автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Феномен перифразы в русском литературном языке
Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Бытева, Татьяна Исааковна
ОГЛАВЛЕНИЕ.
ВВЕДЕНИЕ.
§ 1. Краткий очерк истории и современного состояния проблемы перифразы.
§ 2. Цель, задачи, научная новизна исследования перифрастических сочетаний.
§ 3. источники, принципы, методы и приемы исследования.
§ 4. теоретическая и практическая значимость исследования.
ГЛАВА 1. ПЕРИФРАЗА КАК ОСОБАЯ ЕДИНИЦА ЯЗЫКА.
§ 1. опыт лингвистической интерпретации перифразы.
§ 2. О типах перифрастических выражений в русском языке.
1. Классификация перифраз с точки зрения их внешних семантических особенностей.
2. Классификация перифраз с точки зрения их внутренних семантических особенностей.
§ 3. Перифраза как экспрессивная единица языка: к особенностям семантики.
§ 4. Метафора в перифразе.
§ 5. К проблеме перифрастического значения.
§ 6. К проблеме «отдельности» перифрастических сочетаний.
1. Перифраза, и свободные сочетания.
2. Перифраза и деривационные сочетания.
3. Перифраза и аналитические лексические единицы.
4 Перифраза и фразеологизмы.
§ 7. К особенностям парадигматических отношений в перифрастике.
ГЛАВА 2. ПЕРИФРАЗА В ТЕКСТЕ.
§ 1. Перифраза и контекст.
§ 2. Перифраза в синтагматическом контексте.
§ 3. Перифраза в парадигматическом контексте.
ГЛАВА 3. ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПРОБЛЕМЫ ПЕРИФРАЗЫ.
§ 1. Об отражении перифрастических сочетаний в словарях русского языка.
§ 2. Перифраза как специфический объект лексикографии.
§3.0 словарной статье словаря перифраз.
§ 4. Образцы словарных статей.
Введение диссертации2002 год, автореферат по филологии, Бытева, Татьяна Исааковна
Одной из основных черт современной лингвистики является неослабевающий интерес к семантической сфере языка. Проблемы семантики находятся в фокусе внимания наиболее актуальных исследовательских направлений (теорий текста, прагматики, функциональной стилистики, функционального синтаксиса, функциональной лексикологии), совокупность которых составляет коммуникативную лингвистику. Для последней характерно стремление к адекватному описанию языковых явлений с точки зрения процесса коммуникации, а также изучение механизма семантической модификации языковых единиц разных уровней в процессе коммуникации. В русле указанного аспекта современной лингвистики особый интерес представляют широко распространенные неоднословные средства номинации, к которым относятся прежде всего перифрастические наименования.
Настоящая работа посвящена системному исследованию этих наименований по нескольким параметрам: семасиологическому, коммуникативному, лексикографическому.
§ 1. Краткий очерк истории и современного состояния проблемы перифразы
При том, что перифрастические сочетания известны с библейских времён, были отмечены античными теоретиками языка и стиля (Аристотель, Квинтилиан), они длительное время находились на периферии исследовательского внимания в отечественном и восточнославянском языкознании.
Обычно перифразы описывались или на них указывалось в связи с другими явлениями или среди других "средств выразительности" (метафора, сравнение, эпитет, аллегория, антономазия, гипербола и литота, 5 олицетворение) в языке художественной литературы (поэзии) и публицистики. Как явление, представляющее самостоятельный лингвистический интерес, перифразы стали рассматриваться в отечественном языкознании в 50-х годах XX века на материале художественной литературы [Ильина, 1954; Уткина, 1959]. Они оценивались как «одно из стилистических средств языка, которое в форме свободного словосочетания или целого предложения со значением, доминирующим над названием компонентов, заменяет собой название соответствующего предмета или явления, выделяя одну из характерных в данном конкретном случае черт предмета или явления, показывая тем самым субъективное отношение автора к описываемому» [Ильина, 1954. С. 2].
В этом качестве перифразы воспринимались и так или иначе описывались в не слишком многочисленных работах последующего десятилетия (см. Ефимов, 1961; Григорьева, 1964; Кожин, 1964; Шанский 1969; Григорьева, Иванова, 1969; Иванова, 1970; Матвеенко, 1970), среди которых выделяется своей обстоятельностью статья А.Н.Кожина.
С начала 70-х годов интерес к перифразе заметно возрос. Она впервые осознаётся как лингвистическая проблема в ракурсе вопроса об отношении «слово-образ-денотат» в работах В.П.Григорьева, где характеризуется как один из «самых наглядных, интересных и многообещающих для исследования способов организации поэтической речи» [Григорьев, 1971; Он же, 1974. С. 158]. Перифраза привлекает внимание и как одно из средств эзоповской речи, более того - как «своеобразная модель эзоповской речи» [Паклина, 1971. С. 51]. В это же время предпринимается одна из первых попыток осмысления особенностей семантики перифраз в аспекте синонимии [Розанова, 1971] на материале публицистики. На это время приходится и начало публикации серии работ Д.П.Вовчка, посвящённых описанию типов и функций метафорических перифраз в языке газеты [Вовчок, 1972а; Он же, 19726; Он же, 1974а; Он же 19746; Он же, 1976]. 6
Одна из наиболее заметных в теоретическом отношении разработок перифразы содержится в статьях Л.Н.Синельниковой [Синельникова, 1972; Она же, 1973; Она же, 1975а; Она же 19756], посвященных рассмотрению перифразы в художественной речи (поэзии) со структурно-семантической и стилистической сторон. Близкая по проблематике работа, но на материале белорусского литературного языка, была выполнена Г.Н.Моложай [Моложай, 1971; Она же, 1973].
Отдельные наблюдения над перифразами, касающиеся их выразительных возможностей, места в системе тропов и фигур, особенностей сочетаний глагольного типа содержатся в работах С.Я.Макаровой [Макарова, 1972; Она же, 1975; Она же, 1979], Л.К.Жулинской [Жулинская, 1975], Л.В.Шубиной [Шубина, 1973], Е.А.Некрасовой [Некрасова, 1975], Т.И.Наймушиной [Наймушина, 1976].
На фоне указанных работ этого времени особый интерес представляет трактовка сущности перифразирования Ю.Д.Апресяном [Апресян, 1972], который полагает, что человек обладает языковой способностью к перифразированию. Эта способность проявляется в «языковом поведении людей». Описание языка должно отражать языковое поведение людей в его частных проявлениях. В связи с этим Ю.Д.Апресян указал на необходимость составления правил перифразирования, которые явились бы частью описания системы языка.
Как видится теперь, рассуждения Ю.Д.Апресяна не лишены противоречий: возможно ли составление правил (которые явились бы частью описания языка) для человеческой способности? Это противоречие тем очевиднее, что в основе разработки правил преобразования лежит гипотеза о существовании в языке большого количества синонимических синтаксических моделей. Представляется более вероятным, что человек обладает этой способностью (мы бы сказали - возможностью) лишь постольку, поскольку язык располагает креативной способностью. И сам исследователь отмечал в другой своей работе закономерность: «Чем лучше 7 говорящий владеет словарём и грамматикой языка, тем легче он перефразирует, в случае необходимости, свои высказывания» [Апресян, 1979. С. 502].
Возможно, именно в связи с указанным противоречием собственно правила перифразированная не сформулированы Ю.Д.Апресяном, но указаны способы перифразирования, среди которых автор различает точные (синонимические) и приблизительные. Среди первых он выделяет замену синонимом, конверсивом, антонимом, и др., всего тринадцать способов преобразования. Эти способы отражают не что иное, как способность языка выражать одинаковое содержание многими и разными средствами.
До настоящего времени сохраняют своё значение и идея создания правил перифразирования, определённым образом корреспондирующая с гипотезой Н.Хомского о разделении синтаксических моделей на ядерные и их трансформы, и выявленные способы преобразования, и указание на существование «фильтров» - типичных ограничений, препятствующих применению выявленных способов перифразирования [Апресян, 1971; а также Апресян, 1995. С. 220].
Работы по перифразе второй половины указанного десятилетия характеризуются тем, что имеют в определённой степени итоговый характер. См., например, работу А.Н.Кожина [Кожин, 1971], где представлена обобщающая характеристика перифрастических построений как средств усиления выразительности речи, как «вторых наименований явлений действительности».
В работе Д.П.Вовчка [Вовчок, 1978] предпринят первый опыт словарного представления перифраз на базе предварительного анализа. В книге «Поэтика слова» В.П.Григорьевым [Григорьев, 1979] обобщены взгляды на перифразу в предшествующий период и связанные с ней проблемы анализа способов преобразования слова. Наконец, в статье Ю.А.Бельчикова [Бельчиков, 1979] представлен официально-научный взгляд 8 на перифрастические сочетания, основанный на результатах исследований того времени.
Определённая исчерпанность первого этапа лингвистического изучения перифразы лишь подчёркивалась редкими работами начала 80-х годов [Милехина, Попова, 1981а; Они же, 19816; Липатов, 1982; Свиридова, 1983].
Однако начиная со второй половины 80-х годов интерес к перифразе вновь активизируется. Специальное исследование перифрастических сочетаний на материале пролетарской поэзии осуществлено в работе М.А.Бакиной, где выделены тематические ряды перифраз, их структурно-семантические типы, источники образной основы и рассмотрены перифрастические сочетания в творчестве Демьяна Бедного [Бакина, Некрасова, 1986]. Новые подходы к перифрастическим сочетаниям нашли отражение в работах Н.И.Базарской: предпринята попытка семантической типологии перифраз [Базарская, Попова, 1988], попытка изучения специфики перифрастических сочетаний в сопоставительном плане - на материале русского и английского языков [Базарская, 1988а; Она же, 19886], а также попытка осмысления характера значения перифразы [Базарская, 1987]. Новые аспекты рассмотрения перифрастических сочетаний характерны и для работ А.Б.Новикова [Бояркин, Новиков, 1986; Новиков, 1988], где предпринята попытка выявить категориальные признаки перифрастических единиц, приёмы создания перифраз, изучить системные отношения перифраз.
Анализ перифрастических сочетаний с точки зрения их лексического состава и способов наименования признаков обозначаемого объекта содержится в статье Л.И.Рахмановой [Рахманова, 1988], а в работах В.И.Орловой [Орлова, 1982] и С.Я.Макаровой [Макарова, 1988] намечены возможности выделения тематических групп перифраз.
Менее характерны для этого времени исследования на материале русского языка особенностей функционирования перифразы в определённом стиле речи [Комарова, 1990]. 9
В 80-е годы перифраза начинает изучаться и на материале украинского языка [Юрченко, 1983. См. также рецензию на эту книгу Копыленко, Колчин, Жигалова, 1986]. Появляются работы, в которых перифразы понимаются или весьма широко, или, напротив, слишком узко, только как метафорические сочетания слов, и за пределы явления выводятся не только «логические» перифразы, но и метафорические общеязыковые типа белое золото, голубое топливо [Кобылянский, 1986 С. 13]. К этому времени относится первый в украинской лексикографии опыт описания перифраз языка прессы [Коломиец, Регушевский, 1985], по-видимому, стимулировавший рассмотрение украинской перифразы в стилистико-функциональном аспекте на материале газетных текстов [Гнатюк, 1988; Макаренко, 1989].1
Со второй половины 80-х годов в отечественной лингвистике начинают появляться работы по перифразе, выполненные на материале других, неславянских языков: бурятского [Дамбаева, 1987; Дугаржанова, 1987], чувашского [Чернов, 1988]. Область исследования - преимущественно язык художественной литературы (чаще поэзии), где перифразы рассматриваются как стилистическое средство.
Характерно обращение к материалу европейских языков. Так, на материале немецкого языка были затронуты новые грани проблемы перифразы: её текстообразующие свойства [Дауленова, 1987], способы лексической актуализации в перифразе [Борисова, 1988]. На материале
1 Интерес к проблеме перифразы свойствен в определённой мере и западнославянской и южнославянской лингвистической традиции. Так, в польской лингвистике явление перифразы осмысливается в связи с проблемой синонимии [Гродзиньский, 1983; Ojcewier, 1985], изучаются перифразы-библеизмы в сопоставительном плане на материале польского и русского языков [Gazduka, 1987], развивается прикладной аспект перифрастики - письменная речь школьников [Kotula, 1995]. В чешском языкознании перифразе уделяется внимание в связи с проблемами перевода [Formankova, 1986; Она же, 1987]. На материале сербо-хорватского языка изучаются эксплицитные и скрытые элементы перифразы [Katusic, 1984].
10 французского языка перифраза привлекла внимание отечественных лингвистов прежде всего как приём номинации в современной поэзии [Котеля, 1990], художественной прозе [Дмитриева, 1986; Мец, 1989].
Любопытно отметить, что в западноевропейском языкознании «взрыв» интереса к перифразе приходится также на вторую половину 80-х годов. Он особенно характерен для романского языкознания, в частности французского, где связан прежде всего с исследованиями К.Фукс.
К.Фукс проанализировала в своей работе [Fuchs С., 1980] использование термина «перифраза» в историческом аспекте и указала, что явление, терминируемое как «перифраза», исследовалось в логике, риторике, социолингвистике, психолингвистике, с позиций генеративной грамматики (Н.Хомский), семантической (Потье, Мартен) и трансформационной (Э.Харрис) теории. Она обратилась при изучении явления перифразы к контексту и ситуации, к тому, что теперь принято называть коммуникативной стратегией говорящего (цели и побуждению), что в определённой мере предвосхитило идеи функционального направления в русле антропоцентрической лингвистики.
Однако понятие перифразы у К.Фукс всё же предельно широко и выходит за рамки собственно языка. Применительно к языку К.Фукс определяет перифразу как вид сознательной деятельности субъекта речи по «перекодированию» исходного сообщения в сообщение формально иное, но идентичное, с точки зрения субъекта, в данной речевой ситуации (ср. понимание Ю.Д.Апресяном перифразирования как языкового поведения особого типа).
Кэтрин Фукс разработала методику исследования перифразы как деятельности говорящего (с использованием сообщений разных газет об одном и том же событии, черновых вариантов произведений известных писателей и др.). При этом речь у неё не идёт об иносказательности, речь идёт об эквивалентности, идентичности перифраз «исходному сообщению» говорящего, который в акте речи абстрагируется от различий
11 между «исходным» и «перифразой» как от несущественного по сравнению с эквивалентным. Идентичными, по мнению К.Фукс, перифразы могут быть на разных уровнях: а) «локутивном» (сигнификативном) - к таким перифразам отнесены дефиниции слов в словарных статьях; б) прагматическом (т.е. по цели и воздействию на слушающего в данной ситуации); в) символическом (на уровне трактовки художественных текстов).
Более поздние работы К.Фукс посвящены природе «лингвистической перифразы» [Fuches, 1985], описанию предикативной перифразы как формы реализации специфических свойств семантики естественного языка [Fuches, 1988], контекстной интерпретации перифразы с точки зрения когнитивной лингвистики [Fuches, 1995]. Её перу принадлежит обзорное сообщение о международной конференции по неоднозначности и перифразе 9-11 апреля 1987, Кэн [Fuches, 1988], введение к сборнику статей по лексике и перифразе [Bes, G., Fuches, С., 1988] и другие работы.
Во французском языкознании перифраза рассматривалась и с точки зрения синтаксической семантики [Vives, 1988], в аспекте лингвистической теории «смысл - текст» [Mel'euk, 1988], с точки зрения роли перифразирования в понимании текста и овладении иностранным языком [Mobili, 1990] н др. В целом можно констатировать, что представление о перифразе значительно изменилось и конкретизировалось во французском языкознании по сравнению с представлениями Ш.Балли, полагавшего, что перифраза - это «расширенная форма повторения мысли» [Балли, 1961. С. 126].
В немецком языкознании указанного периода присутствует «первоначальный» интерес к перифразе: рассматривается соотношение лексемы и перифразы [Jager, 1986], при сопоставительном анализе на примере немецкого и русского языков выявляются соответствия: нулевые, перифрастические, различия дистрибуции [Jelitte, 1988].
Позднее, в начале 90-х годов, осмысливается понятие парафразы в лингвистике и теории перевода [Handwerker, 1991], исследуется история
12 значения термина «перифразис» в грамматической традиции и его изменение в латинскую эпоху и Средние века [Hoffman, 1993].
Более широкий спектр "перифрастических интересов" можно отметить в англистике описываемого периода. Здесь рассматриваются, с одной стороны, такие общие и теоретические проблемы, как проблема изменения значения при перифразировании с позиции лингвистики текста [Reddick, 1986], формальные и не формальные условия семантической парафразы [Choul L., -С., 1983] и, с другой - такие конкретные и практические, как роль перифразы в преподавании перевода [Sussex, 1986], особенности глагольных перифрастических конструкций в латинском языке [Stephens, 1989], в древнегреческом языке у Софокла [Davidson, 1986], в португальском языке [Dascal, 1983], в языке эве [Allen, 1993].
В 90-х годах перифрастическая тематика в английском языкознании в значительной мере связана с историческим [Ogura, 1992; Могеу, 1993; Мае Сапа, 1997] и современным [Fonagy 1995, Rumfitt, 1996] синтаксисом.
Наиболее существенная разработанность проблемы перифразы в романском языкознании2 имеет, по всей вероятности, исторический характер. Не только понятие об этом явлении, но и сам термин «перифраза» укрепились изначально именно во французской филологии. Последний был явно заимствован другими языками, в том числе русским, из французского языка науки, причём в двух вариантах: перифраз и перифраза. Первый вариант - совершенно очевидный результат «транскрипции» французского слова «periphrase», зафиксированного Словарём Французской Академии 1740 г. (третье издание), 1762 г. (четвёртое издание), 1793 - 1799 гг. (пятое издание). Второй вариант - результат «транслитерации» того же слова с сохранением формы грамматического рода языка-источника. о
См. также работы: Markic 1990 (испанский язык); Bogdan-Dascalu, 1992 (румынский язык); Дороган, 1988; Дороган, 1989 (молдавский язык).
13
Ни Словарь Академии Российской (СПб., 1789 - 1794. Т. 1 - 4), ни переводные словари XVIII в. не содержат в своих словниках этот термин. Использованный М.В.Ломоносовым латинский термин «парафразис» (periphrasis) не закрепился в отечественном языкознании: «Парафразис есть представление многими речениями того, что однем или немногими изображено быть может, например: храбрый раззоритель Карфагена, то есть Сципион» [Ломоносов, 1748. С. 185].
При том, что понятие о явлении присутствовало в русской филологии, воспринятое из латинской риторики, терминологически это понятие длительное время обозначалось по-разному: «приложение» [Амвросий (Серебренников), 1778. С. 129]; «определение» риторическое [Никольский, 1790. С. 5; Рижский, 1796. С. 55; Кошанский, 1829. С. 146]; «околичнословие» [Подшивалов, 1796. С. 70]; «описание» [Галич, 1830. С. 50].
Впервые термин перифраз был употреблён А.Г.Могилевским [Могилевский, 1817. С. 229].
Толкование терминов у каждого из авторов «Риторик» имело свою специфику (М.В.Ломоносов, А.Г.Могилевский, В.С.Подшивалов включали в понятие перифразы и именные, и глагольные сочетания; Н.Ф.Кошанский, А.С.Никольский, И.С.Рижский, А.Серебренников - только именные), но объединяющим началом было понимание и толкование перифразы как фигуры украшения речи.
Лишь А.И.Галич полагал, что «описание. оттеняет - сторонним образом - ощутительныя ея действия, разительныя явления, занимательным отношения несколькими чертами, и при этом более благородными, ясными и сильными, - не для прикрас речи, всегда смешных и ребяческих, а для занятия чувств и фантазии живыми картинами» [Галич, 1830. С. 50].
Представление о перифразе как о стилистической фигуре - фигуре украшения - надолго определило сугубо стилистический подход к этому явлению и «филологическую» широту его границ, что можно наблюдать и в
14 исследованиях последнего времени (см., например, докторское исследование В.С.Соловьёвой на материале романа «Евгений Онегин» А.С.Пушкина [Соловьёва, 1995]).
Но разработка проблемы перифразы в 80-е годы позволила преодолеть в отечественном языкознании традиционный, стилистический подход и обозначить другие направления исследования этого явления.
Раньше других выделился фразеологический аспект, связанный с анализом перифраз как составной части фразеологического фонда русского языка на основании тех общих признаков фразеологической единицы и перифрастического сочетания, которые выявлялись исследователями [Копыленко, Попова, 1972; Милехина, Попова, 1981а; Они же, 19816; Базарская, 1987; Османова, 1992; Павленко, 1992].
Стал формироваться ономасиологический аспект исследования, в котором перифразы рассматривались как «вторичная номинация» [Базарская, 1988а; Новиков, 1987; Комарова, 1990; Кульпина, 1997].
Собственно лексикологический аспект, связанный с изучением закономерностей лексико-семантической организации перифраз, их парадигматических отношений, свойств сочетаемости, экспрессивных потенций и др. стал намечаться лишь в конце 80-х и в 90-е годы [Лисоченко, 1992; Базарская, Попова, 1988; Бытева, 1994; Она же, 1995; Она же, 1996; Она же 1999а; 19996; 1999в; Она же, 2000а, 20006, 2000в; Грехнева, 1997], хотя отдельные наблюдения лексико-семантического характера встречаются в работах разного времени и разных направлений [Басилая, 1971; Рахманова, 1988; Новиков, 1988].
Однако, несмотря на обозначившуюся широту спектра исследовательских интересов в области перифрастики, теория перифразы до настоящего времени не сложилась.
Прежде всего, несмотря на неоднократные попытки, не определены понятие перифразы как понятие лингвистическое и его объём. Чаще всего перифраза понимается как специфический приём синонимической замены,
15 что приводит к расширенному пониманию явления, под которое подводятся и слово, и предложение, и синонимические грамматические конструкции. Такое понимание получает полярные оценки (см., с одной стороны, мнение В.П.Григорьева [Григорьев, 1979. С. 189]; с другой - И.Ю.Кобылянского [Кобылянский 1986. С. 6]).
Но и понимание перифразы как конкретной лексико-синтаксической конструкции изобилует противоречиями. Границы такой конструкции также не определены.
Таким образом, свойственная термину перифраза амбисемия имеет своим результатом «невыделенность» понятия об этой широко представленной в речи языковой единице.
В подавляющем большинстве работ подчёркивается речевой характер явления перифразы. Упоминания о лингвистическом статусе феномена приводятся лишь с тем, что бы указать на его полную неизученность (А.Н.Кожин, Л.Н.Синельникова, А.Б.Новиков). В единичных работах, где перифраза рассматривается как лингвистическое явление, этот статус скорее декларируется, чем выявляется и обосновывается [Комарова, 1990; Грехнева, 1999]. Критерии выделения лингвистической перифразы отсутствуют.
Совершенно не исследована проблема перифрастического значения. Само это словосочетание иногда употребляется в литературе, но за ним не закреплён какой-либо лингвистический смысл. Не определена семасиологическая структура перифразы. Понятие перифрастического значения не истолковано ни в одном словаре лингвистических терминов.
Следствием указанных причин является полная неразработанность проблемы «отдельности» перифразы. Последняя отождествляется с фразеологизмом (чаще всего), с аналитическими лексическими единицами, с деривационными сочетаниями и даже со свободными сочетаниями. Кроме того, перифразу отождествляют с эвфемизмами, метафорическими сочетаниями разного типа, аллюзией, антономазией и другими явлениями.
16
Классификация перифраз сводится, как правило, к выделению тематических групп. Попытки семантической, структурно-семантической (грамматической) классификации перифрастических сочетаний противоречивы и непоследовательны.
Специфика категории экспрессивности в сфере перифрастических сочетаний также не исследована. При том, что объектом научного внимания часто становятся «образные перифразы», характер образности перифрастических сочетаний не изучен и не описан. О степени изученности коннотативной специфики перифраз могут свидетельствовать две следующие цитаты.
В перифразе обычно содержится оценка обозначаемого. или какая-либо экспрессия. Есть и нейтральные перифразы - главным образом из сферы терминологии {автоматический диспетчер, электрический привратник.)» [Бельчиков, 1979. С. 334]; всё перифрастическое построение выступает в качестве образно-характеризующего наименования: электрический привратник., автоматический диспетчер» [Кожин, 1977. С. 90-91].
Проблема тождества перифрастических сочетаний также не рассматривалась в литературе: возможности и пределы формального и семантического варьирования перифраз не описаны.
Нет определённости в квалификации типов системных отношений в сфере перифраз; считаются наиболее распространёнными отношения синонимии, относительно характера которых также нет единства взглядов.
При том, что перифраза признаётся одной из языковых универсалий (Вейнрейх), лингвистическая сущность её не исследована настолько, что нет ясности ни в принадлежности перифрастических сочетаний к определённому языковому уровню, ни в принадлежности перифразы как объекта исследования к определённой области языкознания, что усугубляется смешением единиц лексического, фразеологического, синтаксического уровней в понятии перифрастического оборота.
17
Проблема определения категориальных признаков перифразы не решена.
Не решён вопрос о синтаксических возможностях перифрастических сочетаний, об их текстовых функциях, о соотношении с контекстом.
Проблема перифрастической типологии лишь обозначена в единичных работах, в основном на материале неродственных языков [Базарская, 1988а; Она же, 1994].
Совершенно не изучена лингвострановедческая специфика перифрастических сочетаний.
Перифрастические сочетания никогда не рассматривались в отечественном языкознании как специфический объект лексикографии. Проблема лексикографического отражения перифраз в теоретическом и практическом аспекте лишь поставлена [Бытева, 1995; Она же, 1998; Новиков, 2000].
Заключение научной работыдиссертация на тему "Феномен перифразы в русском литературном языке"
Заключение
Предпринятое системное исследование феномена перифразы в русском языке позволяет сделать следующие выводы.
I. Проведенный анализ показывает необходимость изменить распространенные представления об исследуемом явлении в нескольких аспектах:
1) в аспекте конструктивного уточнения понятия перифразы;
2) в аспекте присущих перифразе категориальных признаков, определяющих ее как объект лингвистики;
3) в аспекте ее употребления.
• Амбисемия термина «перифраза», связанная с использованием его в стилистике, риторике, логике, социолингвистике, психолингвистике, морфологии, отягощенная наличием разных произносительных вариантов (перифраз/перифраза, парафраз/парафраза), области употребления которых нечетко очерчены и выходят за рамки филологии (музыка), обусловила не только смешение перифрастических сочетаний с генитивными сравнениями, квантитативными и концептуальными метафорами, аналитическими лексическими единицами, синтаксическими, деривационными, фразеологическими сочетаниями, эвфемизмами, но и нерасчлененность понятий «перифраза» и «перифрастическое сочетание».
Имея в виду понятийную систему собственно лингвистических дисциплин (в частности, лексикологии в широком смысле), полагаем, что в качестве лингвистического понятия перифраза может быть определена следующим образом. Перифраза - это особая двухчастная лексическая конструкция, состоящая из трех членов: слова-номината (первая часть) и перифразирующего и предицируемого компонентов (вторая часть), обладающая актуально-номинативной функцией и коммуникативно релевантным (перифрастическим) значением.
• До недавнего времени господствующим являлось представление о том, что ведущими категориальными свойствами перифразы следует считать
254 вторичность оборота, его устойчивость и раздельнооформленность, экспрессивные качества и что совокупность этих признаков составляет сущность перифрастического оборота как средства речевой деятельности, способного с течением времени становиться фактом языка.
Значение перифразы не исследовалось и тем более не включалось в состав ее категориальных свойств.
Однако указанный набор свойств в их совокупности может быть отнесен и к фразеологизму и отнюдь не определяет сущность перифразы как особого явления языка.
Рассмотрение перифразы как объекта системного описания, а не окказионального речевого явления, позволило обнаружить, что в перифразе происходит коммуникативная актуализация семантики слова-номината по определенным семантико-синтаксическим правилам: а) использование тема-рематических отношений между членами перифразы, основанных на итерации семы слова-номината в опорном компоненте перифрастического сочетания; б) использование слов определенных селективных классов соответственно коммуникативной функции каждого из компонентов перифрастического сочетания; в) использование механизма образной валентности, основанного на актуализации экспрессивно перспективных сем опорного компонента перифрастического сочетания, порождающих явление семантической форманты у перифразируемого слова; г) использование «семантического фильтра», предопределяющего наличие прямого номинативного значения у одного из (или у обоих) членов сочетания как «залога» его перифрастичности; д) использование аппозитивных отношений для паратактического выражения семантической соотносительности частей перифразы.
Результатом подобной системной актуализации семантики слова-номината является особое, перифрастическое, значение, свойственное
255 обороту. Наличие этого особого, коммуникативно релевантного, значения, расширяющего «сюжет слова», отличного от лексического и фразеологического, - важнейший категориальный признак перифразы.
Другими категориальными признаками выступают: особый компонентный состав; трехчленность семасиологической структуры; актуально-номинативная функция; гиперэкспрессивность, обеспечиваемая несколькими факторами (необычностью номинации, адгерентной и ингерентной экспрессивностью компонентов и частей перифразы, интонемой риторичности); аппозитивность и формально-атрибутивные отношения членов перифрастического сочетания; субъективная модальность (категоричность отождествления денотатов перифразируемого и перифразирующего членов, способность выражать позицию говорящего); коммуникативная самостоятельность перифрастического сочетания при отсутствии коммуникативной равнозначности со словом-номинатом.
Совокупность указанных категориальных признаков идентифицирует перифразу как специфический феномен языка.
Таким образом, наше исследование убеждает в том, что перифразы как моделируемые единицы, представляющие собой в плане семантики типизированные экспрессивные модификации лексических значений слов, несущие разнообразную прагматическую информацию, составляющую особый тип лингвистического значения - перифрастический, а в плане номинации выступающие актуально-номинативными образованиями, являются интегративными фактами языка и в качестве таковых должны быть включены в круг объектов коммуникативной лингвистики. • Более адекватное представление о категориальных признаках перифразы должно изменить распространенное воззрение на перифразу как на «сезонное» речевое явление, типичное только для определенных периодов развития художественной литературы и определенных литературных школ (позднего классицизма в конце XVIII и начале XIX веков, в
256 творчестве символистов и футуристов, пролетарских поэтов) или определенных стилей.
Перифраза - это системное языковое явление, особая «вневременная» единица коммуникативного уровня языка, и предметом отдельного рассмотрения является вопрос об особенностях ее реализации в стилях, жанрах и литературных направлениях разных периодов. Наши наблюдения подтверждают справедливость мнения В.П. Григорьева, «что в качестве общего "принципа перифразирования денотатов" она определяет творчество любого художника слова и даже "свежий взгляд" графомана. В узком смысле, как некоторая синтаксическая конструкция, перифраза тоже слишком широко распространена, чтобы она могла сама по себе, как прием, характеризовать в наши дни творчество отдельных поэтов (ср. "сам по себе" эпитет и т.п.). Пожалуй, лишь сознательный отказ какого-либо художника от перифразы как способа словопреобразования ("минус-прием") мог бы быть в этом смысле показательным, впрочем, так же, как и существенное возрастание частотности перифраз в индивидуально-поэтической норме, не говоря о принципиальной возможности появления новых типов перифразы, не известных предшествующей традиции» [Григорьев, 1979. С. 189-190].
Вместе с тем следует заметить, что перифраза определяет творчество любого художника, как и вообще «пишущего», не потому, что она «слишком широко распространена», а потому, что является узуальной единицей коммуникативной области языка, как узуальна, например, и языковая метафора, и в силу этого реализуется шире или уже, с большей или меньшей представленностью тех или иных парадигматических и синтагматических типов в разных функциональных сферах. II. Наше исследование позволяет увидеть, что, при четкой отграниченности перифразы от разного рода метафорических сочетаний, она характеризуется большим типологическим разнообразием. Это дает основание предполагать, что перифрастика
257 представляет собой особого рода систему, точнее - особую подсистему атрибутивной системы русского языка, в которой типологические разновидности образуют полевую структуру, ядром которой выступают коннотативные типы перифраз, а периферией -номинативные. Такая структура организуется как результат реализации антиномии двух языковых функций: информативной и экспрессивной. Очевидно, что эта антиномия определяет представленность перифрастической подсистемы в разных функциональных стилях, характер которой зависит от степени реализации в том или ином стиле информативной или экспрессивной функции. Поэтому естественно предположить, что в разных функциональных сферах будут наблюдаться разные комбинации перифрастических единиц коннотативного типа, репрезентирующих экспрессивную функцию языка, и номинативного типа, репрезентирующих информативную функцию.
III. Исследование позволяет увидеть существенное отличие перифрастической экспрессивности от лексической и синтаксической. Лексическая экспрессивность составляет коннотативный компонент структуры лексического значения слова; синтаксическая экспрессивность, будучи более абстрактной категорией, выступает как интенсифицирующая функция синтаксической конструкции. Экспрессивность перифрастических единиц выступает как их особое гиперсвойство, связанное с выражением перифразой не отличительных признаков, а коммуникативно релевантных.
IV. Исследование перифраз с позиции системного подхода позволяет более последовательно различать в сфере неоднословных номинаций разные типы сочетаний, имеющие различный строевой (грамматический) характер, различную функциональную
258 предназначенность и соотнесенность с разными уровнями языковой системы.
Так, дифференцированными оказываются понятия «синтаксических» и перифрастических сочетаний по отсутствию/наличию слова-коррелята, по характеру и объему возможных конструкций, спектру морфологической принадлежности опорного слова, семантической роли опорного слова, видам подчинительной связи, характеру атрибутивных отношений и, главное, по функциональному качеству; деривационные и перифрастические сочетания оказываются дифференцированными по характеру словного коррелята, типу отношения сочетания со своим словом-коррелятом, по характеру значения опорного компонента сочетания, по коммуникативной равнозначности/неравнозначности сочетания и слова-коррелята; аналитические лексические единицы (синлексы) и перифрастические сочетания дифференцируются по отсутствию/наличию однословного коррелята, характеру номинативной функции, семантическому устройству сочетания и лексико-семантическим возможностям его компонентов, по характеру и спектру атрибутивных отношений; фразеологические и перифрастические сочетания дифференцируются по характеру отношений со словным коррелятом, характеру семантики, функциональному качеству, характеру образности, характеру атрибутивных отношений между компонентами сочетания, отсутствию/наличию логической акцентуации, по особенностям «внешней» парадигматики, внутренней формы, невозможности/возможности синтаксической членимости, непереводимости/переводимости.
V. Перифрастическая система, то есть система типизированных коммуникативных модификаций лексических значений слов,
259 каковыми выступают перифразы, не повторяет отношений, существующих между лексическими значениями слов на строевом лексическом уровне языка. Если последний характеризуется наличием разного типа оппозиций лексических значений слов, формирующих разнообразные микросистемы, то в сфере перифрастики системообразующим типом отношений являются не отношения оппозиции, а отношения тождества. Они находят свое выражение даже в омонимически соотнесенных перифрастических единицах и в полной мере характерны для членов перифрастических гнезд, формируя последние. Нерелевантность отношений оппозиции в перифрастической подсистеме проявляется в неразвитости синонимических и отсутствии антонимических отношений перифрастических единиц.
Указанные особенности системных отношений перифраз предопределены спецификой перифрастического значения как особого типа лингвистического значения и сущностью перифразы как единицы не строевого, а коммуникативного уровня языка.
VI. Системное рассмотрение синтагматического аспекта перифразы показывает, что ей свойственно функционирование не только в плане актуальной номинации, но и в плане экспрессивизации семантики текста. Последнее достигается за счет особых коммуникативных свойств перифразы, связанных с особенностями возможных диспозиций ее компонентов, а также предопределяющих ее синтаксические роли.
Синтагматические разновидности перифраз указывают на наличие текстообразующих свойств перифразы, пока совершенно не изученных (в аспекте композиции текста, формирования его лексической структуры, детерминации/ констелляции/ интердепенденции по отношению к другим экспрессивным языковым средствам).
260
Присутствие в тексте перифразы порождает особую сферу перифрастического влияния, проявляющегося многообразно: в синонимических, антонимических, деривационных, тематических «перекличках», развертывании метафорических смыслов, интертекстуальных связей и другом. Это делает очевидным тот факт, что перифраза изначально обладает активным текстообразующим свойством, обусловленным ее иносказательной природой.
И хотя иносказание как текстообразующее свойство перифразы не изучено, и текстообразующие функции перифразы не исследованы, но a priori понятно, что, находясь в наиболее сильной позиции (заголовка), перифраза выступает сквозным текстообразующим стержнем, вокруг которого будет формироваться не только лексическая структура текста, но, вероятно, и его синтаксические особенности, например, обусловленное использование экспрессивных конструкций. Присутствие перифразы в какой-либо части текста, безусловно, также имеет свои текстообразующие потенции, которые могут быть связаны с общими закономерностями того или иного функционального стиля, а если речь идет о языке художественной литературы - то с литературным направлением, жанровой спецификой произведения, идиостилем писателя.
Выявление синтагматических типов перифраз открывает перспективу исследования их количественного соотношения по функциональным стилям литературного языка, жанровым разновидностям стилей. Это позволит с опорой на предложенную метамодель контекстной системы русской перифразы установить ее место и значение как структурно-семантического средства в развитии семантики текста и его композиции.
261
VII. Взгляд на перифразу как на объект словарного представления обнаруживает лакуну в русской лексикографии. Исследование перифразы в лексикографическом аспекте показывает значительную специфику ее как вида номинации. Все особенности этой единицы языка не могут быть отражены в словаре какого-то одного определенного типа. Необходимая ступень словарного описания перифразы - словарь общего типа - явится лишь отправной точкой для развития перифрастической лексикографии, которая может включать в себя учебные (лингвострановедческие) словари, толково-энциклопедические (тематические), собственно системные (аспектные), словари перифраз языка писателей, двуязычные, словари перифрастических калек и перифраз-интернационализмов.
Особенно широкие перспективы исследования перифраз открываются в области семантической типологии на материале родственных и неродственных языков. Изучение перифраз в типологическом аспекте может выявить особенности построения образной картины мира в каждом из сопоставляемых языков и может иметь своим следствием формирование новой лексикографической традиции - создание национальных словарей образов.
Основная решаемая в работе проблема, сквозь призму которой рассматривались все особенности перифразы, начиная от её статусных свойств, категориальных признаков и заканчивая проблемами лексикографического описания, - проблема отдельности. Эта проблема включает в себя, с одной стороны, осмысление как специфики формы перифразы, в понятие которой включены: состав компонентов перифразы, варианты компонентов перифрастического сочетания, структурно-грамматическая организация перифразы, границы перифразы; так и особенностей семантики перифразы, которые связаны с её семасиологической структурой, лексико-семантическим взаимодействием
262 всех её компонентов, порождающим нетривиальный коммуникативный эффект и составляющим особый тип лингвистического значения.
С другой стороны, проблема отдельности связана с отграничением перифразы как единицы, обладающей совокупностью собственных категориальных признаков, от многих других неоднословных номинативных средств языка. Решение проблемы отдельности перифразы способствует её адекватному описанию и лексикографическому отражению, а также вводит перифразу в систему лингвистических объектов.
263
Список научной литературыБытева, Татьяна Исааковна, диссертация по теме "Русский язык"
1. Агрикола Э. Микро-, медио- и макроструктура как содержательная основа словаря // Вопр. языкознания. - 1984. - №2. - С. 72-82.
2. Азнаурова Э.С. Коммуникативно-прагматический аспект лексического значения слова // Коммуникативные аспекты значения: Межвуз. сб. науч. работ. Волгоград, 1980.-С. 23-29.
3. Акимова Г.Н. Развитие конструкций экспрессивного синтаксиса в русском языке // Вопр. языкознания. 1981. - №6. - С. 109-120.
4. Актуализация лингвистических единиц разных уровней. М., 1985. - 158 с.
5. Алешина О.Н. Метафоризация неодушевленных существительных современного русского литературного языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Томск, 1991. — 22 с.
6. Амвросий (Серебренников). Краткое руководство к Оратории российской, сочиненное в Лаврской семинарии в пользу юношества, красноречию обучающегося. М., 1778.
7. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. JL, 1963.
8. Андрианова Т.П., Верещагина Е.М., Ионисиани М.А., Морковкин В.В. Лингвострановедческий словарь (пробные материалы) // Рус. яз. за рубежом. -1974.-№4.-С. 44-50.
9. Апресян Ю.Д. Английские синонимы и синонимический словарь // Англо-русский синонимический словарь. М., 1979. - С. 502.
10. Апресян Ю.Д. Коннотация как часть прагматики слова (лексикографический аспект) // Русский язык. Проблемы грамматической семантики и оценочные факторы в языке. М.: Наука, 1992. - С. 45-64.
11. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика (Синонимические средства языка). 2-е изд. -М„ 1995.-С. 220.
12. Апресян Ю.Д. Семантические преобразования и синтагматические фильтры // Машинный перевод и прикладная лингвистика. М., 1971. - Вып. 14.
13. Апресян Ю.Д. Синонимические средства языка и правила перифразирования // Рус. яз. в нац. шк. 1972. - №3.
14. Арбатский Д.И О достаточности семантических определений // Вопр. языкознания. -1975,-№6.-С. 28-36.
15. Арбатский Д.И Толкования значений слов. Семантические определения. Ижевск: Удмуртия, 1977. - 98 с.264
16. Арбатский Д.И. Семантическое определение и его функциональные типы. Вопр. языкознания. - 1973. - №5.
17. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М., 1986.
18. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике. М.: Высш.шк., 1991. 140 с.
19. Арнольд И.В. Стилистика декодирования. JL, 1974. - 76 с.
20. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. М., 1973.
21. Арнольд И.В. Эмоциональный, экспрессивный, оценочный и функционально-стилистический компоненты лексического значения // XXII Герценовские чтения: Иностранные языки. Материалы межвуз. конф. JL, 1970.
22. Арнольд И.В., Банникова И.А. Лингвистический и стилистический контекст // Стиль и контекст. Л., 1972. - С. 1-13.
23. Арутюнова Н.Д. Метафора и синтаксическая позиция: Доклад на чтениях памяти В.В.Виноградова в МГУ 11 янв. 1978г.
24. Арутюнова Н.Д. Понятие пресуппозиции в лингвистике // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз.- 1973.-Т.32.-№ 1.
25. Арутюнова Н.Д. Прагматика // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.-С. 389-390.
26. Арутюнова Н.Д. Тождество или подобие? // Проблемы структурной лингвистики. 1981. -М., 1983.
27. Арутюнова Н.Д. Языковая метафора: синтаксис и лексика // Лингвистика и поэтика. М., 1979.
28. Афинская З.Н. Перифраза в научном дискурсе // Россия и запад. Диалог культур. -М., 1996.-С. 217-220.
29. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957. - 254 с.
30. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1966. -С. 312.
31. Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова. Литературные цитаты. Образные выражения. М.: Правда, 1986. - 768 с.
32. Бабкин A.M. Слово в контексте и в словаре // Совр. рус. лексикография. Л., 1977. -С. 5-19.
33. Базарская Н.И. Вторичная номинация в системе языковых знаков: (На материале перифраз английского и русского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Саратов, 1988а. 16 с.265
34. Базарская Н.И. Мужчина и женщина в русской и английской перифразах. -Воронеж, 19886. 10 С. - Деп. в ИНИОН АН СССР 10.06.88, №34253.
35. Базарская Н.И. Перифрастическое значение как вид фразеологического значения // Семантика слова и синтаксическая конструкция. Воронеж, 1987. - С. 128-132.
36. Базарская Н.И. Причины перефразирования в английском и русском языках // Структурно-семантические исследования русского языка: (Описание. Сопоставление. Преподавание). Воронеж, 1994. - С. 115-121.
37. Базарская Н.И., Попова З.Д. Семантические типы перифраз и их экспрессивные возможности // Исследования по семантике. Семантика языковых единиц разных уровней. Уфа, 1988. - С. 50-57.
38. Бакина М.А. и др. Комментирование различных типов словоупотребления как прием поэтической лексикографии // Теория поэтической речи и поэтическая лексикография / Уч. зап. Свердл. и Шадринск. ин-тов. Вып. 161. - Шадринск, 1971.
39. Бакина М.А. Общеязыковая фразеология в русской поэзии второй половины XIX века. М.: Наука, 1991.
40. Бакина М.А. Перифрастические и фразеологические сочетания в творчестве пролетарских поэтов // М.А.Бакина, Е.А.Некрасова. Эволюция поэтической речи XIX XX вв. Перифраза, сравнение. - М.: Наука. 1986. - С. 3 - 80.
41. Бакина М.А., Некрасова Е.А. Эволюция поэтической речи XIX XX веков. Перифраза. Сравнение. -М.: Наука, 1986.
42. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка: Пер. с фр. М., 1955.- 399 с.
43. Балли Ш. Французкая стилистика: Пер. с фр. М., 1961. - 280 с.
44. Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Метафора общественного диалога: война или согласие // Знание сила. - 1991. - № 10. - С. 60-64.
45. Барлас Л.Г. О лексической норме // Вопросы стилистики. Саратов: Изд-во Саратов, ун-та, 1988. - С. 3-21.
46. Барлас Л.Г. О модификации языковой семантики в худ. речи // Вопросы лексической и фразеологической семантики. Ростов н/Д., 1979. - С. 52-60.
47. Басилая Н.А. Семасиологический анализ бинарных метафорических сочетаний. -Тбилиси, 1971.
48. Бахтин М.М. Проблема текста // Вопр. литературы. 1976. - №10.
49. Бахтин М.М. Слово в поэзии и прозе // Вопр. литературы. 1972. - № 6. - С. 55-85.266
50. Бацевич Ф.С., Космеда Т.А. Очерки по функциональной лексикологии. Львов, 1997.
51. Белецкий А.А. Лексикология и теория языкознания (ономастика). Киев, 1972.
52. Белошапкова В.А. Современный русский язык: Синтаксис. М.: Высш. шк., 1977.- С. 60-77.
53. Бельчиков Ю.А. Перифраза // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990.
54. Бельчиков Ю.А. Перифраза // Русский язык. Энциклопедия. М., 1979. - С. 203204.
55. Бельчиков Ю.А. Перифраза // Энциклопедия. Русский язык. 2-е изд., перераб. и доп. - М., 1997. - С. 334.
56. Бендикс Э.Г. Эмпирическая база семантического описания // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1983. - Вып. XIV.
57. Бенковичова Я. Оттенок значения слова в русской лексикографической практике: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Ростов-н/Дону, 1984. - 30 с.
58. Бережан С.Г. Современные требования лингвистической теории и реальные нужды практики в словарном деле // Теория языка и словари. Кишинев: Штиинца, 1988. -с. 10-20.
59. Бирюков Б.В. Теория смысла Готлоба Фреге // Применение логики в науке и технике.-М., 1960.
60. Благоева Б.В. Структура словарного определения // Лингвистическая семантика и логика. Сб . науч. тр. М., 1983. - С. 41-68.
61. Блинова О.И. Введение в современную региональную лексикологию. Томск: Изд-во Томск, ун-та, 1973. - 257 с.
62. Блинова О.И. Областной словарь как памятник народной духовной культуры // Языковая единица в семантическом и лексикографическом аспектах. -Новосибирск, 1996. Вып.1 — С. 115-121.
63. Блинова О.И. Образное слово в толковом словаре // Актуальные проблемы разработки нового академического словаря русского языка: Тезисы. 20-22 ноября 1990 г.-Л., 1990. ^ С. 15-17.
64. Блинова О.И. Образность как категория лексикологии // Экспрессивность лексики и фразеологии. Новосибирск: НГУ, 1983. - С. 3-12.
65. Блинова О.И. Явление мотивации слов: Лексикологический аспект. Томск, 1984.- 191 с.267
66. Блинова О.И., Мартынова С. Э., Юрина Е.А. Словарь образных слов и выражений народного говора / Под ред. О.И.Блиновой. Томск: Изд-во Томск, ун-та, 2001. -312 с.
67. Блох М.Я. Всеобщее и особенное при сопоставительном изучении языков // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. М., 1987. - С. 73-83.
68. Блумфилд Л. Язык. М., 1968. - 607 с.
69. Богуславский В.М. О некоторых особенностях языка газеты // Рус. яз. за рубежом. 1968,- №4.
70. Болинджер Д. Атомизация знания // Новое в зарубежной лингвистике- М.: Прогресс, 1981. Вып. 10. - С. 200 - 295.
71. Болотнова Н.С. Гармонизация общения и лексическая структура художественного текста. СПб: Образование, 1992а. - 55 с.
72. Болотнова Н.С. Коммуникативные универсалии и их лексическое воплощение в художественном тексте // Науч. докл. высш. шк.: Филол. науки. 19926. - №4. - С. 75-87.
73. Болотнова Н.С. Краткая история стилистики художественной речи в России (К истокам коммуникативной стилистики текста). Томск, 1996. - 47 с.
74. Болотнова Н.С. Лексическая структура художественного текста в ассоциативном аспекте. Томск, 1994. - 210 с.
75. Болотнова Н.С. Проблемы коммуникативного изучения слова в тексте Коммуникативные аспекты слова в текстах разной жанрово-стилевой ориентации: Межвуз. сб. науч. тр. Томск, 1995. - С. 3-12.
76. Болотнова Н.С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня. Томск, 1992в. - 310 с.
77. Борисова Т.И. К лексико-стилистической характеристике перифразы // Вопр. Романо-германского языкознания. Саратов: Изд-во Саратов, ун-та, 1988. - Вып. 9.-С. 90-97.
78. Борисова Т.И. Способы лексической актуализации в перифразе // Прагматико-семантические аспекты немецкой лексики. Калинин, 1988. - С. 23-29.268
79. Бояркин В.Д., Новиков А.Б. Субстантивные фразеологизмы и перифразы с именами собственными // Вестн. Ленингр. ун-та. Сер. 2. -Л., 1986. - Вып. 4. - С. 112-114.
80. Брагина А.А. От голубого неба до голубого экрана // Рус. яз. в шк. 1966. - №3.
81. Брагина А.А. Синонимический ряд: словосочетание слово // Новые слова и словари новых слов. - М., 1978.
82. Брагина А.А. Экран белый голубой - широкий - глубокий // Рус. яз. в шк. - 1971. - №5.
83. Брудный А.А. Семантика языка и психология человека. Фрунзе, 1972.
84. Будагов Р.Я. К сравнительно-сопоставительному изучению словосочетаний // Филол. науки. 1983. -№1. - С.19-31.
85. Бытева Т.И. К вопросу о перифрастической норме // Воспитание исторического и национального самосознания. Красноярск, 2001. - С. 130-132.
86. Бытева Т.И. К вопросу об отдельности перифразы: перифраза и фразеологизм // Лингвистическое наследие И.А.Бодуэна де Куртенэ на исходе XX столетия: Тез. докл. междунар. науч.-практ. конф. 15-17 марта 2000. Красноярск, 2000а. - С. 1719.
87. Бытева Т.И. К проблеме лингвострановедческой лексикографии (на материале русских перифраз) // Проблемы интенсивного обучения неродным языкам: Тез. докл. междунар. науч.-метод. конф. «Герценовские чтения» 26-28 мая 1994. СПб, 1994.-С. 116-117.
88. Бытева Т.И. К проблеме перифрастического значения // Лингвистический ежегодник Сибири. Красноярск, 1999а. - Вып. I. - С. 89-100.
89. Бытева Т.И. Краткий очерк истории и современного состояния проблемы перифразы // Лексическая и синтаксическая семантика. Новосибирск, 2002.
90. Бытева Т.И. Лексический аналитизм и перифрастические сочетания // Лингвистический ежегодник Сибири Красноярск, 20006. - Вып. II. - С. 77-83.
91. Бытева Т.И. Метафора в перифразе // Филология Журналистика' 98: Сб. материалов науч. конф. - Красноярск, 19996. - Вып. 4.269
92. Бытева Т.И. О типах перифрастических выражений в русском языке. Ч. I. // Ежегодник Регионального лингвистического центра Приенисейской Сибири.-Красноярск: Изд-во КГПУ, 2001. Вып. I. - С. 127-138.
93. Бытева Т.И. О типах перифрастических выражений в русском языке. Ч. II. // Ежегодник Регионального лингвистического центра Приенисейской Сибири .Красноярск: Изд-во КГПУ, 2002. Вып. II.
94. Бытева Т.И. Об особенностях парадигматических отношений в перифрастике // Вестн. Новосиб. ун-та, 2002. Вып.1.
95. Бытева Т.И. Образность как особенность семантики перифразы // Вестн. Краснояр. гос. ун-та. Гуманитарные науки. 1999в. - Вып. I. - С. 77-80.
96. Бытева Т.И. Опыт лингвистической интерпретации перифразы // Проблемы коммуникации и номинации в концепции общегуманитарного знания. Юбилейный сб. в честь проф. Л.А.Шкатовой. Челябинск: Изд-во Челябинск, ун-та, 1999г. - С. 89-99.
97. Бытева Т.И. Очерки по русской перифрастике. Красноярск: Изд-во Красноярск, ун-та, 2002.
98. Бытева Т.И. Перифраза в отношении к «синтаксическим» и деривационным сочетаниям // Вестн. Краснояр. гос. ун-та. Гуманитарные науки. 2001. - Вып. I. -С.105-109.
99. Бытева Т.И. Перифраза в синтагматическом контексте // Русистика Восточной Сибири: итоги и перспективы: Тез. докл. координационного совещания Регионального лингвистического центра Приенисейской Сибири 7-8 дек. 2001 г. -Красноярск: КГПУ, 2002.
100. Бытева Т.И. Перифраза и контекст // Вестн. Краснояр. гос. ун-та. Гуманитарные науки. 2002.
101. Бытева Т.И. Перифраза как единица «несказанного» // Материалы междунар. конф. «Выпускник НГУ и научно-технический прогресс». Ч. II. Новосибирск, 1999. - С. 64-65.
102. Бытева Т.И. Перифраза как специфический объект изучения в курсе РКИ // Проблемы интенсивного обучения русскому языку как иностранному: Сб. тез. междунар. науч.-метод. конф. «Герценовские чтения» 2-4 июня 1993. СПб, 1993. -С. 140-142.
103. Бытева Т.И. Перифраза как специфический объект лексикографии (к постановке проблемы) // Языковые единицы в семантическом и270лексикографическом аспектах: Межвуз. сб. науч. трудов. Новосибирск, 1998. -Вып. II. - С. 20-27
104. Бытева Т.И. Перифраза как экспрессивная единица языка: к особенностям семантики // Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты. Барнаул, 2000в. - Вып. II. - С. 27-32.
105. Бытева Т.И. Публицистическая перифраза и некоторые проблемы лингвистической поэтики // Славянский мир на рубеже веков: Материалы междунар. симпозиума. Красноярск, 1998. - С. 99-101.
106. Ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация: Пер. с англ. М.: Прогресс, 1989. -312 с.
107. Вардуль И.Ф. Об изучении семантического аспекта языка // Вопр. языкознания. 1973. - №6.
108. Вардуль И.Ф. Понятие универсалии в лингвистической типологии // Языковые универсалии и лингвистическая типология. М., 1969. - С. 19-39.
109. Варина В.Г. Лексическая семантика и внутренняя форма языковых единиц // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976.
110. Васильев Л.М. Значение как предмет современной лингвистической семантики // Исследования по семантике. Общие вопросы семантики. Уфа, 1983. - С.11-19.
111. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика: Учеб. пособие для вузов,- М.: Высш. шк., 1990. 176 с.
112. Вейнрейх У. О семантической структуре языка // Новое в зарубежной лингвистике. 1970. - Вып.5.
113. Верещагин Е.М, Костомаров В.П. Лингвострановедческая теория слова. -М., 1980.
114. Верещагин Е.М, Костомаров В.П. Лингвострановедческий словарь: зрительная семантизация русских слов // Рус. яз. за рубежом. 1975. - №4. - С. 7981.
115. Верещагин Е.М, Костомаров В.П. Национально-культурная семантика русских фразеологизмов // Словари и лингвострановедение. М., 1982. - С.89-98.
116. Верещагин Е.М., Костомаров В.П. О культурном компоненте русских собственных имен // Болгарская русистика. 1975. - №6. - С.20-23.
117. Верещагин Е.М., Костомаров В.П. Систематизация культурного компонента языковых единиц в учебных лингвострановедческих словарях // Проблема учебной лексикографии и обучения лексике. М., 1978. - С.98-106.271
118. Верещагин Е.М., Костомаров В.П. Язык и культура. М., 1976.
119. Верещагин Е.М., Костомаров В.П., Прохоров Ю.Е. Лингвострановедческий словарь: к вопросу об учебной паремиологии // Рус. яз. за рубежом. 1975. — № 1. -С. 81-84.
120. Виноград Т.К. К процессуальному пониманию семантики // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1983. - Вып XII.
121. Виноградов В.В. Вопросы изучения словосочетаний (на материале русского языка) // Виноградов В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. -М: Наука, 1975.-С. 231-253.
122. Виноградов В.В. Избранные труды: О языке художественной прозы. М., 1980.
123. Виноградов В.В. К построению теории поэтического языка. Учение о системах речи литературных произведений // Поэтика: Сб. статей. Временник отдела словесных искусств. Ч.З. JL: Academia, 1927. - С. 5-25.
124. Виноградов В.В. О теории художественной речи. М., 1971.
125. Виноградов В.В. Поэтика и ее отношение к лингвистике и теории литературы // Вопр. языкознания. 1962. - №5.
126. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика // Проблемы русской стилистики. М.: Высш. шк., 1981.
127. Вовчок Д.П. «Экономическая» функция газетных метафорических парафраз // Исследования по стилистике. Пермь, 1974а.
128. Вовчок Д.П. К вопросу о газетной фразеологии // Журналистика развитого социализма. Свердловск, 1981. - С. 131-138.
129. Вовчок Д.П. Метафорические парафразы в языке газеты // Актуальные проблемы лексикологии и лексикографии. Пермь, 1972а. - С. 95-98.
130. Вовчок Д.П. Одна из доминант языка газеты // Актуальные проблемы лексикологии и лексикографии. Пермь, 19726. - С. 99-102.
131. Вовчок Д.П. Опыт словаря метафорической газетной фразеологии // Функциональные стили речи в синхронном и диахроническом аспектах. Пермь, 1978.-С. 101 - 122.
132. Вовчок Д.П. Типы и функции словосочетаний метафорического характера в современной газете: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 19746.
133. Вовчок Д.П. Художественная и газетная речевая образность // Исследования по стилистике. Свердловск, 1976. - С. 3-19.272
134. Воронина Т.Е., Комарова С.И. Иносказание как фактор стиля и объект лексикографии // Творческое наследие В.И.Даля в идейно-нравственном формировании личности. IV Далевские чтения: Тез.докл. и сообщ. -Ворошиловград: Б.М., 1988. С. 97-99.
135. Гак В.Г. Высказывание и ситуация // Проблема структурной лингвистики. 1972.-М., 1973.-С. 349-372.
136. Гак В.Г. К диалектике семантических отношений в языке // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976.
137. Гак В.Г. К проблеме общих семантических законов // Общее и романское языкознание. М., 1972.
138. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики // Проблемы структурной лингвистики. 1971.-М., 1972.
139. Гак В.Г. Повторная номинация и ее стилистическое использование // Вопр. французской филологии. М., 1972. - С. 123-136.
140. Гак В.Г. Проблемы лексико-грамматической организации предложения: Дис. . д-ра филол. наук. М., 1967.
141. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М., 1977.
142. Гак В.Г. Фразеология, образность и культура // Сов. лексикография. М.: Рус. яз., 1988. - С. 159-170.
143. Галич А.И. Теория красноречия для всех родов прозаических сочинений. -СПб, 1830.
144. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. - 138 с.
145. Гвоздарев Ю.А. Основы русского фразообразования. Ростов н/Д., 1971. -С. 64-66.
146. Гинзбург Р.С. Экстралингвистическое значение слова в языке, речи, тексте // Актуальные проблемы лексикологии. Новосибирск, 1974.
147. Гладышева JI.A. Крылатое слово Победы // Рус. яз. в шк. 1975. - №2.
148. Гнатюк А.Д. Стилистико-функциональный аспект перифразы в газетном тексте // Вестн. Киевск. ун-та. Литературоведение. Языкознание. Киев, 1988. -Вып. 30.-С. 58-61.
149. Говердовский В.И. Диалектика коннотации и денотации // Вопр. языкознания. 1985. - №2. - С. 58-67.
150. Говердовский В.И. История понятия коннотации // Филол. науки. М., 1979. - №2. - С. 16-20.273
151. Говердовский В.И. Коннотация как предмет изучения стилистики // Проблемы функционирования языка в его разновидностях. Пермь, 1981. - С. 163168.
152. Говердовский В.И. Коннотемная структура слова. Харьков, 1989. - 92 с.
153. Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Основы речевой коммуникации. М., 1997.
154. Голев Н.Д. Метафора в газете // Вопр. языкознания. Томск, 1977. - Вып.7-С. 206-210.
155. Голуб И.Б. Стилистика современного русского языка. Лексика. Фоника. -М.: Высш. шк., 1976.
156. Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка. М., 1978.
157. Горбачевич К.С., Сороколетов Ф.П. Значение и оттенок в лексикографической практике / Изд-во. АН СССР. Сер. лит. и яз., 1975. Т. 34. -№6.
158. Городецкий Б.Ю. Проблема и методы современной лексикографии // Новое в зарубежной лингвистике: Проблемы и методы лексикографии. М.: Прогресс, 1983.-Вып XIV.
159. Горчакова И.Г. Синонимическое и квазисинонимическое перифразирование в разговорной речи: (семантико-прагматический аспект) // Городская разговорная речь и проблемы ее изучения. Омск, 1997. - Вып.1. - С. 130-136.
160. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. - Вып XVI. - С. 217-237.
161. Грамматика современного русского языка. М.: Наука, 1970. - С. 536-540.
162. Графова Т.А. Эмотивный макрокомпонент значения идиом и его параметры // Лексикографическая разработка фразеологизмов для словарей различных типов и для машинного фонда русского языка. М., 1988.
163. Грехнева Л.В. Перифраза и смежные лингвистические явления (терминологический аспект) // Термин и слово. Новгород, 1997. - С. 131-138.
164. Грехнева Л.В. Перифраза как лингвистическое явление (на материалерусского литературного языка конца XVIII начала XIX вв.): Автореф. дис.канд. филол. наук. Н.Новгород, 1999. - 20 с.
165. Грехнева Л.В. Термин и понятие «перифраза» // Термины в языке и речи. -Н.Новгород, 1994.-С. 53-58.
166. Григорьев В.П. К проблеме перифразы // Сб. докл. и сообщений лингвистического общества. Т. 4. - Калинин, 1974.274
167. Григорьев В.П. Поэтика слова. М.: Наука, 1979. - 343 с.
168. Григорьев В.П. Слово образ - денотат: К проблеме перифразы // Н.А.Некрасов и русская литература: Тез. докл. и сообщений межвуз. конф. -Кострома, 1971.-С. 122-125.
169. Григорьева А.Д. Поэтическая фразеология конца XVIII нач. XIX вв. // Образование новой стилистики русского языка в пушкинскую эпоху. - М., 1964. -С. 256-310.
170. Григорьева А.Д., Иванова Н.Н. Поэтическая фразеология Пушкина. М.: Наука, 1969.
171. Григорьева А.Д., Иванова Н.Н. Язык поэзии XIX XX вв. Фет. Современная лирика. - М.: Наука, 1985. - 230 с.
172. Григорьева Д.М. Особенности идеологизированных фразеологически связанных сочетаний в газетно-публицистической речи // Вестн. Львовск. ун-та. Сер. филология. 1984. - Вып. 14. - С. 79-84.
173. Гридин В.Н. Семантика эмоционально-экспрессивных средств языка // Психолингвистические проблемы семантики. М.: Наука, 1983. - С. 113-119.
174. Гринберг Дж., Осгуд И., Дженкинс Дж. Меморандум о языковых универсалиях // Новое в лингвистике (Языковые универсалии). М., 1970. - Вып. 5.-С.31 -44.
175. Гюбенет И.В. Аналитическая лексическая единица и её синонимы // Проблемы аналитизма в лексике. Минск, 1967.
176. Дале П.К. О кратких и подробных определениях слов в словарях филологического и энциклопедического типов // Проблемы толкования слов в филологических словарях. Рига, 1963.
177. Дамбаева Н.Б. Перифразы в поэзии Н.Дамдинова // Грамматическое своеобразие бурятского языка. Улан-Удэ, 1987. - С. 113-122.
178. Дауленова З.Н. Текстообразующие свойства языковых единиц. Алма-Ата, 1987.-С. 13-16.
179. Денисов П.Н. Об универсальной структуре словарной статьи // Актуальные проблемы учебной лексикографии. М.: Рус. яз., 1977. - С. 205-226.
180. Денисова М.А. О некоторых принципах лексикографического описания безэквивалентных слов // Проблемы учебной лексикографии и обучения лексике. -М., 1978.-С. 107-111.
181. Дерибас В.М. Устойчивые глагольно-именные словосочетания русского языка. М.: Рус. язык, 1983.275
182. Джеймс Д. Мак Коли. Логика и словарь // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1983. - Вып. XIV.
183. Дмитриева Н.Л. Жанровое своеобразие использования приема вторичной номинации в произведениях французской литературы XVII века: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1988.
184. Добровольский Д.О. К проблеме фразеологических универсалий // Науч. докл. высш. шк. Сер. филол. науки. 1991. -№2. - С.95-109.
185. Дороган В. К проблеме перифразы // Лимба ши лит. молдавеняскэ = Молд. яз. и лит. Кишинев, 1988. - №1. - С. 16-20. - Молд. яз.
186. Дороган В. Топонимическая перифраза и язык печати // Лимба ши лит. молдавеняскэ = Молд. яз. и лит. Кишинев. - 1989. - №4. - С. 20-24. - Молд. яз.
187. Дугаржанова Т.М. Об именных перифразах в поэтических произведениях Д.Дашинимаева / АН СССР. Сиб. отд-ние Бурят, филиал Ин-та обществ, наук. -Улан-Удэ, 1987. 16 С. - Деп. в ИНИОН АН СССР 20.02.87, №28399.
188. Евгеньева А.П. Определения в толковых словарях // Проблемы толкования слов в филологических словарях. Рига, 1969.
189. Елизаров А.С. Перифразы в стиле Н.М.Карамзина: Автореф. дис. канд.филол. наук. М., 1993. - 24 с.
190. Ефимов А.И. Перифразы как образные синонимы слов // Стилистика художественной речи. М.: Изд-во МГУ, 1961. - С. 273-278.
191. Ефимов А.И. Стилистика русского языка. М., 1969.
192. Жеребков В.А. Коммуникативная модель как комплексный метазнак // Вопр. языкознания. 1985. - №6. - С. 63-69.
193. Жилин И.М. Семантическая компрессия в новых германских языках // Иностр. яз. в шк. 1971. -№5.
194. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982. - 159 с.
195. Жоль К.К. Мысль. Слово. Метафора. Проблемы семантики в философском освещении. Киев, 1984.
196. Жуков В.П. О смысловом центре фразеологизмов // Проблемы фразеологии -М., 1964.
197. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. М.: Просвещение, 1978.- 160 с.
198. Жулинская Л.К. Значение перифрастических устойчивых сочетаний глагольного характера и формы их распространения // Рус. яз. в шк. 1975. - №2. -С.93-96.276
199. Журбина Е.И. Теория и практика художественно-публицистических жанров. М.: Мысль, 1969.-389 с.
200. Загоровская О.В. Образный компонент в значении слова // Лексические и грамматические компоненты в семантике языкового знака. Воронеж, 1983. - С. 11-16.
201. Залевская А. А. Информационный тезаурус человека как база речемыслительной деятельности // Исследование речевого мышления в психолингвистике. -М.: Наука, 1985.-С. 150-171.
202. Зимин В.И. Краткий фразеологический словарь русского языка. М., 1968.
203. Золотова Г.А. О лексических и грамматических свойствах устойчивых словосочетаний в русском литературном языке // Рус. яз. в шк. 1950. - №6. - С. 23-32.
204. Иванова Н.И. Поэтические номинации в русской лирике. М., 1993.
205. Иванова Н.Н. Глагольная перифраза в русской поэзии конца XVIII начала XIX вв. (к вопросу об эволюции поэтической фразеологии): Автореф. дис. . канд. филол. наук. - М., 1970. - 22 С.
206. Иванова Н.Н. Поэтическая «глагольная» перифраза у Пушкина // Поэтическая фразеология Пушкина. М., 1969. - С. 293-377.
207. Игнатов Б.Ф. О коммуникативном уровне языка // Вопросы лексикологии и грамматики. Тюмень, 1977. - С. 24-29.
208. Ильина И.З. Перифраз и его стилистические функции в произведениях английской художественной литературы: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1954.
209. Калакуцкая Л.П. Размышления о русской лексикографии (в связи с выходом в свет Русско-японского словаря) // Вопр. языкознания. 1991. - №1. - С. 91 - 115.
210. Каменская О.Л. Текст и коммуникация. М.: Высш. шк., 1990. - 152 с.
211. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. М.: Наука, 1981. 366 с.
212. Караулов Ю.Н. О русском языке зарубежья // Вопр. языкознания. 1992. -№6.-С. 5-19.
213. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. - 356 с.
214. Караулов Ю.Н. Словарные категории. М., 1988.
215. Караулов Ю.Н. Словарь и человек // Теория языка и словари: Материалы Всесоюз. конф. 1-3 окт. 1987. Звенигород. Кишинев, 1988. - С. 5-10.277
216. Караулов Ю.Н. Современное состояние и тенденции развития русской лексикографии // Сов. лексикография. М: Рус. яз., 1988. - С. 5-19.
217. Караулов Ю.Н., Баранов А.Н. Язык и праязык политиков // Знание сила. -1991. - №12. - С.9-15.
218. Карпович JI.E. О лексикографической терминологии // Современная русская лексикография. Л1976. - С. 205-211.
219. Касарес X. Введение в современную лексикографию: Пер. с исп. М, 1958. 354 с.
220. Киселева Л.А. Коммуникативные языковые функции и семантическое строение словесного значения // Проблемы семантики. М., 1974. - С. 28-50.
221. Киселевский А.И. Языки и метаязыки энциклопедий и толковых словарей. -Минск: БГУ, 1977.- 173 с.
222. Клименко А.П. Грамматическая и семантическая природа атрибутивных ассоциаций // Романское и германское языкознание. Минск, 1971. - Вып. 7. - С. 23-31.
223. Климовская Г.И. Субстантив-атрибутивная синлексика современного русского языка (Системы, границы, функционирование). Томск, 1978. - 200 с.
224. Кобылянский И.Ю. Перифраз как функционально-семантическая единица речи: (На материале совр. укр. прозы, поэзии и публицистики): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Ужгород, 1986. - 18 с.
225. Ковалевская Е.Г. Эстетические возможности слов с коннотативным значением // Семантические и эстетические модификации слов в тексте. М., 1988.
226. Кожин А.Н. Функциональные типы русской речи. М., 1982.
227. Кожин А.Н. Перифраз как стилистическое средство публицистической речи // Уч. зап. МОПИ им. Н.К.Крупской. Т. 148. Русский язык. - М., 1964. - Вып. 10. -С. 48-65.
228. Кожин А.Н. Перифрастические построения в языке советской эпохи // Рус. яз. в шк. 1977. - № 4. - С. 89-94.
229. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. 2-е изд. М.: Просвещение, 1983. - 223 с.
230. Кожинов В.В. Слово как форма // Слово и образ. М., 1964. - С. 3-51.
231. Колом1ець М.П., Регушевский Е.С. Короткий словник перифраз. Кшв: Радянська шк., 1985. 152 с.
232. Колшанский Г. Коммуникативная функция и структура языка. М.: Наука, 1984.- 175 с.278
233. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980. - 149 с.
234. Колшанский Г.В. Лингвокоммуникативные аспекты речевого общения // Иностр. яз. в шк. 1985. -№1. - С. 10-14.
235. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990.- 108 с.
236. Колшанский Г.В. Проблемы коммуникативной лингвистики // Вопр. языкознания. 1979. -№6. - С. 51-62.
237. Комарова С.И. Роль генитивных сочетаний в формировании структурных типов перифраз современной публицистической речи // Семантика и стилистика грамматических категорий русского языка. Днепропетровск, 1989. - С. 29-31.
238. Комарова С.И. Функционирование перифразы в эпистолярном стиле второй половины XVIII века: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Днепропетровск, 1990. - 17 с.
239. Коммуникативные аспекты значения. Волгоград, 1990. - 171 с.
240. Кондаков Н.И. Логический словарь. М., 1971. - С. 47.
241. Копиленко М., Колчин С., Жигалова В. Нове про перифрази // Мовознавство. Киев. - 1986. №3. - С. 74-75 (Рец. на кн.: Юрченко О.С. Фразеолопчш перифрази украинской мови).
242. Копыленко М.М. Сочетаемость лексем в русском языке. М.: Просвещение, 1973. - 119 с.
243. Копыленко М. М. Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии. Воронеж, 1972.- 124 с.
244. Корольков В.И. Семасиологическая структура метафоры / Уч. зап. МГПИИЯ. М., 1968. - Вып. 41.
245. Косовский Б.И. Типы значений слова // Методы изучения лексики. Минск, 1975.
246. Костомаров В.Г. Культура речи и стиль. М.: Изд-во ВПШ и АОН, 1960 -71 с.
247. Костомаров В.Г. Перестройка и русский язык // Рус. речь. 1987. - №6. - С. 3-12.
248. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. М., 1971. - 76 с.279
249. Костючук Л.Я. Образность и фразеологизация // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Новосибирск, 1980. - Вып. IX. - С. 116-125.
250. Котелова Н.З. Значение слова и его сочетаемость (к формализации в языкознании). Л.: Наука, ЛО, 1975. - 163 с.
251. Котелова Н.З. Лексическая сочетаемость слов в словаре // Современная русская лексикография. М.: Наука, 1977.
252. Котеля М.Н. Именная перифраза как вид номинации в поэтическом тексте: (На материале творчества поэтов-романтиков А.Ламартина и В.Гюго) // Структурно-семантические и прикладные исследования. Кишинев, 1990. - С. 2832.
253. Кошанский Н.Ф. Общая риторика. СПб, 1829.
254. Краткая литературная энциклопедия. М., 1968. - Т.5.
255. Крупнов В.Н. Язык современной прессы. Англо-русский словарь-справочник активной лексики: В 2 т. М., 1993.
256. Крысин Л.П. Речевое общение и социальные роли говорящих // Социально-лингвистические исследования. М., 1976.
257. Куандыкова М.А. О понятии «перифраз» в лингвистике. Алма-Ата, 1990. -12 с. - Деп. в ИНИОН АН СССР 24.05.90, №41909.
258. Кубрякова Е.С. Деривация, транспозиция, конверсия // Вопр. языкознания. -1974,-№5.
259. Кубрякова Е.С. Парадигма научного знания в лингвистике и ее современный статус // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. 1994. - Т.53. - №2. - С.3-15.
260. Кузнецов A.M. Изменение лексических значений под воздействием контекстно-прагматических факторов // Прагматика и семантика. М., 1991. - С. 93-117.
261. Кузнецов A.M. От компонентного анализа к компонентному синтезу. М.: Наука, 1986. - 123 с.
262. Кузнецова Э.В. О статусах слова // Исследования по стилистике. Уфа, 1983.
263. Кузьмина Н.А. Поэтическая фразеология конца XIX нач. XX вв.: Автореф. дис. канд. филол. наук. - М., 1977.
264. Кульпина В.Г. Перифрастические онимы и проблемы их межъязыковой эквивалентности // Проблемы изучения отношений эквивалентности в славянских языках.-М.: Диалог-МГУ, 1997.-С. 86-103.280
265. Купина Н.А. Смысл художественного текста и аспекты лингвистического анализа. Красноярск: Изд-во Краснояр. ун-та, 1983. - 160 с.
266. Левит З.Н. О понятии аналитической лексической единицы // Проблемы аналитизма в лексике. Минск, 1967. - С. 6 - 9.
267. Лейчик В.М. Коммуникативная функция в системе функций лексической единицы // Проблемы коммуникации и номинации в концепции общегуманитарного знания. Челябинск, 1999. - С. 123-127.
268. Лендьел Л. «Переносное значение» или «образное употребление» слов? // Лексикология и лексикография. М., 1972.
269. Леонтьев А.А. Психолингвистический аспект языкового значения // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976. - С.46-73.
270. Леонтьев А.А. Психологическая структура значения // Семантическая структура слова. Психолингвистические исследования. М., 1971. - С. 7-19.
271. Леонтьев А.А. Психология образа // Вестник МГУ. Сер. 14. Психология. -1979,-№2.-С. 3-13.
272. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990.
273. Липатов А.Т. Перифраза в романе Л.М.Леонова «Скутаревский» как семантико-стилистическое средство // Исследования по семантике. Лексическая и фразеологическая семантика. Уфа, 1982. - С. 147-153.
274. Липатов А.Т. Сравнительно-типологическая характеристика перифраза как семантико-стилистического средства у Л.Н.Толстого и Л.М.Леонова // Л.Н.Толстой и проблемы современной филологии. Казань, 1991. - С. 38-48.
275. Лисоченко Л.В. Коммуникативная перифраза как средство выражения значения парадигматического противочлена / Таганрог, гос. пед. ин-т. Таганрог, 1992. - 87 с. - Деп. в ИНИОН РАН 4.06.93, №48133.
276. Литвин Ф.А. К обоснованию принципов типологии лексических значений слов // Проблемы общей и романо-германской семасиологии. Владимир, 1973.
277. Литературный энциклопедический словарь. М., 1987.
278. Лихачев Д.С. Заметки о русском. М., 1964.
279. Ломоносов М.В. Краткое руководство к красноречию. СПб, 1748.
280. Ломтев Т.П. О методах объективного анализа грамматических средств языка // Ломтев Т.П. Общее и русское языкознание.: Избр. работы. М.: Наука, 1976. - С. 30-52.
281. Лосев А.Ф. Проблема символа и реалистическое искусство. М., 1976.281
282. Лотман Ю.М. Текст в тексте // Текст в тексте. Труды по знаковым системам. XIV. Уч. зап. Тартус. ун-та. - Тарту, 1991. - Вып. 567.
283. Лукьянова Н.А. Введение в русистику. Новосибирск: Изд-во НГУ, 2000. -172 с.
284. Лукьянова Н.А. Некоторые вопросы диалектной лексикологии. -Новосибирск, 1979.
285. Лукьянова Н.А. О семантике и типах экспрессивных лексических единиц. I. Семантика // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования.-Новосибирск: Новосиб. ун-т, 1979. Вып. VIII. - С. 12 - 46.
286. Лукьянова Н.А. О семантике и типах экспрессивных лексических единиц. Семантические классы экспрессивов русского языка // Экспрессивность лексики и фразеологии. Новосибирск: Новосиб. ун-т, 1983. - С. 50 — 83.
287. Лукьянова Н.А. О семантике эмоционально-оценочных слов русского языка // Семантическая структура слова. Кемерово, 1984. - С. 69 - 86.
288. Лукьянова Н.А. О термине «экспрессив» и о функциях экспрессивов // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Новосибирск, 1980. -С. 3-22.
289. Лукьянова Н.А. Образы множества в языке и речи // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Новосибирск, 1975. - Вып. IV.
290. Лукьянова Н.А. Типология современных русских словарей // Языковые единицы в семантическом и лексикографическом аспектах: Межвуз. сб. науч. тр.-Новосибирск, 1996. Вып.1. - С. 94-115.
291. Лукьянова Н.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления. -Новосибирск, 1986. 227 с.
292. Лукьянова Н.А. Экспрессивность в системе, словаре, речи // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. М.: Наука, 1991.-С. 157 - 178.
293. Лукьянова Н.А. Экспрессивность как семантическая категория // Языковые категории в лексикологии и синтаксисе. Новосибирск: Изд-во Новосибирск, унта, 1991.-С. 3-23.
294. Макаренко Э.А. Синонимични функции перифрастичних конструкций у газетному текста: (На материалах случастнои украинской преси) // Журналистика. -Киев, 1989.-Вып. 21.-С. 159-166.
295. Макарова С.Я. Перифраза в ономастической и апеллятивной лексике // Лексика русского языка и ее изучение. Рязань, 1988. - С. 74-79.282
296. Макарова С.Я. Перифраза в современной поэзии // Исследование языка художественных произведений. Куйбышев, 1975. - С. 65-68.
297. Макарова С.Я. Перифраза в современном русском литературном языке (на материале газет) // Содержание и методика преподавания русского языка в средней и высшей школе: Материалы XV науч.-метод, конф. Поволжья. Волгоград, 1972. - С. 55-58.
298. Макарова С.Я. Перифраза как средство синонимической замены слова в произведениях М.Ю.Лермонтова // Язык и стиль произведений М.Ю.Лермонтова. -Пенза, 1969.-С. 3-4.
299. Макарова С.Я. Перифраза со значением лица // Лексика русского языка. -Рязань, 1979.-С. 64-68.
300. Малажай Г.М. Беларуская перыфраза. Мшск: Вышэйш. шк., 1974. - 159 с.
301. Мандельштам О. Слово и культура. М.: Сов. писатель, 1987. - С. 38-108.
302. Матвеева A.M. Новые фразеологизмы в языке газеты // Лингвистические исследования-83. М. - 1984. - №3. - С. 130-136.
303. Матвеева Т.В. Лексическая экспрессивность в языке: Учеб. пособие. -Свердловск: УрГУ, 1986. 92 с.
304. Матвеева Т.В. Функциональные стили в аспекте текстовых категорий: Синхронно-сопоставительный очерк. Свердловск, 1990.
305. Матвеенко В.А. Семантические условия перефразирования в сфере ограничительного значения // Машинный перевод и прикладная лингвистика. -1970.-Вып. 13.
306. Мезенин С.И. Образность как лингвистическая категория // Вопр. языкознания. 1983. - №6. - С. 48-57.
307. Мельник В.М. О функциональной сущности слова и словосочетания // Функциональные стили речи в синхронном и диахроническом аспектах: Межвуз. сб. науч. тр.-Пермь, 1978.-С. 143-150.
308. Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988.- 174 с.
309. Мец В.Л. Повторно-перифрастическая номинация в связном тексте: (На материале совр. франц. языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1989. -24 с.
310. Милехина В.И., Попова З.Д. Перифраза в отношении к фразеологии // Проблемы фразеологии. Тула, 1981а.283
311. Милехина В.И., Попова З.Д. Перифразы как тип фразеосочетаний // Образование и функционирование фразеологических единиц. Ростов н/Д, 19816. -С. 40-44.
312. Могилевский А.Г. Российская риторика, основанная на правилах древних и новейших авторов. Харьков, 1817.
313. Мокиенко В.М. О тематико-идеографической классификации фразеологизмов // Словари и лингвострановедение. М., 1982. - 110 с.
314. Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Толковый словарь языка Совдепии. СПб, 1998.
315. Моложай Г.Н. Перифраза в белорусском литературном языке (структурно-семантическая и стилистическая характеристика): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Минск, 1971.
316. Мунгалова О.М. Семантика и функция инхоактивных перифраз в испанской разговорной речи // Функциональные исследования. М., 1997. - Вып. 4. - С.149-154.
317. Мурзин J1.H. Компрессия и семантика языка // Семантика и производство лингвистических единиц. Проблемы деривации. Пермь, 1979. - С. 36-46.
318. Наймушина Т.И. Выразительные возможности перифраз, называющих человека (на материале произведений М.Булгакова, В.Зорина М.Маевского) // Исследования по стилистке. Свердловск, 1976. - С. 37-44.
319. Нарский И.С. К вопросу об отражении свойств внешних объектов в ощущениях // Проблемы логики и теории познания. М., 1968.
320. Некрасова Е.А. Метафора и её окружение в контексте художественной речи // Слово в русской советской поэзии. М.: Наука, 1975.
321. Никитевич В.М. Основы номинативной деривации. Минск: Высш. шк. 1985. - 157 с.
322. Никитин М.В. Лексическое значение в слове и словосочетании. Владимир, 1974.
323. Никитин М.В. О семантике метафоры // Вопр. языкознания. 1979. - №1. -С.91-102.
324. Никольский А.С. Логика и риторика кратким и для детского возраста удобопонятным образом расположенные изъясненныя и в пользу юношества изданныя. СПб, 1790.
325. Никольский А.С. Основания российской словесности. СПб, 1807.284
326. Новиков А.Б. Лингвистическая характеристика перифразы (на материале русского, белорусского и чешского языков) // Сравнительно-сопоставительное изучение славянских языков и литератур. Л., 1982. - С. 58-59.
327. Новиков А.Б. Перифраза и термины в системе номинации // Актуальные вопросы лексикологии и грамматики русского языка как иностранного. Л., 1987. - С. 19-24. - Деп. в ИНИОН АН СССР 22.01.88, №39548.
328. Новиков А.Б. Словарь перифраз русского языка (на материале газетной публицистики). М.: Рус. яз., 2000. - 224 с.
329. Новиков А.Б. Субстантивные перифразы в современной советской газетной публицистике: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1988. - 18 с.
330. Новиков А.Б. Топоним и его перифрастический вариант (на материале современной советской публицистики) // Ономастика и диалектная лексика (топонимия и географическая терминология). Свердловск: Изд-во Уральск, ун-та, 1983.-С. 32-33.
331. Новиков А.Б., Бояркин В.Д. Субстантивные фразеологизмы и перифразы с именами собственными // Вестн. ЛГУ. Сер. История. Язык. Литература. Л., 1986. Вып. 4.-С. 112-114.
332. Новикова Н.С. Синтагматическое описание лексического значения и семантическое согласование // Языковые категории в лексикологии и синтаксисе. -Новосибирск: Изд-во НГУ, 1991. С. 51-64.
333. Ожегов С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. М., 1974.
334. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М.: Рус. яз., 1984.
335. Орлова В.И. Субстантивные перифразы в современном русском языке // Рус. яз.вшк.- 1982.-№3.-С. 81-84.
336. Османова Т.А. Структурно-семантические свойства субстантивных фразеологических новообразований // Лингвистический и методические аспекты преподавания русского языка как иностранного: Межвуз. сб. СПб, 1992. - С. 3643.
337. Павленко Т.Л. Фразеологические единицы-перифразы как средство экспрессивности // Проблемы экспрессивной стилистики. Ростов н/Д, 1992. -Вып. 2.-С. 104-108.
338. Павлова Н.М. Эмоциональное значение в лексикографическом отражении: Автореф. дис.канд. филол. наук М., 1971.
339. Павлович Н.В. Парадигмы образов в русском поэтическом языке // Вопр. языкознания, 1991,-№3.-С. 104-117.285
340. Паклина JI. Я. Искусство иносказательной речи. Эзоповское слово в художественной литературе и публицистике. Саратов: Изд-во Саратовск. ун-та, 1971.
341. Пауль Г. Принципы истории языка. М., 1960.
342. Пелевина Н.Ф. Коннотация и контекст // Вопросы семантики. -Калининград, 1983. С. 83-88.
343. Пелевина Н.Ф. Способы определения структуры значения // Теория речевой деятельности. М., 1968.
344. Петров В.В. Понимание метафор: на пути к общей модели // Метафора в языке и тексте. М., 1988, - С. 169.
345. Петрова З.Ю. О семантической сочетаемости образных словоупотреблений в художественном тексте // Русистика сегодня. 1998. - № 112. - С. 138-150.
346. Подшивалов B.C. Сокращенный курс российского слога. М., 1796.
347. Поливанов Е.Д. Статьи по общему языкознанию. М., 1969.
348. Потебня А.А. Из записок по теории словесности. Харьков, 1905. - С. 217.
349. Потебня А.А. Мысль и язык. Киев, 1993.
350. Похмельных В.В. Глагольно-именные перифрастические обороты современного русского языка: Автореф. дис.канд. филол. наук. М., 1985.
351. Правдин М.И. Словарное толкование и здравый смысл // Вопр. языкознания.- 1983,-№6.-С. 3-15.
352. Правдин М.И. Словарное толкование, наглядность и здравый смысл // Лингвосемантика: Сб. науч. тр. М., 1983. - С. 28-48.
353. Принципы и методы лексикологии как социолингвистической дисциплины.- М.: Изд-во Московск. ун-та. 1971.
354. Пронин Е.И. Выразительные средства журналистики. М.: МГУ. - 1980.
355. Прохоров Ю.Е. Лингвострановедческое описание русской афористики в учебных целях: Дис. канд. филол. наук.-М. 1977.
356. Прохоров Ю.Е. Русские крылатые выражения как объект учебной лексикографии // Актуальные проблемы учебной лексикографии. Л.: Наука, 1977. -С. 136-143.
357. Прохорова В.Н. Актуальные проблемы современной русской лексикологии. -М., 1973.
358. Райхштейн А.Д. Лингвострановедческий аспект устойчивых словесных комплексов // Словари и лингвострановедение. М., 1982. - С. 142-153.286
359. Рахманова JI.И. О черном, мягком и пресном золоте (перифразы в газете) // Вестн. МГУ. Сер. 10. Журналистика. 1988. - №4. - С. 22-33.
360. Рей А., Делесаль С. Проблемы и антиномии лексикографии // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1983. Вып. XIV.
361. Рижский И.С. Опыт риторики, сочиненный и преподаваемый в Санктпетербургском Горном училище. СПб, 1796.
362. Риш О.М. К вопросу о лексикографической кодификации крылатых выражений // Теоретические проблемы семантики и ее отражения в одноязычных словарях. Кишинев, 1982. - С. 148-151.
363. Розанова Г.З. Некоторые аспекты семантики перифраза // Актуальные проблемы лексикологии, фразеологии и стилистики: Тез. докл. науч. конф. аспирантов 23-24 марта 1971.-М., 1971. С. 95-97.
364. Розанова Г.З. Перифраз и его функционирование в прессе ГДР и ФРГ: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1973.
365. Розенталь Д.Э Практическая стилистика русского языка. М., 1987.
366. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б. Секреты стилистики. Правила хорошей речи. -М.: Астрис Рольф, 1996.-С. 105-110.
367. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М., 1985.
368. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М., 1988.
369. Румлянский М.П. Слово в словаре и в поэтическом контексте // Теоретические проблемы семантики и ее отражение в одноязычных словарях. -Кишинев, 1982. С. 231-235.
370. Русская грамматика: Синтаксис. М.: Наука, 1980. - Т. 2. - С. 79-83.
371. Русский семантический словарь. М., 1983. - 556 с.
372. Русский человек: История и культура (пробные главы страноведческого пособия) // Роль и место страноведения в практике преподавания русского языка как иностранного. М., 1969. - С. 107-148.
373. Русский язык конца XX столетия (1985-1995) / Отв. ред. Е.А.Земская. М., 1996.
374. Русский язык. Энциклопедия. М.: Сов. энциклопедия, 1979. - С. 203-204.
375. Русский язык: Текст как целое и компоненты текста. М., 1982.
376. Рыжкина О.А. К вопросу об анализе и переводе экспрессивной лексики (на материале английского и русского языков) // Экспрессивность лексики и фразеологии. Новосибирск, 1983. - С. 94-108.287
377. Рыньков JI.H. Именные метафорические словосочетания в языке художественной литературы XIX в.: Послепушкинский период. Челябинск: Юж.-Уральск. кн. изд-во, 1975.
378. Рыньков JI.H. Метафорические словосочетания в современном русском литературном языке // Вопр. совр. рус. лит. языка. Челябинск, 1968. - Вып.З.
379. Сазонова Е.Б. Метафора как средство выражения прагматической установки автора // Семантика и прагматика единиц языка и речи. JI., 1988. - С. 140-146.
380. Свашенко А. Перифрази та i'x стилистичш функцп в творчоот Jleci Украшки // Леся Украшка. Кшв: Наукова Думка, 1973. - С. 193 - 202.
381. Свиридова Н.В. Перифраза в языке публицистики В.И.Ленина // Фразеологизм и слово в русском языке. Межвуз. сб. науч. тр. Ростов н/Д, 1983. -С. 91-95.
382. Селиверстова О.Н. Компонентный анализ многоязычных слов. М., 1975.
383. Селиверстова О.Н. Об объекте лингвистической семантики и адекватности ее описания // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976. - С. 119-146.
384. Семантические и эстетические модификации слов в тексте. Л., 1988.
385. Сентенберг И.В. Коммуникативный потенциал значения слова (на материале английского глагола) // Коммуникативные аспекты значения. Волгоград, 1990. -С.40-49.
386. Сергеева Л.А. Коннотативное значение как объект лингвистического анализа // Исследования по семантике. Общие вопросы семантики. Уфа, 1983. -С. 114-119.
387. Сердобинцев Н.Л. Семантическая структура слова и его коннотации // Теории слова и функционирование словарных единиц. Саратов, 1981. - С. 4-26.
388. Сидоров Е.В. Проблемы речевой системности. М., 1987. - 140 с.
389. Синельникова Л.Н. Именная перифраза в языке современной поэзии (структурно-семантическая и стилистическая характеристика): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1975.
390. Синельникова Л.Н. Именные перифразы в современной стихотворной речи // Вопросы грамматики и лексики современного русского языка. М., 1975.
391. Синельникова Л.Н. К вопросу о сущности перифразы как функционально-семантической единицы речи // Вопросы грамматического строя современного русского языка. М., 1972. - С. 255-261.288
392. Синельникова J1.H. О взаимодействии тропов (метафор, перифраз, сравнений) в контексте стихотворения // Вопросы синтаксиса и лексики современного русского языка. М., 1973.
393. Синельникова Л.Н. Перифраза в контексте лирического стихотворения // Вопросы стилистики: Межвуз. сб. науч. тр.: Саратов: Изд-во Саратовск. ун-та, 1977.-С. 115-129.
394. Сиротинина О.Б. Лекции по синтаксису русского языка. М.: Высш. шк., 1980. - С. 21-40.
395. Сиротинина О.Б. Некоторые жанрово-стилистические изменения советской публицистики // Развитие функциональных стилей современного русского языка. -М.: Наука, 1968.
396. Скворцов Л.И. Культура речи и экология слова // Рус. речь. 1988. - №4. -С. 50-61.
397. Скворцов Л.И. Норма. Литературный язык. Культура речи // Актуальные проблемы культуры речи. М., 1970.
398. Скляревская Г.Н. К вопросу о метафоре как объекте лексикографии // Современная русская лексикография. 1981. Л.: Наука, ЛО, 1983. - С. 53-63.
399. Скляревская Г.Н. Категория образности и толковый словарь литературного языка// Советская лексикография. М., 1988. - С.88-101.
400. Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. СПб: Наука, 1993. - 151 с.
401. Скляревская Г.Н. Новый академический словарь: Проспект. СПб, 1994.
402. Скляревская Г.Н. Состояние современного русского языка. Взгляд лексикографа // Русский язык и современность. Проблемы и перспективы развития русистики. Ч. I. М., 1991. - С. 252-264.
403. Скляревская Г.Н. Языковая метафора в словаре: Опыт системного описания // Вопр. языкознания. 1987. - №2.
404. Скляревская Г.Н. Языковая метафора как категория лексикологии (К вопросу о семантических границах языковой метафоры) // Языковые категории в лексикологии и синтаксисе. Новосибирск, 1991. - С. 23-35.
405. Скороходько Э.Ф. Форма и содержание определений в толковых словарях // Филол. науки. 1965. -№1.289
406. Словари и лингвострановедение. М., 1982.
407. Словарь ассоциативных норм русского языка. М.: Изд-во МГУ, 1977.-192 с.
408. Словарь литературоведческих терминов / Ред.-сост. Л.И Тимофеев, С.В. Тураев. М.: Просвещение, 1974. - 385 с.
409. Словарь перестройки / Под ред. В.И.Максимова. СПб: «Златоуст», 1992. -256 с.
410. Словарь русского языка: В 4 т. / Под. ред. А.П.Евгеньевой. 3-е изд. М.: Рус. яз., 1985 - 1988.
411. Словарь синонимов: В 2 т. / Под ред. А.П.Евгеньевой, В.В.Розановой. Л: Наука, 1970-1971. - T.I. - 680 е.; Т.2. - 856 с.
412. Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. М.-Л., 19481966.
413. Словарь языка Пушкина: В 4 т. / Под. ред. В.В.Виноградова. М., 1956 -1961.
414. Слово и образ. М.: Просвещение, 1964.
415. Славин А.В. Наглядный образ в структуре познания. М., 1971.
416. Смулаковская Р.Л. Лексико-семантические отношения в тексте (функционально-коммуникативный аспект). Л., 1987.
417. Современная русская лексикография. Л: Наука, 1983.
418. Соколова В.В. Роль функционально-прагматических факторов в формировании видо-временной французской перифразы passe immediat. Томск, 1991.-9 с.
419. Солганик Г.Я. Значение слова и представление // Семантика слова и синтаксической конструкции. Воронеж, 1987. - С. 5-15.
420. Солганик Г.Я. Лексика газеты: функциональный аспект. М., 1981.
421. Солганик Г.Я. О штампах и «газетном языке» // Вестн. Моск. ун-та. Журналистика. 1968. -№2.
422. Солнцев В.М. О понятии уровня языковой системы // Вопр. языкознания. -1972. №3. - С. 3-19.
423. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. М., 1977. -341 с.
424. Соловьева B.C. «Евгений Онегин» в зеркале «Мертвых душ»: (сопоставительный анализ на основе перифраз) // Рус. яз. в шк. М. - 1992. - №1. -С. 72-77.290
425. Соловьева B.C. Референциальные связи романа А.С.Пушкиа «Евгений Онегин» на основе цитатной перифразы // Структурно-семантический и функционально-стилистический анализ единиц русского языка. Тула, 1993. - С. 27-41.
426. Соловьёва B.C. Система перифраз в романе А.С. Пушкина «Евгений Онегин» (структурно-функциональный аспект): Автореф. дис. . д-ра. филол. наук. -М., 1995.-36 с.
427. Солодуб Ю.П. О конструктивной обусловленности переносного значения некоторых существительных в современном русском языке // Рус. яз. в шк. 1975. - №4.
428. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения: Семиологическая грамматика. М., 1981. - С. 201-207.
429. Степанова В.В. Проблемы коммуникативного аспекта исследования лексики // Функционирование языковых единиц и категорий. Таллинн, 1987.
430. Стернин И.А. Актуализация сем и выразительность текста // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Новосибирск, 1980. - Вып. IX. - С. 59-69.
431. Стернин И.А. Значение и актуальный смысл слова // Семантические категории сопоставительного изучения русского языка. Воронеж, 1981. - С. 1119.
432. Стернин И.А. Значение слова и его реализация в речи // Экспрессивность на разных уровнях языка. Новосибирск, 1984. - С. 66-74.
433. Стернин И.А. Коммуникативная модель значения и ее объяснительные возможности // Семантика слова и синтаксической конструкции. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1987. - С. 15-22.
434. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж, 1985. - 171 с.
435. Стернин И.А. Наведение сем в значении слова // Исследования по семантике. Уфа, 1988.-С. 13-17.
436. Стернин И.А. О трёх видах экспрессивности слова // Структура лингвостилистики и её основные категории. Пермь, 1983. - С. 124 - 127.
437. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. Воронеж, 1979.- 156 с.
438. Стернин И.А. Разграничение прямого и переносного употребления слова // Семантика и системность языковых единиц. Новосибирск, 1985. - С. 47-56.291
439. Стернин И.А. Системное значение слова и его реализация в речи // Экспрессивность на разных уровнях языка. Новосибирск, 1984. - С. 66-74.
440. Стилистика газетных жанров / Под ред. Д.Э.Розенталя. М.: МГУ, 1981.
441. Сулименко Н.Е. Семантические основы текстового слова: Методическая разработка и материалы к спецкурсу. JL, 1988.
442. Сычев А.С. Метафорическое употребление военной лексики и фразеологии в газете // Вопросы структуры и функционирования русского языка. Томск, 1980. -С. 86-93.
443. Сычев А.С. Некоторые вопросы лексико-фразеологического изучения языка газеты // Лексикологический сборник. Барнаул, 1977. - С. 38-47.
444. Телия В.Н. Ассоциативная природа коннотативных признаков и их роль в формировании связанного значения // Типы лексических значений. М.: Наука,1985.-227 с.
445. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация: Виды наименований. М., 1977.
446. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.,1986.
447. Телия В.Н. Лексические модусы экспрессивности // Язык как коммуникативная деятельность человека. М., 1987. - С. 14-26.
448. Телия В.Н. Метафора и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. М.: Наука, 1988. - С. 173-204.
449. Телия В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте. М., 1988.
450. Телия В.Н. Метафора как проявление принципа антропоцентризма в естественном языке // Язык и логическая теория. М., 1987.
451. Телия В.Н. Семантика связанных значений слов и их сочетаемости // Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980. - С. 250-320.
452. Телия В.Н. Семантическая структура фразеологизмов-идиом и принципы их фразеографической обработки // Фразеологизм и его лексикографическая разработка. Минск, 1987.
453. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанные значения слов в языке. -М., 1981.-269 с.
454. Телия В.Н. Что такое фразеология. М., 1966.
455. Тимофеев Д.И. Краткий словарь литературоведческих терминов. М.: Просвещение, 1985. -223 с.292
456. Толковый словарь русского языка XX века: Языковые изменения. СПб, 1998.
457. Томашевский Б.В. Перифраза // Стилистика. JL: Изд-во Ленингр. ун-та, 1983.-С. 230-234.
458. Тондл Д. Проблемы семантики. М., 1975. - 484 с.
459. Торопцев И.С. Исходные моменты лексической объективации // Проблемы ономасиологии: Науч. тр. Курского ГПИ. Т. 46 (139). - Курск, 1975.
460. Торопцев И.С. Очерк русской ономасиологии (возникновение знаменательных лексических единиц): Автореф. дис. . д-ра. филол. наук. Л., 1970.
461. Туницкая Е.И. Грамматическая перифраза и ее роль в организации высказывания // Анализ лингвистических явлений в статике и динамике. М., 1995.-С. 50-56.
462. Тураева З.Я. Лингвистика текста (Текст: структура и семантика). М., 1986. - 126 с.
463. Туркина Р.В. К вопросу о развитии метафорического значения // Лексико-грамматические исследования по русском языку. Калинин, 1977. - С. 39-48.
464. Улльманн Ст. Дескриптивная семантика и лингвистическая типология // Новое в зарубежной лингвистике. Л., 1962. - Вып. 2.
465. Улльманн Ст. Семантические универсалии // Новое в лингвистике (Языковые универсалии). М., 1970. - Вып. 5- С. 250-299.
466. Успенский Б.А. О вещевых коннотациях абстрактных существительных // Семантика и информатика. М.: Наука, 1979. - Вып.2.
467. Успенский Б.А. Проблема универсалии в языкознании // Новое в лингвистике (Языковые универсалии). М., 1970. - Вып. 5. - С. 5-30.
468. Уткина В.П. Перифрастический оборот в русской художественной литературе // Известия Крымского пед. института им. М.В.Фрунзе. Т. 33. -Симферополь, 1959.-Вып. 1 - С. 87-109.
469. Федоров А.И. А.С.Пушкин преобразователь русского литературного языка. - Новосибирск: ВО «Наука». Сибирская издательская фирма, 1993. - 160 с.
470. Федоров А.И. Образная речь. Новосибирск: Наука, СО, 1985. - С. 87-90.
471. Федоров А.И. Семантическая основа образных средств языка. -Новосибирск: Наука, СО АН СССР, 1969. 92 с.293
472. Федоров А.И. Фразеологизм как экспрессивно-стилистическая единица языка // Вопросы стилистики. Саратов: Изд-во Саратов, ун-та, 1977. - Вып. 12. -С. 17-27.
473. Фелицина В.П., Прохоров Ю.Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения: Лингвострановедческий словарь. М., 1979.
474. Филиппов А.В. К проблеме лексической коннотации // Вопр. языкознания. -1978.-№1.
475. Филлмор Ч.Дж. Об организации семантической информации в словаре // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1983. - Вып. XIV.
476. Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIII XX вв. / Под ред. А.И.Федорова. - Новосибирск: Наука, 1995. - 785 с.
477. Фразеологический словарь русского языка / Под. ред. А.И. Молоткова. М.: Рус. яз., 1978.-543 с.
478. Харченко В.К. Метафора в афоризме // Исследование по семантике. Уфа, 1988.-С. 86-95.
479. Харченко В.К. Разграничение оценочности, образности, экспрессивности и эмоциональности в семантике слова // Рус. яз. в шк. 1976. - №3.
480. Хижняк Л.Т. Эстетическая актуализация внутренней формы слова // Вопр. стилистики. Саратов, 1976. - Вып.11.
481. Хомский Н. Язык и мышление. М.: МГУ, 1972. - 122 с.
482. Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи. М.: Наука, 1991. — 240 с.
483. Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. М.: Наука, 1991.-217 с.
484. Черданцева Т.З. Язык и его образы. М., 1977.
485. Черемисина М.И. Экспрессивный фонд и пути его изучения // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Новосибирск, 1979. - Вып. 8. - С. 3 - 11.
486. Черкасова Е.Т. Опыт лингвистической интерпретации тропов // Вопр. языкознания. 1968. - №2.
487. Черкасский М.А. Мотивация слова в аспекте динамики языка // Вопр. стилистики. Саратов, 1976. - Вып. II.
488. Чернов М.Ф. Несвободные глагольно-именные перифразы в современном чувашском языке // Сов. тюркология. Баку. - 1988. - №4. - С. 59-69.294
489. Чикобава Арн. Лингвистика как интегральная наука о языке // Проблемы языкознания. -М., 1967.
490. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М.: Просвещение, 1969. - С. 82, 178.
491. Шанский Н.М., Быстрова Е.А. О принципах составления учебного фразеологического словаря русского языка для иностранцев // Рус. яз. за рубежом. 1977. -№3.- С. 69-73.
492. Шанский Н.М., Зимин В.И., Филиппов А.В. Опыт этимологического словаря русской фразеологии. -М., 1987.
493. Шахнарович A.M., Юрьева Н.М. К проблеме понимания метафоры // Метафора в языке и тексте. М., 1988.
494. Шаховский В.И. К типологии коннотации // Аспекты лексического значения. Воронеж, 1982.-С. 114-121.
495. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж, 1987.
496. Шаховский В.И. Лексикография и коннотативная семантика // Лексические и грамматические компоненты в семантике языкового знака. Воронеж, 1983. - С. 27-34.
497. Шаховский В.И. Эмотивная семантика слова как коммуникативная сущность // Коммуникативные аспекты значения. Волгоград, 1990. - С. 29-40.
498. Шаховский В.И. Эмотивный компонент значения и методы его описания. -Волгоград, 1983.-94 с.
499. Шведова Н.Ю. Типы контекстов, конструирующих многоаспектное описание слова // Русский язык: Текст как целое и компоненты текста. М., 1982. -С. 142-154.
500. Шмелев Д.И. О типах лексического значения слова // Проблемы современной филологии. М., 1975.
501. Шмелев Д.И. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1973.
502. Шмелев Д.И. Русский язык в его функциональных разновидностях. Л., 1977.
503. Шмелев Д.И. Слово и образ. М.: Наука, 1964. - 120 с.
504. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М.: Просвещение, 1977.295
505. Шубина Jl.В. К вопросу о месте перифразы в микросистеме, вырабатывающей эмоциональные чувства, состояния и воздействия // Проблемы теории и истории русского языка. М.: Изд-во МГУ, 1980. - С. 138-148.
506. Шубина Л.В. К вопросу о перифразе и структурных особенностях его глагольного компонента // Рус. яз. в нац. шк. 1973. - №2.
507. Шумилов Н.Ф. Советский Союз Страна Советов - СССР // Рус. речь. -1977. -№4.-С. 15-21.
508. Шустов А.Н. Изучение одной метафоры // Рус. речь. 1971. -№3.
509. Щерба Л.В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании // Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. М., 1974. -С. 24-39.
510. Щерба Л.В. Опыт общей теории лексикографии // Изв. АН СССР, ОЛЯ. -1940. ~№3.-С. 89-117.
511. Щур Г.С. О типах лексических ассоциаций в языке // Семантическая структура слова. М., 1971. - С. 143-150.
512. Эпштейн М.Н. Язык и идеология // Вопр. языкознания. 1992. - №1. - С. 5764.
513. Юрченко О.С. Фразеолопчш перифрази украинской мови. Харькив: Вид-во Харк. ун-ту, 1983.-Ч. 1,- 120 с.
514. Язык и стиль средств массовой информации и пропаганды. М., 1980.
515. Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики. М., 1984. -224 с.
516. Языковые клише и проблемы их лексикографирования / Под ред. Н.С.Васильевой Л.: ЛГУ, 1983. - 16 с.
517. Якобсон Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм «за» и «против». М., 1975.-С. 193-230.
518. Яранцев Р.И. Словарь-справочник по русской фразеологии: Ок. 800 фразеологизмов. -М.: Рус. яз., 1985. 304 с.
519. Allen, A.S. Ewe verbs in derivation and periphrastic constructions // Topics in African linguistics. Amsterdam; Philadelphia, 1993. - P. 35-43.
520. Aspects de l'ambiguite et de la paraphrase dans les langues naturelles / Avec collab. de Bes G., Boulakia G., Catach N. et al. ; Ed. par Fuchs C. Berne etc.: Lang, 1985. - 215 p., ill. - (Sciences pour la communication; 10)
521. Bes, G.G.; Fuchs, C. Introduction // Lexique. Lille, 1988. - 6. - P. 7-11.296
522. Bogdan-Dascalu, D. Parafraza ca procedeu literar-artistic // Studii si cercet. lingvistice. Buc., 1992. - A. 43, N 2. - P. 143-157.
523. Choul J.-, C. Formal and non-formal conditions on semantic paraphrase // Proceedings of the XHIth International congress of linguists, August 29 September 4, 1982, Tokyo.- Tokyo, 1983. - P. 517-522.
524. Dascal, M. Prolegomena to a semantic analysis of phaseindicating verbal periphrases in Portuguese // Problems in syntax. N.Y.; L.; Ghent, 1983. - P. 289-323.
525. Davidson, J. A Sophoclean periphrasis // Glotta. Gottingen, 1986. - Bd 64, H. 1/2. - P. 20-24.
526. Fonagy, I. Iconicity of expressive syntactic transformations // Syntactic iconicity and linguistic freezes : The human dimension. В.; N.Y., 1995. - P. 285-304.
527. Formankova, M. Charakteristika tlumocnicke translace a jeji typy // Ceskosl. rusistika. Pr., 1986. - Roc. 31, c. 2. - S. 77-82.
528. Formankova, M. Charakteristika tlumocnickych postupu // Ceskosl. rusistika. -Pr., 1987.-Roc. 32, с. 1. S. 6-11.
529. Fuchs, C. "Encore." des paraphrases: approches linguistiques de la signification et mises en perspective cognitives // Langues et langage. P., 1995. - P. 279-300
530. Fuchs, C. A parafrase lingustica: Equivalencia, sinonimia ou reformulacao? // Cadernos de estudos ling. Campinas, 1985. - N 8. - P. 129-134.
531. Fuchs, C. Colloque international sur l'Ambiguite et la Paraphrase // Ztschr. fur Semiotik. Tubingen, 1988. - Bd 10, H. 3. - S. 312-314.
532. Fuchs, C. Paraphrase et theory du langage. P., 1980.
533. Fuchs, C. Paraphrases predicatives et contraintes enonciatives // Lexique. Lille, 1988.-6.-P. 157-176.
534. Fuchs, C., Le Goffic P. Les linguistigues contemporaines. P., 1992, - P. 105118.
535. Gazdecka, E. Peryfrastyka biblijna we wspolczesnym jezyku polskim i rosyjskim // Przeglad rusycystyczny. Lodz, 1987. - Rocz. 10, z. 1. - S. 103-107.
536. Handwerker, B. Zum Begriff der Paraphrase in Linguistik und Ubersetzungstheorie // LILI: Ztschr. fur Literaturwiss. u. Linguistik. Gottingen, 1991. -Jg. 21, H. 84.-S. 14-29.
537. Hoffmann, R. "Periphrase" ("periphrastisch"): Zu Herkunft und Geschichte eines sprachwissenschaftlichen Begriffs) // Glotta. Gottingen, 1993. - Bd 71, H. 3/4. - S. 223342.297
538. Jager, G. Zum Verhaltnis von Lexem und Paraphrase // Language and discourse: test and protest. Amsterdam; Philadelphia, 1986. - S. 57-72.
539. Jelitte, H. Nullentsprechungen, Paraphrasierungen und Distributionen beim russisch-deutschen Sprachvergleich // Die russische Sprache im Vergleich zur polnischen und deutschen Sprache. Frankfurt a.M. etc., 1988. - S. 159-185.
540. Katusic, M. Vidljivi i nevidljivi elementi perifraze // Umjetnost rijeci = Iskusstvo slova. Zagreb, 1984. - God. 28, br. 1/2. - S. 55-79.
541. Kotula, B. Peryfraza w wypracowaniach uczniowskich // Z teorii i praktyki dydaktycznej jezyka polskiego. Katowice; Krakow, 1995. - 13. - S. 114-121.
542. Mac Cana, P. Notes on periphrasis with verbal noun and verb "to do" in Middle Welsh // Miscellanea Cetilca in memoriam Heinrich Wagner. Uppsala, 1997. - P. 183196.
543. Marin, M. Formes verbales periphrastiques de l'indicatif dans les parlers dacoroumains // Rev. roum. de linguistique. Bucarest, 1985. - T. 30, N 5. - P. 459-468.
544. Markic, J. Sobre las perifrasis verbales en espanol // Linguistica. Ljubljana, 1990. -N30. - P. 169-206.
545. Mel'cuk, I. Paraphrase et lexique dans la theorie linguistique Sens-Texte // Lexique. Lille, 1988. - 6. - P. 13-54.
546. Nobili, P. La periphrase: une technique pour ameliorer la competence lexicale des adultes // Francais dans le monde. P., 1990. - N special. - P. 159-170.
547. Ogura, Michiko. Grammatical choices in Old and Early Middle English // English historical linguistics 1992. Amsterdam; Philadelphia, 1994. - P. 119-129.
548. Ojcewicz, G. Synonimika leksykalna a parafrastyka (refleksje о propozycjach terminologicznych Eugeniusza Grodzinskiego) // Slavia orientalis. W-wa, 1985. - Rocz. 34, N 3/4. - S. 349-354.
549. Reddick, R.J. Textlinguistics, text theory, and language users // Word. N.Y., 1986.-Vol. 37, N 1/2.-P. 31-43.
550. Rumfitt, I. The vagaries of parahrase: a reply to Holton on the counting problem // Analysis. Oxford, 1996. - Vol. 56, N 4. - P. 246-250.
551. Stephens, L.D. The Latin construction "fore/futurum (Esse) ut" (I):Syntactic, semantic, pragmatic, and diachronic considerations // Amer. j. of philology. Baltimore, 1989. Vol. 110, N4. - P. 595-627.
552. Sussex, R. Paraphrase strategies and the teaching of translation // Linguistics across historical and geographical boundaries. B. etc., 1986. - Vol. 2. - P. 1475-1483.299
553. Перечень источников перифрастических единиц иречевых иллюстраций1.Периодические издания1. Аргументы и факты (АиФ)
554. Вечерняя Москва (Веч. Москва)3. Известия4. Комок
555. Комсомольская правда (Коме, правда)
556. Красноярский рабочий (Крас, раб.)7. Крокодил
557. Литературная газета (Лит. газета)9. Неделя10. Огонёк11. Правда
558. Российская газета (Росс, газ.)13. Смена
559. Советская Россия (Сов. Россия)
560. Социалистическая индустрия (Соц. индустрия)16. Труд1.. Исторические материалы и справочные издания
561. Авсеенко В.Н. История города Санкт-Петербурга в лицах и картинках 1703-1903. Исторический очерк. СПб., 1993.
562. Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова. Литературные цитаты. Образные выражения. М., 1986.
563. Блок Г.П. Московляне. М., 1975.
564. Быконя Г.Ф., Федорова В.И., Бердников Л.П. Красноярск в дореволюционном прошлом (XVII XIX вв.). - Красноярск, 1990.
565. Был город-фронт, была блокада. Л., 1984.
566. Великая Отечественная война, 1941-1945: Словарь-справочник. М., 1985.
567. Вилинбахов Г. Санкт-Петербург «военная столица» // Наше наследие. - 1989. -№1(7). -С. 14-22.300
568. Детская энциклопедия: в 12 т. М., 1975. - Т.8. Из истории человеческого общества.
569. Детская энциклопедия: в 12 т. М., 1978. - Т.9. Наша Советская Родина.
570. Енисейский меридиан. Вып. 4: Публицистический сборник. - Красноярск, 1982.
571. Залив Петра Великого: Комплект открыток. Владивосток, 1980.
572. История Красноярского края: Учебное пособие для 7 и 8 классов / М.Б.Шейнфельд, Г.Ф.Быконя, Н.И.Дроздов. Красноярск, 1981.
573. Киев // Рус. язык за рубежом. 1975. - №3. - С. 86-93.
574. Ключевский В.О. Русская история: Полный курс лекций в трех книгах. Кн.1. -М., 1993.
575. Кологривова С.В., Левина Г.М. «Мне хорошо в моём городе Норильске» // Рус. язык за рубежом. 1975. - №4. - С. 3-7.
576. Краткий политический словарь. М., 1980.
577. Крупнов В.Н. Русско-английский словарь газетной лексики. М., 1993.
578. Крупнов В.Н. Язык современной прессы: Англо-русский словарь-справочник активной лексики: В 2 т. М., 1993.
579. Логинова В.Г., Дунаева Е.В., Шамшин Л.Б. Знакомимся с СССР: Учебное пособие по страноведению к международной олимпиаде школьников по русскому языку. -М., 1984.
580. Малый атлас мира. М., 1980.
581. Материалы для чтения по русскому языку к некоторым экскурсиям по Москве. -М., 1971.
582. Мифологический словарь. М., 1991.
583. Музей героической обороны и освобождения Севастополя. Киев, 1984.
584. Мюллер В.К. Англо-русский словарь. М., 1985.
585. Мячин И.К. Москва: Краткий путеводитель. М., 1961.
586. Новосибирск: Комплект открыток. М., 1983.
587. Осетров Е. Твой Кремль. М., 1980.
588. Растоскуев Б.А. Красноярская ГЭС: Люди и свершения. Красноярск, 1992.
589. Родионова Э.В., Филатов В.П. Русско-английский словарь общественно-политической лексики. М., 1987.
590. Россия: список руководителей. -М., 1993.
591. Россия: Энциклопедический словарь. Л., 1991.
592. Русский архив: Альманах. М., 1990.
593. Скрынников Р.Г. Ермак. М., 1992.301
594. Словарь иностранных слов. М., 1988.
595. Словарь по этике. М., 1989.
596. Советский энциклопедический словарь. -М., 1981.
597. Страны мира: Краткий политико-экономический справочник. М., 1989.
598. Старт-3. Учебник русского языка для подготовительных факультетов вузов СССР: Основной курс: книга для студента / Л.С.Журавлева, О.М.Аркадьева, Э.А.Исаева и др.-М., 1982.
599. Темп-2. Учебник русского языка / Рассудова О.П., Степанова Л.В. М., 1986.
600. Трофимова З.С. Словарь новых слов и значений в английском языке. М., 1993.
601. Философский энциклопедический словарь. М., 1989.
602. Чаган В.И. От Дивногорска до Диксона. Красноярск, 1976.
603. Эйто Дж. Словарь новых слов английского языка. М., 1990.
604. Ярославль. Памятники архитектуры. М., 1977.1.I. Художественные тексты.
605. Анненский И. Стихотворения. М., 1987.
606. Ахматова А.А. Сочинения. М., 1986. - Т. 1.
607. Бальмонт К. Стихотворения. М., 1983.
608. Баратынский Е.А. Полн. собр. стихотворений. Л.: Сов писатель, 1957.
609. Баратынский Е.А. Стихотворения и поэмы. М.: Худож. лит., 1971.
610. Батюшков К.Н. Стихотворения. М.: Худож. лит., 1987.
611. Белый А. Стихотворения // Страницы русской поэзии. Томск, 1985.
612. БлокА. Собр соч.: В 4 т. Л.: Худож. лит., 1980. - Т. 1.
613. Блок А. Стихотворения. М., 1978.
614. Бродский И. Стихотворения разных лет // Новый мир. 1987. - №12; Нева. - 1988. -№3; Литературное обозрение. - 1988. - №8; Дружба народов. - 1988. - №8; Огонёк. - 1988. - №8; Радуга. - 1988. - №2.
615. Брюсов В.А. Сочинения: В 2 т. М., 1987. - Т. 2.
616. Бунин И.А. Стихотворения. М.: Худож. лит., 1985.
617. Вяземский П.А. Стихотворения. М.: Сов. Россия, 1978.
618. Грин А.С. Избранное. М., 1987.
619. Достоевский Ф.М. Бесы. Л.: Наука, 1974.
620. Достоевский Ф.М. Подросток. М.: Сов. Россия, 1979.
621. Достоевский Ф.М. Преступление и наказание. М.: Правда, 1974.
622. Ершов П.П. Стихотворения. М.: Сов. Россия, 1989.
623. Жуковский В.А. Избранные сочинения. М., 1982. - С. 303-320.
624. Заболоцкий Н.А. Избранное: В 2 т. М., 1972.
625. Зощенко М. Собр. соч.: В 3 т. Л., Худож. лит., ЛО, 1986. - Т. 1.
626. Иванов В. Стихотворения. М., 1979.
627. Карамзин Н.М. Записки старого московского жителя. М., 1986.
628. Карамзин Н.М. Избранные произведения. М., 1966.
629. Карамзин Н.М. Собр соч.: В 2 т. Л., 1984.-Т. 1.
630. Корнилов В.П. Избранная лирика. Л.: Дет. лит-ра., 1978.
631. Корнилов В.П. Поэмы. -М.: Современник, 1978.
632. Корнилов В.П. Продолжение жизни. М.: Худож. лит., 1972.
633. Лермонтов М.Ю. Стихотворения. Поэмы. Маскарад. Герой Библиотека всемирной литературы. М., 1972
634. Овчинников В. Ветка сакуры. М.: Мол. гвардия, 1988.
635. Олеша Ю.К. Избранное. -М.: Правда, 1983.
636. Олеша Ю.К. Повести и рассказы. М.: Худож. лит., 1965.
637. Пастернак Б. Стихотворения и поэмы: В 2 т. Л.: Сов. писатель,
638. Паустовский К.Г. Повести. М.: Правда, 1980.
639. Пушкин А.С. Сочинения: В 3 т. М.: Худож. лит, 1985.
640. Твардовский А.Т. За далью даль // Поэмы. Саратов, 1975.
641. Тихонов Н.С. Собр. соч.: В 7 т. -М.: Худож. лит. 1985 -Т.1.
642. Тютчев Ф.И. Как слово наше отзовётся. М.: Правда, 1986.
643. Тютчев Ф.И. Лирика. Письма. Л.: Лениздат, 1985.
644. Цветаева М.И. Стихотворения. Поэмы. М.: Правда, 1991.
645. Языков Н.М. Стихотворения и поэмы. М., 1988.