автореферат диссертации по социологии, специальность ВАК РФ 22.00.04
диссертация на тему:
Формирование отечественной деловой культуры в бизнес-коммуникациях

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Кадохова, Зарина Валерьевна
  • Ученая cтепень: кандидата социологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 22.00.04
450 руб.
Диссертация по социологии на тему 'Формирование отечественной деловой культуры в бизнес-коммуникациях'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Формирование отечественной деловой культуры в бизнес-коммуникациях"

На правах рукописи

Кадохова Зарина Валерьевна

ФОРМИРОВАНИЕ ОТЕЧЕСТВЕННОЙ ДЕЛОВОЙ КУЛЬТУРЫ В БИЗНЕС-КОММУНИКАЦИЯХ

Специальность 22.00.04 - Социальная структура, социальные институты и процессы

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата социологических наук

Москва ^ОБЯЗАТЕЛЬНЫЙ БЕСПЛАТНЫЙ ЭКЗЕМПЛЯР

Работа выполнена на кафедре социологии коммуникативных систем социологического факультета Московского государственного университета

им. М.В. Ломоносова.

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор Цаголова Р.С.

Официальные оппоненты: доктор философских наук,

профессор Добрынина В.И.

кандидат социологических наук, доцент Туманова ЮЛ.

Ведущая организация: Российский университет дружбы народов, кафедра социологии

Защита состоится 29 сентября 2006 г. в 14.00 на заседании Диссертационного совета Д.501.001.01 по социологическим наукам при Московском государственном университете им. М.В. Ломоносова по адресу: 119992, Москва, Ленинские горы, 3-й учебный корпус, социологический факультет, аудитория 221.

С диссертацией можно ознакомиться в читальном зале библиотеки 1-го корпуса гуманитарных факультетов МГУ им. М.В. Ломоносова.

Автореферат разослан «29» августа 2006 г.

Ученый секретарь Диссертационного совета Кандидат социологических наук

¿7б¥з з

Актуальность темы исследования

Активное развитие социальных институтов, необходимых для функционирования современной экономики России, курс на политическую и экономическую открытость, интенсификация международных контактов как на государственном, так и на межличностном уровнях дали дополнительный импульс к расширению различных сфер российского бизнеса. Соответственно возросла интенсивность бизнес-коммуникаций, без которых невозможно сегодня представить нормальную работу и коммерческих и государственных структур.

Участниками бизнес-коммуникаций, направленных на эффективное взаимодействие организаций с внешней средой, становятся представители самых разных областей деятельности. Еще более актуальной представляется эта проблематика, когда речь идет о деловых коммуникациях в мультикультурной среде, о выстраивании эффективных бизнес-отношений с участниками международной экономической системы.

Процессы глобализации, расширения сфер взаимодействия культур, происходящие в мировом сообществе, носят амбивалентный характер. Целый ряд государств и этносов противопоставляют этим глобальным изменениям культурный сепаратизм, гипертрофированное чувство национальной самобытности и уникальности своей культуры. Отсюда - неприятие ценностей другой культуры, высокомерие по отношению к традициям и обычаем другой культуры. С другой стороны, мы можем наблюдать сегодня тенденции формирования единого экономического пространства. Открытые границы, политическая и культурная интеграция свидетельствуют об укреплении международных контактов, и Россия принимает в этих процессах самое активное участие. Спектр активности России наблюдается от деятельности страны в международных, политических, экономических и профессиональных организациях до участия в международных сателлитах на различных уровнях и работы российских граждан в многонациональных компаниях и корпорациях, обучения российскй^^ту^^^ ^а^щ^юррм. В

БИБЛИОТЕКА* / С.-Петербург

ОЭ 201

каждой из этих сфер необходимы теоретические и практические знания и технологии межкультурной коммуникации.

Существование тенденции к сохранению культурной самобытности подтверждает закономерность, которая состоит в том, что человечество, становясь все более взаимосвязанным и единым, тем не менее, ни в коей мере не утрачивает своего культурного разнообразия. В контексте этих тенденций общественного развития умение эффективно выстраивать коммуникативные каналы, безошибочно ориентируясь в многомерном культурном пространстве, становится чрезвычайно важным.

Еще одним следствием глобализации экономики стала потребность в управленцах высшего звена, свободно ориентирующихся в новых условиях делового профессионального общения, умеющих привести новейшие технологии в соответствие с культурой своего предприятия, компании или международных партнеров. В процессе достижения взаимодействия и взаимопонимания между народами на первый план выходит проблема эффективной межкультурной коммуникации.

Отмеченные процессы находят свое прямое отражение в международной и российской действительности. Причем в России эти процессы, идущие с момента реформ общества последних десятилетий XX века, привели к серьезным изменениям в национально-культурном облике страны. За прошедшее время социально-коммуникативное пространство страны пополнилось различными субъектами коммуникаций: от новых/возобновленных государственных образований до общественных групп (предприниматели, банкиры, политические лидеры разных движений, русские сотрудники иностранных фирм и др.).

В настоящий момент мы наблюдаем этап становления нового типа деловой культуры в России, связанной с острой необходимостью поиска новых форм позиционирования страны в мировом сообществе в контексте современных геополитических и макроэкономических процессов.

Становясь участниками любого вида межкультурных контактов, люди взаимодействуют с представителями других культур, зачастую существенно отличающихся друг от друга. И дело не только в отличии языков, национальной кухни, одежды, норм общественного поведения, отношения к выполняемой работе - это лишь частные проблемы межкультурных контактов. Основные причины коммуникативных неудач лежат за пределами очевидных различий. Восприятие «других» происходит через призму «своей» культуры, поэтому наблюдения и заключения ограничены ее рамками. Присущий каждой нации этноцентризм может становиться достаточно сложной помехой в межкультурной коммуникации, поскольку большей частью лежит в сфере бессознательного. Присутствующий в информационном, в том числе и научном, поле ограниченный набор культурных «штампов», стереотипных представлений о характеристиках наиболее активных на международной арене национальных культур -«национальных характерах», также, по мнению автора, нуждается в дополнительных исследованиях и проверке социологической наукой.

Таким образом, актуальность исследуемой проблематики обусловлена, с одной стороны, курсом руководства России на формирование национальной идентичности, а с другой - потребностью эффективного участия в международном информационном обмене, необходимостью использования ясного национально-культурного образа в деловых межкультурных коммуникациях.

Наконец, автор обосновывает необходимость в подготовке специалистов особого профиля со сформированными умениями эффективной межкультурной коммуникации и формирует требования к таким специалистам, очерчивая границы их компетенции. При этом речь идет не об ограничении пределов социологической науки в данной области, а о приращивании междисциплинарных знаний.

Все это, как полагает автор, делает настоящее исследование очень актуальным и своевременным.

Степень научной разработанности темы

В социальной науке тема диалога и взаимопонимания культур, в которой все большее место занимает проблема специфики, самобытности и различий культур разных народов, стала актуальной с середины 1950-х г.г.. Датой рождения межкультурной коммуникации как научного направления принято считать 1954 год, когда вышла в свет книга Э. Холла и В. Трагера «Культура как коммуникация» (Culture as Communication). Сам термин «межкультурная коммуникация» в узком смысле стал употребляться в научной литературе в 1970-х годах, впервые появившись в известном учебнике Л.Самовара и Р.Портера «Коммуникация между культурами» (Communication between Cultures), опубликованном в 1972 году.

Операциональные параметры для описания влияния культуры на человеческую деятельность и развитие общества были сформулированы в работах антропологов Ф.Клукхона и Ф.Шродбека, лингвиста и антрополога Э.Холла, социолога и психолога Г.Хофстеде. Плодотворный подход к исследованию дискурса в целях межкультурного сопоставления реализован в работах Рона и Сюзан Сколлон, исследующих жанр профессиональной коммуникации, в частности в книге «Межкультурная коммуникация: дискурсивный подход» (Intercultural Communication: A discourse approach, 1995),

Другим вариантом исследований по прагматическим аспектам дискурса стала так называемая кросс-культурная прагматика, занимающаяся сопоставительным анализом отдельных принципов, характеризующих коммуникативную деятельность, и соответствующих культурных сценариев.

В последние годы в отечественной семантике развивается направление, целью которого является воссоздание русской языковой картины мира на основании комплексного (лингвистического, культурологического, семиотического) анализа лингвоспецифических концептов русского языка в межкультурной перспективе (работы Ю.Д.Апресяна, Н.Д.Арутюновой,

А.3ализняк, И.БЛевонтиной, Е.В.Рахилиной, Е.В.Урысон, А.Д.Шмелева, Е.С.Яковлевой и др.).

Российские научные разработки, в которых подробно изучаются проблемы соотношения языка и культуры, культуры и общения, межкультурного общения и коммуникации, представлены такими исследователями как Г.В. Елизарова, B.C. Ерасов, В.В. Кабакчи, Т.Г. Астафурова, В.В. Сафонова, В.П. Фурманова, С.Г. Тер-Минасова, И.И. Халеева, М.О. Фаенова, A.A. Миролюбов, Л.П. Тарнаева, Е.Е. Боровкова1.

В работах многих ученых (Бергельсон, Грейдина, Грушевицкая, Попков, Садохин, Карасик, Клюканов, Леонтович, Тузлукова, Богуславская, Шмелев и др.)2 отмечается вклад таких областей знания как философия, социология, культурная антропология, лингвострановедение, этнолингвистика, лингвокультурология, психолингвистика,

' Астафурова Т.Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально-значимых ситуациях межкультурного общения (лингвистический и дидактический аспекты): Автореф. дис. ...д-ра филол. наук, М. 1997; Тер-Минасова С.Г Язык и межкультурная коммуникация, М. 2000; Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам, Изд-во Мордовского ун-та. 1993; Халеева И.Н. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи (подготовка переводчика), М. 1989; Халеева И.Н. Подготовка переводчика как вторичной языковой личности» (ауднтивный аспект), Тетради переводчика, Вып. 24, М. 1999; Ерасов B.C. Социальная культурология. М. 1997.

г Бергельсон М.Б. Лингвистические методы исследования в области (межкультурной) коммуникации. Сб. «Коммуникация; концептуальные и прикладные аспекты». Ростов-на-Дону. 2004; Грейдина Н.Л. Основы системной концепции коммуникативно-культурного взаимодействия (теоретико-экспериментальное исследование). 1999; Грушевицкая Т.Г., Попков В. Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации: Уч. для вузов, М. 2002; Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград, 2002; Клюканов Н.Э. Динамика межкультурного общения: к построению нового концептуального аппарата: Автореф. дне. ...д-ра филол. наук, Саратов. 1999; Леонтович O.A. Теория межкультурной коммуникации в России: состояние и перспективы. «Теория коммуникации и прикладная коммуникация» Вестник Российской коммуникативной ассоциации, вып. 1. 2002; Тузлукова В.И., Богуславская B.B. Термины как средство конструирования предметной области «теория и практика коммуникации» в российской науке. Сб. «Коммуникация: теория и практика в различных социальных контекстах», 4.1, Пятигорск. 2002; Шмелев А.Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира и межкультурная коммуникация. Сб. «Коммуникация: концептуальные и прикладные аспекты». Ростов-на-Дону. 2004; Матвеев A.B. Качественные и количественные исследования процесса коммуникации (на примере изучения межкультурной компетенции российских и американских менеджеров). «Теория коммуникации и прикладная коммуникация». Вестник Российской коммуникативной ассоциации, вып. 1, Ростов-на-Дону. 2002; Матьяш О. И. Что такое коммуникация и нужно ли нам коммуникативное образование, Сибирь. Философия. Образование, №б. 2002; Ольшанский ДА. Межкультурная коммуникация: насилие перевода. Сб. «Коммуникация: теория н практика в различных социальных шгтекстах», 4.2, Пятигорск. 2002; Радовель M.P. Факторы взаимопонимания в межкультурной коммуникации. Сб. «Коммуникация: теория и практика в различных социальных контекстах», 4.1, Пятигорск. 2002; Саблииа С.Г. Барьеры коммуникации в межкультурной среде. Сб. «Актуальные проблемы теории коммуникации», СПб, 2004; Толстикова-Маст Ю., Кейтон Дж. Коммуникация о коммуникации: исследование развития дисциплины «коммуникация» в России. Сб. «Коммуникация: теория и практика в различных социальных контекстах», 4.1, Пятигорск. 2002; Ярмахов Б.Б. Межкультурная коммуникация: аспект социальной идентичности. Сб. «Коммуникация; теория и практика в различных социальных контекстах». 4.1, Пятигорск. 2002.

социолингвистика, этносемантика, дискурсивный анализ, межъязыковая прагматика в развитие дисциплины межкультурной коммуникации, то есть значение межкультурной коммуникации давно перестало быть принадлежностью исключительно «узкой» сферы иностранных языков и распространилось на всю область гуманитарного, междисциплинарного знания.

Дели и задачи исследования Целью диссертационного исследования является изучение процесса

формирования российской деловой культуры в контексте межкультурных

бизнес-коммуникаций в условиях глобализации.

В рамках достижения поставленной цели в диссертационной работе

поставлены и решены следующие задачи!

1) Выявлена сущность деловой культуры как социокоммуникативного феномена, рассмотрены и классифицированы типы коммуникативных отношений в сообществе предпринимателей, показан интегративный характер современной деловой культуры.

2) Определено пространство межкультурных коммуникаций как части деловых коммуникаций через рассмотрение трех уровней деловой культуры: национального, регионального и глобального.

3) Проанализированы основные теории, разрабатываемые в рамках деловой и межкультурной коммуникации как области гуманитарного знания. Проанализированы процессы, происходящие в межкультурном коммуникативном поле бизнеса в условиях глобализации.

4) На основе концепции «культурной грамматики» Э.Холла предложено описание характерных коммуникативных особенностей национально-культурных общностей, лидирующих в мировом бизнесе.

5) Рассмотрен российский сегмент бизнес-культуры, на основании собранного эмпирического материала выявлены особенности деловой культуры современных российских предпринимателей.

6) Проанализированы следствия межкультурных бизнес-коммуникаций

российского сообщества предпринимателей с точки зрения оценки их интеграции в мировой экономической системе и всемирном коммуникативном поле. 7) В заключении предложен авторский подход к определению направлений и методики проведения дальнейших исследований в этой области.

Объект исследования

Объектом данного исследования являются коммуникативные отношения в сообществе предпринимателей, формирующихся в рамках деловой культуры как социокоммуникативный феномен.

Предмет исследования - специфика формирования отечественной деловой культуры межкультурных коммуникаций в условиях глобализации.

Теоретико-методологическая база исследования

Знания, необходимые для эффективного межкультурного

профессионального взаимодействия, начинают приобретать все более междисциплинарный характер и включают лингвистические знания, навыки, умения реального общения, знание особенностей коммуникативного поведения и социопсихологической, культурологической специфики партнеров. Именно междисциплинарность знания призвана способствовать формированию коммуникативной компетенции и перцептивной готовности языковой личности, владеющей основами делового общения.

Проблемная область данного исследования находится на пересечении сфер интересов таких отраслей социальной науки, как социология коммуникаций, социолингвистика, межкультурная коммуникация, этносоциолошя, социология организаций, социология культуры.

Основной методологической базой настоящего исследования послужили работы по культурологи, теории межкультурной коммуникации и межкультурному менеджменту (Э. Холл, Г. Хофштеде, В. Трагер, Астафурова Т.Н., Грейдина Н.Л., Грушевитская Т.Г., Попков В.Д., Садохин

А.П., Ерасов Б.С., Кара-Мурза С.П., Кравченко А.И., Кузнецов В.Н., Леонтович O.A., Льюис Р. Д.), лингвистическим аспектам межкультурной коммуникации (Тер-Минасова С.Г., Бергельсон М.Б., Карасик В.И., Матвеев A.B., Матьяш О.И., Ольшанский Д.А., Фурманова В.П., Халеева И.Н), организационной культуре, деловым коммуникациям и деловой этике (Э. Шейн, Т. Дил, А. Кеннеди, X. Трайс, Дж. Бейер, Де Джордж Р.Т., Кузин Ф.А., Курбатов В.И., Лэйхифф Дж. М., Пенроуз Дж. М., Панфилова А.Т., Персикова Т.Н., Шейнов В.П.).

Деятельностный подход, используемый в данном исследовании, описан в работах Громыко Ю.В., Девятко И.Ф., Агеева В. С., Задорожнюк И.Е.

Эмпирической базой исследования стали открытые данные социологических исследований, посвященных изучению деловой культуры современного российского бизнеса, а также публикации практиков деловых коммуникаций.

Научная новизна и теоретическая значимость диссертационной работы

В условиях возрастания интереса бизнеса к аспектам коммуникативной компетентности в мультикультурной среде социологическая наука, и прежде всего, социология коммуникаций, способна дать заключение о потенциальной мере успешности/неуспешности построения межкультурной коммуникации. Основанием такой оценки может служить знание национального характера как «образно-концептуальной модели» поведения, включённого в «чужую» бизнес-культуру. Именно в этом ключе следует рассматривать научную значимость данного исследования.

Также в работе предложены концептуальные и методические основания дальнейшего изучения потенциала деловой культуры в области повышения конкурентоспособности организаций в международном экономическом пространстве с учетом анализа собственных представлений участников российского бизнеса о его роли, проблемах позиционирования на

международных рынках, перспективах развития в контексте новой

глобализирующейся экономики.

Основные положения, выносимые на защиту :

1) Процессы глобализации, расширения сфер взаимодействия культур, происходящие в мировом сообществе, носят амбивалентный характер. Существование тенденции к сохранению культурной самобытности подтверждает закономерность, состоящую в том, что человечество, становясь все более взаимосвязанным и единым, тем не менее, ни в коей мере не утрачивает своего культурного разнообразия. В контексте этих тенденций общественного развития умение эффективно выстраивать коммуникативные каналы, безошибочно ориентируясь в многомерном культурном пространстве, становится чрезвычайно важным.

2) Важнейшим следствием глобализации экономики стала потребность в управленцах высшего звена, свободно ориентирующихся в новых условиях делового профессионального общения, умеющих привести новейшие технологии в соответствие с культурой своего предприятия, компании или международных партнеров. В центре достижения взаимодействия и взаимопонимания между народами оказывается проблема эффективной межкультурной коммуникации.

3) На основе проведенного в диссертационном исследовании анализа процессов, происходящих в межкультурном коммуникативном поле бизнеса в условиях глобализации, автором предложено новое понимание характера взаимодействий в межкультурном пространстве, определенных как «со-действие» и влияние.

4) На основе концепции «культурной грамматики» Э.Холла выявлены характерные коммуникативные особенности национально-культурных общностей, лидирующих в мировом бизнесе. Для сравнения бизнес-

культур разных национальных общностей автор работы предлагает оценку способов межкультурного общения.

В настоящий момент идет этап становления нового типа деловой культуры в России, связанной с острой необходимостью поиска новых форм позиционирования страны в мировом сообществе в контексте современных геополитических и макроэкономических процессов.

Априорность и детерминантность национальных черт в деловых коммуникациях подтверждается тем фактом, что при несовпадении подходов и ценностей корпоративной и национальной деловой культур в конечном итоге доминирует национальная деловая культура. В работе показано значение национальных черт в деятельности бизнес-компаний, на основании чего проведена типологизация российской бизнес-среды. Определены следующие типы организаций с точки зрения заявленной в исследовании проблематики: российские пронациональные компании, использующие в своей деловой культуре этические нормы и коммуникативные традиции отечественной культуры,

представительства зарубежных компаний, старающиеся независимо от местонахождения представительства, поддерживать традиции своего народа,

российские квазикультурные, чаще всего прозападные компании, осваивающие свою сферу деятельности по успешным зарубежным или универсальным моделям,

квазикультурные зарубежные, чаще всего транснациональные крупные компании, создающие корпоративную культуру в своей внутрифирменной коммуникативной среде.

Реальная российская деловая культура — это постоянное совершенствование национальной модели в направлении творческого

осмысления российской практики применения свода обобщенных

правил менеджмента в хозяйственной деятельности.

Практическая значимость результатов исследования

Результаты данного исследования могут быть использованы для

разработки базовых и специальных курсов по социологии коммуникаций, межкультурной коммуникация, теории и практики делового общения, организационной культуре, кросс-культурному менеджменту.

Данная работа представляет интерес как для научных работников, так и для специалистов, занимающихся практикой межкультурных и бизнес-коммуникаций.

Апробация работы

Основные результаты диссертации обсуждены на заседании кафедры социологии коммуникативных систем социологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова. Основное содержание работы отражено в публикациях автора.

Структура диссертации

Работа состоит из введения, двух глав (шести параграфов), заключения и библиографического списка.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

В первой главе «Бизнес-коммуникации в межкультурной среде» с точки зрения социокоммуникативного подхода рассматривается сущностное содержание понятия деловой культуры, дается представление о ее интегративном характере. На основе рассмотрения современных научных и практических подходов к изучению коммуникативных отношений в сообществе предпринимателей анализируется современное состояние концептуального осмысления бизнес-коммуникаций как самостоятельной управленческой функции, имеющей приоритетное значение для эффективной работы как коммерческих, так и государственных структур.

В первом параграфе работы «Сущность деловой культуры как социокоммуникативного феномена» автор, системно рассматривая проблему генезиса культуры делового общения, выделяет три мета-уровня деловой культуры: глобальный, национальный и региональный, обращая внимание на существование в рамках каждого из них собственной системы ценностных ориентаций, отношений и поведенческих норм.

Автором отмечается, что проблема культуры делового общения не может быть исследована вне связи с философской проблемой ценностей. Деловая культура - не только результат, но и процесс производства и воспроизводства определенных ценностей и норм. Рассматривая такие компоненты культуры делового общения, как национальные традиции, социолингвистические, социовизуальные аспекты, автор показывает их определяющее влияние на коммуникативные характеристики взаимодействия.

Автор настоящего исследования полагает, что не может быть наднациональной модели делового общения, поскольку рыночная экономика любой страны обладает присущими только ей культурно-историческими особенностями.

В данной работе автор придерживается коммуникативного подхода в управлении, когда происходящее в организации рассматривается, прежде всего, как взаимоотношения между людьми и группами. Рассмотрение коммуникаций в бизнесе как научной прикладной дисциплины определяет и точку зрения на происходящие в бизнесе процессы. Процесс развития контактов между людьми в бизнес-среде ориентирован на факт успешности соответствующей совместной деятельности участников. Следовательно, бизнес-коммуникации правомерно определить как отрасль науки, объектом исследования которой являются аспекты общения людей в деловой сфере, факторы обеспечения эффективности деловых контактов.

В заключительной части параграфа автор приводит основные принципы, которые необходимо учитывать при решении проблем

эффективных бизнес-коммуникаций: устранение неопределенности (снижение уровня непредсказуемости, определяемого отсутствием информации о будущих событиях), незаменимость (обладание уникальными информационными и производственными возможностями) и распространенность (количество и интенсивность связей с другими субъектами коммуникаций). Важнейшим способом снижения неопределённости в бизнесе являются нормы, традиции, модели поведения, выработанные бизнес-культурой в процессе поисков эффективных способов коммуникации. Естественные для современного бизнеса границы коммуникативных образований восходят к идее государственности. На территории одного государства набор экономических и коммуникативных параметров среды формирует уникальный бизнес-климат, обеспечивающий сохранность национальной деловой культуры.

Рассмотрению межкультурной коммуникации как части деловой культуры посвящен второй параграф первой главы работы. Автор отмечает, что высочайшая степень интеграции бизнеса в социальное пространство делает эффективность национальных бизнес-коммуникаций не только средством, обеспечивающим экономическую успешность отечественных предпринимателей, но и средством обеспечения положительного имиджа страны, политической стабильности и благополучия государства в целом. В современных условиях лидерство на мировых рынках глобальных компаний обеспечивается преимуществом использования ими ресурсов различных регионов мира — сырьевых, трудовых, интеллектуальных, финансовых. Использование таких ресурсов требует адаптации к местной культуре самых конкурентных стилей и методов делового поведения. С этой точки зрения важным становится рассмотрение критериев, содержания и значения культурных различий.

По мнению автора исследования, несмотря на кажущуюся непреодолимость культурных различий, например стран Запада и Востока, зачастую препятствующих успешным коммуникациям, культурные

компоненты носят достаточно устойчивый характер, чтобы быть описанными, объясненными и используемыми в связях с инокультурной общественностью. Такие описание и оценка культурных различий могут быть проведены с опорой на использование структурных моделей.

Модель деловой культуры можно представить в матричной форме, соединяющей два направления: культурно-психологическое (ценности, суждения, поведенческие нормы) и средо-объектные (элементы различных уровней среды). На пересечении этих направлений формируются некие коды значений конкретных объектов внутренней и внешней среды на ценностном, сужденческом и поведенческом уровне. В этих кодах содержатся оценки, определяющие приоритеты и содержание утверждений, характерных для конкретной деловой культуры.

Автор приводит основные методологические подходы к изучению межкультурного общения, сложившиеся на данный момент в социальной науке: функциональный, объяснительный и критический. Однако, по мнению автора, важен более широкий подход к пониманию «деловой культуры» как системы инструментов и способов решения задач в процессе функционирования и развития организации или делового сообщества. Такое понимание можно интерпретировать как деятельностное. Этот подход разрабатывается многими специалистами3 и наиболее близок традициям изучения межличностного и межгруппового взаимодействия с позиции оперативного высокоэффективного консалтинга и алгоритмизации профессиональной деятельности, а также является наиболее востребованным в бизнес-среде. С позиции деятельностного подхода деловая культура различается по сфере использования на внутреннюю (организационную или корпоративную) и внешнюю (ориентированную на связи с представителями другой культуры). Ключевыми понятиями становятся также понятия

3 См. например: Агеев В. С. Межгрупповое взаимодействие: Социально-психологические проблемы. М., 1990, Фишер Р., Юри У. Путь к согласию или переговоры без поражения /пер. с англ. М., 1990, Верхан ПХ Предприниматель /пер. с нем. Минск, 1992, Задорожнюк И.Е. Инновационное предпринимательство. Соц.нсс., 1991 № 3.

инструмеиальной характеристики ресурсов, используемых при решении коммуникативных задач, а также деловой этики.

Деятельностный подход к пониманию деловой культуры позволяет:

1. Выявлять и изучать более узкие аспекты деловой культуры (аспект социального взаимодействия, аспект деловой этики, внешний и внутренний аспекты деловой культуры).

2. Разрабатывать инструменты анализа факторов деловой культуры, влияющих на поведение персонала в организации или на поведение социальных субъектов в деловых сообществах.

3. Моделировать инструменты коррекции факторов деловой культуры, оказывающих разрушающее влияние как внутри организации, так и внутри делового сообщества.

4. Проектировать управленческие технологии, позволяющие управлять организацией через формирование эффективной корпоративной культуры.

В третьем параграфе первой главы «Коммуникативные особенности национально-культурных общностей, лидирующих в мировом бизнесе» автор, подробно рассмотрев принятые в современной социальной науке принципы типологизации культур, основанные на концепции «культурной грамматики» Э. Холла, работах Р. Льюиса и Г. Хофстеде, отмечает существенные недостатки предложенных систем дифференциации.

Для характеристики национально-культурных общностей в традиции изучения межкультурной коммуникации наиболее адекватным явился бы способ типологизации этих общностей по коммуникативным параметрам национального характера.

Для сравнения бизнес-культур разных национальных общностей автор работы предлагает оценку способов межкультурного общения. Ограничив рассматриваемые виды общения бизнес-коммуникацией, мы получили возможность проверить соответствие свода традиций, присущих деловой культуре, национальному характеру.

На основании обширного эмпирического материала автором выявлены коммуникативные особенности национально-культурных общностей, лидирующих в мировом бизнесе, что позволяет далее сформировать объективное представление о национальной российской бизнес-культуре, складывающейся в современных условиях глобализующегося общества.

Вторая глава диссертационного исследования «Формирование российской национальной деловой культуры в условиях глобализации экономик» посвящена рассмотрению практических аспектов сущности процессов, происходящих в межкультурном поле деловых коммуникаций, их влиянию на процесс формирования современной российской деловой культуры с точки зрения оценки интеграции современных отечественных бизнес-коммуникаций в мировую экономическую систему.

В первом параграфе второй главы «Формирование деловой культуры бизнеса в условиях глобализации» автор показывает, что культурная динамика развивается в направлении сотрудничества между культурами, основанного на культурном плюрализме. Процессы глобализации и культурной динамики не ведут к формированию единой мировой культуры. Современная культура остается множеством самобытных культур, находящихся в диалоге и взаимодействии друг с другом. Культурные изменения ведут только к универсализации, но никак не к единообразию. Существует точка зрения, что современные деловые коммуникации протекают на фоне процесса интернационализации многих аспектов национальных культур. Интернационализация/глобализация деловой культуры проявляется внешне уже в том, что официальная деловая одежда — темный деловой костюм европейского стиля, — стал «униформой» топ-менеджеров на всех континентах мира, а интерьер штаб-квартир глобальной компании в Европе и в Азии выглядит примерно одинаково. Эту тенденцию можно обозначить и как процесс унификации деловых коммуникаций, межкультурное «обезличивание» бизнес-коммуникаций, формирование «надкультурной» бизнес-культуры.

Однако данные подходы дают неполное представление о сущности процессов, происходящих в межкультурном коммуникативном поле. Характер взаимодействий в межкультурном пространстве, по мнению автора настоящего исследования, следует определить как «со-действие» и влияние. Как уже было показано, культура делового общения включает в себя такие компоненты, как национальные традиции, социолингвистические, социовизуальные аспекты. Данный набор параметров можно рассматривать как изначально присущий любому коммуникативному акту. Эти компоненты являются своеобразной системой фильтров, через которые проходит любая, поступающая извне информация. Характер этих фильтров таков, что через него проникает только «цифровая» (в противовес поступающей «аналоговой») информация, необходимая для «со-действия» в процессе решения собственных задач. В ситуации доминирования одной из взаимодействующих культурных моделей, например размещение филиала транснациональной компании в менее развитой социально и экономически стране, можно наблюдать процесс «влияния».

Тем не менее, на современном уровне развития социентального мира различными исследователями выделены факторы актуализации мультинациональных деловых коммуникаций, становящихся все более значимой сферой в деловой среде. Эпоха глобализации означает, по мнению Ф.Фукуямы, конец истории4. Конечно, сегодня трудно оценить качество постоянства, прочности культурных изменений, присущее разворачивающимся событиям, и, тем не менее, представляется очевидным, что информационное общество действительно означает переход на качественно иную ступень в развитии мировой политической, экономической и общекультурной среды. По мнению известного социолога М.Кастельса новая социальная структура в виде сетевого общества, характерная для большей части планеты, основана на новом типе экономики5. Эта экономика

1 Фукуяма Ф. Конец истории и последний человек. М.: ACT, 2004.

5 Кастельс М. Информационная эпоха. Экономика, общество и культура / Пер. с англ. под науч. ред. О.И. Шкаратана. М.: ГУ ВШЭ, 2000.

капиталистическая, но речь идет о новом виде капитализма, информационного и глобального. Другими словами, знания и информация становятся ключевыми источниками производительности и конкурентоспособности, этих двух решающих факторов любой экономики. Таким образом, новое государство информационной эпохи являет собой новый тип сетевого государства, основанного на сети политических институтов и органов принятия решений национального, регионального, местного и локального уровней, неизбежное взаимодействие которых трансформирует принятие решений в многочисленные переговоры между ними. Эффективность такой коммуникативной деятельности может быть обеспечена арсеналом средств установления и оптимизации межкультурных коммуникаций. Социология и сфера бизнеса могут быть соотнесены как теория и практика в сфере коммуникативной деятельности.

Одним из ключевых элементов современных представлений о деловой культуре организаций, в том числе и активно воздействующих на процессы полноправного вхождения России в мировую систему разделения труда, выступает этика бизнеса, действующая на трех соподчиненных иерархических уровнях: гипернормы (мировой уровень), национальные нормы (макроуровень, в масштабе отрасли или национальной экономики), корпоративные нормы (микроуровень, в масштабе отдельной фирмы и ее клиентов).

Во втором параграфе второй главы диссертационного исследования «Российский сегмент бизнес-культуры. Следствия межкультурных бизнес-коммуникаций российского сообщества предпринимателей» на основании данных социологических исследований, посвященных изучению ценностных ориентаций современных отечественных бизнесменов и предпринимателей, автором приведены несколько основных менталитетов, сложившихся на настоящий момент в российском обществе.

Значение национальных черт в деятельности бизнес-компаний использовано автором для типологизации российской бизнес-среды. Таким

образом, в российском культурно-экономическом пространстве представлены:

1. Отечественные пронациональные компании;

2. Представительства зарубежных компаний;

3. Отечественные квазикультурные компании;

4. Транснациональные компании (с квазикультурной средой)

национальные квазикультурные

отечественные 1 3

зарубежные 2 4

На этапе формирования российской деловой культуры возникает не только проблема взаимодействия с другими деловыми культурами и интеграции в международную бизнес-среду, но и проблема сохранения специфических черт собственно российской деловой культуры, в качестве которой могут выступать те нормы и ценности, которыми руководствовались российские купцы и промышленники в своей деятельности. Заложенная ими особая деловая культура России до 1917 года может быть представлена как традиционная и служить источником национального самоопределения современных предпринимателей.

Современный курс развития России ориентирован, прежде всего, на конкурентоспособность. С этой точки зрения суверенитет - это открытое участие в конкурентной борьбе, то есть суверенитет - это политический синоним конкурентоспособности. Поэтому логика дальнейшего развития представляется вполне прозрачной: использование собственных конкурентных преимуществ и их развитие,

В параграфе предложена авторская схема формирования российской национальной деловой культуры в условиях глобализации. Автор полагает, что реальная задача российской деловой культуры — это постоянное совершенствование национальной модели в направлении творческого осмысления российской практики применения свода обобщенных правил менеджмента в хозяйственной деятельности.

В третьем параграфе второй главы диссертационного исследования «Исследование современных отечественных бизнес-коммуникапий» отмечается, что в настоящее время все более проявляется интерес отечественных теоретиков и практиков бизнеса к системному построению бизнес-коммуникаций как внутри отечественного бизнеса, так в межкультурных деловых коммуникациях на международных рынках. Автор опирается на опубликованные данные исследований «Корпоративная культура современного российского бизнеса: зеркало мнений», «Особенности деловой культуры российского бизнеса: стереотипы и основные тенденции развития».

Согласно этим исследованиям современный российский бизнес вскоре сформирует особую корпоративную культуру. Причем, она в серьезной мере отличается как от «типичной западной», так и от «типичной российской» культуры. Развитие корпоративной культуры - это инвестиции в рост нематериальных активов: эффективно функционирующая корпоративная культура способна снижать издержки компаний на рекрутинг и удержание сотрудников,

Вместе с тем, полученные данные говорят о трудностях в развитии деловой культуры российского бизнеса. Многие руководители склонны откладывать применение категорий деловой культуры к внутрифирменным коммуникативным процессам, полагаясь на квазикультурные принципы господства экономических соображений над морально-нравственными и национально-культурными. По мнению автора, такая позиция в современных условиях обрекает предприятия на растворение среди неуспешных, одиноких, порицаемых компаний самой практикой цивилизованного бизнеса. Тенденции глобализации ставят под угрозу существования особенно тот бизнес, который основывается на внеэтических, внекультурных и вненациональных основах. В бизнесе, базирующемся на национальных основах, проблема конкуренции с более крупными компаниями отчасти

решена через особую коммуникацию с потребителем услуг, клиентом как носителем национальных ценностей.

В заключение диссертационного исследования работы автор подводит итоги проделанной работы, делает обоснованные выводы, предлагает конкретные рекомендации по организации дальнейших исследований, направленных на изучение потенциала управления деловой культурой в области повышения конкурентоспособности организаций и их развития в международном экономическом пространстве.

По мненшо автора работы, включение в исследование особенностей деловой культуры российского бизнеса категории национального характера послужит двум благородным целям:

возрождению российского бизнеса как свободного от квазикультурных тенденций, позиционированию бизнеса внутри страны как социально значимой формы деятельности граждан России,

- формированию «национального зеркала» бизнес-среды, дающего обратную связь от имени потребителей и активно воздействующего на стереотипы и тенденции развития этой среды в соответствии с национальными интересами и критериями профессиональной успешности.

По теме диссертации автором опубликованы следующие работы:

1. Кадохова З.В. Роль системы ПР-коммуникации в адаптации российского общества к условиям глобализации и трансформации // Материалы международной конференции Ломоносов - 2004. -М., Макс-Пресс, 2004. - 0,9 п.л.

2. Кадохова З.В. Динамика Pablic Relations в контексте глобализации. // Материалы научно-практической конференции «Апрельские чтения - 2005». - М., МУБиУ, 2005. - 0,5 п.л.

3. Кадохова З.В. Социокультурные основания бизнес-коммуникаций // Федерация 2006, № 8. Фонд научных публикаций. - М., 2006. -0, 5 п.л.

4. Кадохова З.В. Особенности формирования организационной культуры в современной России. Объединенный научный журнал 2006, № 21. Фонд научных публикаций.- М., 2006. -0,7 п.л.

5. Кадохова З.В. Коммуникативные особенности национальных бизнес-культур (американцы и англичане). Объединенный научный журнал 2006 № 20. Фонд научных публикаций.- М., 2006. - 0,9 п.л.

Напечатано с готового оригинал-макета

Издательство ООО "МАКС Пресс" Лицензия ИД N 00510 от01.12.99 г. Подписано к печати 07.08.2006 г. Формат 60x90 1/16, Усл.печл. 1,25. Тираж 70 экз. Заказ 610. Тел. 939-3890. Тел./факс 939-3891. 119992, ГСП-2, Москва, Ленинские горы, МГУ им. М.В. Ломоносова, 2-й учебный корпус, 627 к.

с'ioasA

\ <2/6УЗ

¡

! »21643

i

i

i i

i

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата социологических наук Кадохова, Зарина Валерьевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. БИЗНЕС-КОММУНИКАЦИИ В МЕЖКУЛЬТУШЮЙ СРЕДЕ.

1.1. Сущность деловой культуры как социокоммуникативного феномена. Коммуникативные отношения в сообществе предпринимателей. Интегративный характер деловой культуры.

1.2. Межкультурные коммуникации как часть деловой культуры.

1.3. Коммуникативные особенности национально-культурных общностей, лидирующих в мировом бизнесе. Национальные идентичности в бизнесе. Право на индивидуальность.

ГЛАВА 2. ФОРМИРОВАНИЕ РОССИЙСКОЙ НАЦИОНАЛЬНОЙ ДЕЛОВОЙ КУЛЬТУРЫ В УСЛОВИЯХ ГЛОБАЛИЗАЦИИ ЭКОНОМИК.

2.1. Формирование деловой культуры бизнеса в условиях глобализации. МКК и мировое сообщество. Сетевая структура глобализирующегося общества.

2.2. Российский сегмент бизнес-культуры. Следствия межкультурных бизнес-коммуникаций российского сообщества предпринимателей.

2.3. Исследование современных отечественных бизнес-коммуникаций с точки зрения оценки их интеграции в мировой экономической системе и всемирном коммуникативном поле.

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по социологии, Кадохова, Зарина Валерьевна

Активное развитие социальных институтов, необходимых для функционирования современной экономики, курс на политическую и экономическую открытость России, интенсификация международных контактов, как на государственном, так и на межличностном уровнях, дало дополнительный импульс к расширению различных сфер российского бизнеса. Соответственно возросла интенсивность бизнес-коммуникаций, без которых невозможно сегодня представить нормальную работу и коммерческих и государственных структур.

Можно утверждать, что стабильный успех в бизнесе зависит от людей и деловых связей, которые эти люди создают, поддерживают и развивают. Участниками бизнес-коммуникации, направленных на эффективное взаимодействие организаций с внешней средой посредством обмена информацией, становятся представители самых разных областей деятельности. Бизнес-коммуникации включают все многообразие форм делового общения, которые в последние десятилетия превратились в настоящую технологию ведения бизнеса, самостоятельную управленческую функцию, эффективное выполнение которой возможно только при профессиональном подходе. Еще более актуальной представляется эта проблематика, когда речь идет о деловых коммуникациях в мультикультурной среде, о выстраивании эффективных бизнес-отношений с участниками международной экономической системы.

Процессы глобализации, расширения сфер взаимодействия культур, происходящие в мировом сообществе, носят амбивалентный характер. С одной стороны, целый ряд государств и культур противопоставляют этим глобальным изменениям культурный сепаратизм, гипертрофированное чувство национальной самобытности и уникальности своей культуры. Отсюда - неприятие ценностей другой культуры, высокомерие по отношению к традициям и обычаем другой культуры. С другой стороны, мы можем наблюдать сегодня тенденции формирования единого экономического пространства. Открытые границы, политическая и культурная интеграция - все эти процессы свидетельствуют об укреплении международных контактов, и Россия принимает сегодня самое активное участие в этом. Спектр активности России наблюдается от сотрудничества страны в международных, политических, экономических и профессиональных организациях, до участия в международных сателлитах на различных уровнях, и работы российских граждан в многонациональных компаниях и корпорациях, обучения российских студентов за рубежом. В каждой из этих сфер необходимы теоретические и практические знания и технологии межкультурной коммуникации.

Существование тенденции к сохранению культурной самобытности подтверждает закономерность, состоящую в том, что человечество, становясь, все более взаимосвязанным и единым, тем не менее, ни в коей мере не утрачивает своего культурного разнообразия. В контексте этих тенденций общественного развития умение эффективно выстраивать коммуникативные каналы, безошибочно ориентируясь в многомерном культурном пространстве, становится чрезвычайно важным.

Процесс взаимодействия культур, ведущий к их унификации, вызывает также стремление наций к культурному самоутверждению и желанию сохранить собственные культурные ценности. Целый ряд государств и культур демонстрирует свое категорическое неприятие происходящих культурных изменений. Диапазон сопротивления процессу слияния культур достаточно широк: от пассивного неприятия ценностей других культур до активного противодействия их распространению и утверждению. Поэтому, процессы глобализации, так или иначе охватившие все сферы современной цивилизации, привели, в том числе, и к возникновению многочисленных межэтнических и межконфессиональных конфликтов, остро поставили вопрос о сохранении национальной идентичности в новом межкультурном пространстве, получивший развитие как проблема «диалога культур». В контексте расширения взаимодействия культур особенно актуальным сегодня становится изучение основ и развития теоретических и практических знаний в области межкультурной коммуникации.

Отмеченные процессы находят свое прямое отражение в международной и российской действительности. Причем, для России эти процессы имеют еще более глубокие основания, идущие с момента реформ общества, проведенных в последние десятилетия XX века, приведшим к серьезным изменениям в национально-культурном облике страны. За прошедшее время социально-коммуникативное пространство страны пополнилось различными разноуровневыми субъектами коммуникаций: от новых/возобновленных государственных образований до общественных групп (предприниматели, банкиры, политические лидеры разных движений, русские сотрудники иностранных фирм и др.).

В настоящий момент мы наблюдаем этап становления нового типа деловой культуры в России, связанной, помимо прочего, с острой необходимостью поиска новых форм позиционирования страны в мировом сообществе в контексте современных геополитических и макроэкономических процессов.

Еще одним следствием глобализации экономики стала потребность в управленцах высшего звена свободно ориентирующихся в новых условиях делового профессионального общения, умеющих привести новейшие технологии в соответствие с культурой своего предприятия, компании или международных партнеров. В центре достижения взаимодействия и взаимопонимания между народами оказывается проблема эффективной межкультурной коммуникации.

Современное экономическое пространство представлено более чем 37 тысячами транснациональных корпораций с 207 тысячами филиалов, в которых работает несколько десятков миллионов людей. Для своей эффективной деятельности они должны учитывать особенности культуры своих партнеров и стран пребывания. Убедительным свидетельством взаимосвязи мировой экономики стали кризисные ситуации последних лет в России (1998 г.), Мексике и Бразилии (1999 г.), которые во многом нарушили существовавший экономический порядок и привели к новой расстановке сил на мировой арене.

Становясь участниками любого вида межкультурных контактов, люди взаимодействуют с представителями других культур, зачастую существенно отличающихся друг от друга. И дело не только в отличиях в языках, национальной кухне, одежде, нормах общественного поведения, отношении к выполняемой работе - это лишь частные проблемы межкультурных контактов. Основные причины их неудач лежат за пределами очевидных различий, они кроются также и в том, что восприятие «других» происходит через призму «своей» культуры, поэтому наблюдения и заключения ограничены ее рамками. Присущий каждой нации этноцентризм, может становиться достаточно сложной помехой в межкультурной коммуникации, поскольку к тому же большей частью лежит в сфере бессознательного. Присутствующий в информационном, в том числе и научном, поле ограниченный набор культурных «штампов», стереотипных представлений о характеристиках наиболее активных на международной арене национальных культур - «национальных характерах», также, по мнению автора работы, нуждается в дополнительных исследованиях и проверке социологической наукой.

Показательно, что становление межкультурной коммуникации как научной дисциплины первоначально было обусловлено сугубо практическими интересами американских политиков и бизнесменов. После Второй мировой войны сфера влияния американской политики, экономики и культуры начала активно расширяться. Правительственные чиновники и бизнесмены, работавшие за границей, обнаруживали свою неспособность разобраться в ситуациях непонимания, возникавших при работе с представителями других культур. Даже совершенное знание соответствующих языков не могло подготовить их к сложным проблемам межкультурных коммуникаций, что привело к осознанию необходимости изучения не только языков, но и культур других народов, их обычаев, традиций, норм поведения.

Причем, возникающие конфликты, зачастую приводившие к полному провалу, касались и таких, казалось бы, гуманистических проектов, как разработанная в то время в США программа помощи развивающимся странам. В рамках отдельных проектов этой программы, эксперты и активисты Корпуса Мира, посещавшие различные страны, нередко сталкивались там с непониманием, конфликтами, которые в итоге приводили к провалу их миссии. Управленческий персонал и рядовые служащие обнаруживали, что они плохо подготовлены для решения практических вопросов с представителями других культур. Вопрос о специальной подготовке, в которой основное внимание было бы уделено выработке практических умений и навыков межкультурного общения, был поставлен самими активистами Корпуса Мира.

В 1946 году в США принят Акт о службе за границей и создан Институт службы за границей, который возглавил лингвист Эдвард Холл. Для работы в институте были привлечены ученые самых разных специальностей: антропологи, социологи, психологи, лингвисты и др. Главный вывод, который был сделан специалистами института, состоял в том, что каждая культура формирует уникальную систему ценностей, приоритетов, моделей поведения, и поэтому ее описание, интерпретация и оценка должны осуществляться с позиций культурного релятивизма. Дальнейшее развитие этой работы пошло в направлении получения конкретных рекомендаций и указаний по практическому поведению в другой стране, которые были востребованы тогдашней государственной политикой США. Эти практические рекомендации были получены в результате «включенного наблюдения» и последующих экспертных оценок благодаря тому факту, что для работы в институте Э. Холл пригласил людей с различными языками и культурами. Отсюда произошли такие характерные для западной традиции дисциплины межкультурных коммуникаций опорные постулаты как, например: итальянцы часто стоят близко друг к другу, когда разговаривают; греки много жестикулируют во время общения, и наоборот, китайцы используют мало жестов при общении. И, по сей день, большинство американских учебных пособий по межкультурной коммуникации акцентируют внимание на аналогичных указаниях и рекомендациях при общении с представителями других культур.

Российские научные разработки, в которых подробно изучаются проблемы, касающиеся соотношения языка и культуры, культуры и общения, межкультурного общения и коммуникации, представлены такими исследователями как Г.В. Елизарова, В.В. Кабакчи, Т.Г. Астафурова, В.В. Сафонова, В.П. Фурманова, С.Г. Тер-Минасова, И.И. Халеева, М.О. Фаенова, А.А. Миролюбов, Л.П. Тарнаева, Е.Е. Боровкова.

Во многих работах (Бергельсон 2004; Грейдина 1999; Грушевицкая, Попков, Садохин 2002; Карасик 2002; Клюканов 1999 Леонтович 2002; Тузлукова, Богуславская 2002; Шмелев 2004 и др.) отмечается вклад таких областей знания, как философия, социология, культурная антропология, лингвострановедение, этнолингвистика, лингвокультурология, психолингвистика, социолингвистика, этносемантика, дискурсивный анализ, межъязыковая прагматика в развитие дисциплины межкультурной коммуникации. То есть, значение межкультурной коммуникации давно перестало быть принадлежностью исключительно «узкой» сферы иностранных языков и распространилось на всю область гуманитарного, междисциплинарного знания.

Вместе с тем, несмотря на рост работ в этой области, качественного преобразования понятийного аппарата не происходит. Такое состояние характерно для интенсивно развивающегося знания, когда возрастает полисемия терминологии, которой сложно оперировать. Также остается некоторая «недосказанность» в определении методологических и методических подходов к данной дисциплине.

Таким образом, актуальность исследуемой проблематики обусловлена:

- взятым руководством Росси курсом развития страны на формирование национальной идентичности,

- потребностью эффективного участия в международном информационном обмене,

- доказанной эффективностью использования четкого национально-культурного образа в деловых межкультурных коммуникациях.

Наконец, предлагаемое исследование выявляет необходимость в специалистах особого профиля со сформированными умениями эффективной межкультурной коммуникации и формирует требования к таким специалистам, очерчивая границы их компетенции. При этом речь идет не об ограничивании пределов социологической науки в данной области, а о приращивании практических и междисциплинарных областей знания.

Все это, как полагает автор, делает настоящее исследование актуальным и своевременным.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Формирование отечественной деловой культуры в бизнес-коммуникациях"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Развивая предложенную тематику, автор данной работы предлагает такой подход к формированию методологии дальнейших исследований, который будет направлен на изучение потенциала управления деловой культурой в области повышения конкурентоспособности организаций и их развития в международном экономическом пространстве. Другой стороной исследования должны стать собственные представления представителей российского бизнеса о его роли, проблемах позиционирования на международных рынках, перспективы развития в контексте формирования новой глобализирующейся экономики.

В качестве методической основы такого социокультурного исследования может быть приняты методы экспертного интервью; индивидуального глубокого фокусированного интервью, относящиеся к качественным социологическим методам, практика применения которых достаточно освещена в отечественной и зарубежной социологической литературе.40 Включение в исследование особенностей деловой культуры российского бизнеса категории национального характера, послужит двум благородным целям:

Возрождению российского бизнеса, как свободного от квазикультурных тенденций, социально ответственного, конкурентноспособного в среде любых представителей национальных бизнесов мирового экономического и коммуникативного пространства. Позиционирование бизнеса внутри страны, как почтенной деятельности предприимчивых, социально активных граждан России.

Формированию «национального зеркала» бизнес-среды, не только дающего обратную связь от имени потребителей, но и активно

40 См. Белановский С.А. Глубокое интервью. М.: Николо-Медиа; 2001- 320 с.; Мертон Р., Фиске М., Кендал П. Фокусированное интервью. М.: Институт молодежи. 1991, и др. воздействующего на стереотипы и тенденции развития этой среды в соответствии с национальными интересами и критериями профессиональной успешности.

Целесообразно постоянное присутствие в электронных информационных сетях данных по мониторингу национальной бизнес-среды. Национальному бизнесу поможет база полноценной информации о компаниях, достойных доверия, аналогично рейтингам надежных агентств недвижимости, адресованная потенциальным клиентам или партнерам данной компании. Информации, имеющей единый, достойный доверия, источник о социальной активности компании, этических принципах ведения бизнеса, национальных и культурных особенностях, корпоративной культуре. Такая информация не является коммерческой тайной, но может быть полезна, и истолкована пользователем как решающая или альтернативная, при обстоятельствах поиска услуг на рынке или партнера по бизнесу. Подобный мониторинг украсит российский сегмент Интернета.

Здесь следует добавить, что, непосредственно, Интернет как социально-культурное пространство, все более утрачивает черты своей «американской» прописки, вбирая национально-культурные черты своих пользователей, формируясь как собирательно-интегрирующая среда. Но мы при этом вправе решать, будет ли он состоять из ряда ярких национально-культурных образов, эффективно взаимодействующих между собой, или представлять собой своего рода «винегрет», с низким уровнем национального самосознания и неустойчивых связей.

Априорность и детерминантность национальных черт в деловых коммуникациях подтверждается тем фактом, что при несовпадении подходов и ценностей корпоративной и национальной деловой культур в конечном итоге доминирует национальная деловая культура. Причем попытки искусственного привнесения корпоративных правил и традиций, которые не совпадают с национальной культурой, напоминают сизифов труд. Даже если персонал филиалов и дочерних компаний принимает новые корпоративные ценности и искренне стремится поменять национальную поведенческую парадигму на корпоративную, в конечном счете, все возвращается «на круги своя». Так, например, нежелание посетителей российских филиалов столовых самообслуживания «McDonald's» убирать за собой использованную посуду привело к тому, что в России к обязанностям персонала добавилась и эта обязанность.

Значение национальных черт в деятельности бизнес-компаний было использовано нами для типологизации российской бизнес-среды. Были определены российские пронациональные компании, использующие в своей деловой культуре этические нормы и коммуникативные традиции отечественной культуры, представительства зарубежных компаний, старающиеся независимо от местонахождения представительства поддерживать традиции своего народа, российские квазикультурные, чаще всего прозападные компании, осваивающие свою сферу деятельности по успешным зарубежным или универсальным моделям, квазикультурные зарубежные, чаще всего транснациональные крупные компании, создающие корпоративную культуру в своей внутрифирменной коммуникативной среде.

В российском культурно-экономическом пространстве представлены: национальные квазикультурные отечественные 1 3 зарубежные 2 4

1. Отечественные пронациональные компании;

2. Представительства зарубежных компаний;

3. Отечественные квазикультурные компании;

4. Транснациональные компании (с квазикультурной средой)

Те же из компаний, которые могут быть отнесены к первой и третьей группе, т.е. составляющие непосредственно отечественный бизнес и входящие в сферу национальных интересов являются носителями нижеследующих возможных национальных черт, или менталитетов.

Как показывает анализ данных социологических исследований, в современном российском обществе распространены такие из них: советско-социалистический менталитет как результат прежнего общественного строя, сохранения советских социалистических традиций; прозападно-капиталистический менталитет как результат изменения общественно-политического строя, проведения рыночных реформ, воздействия культурных норм, характерных для Северной Америки и Западной Европы; православно-российский менталитет, имеющий глубокие корни в тысячелетней православной традиции; криминально-мафиозный менталитет, пока ещё не трансформированный властью в социально-приемлемые формы; мозаично-прагматический псевдоменталитет, порождение массовой культуры, конгломерат осколков нескольких менталитетов.

За исключением криминально-мафиозного менталитета, не имеющего легитимного будущего в социальной среде, каждый представитель отечественного бизнеса вольно или невольно выступает в качестве носителя национального образа предпринимателя. Из таких конкретных характерных черт формируется реальная деловая культура в российской экономике.

Простота этой формулы не должна вводить в заблуждение. Бизнесмены, - люди дела, истинные мастера коммуникативной практики и теории нормативной межнациональной деловой культуры менеджмента. Их интерес к аспектам деловой культуры и коммуникативной компетентности обусловлен высоким идеологическим и духовным потенциалом национального стиля российской деловой культуры. Стиля, который сопровождал российский деловой мир в любых межкультурных коммуникациях, доказывая привилегированный статус национального бизнеса как результата исторической эволюции общества, экономики и управления перед социальными экспериментами «глобального Хаоса».

 

Список научной литературыКадохова, Зарина Валерьевна, диссертация по теме "Социальная структура, социальные институты и процессы"

1. Аксельрод А., Хольте. 201 способ управлять временем. Челябинск, Урал LTD, 1999. —173 с.

2. Актуальные проблемы теории коммуникации, Санкт-Петербург. 2004.

3. Алдер Г. НЛП современные психотехнологии. СПб,: Питер, 2001. -160 с.

4. Алексеев А.А., Громова Л.А. Поймите меня правильно или книга о том, как найти свой стиль мышления, эффективно использовать интеллектуальные ресурсы и обрести взаимопонимание с людьми. СПб.: Экономическая школа, 1993.-351 с.

5. Алёшина И.В., Азоев Г.Л., Киршина М.В. Основы маркетинга. Унебдаа. программа. М.:ГАУ, 1996. — 20 с.

6. Альтман Г.Х. Звездное Звездные часы лидерства. Лучшие стратегии управления в мировой истории. М.: Интер-эксперт, 1999. 272 с.

7. Американское коммуникативное поведение. // Под ред. И.А. Стернина, М.А. Стерниной. Воронеж: ВГУ-МИОН,2001.- 223 с.

8. Андерсон Б. Воображаемые сообщества. Размышления об истоках и распространении национализма. М.: Канон-Пресс-Ц, 2001. 288 с.

9. Андерсон Р., Шихирев П. «Акулы» и «дельфины» (психология и этика российско-американского делового партнерства). М.: «Дело ЛТД», 1994.-208 с.

10. Ю.Ансофф И. Стратегическое управление./Пер. с англ.,. М.: Экономика, 1989.-519 с.

11. П.Арутюнян Ю. В. О национальных отношениях в постсоветских обществах: Межличностный аспект // Социологические исследования. 1999. №4.-С. 29-40.

12. Арутюнян Ю.В., Дробижева Л.М., Сусоколов А.А. Этносоциология: ^чсбпос пв€обие| М.: Аспект Пресс, 1998. - 452 с.

13. Астафурова Т.Н., 1997, Стратегии коммуникативного поведения в профессионально-значимых ситуациях межкультурного общения (лингвистический и дидактический аспекты): Автореф. дис. .д-ра филол. наук, Москва. 40 с.

14. Белановский С.А. Глубокое интервью. М.: Николо-Медиа; 2001- 320 с.

15. Бергельсон М.Б. Межкультурная коммуникация как исследовательская программа: лингвистические методы изучения кросс-культурных взаимодействий // Вестник МГУ, сер. 19, Лингвистика и межкультурные коммуникации, 2001, №4

16. Берлин П. Эти странные шведы. М., 2001. 96 с.

17. Берн Э. Игры, в которые играют люди. Психология человеческих взаимоотношений; Люди, которые играют в игры. Психология человеческой судьбы. СПб.: Лениздат, 1992. 470 с.

18. Богатуров А.Д. Великие державы на Тихом океане. История и теория международных отношений в Восточной Азии после второй мировой войны (1945-1995). М.: Конверт МОНФ, 1997. - 352 с.

19. Бодалев А.А. Личность и общение. М,: Международная педагогическая академия, 1995. 328 с.

20. Борисова Е.А. Эффективные коммуникации в бизнесе. СПб: изд-во Питер, 2005. 208 с.

21. Борунков А.Ф. Дипломатический протокол в России и дипломатический этикет. М.: ИНТЕРПРАКС, 1993. 239 с.

22. Брукинг Э. Интеллектуальный капитал: ключ к успеху в новом тысячелетии. СПб., 2001. 288 с.

23. Воеводин А.И. Стратагемы. Стратегии войны, манипуляции, обманы. М., 2002.-256 с.

24. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика, М., 2004. 336 с.

25. Геллнер Э. Нации и национализм. М.: Прогресс, 1991.-320 с.

26. Гельман В.Я., Рыженков С.И. Политическая регионалистика России: история и современное развитие. Эл. ресурс http://mgimofp.narod.ni/302.htm

27. Генисаретский О.И. Элиты и символическая борьба вокруг человеческого потенциала // Эл. ресур: http://www.shkp.ru/lib/archive/methodologies/2001/10

28. Гладышев С.А. Борьба бульдогов под ковром. Секреты влияния на людей. М.:ФАИР-ПРЕСС, 2001.- 512 с.

29. Головахи Е.И., Панина Н.В. Национально-государственная идентификация и формирование социально-политических ориентации русского меньшинства на Украине // Политическая культура населения Украины. Результаты социологических исследований. Киев, 1993.

30. Горский Д.П. Логика. М.: Учпедгиз, 1961. 159 с.

31. Градировский С., Межуев Б. Геокультурный выбор России. Государство и Антропоток: изложение политической позиции// Эл.ресурс: http://www.antropotok.archipelag.ru/text/al 67.htm

32. Грейдина Н.Л. Основы системной концепции коммуникативно-культурного взаимодействия (теоретико-экспериментальное исследование). (МойЬграфия). Пятигорск, 2001. - 464 с. 1999.

33. Громыко Ю.В. Деятельностный подход: новые линии исследований // Вопросы философии. № 2. 2001. С. 122- 126.

34. Грушевитская Т. Г., Попков В. Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов. ЮНИТ-ДАНА,2002.-352 с.

35. Дарькин С.М. Интеграционные процессы в Тихоокеанском регионе: проблемы и перспективы международного и пограничного сотрудничества территорий России со странами АТР. Владивосток,2003.

36. Де Джордж Р.Т. Деловая этика. В 2-х томах./Пер. с англ. — СПб.: Экономическая школа, — М.: Издательская группа «Прогресс», 2001. -1056 с.

37. Девятко И.Ф. Диагоностическая процедура в социологии. Очерк истории и теории. М.: Наука, 1993.

38. Дерябо С., Ясвин В. Гроссмейстер общения. Ростов-на-Дону, 2002. -192 с.

39. Джеймс М., Джонгвард Д. Рожденные выигрывать: трансакционный анализ с гештальтупражнениями. М.: Прогресс. 1993. 336 с.

40. Джинни Грехем Скотт. Дж. Г. Конфликты. Пути их преодоления. -Киев: Внешторгиздат, 1991. 190 с.

41. Джинни Грехем Скотт. Сила ума. Описание пути к успеху в бизнесе. Киев: Внешторгиздат, 1991.

42. Джуэлл JI. Индустриально организационная психология: Учебник для вузов /Линда Джуэлл.- 4. изд., международное. СПб и др.: Питер, 2001.-709 с.

43. Дробижева Л.М., Гузенкова Т.С. Ценности и символы национального самосознания в условиях изменяющегося общества. М.: ИЭА РАН, 1994.

44. Дубин Б. Запад для внутреннего употребления // Космополис, 2003, № 1(3), с. 137-153.

45. Дубин Б. Запад, граница, особый путь: Символика «другого» в политической мифологии современной России // Мониторинг общественного мнения: Экономические и социальные перемены. 2000. № 6(50), с. 25-35.

46. Дубровская Д.В. Миссия иезуитов в Китае. Маттео Риччи и другие (1552-1775 гг.). М.: «Крафи+», Институт востоковедения РАН, 2000. -256 с.

47. Духовная культура и этническое самосознание наций / Отв. ред. Дробижева Л.М. Вып. 1. - М.: ИЭА РАН, 1990. - 241 с.

48. Ерасов Б. С. Социальная культурология: FWrtSua nnq ру^пи в 2-х ч.-М.: АО Аспект-Пресс, 19 9^-4.1.-380 с. 4.2.-240 с.

49. Ермакова Л.М. О «жребии Симовом» // Эл. ресурс : http://www.susi.ru/cosmo/comment.html

50. Игрицкий Ю. Столкновение цивилизаций //Свободная мысль, 1993. №

51. Индивиды в международной политике. / Рук. авт. кол. М. Жирар./ Пер. с фр. / Под ред. ПЛ. Цыганкова. М.: Международная педагогическая академия, 1996. 288 с.

52. Исаева М.В. Представления о мире и государстве в Китае в III-VI веках н.э. (по данным «нормативных историописаний»). М.: Институт востоковедения РАН, 2000. 264 с.

53. Караманов М. Э. Шведская модель экономики. М, 2000 г.

54. Кара-Мурза С.Г. Советская цивилизация.Кн.1: От начала до Великой Победы/ С.Г. Кара-Мурза. -М.: ЭКСМО-Пресс; Алгоритм, 2002. -639 с.

55. Кара-Мурза С.Г. Советская цивилизация.Кн.2: От Великой Победы до наших дней/ С.Г. Кара-Мурза. -М.: ЭКСМО-Пресс, 2002. -767 с.

56. Кара-Мурза С.П. Наука и кризис цивилизации//Вопросы философии, 1990. №9.-С.3-16.

57. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс, Волгоград.

58. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград, «Перемена», 2002. 476 с.

59. Кейнс Дж.М. Общая теория занятости, процента и денег. «Гелиос АРВ», 1999.-352 с.

60. Киселёв Б.Н., Алёшина И.В. Основы стратегического управления.

61. Клюканов И.Э. Динамика межкультурного общения: к построению нового концептуального аппарата: Автореф. дис. .д-ра филол. наук /17.18.2002.376 с.

62. Сарат. гос. ун-т. Саратов, 1999. 42 с. Клюканов И.Э. Динамика межкультурного общения: к построению нового концептуального аппарата: Автореф. дис. .д-ра филол. наук, Саратов. 1999.

63. Кляйн Н. NO LOGO. Люди против брэндов. М.: ООО «Добрая книга», 2003.

64. Кортунов С.В. Становление политики безопасности: Формирование политики национальной безопасности России в контексте проблем глобализации. М.: Наука, 2003. 612 с.

65. Коузер Л. Функции социального конфликта. М.: Идея Пресс., 2000. -192 с.

66. Кравченко А.И. Культурология. М., 2000. 640 с.

67. Крижанская Ю.С., Третьяков В.П. Грамматика общения. М.: Смысл, 1999.

68. Кроль Ю.Л. Китайцы и «варвары» в системе конфуцианских представлений о вселенной (II в. до н.э. II в. н.э.) // Народы Азии и Африки. История, экономика, культура.№ 6. 1978.

69. Кузин Ф.А. Делайте бизнес красиво. М.: ИНФРА-М, 1995.

70. Кузнецов В.Н. Геокультура как гуманитарная парадигма XXI века // Безопасность Евразии. 2002. № 4. С. 383-397.

71. Кузнецов В.Н. Геокультура: Основы геокультурной динамики безопасности в мире XXI: Культура-Сеть. М.: Книга и бизнес, 2003.

72. Культура русской речи/Под ред. Л.К.Граудина, Е.Н.Ширяева.-М.: Норма, 2002.

73. Курбатов В.И. Стратегия делового успеха. Ростов-на-Дону: Феникс, 1995.

74. Лаундес Л. Как говорить с кем угодно и о чем угодно. М., 2002.

75. Лебедева Н. Введение в этническую и кросс-культурную психологию. М., 1999.

76. Леонтович О.А. Россия и США: Введение в межкультурную коммуникацию. Учебное пособие. Волгоград, 2003.

77. Леонтович О.А. Теория межкультурной коммуникации в России: состояние и перспективы. Сб. Теория коммуникации и прикладная коммуникация. Вестник Российской коммуникативной ассоциации, выпуск 1. 2002.

78. Лукин А.В. Образ Китая в России (до 1917 года) // Проблемы Дальнего Востока. № 5. 1998. С. 131-143; № 6. 1998. С. 97-114.

79. Лукьянов А.Е. Миф и метафизика древнекитайской геополитики // Проблемы Дальнего Востока. № 3. 2000. С. 133-147.

80. Льюис Р. Д Основы межкультурной коммуникации. М., 2001.

81. Льюис Р.Д. Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения к взаимопониманию. М., 2001.

82. Лэйхифф, Джеймс М.,Пенроуз, Джон М. Бизнес-коммуникации. Стратегии и навыки / Пер. с англ. Е. Бугаевой, Т. Виноградовой; Под общ. ред. В. А. Спивака.-СПб.Литер,2001.-688 с.

83. Майерс Д. Социальная психология. Интенсивный курс СПб.: прайм-ЕВРОЗНАК, 2000.

84. Майоров Г.Г. Формирование средневековой философии. М.: Мысль, 1979.

85. Макарычев А.С. Безопасность как феномен публичной политики: общие закономерности и проекции на Балтийский регион// Эл. ресурс http://megaregion.narod.ru/article2.html.

86. Макарычев А.С. Регионостроительство: концептуальные контексты // Эл. ресурс http://www.kazanfed.ru/actions/konfer3/doklad8.

87. Маккей X. Как уцелеть среди акул. М.: Экономика, 1992.

88. Малахов В. Скромное обаяние расизма. М., 2001.о

89. Малевич И.А. Внимание, Китай. —

90. Малявин В.В. Как разделаться с (без)опасностью, или безопасность по-китайски. .'""7

91. Мастюгина Т.М., Перепелкин JI.C. Этнология. Народы России: История и современное положение (Учебное пособие). М.: ЦИНО общества «Знание России», 1997.

92. Матьяш О. И. Что такое коммуникация и нужно ли нам коммуникативное образование, Сибирь. Философия. Образование, №6. 2002.

93. Менегетти А. Кино, театр, бессознательное. Т.1. / Пер. с итал. ННБФ «Онтопсихология». М.: ННБФ «Онтопсихология», 2001.

94. Мертон Р., Фиске М., Кендал П. Фокусированное интервью. М.: Институт молодежи. 1991.

95. Мескон М.Х., Альберт М., Хедоури Ф. Основы менеджмента /Пер. с англ. М. Дело, 1998.- 702 с.

96. Методы практической психологии общения. -JL: ЛГТУ, 1990.

97. Минго Дж. Секреты успеха великих компаний. СПб.: Питер, 1995.

98. Мир глазами россиян: мифы и внешняя политика / Под ред. В.А. Колосова. М.: Институт Фонда «Общественное мнение», 2003.

99. Митрошенков О.А. Эффективные переговоры. Практическое пособие для деловых людей. М.: «Весь мир», 2000.

100. Михеев В.В. Хомо-Интернэшнл. Теория общественного развития и международной безопасности в свете потребностей и интересов личности. М.: ИДВ РВН, 1999.

101. Мицкевич А.В. Комментарий законодательства государств -участников СНГ о гражданстве. М., 1996.

102. Моисеев Н.Н. Универсум. Информация. Общество. М.: Устойчивый мир, 2001.

103. Молодяков В.Э. Образ Японии в Европе и России второй половины XIX начала XX века. М.: Институт востоковедения РАН,1996.

104. Моро-Дефарж Ф. Введение в геополитику. Эл. ресурс http://www.democracy.m/library/misk/introductioningeopolitics/pagel.ht ml

105. На пороге новой регионализации России // Эл. ресурс Стратег.ги. http://stra.teg.ru/csi-2000

106. Национальная политика России: история и современность. М.,1997.

107. Невзлин Л.Б. «Паблик рилейшнз» — кому это нужно? Основы учебного курса. М.: Экономика, 1993. 222 с.

108. Нергеш Я. Поле битвы стол переговоров. М.: Международные отношения, 1989.

109. Ниренберг. Дж. Маэстро переговоров. Минск: Парадокс, 1997. -382 с.

110. Ольшанский Д. А. Межкультурная коммуникация: насилие перевода, Коммуникация: теория и практика в различных социальных контекстах, 4.2, Пятигорск. 2002. а

111. Панарин А.С. Философия политики. Учебное пособие для политологических факультетов и гуманитарных вузов. М.: Новая школа, 1996.

112. Панфилова А.Т. Деловая коммуникация в профессиональной деятельности. СПб., 2001.

113. Панфилова А.Т. Игротехнический менеджмент. Интерактивные технологии для обучения и организационного развития персонала. СПб., 2003.;

114. Парсонс Т. Система современных обществ. М.: Аспект Пресс, 1997.

115. Парыгин Б.Д. Анатомия общения. Учебное пособие. СПб.: 1999.

116. Перепелкин JT.C. Проблема социальных границ в системе социального знания // Чужое: опыт преодоления. Очерки из истории культуры Средиземноморья. М.: Алетейа, 1999.

117. Пиз А. Язык жестов. Увлекательное пособие для деловых людей /Пер. с англ. Воронеж: НПО МО-ДЭК, 1992. 218 с.

118. Пирс Дж. Символы, сигналы, шумы. Закономерности и процессы передачи информации. М.: Мир, 1967.

119. Подосинов А.В. Ex oriente lux! Ориентация по странам света в архаических культурах Евразии. М.: «Языки русской культуры», 1999.

120. Практикум по психологии менеджмента и профессиональной деятельности./ Под ред. Никифорова Г.С. СПб.: Речь, 2001.

121. Прохоров А.П. Русская модель управления. М., 2002.

122. Радовель М.Р. Факторы взаимопонимания в межкультурной коммуникации. Сб. «Коммуникация: теория и практика в различных социальных контекстах». 4.1, Пятигорск. 2002.

123. Ремнев А.В. Россия движется на Восток: «знание-власть» и возможности ориенталистского дискурса в имперской истории России; Его же. Региональные параметры имперской «географии власти» (Сибирь и Дальний Восток) // Ab Imperio. 2000. № 3-4. С. 343-358.

124. Россияне: столичные жители. М., 1994.

125. Рубин Дж., Пруйт Д., Ким Хе Сунг. Социальный конфликт: эскалация, тупик, разрешение. СПб.: Прайм.-ЕВРОЗНАК, 2001.

126. Русские в новом зарубежье. Программа этносоциологических исследований. М., 1994.

127. Русские в новом зарубежье: итоги этносоциологического исследования в цифрах. М., 1996.

128. Русские. Этносоциологические очерки. М., 1992.

129. Русский остров подножье Российского государства - станет тихоокеанским Давосом // Эл. ресурс http://vvww.vneshmarket.ru/NewsAM/NewsAMShow.asp?ID==l 00205. 8 января 2004.

130. Русское и немецкое коммуникативное поведение. Вып.1. Воронеж, 2002.

131. Русское и французское коммуникативное поведение. Вып.1. Воронеж, 2002.

132. Рюкле X. Ваше тайное оружие в общении. Мимика, жест, движение. М.: АО «Интерэкспорт», 1996.

133. Саблина С.Г. Барьеры коммуникации в межкультурной среде. Материал опубликован: Сборник научных трудов «Актуальные проблемы теории коммуникации». СПб. Изд-во СПбГПУ, 2004. - С. 52-74.

134. Садохин А.П. Этнология: ||У-чебньЦ словарь. М., 2002.

135. Садохин А.П., Грушевицкая Т.Г. Этнология. М., 2000.

136. Сикевич 3. В. Национальное самосознание русских: Социологический очерк. М., 1996.

137. Скотт Дж.Г. Сила ума. СПб.: Спикс, 1994. - 430 с.

138. Славская А.П. Личность как субъект интерпретации. Дубна, 2001.

139. Снетков И. Психология коммуникации в организации. М., 2002.

140. Соколов В.Н. «Никанское царство»: образ неизвестной территории в истории России XVII-XVIII вв. Автореф. дисс. на соискание уч. степ, к.и.н. Владивосток, 1999.

141. Соколов В.Н. История становления российско-корейского диалога (XVII-XIX вв.) // История российско-корейских отношений на Дальнем Востоке. Владивосток: Изд-во Даль, ун-та, 2001. С. 44-80;.

142. Сопленков С.В. Дорога в Арзрум: российская общественная мысль о Востоке (первая половина XIX века). М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 2000. 214 с.

143. Социальная и культурная дистанция. Опыт многонациональной России / Автор проекта и отв. ред. Л. М. Дробижева. М., 2000.

144. Социальная культурология, Москва. 1997.

145. Социологический энциклопедический словарь / Редактор-координатор академик РАН Г.В. Осипов. М., 1998.

146. Спивак В. А. Корпоративная культура. СПб.: Питер, 2001. 345 с.

147. Спивак В.А. Современные бизнес-коммуникации. СПб.: Питер, 2002.-448 с.

148. Тейлор Э.Б. Первобытная культура. Пер. с англ. / Э. Тейлор; Под ред., и прим. В. К. Нико. М.: Соцэкгиз, 1939. - 570 с.

149. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М. 2000.

150. Титаренко M.J1. Россия и Восточная Азия. Вопросы международных и межцивилизационных отношений: Сборник. М.: «Кучково поле», 1994.

151. Тишков В.А. Идентичность и культурные границы // Идентичность и конфликт в постсоветских государствах: Сб. статей. М.: Московский Центр Карнеги, 1997.

152. Толстикова-Маст Ю., Кейтон Дж. Коммуникация о коммуникации: исследование развития дисциплины «коммуникация» в России. Сб. «Коммуникация: теория и практика в различных социальных контекстах». 4.1, Пятигорск. 2002.

153. Трудовой кодекс РФ. М: Юридческая литература, 2002.

154. Тузлукова В.И., Богуславская В.В. Термины как средство конструирования предметной области «теория и практика коммуникации» в российской науке, Коммуникация: теория и практика в различных социальных контекстах, 4.1, Пятигорск. 2002.

155. Уортман Р.С. Сценарии власти. Мифы и церемонии русской монархии. М.: ОГИ, 2002. Т.1. От Петра Великого до смерти Николая I.

156. Уткин Э.А. Этика бизнеса, ^небник-дая-вузов. — М.: Зерцало, 1998.

157. Фишер Р, Юри У. Путь к согласию, или переговоры без поражения. СПб.: АСБ. 1992.

158. Флоренский П.А. Значение пространственности // Флоренский П.А., священник. Статьи и исследования по истории и философии искусства и археологии/ Сост. Игумена Андроника (А.С. Трубачева); ред. Игумен Андроник (А.С. Трубачев). М.: Мысль, 2000. 272. с.

159. Фол С. Эти странные американцы. Пер. с англ. А. Глебовской. -М.: Эгмонт Россия Лтд., 1999. -72 с. -(Серия «Внимание: иностранцы!»).

160. Фомичев П.Н. Социологические теории национализма: Научно-аналитический обзор. М.: ИНИОН АН СССР, 1991.

161. Фрейд 3. Психоанализ. Религия. Культура. М., 1992.

162. Фукуяма Ф. Конец истории и последний человек. М.: ACT, 2004. -588 с.

163. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам, Изд-во Мордовского ун-та. 1993.

164. Хазагеров Г.Г., Корнилова Е.Е. Риторика для делового человека. -М., 2001.

165. Халеева И.Н. Подготовка переводчика как «вторичной языковой личности» (аудитивный аспект), Тетради переводчика, Вып. 24, М. 1999.

166. Хантингтон С. Столкновение цивилизаций и изменение мирового порядка (отрывки из книги) // Pro et Contra. Распад и рождение государств. 1997. Т. 2.

167. Харрис Т. Я О'Кей, ты - О'Кей. - М.: Смысл, 1997.

168. Холл Э. Как понять иностранца без слов. М. 1995 г.

169. Цимбурский В. Это твой последний геокультурный выбор, Россия? // Полис. http://www.politstudies.ru/universum/esse/7zmb.htm

170. Черепанова С. Один из проектов форума АТЭС станет реальностью // Золотой Рог. №62, 12 августа 2003 г. http://www.zrpress.ru/2003/062/g009.htm

171. Шейнов В.П. Искусство убеждать. Учвбш-нрактичеекое-пособие. -М.: «ПРИОР», 2000.

172. Шейнов В.П. Психология и этика делового контакта. Минск.: Амалфея, 1997.

173. Шекшня С. Россия: управление людьми и национальная культура / Управление персоналом. №3 (91) 2004. С. 38-46.

174. Шихирев П.Н. Введение в российскую деловую культуру. М., 2000.

175. Шмелев А.Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира и межкультурная коммуникация, Коммуникация: концептуальные и прикладные аспекты, Ростов-на-Дону. 2004.

176. Шпотов Б.М. Деловая этика и менеджмент: проблемы взаимодействия .//Проблемы теории и практики управления. 2001. № 6. С. 29—34.

177. Шпотов Б.М. Деловая этика и менеджмент: проблемы взаимодействия.//Проблемы теории и практики управления. — 2001. — №6. —с. 29—34.

178. Этикет. Сост. Н.И.Ушакова, Е.В.Романова. М.: Гранд, 2000.

179. Ягер Дж. Деловой этикет: Как выжить и преуспеть в мире бизнеса. -М., 1994.

180. Ярмахов Б. Б., 2002, Межкультурная коммуникация: аспект социальной идентичности, Коммуникация: теория и практика в различных социальных контекстах, 4.1, Пятигорск.

181. Emmert P., Donaghy W. С. Human Communication: Elements and Contexts. Addison-Wesley Publishing Company. 1981.

182. Gudykunst W., Mody B. (eds.) Handbook of intercultural and international communication, Newbury Park: Sage Publications.

183. Hall E. Beyond culture, New York: Anchor Press. 1976.

184. Hill R. EuroManagers and Martians: The Business Cultures of Europe's Trading Nations/ZEuropublic. — 1994. — SA/NV/.

185. Hofstede, G. Culture's consequences, Beverly Hills: Sage. 1980.

186. Hunt T. Grunig J.E. Public Relations Techniques. N.Y.: Harcourt Brace College Publishers, 1994. — 418 p.

187. Incheon Declaration 2001. Northeast Asia Intellectuals' Solidarity Korea// International Conference Commemorating the Opening of Incheon International Airport. Incheon, 2001.

188. Jandt F. E. Intercultural Communication: An Introduction. Sage Publications. 2001.

189. Reading On Communicating With Stranger. Ed. by W. B. Gudykunst, Y. Y. Kim. McGraw-Hill. 1992.

190. Scollon, R., and Scollon, S.W., 2001, Intercultural communication: A discourse approach, 2nd ed., Blackwell Publishers. 2001.

191. Ting-Toomey S. Communicating Across Cultures. The Guilford Press. 1999.

192. Wiseman R.L. Intercultural communication competence. 2001.