автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Формирование литературоведческой терминологии в русском языке XVIII века (обозначение жанров)

  • Год: 1984
  • Автор научной работы: Елисеева, Ирина Юрьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ленинград
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Формирование литературоведческой терминологии в русском языке XVIII века (обозначение жанров)'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Елисеева, Ирина Юрьевна

Введение.

§ I. Новое в русской литературе ХУШ века.II

§ 2. Зарождение русской науки о литературе

§ 3. Общая характеристика жанровых обозначений в русском языке ХУШ века.

§ 4. Некоторые особенности науки о литературе, влияющие на формирование ее терминологии

§ 5. Характеристика жанровых обозначений в свете теории терминологии

§ 6. Метод анализа лексической группы жанровых наименований, используемый в работе.

§ 7. Содержание работы

Глава I. История жанровых обозначений, называющих панегирические лирические жанры, в русском языке

ХУШ века.

Введение. Жанр оды в русской литературе ХУШ века

Раздел I. История вхождения слова "ода" в русский язык

Раздел 2. История слов "песнь" и "песня".

Раздел 3. Формирование значения слова "ода" в группе слов, обозначающих панегирические жанры

§ I. Ода торжественная, похвальная (хвалебная)

§ 2. Приветство, песнь, кант

§ 3. Речь, слово, проповедь

§ 4. Панегирик. й-здел 4. Формирование значения слова "ода" в группе слов, обозначающих религиозно-философские жанры

§ I. Ода духовная, божественная

§ 2. Псалом и "парафразис","переложение" псалма

§ 3. Размышление.

§ 4. Гимн.

§ 5. Дифирамб.

§ 6. Горацианская ода.

Выводы.

Раздел 5. Жанровое обозначение "анакреонтическая ода" и некоторые способы наименования лирических стихотворений

§ I. Анакреонтическая ода.

§ 2. Ода лирическая.

§ 3. Стих, стихи, стихотворение

Выводы по Главе I.

Глава П. История жанровых обозначений, называющих прозаические жанры, в русском языке ХУШ века

Введение. Жанр романа в русской литературе ХУШ века . . 84 Раздел I. История традиционных для русской литературы жанровых обозначений в русском языке ХУШ века.

§ I. Повесть.

§ 2. Проблема художественного вымысла в связи с историей слов "повесть", "история", "баснь"

§ 3. Привлечение слов "повесть" и "история" для называния романов.

§ 4. Сказание.

§ 5. Сказка.

Выводы.

Раздел 2. История слова "роман" в русском языке ХУШ начала XIX веков

§ I. История вхождения слова "роман" в русский язык

§ 2. Слово "роман" как обозначение прозаической эпопеи и вымышленной любовной истории

§ 3. Эволюция жанра романа и изменение содержания термина "роман" в русском языке конца ХУШ - начале

XIX века.

Выводы.

Раздел 3. История слов, утвердившихся в качестве наименований способов повествования и прозаических жанров в русском языке ХУШ века

§ I. Анекдот

§ 2. Мемуары.

§ 3. Путешествие.

§ 4. Письмо.

§ 5. Разговор, беседа.".

Выводы по Главе II.

 

Введение диссертации1984 год, автореферат по филологии, Елисеева, Ирина Юрьевна

За последнее время появилось немало работ, посвященных вопросам истории отечественной терминологии. Изучение формирования специальной лексики в русском языке тесно связано с задачами создания теории терминологии как одной из частей теории общего языкознания, а также с вопросами упорядочения и систематизации научно-технических терминов. Описание определенных терминологических групп в диахроническом плане позволяет проследить историю становления терминологических значений слов, относящихся к этой лексической группе, установить некоторые общие закономерности, действующие в данной терминологии, уточнить содержание соответствующих специальных понятий, сложившихся на ранних этапах развития науки.

Первые самостоятельные опыты осмысления писателями и филологами литературных понятий и определение значений слов, их называющих, приходятся на начало ХУШ века. В течение этого столетия разрабатывается родо-видовая система поэтических форм, воспринимается жанровая теория классицизма, поэтому именно в это время происходит становление значений ряда слов, называющих различные виды художественных произведений. Лексикологическое и лексикографическое описание группы жанровых терминов ХУШ века является необходимой предпосылкой лингвистического изучения русской литературоведческой терминологии. О необходимости участия лексикологов в исследовании формирования специальной литературоведческой лексики Д.С. Лихачев писал: "Надо надеяться, что лексикологи со временем помогут литературоведам в исследовании истории жанровой терминологии Древней Руси".'''

I Лихачев Д.С. Поэтика древнерусской литературы. - 3-е изд. М.: Наука, 1979, с.59.

Актуальность темы. Авторы исследований, посвященных истории литературоведческой терминологии, указывают на 30-40-ые годы XIX века как на время создания в русском языке определенной системы литературных терминов. До сих пор внимание историков языка, главным образом, привлекала специальная лексика, обозначающая понятия литературоведения и функционирующая в сочинениях русских критиков XIX века - В.Г.Белинского, Н.А.Добролюбова, Ы.Г.Чернышевского (см. работы В.Н.Семичева, Г.Ф.Коноваловой, Е.И.Мотиной, Е.А.Быстровой, Ю.А.Бельчикова). Важные сведения о раннем этапе жизни слов, называющих литературные понятия, содержатся в работах по истории и теории литературы, исторической лексикологии, истории русского литературного языка (см. исследования В.Е.Веселит-ского, Д.С.Лихачева, П.Н.Беркова, В.В.Кожинова, Ю.С.Сорокина, Е.М.Иссерлин и другие). Однако предыстории литературоведческой терминологии, зарождению ее в русском языке ХУШ века не посвящено отдельного исследования, хотя именно в это время формируются значения слов, называющих многие специальные понятия новой русской литературы.

Теория жанров в ХУШ веке, несомненно, находится в центре внимания русских писателей и филологов. Группа слов, привлекаемая для обозначения функционирующих в это время художественных форм (жанровые обозначения, наименования), обладает важной особенностью - в нее входят как уже определившиеся в русском языке жанровые обозначения, так и новые литературные термины, образованные на русской почве или заимствованные из других языков. Рассмотрение истории жанровой терминологии как процесса взаимодействия различных литературных традиций, со своими языковыми средствами выражения специальных понятий, позволяет более обоснованно определить значения слов, обозначающих поэтические формы в ХУШ веке.^ Актуальность выбора темы диссертации обусловлена необходимостью лексического описания слов, обозначающих литературные жанры, а также возможностью на примере этой лексической группы рассмотреть некоторые особенности, характерные для становления терминологии гуманитарной науки.

Цель и задачи исследования. Цель исследования - выявить основные закономерности и направления лексико-семантических процессов, протекавших в группе слов, обозначающих литературные жанры в русском языке ХУШ века. В соответствии с этим, задачи исследования состоят в следующем: I) выделить отдельные тематические и синонимические связи, возникающие между жанровыми обозначениями; 2) рассмотреть особенности усвоения иноязычной жанровой терминологии и ее особое осмысление на русской почве; 3) проанализировать пути специализации значений общеупотребительных слов русского языка, привлекаемых для называния отдельных художественных форм; 4) описать историю лексических групп, связанных с обозначением жанров панегирической (стихотворной и риторической) литературы, а также некоторых жанров русской лирики и беллетристики на протяжении ХУШ века; 5) исследовать особенности протекания лексико-семантических процессов, а именно: специализации и детерминологизации значений слов, развития у них расширительных и переносных значений, установления синонимических отношений, способов перевода и

Ср.: 'В ХУШ веке протекал сложный и разносторонний процесс формирования русской национальной терминологии, включавший в себя необходимый фонд интернациональных терминов, но имевший также широкую базу живой народной речи". - Виноградов В.В. Вопросы образования русского национального литературного языка. - В кн.: История русского литературного языка. - М.: Наука, 1978, с.197. толкования иноязычных жанровых терминов в период создания русской жанровой терминологии.

Научная новизна исследования. I) Дано лексикологическое и лексикографическое описание слов, употребляемых в качестве жанровых обозначений в русском языке ХУШ века (период с 20-х годов ХУШ по первое десятилетие XIX века), при этом изучены лексико-се-мантические процессы, связанные с формированием на русской почве групп жанровых наименований в различных по своему характеру текстах: художественных, научных, учебных и т.д. 2) Определены некоторые лингвистические и экстралингвистические факторы, которые влияют на образование у слов, называющих понятия гуманитарной науки, специальных значений; намечены пути становления системных связей в группе жанровых обозначений, исходя из тех отношений, в которые эти обозначения вступают в текстах ХУШ века. 3) Для анализа жанровых обозначений предложен путь исследования (основывающийся на рассмотрении случаев заимствования нового для русского языка ХУШ века жанрового наименования), который предусматривает установление значений иноязычных слов, а также уточнение семантики русских жанровых обозначений, исходя из способов толкования новых для русского языка заимствованных слов, интерпретации их значений, подбора синонимов в филологических исследованиях, художественной и журнальной литературе. 4) Для всестороннего значения специальной жанровой лексики в процессе ее формирования предложено использовать общеупотребительные слова, которые лишь в отдельных своих значениях могут выступать в функции жанровых наименований.

Объект и материалы исследования. Объектом исследования служат лексико-семантические отношения, существующие в группе слов, называющих литературные жанры в русском языке ХУШ века. В качестве материала исследования выступают тексты ХУШ века, содержащие сведения о различных литературных жанрах: поэтики и риторики, авторские предисловия и примечания к их сочинениям, переводные филологические исследования, опубликованные в журналах, литературные обзоры и критические замечания, заголовки самих художественных произведений. Дополнительно привлекались параллельные французские тексты, материалы картотеки и рукопись Словаря древнерусского языка Х1-ХУП веков (ДРС), данные лексикографических справочников ХУШ века.

Методической основой работы являются описательный и сравнительно-исторический принципы, а также метод "идеографического" анализа лексики. Постановка задач и методика их решения опираются на отечественные и зарубежные исследования по теории и истории русской литературы.

Источники исследования. Работа основывается на материале картотеки Словаря русского языка ХУШ века и на специально подготовленной картотеке, содержащей около 4 тысяч карточек-цитат, выбранных из научных текстов, художественной литературы, терминологических и толковых отечественных и иностранных словарей, лексикографических справочников ХУШ века.

Теоретическое значение и практическая ценность. Изучение литературоведческой терминологии ХУШ века позволяет выделить ряд языковых факторов, которые способны (на раннем этапе развития гуманитарной науки) воздействовать на образование у слов, обозначающих литературные понятия, специальных значений, а также определить и описать характер взаимодействия общеупотребительных слов, привлекаемых в качестве наименований жанров, и лексики, в это время уже утвердившейся в роли литературных терминов. В исследовании разработан метод анализа семантики жанровых обозначений,

- ю предполагающий рассмотрение становления значений новых иноязычных заимствований (на основе сопоставления их семантики в языке-источнике и заимствующем языке с учетом способов перевода и толкования значений этих слов в русских текстах) и позволяющий точнее толковать как иноязычные, так и русские жанровые наименования.

Выводы, сделанные в диссертации, могут быть применены при изучении истории терминологий гуманитарных наук в русском языке. Отдельные положения диссертации могут быть использованы составителями терминологических и исторических словарей, преподавателями высших учебных заведений, авторами учебных пособий по терминологии, истории языка, исторической лексикологии. Результаты наблюдений над развитием значений слов, называющих литературные жанры, могут быть привлечены при изучении истории русской литературы и литературоведения ХУШ века, при составлении соответствующих словарных статей в словарях литературоведческих терминов, в Словаре русского языка ХУШ века.

На защиту выносятся следующие положения:

1. На протяжении ХУШ века, в связи с развитием русской литературы и появлением первых отечественных работ по теории литературы и литературной критике, в русском языке интенсивно протекает процесс становления значений группы слов, называющих жанры. Анализ текстов этой поры дает возможность очертить круг используемых жанровых обозначений и дать им толкование.

2. Слова, употребляемые в ХУШ веке для называния литературных жанров, не образуют единой терминологической системы. Однако между жанровыми обозначениями уже в это время существуют, постоянно развиваясь и видоизменяясь, определенные лексико-семантиче-ские связи. На основе анализа этих связей в работе вьщелены и рассмотрены группы слов, называющих панегирические (стихотворные и риторические) и лирические, а также повествовательные (прозаические) жанры русской литературы этого времени.

3. Процесс формирования на русской почве специальных значений слов, называющих литературные жанры, отчетливо прослеживается у заимствованной лексики, особенно же в тех случаях, когда термин входит в русский язык вместе с появлением в литературе нового понятия. Для многих жанровых обозначений в ХУШ веке (русских по происхождению) только намечены возможности для становления их в качестве литературных терминов.

4. Значения слов, называющих понятия науки о литературе, определяются только в контексте. Раскрыть семантику жанровых терминов поэтому возможно, принимая во внимание такие внеязыковые факторы, как время употребления слова, приверженность автора текста к определенному литературному направлению, характер сочинения, в котором использовано слово и т.д.

Апробация работы. Основные положения и выводы диссертации были изложены в докладах на заседаниях Словарного сектора ЛО ИЯ АН СССР, IV и У Конференциях молодых ученых ЛО ИЯ АН СССР, на заседании группы по изучению русской литературы ХУШ века в ИРЛИ АН СССР (Пушкинском доме), а также в статьях, посвященных данной проблематике.

Структура работы. Диссертация (общий объем 258 стр.) состоит из введения, двух глав, заключения (основной текст 174 стр.), списка использованных источников (и их шифров), списка литературы (192 наименования) и справочников (14 наименований), а также приложения - словаря литературоведческих терминов (жанровых обозначений ХУШ века).

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Формирование литературоведческой терминологии в русском языке XVIII века (обозначение жанров)"

Выводы по Главе П

Во второй половине ХУШ - начале XIX века формируются значения многих слов, называющих повествовательные жанры в современной художественной литературе. С целью наметить основные тенденции семантических изменений, происходящих в этой лексической группе, были проанализированы тексты журнальных критических статей, некоторых риторик, теоретических переводных и оригинальных исследований по литературе, предисловий к художественным произведениям, заглавия произведений, написанных прозой. В результате проведенного анализа можно сделать следующие выводы:

1. В течение всего ХУШ века в России создаются и переводятся на русский язык прозаические произведения, написанные в жанре романа, повести, рассказа, анекдота, истории. Для обозначения этих сочинений привлекаются как известные русским читателям жанровые термины, так и новые иноязычные заимствования.

2. Вплоть до начала XIX века для наименования прозаических литературных произведений обычно применяются слова "повесть" и "история" ("гистория"). Они употребляются для называния всякого сюжетного повествования, в том числе и устного рассказа. Отсутствие четких критериев для определения прозаических жанров, связанное с положением русской литературы и критики этого времени, так же как и собственно лингвистические причины, а именно: многозначность слова "повесть", связь его значений с семантикой глагола "повествовать", употребление слова "история" применительно к достоверным, научным описаниям и другие факторы,замедляли или препятствовали формированию у этих слов терминологических значений.

3. Слова "повесть" и "история" на протяжении ХУШ века в русских текстах являются общепринятыми названиями переводных и оригинальных романов и обычно выносятся в их заглавия.

4. Одним из основных признаков, определяющих содержание прозаического произведения (наряду с такими, как наличие сюжета, авторская позиция в повествовании, стиль произведения), в ХУШ веке становится отношение повествования к противопоставлению "вымыш-ленность - достоверность". По этому признаку разводятся значения слов "история" и "сказка", "баснь". Слово "повесть" имеет наиболее широкое значение и может служить обозначением как исторического повествования, так и беллетристического произведения. Слово "анекдот" (так же как и первоначально термин "роман") стало использоваться в русском языке в двух основных жанровых значениях, называя и исторический, и вымышленный занимательный рассказ.

5. Изменение значения слова "сказка"(связанное с увлечением этим жанром и европейских, и русских писателей конца ХУШ - начала XIX веков) привело к употреблению его для наименования повестей и вымышленных рассказов, сделало возможным для него синонимические отношения со словом "poz^aH". Уже в это вреьш у слова "сказка" формируется переносное значение "вымысел, выдумка" (по аналогии со словом "баснь").

6. Б ХУШ веке возникают и развиваются новые для русской литературы прозаические формы. В зависимости от характера повествования сочинения могут быть названы "мемуарами", "путешествиями", "записками", "письмами", "беседами" и "разговорами". Все эти слова находятся как бы на периферии в группе жанровых обозначений, некоторые из них, так зке как и слово "анекдот", располагаются в "пустых клетках" жанровой системы, в дальнейшем заполненных обозначениями малого прозаического жанра.

7. Рассмотрение истории слов, обозначающих повествовательные жанры, помогает проследить судьбу слова "роман" в русском языке ХУШ - начала XIX века, которое в сравнительно короткий срок (в течение второй половины ХУШ века) становится соперником "повести" и к концу ХУШ века называет один из основных жанров русской прозы.

8. Во второй половине ХУШ века у слова "роман" намечается семантический сдвиг, который вызван появлением различных по содержанию и построению произведений, относящихся к жанру романа.

В это время за романом уже признается право на воспитание читателей; "вымысел" толкуется как подражание, особый способ отражения реальности; под понятие романа подводятся не только любовные и приключенческие истории, но и произведения психологические, философские, ставящие перед читателем серьезные проблемы. Окончательно процесс формирования терминологического значения у слова "роман" в русском языке определился только в 40-ые годы XIX века в период литературно-критической деятельности В.I1.Белинского.

История слова "роман", прослеженная в течение всей второй половины ХУШ и первого десятилетия XIX века, позволяет определить изменения, происходящие в понимании содержания соответствующего понятия писателями и критиками, охарактеризовать смысл семантического сдвига, показать системные связи, устанавливающиеся между "романом" и другими жанровыми обозначениями.

Заключение

Рассмотрение истории слов, обозначающих жанры русской литературы ХУШ века, позволяет определить некоторые особенности, характерные для литературоведческой терминологии в период ее становления:

1. Слова, обозначающие литературные жанры в русском языке ХУШ века, могут выступать в различных значениях, в зависимости от характера самого текста. Смысл литературного термина определялся, как правило, следующими условиями его функционирования: во-первых, различались употребление жанровых терминов, с одной стороны, в курсах русской словесности - поэтиках и риториках, проводящих идеи европейского классицизма, - и переводных исследованиях по теории литературы и, с другой стороны, применения слов, называющих художественные формы, в произведениях русских писателей и филологов; во-вторых, по-разному реализуются значения жанровых терминов в текстах авторов, принадлежащих к различным литературным направлениям и школам; в-третьих, в заглавиях художественных произведений жанровые обозначения могут выступать в особых, более общих значениях, тогда как в авторских текстах семантика этих слов более дифференцирована.

2. В литературоведении и литературной критике ХУШ века в России происходит приспособление унаследованных из античной и западноевропейской литератур взглядов на роды и виды художественных произведений к сформировавшимся к этому времени в русской литературе представлениям о жанрах. На протяжении этого столетия русским языком заимствуется обширная группа иноязычных слов, называющих отдельные литературные понятия жанровой системы. Поэтому толкование слов, обозначающих жанры в рамках русского классицизма происходит главным образом на основе сопоставления содержательных и конструктивных жанровых признаков произведений,традиционных для русской литературы, и новых для нее поэтических форм.

3. Жанровые обозначения, заимствованные из древних и западноевропейских языков, по сравнению с исконно русской лексикой обладают более специальными значениями и соответствуют относительно четким представлениям о содержании поэтических форм, сложившихся в европейской литературе.

4. В группе слов, называющих жанры, происходит постоянное взаимодействие между иноязычной и собственно русской лексикой. При этом большое влияние на дальнейшую судьбу заимствованного слова в русском языке оказывает способ его перевода или толкования, а появление в языке близкого по значению иноязычного слова способно активизировать процесс специализации значения русского по происхождению жанрового обозначения.

5. Дальнейшая история иноязычного слова в русском языке во многом зависит от того, называет оно новый для русской литературы жанр или является наименованием уже известной поэтической формы. Обычно, если чужое жанровое обозначение имеет в языке определенные аналоги, то его семантика подвергается соответствующему переосмыслению, если же русским языком воспринято наименование нового жанра, то значение заимствованного термина на протяжении определенного периода времени сохраняется.

6. В течение веков в русской литературе складывались художественные формы, для обозначения которых привлекались общеупотребительные слова, имеющие в русском языке несколько различных значений. Группа слов, называющих литературные жанры ХУШ века, включает ряд многозначных жанровых обозначений (русских по происхождению или представляющих собой ранние заимствования), которые лишь в специальных контекстах функционируют в качестве названий литературных жанров.

7. Семантика жанровых терминов строится на основе признаков, определяющих литературное сочинение со стороны его содержания, формы и стиля. В эти признаки входят представления о сюжете произведения, его фабуле, о том, в какой форме оно написано -прозаической или стихотворной, а также более частные характеристики, такие как размер стиха или объем произведения. Эти признаки находят свое отражение в семантике жанровых обозначений, выражаются в дефинициях, даваемых литературным терминам в текстах ХУШ века.

8. Анализ использования жанровых обозначений в текстах позволяет выделять отдельные лексические группы, объединенные на основании общих семантических признаков. При этом не все слова, входящие в подобные группы, вступают в синонимические отношения, хотя близость семантики может оказаться причиной совпадения отдельных моментов их истории в русском языке.

9. Развитие одного из жанровых признаков, входящих в семантику слова (обычно этот признак связан с содержанием), часто приводит к формированию у жанрового обозначения распространительного или переносного значения, а также может способствовать детерминологизации слова, выходу его из системы жанровых обозначений.

10. Литературная теория классицизма разрабатывала в основном стихотворные поэтические формы. Жанры беллетристики находились за ее пределами. Однако не все из разнообразных стихотворных жанров, включенных в переводные и оригинальные поэтики этого времени, были восприняты русскими писателями - многие из них существовали только на страницах учебников. Соответственно, и некоторые слова, обозначающие заимствованные поэтические формы, в это время малоупотребительны, и их появление в текстах связано с какой-либо информацией о произведениях европейских писателей. Что касается слов, обозначающих жанры художественной прозы, то их значения, как правило, не осмыслены теоретиками литературы ХУШ века, между тем как общий смысл этих слов понятен читателям.

 

Список научной литературыЕлисеева, Ирина Юрьевна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Алексеев А.А. Из истории общественно-политической лексики петровской эпохи. В кн.: ХУШ век, сб. 9: Проблемы литературного развития в России первой трети ХУШ века. JI.: Наука, 1974, с.313-317.

2. Алексеев А.А. Эпический стиль "Тилемахиды". В кн.: Язык русских писателей ХУШ века. Л.: Наука, 1981, с.68-95.

3. Аникст А.А. История учений о драме. Теория драмы от Аристотелядо Лессинга. М.: Наука, 1967. - 455 с.

4. Античные риторики. (Переводы). М.: МГУ, 1978. - 352 с.

5. Аристотель. Об искусстве поэзии. М.: Гослитиздат, 1957.183 с.

6. Аркадьева Э.В. Терминология искусства и архитектуры в современном русском языке. РЯШ, 1973, й 6, с.81-86.

7. Бабкин А.С. Русская Риторика начала ХУЛ века. ТОДЛ, т.УШ,сер. 33, М.;Л., 1951, с.326-353.

8. Барак С.М. Терминологическая лексика. J5e место в словарном составе языка (на материале современной английской терминологии железнодорожного транспорта): Автореф. Дис. . канд. филолог, наук. Л., 1955 -22 с.

9. Белинский В.Г. Собр. соч.: В 3 т. М.: Худ. лит., 1948. - I т.- 797 е., 2т. 930 е., 3 т. - 926 с.

10. Бельчиков Ю.А. Интернациональная терминология в русском языке.- М.: Учпедгиз, 1959. 78 с.

11. Бельчиков Ю.А. Общественно-политическая лексика В.Г.Белинского.- М.: МГУ, 1962. 132 с.

12. Берков П.Н. История русской журналистики ХУШ века. М.;Л.:13