автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Фразеологический минимум русского языка
Полный текст автореферата диссертации по теме "Фразеологический минимум русского языка"
На правахрукописи
МАКСЯШИНА ЮЛИЯ АЛЕКСАНДРОВНА ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ МИНИМУМ РУССКОГО ЯЗЫКА 10.02.01 - русский язык
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Великий Новгород - 2004
Работа выполнена на кафедре русского языка Новгородского государственного университета имени Ярослава Мудрого
Научныйруководитель: Официальные оппоненты:
Ведущая организация:
доктор филологических наук, профессор Анатолий Власович Жуков доктор филологических наук, профессор Татьяна Григорьевна Аркадьева кандидат филологических наук, доцент Наталья Михайловна Старцева Череповецкий Государственный университет
Защита состоится Ж* 2004г. на заседании
диссертационного совета Д 212.168.09 при Новгородском государственном университете имени Ярослава Мудрого по адресу: 173014, Великий Новгород, Антоново, филологический факультет, ауд. 1216.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке университета.
Автореферат разослан
¿Р»
2004 г.
В. И. Заика
иъъъ
\
В диссертации исследуется проблема создания фразеологического минимума русского языка.
Актуальность темы исследования. Рассматриваемая в настоящей диссертации проблема относится к кругу наиболее актуальных в современной лингвистике. Предлагаемое диссертационное исследование представляет собой комплексное описание фразеологического минимума русского языка для школьника. В лингвистической литературе практически не употребляется термин «фразеологический минимум», а если и употребляется, то, как правило, имеется в виду, минимум фразеологических единиц, отобранный для изучения русского языка как неродного. В настоящей диссертации исследуется новый подход к понятию фразеологического минимума, фразеологический минимум (ФМ) рассматривается как минимум фразеологических единиц (ФЕ), который должен знать школьник.
В лингвистике имеются разнообразные исследования, посвященные отдельным аспектам изучения лексических и фразеологических минимумов - достаточно полно изучены лексические минимумы для русского языка как родного, всесторонне изучаются лексические минимумы для иностранцев. При этом вопрос о создании ФМ для русских школьников оказался менее разработанным. Актуальной является разработка строгих и четких критериев отбора фразеологического материала.
Актуальность темы обусловлена необходимостью всестороннего изучения ФМ русского языка.
Определение ряда лексических и фразеологических минимумов, создававшихся на протяжении всего XX в., не сняло актуальности проблемы создания единого ФМ. Так, предлагалась система лексических минимумов, разработанная В. В. Морковкиным. Цель этой системы -корректно организованный лексический материал, который может быть использован для создания любых средств обучения. Интересной является работа по составлению словарей-минимумов Э. А. Штейнфельдт для эстонских школ, в основу которой была взята частотность лексики учебников русского языка. Был создан «Единый лексико-фразеологический минимум» В. Г. Бирюкова, В. К. Журавлева для национальных школ РСФСР в 1975 году. Е. А. Быстрова разрабатывала «Фразеологический минимум русского языка для национальной школы», но ФМ русского языка для обычного школьника не выдвигался в ряд актуальных исследовательских проблем.
Степень научной разработанности проблемы определяется, с одной стороны, увеличением числа работ по фразеологии и в меньшей степени методике преподавания русского языка, а с другой стороны, недостаточной
РОС. НАЦИОНАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА
разработанностью целого спектра проблем, связанных с изучением, анализом и принципами отбора фразеологического материала для обучения.
Для разработки и последующего решения этих проблем наиболее важными, на наш взгляд, являются следующие исследования:
Во-первых, исследования, посвященные общим вопросам фразеологии и лексикологии (работы Л.Г.Архангельского, А. М. Бабкина, В. В. Виноградова, А. В. Жукова, В. П. Жукова, A. В. Кунина, Б. А. Ларина, В. М. Мокиенко, А. И. Молоткова, С. Г. Ожегова, Ю.П. Солодуба, В. Н. Телия, Н. М. Шанского и др.).
Во-вторых, работы, в которых рассматриваются вопросы фразеологической парадигматики (А. К. Бириха, В. В. Виноградова,
A.В.Жукова, В. П. Жукова, В. И. Зимина, В. В. Истоминой,
B. М. Мокиенко, А. И. Молоткова, Л. И. Ройзензона, М. И. Сидоренко, Н. М. Шанского, А. М. Эмировой, Р. И. Яранцева и др.).
В-третьих, исследования, освещающие вопросы изучения и создания лексических и фразеологических минимумов (Н. 3. Бакеевой, Е. Г. Бирюкова, Е. А. Быстровой, А. А. Ляпидовского, В. В. Морковкина, Л. Г. Саяховой, П. И. Харакоза, Э. А. Штейнфельдт и др.).
Однако, несмотря на значительное число подобных работ, данная проблема фактически не разрабатывалась, и структурно-семантические особенности ФМ для школьника, принципы отбора материала, парадигматическая и тематическая характеристика минимума все еще остаются нераскрытыми. Так как данная проблематика пока не получила своего сколько-нибудь удовлетворительного теоретического описания, то она требует дальнейшего изучения.
Мы ограничиваемся рассмотрением ФМ только для школьника, поскольку считаем, что детальное изучение ФЕ русского языка должно предшествовать лингвистически адекватному описанию ФМ русского языка.
Объектом исследования являются фразеологические единицы, встречающиеся на страницах художественных произведений, изучаемых на уроках литературы и русского языка.
Предметом исследования является разработка фразеологических минимумов, тематическая и парадигматическая классификация фразеологических минимумов, уточнение критериев отбора фразеологических минимумов.
Цель настоящей работы состоит в выявлении и уточнении понятия ФМ, создании ФМ для школьника, тематическом и парадигматическом анализе ФМ. Достижение поставленной цели предполагает решение
следующих задач:
1. Анализ уже имеющихся лексических и фразеологических минимумов и принципов отбора фразеологических единиц для минимума.
2. На основе проведенного анализа уточнение определения ФМ.
3. Разработка и анализ тематической классификации ФМ для школьника.
4. Составление и анализ парадигматической классификации ФМ для школьника.
В качестве методологической основы критериев диссертации использовалась идея системного подхода к отбору и анализу ФЕ. Для отбора ФЕ была принята количественная методика (учет частотности употребления ФЕ) и метод фразеологической аппликации. Также в качестве основных критериев отбора ФЕ учитывались практическая ценность, смысловая значимость ФЕ и их объяснительная способность, а также сочетаемость и парадигматические свойства.
Теоретическая основа исследования. В качестве теоретической базы исследования были использованы: работы, отражающие различные взгляды исследователей на концептуальный объем терминов «фразеологизм», «лексический и фразеологический минимум», исследования, посвященные анализу тематической классификации ФЕ, фразеологической многозначности, синонимии, омонимии, антонимии.
Кратко определим некоторые базовые понятия и термины, используемые в работе.
Под фразеологизмом понимается воспроизводимое идиоматичное образование, построенное по модели словосочетания или (реже) предложения, а в семантическом и грамматическом отношении соотносимое, как правило, со словом. Существенными характеристиками фразеологизма являются также образность, оценочность и экспрессивность.
Фразеологическое значение определяется как внутренняя, содержательная сторона фразеологизма, важнейшими составляющими которой являются категориальная, предметно-понятийная и коннотативная отнесенности.
При составлении ФМ мы не включали в него пословицы и поговорки, крылатые слова, сложные и парные слова, фразеологические выражения типа партийный билет, борьба за мир, трудовые успехи, фразеологизмы терминологического характера типа выходной день, железная дорога, детский сад.
Фразеологические синонимы - фразеологизмы с предельно близким значением, как правило, соотносимые с одной и той же
частью речи, обладающие частично совпадающей или одинаковой лексико-фразеологической сочетаемостью, но отличающиеся друг от друга оттенками значения, стилистической окраской, а иногда и тем и другим одновременно.
Фразеологический минимум - корпус ФЕ современного русского литературного языка, встречающихся и употребляющихся в текстах художественных произведений, изучаемых в школе.
Научная новизна диссертации определяется обращением к мало исследуемой теме. Подавляющее большинство работ в этой области были ограничены либо ФМ словаря какого-либо автора, либо были посвящены созданию лексических минимумов, либо созданием ФМ для нерусских школьников. Впервые определяется ФМ для начальной и средней школы. Предлагается тематическая и парадигматическая классификация ФМ.
Положения, выносимые на защиту.
1. Фразеологический минимум русского языка (для школьника) - это наиболее частотные и номинативно значимые ФЕ современного русского языка, употребляемые в текстах художественных произведений, изучаемых в школе. В состав ФМ входят ФЕ, соотносимые со всеми частями речи. Например, бабье лето, стреляный воробей, руки опускаются, души не чаять, глаза на лоб лезут, пожирать глазами, собаку съесть, пускать корни, злые языки, кожа да кости, от земли не видать, ноль без палочки, душа нараспашку, кровь с молоком и под.
2. Проведенная тематическая и парадигматическая классификация ФМ доказывает глубину и активность системных семантических связей фразеологизмов. ФЕ, составляющие ФМ русского языка, находятся между собой в глобальных парадигматических отношениях: тематических, полисемических, синонимических, антонимических и других.
3. Определение и уточнение ФМ русского языка для школьника, установление тематических и парадигматических связей между ФЕ может быть осмыслено с точки зрения методико-семантических отношений, составления методических рекомендаций и упражнений для работы в школе.
Материалом для исследования послужили:
Список текстов, изучаемых на уроках русского языка и литературы (на основе трех программ по литературе), произведения из этого списка были подвергнуты сплошному расписыванию;
Школьный фразеологический словарь русского языка. В. П. Жукова и А.В. Жукова. М.: Просвещение, 2003.
Словарь фразеологических синонимов русского языка. Под ред. В.П. Жукова, М.: Русский язык, 1987.
Русская фразеология. Словарь-справочник Р.И. Яранцева М., «Русский язык», 1997.
Теоретическая и практическая значимость исследования
заключается в том, что ФМ, его тематическая и парадигматическая классификации могут быть использованы школьниками как на уроках русского языка, так и на уроках литературы. Минимум может служить для повышения речевой культуры школьников. Минимум может быть также использован на практических занятиях в вузе.
Апробация результатов исследования.
Результаты исследования докладывались и обсуждались:
- на Международном симпозиуме «Переходные явления в области лексики и фразеологии русского и других славянских языков» (Вторые Жуковские чтения) май 2001 г.;
- на Международном симпозиуме «Словарное наследие В.П. Жукова и пути развития русской и общей лексикографии» (Третьи Жуковские чтения) май 2004 г.;
- на научно-исследовательских конференциях преподавателей и студентов НовГУ в 2000 - 2004 годах;
По теме диссертации опубликовано 3 статьи.
Содержание работы
Диссертация состоит из Введения, двух глав, Заключения, Библиографии и четырех Приложений.
Во Введении обосновывается выбор темы исследования, ее актуальность, формулируется цель, задачи, определяются методы исследования, его научная и практическая значимость.
В первой главе «История создания лексических и фразеологических минимумов русского языка» рассматриваются все существующие в русском языке лексические и фразеологические минимумы. Дается анализ наиболее интересных и значимых работ по проблеме создания и изучения лексических и фразеологических минимумов. При исследовании данной проблемы было рассмотрено около 20 лексических и фразеологических минимумов, которые были составлены в разное время и для разных целей. Особое внимание уделяется прежде всего тем принципам, которые лежат в основе отбора словарных единиц для минимума.
Вопросы теории и практики составления словарей-минимумов для нерусских школ интенсивно начали разрабатываться лишь в 50-е годы. В 1952 г. появился словник для школ народов Севера. В 1954 г. в институте национальных школ был составлен словарный минимум по русскому языку для I- IV классов татарских школ.
Вслед за этим словарем составлялся ряд словарей-минимумов для 1-1У классов школ различных республик, а позднее и для средних классов. При отборе слов составители шли двумя путями: отбирали слова на основе лексики учебников; отбирали слова по толковым словарям русского языка.
Первым опытом составления учебного словаря-минимума на основе частотности явился словарь-минимум для I- IV классов эстонских школ Э.А.Штейфельдт. Словарь составлялся исходя из следующих принципов: принцип частотности, принцип учета возрастных особенностей учащихся, тематический принцип, принцип сочетаемости слов, связь с изучаемой грамматикой.
В 1970 году был создан единый лексико-фразеологический минимум русского языка для национальной школы. Наиболее эффективным способом обобщения материала авторам данного минимума представился способ наложения имеющихся словарных минимумов. Наиболее нужные нерусскому школьнику русские были введены в большинство минимумов, а наименее важные слова ввели в свои минимумы лишь отдельные авторы. Для такого «наложения» было выбрано 13 минимумов русского языка. Анализ данного минимума выявил множество практических и
теоретических вопросов.
Подробно рассматривается Единый фразеологический минимум русского языка для национальной школы Е.А. Быстровой, поскольку это единственный по сей день опыт минимизации фразеологических единиц.
В этой же главе решается вопрос о целесообразности создания специального фразеологического минимума, ценность которого заключается в том, что он должен помочь школьникам в усвоении своеобразия данных языковых единиц и продуктивном овладении ими. Критерии отбора ФЕ в минимум должны обязательно учитывать специфику функционирования названных единиц. Среди таких критериев рассматриваются следующие принципы: практической значимости (употребительности), смысловой значимости, объяснительной способности ФЕ, принцип сочетаемости, парадигматической активности.
В разделе «Фразеологический минимум русского языка для школьника» объясняется необходимость создания ФМ, делается анализ принципов отбора и создания ФМ для школьника.
На современный момент ФМ для школьника (не для школьника, для которого русский язык является неродным) создавались очень мало, поэтому при их создании возникают трудности. Многое еще не ясно и требует дальнейшего исследования. Дело в том, что школьная программа значительно изменилась за последние годы. В программу включены новые произведения, новые авторы. Теперь Министерством образования принята не одна официальная программа, а несколько, каждый учитель имеет право составить свою программу и работать по ней. В работе использовались три программы по литературе.
В результате исследования был определен списочный состав текстов на основе трех программ по литературе. В результате сплошного расписывания были проанализированы все ФЕ, встречающиеся в произведениях, изучаемых на уроках русского языка и литературы.
Данный список является не окончательным, так как школьная программа по литературе постоянно меняется, создаются новые программы, многие тексты художественных произведений исключаются или наоборот включаются новые.. Для того, чтобы определить те ФЕ, которые употреблены в художественных произведениях школьной программы и с которыми школьники так или иначе встречаются в процессе обучения, сплошному расписыванию были подвергнуты все произведения трех программ по литературе с 1 по 11 класс. Определение границ ФМ шло путем минимизации полученного списка с учетом названных принципов отбора материала.
Отбор ФЕ проводился с учетом всех принципов в их совокупности. В
результате были отобраны разнохарактерные ФЕ: общеупотребительные фразеологизмы межстилевой и книжной фразеологии, ФЕ разговорного характера, актуальные с точки зрения современного русского языка. Указанные принципы отбора ФЕ позволяют отобрать действительно ценные в речевом общении, коммуникативно значимые ФЕ.
Фразеологический минимум рекомендуется как руководство для контроля и активизации фразеологического запаса школьников, как фразеологическая база для составления различных упражнений и заданий.
В ходе работы были составлены три ФМ: Фразеологический минимум 1 (фразеологизмы, изучаемые в литературных произведениях 1-3 классов)
- насчитывает 80 фразеологизмов, Фразеологический минимум 2 (фразеологизмы, изучаемые в литературных произведениях 5-8 классов) -насчитывает 600 фразеологизмов, Фразеологический минимум 3 (фразеологизмы, изучаемые в литературных произведениях 9-11 классов)
- насчитывает 1500 фразеологизмов. Общий Фразеологический минимум (для всех школьников) - насчитывает, таким образом, 1500 единиц.
Во второй главе «Тематическая и парадигматическая классификация Фразеологического минимума русского языка», состоящей из четырех параграфов, делается анализ тематической классификации ФМ, многозначных, синонимичных, и антонимичных ФЕ, входящих во ФМ.
Важная функция фразеологического минимума - предоставить изучающим русский язык специальное справочное пособие, которое будет способствовать лучшему усвоению и запоминанию многих распространенных фразеологических оборотов русской речи.
За весь период обучения в школе учащиеся должны прочно усвоить около 1500 фразеологических единиц.
Очень важно соблюдать принцип доступности фразеологических единиц для учащихся определенного класса и определенного возраста.
Изучение фразеологии тесно связано с вопросами культуры речи и речевого мастерства. Изучение фразеологического минимума в школе одно из средств повышения культуры речи учащихся.
Фразеологический минимум обогащает речь учащихся образцами народно-авторского речетворчества и облегчает конструирование речи. Овладение фразеологическим минимумом помогает говорить кратко и метко, образно, ярко и выразительно, способствует повышению грамотности учащихся. В данной работе мы хотим сосредоточить внимание учителя на вопросе обогащения активного фразеологического запаса учащихся. Для этого был проведен анализ ФМ с точки зрения тематической и парадигматической классификации.
Тематическая характеристика фразеологических единиц очень сложна, так как в теоретическом плане недостаточно разработана. В ходе работы мы опирались на словарь-справочник Р.И. Яранцева «Русская фразеология».
Тематическая характеристика насчитывает более 160 тематических разделов. В классификации выделено три больших группы, каждая из которых делиться на разделы. Наиболее многочисленная группа «Характеристика явлений и ситуаций», она насчитывает более 600 ФЕ, что составляет более 50% от всего количества ФЕ. Например, единство, разногласия - загорелся сыр-бор, как по маслу, рука об руку; вызов, борьба, примирение - давать волю кулакам, все одно; оценка -ни то ни се, ни дать ни взять, смотреть на вещи. Раздел «Эмоции и чувства человека»: восхищение, восторг, радость, счастье - без памяти, захватило дух, на славу; удивление, изумление, недоумение - разинув рот, не верить своим глазам, глаза на лоб полезли, даваться диву.
«Свойства и качества характера человека»: прямота, искренность, откровенность - в лицо, изливать душу, открыть сердце; непонятливость, глупость - дубовая голова, как сивый мерин, без царя в голове; целеустремленность, самостоятельность - брать в свои руки, взять свое.
В данной классификации четко прослеживается автономность каждой темы внутри каждого из трех разделов. Отсюда и более полная семантическая картина. Все значения ФЕ зафиксированы и подробно разобраны или в основных рядах, или впервые появляющихся, не встречающихся в словаре Р.И. Яранцева.
В классификации сделана попытка распределения ФЕ по различным семантическим параметрам, когда за основу отнесения ФЕ к тому или иному разделу берется прежде всего главная или какая-либо существенная ее сема. Практически это нашло отражение в отнесении одного и того же фразеологизма (иногда в одном и том же значении) одновременно к двум и более разделам.
Знание того, к какому экспрессивному ряду относится та или иная ФЕ, какова ее функциональная нагрузка, помогает употребить ФЕ в нужной ситуации.
В минимуме встречаются все тематические разделы, которые выделяет Р.И. Яранцев в своем словаре «Русская фразеология». Данная тематическая классификация может носить учебно-методический характер. Она может быть использована как на уроках русского языка, так и на уроках литературы. На уроках литературы она помогает лучше понять смысл художественного произведения.
В минимуме можно выделить все виды парадигматических отношений, прежде всего, многозначность и синонимию.
Среди фразеологических оборотов, как и среди слов, есть не только однозначные, но и многозначные. Во фразеологии многозначность распространена несомненно меньше, чем в лексике, и не столь выразительна, чем в словарном составе языка.
При анализе ФМ подавляющее большинство ФЕ однозначно. Например, многозначными являются фразеологизмы: вдоль и поперек -во всех направлениях, очень хорошо, до мельчайших подробностей; сверху донизу - целиком, полностью, повсеместно; во всю мочь - очень быстро, очень громко.
В качестве важных языковых показателей многозначности ФЕ в минимуме можно назвать:
1. Разнотипность смысловой структуры фразеологизма. В этом случае для каждого частного значения в составе многозначных фразеологизмов с разнотипной структурой характерны свои отличительные грамматические признаки: особое управление, свой вид, разная синтаксическая функция. Например, закрывать глаза
1. кому; Быть рядом с умирающим в последние минуты жизни.
2. на что; не обращать внимания на что-либо, не замечать чего-либо.
3. закрывать глаза перед чем ? (устар)
2. Характер выражения подлежащего или дополнения с точки зрения одушевленности - неодушевленности, конкретности - абстрактности.
Например, сходить с рук
1. при подлежащем со значением одушевленности или конкретного предмета. Быть проданным.
2. кому? Чаще употребляется при подлежащем со значением отвлеченного предмета. Проходить безнаказанно, прощаться. О чем-либо предрассудительном, недозволенном.
3. Выявлению значений многозначного фразеологизма в отдельных случаях могут способствовать сложные слова, образованные на основе соответствующих фразеологизмов (сходить с ума, разевать рот, бить челом).
Сходить сума
1. становиться сумасшедшим;
2. не отдавать отчета в своих поступках, действиях;
3. от кого, от чего; Проявлять чрезмерное восхищение, восторг.
4. В качестве одного из языковых показателей многозначности фразеологизмов может служить явление ограниченной синонимии, распространяющейся не на все значения фразеологизма, а на одно из них.
и
Валять дурака
1. ничего не делать;
2. вести себя несерьезно, дурачиться;
В количественном отношении многозначные фразеологизмы в минимуме составляют 10%, если сравнить с Фразеологическим словарем, то там многозначные ФЕ составляют 17% из 4000 фразеологических единиц.
Многозначность более всего свойственна глагольным и наречным фразеологизмам. В минимуме практически не встречаются многозначные фразеологические единицы именного характера. В структурном отношении соответствующие фразеологизмы характеризуются двучленной и реже трехчленной организацией.
По мнению В.П. Жукова, «специфику смысловой структуры фразеологизма во многом определяет внутренняя форма». Исходя из этого многозначные фразеологизмы, встречающиеся в минимуме, можно разделить на две категории. В первую категорию входят фразеологизмы метафорического характера, которые могут быть противопоставлены переменным словосочетаниям такого же лексического состава. У таких налагаемых фразеологизмов внутренняя форма воспринимается отчетливо, является живой. Сюда можно отнести: глагольные фразеологизмы типа извиваться ужом, вилять хвостом, колоть глаза, заговаривать зубы; наречные фразеологизмы вкось и вкривь, за семь замками, во весь голос, ни то ни се, с гулькин нос.
Во вторую категорию объединяются фразеологизмы, которые в синхронном плане не могут быть наложены не эквивалентное переменное словосочетание. Сюда прежде всего могут быть причислены фразеологизмы с утраченной внутренней формой. К этому разряду, например, относятся фразеологизмы валять дурака, авгиевы конюшни.
В основном многозначными являются фразеологические единицы разговорного и просторечного характера.
Синонимия пронизывает все основные единицы языка, обладающие в той или иной мере семантической определенностью или смыслом. Присуща синонимия и фразеологизмам. В синонимический ряд входят фразеологизмы, соотносительные с одной и той же частью речи. С этой стороны выделяются глагольные, наречные, субстантивные, определительные, междометные. В результате обработки материала в составе минимума мы выделили следующие виды синонимов: разноструктурные и одноструктурные фразеологические синонимы. Одноструктурные имеют одинаковую схему построения. Например, бить баклуши, валять дурака, лодыря гонять, считать ворон образованы по
одинаковой модели «глагол + винительный падеж существительного». Разноструктурные фразеологические синонимы имеют различный образец построения, неодинаковое расположение составляющих компонентов, например: всего ничего, капля в море, кот наплакал кого, чего, по пальцам (можно) пересчитать кого, что, раз-два (да и) обчелся кого, чего, с гулькин (воробьиный) нос кого, чего, малая толика чего. Значительное число фразеологических синонимов в минимуме в структурном отношении занимает промежуточное положение между выделенными разрядами. Например, втирать очки кому, обводить вокруг (кругом) пальца кого, морочить голову кому; брать на пушку кого, брать на арапа кого.
Наибольшее количество фразеологических синонимов в минимуме -это синонимические ряды глагольного и наречного характера. На почве синонимии, как видно из примеров минимума, фразеологическая синонимия тесно взаимодействует с лексической. Большинству фразеологизмов, входящих в синонимический ряд в минимуме, свойственно усилительное значение, отличающееся высокой степенью интенсивности проявления признака. Многие фразеологизмы глагольного, адъективного и наречного характера содержат смыслообъединяющий признак «очень, сильно, в высшей степени».
Фразеологическая антонимия - явление более сложное; чем антонимия лексическая. Объектом исследования данной работы являются антонимичные фразеологические единицы, выбранные из Фразеологического минимума. В структурном отношении рассматриваемые в работе антонимические пары фразеологизмов можно разделить на: одноструктурные (с открытыми глазами - с закрытыми глазами; с полными руками — с пустыми руками; с легким сердцем - с тяжелым сердцем; легок на подъем - тяжел на подъем) и разноструктурные (до черта - с гулькин нос; большая рука - мелкая сошка; душа в душу - как кошка с собакой).
Структурные особенности фразеологических единиц находятся в тесной связи с характером их антонимических противопоставлений.
Первую группу одноструктурных антонимов составляют такие фразеологические единицы, которые включают в свой состав в одной и той же позиции противоположные по значению компоненты, знаменательные или служебные: из одного теста - из другого теста; заваривать кашу -расхлебывать кашу; с головой - без головы.
В отдельную группу выделены разноструктурные антонимы, фразеологические единицы, отличающиеся друг от друга по своему лексическому составу и синтаксической структуре. Специфика
антонимических отношений таких фразеологизмов состоит в противопоставлении только их денотативных значений, коннотации же их не совпадают. Каждый член антонимической пары характеризуется различной эмоционально-экспрессивной характеристикой и может функционировать в разных стилях речи: душа в душу (разгов.) - как кошка с собакой (прост.).
Антонимические отношения в минимуме базируются на противопоставлении прежде всего денотативных значений фразеологических единиц. Эмоционально-стилистическая коннотация большей части фразеологических антонимов совпадает и тем самым закрепляет их денотативную противоположность. Различная коннотация разноструктурных антонимов вносит определенный элемент неуверенности при определении семасиологического статуса таких единиц и дает основание для выделения их в отдельную группу фразеологизмов, отличающихся специфическим характером антонимических противопоставлений.
В Заключении подведены основные итоги исследования и намечены дальнейшие перспективы изучения его проблематики.
Исследование ФМ показало, что данная проблема далека от окончательного разрешения и в этой области остается еще много неясного. Важнейшим итогом исследования является создание ФМ русского языка для школьников и Тематической и парадигматической классификации ФМ.
Следует отметить, что тема диссертационной работы продолжает оставаться перспективной для продолжения исследования, основными направлениями которых могли бы стать:
- Создание Единого фразеологического минимума русского языка.
- Создание и анализ Фразеологического минимума русского языка для начальной школы, для средней школы, для высшей школы.
- Сопоставительный анализ Фразеологического минимума русского языка с имеющимися учебными (школьными) словарями ФЕ.
Основные положения диссертационного исследования отражены в публикациях:
1. Фразеологический минимум русского языка (на основе школьной программы). // Переходные явления в области лексики и фразеологии русского и других славянских языков. (Вторые Жуковские чтения): Материалы международного научного симпозиума. - Великий Новгород, 2001.С.8-10.
2. Фразеологический минимум русского языка. // Опыт экономических преобразований и перспективы роста экономики России.
Материалы научной конференции преподавателей и студентов Новгородского филиала Санкт-Петербургского Государственного Университета экономики и финансов. - Великий Новгород, 2003. С. 53 -55.
3. Тематическая характеристика фразеологического минимума русского языка. // Словарное наследие В.П. Жукова и пути развития русской и общей лексикографии. (Третьи Жуковские чтения.) Материалы международного научного симпозиума. - Великий Новгород, 2004. С. 518 -520.
Изд. лиц. ЛР № 020815 от 21.09.98. Подписано в печать 27.09.2004. Бумага офсетная. Формат 60x841/16. Гарнитура Times New Roman. Печать офсетная. Уч.-изд. л. 1,0. Тираж 100 экз. Заказ №158. Издательско-полиграфический центр Новгородского государственного университета им. Ярослава Мудрого. 173003, Великий Новгород, ул. Б. Санкт-Петербургская, 41.
Отпечатано в ИПЦ НовГУ им. Ярослава Мудрого. 173003, Великий Новгород, ул. Б. Санкт-Петербургская, 41.
»221 1в
РНБ Русский фонд
2005-4 21303
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Максяшина, Юлия Александровна
Введение
Содержание
Глава 1. История создания лексических и фразеологических минимумов русского языка.
1.1 .Из истории вопроса изучения и создания лексических и фразеологических минимумов.
1.2. Фразеологический минимум русского языка для школьника.
Глава 2. Тематическая и парадигматическая классификация фразеологического минимума русского языка.
2.1. Тематическая классификация фразеологического минимума
2.2. Фразеологическая многозначность во фразеологическом минимуме.
2.3. Фразеологическая синонимия во фразеологическом минимуме
2.4. Фразеологическая антонимия во фразеологическом минимуме.
Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Максяшина, Юлия Александровна
Актуальность темы исследования. Рассматриваемая в настоящей диссертации проблема относится к кругу наиболее актуальных в современной лингвистике. Предлагаемое диссертационное исследование представляет собой комплексное описание фразеологического минимума русского языка для школьника. В лингвистической литературе практически не употребляется термин «фразеологический минимум», а если и употребляется, то, как правило, имеется в виду, минимум фразеологических единиц, отобранный для изучения русского языка как неродного. В настоящей диссертации исследуется новый подход к понятию фразеологического минимума, фразеологический минимум (ФМ) рассматривается как минимум фразеологических единиц (ФЕ), который должен знать школьник.
В лингвистике имеются разнообразные исследования, посвященные отдельным аспектам изучения лексических и фразеологических минимумов - достаточно полно изучены лексические минимумы для русского языка как родного, всесторонне изучаются лексические минимумы для иностранцев. При этом вопрос о создании ФМ для русских школьников оказался менее разработанным. Актуальной является разработка строгих и четких критериев отбора фразеологического материала.
Актуальность темы обусловлена необходимостью всестороннего изучения ФМ русского языка, без чего нельзя представить полностью картину любого языкового явления в его современном состоянии, осознать путь формирования его, понять историю развития.
Определение ряда лексических и фразеологических минимумов, создававшихся на протяжении всего 20 в, не сняло актуальности проблемы создания единого ФМ. Так, предлагалась система лексических минимумов, разработанная В.В. Морковкиным. Цель данной системы -корректно организованный лексический материал, который может быть использован для создания любых средств обучения. Интересной является работа по составлению словарей-минимумов Э.Л. Штейнфельдт для эстонских школ, в основу которой была взята частотность лексики учебников русского языка. Был создан «Единый лексико-фразеологический минимум» В.Г. Бирюкова, В.К. Журавлева для национальных школ РСФСР в 1975 году. Е.А. Быстрова разрабатывала «Фразеологический минимум русского языка для национальной школы», но ФМ русского языка для обычного школьника не выдвигался в ряд актуальных исследовательских проблем.
Степень научной разработанности проблемы определяется, с одной стороны, увеличением числа работ по фразеологии и в меньшей степени методике преподавания русского языка, а с другой стороны, недостаточной разработанностью целого спектра проблем, связанных с анализом и принципами отбора фразеологического материала для обучения.
Для разработки и последующего решения этих проблем наиболее важными, на наш взгляд, являются следующие работы и исследования:
Во-первых, исследования, посвященные общим вопросам фразеологии и лексикологии (работы Л. Г. Архангельского, А. М. Бабкина, В. В. Виноградова, А. В. Жукова, В. П. Жукова, А. В. Кунина, Б. А. Ларина, В. М. Мокиенко, А. И. Молоткова, С. Г. Ожегова, Ю.П. Солодуба, В. Н. Телия, Н. М. Шанского и др.).
Во-вторых, работы, в которых рассматриваются вопросы фразеологической парадигматики (А. К. Бириха, В. В. Виноградова,
A. В. Жукова, В. П. Жукова, В. И. Зимина, В. В. Истоминой,
B. М. Мокиенко, А. И. Молоткова, JI. И. Ройзензона, М. И. Сидоренко, Н. М. Шанского, А. М. Эмировой, Р. И. Яранцева и др.).
В-третьих, исследования, освещающие вопросы изучения и создания лексических и фразеологических минимумов (Н. 3. Бакеевой, Е. Г. Бирюкова, Е. А. Быстровой, А. А. Ляпидовского,
В. В. Морковкина, JI. Г. Саяховой, П. И. Харакоза, Э. А. Штейнфельдт и
ДР-)
Однако, несмотря на значительное число подобных работ, данная проблема фактически не разрабатывалась, и структурно-семантические особенности ФМ для школьника, принципы отбора материала, парадигматическая и тематическая характеристика минимума все еще остаются нераскрытыми. Так как данная проблематика пока не получила своего сколько-нибудь удовлетворительного теоретического описания, то она требует дальнейшего изучения.
Мы ограничиваемся рассмотрением ФМ только для школьника, поскольку считаем, что детальное изучение ФЕ русского языка должно предшествовать лингвистически адекватному описанию ФМ русского языка.
Объект исследования. Объектом исследования является корпус фразеологических единиц, встречающихся на страницах художественных произведений, изучаемых на уроках литературы и русского языка.
Предмет исследования. Предметом исследования является разработка всех фразеологических минимумов, тематическая и парадигматическая классификация фразеологических минимумов, уточнение критериев отбора фразеологических минимумов.
Цель исследования. Цель настоящей, работы состоит в выявлении и уточнении понятия ФМ, создании ФМ для школьника, тематическом и парадигматическом анализе ФМ. Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
1. Провести анализ уже имеющихся лексических и фразеологических минимумов, принципов отбора фразеологических единиц для минимума.
2. На основе проведенного анализа уточнить определение ФМ.
3. Разработать и проанализировать тематическую классификацию ФМ для школьника.
4. Составить и проанализировать парадигматическую классификацию ФМ для школьника.
Методология исследования. В качестве методологической основы критериев диссертации использовалась идея системного подхода к отбору и анализу ФЕ. Для отбора ФЕ была принята количественная методика (учет частотности употребления ФЕ) и метод фразеологической аппликации. Также в качестве основных критериев отбора ФЕ учитывались практическая ценность, смысловая значимость ФЕ, а также их объяснительная способность, сочетаемость и парадигматические свойства.
Теоретическая основа исследования. В качестве теоретической базы исследования были использованы: работы, отражающие различные взгляды исследователей на концептуальный объем терминов фразеологизм», «лексический и фразеологический минимум», исследования, посвященные анализу тематической классификации ФЕ, фразеологической многозначности, синонимии, омонимии, антонимии.
Основные понятия, используемые в работе.
Исходя из существующих в языкознании двух точек зрения на объем фразеологии (широкое и узкое понимание объема фразеологии), в работе мы будем опираться на узкое понимание объема фразеологии.
Кратко определим некоторые базовые понятия и термины, используемые в работе.
Под фразеологизмом понимается воспроизводимое идиоматичное образование, построенное по модели словосочетания или (реже) предложения, а в семантическом и грамматическом отношении соотносимое, как правило, со словом. Существенными характеристиками фразеологизма являются также образность, оценочность и экспрессивность. (Жуков, 1996, с.5)
Фразеологическое значение определяется как внутренняя, содержательная сторона фразеологизма, важнейшими составляющими которой являются предметно-понятийная, коннотативная и категориальная отнесенности. (Жуков, 1996, с.7)
При составлении ФМ мы не включали в него пословицы и поговорки, крылатые слова, сложные и парные слова, фразеологические выражения типа партийный билет, борьба за мир, трудовые успехи, фразеологизмы терминологического характера типа выходной день, железная дорога, детский сад.
Фразеологические синонимы - фразеологизмы с предельно близким значением, как правило, соотносимые с одной и той же частью речи, обладающие частично совпадающей или одинаковой лексико-фразеологической сочетаемостью, но отличающиеся друг от друга оттенками значения, стилистической окраской, а иногда и тем и другим одновременно. (Жуков, 1986, с. 178)
Фразеологический минимум - корпус ФЕ современного русского литературного языка, встречающихся и употребляющихся в текстах художественных произведений, изучаемых в школе.
Научная новизна работы.
Научная новизна диссертации определяется обращением к мало исследуемой теме. Подавляющее большинство работ в этой области были ограничены либо ФМ словаря какого-либо автора, либо были посвящены созданию лексических минимумов, либо созданием ФМ для нерусских школьников.
Впервые определяется ФМ для начальной и средней школы. Предлагается тематическая и парадигматическая классификация ФМ.
Положения, выносимые на защиту.
1 .Фразеологический минимум русского языка (для школьника) - это наиболее частотные и номинативно значимые ФЕ современного русского языка, употребляемые в текстах художественных произведений, изучаемых в школе. В состав ФМ входят ФЕ, соотносимые со всеми частями речи. Например, бабье лето, стреляный воробей, руки опускаются, души не чаять, глаза на лоб лезут, поэ/сирать глазами, собаку съесть, пускать корни, злые языки, кожа да кости, ноль без палочки, душа нараспашку, кровь с молоком и под. 2.Проведенная тематическая и парадигматическая классификация ФМ доказывает глубину и активность системных семантических связей фразеологизмов. ФЕ, составляющие ФМ русского языка, находятся 8 между собой в глобальных парадигматических отношениях: полисемических, синонимических, антонимических, тематических и других.
3. Определение и уточнение ФМ русского языка для школьника, установление тематических и парадигматических связей между ФЕ может быть осмыслено с точки зрения составления методических рекомендаций и упражнений для работы в школе.
Материалом для исследования послужили:
- Список текстов, изучаемых на уроках русского языка и литературы (на основе трех программ по литературе), произведения из этого списка были подвергнуты сплошному расписыванию;
-Школьный фразеологический словарь русского языка. В.П. Жукова и А.В. Жукова. М.: Просвещение, 2003.
-Словарь фразеологических синонимов русского языка. Под ред. В.П. Жукова, М.: Русский язык, 1987.
-Русская фразеология (словарь-справочник) Р.И. Яранцева М.: Русский язык, 1997.
Теоретическая и практическая значимость исследования заключается в том, что ФМ, его тематическая и парадигматическая классификации могут быть использованы школьниками как на уроках русского языка, так и на уроках литературы. Минимум может служить для повышения речевой культуры школьников. Минимум может быть использован на практических занятиях в вузе.
Структура работы.
Диссертация состоит из введения, двух глав, включающих соответственно два и четыре параграфа, заключения и четырех приложений.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Фразеологический минимум русского языка"
Выводы по 2-й главе
1. В ходе работы была составлена тематическая классификация ФМ, в классификации выделено три большие группы, каждая из которых делится на разделы. Всего выделено разделов - 163. Наиболее многочисленная группа ФЕ под названием «Характеристика явлений и ситуаций», она насчитывает более 600 ФЕ, что составляет более 50% от всего количества ФЕ. В минимуме встречаются все тематические разделы, которые выделяет Р.И. Яранцев в своем словаре «Русская фразеология». Данная классификация носит учебно-методический характер. Она может быть использована как на уроках русского языка, так и на уроках литературы. I
2. В результате анализа многозначных фразеологизмов в Фразеологическом минимуме для школьников было выявлено, что в количественном отношении многозначные фразеологизмы составляют в минимуме около 10%. Если сравнить с Фразеологическим словарем русского языка. То там многозначные фразеологизмы составляют 17% из 4000 фразеологических единиц. В минимуме практически не встречаются многозначные фразеологические единицы именного характера. В основном многозначными являются фразеологические единицы просторечного характера. Наибольшее количество многозначных фразеологизмов в минимуме - это фразеологизмы глагольные и наречные;
3. В количественном отношении фразеологические синонимы составляют не более 10% всех фразеологических единиц. В основном встречаются синонимические ряды глагольного и наречного характера. На почве синонимии, как видно из примеров минимума, фразеологическая синонимия тесно взаимодействует с лексической. Большинству фразеологизмов, входящих в синонимический ряд в минимуме, свойственно усилительное значение, отличающееся высокой степенью интенсивности проявления признака. Многие фразеологизмы глагольного, адъективного и в особенности наречного характера содержат смыслообъединяющий признак очень, сильно, в высшей степени. Часто такой признак не выделяется в семантической структуре слов сходного, близкого значения.
4. Антонимические отношения в минимуме базируются на противопоставлении прежде всего денотативных значений фразеологических единиц. Эмоционально-стилистическая коннотация большей части фразеологических антонимов совпадает и тем самым закрепляет их денотативную противоположность. Различная коннотация разноструктурных антонимов вносит определенный элемент неуверенности при определении семасиологического статуса таких единиц и дает основание для выделения их в отдельную группу фразеологизмов, отличающихся специфическим характером антонимических противопоставлений.
Заключение
Диссертационное исследование было посвящено созданию и анализу фразеологического минимума русского языка для школьника.
Одной из основных задач, стоящих перед автором, является обзор наиболее интересных и значимых работ по проблеме создания и изучения лексических и фразеологических минимумов. При исследовании данной проблемы нами было рассмотрено около 20 лексических и фразеологических минимумов, которые были составлены в разное время и для разных целей. Полный. список рассмотренных минимумов можно увидеть в приложении 2.
Были определены наиболее оптимальные способы отбора материала для создания ФМ для школьника. Принципы составления ФМ:
1) Принцип практической значимости (частотности)
2) принцип смысловой значимости
3) объяснительная способность ФЕ
4) принцип сочетаемости
5) парадигматический принцип
Фразеологические минимумы для школьника не создавались, поэтому при их создании возникают трудности. Многое еще не ясно и требует дальнейшего исследования.
В результате исследования был определен списочный состав текстов на основе трех программ по литературе (приложение 1).
В результате сплошного расписывания были проанализированы все ФЕ, встречающиеся в произведениях, изучаемых на уроках русского языка, литературы.
Данный список является не окончательным, так как школьная программа по литературе постоянно меняется, создаются новые программы, многие тексты художественных произведений исключаются или наоборот включаются новые.
В первой главе нами были уточнены основные теоретические понятия, (фразеологизм, фразеологическая единица, фразеологический минимум), на основе которых производился отбор ФЕ.
В ходе работы были составлены три фразеологических минимума. Фразеологический минимум 1 - насчитывает 80 фразеологизмов. Фразеологический минимум 2 - насчитывает около 600 фразеологизмов, фразеологический минимум 3 насчитывает - 1500 фразеологизмов. Общий фразеологический минимум насчитывает - 1500 фразеологизмов. На основе проведенного анализа было уточнено понятие Фразеологического минимума для школьника - это корпус ФЕ современного русского литературного языка, встречающихся в текстах художественных произведений, изучаемых в школе.
В ходе работы была составлена тематическая классификация ФМ, в классификации выделено три больших группы, каждая из которых делится на разделы. Всего разделов - 163. Наиболее многочисленная группа ФЕ под названием «Характеристика явлений и ситуаций», она насчитывает более 600 ФЕ, что составляет более 50% от всего количества ФЕ.В минимуме встречаются все тематические разделы, которые выделяет Р.И. Яранцев в своем словаре «Русская фразеология».
Данная классификация носит учебно-методический характер. Она может быть использована как на уроках русского языка, так и на уроках литературы. На уроках литературы она помогает лучше понять смысл художественного произведения.
В минимуме встречаются все виды парадигматических отношений ФЕ. Исследование ФМ показало, что данная проблема далека еще от окончательного разрешения и в этой области еще остается много неясного.
Следует отметить, что тема диссертационной работы продолжает оставаться перспективной для продолжения исследования, основными направлениями которых могли бы стать:
- Создание единого Фразеологического минимума русского языка;
- Создание и анализ Фразеологического минимума русского языка для начальной школы, для средней школы, для высшей школы;
- Сопоставительный анализ Фразеологического минимума русского языка с имеющимися учебными (школьными) словарями ФЕ.
Список научной литературыМаксяшина, Юлия Александровна, диссертация по теме "Русский язык"
1. Авалиани Ю.Ю. К изучению разговорной фразеологии. Труды Самаркандского ГУ, вып. 205. Исследования по русскому и славянскому языкознанию. Самарканд, 1971. - С. 109 - 123.
2. Автономова С.И. Система работы над функциональными свойствами фразеологизмов в средней школе. Автореферат дис. канд. педагог, наук. -Л., 1986.-17 с.
3. Автономова С.И. К вопросу о системе работы по фразеологии в школе. // Актуальные проблемы русской фразеологии. Межвузовский сборник научных трудов. Л, 1983. С. 116 - 124.
4. Аксамитов А.С. Структура фразеологического словаря и установление опорного слова. (По материалам белорусско-русского фразеологического словаря) // Вопросы фразеологии и сопоставления фразеологических словарей. Баку, 1968. С. 39-45.
5. Актуальные проблемы русской фразеологии. Межвузовский сборник научных трудов. Л, 1983. 132 с.
6. Архангельский В.Л. Из опыта чтения специального курса «Основы фразеологии современного русского литературного языка». // Из опыта преподавания русского языка в высшей школе. Тула, 1983. С. 161 - 170.
7. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. Ростов-на-Дону, 1964. 315 с.
8. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957. 295 с.
9. Ахманова О.С. Словарь омонимов русского языка. М., 1986. 448 с.
10. Бабкин A.M. Лексикографическая разработка русской фразеологии. М -Л., 1964.-260 с.
11. П.Бабкин A.M. Русская фразеология, ее развитие и источники. М Л., 1970.-263 с.
12. Бакина М.А. Общеязыковая фразеология в русской поэзии второй половины XIX века. М., 1976. 125 с.
13. Баранова Л.Ф. Способы подачи фразеологии важнейшая исследовательская проблема советской и зарубежной лексикографии. // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Тезисы докладов. Вологда, 1965. - С. 70 - 72.
14. Библиографический указатель литературы по вопросам фразеологии. Выпуск 3. Под редакцией проф. М.М. Копыленко, Самарканд, 1974.
15. Библиографический указатель литературы по вопросам фразеологии. Выпуск 4. Самарканд, 1976.
16. Библиографический указатель литературы по фразеологии, изданной в СССР с 1918 по 1961 гг. // Проблемы фразеологии. Исследования и материалы. Л., 1964. С. 255 - 317.
17. Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь фразеологических синонимов русского языка. М., 2001.
18. Бирюков В.Г., Журавлев В.К. О едином лексико-фразеолгическом минимуме русского языка для национальной школы РСФСР. // Русский язык в национальной школе. М., 1972, № 4. С. 18 27.
19. Бурина Т.Г. Неантропологическая фразеология современного русского языка. // Автореферат дис. на соискание канд. филол. наук. Новгород, 1997. 18 с.
20. Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка. М., 1959. 509 с.
21. Былинский К.И., Розенталь Д.Э. Трудные случаи пунктуации. М., 1961. -232 с.
22. Быстрова Е.А. Единый фразеологический минимум русского языка для национальной школы. // Русский язык в национальной школе. М., 1975, № 4. С.10-16.
23. Быстрова Е.А. Краткий фразеологический словарь русского языка. СПб, 1992.-269 с.
24. Быстрова Е.А., Окунева А.П., Шанский Н.М. Учебный фразеологический словарь. М., 1998. -304.
25. Bielfeldt Н.Н. Rusklaufiges Worterbuch der russischen Sprache der Gegenwart. Berlin, 1958.
26. Boehme G. Kleines russishes Vokabelbuch. Berlin, 1920.
27. Введенская JI.A., Баранов M.T., Гвоздарев Ю.А. Методические указания к факультативному курсу «лексика и фразеология русского языка» (7-8 класс). М., 1983.- 142 с.
28. Введенская Л.А. Словарь антонимов русского языка. Ростов-на-Дону, 1982.- 176 с.
29. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). М., 1947.-640 с.
30. Войлова К.А., Леденева В.В. Контрольные и проверочные работы по русскому языку. М., 2000. 158.
31. Волина В. Фразеологический словарь. (Хочу все знать) М., 2000. 256 с.
32. Вопросы русской и общей фразеологии. Самарканд, 1986.
33. Вопросы лексики фразеологии. // Сборник кафедры русского языка Туркменского ГУ им. Горького. Ашхабад, 1972. 53 с.
34. Вопросы семантики фразеологических единиц (на материале русского языка). Часть 1 тезисы докладов и сообщений. Новгород, 1971. 377 с.
35. Вопросы фразеологии и составления фразеологических словарей. (Материалы 9 Всесоюзного координационного совещания). Баку, октябрь, 1964. АН АССР, Баку, 1968.
36. Вопросы фразеологии. Самарканд, 1980, № 5. 190 с.
37. Востоков А.Х. Русская грамматика. Спб, 1874. С. 28 - 164.
38. Гаврин С.Г. Изучение фразеологии русского языка в школе. Пособие для учителя. М., «Просвещение», 1963. 151 с.
39. Гаврин С.Г. К вопросу о полиссимии фразеологизмов русского языка. // Вопросы фонетики, словообразования, лексики русского языка и методики его преподавания. Пермь, 1964. С. 167 - 172.
40. Гаврин С.Г. Фразеология современного русского языка. Пермь, 1974. -269 с.
41. Гвоздарев Ю.А. Пусть связь речений далека: Очерки по русской фразеологии. Ростов-на-Дону, 1982. -206 с.
42. Гвоздарев Ю.А. Фразеологические сочетания современного русского языка. Ростов-на-Дону, 1973. 103 с.
43. Гегелия Г.Д. К вопросу о принципах составления фразеологического словаря. // 16 научная сессия 23 25 июня 1966 г. План работы и тезисы докладов. Тбилистский институт иностранных языков. 1966. С. 54.
44. Геккер С.Ф. Библиография по синонимике русского языка. // Синонимы русского языка и их особенности. М., 1972. С. 196 - 143.
45. Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка. М., 1978.-208 с.
46. Грамматика русского языка ч. 1,2. М., 1960. 720 е., 704 с.
47. Грузберг А. Частотный словарь русского языка II половины XVI- XVII веков. Пермь, 1974. 462 с.
48. Гутенеев В.Ф. Об отборе ФЕ и их изучении в школе. // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Вологда,1967.-С. 327-337.
49. Денисов П.Н., Морковкин В.В., Сафьян Ю.А. Комплексный частотный словарь русской научной и технической лексики. М., 1978. 406 с.
50. Диброва Е.И. Вариантность фразеологических единиц в современном русском языке. Ростов, 1979. 192 с.52. 2380 слов, наиболее употребительных в русской разговорной речи. М.,1968.
51. Жуков А.В. К вопросу о фразеологической переходности. // Актуальные проблемы русской фразеологии. JI, 1983. С. 5 12.
52. Жуков А.В. Переходные фразеологические явления в русском языке. Новгород, 1996. 132 с.
53. Жуков А.В. Фразеологическая переходность в русском языке. JI, 1984. -92 с.
54. Влас Платонович Жуков (Библиографический указатель). В. Новгород, 2000.-60 с.
55. Жуков В.П., Жуков А.В. Морфологическая характеристика фразеологизмов русского языка. JI, 1980. 96 с.
56. Жуков В.П. Значение фразеологизма и значение слова. // Русский язык в школе. М., 1974, №3.-С. 81.
57. Жуков В.П. О многозначности фразеологизмов. // Третья теоретическая конференция преподавателей и студентов: Тезисы докладов и сообщений. Новгород, 1966. С. 49 - 50.
58. Жуков В.П. О парадигматичиеских и синтагматических свойствах компонентов фразеологизма. // Актуальные проблемы русской фразеологии. Л, 1983. С. 12 - 19.
59. Жуков В.П. О словаре и работе с ним. // Жуков В.П. Школьный фразеологический словарь русского языка. М., 1980. С. 3 - 17.
60. Жуков В.П. О смысловом центре фразеологизмов. // Проблема фразеологии и задачи составления словаря русского языка: Исследования и материалы. Л., 1961. С. 15 - 18.
61. Жуков В.П. Проблемные вопросы по фразеологии. // Краткий вопросник по фразеологии. Л., 1978. С. 114-116.
62. Жуков В.П. Русская фразеология. М., 1986. 310 с.
63. Жуков В.П. Фразеологическая вариантность в связи с проблемой фразеографии: На материале «Словаря фразеологических синонимов русского языка». // Проблемы русской и общей фразеографии. Новгород, 1990.-С. 81-86.
64. Жуков В.П. Фразеологическая синонимия и словарь фразеологических синонимов. // Словарь фразеологических синонимов русского языка. Под ред. Жукова В.П., Сидоренко М.И. М., 1987. С. 3 - 10.
65. Жуков В.П., Жуков А.В. Школьный фразеологический словарь русского языка. М., 1989.-383 с.
66. Жуков В.П., Жуков А.В. Школьный фразеологический словарь русского языка. 4-е изд., перераб. и доп. М.,2003. -543 с.
67. Зимин В.И., Никитин А.В. Многозначность слов и фразеологизмов. // Вопросы семантики фразеологических единиц. Ч. 1. Тезисы докладов и сообщений. Новгород, 1971. С. 128 - 139.
68. Иванова Здравка. Критерии отбора фразеологического минимума для активного усвоения. // Бабов Кирил. Вопросы обучения русскому языку и литературы в болгарской школе. София, 1975.
69. Иевлева З.Н. Цели обучения и принципы отбора грамматического материала для начального этапа. // Вопросы обучения русскому языку иностранцев на начальном этапе. М., 1971.
70. Истомина В.В. Виды фразеологических омонимов. // Межвузовская научно-теоретическая конференция аспиратнов. Ростов-на-Дону, 1968. С. 282-289.
71. Истомина В.В. О фразеологической омонимии. // Вопросы лексики и фразеологии современного русского языка. Ростов-на-Дону, 1968. С.107-111.
72. Истомина В.В. О фразеологической омонимии и полиссемии. // Вопросы семантики фразеологических единиц. Ч. 1. Тезисы докладов и сообщений. Новгород, 1971. С. 128 - 139.
73. Ишанниязова С.С. Некоторые вопросы отбора фразеологического учебного словаря. // Русский фразеологический словарь для студентов туркмен. АН ТССР, Ашхабад, 1975, Общественные науки № 1. С. 87 - 89.
74. Картавенко Н.Д. Работа над устойчивыми глагольными словосочетаниями в школе. // Русский язык в школе, 1968, № 4. С. 12- 14.135
75. Кенесбаев С.К. О некоторых вопросах составления фразеологического словаря казахского языка. // Вопросы фразеологии и составления фразеологических словарей. Баку, 1968. С. 114- 120.
76. Киселев И.А. Фразеологический словарь русского языка. Минск, 1985. -128 с.
77. Ковтун JI.C. Специфика характеристики значения слова в словарях разного типа. // Вопросы фразеологии и составления фразеологических словарей. Баку, 1968. С. 14- 16.
78. Ко духов В.И. Общее языкознание. М., 1974. 248 с.
79. Кодухов В.И. Фразеологизация как лингвистическое понятие. // Проблемы фразеологии и задачи ее решения в высшей и средней школе. Тезисы докладов. Вологда, 1965. С. 16 - 18.
80. Комплексное изучение фразеологии в 6-7 классах средней школы. (Методические рекомендации). Под редакцией С.И. Автономовой. Новгород, 1990.-40 с.
81. Костомаров В. Принципы отбора лексического минимума. // Русский язык в национальной школе. 1963, № 1. С. 29.
82. Кошелева Т.И. Фразеологическая норма русского языка и случаи ее нарушения. // Автореферат дис. канд. филол. наук. Новгород, 1997. 23 с.
83. Кошелев А.К. Актуальные проблемы русской фразеологии. Софийский университет. Факультет по славянской филологии, т. 62, 1968. София, 1969. -С. 293-320.
84. Кошелев А.К., Леонидова В.Н. Болгарско-русский фразеологический словарь. М., София, 1974.
85. Кунин А.В. Основные понятия английской фразеологии как лингвистической дисциплины и создание англо-русского фразеологического словаря. // Автореферат дис. канд. филол. наук. Новгород, 1964. 23 с.
86. Ларин Б.А. Очерки по фразеологии. Уч. зап. ЛГУ, 1965, серия филологических наук, № 198, вып. 24.
87. Лексико-фразеологический словарь русского языка. М., 2003. 608 с.
88. Лексические минимумы современного русского языка. Под редакцией
89. B.В. Морковкина. М., «Русский язык», 1985. 608 с.
90. Я. Лепешау. Адосна частотнасц i фразеалагизмау у мастацким творы. // Весци акадэмии навук Беларускай ССР № 2 1972, серыя грамадских навук.
91. Макаров В.И. Фразеологическое значение и употребление в художественном тексте. // Автореферат дис. канд. филол. наук. Новгород, 1997.-22 с.
92. Материалы для фразеологического словаря говоров Северного Прикамья. Составитель К.Н. Прокошева, Пермь, 1972. С. 3 - 7.
93. Михельсон М.И. Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т. 1,2. СПб, 1912.
94. Михельсон М.И. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов (иносказаний). М, 1994. 598 с.
95. Мокиепко В.Н. Загадки русской фразеологии. М., 1990. 159 с.
96. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. АН СССР 1977.1. C. 167- 180, 108- 112.
97. Мордвилко А.П. Очерки по русской фразеологии (Именные и глагольные фразеологические обороты). М., 1964.- 132 с.
98. Мюстаев А.А., Коленов С.В. Фразеологический словарь русского языка. М., 2003.-442 с. "
99. Новиков Л.А. Семантика русского языка. М., 1982. С. 222 - 236.
100. Огольцев В.М. Устойчивые сравнения в системе фразеологии. Л., 1978. 159 с.
101. Ожегов С.И. О структуре фразеологии. Лексикографический сборник, 1957, вып. 2.
102. Ожегов С.И. Словарь русского языка. Под редакцией Ю.Н. Шведовой. М., 1987.-750 с.
103. Поливанов Л. Учебник русской грамматики. М., 1950. 158 с.
104. Полякова Т.П., Семаник Г.Я. Частотный словарь языка газеты. М., 1971.-205 с.
105. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Ч 1, Харьков, 1888. -С. 10- 105.
106. Проблемы русской фразеологии. Тула, 1977. 158 с.
107. Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Тезисы докладов 1965. Вологда, 1965.-318 с.
108. Развивайте дар слова. Под ред. Т.А. Ладыженской. М., 1982. 175 с.
109. Реформатский А.А. Введение в языкознание. М., 1960. С. 431.
110. Розе Т.В. Большой фразеологический словарь для детей. М., 2002. 224 с.
111. Ройзензон Л.И., Абрамец И.В. Совмещенная омонимия в сфере фразеологии. ВЯ, 1969, № 2.
112. Ройзензон Л.И., Авиали Ю.Ю. Современные аспекты изучения фразеологии. // Проблемы фразеологии в высшей и средней школе. Вологда, 1967.-С. 75-76.
113. Ройзензон Л.И. Лекции по общей и русской фразеологии. Учебное пособие. Самарканд, 1973. 196 с.
114. Ройзензон Л.И., Эмирова A.M. Фразеологическая и лексическая омонимия. // Труды Самаркандского университета им. А. Навои. Новая серия, вып. № 178, «Вопросы фразеологии», 3. Самарканд, 1970. С. 288 -292.
115. Саяхова Л. Опыт составления словаря-минимума для нерусской школы на основе частотных словарей. // Русский язык в национальной школе. 1965, №4.-С. 21-30.
116. Семантико-грамматические характеристики фразеологических оборотов русского языка: Сборник научных трудов. Л., 1978. 81 с.
117. Сидоренко М.И. Антонимо-синонимический ряд фразеологических единиц. // Актуальные проблемы русской фразеологии. Ленинград, 1983. -С. 51-58.
118. Сидоренко М.И. Лингвометодические принципы обучения лексике и фразеологии в школе. // Актуальные проблемы русской фразеологии. Л., 1983.-С. 124-131.
119. Сидоренко М.И. О фразеологических омонимах. Уч. записки (МСПИ), 1966, т. 160. Русский язык. Вопросы русской фразеологии, вып. 2. М., 1966.-С.251 -259.
120. Сидоренко М.И. Парадигматические отношения фразеологических единиц в современном русском языке. Л., 1982. 108 с.
121. Сидоренко М.И. Типы фразеологических омонимов русского языка. // Вопросы семантики фразеологических единиц. Ч 1, тезисы докладов и сообщений. Новгород, 1971. С. 164- 170.
122. Системность русского языка. Сборник научных работ. Новгород, 1973. 263 с.
123. Скшидло А.Я. Синонимические связи фразеологизмов в диалектной речи. // Актуальные проблемы русской фразеологии. Л., 1983. С. 58-68.
124. Словарно-фразеологическая работа. // Преподавание русского языка в национальной школе (1945 1970). Библиографический указатель № 2. Под ред. Н.М. Шанского, И.В. Баранникова. М., 1972. - С. 379 - 399.
125. Словарь современного русского литературного языка. Т. 1 17. М - Л., 1948- 1965.
126. Словарь наиболее употребительных слов французского языка. Составитель B.C. Цетлин. М.,1969. 582 с.
127. Словарь фразеологических синонимов русского языка. Под ред. В.П. Жукова, М.И. Сидоренко. М., 1987. 448 с.
128. Телия В.Н. Русская фразеология. М., 1996. 284 с.
129. Тихонова А.Н., Ковалева Н.А. Учебный фразеологический словарь русского языка. М., 2001. 528 с.
130. Толковый словарь русского языка, под ред. Д.Н. Ушакова. Т. 1 4. М., 1935- 1940.
131. Универсальный фразеологический словарь русского языка. Под ред. Т. Волоковой, М., 2000.
132. Универсальный фразеологический словарь русского языка. Под ред. Т. Волоковой, М., 2001. 464 с.
133. Ученые записки (МСПИ), 1966. Т. 160. Русский язык. Вопросы русской фразеографии. М., 1966.
134. Фаворин В.К. Синонимы в русском языке. Свердловск, 1953. С. 20 -24.
135. Фазылов М.Ф. Коротко об опыте составления . фразеологического словаря таджикского языка. // Вопросы фразеологии и составления фразеологических словарей. Баку, 1968. С. 66 - 69.
136. Федоров А.И. Лекции по русской фразеологии. Новосибирск, 1964. -171 с.
137. Федосов И.А. Вариантность и функционально-стилистическая синонимия фразеологических единиц. //Вопросы языкознания. М., 1974, № 6.-С. 119-124.
138. Федосов И.В., Лапицкий А.Н. Фразеологический словарь русского языка: от А до Я. М., 2003.
139. Фелицына В.П., Мокиенко В.И. Русский фразеологический словарь. М., 1999.-400 с.
140. Фразеологизм и слово. Сборник научных трудов. Новгород, 1996. -280 с.
141. Фразеологизм и слово в системе языка. Тезисы докладов и сообщений. Новгород, 1996. 223 с.
142. Фразеологизм и его лексикографическая разработка. Минск, 1987. -130 с.
143. Фразеологизмы в системе языковых уровней. Межвузовский сборник научных трудов. JL, 1986. 160 с.
144. Фразеологический минимум для студентов национального отделения Башгосуниверситета, студентов-стажеров и слушателей Центра интенсивного обучения иностранным языкам Галльского университета. Уфа, 1986.
145. Фразеологический словарь русского литературного языка. Сост. А.И. . Федоров. М.,2001. -720 с.
146. Фразеологический словарь русского языка. М.,2001. 512 с.
147. Фразеологический словарь русского языка. Под редакцией А.И. Молоткова. М., 1978. 543 с.
148. Фразеологический словарь русского языка для школьников. Сост.JT. Субботина. М.,2002. -412 с.
149. Фразеологический словарь русского языка для школьников. Сост. С.И. Карантиров. 2-е изд. перераб. М.,2001. -416 с.
150. Фразеологический словарь русского языка для школьников. Сост.Н.Ф. Татьянченко. М.,2001. -540 с.
151. Фразеологический словарь русского языка для школьников. Сост.Т. Химина. М.,2002. -480 с.
152. Фрумкина Р., Штейнфельдт Э. Статистические методы отбора лексики для словаря минимума по русскому языку. // Русский язык в национальной школе, 1960, № 6.-С. 1.
153. Хайруллина М.Г. О фразеологическом минимуме для студентов двухпрофильного отделения. // Актуальные вопросы преподавания русскогоязыка в национальных группах вузов: тезисы докладов. Уфа, Башкирский ГУ, 1980.-С. 35-39.
154. Харакоз П.И. Частотный словарь современного русского языка. Фрунзе, 1971.-283 с.
155. Частотный словарь русского языка. Под. Редакцией Л.Н. Засориной. М., «Русский язык», 1977. 935 с.
156. Штейнфельдт Э.А. Частотный словарь современного русского литературного языка. Таллин, 1963. 316 с.
157. Шанский Н.М., Быстрова Е.А. 700 фразеологических оборотов русского языка. М., 1976. 126 с.
158. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М., 1972. -С. 1 -235.
159. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. СПб, 1996. -192 с.
160. Шанский Н.М., Зимин В.И., Филиппов А.В. Школьный фразеологический словарь русского языка 5-11 классы. М., 1995. 368 с.
161. Широкова Л.И. Проблема фразеологизма и слова (из опыта работы над словарями несвободных сочетаний). // Вопросы фразеологии. Труды Самаркандского ГУ. Новая серия, в. 219, 5, ч. 2, 1972. С. 233.
162. Эмирова A.M. Об антонимических противопоставлениях в сфере фразеологии. // Вопросы семантики Фразеологических единиц. Ч 1, тезисы докладов и сообщений. Новгород, 1971. С. 171-175.
163. Яранцев Р.И. Русская фразеология (словарь-справочник). М., «Русский язык», 1997. 845 с.