автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Формально-семантическое устройство словообразовательного гнезда в русском и татарском языках
Полный текст автореферата диссертации по теме "Формально-семантическое устройство словообразовательного гнезда в русском и татарском языках"
На правах рукописи
А
ЛАТЫПОВА Индира Абузаровна
Формально-семантическое устройство словообразовательного гнезда в русском и татарском языках (на материале тематической группы «Человек Части человеческого тела (организма)»)
Специальность 10 02 01 -русский язык
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Уфа-2007
003175808
Работа выполнена на кафедре русского языка и методики его преподавания филологического факультета ГОУ ВПО «Башкирский государственный университет» Министерства образования и науки Российской Федерации
Научный руководитель
Официальные оппоненты
Ведущая организация
доктор филологических наук, профессор Тихонов Александр Николаевич
кандидат педагогических наук, доцент Ямалетдинова Альмира Мухаметовна
доктор филологических наук, доцент Сулейманова Альмира Камиловна кандидат филологических наук, доцент Минниахметов Рамиль Газизьянович
ГОУ ВПО «Стерлитамакская государственная педагогическая академия»
Защита диссертации состоится 8 ноября 2007 года в часов на заседании диссертационного Совета Д 212 013 02 в Башкирском государственном университете по адресу 450074, г Уфа, ул Фрунзе, 32, ауд
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУ ВПО «Башкирского государственного университета» по адресу 450074, г Уфа, ул Фрунзе, 32
Автореферат разослан «¿5"» ¿Х^яг^д^^^. 2007 1
Ученый секретарь диссертационного совета , !]~7%А/^ЛУ / Ибрагимова В Л
Общая характеристика работы
Реферируемое диссертационное исследование посвящено изучению формально-семантического устройства словообразовательных гнезд (СГ) на материале слов тематической группы «Человек Части человеческого тела (организма)» в русском и татарском языках Работа затрагивает вопросы словообразования, лексической семантики, лексикографии и сопоставительного языкознания
Степень научной разработанности. В современной дериватологии изучению словообразовательных гнезд, их структурно-семантических особенностей, определению места словообразовательных гнезд в системе словообразования уделяется большое внимание Об этом свидетельствует то обстоятельство, что лишь в последние годы в русской лингвистике в различной степени вопросы гнездования слов затрагивались в работах Н Ю Авиной, И В Альтмана, С С Белокриницкой, Л М Васильева, Е Л Гинзбург, А М Зализняка, Е А Земской, 3 Г Кеворковой, М В Китайгородской, Е С Кубряковой, В В Лопатина, А И.Моисеева, Р Н Попова, Т А Санаевой, П А Соболевой, И А Стернина, А Н Тихонова, И С Улуханова, Е В Харченко, Н М Шанского, И А Ширшова, Т С Яруллиной и др Конкретные словообразовательные гнезда тематической группы «Человек Части человеческого тела (организма)» были исследованы в работах Р А Кдырбековой, Н Г Юсуповой
В татарском языкознании словообразовательное гнездо как объект лингвистического исследования получило освещение в трудах А А Аминовой, Э А Балалыкиной, Ф А Ганиева, Г А Николаева, М А Сагитова, Д Г Тумашевой, В Г Фатхутдиновой, В Н Хангильдина Однако в настоящее время данное направление в татарской лингвистике только начинает развиваться
Актуальность диссертации обусловлена тем, что формально-семантическое устройство словообразовательных гнезд тематической группы «Человек Части человеческого тела (организма)» ранее исследовалось лишь в русской лингвистике В татарском языкознании комплексного структурно-семантического анализа словообразовательных гнезд тематической группы соматизмов не наблюдается, и тем интереснее исследование в сопоставительном аспекте
Выбор лексики связан также с усилением в настоящее время внимания к человеку как социальному, психологическому и физиологическому объекту
Научная новизна исследования заключается в том, что в кандидатской диссертации впервые проведен сопоставительный анализ русских и татарских словообразовательных гнезд в рамках тематической группы «Человек Части человеческого тела (организма)» Словообразовательные гнезда русского и татарского языков проанализированы во всей совокупности производных, с учетом всех формальных и семантических связей
Цель настоящей работы - сопоставление словообразовательных систем русского и татарского языков на современном этапе и выявление словообразовательных отношений в рамках тематической группы «Человек Части человеческого тела (организма)»
Цель работы обусловила постановку и решение следующих конкретных задач
1 Сопоставление словообразовательных систем русского и татарского языков
2 Анализ этапов развития и определение дальнейших перспектив современной русско-татарской сопоставительной лингвистики
3 Рассмотрение основных лексикографических и методических положений разработки и составления двуязычных русско-татарских гнездовых словообразовательных словарей
4 Рассмотрение формально-семантического устройства словообразовательных гнезд в двух сопоставляемых языках
5 Определение национально-культурной специфики лексики в рамках тематической группы «Человек. Части человеческого тела (организма)»
6 Сопоставление словообразовательных гнезд конкретной тематической группы «Человек. Части человеческого тела (организма)» в русском и татарском языках
7 Выявление типичных словообразовательных моделей и типов в рамках данной тематической группы
Объектом изучения являются словообразовательные гнезда тематической группы «Человек Части человеческого тела (организма)» в русском и татарском языках
Предмет исследования составляет формально-семантическое устройство словообразовательных гнезд в русском и татарском языках, а также
национально-культурное своеобразие лексики в рамках тематической группы «Человек Части человеческого тела (организма)»
Методологическую основу работы составили теретические положения, разработанные в трудах А А Аминовой, Э М Ахунзянова, 3 М Валиуллиной, Л М Васильева, Р М Гайсиной, Ф А Ганиева, Т М Гарипова, М В Зайнуллина, К 3 Закирьянова, Е А Земской, К 3 Зиннатуллиной, Р А Кдырбековой, Е С Кубряковой, А И Моисеева, Р 3 Мурясова, Л Г Саяховой, И А Стернина, А Н Тихонова, Д Г Тумашевой, И С Улуханова, В Г Фатхутдиновой, Е В Харченко, Р X Хайруллиной, Т С Яруллиной и др
Поставленные в работе задачи определили использование разнообразных методов исследования: обзор научной литературы, частотная выборка слов данной тематической группы из словарей различных типов, прямой перевод, методы наблюдения, описания, анализа, сравнения и сопоставления языкового материала
Достоверность научных положений и выводов обеспечена привлечением широкого фактического материала, опорой на достижения современной лингвистики и авторитетные исследования методологического характера, использованием адекватных методов и приемов
Теоретическая значимость работы состоит в описании формально-семантического устройства словообразовательного гнезда типологически разноструктурных языков - русского и татарского, в описании национально-культурной специфики лексики в рамках тематической группы «Человек Части человеческого тела (организма)»
Практическая значимость исследования заключается в том, что материалы ее могут быть использованы при составлении двуязычных тематических словообразовательных словарей, при разработке спецкурсов по теории и практике словообразовательного гнезда, в преподавании русского и татарского языков в образовательных учреждениях, использованы как разделы учебно-методических пособий по сопоставительному языкознанию, в обогащении словарного запаса учащихся
На защиту выносятся следующие научные положения: 1 Словообразовательные системы русского и татарского языков имеют общие и специфические черты, связанные с грамматическим строем сопоставляемых языков и национальной языковой картиной мира двух контактирующих пародов
2 Словообразовательное гнездо в русском языке - это сложная, многоуровневая единица, имеющая ступенчатый характер строения Для гнезд татарского языка характерна высокая степень компактности, стандартности и унифицированности
3 Исследование словообразовательных гнезд тематической группы «Человек
Части человеческого тела (организма)» является актуальным в силу возросшего в последнее время внимания к человеку как социальному, психологическому и физиологическому феномену. Сегодня словообразовательное гнездо изучается не только как классификационная единица лингвистики, но и как одна из важнейших единиц языкового сознания и коммуникации
4 Сопоставительное изучение словообразовательных гнезд конкретных
тематических групп представляет несомненный интерес для лексикографической науки Его материалы могут быть использованы при составлении двуязычных тематических словообразовательных словарей Перспективными являются сопоставительные исследования словообразовательных гнезд лексических микросистем, описывающих психологический портрет человека в русском и татарском языках
Апробация работы. Основные результаты исследования были апробированы на II Международных Бодуэновских чтениях Казанская лингвистическая школа традиции и современность (Казань, 11-13 декабря 2003 г ), Международной научно-практической конференции «Русский язык в полиэтнической среде социокультурные проблемы лингвистического образования» (Уфа, 26-28 октября 2006 г), Региональная научно-теоретическая конференция «Русское слово в Башкортостане» (27-28 октября 2007 г) Диссертация обсуждена на заседании кафедры русского языка и методики его преподавания Башкирского государственного университета
По теме диссертации опубликовано 5 статей, издан Тематический русско-татарский словообразовательный словарь
Цель и задачи диссертации определили ее структуру Она состоит из введения, трех глав, заключения и списка литературы
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во Введении обосновывается актуальность исследования, формулируются цели и задачи, поставленные в диссертации Представляются
использованные в ходе работы методы исследования, указывается практическая и теоретическая значимость диссертационного исследования, его научная новизна, дается общая характеристика работы
Первая глава — «Характеристика словообразовательных систем татарского и русского языков» - состоит из двух параграфов, в которых подробно рассматриваются словообразовательные системы современного русского и татарского языков
Вопросы словообразования с давних времен привлекают пристальное внимание ученых-языковедов Начало изучения русского словообразования положено в трудах таких известных ученых, как М В Ломоносов, А X Востоков, К С Аксаков, Ф И Буслаев, И В Бодуэн де Куртенэ, Н В Крушевский, А А Потебня и многих других По мере развития науки о языке интерес к вопросам словообразования постоянно возрастал (Н Д Арутюнова, Л М Васильев, В В Виноградов, Г О Винокур, 3 М Волоцкая, Б Н Головин, Е С Кубрякова, К А Левковская, А И Смирницкий,
М Д Степанова, К А Тимофеев, А Н Тихонов, Н М Шанский, Н А Янко-Триницкая) На современном этапе вопросами словообразования занимаются такие видные ученые-языковеды, как Д И Алексеев, Н С Валгина, Т М Гарипов, В П Григорьев, Э А Григорян, М В.Зайнуллин, К 3 Закирьянов, Е А Земская, М В Китайгородская, В В Лопатин, А И Моисеев, Р 3 Мурясов, Р Н Попов, И С Улуханов, Е В Харченко и др
В отличие от русского, в татарском языкознании словообразованию долгое время не уделялось особого внимания Оно рассматривалось в рамках морфологии как одна из ее составных частей И лишь в последние десятилетия интерес ученых к вопросам дериватологии резко возрос (А А Аминова, Э М Ахунзянов, Э А Балалыкина, 3 М Валиуллина, Ф А Ганиев, К 3 Зиннатуллина, Г А Николаев, Ш А Рамазанов, Д Г Тумашева, В Г Фатхутдинова), причем наблюдается не только интенсивное и всестороннее изучение отдельных структурных групп и моделей в их современном состоянии и историческом развитии, но и - что особенно важно -пристальное внимание уделяется самой теории словообразования, разработке принципиальных проблем, связанных с познанием словообразовательной системы татарского языка
На современном этапе развития лингвистики в центре внимания находится деятельностный, динамический характер самого языка, понимаемого как система систем, а один из разделов современной лингвистики
- словообразование - характеризуется как один из важнейших действующих механизмов языка, который используется говорящим в процессе общения в различных целях
В понимание языка как деятельности мы включаем два компонента систему языка и языковую компетенцию говорящих Таким образом, «нынешний этап развития лингвистики позволяет сказать, что за каждым текстом стоит языковая личность, владеющая системой языка» (Ю Н Караулов, 1987,27)
Современное языкознание по-новому актуализирует идеи Вильгельма фон Гумбольдта В частности, «представляет интерес, свойственный ему антропологический подход, акцентирующий особую роль естественного языка в духовной жизни человека В настоящее время наблюдается тенденция к синтезу ряда смежных наук и отказу от глубоко разъединяющих процессов все возрастающей и часто неоправданной дифференциации научных дисциплин» (В И Постовалова,1982, 67)
С этим «человеческим аспектом» исследования словообразования связаны такие вопросы, как речевые намерения говорящих при построении не узуальных слов, действие словообразовательного механизма в процессах индивидуальной и коллективной номинации, явления экспрессивной оценки, функции словообразования в построении текста, использование словообразования как творческого, эстетического начала в «языковой игре»
В современном словопроизводстве обнаруживаются те же черты, которые характерны для современного языка в целом рост личностного начала, высокая роль оценочных и квантитативных значений, активное перемещение в центральные сферы коммуникации явлений окраинных, периферийных Свобода от ограничений разного рода, разрушение старых стереотипов мышления способствуют раскрепощенности языка, активизации индивидуального словообразования
Таким образом, к концу XX века лингвистика пришла к пониманию многомерности, многоаспектности языка как общечеловеческого феномена На современном этапе именно коммуникативное, антропоцентрическое направление в лингвистике стало доминирующим Возник закономерный интерес к языку, функционирующему в реальной коммуникации, а не к мертвому, абстрагированному от носителя языку, отраженному в словарях и грамматиках Это привело к развитию исследований в области психических
механизмов языка и коммуникации - ассоциативно-вербальных сетей, ассоциативных полей, тематических групп, лексических микросистем и др
Вторая глава - «Состояние и перспективы сопоставительного изучения русского и татарского языков» состоит из двух параграфов В первом из них проанализированы этапы развития русско-татарской сопоставительной лингвистики
Сопоставительное изучение татарского и русского языков имеет длительную историю и традиции, уходящие корнями в глубь веков Еще первые «Азбуки» и «Грамматики татарского языка» для русских учебных заведений в той шти иной мере применяли методику выделения общего и специфического в изучаемых языках (И Гиганов, И Хальфин, А Троянский, А Казем-Бек, В Радлов) Создателем сопоставительной грамматики татарского и русского языков в полном и собственном значении этого слова был великий татарский ученый-энциклопедист и писатель К Насыри (1825-1902) Его труды впервые дали структурно-методический тип учебных пособий, «предназначаемых для русских, изучающих татарский язык, и для татар, изучающих русский язык» Дальнейшее развитие контрастивного изучения татарского языка связано с открытием Казанского университета (И Хальфин, А К Казем-Бек, И Н Березин, М Махмудов, А Вагабов, М Иванов, С Кукляшев, Н Ильминский, Н Катанов, Г Фейзханов, Л Архангельский, Ш Ахмеров) В грамматиках этих авторов категории татарского языка описываются в сравнении с категориями русского языка с помощью русской грамматической терминологии В области сопоставительного изучения татарского языка особенно выделяется начало XX века в школьных учебниках татарский язык нередко сопоставляется с арабским, персидским, русским или французскими языками (Г Тауфик, М Умидбаев, А Мустафа, А Максуди, Г Нугайбек, Ш Иманаев, Г Ибрагимов) Оригинальное направление в сопоставительном изучении и преподавании татарского и русского языков представляют собой труды М X Курбангалиева, Р С Газизова, 3 М Валиуллиной, во многом развивающие идеи К Насыри
В настоящее время широко развивается историко-типологическое направление (А А Аминова, Э А Балалыкина, Г А Николаев), всесторонне исследуются межъязыковые контакты и феномен двуязычия (С Г Васильева, К Р Галиуллин, Р А Юналеева), активно ведутся работы в области сопоставительного словообразования родственных (Г А Николаев) и неродственных языков (А А Аминова, Э А Балалыкина, В Г Фатхутдинова)
«Решение целого ряда проблем сопоставительной лингвистики перспективно в контексте антропоцентрического подхода, через призму культурологии, в первую очередь в целях выявления общего и специфического в менталитете двух контактирующих народов» (А А Аминова, JI К.Байрамова, 2005, 256)
Второй параграф «Словообразовательные словари гнездового типа в русском и татарском языках» посвящен рассмотрению основных лексикографических и методических положений разработки и составления двуязычных русско-татарских гнездовых словообразовательных словарей
В истории языкознания неоднократно предпринимались попытки создать словообразовательные словари, что свидетельствует о пристальном внимании филологов-теоретиков и преподавателей к прикладным проблемам словообразования, о том, что словообразовательный словарь не случайно вызывал постоянный и неослабный интерес всех, кто занимался изучением языка или обучал ему
В русской лексикографической традиции накоплен определенный опыт гнездования слов Прежде всего, это гнездовые типы толковых словарей русского языка — «Словарь Академии Российской (СПб, 1789 -1794) в 6 ч, «Русский словопроизводный словарь», «Русско-французский словарь» в 2-х тт, (СПб, 1835), «Толковый словарь живого великорусского языка» В Даля, 17-томный «Словарь современного русского литературного языка» АН СССР и др В 1961 году в Нью-Йорке вышел в свет «Краткий словарь русских корней» К Волконской и М Полторацкой Как отмечают авторы, это второе такое пособие, изданное в Америке (после маленького томика словаря корней профессора Джорджа Патрика, опубликованного в 1938 году) В 1970 году также в Нью-Йорке был опубликован «Словообразовательный словарь русского языка» (Russian Derivational Dictionary) Д Ворта, А Казака и Д Джонсона, в котором в 10 тысячах 953 гнездах расположены более ста тысяч слов Это первая большая и значительная работа по словообразованию, выполненная на машине В 1961-1964 гг вышел «Школьный словообразовательный словарь» 3 А Потихи под редакцией С Г Бархударова, вариантом словообразовательного словаря является Справочник служебных морфем «Как сделаны слова в русском языке», подготовленный 3 А Потихой (1974) В 1978 году был издан «Школьный словообразовательный словарь русского языка» А Н Тихонова Слова в нем расположены по гнездам, которые возглавляются исходными (непроизводными) словами разных частей речи
Слова в гнезде размещены в порядке, обусловленном ступенчатым характером русского словообразования.
После монографического изложения принципов разработки словообразовательных гнездовых словарей, проведенного впервые в языкознании А Н Тихоновым, особую значимость приобрели вопросы лексикографического обеспечения активно развиваемой словообразовательной науки При этом лексикографические исследования проводились в двух основных направлениях теория и практика создания специального словообразовательного гнездового словаря и критический разбор подачи словообразовательной информации в существующих словарях различных типов (прежде всего в толковых) Изучение закономерностей гнездования лексики подтвердило значимость таких важных понятий, как словообразовательное гнездо (СГ), отражающее общность семьи однокоренных слов в плане выражения и содержания, упорядоченное сорасположение элементов гнезда в словообразовательных парах и цепях в соответствии с установленными направлениями производности, внутренняя иерархичность построения СГ, дифференцируемого по характеру словообразовательной деривации каждого из его производных, и др В то же время стремление обосновать возможности словообразовательного гнездования лексики путем введения еще и этимологического родства слов зачастую приводило к нарушениям подлинных словообразовательных связей и взаимообусловленностей Поэтому словообразовательный словарь современного языка должен был опираться исключительно на «живые семантические связи» Констатация же их утраты есть основание для выделения новых самостоятельных СГ Эти и некоторые другие принципы составили теоретическую базу разработки наиболее цельной к настоящему времени лексикографической модели словообразовательной системы русского языка, последовательно реализованной в Словообразовательном словаре русского языка А Н Тихонова (1985) Дальнейшее развитие теории словообразования определяется все в большей мере вниманием к исходным базам конкретных деривационных процессов, к словопорождающему потенциалу различных типов слов
Успешное развитие теории СГ обусловило развертывание работ по созданию и такого нового типа двуязычного словаря, как русско-национальный гнездовой словарь Его основы всесторонне обобщены в анализе «Русско-
киргизского гнездового словаря» П.И Харакоза и А О Осмонкулова (Фрунзе, 1979), который провели А Н Тихонов и С С Карабекова
Татарская лексикография, особенно составление русско-татарских, татарско-русских словарей, также имеет свои давние и богатые традиции Первоначальные словари были рукописными и удовлетворяли потребностям небольшого круга лиц. Составлялись как русско-татарские, так и татарско-русские словари (В Н Татищев, П И Рычков, М Габдрахманов, М.Бикчурин, С Хальфин, И Гиганов, А Троянский, К Насыри, Н Остроумов, М Юнусов, Н Ф Катанов, С Рахманкулов, А Карам, М Курбангалиев, Р Газизов, И Кулиев, Г Нугайбек, М Фазлуллин) Примечательно, что среди них есть словари, составленные по тематическому принципу В 1955-59 гг был составлен и издан 4-х томный «Русско-татарский словарь» (около 75 тысяч слов) Базой для его словника послужил «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д Н Ушакова Первый однотомный русско-татарский словарь был составлен на основе Толкового словаря С И Ожегова и включал в себя около 50 тысяч слов
В современном татарском языкознании также существует огромное количество двуязычных словарей Только за последние годы опубликовано более десятка работ (Г X Акчувакова, Л Я Апакова, И В Аськеев, М П Афанасьев, Э М Ахунзянов, К Р Галиуллин, Ф М Газизова, Р С Газизов, Ф А Ганиев, А С Зарипов, О Ж Курмаев, М Г Мухаммадиев, И И Сабитова, Ф С Сафиуллина, А Б Хамидов, 3 А Хусаинов, Р Г Шакирзянов, Р Р Шамсутдинова, Р А Юналеева) Но в целом издательский процесс демонстрирует заметное отставание лексикографической теории от практики В татарском языкознании до сих пор нет комплексного словообразовательного словаря, охватывающего большое количество лексических единиц во всем многообразии их взаимосвязей Эта потребность обусловлена задачами не только собственно лингвистического, но и учебно-методического характера Создание комплексного гнездового словообразовательного словаря татарского языка во многом затрудняется неразработанностью теоретических задач с позиций современной лингвистической науки Необходим учет новейших данных, накопленных наукой о языке и такими интегральными дисциплинами, как психолингвистика, нейролингвистика, математическая лингвистика, социолингвистика и др В целом, благоприятные для сопоставления русского и татарского языков условия (создание достаточно полных описаний словообразовательных систем названных языков) осложнены рядом моментов, в числе которых недостаточная разработанность отдельных понятий данного
уровня в татарском языкознании (в частности, «словообразовательное гнездо», «словообразовательная парадигма», «словообразовательный тип»), расхождения в понимании основной единицы словообразования -производного слова в русском и татарском словообразовании, смешение в ряде случаев лексического и словообразовательного уровней в татарской грамматике и др
Обзор результатов сопоставительного изучения татарского и русского языков позволяет наметить перспективы дальнейшего развития сопоставительной лингвистики Продолжая научные исследования различных фонетических, морфологических, словообразовательных, морфонологических, синтаксических, стилистических, лексико-фразеологических категорий татарского языка в сопоставительном с русским языком аспекте, необходимо создать труды синтезирующего, обобщающего характера, отражающие не только систему языка, но и его функциональные характеристики
Третья глава — «Формально-семантическое устройство словообразовательного гнезда (СГ) в русском и татарском языках (на материале тематической группы «Человек. Части человеческого тела (организма)»)» включает в себя четыре параграфа В первых двух параграфах подробно описывается формально-семантическое устройство СГ в русском и татарском языках, третий параграф посвящен национально-культурной специфике лексики в рамках выбранной тематической группы, в четвертом параграфе рассматриваются особенности словообразовательных отношений в лексической микросистеме «Человек Части человеческого тела (организма)» в двух сопоставляемых языках
По словам Е А Земской, словообразование на современном этапе воспринимается как совокупность крупных словообразовательных единиц словообразовательных парадигм, словообразовательных моделей, словообразовательных типов и словообразовательных гнезд (Е А Земская, 1992, 17) В задачу нашего исследования входило рассмотрение одной из таких единиц — словообразовательного гнезда как комплексной словообразовательной единицы
Нами было проанализировано 108 СГ (из них 52 в русском и 56 в татарском языке), включающих 3430 слов В качестве исходной послужила лексика, представленная в Тематическом словаре русского языка Л Г Саяховой, Д М Хасановой, В В Морковкина и Тематическом русско-татарском словаре Ф С Сафиуллиной и К Р Галиуллина СГ русского языка
были отобраны из Словообразовательного словаря А Н Тихонова (1-И тт), при составлении татарских гнезд использованы Толковый словарь татарского языка под редакцией Л Т Махмутовой, М Г Мухаммадиева, К С Сабирова и Ш С Ханбиковой (1-Ш тт), Орфографический словарь татарского языка А X Нуриевой, Ф А Ганиева, и И И.Сабитовой, Русско-татарский словарь биологических терминов под ред О Д Курмаева, Краткий русско-башкирский словарь медико-гигиенических терминов В 3 Гумарова, татарско-русские и русско-татарские словари под ред Ф.А Ганиева, Башкирско-русский словарь К 3 Ахмерова, Т Г Баишева, Г Р Каримовой и А А Юлдашева, Краткий русско-татарский словарь для работников здравоохранения Р Р Шамсутдиновой, Справочная книга «Птицы Башкирии» Э Ф Ишбердина Словообразовательный потенциал слов тематической группы изучался на широком историческом материале Это дало возможность судить об особенностях изучаемых словообразовательных гнезд на протяжении всей истории языка, обнаружить изменения в их структуре в процессе развития
Согласно определению А Н Тихонова, словообразовательное гнездо — это упорядоченная отношениями производности совокупность однокоренных слов (А Н Тихонов, 1985, 7) В составе СГ можно выделить словообразовательную пару, цепочку и парадигму, которые тесно связаны друг с другом Говоря о структуре гнезда, следует также отметить, что для нее не характерна раз и навсегда заданная форма Границы гнезда подвижны, поэтому они могут пополняться новыми словами, и, наоборот, многие слова, перемещаясь от центра на периферию, выходят из него Словообразовательные гнезда находятся в постоянном движении, и это приводит к их неоднородности Так, например, в словообразовательном гнезде «голова» наряду со словами «поголовье», «головокружение», «головоломка», «изголовье», относящимися к нейтральной лексике, «головогрудь», «конепоголовье», «песипоголовье», относящимися к сугубо профессиональной лексике, встречаются слова, типа «головотяп», «головач», «голован», «головашки», относящиеся к разговорному стилю Это явление характерно и для татарского языка например, если слова «баштубэн», «башлык», «кулбаш» относятся к нейтральной, «башаяклылар», «жикэнбашчалар», «акбашаклылык» - к профессиональной лексике, то слова «черегэнбаш», «тавыкбаш», «башкеллэй» - к разговорному стилю Таких гнезд огромное количество
Слова данной тематической группы в двух сопоставляемых языках обнаруживают ряд общих признаков Они имеют
• общую семантическую тему «часть тела»,
• аналогичные синтаксические связи,
• идентичные словообразовательные возможности
Для большинства слов в русском и татарском языках характерна сочетаемость со словами, имеющими в своем значении сему «размер» большая - маленькая (нога, рука, нос, рог, голова и т д ) - зур (олы) - кечкенэ (бэлэкэй, нэни) (аяк, кул, танау, авыз, баш И б )
Общие свойства данной тематической группы проявляются в способности членов группы употребляться в качестве субъектов действия (голова болит — баш авырта, нос чешется - танау (борын) кычыта ) и второстепенных членов предложения (мысли в голове - баштагы уйлар, ребенок на руках - кулдагы бала и т д)
Сходство слов, принадлежащих к исследуемой тематической группе, проявляется и в одинаковых возможностях образования переносных метафорических и метонимических значений Так, слова данной тематической группы употребляются для наименования понятий, имеющих сходные признаки'
нос человека - нос лодки кеше борыны - кеймэ борыны голова ребенка - голова сыра бала башы - бер баш суган лицо человека - лицо коллектива кеше йозе - коллектив йезе Характерны общие признаки метонимического употребления голова - считать по головам баш - баш исэбен алу рот - лишний рот авыз - артык авыз (тамак)
Исходные члены словообразовательных гнезд, обозначающие части тела человека, способны также к созданию производных - наименований лиц носач, лобан, бородач, волосач, усач и чэчби (чэчбай), сакалбай, мыекбай (мыеклач) и т д
Однотипность исследуемой тематической группы проявляется также в том, что большинство слов данной группы участвует в образовании фразеологических оборотов с соматизмом в качестве одного из компонентов отвечать головой - баш белэн жавап биру намылить шею - муенны бору как рукой сняло - кул белэн апып ташлагандай глазом не моргнул - куз дэ йоммады голова закружилась - баш эйлэнде и т д
Самыми продуктивными в этом плане являются имена существительные глаз (свыше 109 фраз оборотов) - куз (200), голова (118) - баш (96), нога (81) -аяк (12), рука (150) - кул (70), сердце (60) - йерэк (97), ухо (37) - колак (47), шея (15) - муен 14), язык (58) - тел (91) и тд Этот факт в очередной раз подтверждает, что проанализированный нами пласт лексики характеризуется активностью и большим словообразовательным потенциалом Он постоянно пополняется, очень много слов образуется на основе переносных значений
Кроме того, в рамках данной тематической группы в обоих языках образуется огромное количество парных и сложных слов каш-куз, сакал-мыек, куз-колак, куз-баш, эчэк-бавыр, тел-теш, кулъяулык, кулъязма, аксакал, кашкара, чэчургеч и т д в татарском, желудочно-кишечный, печеночно-желудочный, кишечно-сосудистый, костно-мозговой, головогрудь, плоскогубцы, скалозуб, кожезаготовка и т д в русском языках
Наблюдения показали принадлежность исходных существительных к одной тематической группе влияет и на структуру словообразовательного гнезда Круг производных в таких гнездах во многих случаях имеет черты сходства, что свидетельствует об их типологической общности Как известно, отношения слов в гнезде иерархически организованы и наименьшей единицей в структуре гнезда является словообразовательная пара С этой точки зрения, словообразовательное гнездо представляет собой совокупность словообразовательных пар В простейших гнездах (микрогнездах), кроме исходного слова,- только одно производное, т е гнездо состоит из одной словообразовательной пары В проанализированной нами тематической группе таких гнезд нет Чаще всего словообразовательное гнездо представляет собой сложное образование, состоящее из большого числа производных (около 400500 слов) Из примеров видно русские гнезда отличаются большей глубиной и сложностью Татарский языковой материал — большим разнообразием аналитических форм слов
Однако в рамках данной тематической группы есть случаи, когда число производных слов в словообразовательных гнездах татарского языка превышает или равно числу производных слов в словообразовательных гнездах русского языка Таковыми являются гнезда с исходными словами упкэ-4 (легкое-3), чигэ-3 (висок-3), бавыр-6 (печень-б), эч-17 (живот-3), уч-5 (ладонь-5)
Для каждого гнезда характерен определенный набор словообразовательных цепей (СЦ) Они отличаются друг от друга обычно набором членов, но сходны по направлению деривации рука кул
безрукий кулсыз
безрукость кулсызлык
В составе одной тематической группы обнаруживается сходство словообразовательных парадигм первого деривационного шага На первой ступени деривации СГ образуется наибольшее число производных Регулярнее всего представлены имена существительные, затем - прилагательные, реже -глаголы Словообразовательная парадигма исходных соматизмов распадается на блоки, которые включают производные одной части речи субстантивный, адъективный, глагольный Лишь в некоторых парадигмах представлен наречный блок
Субстантивный блок дериватов в русском языке включает в себя 1) производные субстантивы с модификационными субъективно-оценочными значениями рука-ручка, голова-головка, рука-ручища, голова-головища В татарском языке тоже образуются слова с субъективно-оценочными значениями (например, кул-кулчык и т д), но так как в Татарской академической грамматике суффиксы, образующие уменьшительно-ласкательные формы, были названы стилистическими, то слова с этим значением нами не были рассмотрены, 2) производные существительные, обозначающие лицо, лечащее то, что названо мотивирующим словом ушник, сердечник, горловик, глазник (гип употребителен в разговорной речи) В татарском языке данный тип не зафиксирован Имеются аналитические конструкции, передающие данное значение теш табибы (врачы), куз табибы (врачы) и т д, 3) префиксально-суффиксальные существительные, обозначающие «неодушевленный предмет, находящийся в определенном месте, имеющем отношение к тому, что названо мотивирующим словом» наглазник, нагрудник, подколенник, заплечник, заспинни/с и др Соответственно в татарском языке кузлек, тушлек, башлык, аркалык и т д , 4) единичные образования, являющиеся обособленными по значению поголовье-баш исэбе, пощечина-яцаклау и т д
Адъективный блок состоит из 1) производных адъективов с общим значением отношения к предмету головной ручной, ножной, глазной и другие В татарском языке для передачи данного значения не образуются
новые дериваты, исходное слово само используется в аналитических конструкциях кул сэгате (ручные часы), теш пастасы (зубная паста) и др , 2) производных прилагательных, имеющих значение интенсивности, избыточности внешнего признака рукастый, головастый, щекастый и другие В татарском языке данные значения также передаются с помощью аналитических конструкций зур куллы, эре тешле, кин яцаклы и тд. В словообразовательные гнезда они не были включены, 3) производных адъективов со словообразовательным значением «имеющий вид, форму того, что названо мотивирующим словом» зубчатый, головчатый И соответственно в татарском языке тешле (тырма), башлы (суган), тырнак (голе) и др , 4) прилагательных со значением «лишенный того, что названо мотивирующим словом» безголовый, безрукий, безногий и др Соответственно в татарском языке башсыз, кузсез, аяксыз, свяксез, телсез и др Значение отсутствия, отрицания, противопоставления в русском языке передается с помощью приставки без-, в татарском языке - с помощью аффикса -сыз (-сез) Здесь можно наблюдать развитие переносного значения, отсутствующего в производящем и появившееся, видимо, на основе выделения таких факторов, как функция, качество таких органов и частей тела, как «зубы», «руки» крепкие (острые) зубы - некрепкие (слабые) зубы, отсюда беззубый - слабый, лишенный остроты и нык (таза) тешле - бозык тешле Ьэм тешсез — кочсез, йомшак, юаш, ловкие руки - неловкие руки, отсюда безрукий - неловкий, неумелый и оста, житез куллы - ипсез, уцайсыз, жайсыз куллы Ьэм кулсыз -авыр сеякле, авыр хэрэкэтле, килешсез, килбэтсез (кеше)
В глагольный блок входят слова, имеющие 1) значение лишения, удаления обезручить, обезножить, обезличить В татарском языке аяксызлану, башсызлану и т п Данное значение может передаваться и с помощью аналитических конструкций телсез калу, кузсез калу, аяксыз калу и т д, 2) значение действия, имеющего отношение к тому, что названо мотивирующим существительным лицевать-йезлэу, йодрыклау (бить кулаками) и др, 3) глаголы, имеющие значение «приблизить к тому, что названо мотивирующим существительным» пригубить, приручить В татарском языке данное значение передается образованиями сложных глаголов от других частей речи Оно передается с помощью аналитических конструкций иренгэ тидеру, кулга ойрэту и др Они также не вошли в словообразовательные гнезда, 4) единичные образования, обособленные по значению глазеть, вручить, сглазить и другие В татарском языке также имеются образования с обособленным
значением кузектеру (сглазить), аяклану (встать на ноги), тамаклану (поесть), аркалану (положиться на кого-то), телгэлэну (исполосоваться), куллану (употреблять) и др В целом, для изучаемой тематической группы соматизмов типично ограниченное участие именных основ в словопроизводстве глагольных дериватов
Таким образом, каждая часть речи в рамках указанной темы располагает своим набором словообразовательных аффиксов, которые в сгруппированном виде можно представить в виде таблиц В русском языке
Имя существительное -к-, -ищ-, -ач-, -ан-, -ник-, -ик-, -ин-, -иц-
Имя прилагательное -н-, -аст-, без-, не-
Глагол обез-, -ев-, при-, -е-, -и-
Наречие -о, -и
В татарском языке Исем -лач, -лык /-лек, -0-, -лам /-лэм, -лак /-лэк, -ча /
-чэ, -анак /-энэк, -чы /-че Сыйфат -дай /-дэй, -лы /-ле, чан /чэн, -сыз /-сез
Фигыль -ла /-лэ, -ыр /-ер, -лан /-лэн
Рэвеш -лап /-лдп, -ча /-чэ
При сопоставлении СГ русского и татарского языков в первую очередь обращает на себя внимание лексика, имеющая национально-специфический компонент семантики, то есть производные единицы, являющиеся «ментальными репрезентациями опыта и знаний человека» (Е С Кубрякова, 1998, 56) Концептуализация объективной действительности имеет в разных языках свои особенности, обусловленные в том числе и структурой самого языка Поэтому вполне объяснимо, что некоторые объекты словообразовательной детерминации русского языка отсутствуют в татарском языке В результате проведенного исследования СГ данной лексической микросистемы в русском и татарском языках выявлен целый ряд специфических признаков
Наиболее частотным как в русско-татарских, так и в татарско-русских соответствиях является пропуск одного или двух звеньев, например нога аяк
безногий аяксыз
обезножить
аяксызлану
обезножение
Примечательно то, что зачастую эквиваленты словообразовательных цепочек в русском и татарском языках могут быть не только непроизводными словами, но и совершенно другими языковыми единицами, лексемами из другой семантической сферы
куз глаз
кузаллау представлять
кузелдерек шоры
кузлек очки, взгляд
кузлут жабрей
кузлэвек полынья
В русском языке встречаются гнезда, в которых нет ни одного производного глагола в словообразовательных парадигмах исходных слов палец, нос, рот, спина, шея, бровь, щека, колено, грудь, сердце и так далее В отличие от русского, в татарском языке в словообразовательных гнездах с исходными словами арка (спина), яцак (щека), тез (колено), борын (нос), йерэк (сердце) в словообразовательных парадигмах встречаются производные глаголы аркалану, яцаклау, тезлэну, борынлау, йорэклэну и т д (имена действия)
Характерной особенностью татарских словообразовательных гнезд является то, что они, в основном, представляют собой словообразовательные парадигмы, тогда как в русских словообразовательных гнездах широко представлены и словообразовательные цепочки, и словообразовательные парадигмы
Национально-специфические способы членения одного и того же семантического континуума в целях лексической объективации обусловливают различный количественный состав одноименных тематических групп в разных языках Так, поле слов со значением «Человек Части человеческого тела (организма)» в русском языке представлено 2045 словами, в татарском языке -1385 словами Большой количественный состав поля свидетельствует о
высокой степени дробности обозначаемого семантического пространства, что связано с условиями жизни народа — носителя языка, национальными традициями
В рамках данной тематической группы можно проследить сложную сеть семантических соответствий между компонентами, когда одному русскому слову в татарском языке соответствуют два слова с идентичным, но дифференцированным значением
нос - борын и танау, грудь - кукрэк и туш, лицо - бит и йоз, тело -гэудэ и тэн, живот — эч и корсак
Национальные языки действительно предлагают в ряде случаев различное членение мира Смысл слова в некотором языке может рассматриваться как национальная форма вербализованного общечеловеческого содержания Общенациональные значения, воспринятые через свою национальную культуру, насыщаются своеобразным национально-культурным смыслом
Иногда круг значений слова в одном из языков бывает шире, чем в другом, в котором оно может быть и однозначным Например, татарское слово «бавыр», соответствующее по прямому значению русскому «печень», в отличие от него, является многозначным, выражает ряд переносных значений -«йерэк, куцел, бэгырь» («Ташта тамыр юк, турэдэ бавыр юк » Мэкаль), «туш, кукрэк, гэудэнен алгы елеше» («Елан бавыры белэн ил гизэр, койрыгы белэн кое казыр » Мэкаль) Отношения межъязыкового пересечения характеризуют такие многозначные слова, которые, кроме совпадающих значений, имеют специфические К таковым относятся русские слова «язык», «палец», «ухо», «нога», «горло», «кожа», «кость», «голова» и их татарские эквиваленты «тел», «бармак», «колак», «аяк», «тамак», «тире», «сеяк», «баш» и тд Следует отметить, что татарские слова отличаются большим количеством переносных значений Например, слово «баш» в татарском языке имеет 16 значений, в ю время как его русский эквивалент «голова» - только 9, «нога» — 2, «аяк» — 3, «бармак» - 6, «палец» — 2 и т д Татарское слово «колак» и его русский эквивалент «ухо» совпадают по количеству своих значений (4) Но четвертое значение у каждого слова дифференцированное Русское «ухо» имеет дополнительно значение «способность воспринимать звуки», а татарское «колак» - «яца гына борынлап чыккан усемлектэ пар яфрак»
В татарском словообразовательном гнезде с точки зрения эквивалентности отсутствуют такие структурные компоненты, как имена
существительные женского рода, что обусловлено отсутствием категории рода в татарском языке и, соответственно, словообразовательных средств для ее выражения, например, рукавица, треножка, носоглотка, слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами бородушка, бороденка, зубик, зубочек и так далее
В русском языке, как правило, отсутствуют образования со значением понуждения тешлэту (заставить укусить), теллэштеру (заставить ругаться), кулландыру (заставить применять), тезлэндеру (заставить встать на колени) и т д , не имеют словообразовательных эквивалентов в русском языке и слова со значением взаимно-совместного совершения действия теллэшу (ругаться), куллану (применять), аяклану (встать на ноги), яцаклашу (дать друг другу пощечины) и другие
Отличительной чертой татарского языка является тенденция к аналитизму С этим связано образование огромного количества аналитических конструкций в татарском языке чигэ сакалы (бакенбарды), тамак бакасы (ангина), кукрэк бакасы (грудная жаба), баш исэбе (поголовье), тамак асты (подбородок) и др Кроме того, в рамках данной тематической группы в татарском языке образуется огромное количество медицинских терминов баш эйлэну (головокружение), тамак ялкынсыну (ларингит), куз суруе ялкынсыну (бленнорея), кукрэк зэхмэте (чахотка), эч кату (запор), кылый кузлек (косоглазие), шайтан тырнагы (заусеница) По мнению Ф А Ганиева, данные профессиональные медицинские термины образованы с помощью синтаксического способа образования слов при переходе словосочетаний в сложное слово Это объясняется тем, что принцип однословности термина, характерный для синтетических языков, не соответствует самой природе татарского языка как агглютинативно-аналитического, где около половины грамматических средств являются аналитическими
В СГ татарского языка тематической группы соматизмов образуется также огромное количество сложных слов с метафорическим значением наратбаш (хвощ), карга борын (паслен черный), ишэк колагы (ослинник), аю колагы (коровяк) и др В этом случае значение сложного слова не образуется в результате суммирования значений компонентов, а образуется новое переносное значение В случае исчезновения метафоричности, такие сложные слова превращаются в словосочетания В русском языке перехода данных словосочетаний в разряд сложных слов не наблюдается К тому же, компоненты данных словосочетаний в русском языке зачастую не относятся к
данной тематической группе Однако явление полного структурно-семантического соответствия русских и татарских сложных слов все же можно встретить к примеру, керпебаш — ежеголовник, кожэсакал - козлобородник, кукбаш - синеголовник, мегезбаш - рогоголовник, тундербаш - болиголов, чэчбаш — власоглав т д
В формальном плане производные одной гнездовой принадлежности в татарском языке характеризуются тем, что все они начинаются с корневой морфемы словообразовательные средства присоединяются либо непосредственно к корневой, либо к аффиксальной морфеме, стоящей после корня При этом в отличие от русского языка, корень за очень малым исключением не изменяется Это намного упрощает процесс узнавания родственных слов в татарском языке и включения их в одно словообразовательное гнездо
В целом, принадлежность исходного существительного к одной тематической группе оказывает существенное влияние на сходство структуры и семантики СГ в русском и татарском языках, проявляющихся в однотипности словообразовательных пар, словообразовательных цепей,
словообразовательных парадигм и схем их построения
В Заключении диссертации подводятся общие итоги исследования и обозначаются перспективы дальнейшего изучения данной проблемы
Таким образом, в настоящее время уделяется большое внимание вопросам сопоставительного изучения словообразовательных явлений Выбор данного раздела является актуальным, поскольку словообразование играет важную роль в развитии и обогащении языков Ведь специфика отдельного языка наиболее ярко выявляется при сравнении с другими родственными и неродственными языками
Для каждой подгруппы лексической микросистемы «Человек Части человеческого тела (организма)» в русском и татарском языках характерен свой набор словообразовательных моделей и словообразовательных типов, что позволяет реализовать активное усвоение данной лексики Усвоение реализуется в виде цепочки - узнавание - понимание - воспроизведение слова на основе базового слова Процесс узнавания нового слова происходит путем синтезирования значений знакомых по предшествующему опыту элементов
Установление структурно-семантической эквивалентности отыменных словообразовательных гнезд русского и татарского языков позволяет выявить типологию межъязыковых соответствий на словообразовательном уровне,
определить наличие или отсутствие тех или иных лексико-грамматических категорий, получивших реализацию в производной лексике обоих языков, глубже проникнуть в системно-структурную организацию имени существительного как части речи
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:
1 Ямалетдинова А М, Латыпова И А Национальная специфика лексики (на материале словообразовательных гнезд лексической микросистемы «Человек Части человеческого тела (организма)» в русском и татарском языках) Материалы Международной научно-практической конференции -Уфа РИО БашГУ, 2006 -С 498-504
2 Латыпова И А Специфика структурно-семантической организации производных в словообразовательных гнездах русского и татарского языков (на материале сопоставительного анализа соматизмов) // Учитель Башкортостана -2006 №12 -С 35-37
3 Латыпова И А Национально-культурная специфика лексики в русском и татарском языках Сб науч тр / под ред И И Валеева, А Н Дегтярева, Р М Зиязетдинова 4 3- Уфа, 2007 - С 106-113
4 Латыпова И А Словообразовательные словари гнездового типа в русском и татарском языках / Вестник Башкирского университета - 2007 № 3 -С 94-98
5 Ямалетдинова А М , Латыпова И А Тематический русско-татарский словообразовательный словарь (на материале тематической группы «Человек Части человеческого тела (организма)» (в печати)
6 Ямалетдинова А М , Латыпова И А Использование Тематического словообразовательного словаря в учебном процессе (в печати)
Латыпова Индира Абузаровна
ФОРМАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ УСТРОЙСТВО СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНОГО ГНЕЗДА В РУССКОМ И ТАТАРСКОМ ЯЗЫКАХ (на материале тематической группы «Человек. Части человеческого тела (организма)»)
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Лицензия на издатечъскую деятепьностъ ЛР № 021319 от 05 01 99 г
Подписано в печать 04 10 2007 г Бумага офсетная Формат 60x84/16 Гарнитура Times Отпечатано на ризографе Уел печ л 1,61 Уч-изд л 1,43 Тираж 100 экз Заказ 572
Редакционно-издательский ijeump Башкирского государственного университета 450074, РБ, г Уфа, ул Фрунзе, 32
Отпечатано на множительном участке Башкирского государственного университета 450074, РБ, г Уфа, ул Фрунзе, 32
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Латыпова, Индира Абузаровна
Введение.2
Глава 1. Характеристика словообразовательных систем русского и татарского языков.
1.1.Словообразовательная система современного русского языка.11
1.2. Словообразовательная система современного татарского языка.25
Глава 2. Состояние и перспективы сопоставительного изучения русского и татарского языков.
2.1. Этапы развития русско-татарской сопоставительной лингвистики . 41
2.2. Словообразовательные словари гнездового типа в русском и татарском языках.48
Глава 3. Формально-семантическое устройство словообразовательного гнезда в русском и татарском языках (на материале тематической группы «Человек. Части человеческого тела (организма)».
3.1. Формально-семантическое устройство словообразовательного гнезда в русском языке.62
3.2. Формально-семантическое устройство словообразовательного гнезда в татарском языке.75
3.3. Национально-культурная специфика лексики в русском и татарском языках.86
3.4. Особенности словообразовательных отношений в лексической микросистеме «Человек. Части человеческого тела (организма)» в русском и татарском языках.108
Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Латыпова, Индира Абузаровна
Накопление огромного лингвистического материала об инвентаре и организации словообразовательных систем в разных языках, решение кардинальных теоретических проблем словообразования — проблемы основных элементов, основных единиц словообразовательных систем и параметров их описания — создали необходимую теоретическую и практическую базу для сопоставительного изучения словообразования.
Сопоставительная лингвистика исследует языки независимо от их родства с целью выявления сходств и различий между ними. Современная сопоставительная лингвистика основывается на общей типологии разных подсистем языка, в частности, подсистеме словообразования.
В последнее время возрос интерес исследователей к проблемам сопоставительного словообразования, что закономерно обусловлено развитием самой теории словообразования и постоянством соответствующих языковых контактов. Уже обозначены цели и задачи сопоставительного словообразования, разрабатываются рабочие модели сопоставления, очерчены подходы и методы лингвистического описания.
Сводимость и сопоставимость словообразовательных характеристик языков зависит, прежде всего, от экспликации используемых терминов, понятий, единиц описания. Принципы и методы сопоставительно-типологического исследования определяются взаимоотношениями языков, привлекаемых к сравнению.
Типологическое сопоставление предполагает два этапа, которые можно было бы уподобить анализу и синтезу, - систематическое описание внутренней структуры каждого из сравниваемых языков (это обеспечивает корректность анализа: языку не навязываются чуждые ему категории); конкретно, естественно каждое исследование строится как описание какого-либо элемента структуры, что позволяет последовательно, «по ярусам» возводить фундамент общей структурной типологии. Затем описания сравниваются и определяются общие для сопоставляемых языков типологические характеристики.
С точки зрения типологии в языках разных типов можно изучать семантические области словообразования, баланс словообразовательных средств, словообразовательные корреляции и направления словопроизводства и т.д. Одним из наиболее интересных и типологически продуктивных объектов здесь является словообразовательное гнездо. Определение типологических характеристик словообразовательного гнезда, а, следовательно, и систем гнезд вообще, основывается, как и всякое типологическое исследование, на обследовании материала по языкам и последующего сопоставления.
Степень научной разработанности. В современной дериватологии изучению словообразовательных гнезд, их структурно-семантических особенностей, определению места словообразовательных гнезд в системе словообразования уделяется большое внимание. Об этом свидетельствует то обстоятельство, что лишь в последние годы в русской лингвистике в различной степени вопросы гнездования слов затрагивались в работах Н.Ю.Авиной, И.В.Альтмана, С.С.Белокриницкой, Л.М.Васильева, Е.Л.Гинзбург, А.М.Зализняк, Е.А.Земской, З.Г.Кеворковой, М.В.Китайгородской, Е.С.Кубряковой, В.ВЛопатина, А.И.Моисеева, Р.Н.Попова, Т.А.Санаевой, П.А.Соболевой, И.А.Стернина, А.Н.Тихонова, И.С.Улуханова, Е.В.Харченко, Н.М.Шанского, И.А.Ширшова, Т.С.Яруллиной и других ученых. Конкретные словообразовательные гнезда тематической группы «Человек. Части человеческого тела (организма)» были исследованы в работах Р.А.Кдырбековой, Н.Г.Юсуповой.
В татарском языкознании словообразовательная система как объект лингвистического исследования получила освещение в трудах Э.М.Ахунзянова, З.М.Валиуллиной, К.З.Зиннатуллиной, Ф.А.Ганиева,
Ш.А.Рамазанова, М.А.Сагитова, Д.Г.Тумашевой, В.Н.Хангильдина. В сопоставительном плане словообразовательные гнезда русского и татарского языков рассмотрены в трудах А.А.Аминовой, Э.А.Балалыкиной, В.Г.Фатхутдиновой и других ученых. И все же в настоящее время словообразование остается одним из наименее изученных разделов татарской лингвистики. Словообразовательные гнезда тематической группы «Человек. Части человеческого тела (организма)» исследованы недостаточно, и соответственно, мало исследований в сопоставительном плане.
Словообразовательное гнездо, теоретические основы которого были разработаны профессором А.Н.Тихоновым, способствует всестороннему исследованию формально-семантических отношений различных единиц в словообразовательной системе. Исследование устройства словообразовательных гнезд позволяет лучше понять языковую систему в целом, т.к. гнездо отражает языковую систему, и в то же время, моделирует его.
Актуальность диссертации обусловлена тем, что формально-семантическое устройство словообразовательных гнезд тематической группы «Человек. Части человеческого тела (организма)» ранее исследовались лишь в русской лингвистике. В татарском языкознании, комплексного структурно-семантического анализа словообразовательных гнезд тематической группы соматизмов не наблюдается, и тем интереснее исследование в сопоставительном аспекте.
Выбор лексики связан также с усилением в настоящее время внимания к человеку как социальному, психологическому и физиологическому объекту.
Объектом изучения являются словообразовательные гнезда тематической группы «Человек. Части человеческого тела (организма)» в русском и татарском языках.
Цель настоящей работы - сопоставление словообразовательных систем русского и татарского языков на современном этапе и выявление словообразовательных отношений в рамках тематической группы «Человек.
Части человеческого тела (организма)». Цель работы обусловила постановку и решение следующих конкретных задач:
1. Рассмотрение словообразовательных систем русского и татарского языков (современный аспект).
2. Анализ этапов развития и определение дальнейших перспектив современной русско-татарской сопоставительной лингвистики.
3. Рассмотрение основных лексикографических и методических положений разработки и составления двуязычных русско-татарских гнездовых словообразовательных словарей.
4. Рассмотрение формально-семантического устройства словообразовательных гнезд в русском и татарском языках.
5. Освещение вопросов национально-культурной специфики лексики в русском и татарском языках. '
6. Сопоставление словообразовательных гнезд конкретной тематической группы «Человек. Части человеческого тела (организма)» в русском и татарском языках с целью выявления типичных словообразовательных моделей и типов в рамках данной тематической группы.
На защиту выносятся следующие основные научные положения:
1. Словообразовательные системы русского и татарского языков имеют общие и специфические черты, связанные с грамматическим строем сопоставляемых языков и национальной языковой картиной мира двух контактирующих народов.
2. Словообразовательное гнездо в русском языке - это сложная, многоуровневая единица, имеющая ступенчатый характер строения. Для гнезд татарского языка характерна высокая степень компактности, стандартности и унифицированности.
3. Исследование словообразовательных гнезд тематической группы «Человек. Части человеческого тела (организма)» является актуальным в силу возросшего в последнее время внимания к человеку как социальному, психологическому и физиологическому феномену. Сегодня словообразовательное гнездо изучается не только как классификационная единица лингвистики, но и как одна из важнейших единиц языкового сознания и коммуникации. 4. Сопоставительное изучение словообразовательных гнезд конкретных тематических групп представляет несомненный интерес для лексикографической науки. Его материалы могут быть использованы при составлении двуязычных тематических словообразовательных словарей. Перспективными являются сопоставительные исследования словообразовательных гнезд лексических микросистем, описывающих психологический портрет человека в русском и татарском языках. Научная новизна исследования заключается в том, что в кандидатской диссертации впервые проанализированы русские и / татарские словообразовательные гнезда в рамках тематической группы «Человек. Части человеческого тела (организма)», причем был намечен детальный анализ в нескольких аспектах. Гнезда не были ограничены какими-либо определенными группами производных, а анализировались во всей их совокупности, с учетом всех формальных и семантических связей.
Достоверность научных положений и выводов обеспечена привлечением широкого фактического материала, опорой на достижения современной лингвистики и авторитетные исследования методологического характера, использованием адекватных приемов и методов.
Поставленные в работе задачи предопределили разнообразие методов исследования: обзор научной литературы, частотная выборка из словарей, прямой перевод, методы наблюдения, описания, анализа, сравнения и сопоставления языкового материала.
Система русского языка наиболее часто сравнивается со славянскими и международными языками, значительно меньшее место занимают работы, в которых русское словообразование рассматривается на фоне тюркских языков и, в частности, татарского языка. В то же время сравнение систем последних представляется достаточно важным в силу внутри- и экстралингвистических причин; анализ словообразовательных систем этих представителей флективной и агглютинативной групп позволяет обнаружить, наряду с типологическими характеристиками, черты, нарушающие картину морфологических классификаций, и определить причины названного факта. Определение стратегии сопоставительного словообразования включает в себя необходимость выделения приоритетных единиц данного уровня, определение их функциональной значимости, построение межъязыковых соотнесенностей, выделение ономасиологических категорий, выражаемых словообразовательными средствами, использования критерия цельнооформленности и раздельнооформленности, мотивированности и немотивированности, выделение словообразовательных . единиц промежуточного уровня и в целом - создание единой лингвистической доктрины и терминологии.
Теоретическая значимость работы состоит в описании формально-семантического устройства словообразовательного гнезда типологически разноструктурных языков - русского и татарского; в описании национально-культурной специфики лексики в рамках тематической группы «Человек. Части человеческого тела (организма)».
Практическая значимость исследования заключается в том, что материалы ее могут быть использованы при составлении двуязычных тематических словообразовательных словарей; при разработке спецкурсов по теории и практике словообразовательного гнезда; в преподавании русского и татарского языков в образовательных учреждениях; использованы как разделы учебно-методических пособий по сопоставительному языкознанию; в обогащении словарного запаса учащихся.
Цель и задачи диссертации определили ее структуру. Она состоит из введения, трех глав, заключения и списка литературы.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Формально-семантическое устройство словообразовательного гнезда в русском и татарском языках"
Выводы по Главе 4
1. Как в русском, так и в татарском языке имеется такая словообразовательная единица, как словообразовательное гнездо.
2. В диссертации мы берем за основу определение словообразовательного гнезда, данное А. Н.Тихоновым: «Словообразовательное гнездо - это упорядоченная отношениями производности совокупность однокоренных слов».
3. В составе СГ и в русском, и в татарском языках можно выделить словообразовательную пару, цепочку и парадигму, которые тесно связаны друг с другом.
4. СГ в русском языке - это сложная, многоуровневая единица, имеющая ступенчатый характер строения.
5. Для СГ в татарском языке характерна высокая степень компактности, стандартности, унифицированности. Это объясняется тем, что татарский язык, как и другие языки тюркской группы, является агглютинативным, т.е. образование производных слов и грамматических форм слова происходит путем последовательного прибавления к корню определенных аффиксов.
6. Говоря о структуре гнезда, следует также отметить, что для нее в обоих сопоставляемых языках не характерна раз и навсегда заданная форма. Границы гнезд подвижны, поэтому они могут пополняться новыми словами, и, наоборот, многие слова, перемещаясь от центра на периферию, выйти из него. Словообразовательные гнезда находятся в постоянном движении, и это приводит к их неоднородности.
7. Изучение принципов гнездования родственных слов тесно связано с решением целого комплекса актуальных теоретических проблем семасиологии, словообразования, грамматики: выявление закономерностей семантической соотносительности производящих и производных слов, относящихся к одной и той же части речи и к разным частям речи, преемственности семантики корня (непроизводного слова) в производных родственных словах и др.
8. Несмотря на отсутствие системной соотносительности между русским и татарским языком, можно утверждать, что отыменная деривация является универсальной словообразовательной категорией для обоих языков. При самом общем сопоставительном анализе дериватов русского и татарского языков на фоне семантической близости в большинстве случаев наблюдается их структурное несовпадение. Однако наличие общих подходов к структуре производного слова в русском и татарском словообразовании, использование единого понятийного аппарата позволяют осуществлять системное сравнение словообразовательных единиц в свете теории номинации, для которой принципиального значения не имеет, какие именно единицы - аналитические или синтетические - избираются в качестве объектов лингвистического анализа.
9. Сопоставительные исследования словообразовательных процессов позволяют строить общую теорию языка, выявлять и описывать признаки, общие для сопоставляемых языков. Сопоставительный аспект изучения словообразовательных гнезд является способом углубленного познания объектов словообразовательной номинации с точки зрения универсальности и уникальности их семантической структуры и места в лексико-семантической системе языка.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В настоящее время уделяется большое внимание вопросам сопоставительного изучения словообразовательных явлений. Выбор данного раздела является актуальным, поскольку словообразование играет важную роль в развитии и обогащении языков. Ведь специфика отдельного языка наиболее ярко выявляется при сравнении с другими родственными и неродственными языками.
Русский и татарский языки двух последних десятилетий свидетельсвуют об очень высокой степени динамизма современного словообразования. Процессы реальной действительности, требуя новых наименований, активизируют определенные звенья словообразовательных систем языков. В современном словопроизводстве обнаруживаются те же черты, которые характерны для современного языка в целом: рост личностного начала, высокая роль оценочных и квантитативных значений, активное перемещение в центральные сферы коммуникации явлений окраинных, периферийных. Свобода от ограничений разного рода, разрушение старых стереотипов мышления способствуют раскрепощенности языка, активизации индивидуального словообразования. На современном этапе именно коммуникативное, антропоцентрическое направление в лингвистике стало доминирующим. Возник закономерный интерес к языку, функционирующему в реальной коммуникации.
Исследования последнего времени указывают на актуальность изучения словообразовательного гнезда как единицы языкового сознания и коммуникации, а не только как классификационной единицы лингвистики.
В результате проведенного анализа словообразовательных гнезд лексической микросистемы «Человек. Части человеческого тела (организма)» в русском и татарском языках выявлен целый ряд общих и специфических признаков:
1. Словообразовательные гнезда лексической микросистемы «Человек. Части человеческого тела (организма)» имеют высокую производительность в обоих сопоставляемых языках.
2. В каждом из сопоставляемых языков группа соматизмов, выделяемая на основании денотативной общности, обладает общими словопорождающими свойствами, обусловленными принадлежностью к одной тематической группе. Структура словообразовательных гнезд, состав словообразовательных парадигм в таких гнездах свидетельствуют об идентичных законах словопроизводства в пределах данной тематической группы.
3. Характерной особенностью татарских словообразовательных гнезд является то, что они, в основном, представляют собой словообразовательные парадигмы, тогда как в « русских словообразовательных гнездах широко представлены и словообразовательные цепочки, и словообразовательные парадигмы. В гнездах татарского языка словообразовательные цепочки представлены в ограниченном количестве.
4. Отличительной чертой татарского языка является тенденция к аналитизму. С этим связано образование огромного количества аналитических конструкций в татарском языке.
5. Словообразовательные гнезда с исходными соматизмами проявляют тенденцию к формированию идентичных словообразовательных парадигм. В большинстве словообразовательных гнезд формируются четыре блока: субстантивный, адъективный, глагольный и в некоторых гнездах - наречный. Наличие названных блоков свидетельствует, что в формировании словообразовательных гнезд соматизмов участвуют основные знаменательные части речи: существительные, прилагательные, глаголы, наречия. Словообразовательный потенциал различных частей речи по-разному реализуется в гнездах в целом и на отдельных его ступенях. Для отсубстантивных гнезд характерны образования именного типа, глаголы встречаются реже. Наречные дериваты образуются лишь в некоторых гнездах.
6. Проанализированный нами пласт лексики характеризуется активностью, большим словообразовательным потенциалом. Он постоянно пополняется, очень много новых слов образуется на основе переносных значений. Большой количественный состав поля свидетельствует о высокой степени дробности обозначаемого семантического пространства, что связано с условиями жизни народа -носителя языка, национальными традициями.
7. В рамках данной тематической группы можно проследить сложную сеть семантических соответствий между компонентами, когда одному русскому слову в татарском языке соответствуют два слова с идентичным, но дифференцированным значением. Национальные языки действительно предлагают в ряде случаев различное членение мира? Смысл слова в некотором языке может рассматриваться как национальная форма вербализованного общечеловеческого содержания. Общенациональные значения, воспринятые через свою национальную культуру, насыщаются своеобразным национально-культурным смыслом.
8. Словообразовательные гнезда двух языков могут различаться и составляющими их элементами. К примеру, одна из словообразовательных парадигм имени существительного волос -рыжеволосый, светловолосый, седоволосый, сероволосый, синеволосый, темноволосый, толстоволосый, тонковолосый, черноволосый -передается на татарский язык раздельно оформленными номинациями, то есть фактически отсутствует в татарском языке: эк;ирэн чэчле, аксыл чэчле, чал чэчле, соры чэчле, зэцгэр чэчле, коцгырт чэчле, калын чэчле, юка чэчле, кара чэчле и т.д. В русском языке, как правило, отсутствуют образования со значением понуждения: тешпэту (заставить укусить), теллэштеру (заставить ругаться), кулландыру (заставить применять), тезлэндеру (заставить встать на колени) и т.д.; не имеют словообразовательных эквивалентов в русском языке и слова со значением взаимно-совместного совершения действия: теллэшу (ругаться), куллану (применять), аяклану (встать на ноги), яцаклашу (дать друг другу пощечины) и др. Татарские словообразовательные гнезда также содержат номинации, которые в русском языке не маркируются на словообразовательном уровне: чэчкап (женский головной убор), чэчтамыр (тонкий отросток у корня растений), чэчтэцкэ (металлическое украшение для волос) и др. Это говорит о том," что те или иные понятия в разных языках передаются с помощью различных языковых средств - где-то с помощью словообразовательных1 аффиксов, где-то при помощи аналитических конструкций или устойчивых сочетаний и т.д. В этом, на наш взгляд, заключается -' национально-культурное своеобразие взглядов на мир двух контактирующих народов.
9. Для каждой подгруппы лексической микросистемы «Человек. Части человеческого тела (организма)» характерен свой набор словообразовательных моделей и словообразовательных типов, что позволяет реализовать активное усвоение данной лексики. Усвоение выражается в виде цепочки - узнавание - понимание - воспроизведение слова на основе базового слова. Процесс узнавания нового слова происходит путем синтезирования значений знакомых по предшествующему опыту элементов.
Ю.Установление структурно-семантической эквивалентности отыменных словообразовательных гнезд русского и татарского языков позволяет выявить типологию межъязыковых соответствий на словообразовательном уровне, определить наличие или отсутствие тех или иных лексико-грамматических категорий, получивших реализацию в производной лексике обоих языков, глубже проникнуть в системно-структурную организацию имени существительного как части речи.
Список научной литературыЛатыпова, Индира Абузаровна, диссертация по теме "Русский язык"
1. Аминова A.A., Арсентьева Е.Ф. Результаты межъязыкового сопоставления как фактор массового двуязычия // Актуальные проблемы сопоставительного языкознания. Уфа, 1998. - С. 210-211.
2. Аминова A.A. Байрамова Л.К. Этапы развития сопоставительной лингвистики в Казанском университете / Русская и сопоставительная филология. Казань: Казан, гос. ун-т, 2005. - 256 с.
3. Аминова A.A. Особенности формирования глагольных словообразовательных типов в русском и татарском языках // Проблемы педагогической лингвистики. Казань, 1989. - С. 76-82.
4. Аминова A.A. Производный глагол в сопоставительном аспекте (на материале русского и татарского языков). Казань: Изд-во КГУ, 1993. - С. 5.
5. Аминова A.A. Словообразовательные модели русского и татарского языков (внутриглагольная деривация) // Функциональная семантика языка, семиотика знаковых систем и методы их изучения: Тез. докл. (22-24 апр. 1997 г. Москва). -М., 1997.-Ч.1.-С. 137-138.
6. Ю.Асфандияров И.У. Проблемы взаимовлияния и взаимообогащения контактирущих языков на современном этапе (на материале лексики и словообразования русского и узбекского языков): Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1984.-35 с.
7. ЬАхметьянов Р.Г. Об отражении регулярного и исторического словообразования в татарско-русском словаре // Вопросы лексикологии и лексикографии татарского языка. Казань, 1976. - С. 101 -106. ?
8. Ахунзянов Э.М. Контрастивная грамматика: морфология русского и тюркского языков.- Казань: Издательство Казан, ун-та, 1987. 151 с. f
9. Байрамова JI.K. Отражение национального менталитета в универсальных концептах языка // Когнитивная лингвистика конца XX века. Минск, 1997. -С. 84-86.
10. Белокриницкая С.С. Типология словообразовательных гнезд, порождаемых от существительного // Проблемы структуры слова и предложения.- Пермь, 1974. С. 44-48.
11. П.Берков В.П. Двуязычная лексикография: Учебник для студентов вузов, обуч. по спец. «Лингвистика». СПб: Изд-во С.-Петербургского ун-та, 1996. - 248 с.
12. Будагов P.A. Толковые словари в национальной культуре народов. М.: Изд-во МГУ, 1989.-151 с.
13. Булаховский JI.A. Курс русского литературного языка. Киев, 1952. - т.1. -446 с.
14. Бущуй A.M. Фразеологические гнезда в русско-национальном словаре (к проблеме представления фразеологической системы языка // Исследования по общей и дагестанской фразеологии. Махачкала, 1989. - С. 68-77.
15. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке: Учебное пособие для студентов вузов. М.: Логос, 2001. - 304 с.
16. Валиуллина З.М. К истории сопоставительного изучения татарского и русского языков // Уч. зап. Казан, пед. ин-та. Казань, 1971. - Вып. 95. - С. 142-149.
17. Валиуллина З.М. Опыт сопоставления имени прилагательного в русском и татарском языках // Уч. зап. Казан, пед. ин-та. Филол. сб. 1958. - Вып. 15. -С. 45-50.
18. Валиуллина З.М. Словообразование имен существительных в русском и татарском языках (в сопоставительном плане) // Татар теле Ьэм эдэбияты мэсьэлэлэре. Казань, 1963. - Вып. 1. - С. 39-53.
19. Валиуллина З.М. Сопоставительная грамматика русского и татарского языков. Казань: Издательство КГПИ, 1968. - 126 с.
20. Васильев Л.М. Номинативное семантическое и формальное словообразование // Общие проблемы деривации и номинации: Словообразование в аспекте взаимодействия разных уровней языка: Тезисы докл.-Омск, 1988.-С. 3-4.
21. Васильев Л.М. Семантические категории как универсалии контрастивной лингвистики // Актуальные проблемы сопоставительного языкознания и межкультурные коммуникации. Уфа, 1999. - С. 18-20.
22. Васильев JI.M. Словообразовательные значения в их отношении к другим типам языковой информации // Актуальные проблемы русского словообразования. Ташкент: Укитувчи, 1982. - С.72-74.
23. Васильев JI.M. Словообразовательные значения, значимости и функции как типы языкового значения // Словообразовательная и номинативная деривация в славянских языках: тезисы докл. II респ. конф. Гродно, 1986. - Часть 1. - С. 21-23.
24. Васильев JI.M. Статус словообразовательного значения в системе языка // Вопросы семантики. Калининград, 1984.-С. 14-22.
25. Васильев JI.M. О принципах сопоставительного анализа лексики и фразеологии // Исследования по семантике. Уфа, 1993. - С. 12-16.
26. Васильева С.Г. Разноязычие в межкультурной коммуникации // V Житниковские чтения: Межкультурная коммуникация в когнитивном аспекте. Челябинск, 2001. - С. 41 -46.
27. Вафеев P.A. Двустороннее татарско-русское двуязычие и бинарное сопоставление языков (причинно-следственное отношение в сопоставляемых языках): Автореф. дис. д-ра филол. наук. Казань, 2000. 42 с.
28. Вендина Т.И. Русская Языкова картина мира сквозь призму словообразования (макрокосм). М.: Индрик, 1998. С. 10.
29. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М., 1990.
30. Верещагин Е.М. Психологические и методические характеристики двуязычия (билингвизма). М.: Изд-во Моск. ун-та, 1969. - 160 с.
31. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М.: Высшая школа, 1972. - 614 с.
32. Виноградов В.В. Словообразование и его отношения к грамматике и лексикологии // Вопросы теории и истории языка. М.: Издательство АН СССР, 1952.-С. 99-152.
33. Виноградов B.B. Вопросы современного русского словообразования // Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М.,1975. - С. 155165.
34. Винокур Г.С. Заметки по русскому словообразованию // Избранные работы по русскому языку. М., 1959. - С. 419-442.
35. Вопросы языковых контактов и сопоставительное изучение языков: Сб. науч. тр. М.: Б. и., 1992. - 116 с.
36. Газизов P.C. Опыт сопоставительного освещения грамматических особенностей русского и татарского языков. Казань: Татгосиздат, 1959. - С. 308.; 2-е изд.: Казань, 1966. - С. 368.
37. Газизов P.C. Сопоставителная грамматика русского и татарского языков. -Казань, 1977.-271 с.
38. Гайсина P.M. Сопоставительное описание лексических полей (нагматериале разносистемных языков). Учеб. пособие по спецкурсу / Баш. гос. ун-т. Уфа, 1990.-67 с.
39. Гак В.Г. Семантические основы сопоставления двух культур // Вестник Московсого ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурные коммуникации. -1998. №2.-С. 117-126.
40. Галимова Л.Х. Идиоматическое словообразование татарского и английского языков в свете языковой картины мира: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Казань, 2007. 27 с.
41. Ганиев Ф.А. Словообразование как один из разделов татарского языкознания // Тезисы докладов итоговой научной сессии за 1970 г. Казань: ИЯЛИ, 1971.-С. 27-29.
42. Ганиев Ф.А. Развитие словообразования в современном татарском языке // Вопросы татарского языкознания, 1971. С. 98-99.
43. Ганиев Ф.А. Словообразовательная структура слов в современном татарском языке // Конференция по татарскому языкознанию, посвященная 50-летию СССР. Казань: ИЯЛИ, 1972. - С. 45-47.
44. Ганиев Ф.А. Суффиксальное образование глаголов в современном татарском литературном языке. Казань: Издательство КГУ, 1976. - 108 с.
45. Гарипов Т.М. Башкирское именное словообразование. Уфа, 1959. - 224 с.
46. Гарипов Я.З. Языковое самосознание как фактор этнической социализации личности // Языки народов России: перспективы развития: Материалы междунар. семинара. Элиста, 2000. - С. 117-125.
47. Гарипова JI.P. Концепты татарской языковой картины мира: репрезентации в лексеме «донья»: Автореф. дис. канд. филол. наук. Казань, 2007. 20 с.
48. Гизатова Г.К. Общечеловеческое и национальное в фразеологических единицах английского, русского и татарского языков // Проблемы сопоставительной типологии родного и изучаемого языков. Казань, 1988. - С. 47-58.
49. Гинзбург E.JI. Понятие словообразовательного гнезда //,• Проблемы структуры слова и предложения. Пермь, 1974. - С. 35-40.
50. Гинзбург E.JI. Исследование структуры словообразовательных гнезд // Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1973. - С. 146-226.
51. Головин Б.Н. Замечания к теории словообразования // Ученые записки Горьковского ун-та. Вып. 76. Горький: Волго-Вятское книжное изд-во, 1967. -С. 3-49.
52. Грамматика современного русского литературного языка. М., 1970. - 767 с.
53. Дарзаманова Р.З. Отражение картины мира в русских, татарских, английских фразеологизмах с личными именами // Языковая семантика и образ мира: Тез. междунар. науч. конф. Казань, 1997.-Книга 1.-С. 110-112.
54. Дериватология и деривационная лексикография. Владивосток, 1989. - 183 с.
55. Дмитрюк Н.В., Нарожная В.Д. О некоторых национально-культурных особенностях речевой коммуникации в условиях двуязычия // Русский язык и литература в киргизской школе. Фрунзе. - 1990. №3. - С. 56-60.
56. Драчева С.И. Экспериментальное исследование национальной специфики концептуальной картины мира (на материале русского и алтайского языков): Автореф. дис. канд. филол. наук. Барнаул, 1998. 19 с.
57. Ермакова О.П., Земская Е.А. Сопоставительное изучение словообразования и внутренняя форма слова // Известия АН СССР. Сер. лит. и яз. М., 1985. № 6.
58. Исследования по семантике: сопоставительно-типологический аспект: Межвуз. науч. сб. / Отв. ред. Р.М.Гайсина. Уфа: БГУ, 1993.- 162 с.
59. Исхакова Х.В. Сопоставительная грамматика татарских и русских собственных имен. М.: Наука, 2000. - 110 с.
60. Ишбулатов Н.Х. О некторых вопросах сопоставительного анализа частей речи в русском и башкирском языках // Актуальные проблемы сопоставительного языкознания. Уфа, 1998. - С. 23-25.
61. Кайгулова Ф.Х. Сопоставительное изучение именных частей речи // Актуальные проблемы сопоставительного языкознания. Уфа, 1998. - С. 153155.
62. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. - С. 27.
63. Кармышаков А.О. Вопросы сопоставительно-типологического изучения соматической фразеологии русского и киргизского языков // Русский язык: единицы разных уровне и закономерности их функционирования. Бишкек, 1991.-С. 120-126.
64. Кдырбекова P.A. Словообразовательные парадигмы имен существительных, обозначающих части тела // Актуальные проблемы русского словообразования.-Ташкент: Укитувчи, 1982.
65. Кильдибекова Т.А. Перспективы сопоставительного изучения лексической системы языков // Актуальные проблемы сопоставительного языкознания и межкультурные коммуникации. Уфа, 1999. - С. 39-41.
66. Кононов А.Н. О природе тюркской агглютинации // Вопросы языкознания, 1976. №4.-С. 3-17.
67. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. М.: Педагогика-Пресс, 1994. - 246 с.
68. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. Изд. 3, испр. и доп. СПб.: Златоуст, 1999. - 320 с.
69. Кубрякова Е.С. Актуальные проблемы изучения словообразовательных систем славянских языков // Научные доклады филологического факультета МГУ. Вып. 3. М.: Изд-во МГУ, 1998. С.53-70.
70. Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988. -С. 156.
71. Кубрякова Е.С. Теория номинации и когнитивная наука в понимании категоризации мира // Словообразование и номинативная деривация в славянских языках. Гродно, 1996. - С. 11.
72. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений: Семантика производного слова. -М., 1981.-С. 101.
73. Кыскараева Г.У. Национально-культурная специфика языковых контактов в Киргизии // Очерки языковой практики в Киргизии. Фрунзе, 1989. - С. 99109.
74. Лопатин В.В. Словообразование как объект грамматического описания // Грамматическое описание славянских языков. М.: Наука, 1974. - С. 47-60.
75. Лукашенец A.A. Что такое «словообразовательное гнездо»? // Русская речь, 1981. №3.-С. 59-63.
76. Маначурян P.C. Словообразовательно-семантическая парадигма // Словообразование и формообразование: Сб. науч. тр. Моск. пед. ин-та им. М.Тореза. Вып. 164. М., 1979. - С. 56.
77. ЮО.Манучарян P.C. Словообразовательные значения и формы в русском и армянском языках. Ереван: Луйс, 1981. - 314 с.
78. Методы сопоставительного изучения языков. Под ред. В.Н.Ярцевой. М.: Наука, 1988.
79. Ю2.Методы сопоставительного изучения языков. -М.: Наука, 1988. 93 с. ЮЗ.Муллина P.M. Сложные слова в языках тюркской системы // Учен. зап. Казах, ун-та, 1950. - т. 13. - Вып. 5. - С. 27-42.
80. Ю4.Мурясов Р.З. Избранные труды по германскому и сопоставительному языкознанию. Уфа: БГУ, 1998. - 312 с.
81. Мурясов Р.З. К проблеме актуальности контрастивных исследований в лингвистике // Актуальные проблемы сопоставительного языкознания. Уфа, 1998.-С. 3-5.
82. Юб.Мурясов Р.З. Некоторые проблемы контрастивной аспектологии // ВЯ. -2001.№5.-С. 86-112.
83. Ю7.Мурясов Р.З. Некоторые типологические особенности словообразовательных полей в неродственных языках // Учен. зап. Башк. гос. ун-та. Вып. 1985. - Уфа, 1975.-С. 175-187.
84. Ю8.Мурясов Р.З. Сопоставительная морфология немецкого и башкирского языков. Глагол. Уфа: БГУ, 2003. - 174 с.
85. Ю9.Мусаева В.Д. Структурно-семантическое исследование именной группы в языках различного типа. Ташкент: Фан, 1986. - 73 с.
86. Мухаметдинова Р.Г. К вопросу о семантическом способе словообразования (на материале английского, русского и татарского языков) // Функциональное развитие татарского языка в условиях перестройки. Казань, 1991. - С. 131135.
87. Назаров О. К вопросу о лексико-семантической эквивалентности соматических фразеологизмов русского и туркменского языков // Известия АН Турк. ССР. Сер. обществ, наук. 1974. №2. - С. 80-85.
88. ПЗ.Нимченко В.Н. Современный русский язык. Словообразование. М.: Высшая школа, 1984. - 255 с.
89. Новикова Н.С. Многомирие в реалии и общая типология языковых картин мира // Филологические науки. 2000. №1. - С. 40-49.
90. Норман Б.Ю. Грамматика говорящего. СПб, 1994. - С. 46-47.
91. Попова З.Д., Стернин И.А. Лексическая система языка. Воронеж, 1984.-С.72.
92. Постовалова В.И. Язык как деятельность: Опыт интерпретации концепции В.Гумбольдта. М.: Наука, 1982. - С. 67.
93. Проблемы сравнительной типологии родного и изучаемого языков: Межвуз. сб. науч. трудов / Отв. Ред. З.З.Гатиатуллина. Казань, 1989. - 148 с.
94. Проблемы типологии татарского и русского языков // Сб. статей / Ред. М.З.Закиев, К.З.Зиннатуллина. Казань: КГПИ, 1980. - 163 с.
95. Пушина Н.И. Сопоставительное изучение языков и проблемы современной языковой ситуации // Актуальные проблемы сопоставительного языкознания. -Уфа, 1998.-С. 72-74.
96. Раджабов Я.Р. Очерки соматической фразеологии (на материале русского и узбекского языков) // Тр. Самарк. ун-та, 1976. Вып. 31. - С. 65-78.
97. Резанова З.И. Словообразующие возможности существительного: Автореф. дис. канд. филол. наук. Томск, 1983.
98. Русская грамматика. -М.: Наука, 1980.
99. Русский язык конца XX столетия (1985-1995). Под ред. Е.А.Земской. М.: Русский язык, 2000.
100. Русское сравнительное и сопоставительное словообразование: Материалы III научной конференции по теории и истории русского словообразования. -Казань, 1986.
101. Савранчук О.Ф. Сопоставительно-типологическое изучение словообразования и существительного современных киргизского и русского языков: Автореф. дис. канд. филол. наук. Киев, 1974. 23 с.
102. Сахипова 3. Национально-культурная семантика слова и особенности ее восприятия / Учитель Башкортостана. 2005. №4. - С. 47-50.
103. Семантическая общность национальных языковых систем. Воронеж,1986.-С. 7.
104. Севортян Э.В. Словообразование в тюркских языках // Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков. Ч. 2: Морфология. - Изд-во АН СССР, 1956.-С. 314-328.
105. Ш.Соболева П.А. О гнездовом словообразовательном словаре // Всесоюзная научная конференция по теоретическим вопросам языкознания. Ч. 2. - М., 1974.-С. 108-116. '
106. Способы номинации в современном русском языке. -М., 1982.
107. Стернин И.А. Социальные процессы в России и изменения в русском языке // Известия Воронежского пед. ун-та. Воронеж: Изд-во Воронеж, пед. ун-та, 1997.-С. 12-15.
108. Субаева Р.Х. О несовпадении объема значений слов в русском и татарском языках // Тюркская лексикология и лексикография: Сб. статей и науч. сообщ. -М.: Наука, 1971.-С. 33-38.
109. Тагирова Ф.М. О подаче сложных существительных в татарских словарях // Проблемы лексикологии и терминологии татарского языка. Казань, 1993. - С. 87-96.
110. Таймасова Г.В. Соматические фразелогические единицы в русском и татарском языках // Двуязычие и контрастивная грамматика. Чебоксары,1987.-С. 6-49.
111. Татар грамматикасы. М.З.Зэкиев редакциясендэ. М.: Инсан, Казан: Фикер, 1998.-512 6.
112. Татарская грамматика. Под ред. М.З.Закиева. Казань, 1995.
113. НО.Терегулова Р.Н., Ахмеров К.З. Сравнительная грамматика русского и башкирского языков: Пособие для преподавателей русского языка в башкирской школе / Под ред. Н.К.Дмитриева. Уфа: башк. кн. изд-во, 1953. -208 с.
114. Тихонов А.Н. Гнездование однокоренных слов // Исследования по славянской филологии. М.: Изд-во МГУ, 1974. - С. 307-318.
115. Тихонов А.Н. Семантические проблемы изучения словообразовательного гнезда // Всесоюзная научная конференция по теоретическим вопросам языкознания. -Ч. 2.-М., 1974.-С. 118-120.
116. Тихонов А.Н. Слово и его родня // Русское словообразование. Самарканд, 1971.-С. 39-51.
117. Тихонов А.Н. Словообразовательное гнездо как единица системы словообразования и как единица сравнительного изучения славянских языков // Сопоставительное изучение словообразования славянскиз языков. М.: Наука, 1987.-С. 104-111.
118. Тихонов А.Н. Словообразовательные и корневые гнезда слов // Восточнославянское и общее языкознание. -М.: Наука, 1978. С. 270-274.
119. Тихонов С.А. Структура словообразовательных цепочек // Актуальные проблемы русского словообразования. Ташкент, 1982. - С. 124-130.
120. Тихонов А.Н. Формально-семантические отношения слов в словообразовательном гнезде: Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1974. 35 с.
121. Тихонов А.Н. Формально-семантические отношения слов в словообразовательном гнезде: Дис. д-ра филол. наук. М., 1974. 430 с.
122. Трошкина Т.П. Активные процессы в современном русском словообразовании (на материале газетных текстов) // Русская и сопоставительная филология: Лингвокультурологический аспект Казань: Казан, гос. ун-т, 2004. - 348 с.
123. Тумашева Д.Г. Хэзерге татар эдэби теле: Морфология. Казан: КДУ, 1978. -222 б.
124. Улуханов И.С. Единицы словообразовательной системы русского языка и их лексическая реализация. М., 1996. - 221 с.
125. Улуханов И.С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы ее описания. -М.: Наука, 1977. 256 с.
126. Состояние и перспективы изучения исторического словообразования русского языка // Исследования по истоическому словообразованию. М., 1994.-С. 9.
127. Под общ. ред. К.Р.Галиуллина, Г.А.Николаева. Казань: Изд-во Казан. Ун-та, 2001.-Т. 2. - С. 89-90.
128. Фатхутдинова В.Г. Семантические эквиваленты русских префиксальных глаголов в татарском языке // Закономерности взаимодействия национальных языков и литератур. Казань, 1988. - С. 7-12.
129. Фатхутдинова В.Г. Словосочетания татарского языка как эквиваленты русских префиксальных глаголов // Двуязычие: типология и функционирование. Казань, 1990. - С. 88-93.
130. Фатхутдинова В.Г. Сопоставительный аспект изучения словообразовательной номинации в русском и татарском языках // Язык и этнос. Казань: РИД «Школа», 2002.- С. 85-93.
131. Фатхутдинова В.Г. Сопоставительное словообразование русского и татарского языков. Ч. 1. - Казань, 1993. - 26 с.
132. Хайруллин М.Б. Развитие татарской лексики: взаимодействие исконно национального и интернационального: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Казань, 2000.-57 с.
133. Хайруллин М.Б. Развитие татарской лексики: взаимодействие исконно национального и интернационального / Науч. ред. М.З.Закиев. Казань, 2001. -263 с.
134. Хайруллина Р.Х. Картина мира во фразеологии: (Тематико-идиографическая семантика и образно-мотивационные основы русских и башкирских фразеологизмов): Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1997. 32 с.
135. Хайруллина М.Г. Некоторые приемы изучения словообразовательного гнезда в национальной школе // Актуальные проблемы русского словобразования. Ташкент, 1982. - С. 89-91.
136. Хайруллина Р.Х. Картина мира во фразеологии (тематико-идиографическая семантика и образно-мотивационные основы русских и башкирских фразеологизмов): Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1997. 32 с.
137. Хангилдин В.Н. Татар телендэ суз ясалышы // Татар телен укыту мэсьэлэлэре буенча фэнни-практик конференция материаллары. Казан, 1953. - 108-125 б.
138. Ш.Харченко Е.В. Типология межкультурных коммуникаций // Актуальные проблемы сопоставительного языкознания и межкультурные коммуникации. -Уфа, 1999.-С. 213-214.
139. Червенкова И. Сопоставительный анализ лексики и двуязычные словари // Болгарская русистика. София, 1988. №2. - С. 69-79.
140. Шапошников В.Н. Русская речь 1990-х. Современная Россия в языковом отображении. М.: МАЛП, 1998. - 243 с.
141. Шарофиддинов К. Проблемы типологии словообразовательных гнезд // Русский язык в школе, 1979. № 6. С. 70-76.
142. Ширина Л.И. Словообразовательные гнезда как лексико-семантическая группа// Актуальные проблемы лексикологии. Минск, 1970. - С. 219-220.
143. Щербаков B.C. К принципам типологического исследования лексических систем // Сопоставительно-типологические исследования русского и киргизского языков. Фрунзе, 1988. - С. 23-31.
144. Юсупов P.A. Взаимодействие русского и татарского языков и развитие в них общих элементов // Взаимовлияние и взаимообогащение языков народов СССР (по материалам автон. респ. Поволжья и Приуралья). Казань, 1982. - С. 15-20.
145. Юсупов P.A. Некоторые общие и специфические морфологические явления русского и татарского языков // Уч. зап. Казан, пед. ин-та. 1978. Вып. 186.-С. 64-78.
146. Юсупова Н.Г. Структура словообразовательных парадигм имен существительных в современном русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. М.,1980. -22 с.
147. Языковая номинация: Общие вопросы. М., 1977. - С. 37.
148. Ямалетдинова A.M. Обогащение словаря студентов-башкир общественно-политической лексикой на основе словообразовательного гнезда: Дисс. канд. педагог, наук, Уфа, 1990. 187 с.
149. Янко-Триницкая H.A. Закономерность связей словообразовательного и лексического значений в производных словах // Развитие современного русского языка. М.: Изд-во АН СССР, 1963. - С. 83-97.
150. Янко-Триницкая H.A. К системности русского словообразования // Филологические науки, 1976. № 5. С. 44-54.
151. Янценская М.Н. Словообразующие возможности имен существительных. -Самарканд, 1977. С. 52-62.
152. Янценская М.Н. Семантические вопросы теории словообразования. -Томск: Изд-во Томского ун-та, 1979.-242 с.
153. Яруллина Т.С. К понятию словообразовательной парадигмы // Вопросы русского и общего языкознания. Ташкент, 1979. - С. 153-161.1. ЛЕКСИКОГРАФИЯ
154. Апакова Л.Я. Англо-русско-татарский тематический словарь: (Соматическая фразеология). Казань: Иман, 1994. - 82 с.
155. Эхтэмов М.Х. Татар теленец кире сузлеге. Казан, 2000.
156. Байрамова Л.К. Учебный тематический русско-татарский фразеологический словарь. Казань: Таткнигоиздат, издат. 1991. - 158 с.
157. Васильев Л.М. Системный семантический словарь русского языка: учебное пособие / Л.М.Васильев; АН РБ, Баш. гос. ун-т им. 40-летия Октября. Уфа: Гилем, 2005. - 466 с.
158. Гумаров В.З. Краткий русско-башкирский словарь медико-гигиенических терминов. Изд. 1. - Уфа: Башк. книж. изд-во, 1990. - 272 с.
159. Исэнбэт Н. Татар теленец фразеологик сузлеге. Казан: Тат. кит. нэшр., 1989.-495 б.
160. Ишбердин Э.Ф. Птицы Башкирии (справочная книга). Уфа: Башк. кн. изд-во, 1986.- 168 с.
161. Кохтев H.H., Розенталь Д.Э. Русская фразеология. М.: Русский язык, 1986.
162. Краткий русско-татарский словарь для работников здравоохранения (лексический минимум) / Составитель Р.Р.Шамсутдинова. Казань: Т.к.и., 1995.-76 с.
163. Ю.Краткий русско-татарский словарь для работников народного образования / Школа. Дошкольное воспитание) / Составители К.Р.Галиуллин, Ф.С.Сафиуллина. Казань: Т.к.н., 1997. - 127 с.
164. П.Кыскача русча-татарча физиологик терминнар сузлеге / Тозучелэре А.С.Зарипов, И.В.Аськеев, М.П.Афанасьев h.6. Казан: Мастер Лайн, 2000. -56 6.
165. Нуриева А.Х. Орфография сузлеге (мэктэп очен кулланма). Казан: Тат. кит. нэшр., 1984.
166. В.Ожегов С.И. Словарь русского языка. М., 1990. - 921 с.
167. Потиха З.А. Как сделаны слова в русском языке. Справочник служебных морфем. Ленинград: Просвещение, 1974. - 125 с.
168. Русско-татарский словарь / И.А.Абдуллин, Ф.А.Ганиев, М.Г.Мухаммадиев, Р.А.Юналеева; Под ред. Ф.А.Ганиева. Казань: Тат. кн. изд-во, 1988.
169. Русско-татарский словарь / Э.М.Ахунзянов, Р.С.Газизов, Ф.А.Ганиев и др.; Под ред. Ф.А.Ганиева. М.: Русский язык, 1984.
170. Русско-татарский словарь. Под ред. Ф.А.Ганиева. М.: Русский язык, 1991. -736 с.
171. Руссча-татарча биология терминнары сузлеге / Тезучелэре: ОД.Курмаев житэкчелегендэге коллектив авторлар. Казан: Т.к.н., 1972. - 168 б.
172. Сафиуллина Ф.С., Галиуллин K.P. Тематический русско-татарский словарь. -Казань, 1989.
173. Саяхова Л.Г., Хасанова Д.Н. В.В.Морковкин. Иллюстрированный тематический словарь русского языка. М.: Русский язык, 1989.
174. Саяхова Л.Г., Хасанова Д.Н. Тематический словарь русского языка для башкирской средней школы. / Под ред. Н.С.Дмитриевой. Уфа: Башкнигоиздат, 1976. - 114 с.
175. Татарско-русский словарь. -М.: Сов. энциклопедия, 1966.
176. Татарско-русский словарь: около 25000 слов / И.А.Абдуллин, Ф.А.Ганиев, М.Г.Мухаммадиев, Р.А.Юналеева. / Под ред. Ф.А.Ганиева. Казань: Тат. кн. изд-во, 1995.-462 с.
177. Татарско-русский словарь. Составитель Ф.А.Ганиев. М.: Русский язык, 1995.
178. Татар теленец ацлатмалы сузлеге. Казан: Тат. кит. нэшр. - T.I-III. - 19771981.
179. Татар теленец орфография сузлеге / Проф. Ганиев Ф.А. редакциясендэ; Ф.Э.Ганиев, И.И.Сабитова. Казан: «Раннур» нэшрияты, 2002. - 432 б.
180. Татарча-русча сузлек. Авторлары И.А.Абдуллин, Ф.А.Ганиев, М.Г.Мехэммэдиев, Р.А.Юналеева. / Ф.А.Ганиев житэкчелегендэ. Казан: Тат. кит. нэшр., 2004. - 488 б.
181. Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка. М., 1985. -T.I-II.
182. Халидов А.Б., Казанцева A.C. Русско-татарский, татарско-русский словарь биологических терминов: Кн. 1. Казань: Магариф, 1996. - 112 с.
183. Ханбикова Ш.С. Синонимнар сузлеге. Казан: тат. кит. нэшр., 1962.