. О языке прессы в переломные времена / U. Kantorczyk // Русский язык: исторические судьбы и современность: III Международный конгресс исследователей русского языка: Труды и материалы. М., 2007. - С. 257-258.

263. Peterson M. A. Aliens, Ape Men and Whacky Savages: The Anthropologist in the Tabloids / M. A. Peterson // Anthropology Today. Vol.7, №5 (Oct., 1991) - P. 47.

264. Sparks C. «Introduction: The Panic over Tabloid News» / C. Sparks // Tabloid Tales: Global Debates over Media Standards. Lanham, MD, Boulder, CO, New York and Oxford: Rowman and Littlefield. 2000. - P. 1-40.

265. Uribe R. The Tabloidization of British Tabloids / R. Uribe, B. Gunter.// European Journal of Communication. 2004; Vol. 19 (3). - P. 387-402.

266. Список использованных словарей и справочников

267. Александрова 3. Е. Словарь синонимов русского языка : Практический справочник: Ок. 11 ООО синоним, рядов / 3. Е. Александрова. — 6-е изд., перераб. и доп. М. : Русский язык, 1989. - 494 с.

268. Алиева Т. С. Словарь синонимов русского языка / Т. С. Алиева. М. : ЮНВЕС, 2001. —478 с.

269. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. -Изд. 3-е, стер. -М. : КомКнига., 2005. 571 с.

270. Большой иллюстрированный словарь иностранных слов. М.: Русские словари : Астрель : ACT, 2004. - 960 с.

271. Большой словарь иностранных слов / Сост. А. Ю. Москвин. М. : Центрополиграф, 2002. - 816 с.

272. Большой толковый словарь русского языка / Гл. ред. С. А. Кузнецов. -СПб., 2001.-720 с.

273. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочеты. Энциклопедический словарь-справочник / Под ред. А. П. Сковородникова. М., 2005. - 480 с.

274. Даль В. Толковый словарь живого великорусского словаря: Т. 1-4. М.: АО Изд.группа «Прогресс», «Универс», 1994. Т.4. - 864 с.

275. Еникеев М. И. Психологический энциклопедический словарь / М. И. Еникеев. М. : Проспект, 2006. - 559 с.

276. Ермакова О. П. Слова, с которыми мы все встречались: Толковый словарь русского общего жаргона / О. П. Ермакова, Е. А. Земская, Р. И. Розина. -М.: Азбуковник, 1999. 320 с.

277. Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. 2-е изд. стереотип. М. 2001. - Т 2. - 1088 с.

278. Крысин JI. П. Толковый словарь иноязычных слов. 3-е изд., стереотип. - М.: Рус. яз., 2001. - 856 с.

279. Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник / Под ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, Е.Н. Ширяева и др. М.: Флинта: Наука, 2003. - 840 с.

280. Левикова С. И. Большой словарь молодежного сленга / С. И. Левикова. -М.: ГРАНД : ФАИР-ПРЕСС, 2003. 928 с.

281. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Сов. энцикл., 1990. - 685 с.

282. Лозовский Б. Журналистика и средства массовой информации: крат, словарь. Изд. 2-е, испр. и доп. - Екатеринбург: Урал. гос. Ун-т, 2007. - 306 с.

283. Матвеева Т. В. Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика / Т. В. Матвеева. М.: Флинта: Наука, 2003. — 432 с.

284. Мокиенко В. М. Большой словарь русского жаргона / В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина. СПб. : Норинт, 2001. - 720 с.

285. Моченов А. В. Словарь современного жаргона российских политиков и журналистов / А. В. Моченов, С. С. Никулин, А. Г. Ниясов и др.. М. : ОЛМА-ПРЕСС, 2003.-256 с.

286. Новейший философский словарь / Сост. и гл. науч. ред. А.А. Грицанов. Изд. 2-е, пер. и доп. - Минск: Интерпрессервис, Книжный дом, 2001. -1280 с.

287. Российский гуманитарный энциклопедический словарь: В 3 т. М.; СПб.: ВЛАДОС : Изд. Филол. фак. С.-Петерб. Гос. Ун-та, 2002. - 704 с.

288. Русская грамматика. М., 1980. Том 1, 2.

289. Русский толковый словарь / В. В. Лопатин, Л. Е. Лопатина. 4-е изд., стер. - М.: Русский язык, 1997. - 834 с.

290. Словарь русского языка (MAC): В 4-х т. М., 1984.

291. Словарь синонимов русского языка / Под ред. А. П. Евгеньевой. М. : Астрель : ACT, 2004. - 649 с.

292. Словарь синонимов русского языка : В 2 т. Т. 2 / Гл. ред. А. П. Евгеньева.: Л. : Наука, 1971. -856 с.

293. Словарь современного русского литературного языка (БАС). М., Т. 16.

294. Современный словарь иностранных слов. — М. : Рус. Яз., 2001. 742 с.

295. Современный толковый словарь русского языка / Гл. ред. С. А. Кузнецов. СПб. : Норинт, 2003. - 960 с.

296. Современный толковый словарь русского языка : в 3 т. / Т. Ф. Ефремова. М. : Астрель : ACT, 2006. - Т. 3. - 975 с.

297. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М. Н. Кожиной. М., 2003. - 696 с.

298. Тихонов А. Н. Словообразовательный словарь русского языка: В 2 Т. М., 1985.

299. Толковый словарь иностранных слов в русском языке / Сост. Т. В. Новиков, В. А. Суханова. Смоленск : Русич, 2000. - 592 с.

300. Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов / Под ред. Н. Ю. Шведовой. М. : ИЦ «Азбуковник», 2007. -1175 с.

301. Толковый словарь русского языка: В 4-х т. / Под ред. проф. Д. Н. Ушакова.-М., 1935-1940.

302. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4-х Т. М,1973.

303. Философский энциклопедический словарь. М. : ИНФРА-М, 2002.576 с.

304. Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIII-XX вв.: Около 7000 словарных статей / Под ред. А. И. Федорова. М. : Топикал, 1995.-606 с.

305. Фразеологический словарь русского языка / сост. А. Н. Тихонов (рук. авт. кол.), А. Г. Ломов, Л. А. Ломова. 2-е изд., стереотип. - М.: Рус. яз. - Медиа, 2006.-334 с.

306. Этика: Энциклопедический словарь. Под ред. Р. Г. Апресяна, А. А. Гусейнова. М.: Гардарики, 2001. - 672 с.

307. Список условных сокращений

308. АиФ / Суперзвезды Аргументы и факты / Суперзвезды

309. БАС Словарь современного русского литературного языка. В 17-ти т. - М. - Д.: 1950-1965.

310. БИСИС Большой иллюстрированный словарь иностранных слов. - М.: Русские словари : Астрель : ACT, 2004.

311. БСИС Большой словарь иностранных слов / Сост. А. Ю. Москвин. - М. : Центрополиграф, 2002.

312. БСРЖ Большой словарь русского жаргона / В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина. -СПб.: Норинт, 2001. Ж.Г. - Желтая газета1. К.П. Комсомольская правда

313. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. - М. : Сов. энцикл., 1990.

314. М.К. Sunday - Московский комсомолец - Sunday М.К. - Московский комсомолец М.Э. - Мегаполис-Экспресс

315. MAC Словарь русского языка. В 4-х т. - М., 1984.

316. СК 2001- Большой толковый словарь русского языка / Гл. ред. С. А. Кузнецов. -СПб., 2001.

317. СК 2003 Современный толковый словарь русского языка / Гл. ред. С. А. Кузнецов. - СПб.: Норинт, 2003.

318. СОШ Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. - М., 2003.

319. ССИС Современный словарь иностранных слов. -М.: Рус. Яз., 2001.

320. ССРЯ 2004 Словарь синонимов русского языка / Под ред. А. П. Евгеньевой. - М. : Астрель : ACT, 2004.

321. ТСУ Толковый словарь русского языка: В 4-х т. / Под ред. проф. Д. Н. Ушакова. -М., 1935-1940.

322. ФСРЛЯ Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIII-XX вв.: Около 7000 словарных статей / Под ред. А. И. Федорова. - М. : Топикал, 1995.

323. ФСРЯ Фразеологический словарь русского языка / сост. А. Н. Тихонов (рук. авт. кол.), А. Г. Ломов, Л. А. Ломова. - 2-е изд., стереотип. - М.: Рус. яз. - Медиа, 2006.1. Э.Г. Экспресс-газета