автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Фразеология "перестройки" и "постперестройки"

  • Год: 2001
  • Автор научной работы: Наумова, Каролина Геннадьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Тула
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Фразеология "перестройки" и "постперестройки"'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Наумова, Каролина Геннадьевна

ВВЕДЕНИЕ.

Глава I. ПОНИМАНИЕ НЕОЛОГИЗМА ВО ФРАЗЕОЛОГИИ И ТИПОЛОГИЯ НОВЫХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ

ЕДИНИЦ.

1.1. Многоаспектность понятия «неологизм».

1. 2. Типология новых фразеологических единиц.

1.2. 1. Классификация новых фразеологических единиц по форме языковой единицы.

1. 2. 2. Классификация фразеологических неологизмов по степени новизны.

1. 2. 3. Представление неологизмов с учетом способа образования.

1. 2. 4. Характеристика новаций по принадлежности языку ~ речи.

1. 2. 5. Характеристика фразеологических неологизмов по продолжительности своего существования.

1.3. Выводы по главе.

Глава II. ОБРАЗОВАНИЕ НОВЫХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ

ЕДИНИЦ.

2. 1. История вопроса.

2. 2. Образование новых фразеологических единиц в результате первичной фразеологизации.

2.2. 1. Образование лексикализованных словосочетаний.

2. 2. 1. 1. Составные наименования как объект фразеологии.

2. 2. 1. 2. Тенденция к аналитизму в русской неологии.

2. 2. 1.3. Когеренция как механизм фразообразования.

2. 2. 1. 4. Простая когеренция.

2. 2. 1. 5. Осложненная когеренция.

2. 2. 1. 6. Составные наименования как проявление тенденции к эвфемизации в современной русской речи.

2. 2. 2. Образование новых фразеологических единиц на основе метафорического переноса.

2. 2. 2. 1. Сущность механизма метафоризации.

2. 2. 2. 2. Метафора как социальный феномен.

2. 2. 3. Образование новых фразеологических единиц на основе метонимического переноса.

2. 3. Образование новых фразеологических единиц в результате вторичной фразеологизации.

2. 3. 1. Фразео-семантический способ фразообразования.

2. 3. 1. 1. Механизм вторичной метафоризации.

2. 3. 1. 2. Изменения семантической структуры штампов советской эпохи.

2. 3. 2. Фразео-трансформационный способ образования новых фразеологических единиц.

2. 3. 2. 1. Субституция компонентов фразеологической единицы.

2. 3. 2. 2. Лексическое преобразование фразеологической единицы на основе структурно-семантической модели.

2. 3. 2. 3. Трансформация фразеологических единиц на базе деривационной модели.

2. 3. 2. 4. Механизм калькирования.

2. 4. Выводы по главе.

Глава III. ТЕМАТИКО-ИДЕОГРАФИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ

НОВОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ.

3.1. Современное состояние фразеологической идеографии.

3. 2. Некоторые общие вопросы теории семантического поля.

3.3. Фразео-семантическое поле «Человек и его признаки».

3.3. 1. Тематическое поле «Название лица и его характеристика».•.

3.3.2. Тематическое поле «Свойства и качества человека».

3.3.3. Тематическое поле «Эмоции человека».

3.3 .4. Тематическое поле «Акциональные проявления человека и их характеристика».

3. 4. Фразео-семантическое поле «Предметы и явления окружающего мира их признаки».

3.4. 1. Тематическое поле «Предметная область».

3. 4. 2. Тематическое поле «Абстрактные отношения».

3.5. Выводы по главе.

 

Введение диссертации2001 год, автореферат по филологии, Наумова, Каролина Геннадьевна

Универсальность языка в плане выражения, - пишет В.Г.Гак, - его способность именовать что угодно, передавать любую информацию является столь же необходимой для эволюции человека как биологического вида, как и его способность постоянно совершенствовать орудия, приспосабливаясь к окружающему миру» [Гак 1976, с.75-76] .

Соответственно, условием существования любого языка является его эволюция - отмирание отживших и появление новых элементов на всех уровнях языковой системы. Такого рода эволюция «отражает изменения в бесконечно разнообразном мире вещей и явлений, общественную деятельность человека, работу человеческого сознания, результаты бесконечно познавательного процесса» [Котелова 1982, с. 4].

Эволюционные изменения затрагивают прежде всего лексико-семантический ярус языка, поскольку он непосредственно обращен к внеязы-ковой действительности и отражает все происходящие в ней изменения. В этой связи при анализе языковых новаций ученые обращаются преимущественно к лексическим единицам. При этом недостаточно внимания уделяется обновлению фразеологического состава языка.

До определенного момента это было оправданным в силу того, что фразеология как отдельная наука выделилась не так давно (50-е гг. XX в.), поэтому на первых порах основное внимание фразеологов было направлено на решение методологических и теоретических вопросов. Очевидно, по этой причине «долгое время исследовательская мысль не выходила за рамки небольшого круга старых, освещенных давней традицией фразеологизмов», что невольно создавало «представление о фразеологии как о чем-то окаменевшем, прекратившем свое развитие» [Бурмистрович 1972, с. 82]. Между тем можно констатировать, что факт обогащения языка новыми фразеологическими единицами различного типа отмечался еще в первые десятилетия нашего века, т.е. значительно раньше того момента, когда фразеология выделилась в самостоятельную науку. Главной причиной этих лингвистических процессов ученые в этот период считали социальный сдвиг огромного значения, произошедший в результате Октябрьской революции 1917 года.

Так, Е.Д. Поливанов считал, что «позволительно a priori не сомневаться, что не будь революции, таких изменений, таких отличий от языка дореволюционного (или довоенного) мы бы не наблюдали» [Поливанов 1928, с. 167]. Исследуя язык первого десятилетия после победы революции, автор указывает на то, что в пределах языка одного поколения может обнаруживаться «проекция социально-экономической мутации». Исследователем приводится ряд идиом (по его определению), которые появились в послереволюционный период: в ячейку, шагай сюда, бузу затирать, комсомольское слово и др.

В 30-е гг. XX в. был издан также «Толковый словарь современной общелитературной фразеологии» [Овсянников 1933], куда наряду с традиционными (зафиксированными в словаре М.Михельсона) автор включил и фразеологические выражения, встречающиеся в произведениях В.И.Ленина и других политических деятелей, в языке газет того периода. Особенно ценным моментом данного словаря является то, что в нем зачастую даны не только толкования фразеологизмов, но и сведения об их происхождении: где, когда и при каких обстоятельствах возникла та или иная фразеологическая единица. Например, ведущая роль (с 1927года, XV съезд), война этажей (поэт Бе-зыменский), всерьез и надолго (выражение В.И.Ленина), идти на волах (1930 год), за что боролись (после революции: антисоветские элементы о первых трудных периодах для советской власти) и под.

В трудах Б.А.Ларина, посвященных фразеологии, мы также находим замечание о том, что поскольку фразеологические словосочетания включают не только идиомы, а и единства различной степени слитности, то в современном языке могут зарождаться такие целостные словосочетания.1 А поэтому нет никаких оснований отрицать дальнейшее обогащение языка фразеологическими средствами на современном этапе его развития [Ларин 1977, с. 145146].

Настоящий интерес к проблеме появления в языке новых фразеологических единиц возник сравнительно недавно (последние 20-25 лет), в то время как механизм фразообразования как таковой исследовался значительно л раньше . Одновременно появился и термин, обозначающий особый теоретический раздел фразеологии - фразообразование (по аналогии с термином «словообразование»), т.е. раздел, изучающий закономерности образования фразеологических единиц.

Однако фразеологический материал подвергался исследованию преимущественно в диахроническом аспекте, поскольку для анализа фразообра-зовательных тенденций в синхроническом плане не было достаточных объективных данных. Это было связано с трудностями двоякого рода. Во-первых, неразработанными оказались теоретические основы отбора материала: понятия «неологизм», «критерии неологичности», «новая фразеологическая единица» не получили четкого толкования. А во-вторых, в лексикографической практике отсутствовали словари, фиксирующие новую лексику и фразеологию.

В настоящее время в Словарном секторе ИЛИ РАН получила практическое воплощение на научной основе идея создания отечественной регулярной службы по выявлению и лексикографическому описанию русских инноваций. Наличие лексикографических данных (словарей, охватывающих десятилетние периоды, ежегодных выпусков «Новое в русской лексике», а также итогового словаря «Языковые изменения»), в которых получили регистрацию не только лексические, но и фразеологические неологизмы, позволяет

1 К проблеме обогащения языка фразеологическими единицами Б.А.Ларин подходит дифференцированно: он считает, что для образования такого разряда фразеологизмов как идиомы (их автор рассматривает как квинтэссенцию фразеологичности) нужны века. Впервые термин «фразообразование» мы встречаем у В.В.Виноградова [Виноградов 1946, с. 48]. обратиться к такой насущной проблеме, как пополнение фразеологического состава современного русского языка новыми единицами. Кроме того, снятие цензурных ограничений в связи с изменением в нашей стране идеологического фона позволило выпустить целую серию словарей социальных жаргонов.

Указанные лексикографические источники предоставляют исследователям фразеологии достаточно большой материал для изучения живых языковых процессов, наблюдаемых по текстам разных жанров литературы и средств массовой информации последних десятилетий.

В данной работе разделяется позиция авторов лексикографических источников по неологии, согласно которой определение понятия «неологизм» только с экстралингвистической точки зрения является недостаточным. Поэтому новыми считаются фразеологизмы, употребляемые в русском литературном языке и в устной речи в последнее десятилетие (10 - 15 лет), отсутствующие в литературном языке и не встретившиеся в речи в непосредственно предшествующий период, т.е. образованные или вошедшие в общее употребление на памяти применяющего эти фразеологические единицы поколения, использование которых в речи вызывает ощущение новизны, свежести, а также не несущие такого стилистического заряда [Котелова 1982, с. 22]. Лексикографическая неотмеченность учитывается, но не является определяющей. Н.З.Котелова отмечает, что «это могут быть не только новообразования, но и вхождения - внутренние и внешние заимствования - по временной оси (возрождение, актуализация, узуализация) и/или локальной (вхождения из диалектов, устной речи, жаргонов, других языков, специальных языков)» [Котелова 1983, с. 80]. Отсюда представляется важным и необходимым исследовать как узуальные, так и окказиональные новообразования в языке и речи.

Анализ окказионализмов имеет большое значение для выявления объективных закономерностей общеязыковой фразеологической системы, поскольку образование окказиональных вариантов ФЕ осуществляется, как правило, по существующим в языке моделям и могут быть одними и теми же у разных авторов. «Установление структурно-семантических типов ФЕ, характеризующихся особыми системами трансформаций, способствует выявлению потенций фразеологической системы русского языка, иследованию активных процессов в сфере фразеологии» [Мелерович, Мокиенко 1987, с. 176].

Выбор временных параметров в определении фразеологических новообразований (с 1985 по 2000 гг.) обусловлен внеязыковыми причинами: именно с 1985 г. в нашей стране началась «перестройка» всех сфер человеческой жизни, которая и послужила мощным катализатором активных языковых (в т.ч. и фразообразовательных) процессов.

Однако при отборе фразеологического материала перед исследователем встает вопрос о том, какие единицы будут составлять объект исследования. Решение этого вопроса является необходимым в силу того, что на сегодняшний день нет единого мнения среди фразеологов в определении категориальных признаков ФЕ. То чрезмерно преувеличивается, то излишне преуменьшается роль таких параметров в определении фразеологической единицы, как устойчивость, воспроизводимость, идиоматичность, экспрессивность, образность. А вопрос о критериях выделения фразеологизмов связан с вопросом о границах фразеологии: чем меньше фразеологических свойств теоретически постулируется автором той или иной концепции, тем шире оказываются границы фразеологии [Мокиенко 1989, с. 5]. Таким образом, разными учеными в зависимости от типа языка и избранных критериев фразео-логичности выделяется то или иное количество классов фразеологических единиц, а в соответствии с этим понимается и объем фразеологии. Однако, как справедливо замечает в своей последней монографии В.Н.Телия, возможно выделить наиболее универсальные, базовые, типы фразеологических единиц, свойственных любому языку, для которого характерна категория слова и сочетания слов [Телия 1996, с. 56].

К таким базовым классам фразеологизмов в русском языке можно отнести все сочетания слов, для которых характерны три основные параметра: принадлежность к номинативному инвентарю языка, признак полной или частичной идиоматичности, а также свойство устойчивости. Границы каждого класса определяются в соответствии с той или иной характерологией вышеуказанных признаков, однако каждый из них представляет собой «размытое множество» по периферии с типовым «ядром»: в языке как исторически развивающейся системе не может быть четко очерченных границ его подсистем [Телия, там же]. Остановимся на категориальном содержании каждого признака-параметра.

Под номинативным составом языка принято понимать всю совокупность его единиц, обладающих номинативной функцией, т.е. служащих для называния вычлененных языковым сознанием из внеязыкового континуума отдельных его фрагментов, соответствующих «видению мира» данной лин-гвокультурной общностью.

Классическим типом номинативных единиц являются полнозначные, или знаменательные, слова, а также и слова служебные, обозначающие пространственно-временные, причинные и другие отношения. К неклассическим типам номинативных единиц относятся сочетания слов (полнозначных и служебных), выполняющие номинативную функцию, т.е. называющие и обозначающие фрагменты действительности как целостные внеязыковые объекты.

Отсюда следует, что к фразеологизмам можно отнести лишь сочетания, не характеризующиеся функцией высказывания, т.е. не обладающие вне текста т. н. объективной модальностью, равно как и конкретной референцией. Однако это не означает, что к фразеологизмам не относятся те из них, которые имеют структуру предложения и формально вычленяемые в этой структуре «члены»: форма предложения сама по себе, без ее модальной актуализации не может быть признана высказыванием. Например, фразеологизмы, представляющие собой лексически незамкнутые структуры, типа куры не клюют (чего-л.) выступают как готовые «блоки» в составе высказывания или текста, где они и обретают не только «завершенность мысли», но и модально-референтную актуализацию. Вне высказывания они обозначают и называют целостный внеязыковой объект.

Безусловно, само понятие «целостный объект» расплывчато, но интуитивно противопоставлено комбинации объектов.

Свойство идиоматичности реализуется в двух своих ипостасях. Внутриязыковая идиоматичность проявляется в невыводимости значения ФЕ из «прямых» значений составляющих его слов и его синтаксической конструкции. Идиоматичность межъязыковая находит выражение в невозможности «буквального» перевода ФЕ на другой язык.

Фразеологическая устойчивость - результат закрепления узусом соотношения нового содержания за определенным лексико-грамматическим обликом сочетания в целом или за одним из составляющих его слов. Признак устойчивости выражается в наличии константных элементов в структуре ФЕ - хотя бы в одном из его звеньев (лексическом, синтаксическом, морфологическом или фонетическом).

Устойчивость - это не абсолютная неизменяемость фразеологизма, а ограничение разнообразия трансформаций, допустимых в соответствии с множественностью регулярных способов выражения одного и того же смысла.

В речи устойчивость проявляется в свойстве воспроизводимости, она может быть абсолютной и относительной [ЯБЭС, с. 559]

В настоящее время, как констатирует В.Н.Телия, во фразеологии как бы сосуществует по крайней мере шесть классов фразеологизмов, включающих в себя либо идиомы - ядро фразеологического состава (1), либо фразеологизмы с расчлененным типом значения - фразеологические сочетания (2), либо паремии (3). К этому добавляют иногда речевые штампы (4) и различного рода клише (5), а также крылатые выражения (6). Совокупность этих классов составляет широкий объем фразеологии.

Иными словами, широкий объем фразеологии можно определить как все то, что воспроизводится в готовом виде, не являясь словом, т.е. все устойчивые сочетания слов, независимо от их характерологических признаков.

В нашем исследовании мы решили ограничиться рассмотрением первых двух классов, что объяснимо, по крайней мере, двумя причинами: во-первых, единицы вышеуказанных типов в обязательном порядке фиксируются словарями неологизмов, а во-вторых, именно данный языковой материал служит наиболее объективным отражением внутриязыковых и внеязыковых процессов и изменений.

Таким образом, анализу подвергаются два сильно размытых множества со своим ядром, периферией и динамическим ареалом, с характерными для них признаками и отношениями между ними.

Первое множество - идиоматика - бесспорное «ядро» фразеологии, можно даже сказать, «собственно фразеология», поскольку только идиомы эквивалентны словам по выполняемой теми и другими целостной номинативной функции. Под последней понимается способность имени, выраженного сочетанием слов, указывать на объект, соотносимый с одним денотатом (классом реалий, свойств, событий, явлений, фактов и др.), ни один из признаков которого не соотносится с отдельным именем, входящим в сочетание слов [Телия 1996, с. 59].

Еще одной особенностью идиом является их экспрессивная окрашенность, поскольку идиомы формируются, чтобы ярко, броско и метко воздействовать на слушающего. Это во многом определяет как их типовые черты, так и наличие в корпусе идиом различного рода промежуточных и переходных, а точнее - периферийных для классических идиом, случаев.

Кроме того, идиомы имеют свой «стиль»: они обладают глобально образным основанием и таким же восприятием - независимо от того, жив образ или стерся [Телия 1996, с. 64].

Идиомы, будучи сочетаниями слов-компонентов, еще в большей степени, чем слова, включены в динамические процессы языкового существования. Поэтому единицы данного множества могут оказаться образованиями, совмещающими свойства идиоматичности и свободных сочетаний слов, фразеологических сочетаний слов и сочетаний, полностью идиоматичных.

Таким образом, в идиоматике можно выделить некое статическое «ядро» и размытую периферию, которую образуют сочетания, частично идиоматичные по тому или иному признаку - лексико-семантическому, синтаксическому, морфологическому или всем вместе. Это объяснимо тем, что в идиомообразовании действуют не регулярные законы языка, а факторы смысловой аналогии. Доминирующим критерием для определения принадлежности фразеологической единицы данному множеству В.Н.Телия считает следующий: либо это результат идиомообразования, либо нет.

Второе множество - это совокупность таких воспроизводимых сочетаниях слов, которые были названы В.В.Виноградовым фразеологическими сочетаниями, а в зарубежной традиции - лексическими коллокациями.

Характерологическое основание единиц этого корпуса кроется в причине их воспроизводимости. Эту причину В.Н.Телия усматривает в наличии следующих признаков:

1. Хотя бы один из компонентов таких сочетаний выступает в своем «свободном» значении (первичном или вторичном) и при этом он выполняет роль семантически ключевого, т.е. предопределяет семантическое прочтение связанного с ним по смыслу и по форме другого компонента (или компонентов).

2. Семантически реализуемые слова допускают (хотя бы по остаточному принципу) достаточно завершенное толкование. Это толкование возможно для семантически реализуемого слова только при комбинации с данным (одним или рядом) семантически ключевым словом: возможны случаи «связанной омонимии», когда одно и тоже семантически реализуемое слово при разных семантически опорных словах реализует разные значения {глубокое горе, глубокая зима, глубокая мысль).

На наш взгляд, эти два признака достаточно четко отличают лексические фразеологические единицы с аналитическим типом значения от идиом и от свободных сочетаний слов. Что касается их структурно-семантических разновидностей, то они связаны как с типом языка , так и сти-пом значения, лежащего в их основе.

Как и в идиоматике, в этом корпусе ФЕ можно выделить «ядро» и периферию с динамическим «ареалом». Помимо вышеуказанных типичных признаков, для составляющих данное «ядро» единиц характерна номинативная регулярность при нерегулярности способов выполнения номинативного задания. Под номинативной регулярностью понимается способность фразеологических сочетаний за счет «связанного» по значению слова-компонента обозначать смыслы, которые обладают общекатегориальным содержанием, характерным для видо-временных и аспектуальных значений, соотносимых с глубинно-семантическими «падежами» (в смысле Ч.Филлмора).

Нерегулярность выражения лексически заданных смыслов обусловлена использованием лексических средств, не принадлежащих к служебным словам, образующим аналитические формы, а также к «прямым» способам выражения оценочных или актантных значений. Эта нерегулярность обусловлена прежде всего сохранением именно лексического (а не категориально-грамматического) значения в словах-параметрах.

К периферии следует отнести по крайней мере три случая:

1) ФЕ, тяготеющие к собственно аналитическим формам значения ключевого слова (оказать помощь, сфера интересов, иметь терпение и др.);

2) ФЕ, в которых связанные значения имеют тенденцию к обретению собственной денотации, т.е. в силу узуса они еще «прикреплены» к семантически ключевому слову, но уже обретают номинативную самостоятельность (iвыходить из положения, поле деятельности, глубокое впечатление);

3) аналитические по значению сочетания слов, в которых в качестве опорного наименования выступает слово в переомысленном значении (обычно - метонимическом) или идиома (приходить в голову - сидеть в голове -выскочить из головы — выбить из головы).

Более условную проблему представляет собой решение вопроса о включении в состав фразеологии составных терминов и составных наименований. В данной работе этот вопрос решен положительно, поскольку все анализируемые единицы подобного типа зафиксированы словарями неологизмов и, несмотря на их онтологическую принадлежность определенной терминологической сфере, являются широкоупотребительными. Кроме того, они значительно расширяют эмпирическую базу исследования, что позволяет наиболее объективно и достоверно выявить доминирующие языковые тенденции.

Таким образом, предметом фразеологии с наших позиций являются такие единицы языка, которые входят в его номинативный инвентарь. А признаки идиоматичности и воспроизводимости сами по себе и даже в комбинации не могут служить гарантами принадлежности выражений к единицам номинативного инвентаря языка.

Отсюда следует, что объектом нашего исследования являются не-сколькословные (раздельнооформленные) единицы, вошедшие в номинативный словарь русского языка в период с 1985 по 2000 гг., которые вопроизво-дятся в речи в соответствии с узусом употребления.

Актуальность темы исследования обусловлена рядом причин. Недостаточно изучены и описаны фразеологические новообразования современного русского языка. Намечен, но не решен окончательно вопрос о том, какие фразеологические единицы, по каким критериям следует относить к категории новых.

Назрела необходимость анализа и систематизации значительного количества фразеологических единиц, зафиксированных в лексикографических источниках по неологии.

Необходимо изучение современных фразообразовательных процессов, поскольку они отражают тенденции развития языка в целом, системность всего фразеологического состава, позволяют говорить о соотношении внутриязыковых и экстралингвистических факторов в разные периоды развития языка.

Тематико-идеографическая группировка фразеологических новообразований позволяет сделать вывод об изменении как концептуальной, так и языковой картины мира, о новых фрагментах общественного опыта, требующих языковой фиксации.

Цель диссертационного исследования заключается в комплексном анализе новых фразеологических единиц русского языка с позиций ономасиологии.

В соответствии с поставленной целью сформулированы следующие задачи.

- определить критерии неологичности для фразеологических единиц;

- выделить из общего числа фразеологических единиц новые фразеологические единицы в соответствии с принятыми в работе критериями;

- выявить типы новых фразеологических единиц на основании предложенной в работе классификации;

- определить основные способы образования фразеологических единиц в зависимости от принадлежности к типу фразообразования и классу фразеологизмов;

- определить сферы внеязыковой действительности, подвергающиеся наиболее «плотному» покрытию новой фразеологией;

- описать основные закономерности, наблюдаемые при появлении новых фразеологических единиц в указанный период.

Основными методами исследования являются описательный, сопоставительный, логический, компонентного и контекстного анализа, а также приемы классификации и систематизации.

Научная новизна работы заключается в попытке впервые комплексно подойти к ономасиологическому анализу фразеологических новообразований. Фразеологические новообразования рассмотрены в рамках неологии с различных позиций, представлена их подробная классификация с учетом всех критериев неологичности. Способы образования новых фразеологических единиц рассмотрены в зависимости от исходного материала, подлежащего трансформации, от типа фразообразования и от принадлежности фразеологизма определенному классу единиц. Тематико-идеографическая классификация построена на довольно обширном материале, включающем как идиоматику, так и единицы аналитического типа, что позволяет описать взаимосвязи языковых и внеязыковых процессов, прослеживающиеся в период с 1985 по 2000 гг.

Теоретическая ценность исследования заключается в том, что выводы работы способствуют углублению понимания терминов «неологизм» и «новая фразеологическая единица», сущности современных фразообразова-тельных тенденций, а также выявлению и изучению экстралингвистической обусловленности образования фразеологических единиц; в диссертации предпринята попытка построить классификацию новых фразеологических единиц с позиций современных достижений неологии, в объект исследования включены единицы аналитического типа (в т. ч. составные термины и составные наименования), остававшиеся прежде за пределами объема фразеологии.

Практическая ценность исследования определяется возможностью использовать его результаты в процессе преподавания в высших учебных заведениях ряда дисциплин: «Современный русский язык», «Фразеология современного русского языка», «Практический курс русского языка», «Стилистика», при составлении словарей и справочников по фразеологии, в подготовке спецкурсов и спецсеминаров для студентов, дипломных и курсовых работ.

Материалом исследования послужили новые фразеологические единицы, зафиксированные словарями и справочниками неологизмов, словарями социальных жаргонов, а также извлеченные из средств массовой информации. В картотеке автора зафиксировано около 2 тысяч фразеологических единиц более чем в 5 тысячах употреблений.

В качестве источников материала были использованы следующие словари:

1) словари неологизмов: «Словарь перестройки» [1992], «Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 1980-х годов» [1997], «Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения» [1998];

2) словари фразеологизмов: «Фразеологический словарь русского литературного языка» в 2-х тт. (сост. А.И.Федоров) [1995], «Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник» [1998], «Словарь образных выражений русского языка» под ред. В.Н.Телия [1995], «Словарь перифраз русского языка» [1999];

3) словари социальных жаргонов: «Словарь московского арго» [1994], «Словарь русского сленга» под ред. А.Н.Баранова [1997], «Молодежный сленг: опыт слов» под ред. Т.Г.Никитиной [1996]

4) «Стилистический словарь публицистики» под ред. Г.Я.Солганика

1999];

5) «Русские политические цитаты от Ленина до Ельцина» [1996].

Кроме того, новые фразеологические единицы извлекались из периодических изданий, рассчитанных на широкие слои читателей: «Правда», «Комсомольская правда», «Известия», «Новые известия», «Российская газета», «Труд», «Литературная газета», «Аргументы и факты», а также журналов «Огонек», «Семь дней» и др.

Апробация работы. Основные положения работы обсуждались на Всероссийской научной конференции «Фразеология и журналистика в контексте культуры» (Лиманчик, сентябрь 1998 г.), на Международной конференции «Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии» (г.Волгоград, сентябрь 1999 г.), на Всероссийской научной конференции «Фразеология на рубеже веков: проблемы, достижения, перспективы», посвященной памяти В.Л.Архангельского (г.Тула, апрель 2000 г.), на конференции профессорско-преподавательского состава кафедры русского языка и методики преподавания факультета русской филологии Тульского государственного педагогического университета им. Л.Н.Толстого (март 1999 г.), на конференции профессорско-преподавательского состава кафедры русского языка и методики его преподавания факультета иностранных учащихся Тульского государственного университета (февраль 2000 г.).

Содержание и основные положения диссертации изложены в 6-ти публикациях.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, 3-х глав, заключения, библиографии и приложения с перечнем анализируемых в работе единиц.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Фразеология "перестройки" и "постперестройки""

3.5. Выводы по главе

Проведенная тематико-идеографическая классификация фразеологических новообразований позволяет сделать вывод о взаимодействии «центробежной» и «центростремительной» тенденций в современном фразообразо-вании.

С одной стороны, фразеологический фонд современного русского языка пополняется, как и традиционно, за счет «антропологической» фразеологии. К примеру, в традиционной фразеологии «из 400 субстантивных ФЕ, включенных во «Фразеологический словарь русского языка» около 200 непосредственно характеризуют человека с различных сторон, около 100 характеризуют действия, состояния человека, ситуации, которые создает или в которые попадает человек» [Новиков 1988, с. 142-143].

Наиболее разнообразным и многочисленным по своему составу выступает тематическое поле «Действие лица и его характеристика». Современные исследователи также отмечают, что в настоящее время «действия и состояния человека, связанные с общественными взаимоотношениями, больше, чем иные действия, нуждаются в образном, выразительном и эмоциональном обозначении, заключающем в себе не просто наименование определенного образа жизни, но и его оценку» [Козлова 1999, с. 97]. Единицы, заполняющие данное тематическое поле, по своим характерологическим особенностям являются идиомами. Это связано, на наш взгляд, с тем, что большинство идиом представляют собой вербализованные «сценарии», главным действующим лицом которого выступает человек (или люди). Именно по этой причине тематическое поле «Действие лица и его характеристика» отличается аморфностью и размытостью границ.

Кроме того, антропоцентричность семантики фразеологических ново-бразований проявляется в появлении ФЕ, которые можно отнести к тематическому полю «Название лица и его характеристика». Наиболее продуктивны единицы, называющие лицо по профессии, социальному или материальному положению. Единицы данного поля по своей онтологической природе относятся преимущественно к перифразам, вследствие чего они отличаются более четкой прикрепленностью к конкретным тематико-синонимическим рядам и более определенной семантикой.

Центростремительная тенденция современного фразообразования проявляется в «обращенности» новой фразеологии к общественным процессам. Изменения реальной действительности конца 80-х - 90-х годов и резкая смена идеологических и культурных ориентиров вызвали в течение очень короткого времени «переназвать» мир (в том числе и средствами вторичной косвенной номинации). И если традиционная идиоматика покрывает в основном бытовую сферу, то новые ФЕ называют и оценивают политические и экономические процессы и явления гораздо активнее.

В то время, как уже имеющиеся идеографические классификации на первое время ставят поле «Предметность», куда включены тематико-синонимические ряды «Человек» и «Предметы», нами выделены два ФСП, два концентра «Человек и его признаки» и «Предметы, явления и их признаки», в состав которых входят тематические поля, тематико-синонимические ряды, тематические группы, подгруппы. Такой подход продиктован прагматическими задачами. На наш взгляд, подобная раскладка фразеологического данное тематическое поле, по своим характерологическим особенностям являются идиомами. Это связано, на наш взгляд, с тем, что большинство идиом представляют собой вербализованные «сценарии», главным действующим лицом которого выступает человек (или люди). Именно по этой причине тематическое поле «Действие лица и его характеристика» отличается аморфностью и размытостью границ.

Кроме того, антропоцентричность семантики фразеологических ново-бразований проявляется в появлении ФЕ, которые можно отнести к тематическому полю «Название лица и его характеристика». Наиболее продуктивны единицы, называющие лицо по профессии, социальному или материальному положению. Единицы данного поля по своей онтологической природе относятся преимущественно к перифразам, вследствие чего они отличаются более четкой прикрепленностью к конкретным тематико-синонимическим рядам и более определенной семантикой.

Центростремительная тенденция современного фразообразования проявляется в «обращенности» новой фразеологии к общественным процессам. Изменения реальной действительности конца 80-х - 90-х годов и резкая смена идеологических и культурных ориентиров вызвали в течение очень короткого времени «переназвать» мир (в том числе и средствами вторичной косвенной номинации). И если традиционная идиоматика покрывает в основном бытовую сферу, то новые ФЕ называют и оценивают политические и экономические процессы и явления гораздо активнее.

В то время, как уже имеющиеся идеографические классификации на первое время ставят поле «Предметность», куда включены тематико-синонимические ряды «Человек» и «Предметы», нами выделены два ФСП, два концентра «Человек и его признаки» и «Предметы, явления и их признаки», в состав которых входят тематические поля, тематико-синонимические ряды, тематические группы, подгруппы. Такой подход продиктован прагматическими задачами. На наш взгляд, подобная раскладка фразеологического

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Сложность выделения и описания объектов, объединяемых понятием «новая фразеологическая единица», связана с проблемой определения статуса неологизма в современной лингвистике. Поэтому при трактовке категории «неологизм» следует учитывать ряд моментов.

1. Необходимо конкретизировать исторический период, время, относительно которого те или иные факты могут быть признаны новыми.

2. Необходимо определить, для какой языковой сферы рассматриваемые языковые факты будут новыми: для целого ряда языков, для одного национального языка, для литературного языка, для определенного специального языка. Говоря о литературном языке, важно учитывать, что обновление и изменение его состава может быть связано с перемещением слов из одной сферы употребления в другую.

3. Целесообразно включение в состав неологизмов не только новых в материальном отношении фактов, но и новых значений уже известных языковых единиц.

4. Следует также учитывать, что к неологизмам могут быть отнесены внешние и внутренние заимствования, т.е уже готовые в структурном отношении единицы.

Таким образом, категория «новое» объединяет только относительно новые единицы языка, что связано с относительностью и историчностью самих понятий «новое» и «старое».

Также при анализе природы новшеств в составе языка необходимо учитывать, что появление новых ФЕ не находится в прямой зависимости от изменений в мире реалий. На образование новаций влияют как социальные, так и внутриязыковые стимулы.

Кроме этого, понятие «неологизм» тесно связано с категориями окказионального и узуального. Эти термины называют разные стадии существования единицы в динамической системе «речь ~ язык». Основным фактором в выявлении и закреплении статуса языковой единицы является ее употребление в речи.

Широкое понимание неологизма как социально-исторической категории позволяет нам считать новыми единицами словарного состава языка N-ного времени слова и сочетания, представляющие собой как новообразования данного языка, так и внешние и внутренние заимствования в нем, а также ставшую актуальной в указанный период лексику и фразеологию. В соответствии с вышеприведенным определением трактуется и термин «новая фразеологическая единица».

Многомерность явления «неологизм», «новация лексико-фразеологического состава языка» дает возможность классифицировать новые фразеологические единицы по разным основаниям:

1) по форме языковой единицы: собственно фразеологические и фразеологические семантические неологизмы (сюда входят ФЕ со сдвигом как в денотативном, так и в коннотативном компонентах значения);

2) по степени новизны: сильные (абсолютные) неологизмы и относительные неологизмы (известные ранее ФЕ, получившие новую употребительность);

3) по способу номинации: новообразованные единицы (новые фразеологические обороты) и вошедшие в язык уже готовые единицы. Первые могут быть образованы реализацией всех известных механизмов фразеологизации. Вторые представляют собой внешние и внутренние заимствования (из других языков и разных сфер изучаемого - локальные и временные);

4) в отношении принадлежности языку ~ речи можно разделить новообразования на окказиональные и узуальные. Поскольку неологизм как элемент динамической языковой системы обладает свойством новизны лишь какое-то время, то можно констатировать, что потенциальное в языке переходит в окказиональное, речевое может стать языковым, узуальный неологизм спустя определенное время может превратиться в историзм;

5) по продолжительности своего существования новации можно разделить на а) факты краткого существования на уровне речь ~ текст; б) ФЕ, вошедшие в языковую систему; в) новации, живущее какое-то время в языке, а потом уходящие из него.

Данная типология позволяет четко и аргументированно определить границы предмета нашего исследования.

Характеристика процессов фразоообразования в ономасиологическом аспекте означает выявление специфики обозначения объектов познания и выражения понятий фразеологическими средствами языка и необходимо предполагает анализ фразеологических единиц в логико-семантическом аспекте. При этом ономасиологический анализ учитывает соотношение генетической основы фразеологизма (свободного словосочетания или уже известного фразеологизма) и порожденной на его основе фразеологической единицы.

В этой связи в работе используются следующие единицы классификации: тип фразообразования, способ фразообразования и механизм фразооб-разования.

В зависимости от принадлежности генетической основы фразеологизма к определенному языковому уровню (синтаксическому, или фразеологическому), процессы образования новых ФЕ могут быть отнесены к явлениям первичной или вторичной фразеологизации.

Способы фразообразования выделяются на основе конкретного языкового материала (свободных словосочетаний, ФЕ или устойчивых фраз), используемого при образовании новой ФЕ. В рамках первичного фразообразования мы выделяем синтаксико-фразеологический способ образования. Вторичное фразообразование характеризуется фразео-семантическим и фразео-транформационным способами.

Механизмы фразообразования квалифицируют характер изменений, происходящих с исходным языковым материалом и зависят как от языкового статуса деривационной базы, так и от характерологических признаков порождаемой единицы. Последние, в свою очередь, определяются номинативным замыслом и прагматическими задачами субъекта речи.

В зависимости от набора характерологических признаков мы рассматриваем два крупных множества фразеологических единиц: ФЕ идиоматического характера и ФЕ с аналитическим типом значения.

Большинство новых единиц идиоматического характера образовалось с помощью наиболее частотного для русского фразообразования механизма - метафоризации, которая может быть как первичной, так и вторичной. В первичную метафоризацию вовлекаются переменные словосочетания, а во вторичную - известные носителям языка фразеологизмы. И в этом смысле новая идиоматика не отличается от традиционной.

Определенная часть фразеологических новаций образована с использованием механизма метонимизации. Однако их число значительно меньше, чем фразеологических единиц метафорического характера. Это связано с незначительностью порождаемой метонимией образности, а следовательно и экспрессивности, поскольку в идиомах квалифицирующая функция довлеет над номинативной.

ФЕ аналитического типа, представляющие в основном «конвенциональную» фразеологию, которая составляет основной массив инноваций в рассматриваемый период, образована путем когеренции, как простой, так и семантически осложненной. Осложненный вид когеренции характеризуется включением в процесс фразообразования концептуальной метафоры.

ФЕ, появившиесяся в языке в результате вторичной внутрисистемной транспозиции (т.е. с использованием внутренних ресурсов фразеологии) уступают в количественном отношении новообразованиям, появившимся в языке посредством первичной фразеологизации, поскольку в данном случае действие экстралингвистических факторов оказывается минимальным, а в переломные эпохи именно они определяют внутриязыковую ситуацию. Исключение составляют новые фразеологические единицы, генетической основой которых являются составные термины и составные наименования из различных терминологических областей. Их активное вовлечение в процессы фразообразования связаны с «эксплуатацией» в современном языке базовых, социально ориентированных метафорических моделей.

Среди характерных черт сегодняшней речевой эпохи следует отметить трансформацию значений у ряда газетных штампов и клише предшествующего периода, обусловленное сменой идеологического вектора, и их активное проникновение на страницы современной прессы.

О возрастании социальных факторов в языке свидетельствуют и активные процессы межсистемной фразеодеривации. Открытие «железного занавеса» привело к масштабному заимствованию новых реалий и понятий. Означивание таких заимствований чаще всего происходит при помощи механизма калькирования.

Ономасиологический анализ фразеологических новаций невозможно представить без учета того, какие именно сферы явлений и предметов объективной действительности отражает новая идиоматика и чем объясним выбор этих сфер.

Проведенная тематико-идеографическая классификация фразеологических новообразований позволяет сделать вывод о взаимодействии «центробежной» и «центростремительной» тенденций в современном фразообразо-вании.

С одной стороны, фразеологический фонд современного русского языка пополняется, как и традиционно, за счет «антропологической» фразеологии. Большинство новых фразеологических единиц характеризуют с различных сторон самого человека, его действия, состояния, а также ситуации, которые создает или в которые попадает человек.

Наиболее разнообразным и многочисленным по своему составу выступает тематическое поле «Акциональные проявления человека и их характеристика». Особенно продуктивной является сфера, номинирующая действия и состояния человека, связанные общественными процессами. В настоящее время «именно такого рода действия больше, чем иные . нуждаются в образном, выразительном и эмоциональном обозначении, заключающем в себе не просто наименование определенного образа жизни, но и его оценку» [Козлова 1999, с. 97]. Единицы, заполняющие данное тематическое поле, по своим характерологическим особенностям являются идиомами. Это связано, на наш взгляд, с тем, что большинство идиом представляют собой вербализованные «сценарии», предполагающие наличие «действующих лиц». Именно по этой причине тематическое поле «Акциональные проявления человека и их характеристика» отличается аморфностью и размытостью границ.

Что касается оценочного параметра ФЕ, в том числе и входящих в данное тематическое поле, то можно отметить активную пейоративность, негативную окрашенность фразеологических новообразований. Особенно ярко демонстрируют это наблюдение фразеологизмы, входящие в тематическое поле «Эмоции человека». Общая тенденция развития фразеологии в этом плане свидетельствует о негативном эмоциональном фоне общества в целом.

Кроме того, антропоцентричность семантики фразеологических новообразований проявляется в появлении ФЕ, которые можно отнести к тематическому полю «Название лица и его характеристика». Наиболее продуктивны единицы, называющие лицо по профессии, социальному или материальному положению. Это объяснимо, на наш взгляд, тем, что в современном обществе при оценке человека приоритетными считаются его материальное положение и социальный статус. Об этом свидетельствует и тот факт, что среди фразеологических новообразований практически нет единиц, характеризующих свойства и качества человека.

Единицы данного поля по своей онтологической природе относятся преимущественно к перифразам, вследствие чего они отличаются более четкой прикрепленностью к конкретным тематико-синонимическим рядам и более определенной семантикой.

Центростремительная тенденция современного фразообразования проявляется в «обращенности» новой фразеологии к общественным процессам. Изменения реальной действительности конца 80-х - 90-х годов и резкая смена идеологических и культурных ориентиров вызвали необходимость в течение очень короткого времени «переназвать» мир (в том числе и средствами вторичной косвенной номинации). И если традиционная идиоматика покрывает в основном бытовую сферу, то новые ФЕ называют и оценивают политические и экономические процессы и явления гораздо активнее.

Самыми продуктивными тематико-синонимическими рядами во втором макрополе являются «Общественная жизнь» и «Производственная сфера». Активность фразообразовательных процессов в этом направлении обусловлена действием экстралингвистических факторов: самые широкие слои населения оказались вовлеченными в стихию рынка.

Кроме того, фразеологическая «карта» современного русского языка зафиксировала такие новые фрагменты человеческого опыта, как компьютерная сфера. «Всеобщая компьютеризация» способствовала тому, что многие терминологические выражения из этой области вошли в литературный язык и получили широкое распространение.

Таким образом, изучение новой фразеологии позволяет говорить об изменении как концептуальной, так и языковой картины мира, о новых концептах, концептуальных сферах, о тех новых фрагментах общественного опыта, которые требуют языковой фиксации, и о прагматических факторах, влияющих на создание и употребление новых единиц.

191

При этом между картиной мира как отражением образа реального мира и языковой картой мира как фиксацией этого отражения существует сложная диалектическая связь.

 

Список научной литературыНаумова, Каролина Геннадьевна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Авалиани Ю.Ю., Эмирова A.M. О вторичной фразеологической деривации. К вопросу о развитии фразеологической системы русского языка // Проблемы русской фразеологии. Семантика фразеологических единиц. Респ. сборник. - Тула, 1975. - С. 7-13.

2. Авалиани Ю.Ю. Вопросы системной организации фразеологических единиц // Тр. Самарканд, ун-та, 1976. Вып. 277. - С. 196-203.

3. Аксамитов А.С. О некоторых принципах построения идеографическое словаря (на материале белорусской фразеологии) // Фразеологизм и его лексикографическая разработка. — Минск: Наука и техника, 1987. С. 49-53.

4. Аксамитов А.С. Идеографический словарь и сопоставительная фразеология // Русский язык в нац. школе. 1975. - № 4. — С. 73.

5. Алаторцева С.И. Русская неология и неография (Современное состояние и перспективы). СПб., 1998.

6. Алехина А.И. Фразеологическая единица и слово: к исследованию фразеологической системы. Минск: Из-во БГУ, 1979. - 152 с.

7. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. — Л.: Из-во ЛГУ, 1963.-208 с.

8. Анисина Н.А. Принципы построения семантической классификации фразеологических единиц // Вопросы семантики славянских, германских и романских языков: Тез. докладов. Новгород, 1972. Ч. II,- С. 16-19.

9. Арсентьев Д.З. Опыт тематической классификации фразеологических единиц // Лексико-семантические связи в литературном языке и народных говорах. Курск, 1984. - С. 33-52

10. Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц, выражающих характер человека в английском и русском языках и вопросы создания фразеологического словаря. Автореферат дис . д-ра филол. наук. -М., 1993. -28 с.

11. Архангельский B.JT. Устойчивые фразы в современном русском языке: Основы теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии. -Ростов н/Д: Из-во Ростов, ун-та, 1964. 315с.

12. Архангельский B.JI. Соотношение и взаимодействие единиц фразеологического уровня с единицами других уровней современного русского языка // Уровни языка и их взаимодействие. Тез. каучн. конф-ции. М., 1967.-С. 22-26.

13. Архангельский B.J1. Замечания об основных понятиях русского фразо-образообрания // Проблемы русского фразообразования. Тула: Из-во Тул. гос. пед. ин-та, 1973. - С. 3-9.

14. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М: Учпедгиз, 1957. - 295 с.

15. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. — М.: Сов. энциклопедия, 1969. 607 с.

16. Бабкин A.M. Лексикографическая разработка русской фразеологии. -М.-Л.: Наука, 1964.-76 с.

17. Бабкин A.M. Русская фразеология как объект исследования и преподавания // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Вологда, 1967. - С. 13-20.

18. Бабкин A.M. Русская фразеология, ее развитие и источники. Л.: Наука, 1970. - 263 с.

19. Базарская Н.И. Вторичная номинация в системе языковых знаков (на материале перифраз русского и английского языков). Дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 1988. - 173 с.

20. Баранов А.Н. Караулов Ю.Н. Очерк когнитивной теории метафоры // Русская политическая метафора (материалы к словарю). М., 1991. -С. 184-193.

21. Башиева С. К. Стилистический компонент фразеологического значения. Дис. . д-ра филол. наук. Нальчик, 1995. - 318 с.

22. Береговская Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование // Вопросы языкознания. 1996, № 3. - С. 32-41.

23. Блэк М. Метафора // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 153-172.

24. Бондаренко В.Т. Варьирование устойчивых фраз в русской речи: Учебное пособие по спецкурсу. Тула: Из-во Тул. гос. пед. ун-та, 1995.- 151 с.

25. Брагина А.А. Неологизмы в русском языке: Пособие для студентов и учителей. М.: Просвещение, 1973. - 224 с.

26. Брагина А.А. Лексика языка и культура страны. Изучение лексики в лингвострановедческом аспекте. -М.: Рус. яз., 1986. 151 с.

27. Бурина Т.Г. Неантропологическая фразеология современного русского языка. Дис. . канд. филол. наук. — Новгород, 1996. — 224 с.

28. Бурмистрович Ю.Я. К проблеме фразеологических неологизмов // Материалы по русско-славянскому языкознанию. Воронеж: Из-во Воронеж, ун-та, 1972. -С. 82-88.

29. Бурмистрович Ю.Я. Образование фразеологизмов как ономасиологический процесс, осуществляемый по модели (на материале субстантивных фразем русского языка). Дис. . канд. филол. наук. — Абакан, 1982.-245 с.

30. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика: Учебное пособие для вузов. М.: Высш. школа, 1990. - 176 с.

31. Васильева А.Н. Газетно-публицистический стиль речи: Курс лекций по стилистике русского языка. М.: Рус. яз., 1982. - 197 с.

32. Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины // Избранные труды: Лексикология и лексикография. М., 1977. - С. 118-139.

33. Винокур Г.О. О задачах истории языка // Избранные работы по русскому языку. М.: Гос. уч. пед. из-во Министерства просвещения РСФСР, 1959,- С. 207-226.

34. Волошин Ю.К. Новообразования и собственно неологизмы современного английского языка (Опыт дифференциации новых слов). Автореферат дис. . канд. филол. наук. -М., 1971.-21 с.

35. Габинская О.А. Причины современного русского словотворчества. Дис. . д-ра филол. наук. Орел, 1985. - 476 с.

36. Гаврин С.Г. Фразеология современного русского языка в аспекте теории отражения: Уч. пособие по спецкурсу для филологов. Пермь: Перм. гос. пед. ин-т, 1974. - 269 с.

37. Гаврин С.Г. Проблема фразеологического моделирования // Проблемы образования фразеологических единиц: Респ. сб. Тула, 1976. - С. 5875.

38. Гак В.Г. О современной французской неологии /'/' Новые слова и словари новых слов JL: Наука, 1978. - С. 37-52.

39. Гак В.Г. К диалектике семантических отношений в языке // Принципы и методы семантических исследований. -М.: Наука, 1976. С. 73-92.

40. Гак В.Г. Фразеологическая трансформатика и проблемы фразеогра-фии (на материале русской идиоматики) // Фразеологизм и его лексикографическая разработка. Минск: Наука и техника, 1987. - С. 60-64.

41. Гвоздарев Ю.А. О семантической классификации фразеологических единиц русского языка // Вопросы семантики фразеологических единиц. Тез. докладов. Ч. I. Новгород, 1971. - С. 12-20.

42. Гвоздарев Ю.А. Процессы образования фразеологических единиц в русском языке // Проблемы русского фразообразования. Тула, 1973. -С. 44-63.

43. Гвоздарев Ю.А. Основы русского фразообразования. Ростов н/Д: Из-во Ростов, ун-та, 1977. - 184 с.

44. Говердовская Е.В. Лексические новации в сфере имен существительных современного русского литературного языка: (на материале публицистических текстов) . Дис. . канд. филол. наук. М., 1992. - 268 с.

45. Голанова Е.И. Номинация в сфере автолексики // Способы номинации в современном русском языке. М.: Наука, 1982. - С. 159-228.

46. Горе М.С. Фразеологические единицы русского языка, характеризующие человека (системно-семантический аспект). Дис. . канд. филол. наук. Ростов н/Д, 1988. - 234 с. . ' ■

47. Гришанова В.Н. Референтная соотнесенность как критерий разграничения значений полисемичных фразеологических единиц // Сб. научн. тр. Курск, гос. пед. ин-та. Т. 197. Курск, 1979. - С. 53-80.

48. Губарев В.П. Фразеологическая номинация и проблема мотивированности // Сб. научн. тр. МГПИИЯ. Вып. 208. -М., 1983. С. 21.

49. Губарев В.П. К типологии фразеологических моделей // Филол. науки,1ПОг лг„ л гл /гг lyoj.— J^ t. -U.UJ-/Z.

50. Гулыга Е.В. Автосемантия и синсемантия как признаки смысловой структуры слова // Филол. науки. 1967. - № 2. - С. 62-72.

51. Денисенко С.Н. Вариантность и проблема фразеологической деривации // 1ноземна фшолопя. 1985. Вып. 78. - С. 54-65.

52. Денисов П.Н. О некоторых общих аспектах изучения языков науки // Современные проблемы терминологии в науке и технике. М., 1969. -С. 62-90.

53. Диброва Е.И. Вариантность фразеологических единиц в современном русском языке. Ростов-на-Дону: Из-во Ростов, ун-та, 1979. - 192 с.

54. Диброва Е.И. Вариантность фразеологических единиц в современном русском языке. Дис. . д-ра филол. наук. М., 1980. - 460 с.

55. Джоглидзе Л.И. Новые слова в современном русском языке: (На материале газеты «Правда» за 1971-1975 гг.). Дис. . канд. филол. наук. -Тбилиси, 1979. 349 с. (2 т.).

56. Дмитриева O.JI. К проблеме формирования пакета «Штампы и клише» // Фразеография в Машинном фонде русского языка. Отв. ред В.Н.Телия. АН СССР. -М.: Наука, 1990. С. 104-109.

57. Добровольский Д.О. Типология идиом // Фразеография в Машинном фонде русского языка. Отв ред. В.Н.Телия. АН СССР. М.: Наука 1990. - С.48-65.

58. Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии // Вопросы языкознания. 1997. - № 6. - С. 37- 48.

59. Добрыднева Е.А. Фразеологические новообразования в современном русском литературном языке. Дис. . канд. филол. наук. М., 1993. -167 с.

60. Елистратов В.А. Арго и культура // Словарь московского арго. М.: АО «Русские словари», 1994. С. 592-674.

61. Ермаков А.И. Проблема соотношения лексических и фразеологических единиц при выражении значения мгновенного времени (на примере русского, английского, испанского и французского языков). Автореферат дис. . канд. филол. наук. -М., 1991. 14 с.

62. Ермакова О.П. Об иронии в метафоре // Облик слова. Сборник статей памяти Д. Н. Шмелева. М.: Ин-т рус. яз. РАН, 1997. - С. 48-57.

63. Ефимов А.И. О языке художественных произведений. М.: Учпедгиз, 1954.-288 с.

64. Жуков А.В. Фразеологическая переходность в русском языке: Уч. пособие к спецкурсу. Л.: ЛГПИ, 1984. - 93 с.

65. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов: Уч. пособие. М.: Просвещение, 1978. - 160 с.

66. Жуков В.П. Русская фразеология: Уч. пособие для ст-тов филол. спец. вузов. -М.: Высш. школа, 1986. -310 с.

67. Журавлев В.К. Внутренние и внешние факторы языковой эволюции. -М.: Наука, 1982.-328 с.

68. Заботкина В.И. Новая лексика современного английского языка: Уч. пособие для филол. фак. ун-тов. -М.: Высш. школа, 1989. 124 с.

69. Земская Е.А. Клише новояза и цитация в языке постсоветского общества // Вопросы языкознания. 1996. - № 3. - С. 23-31.

70. Иванникова Е.А. Устойчивые именные словосочетания как предмет фразеологии и лексикографии // Современная русская лексикология. -М.: Наука, 1966. С. 21-45.

71. Иссерлин Е.М. Лексика и фразеология современных дипломатических документов: Материалы к курсу «Стили русского языка». Моск. полиграф. ин-т. М., 1966. - 15 с.

72. Какорина Е.В. Стилистические изменения в языке газеты новейшего времени. Дис. . канд. филол. наук. -М., 1992. 175 с.

73. Какорина Е.В. Трансформация лексической семантики и сочетаемости // Русский язык конца XX столетия (1985 1995). Отв. ред. Е.А.Земская. Ин-т рус. яз. РАН. - М.: Языки русской культуры, 1996.

74. Калинин А.В. Лексика русского языка: Уч. пособие для вузов. М.: Из-во МГУ, 1978.-232 с.

75. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. -355 с.

76. Караулова Т.К. Устойчивые словесные комплексы в научном тексте (на материале английского языка). Автореферат дис. . канд. филол. наук.-М., 1982.-24 с.

77. Келлер Р. Языковые изменения. О невидимой руке в языке. Самара: Из-во Самар. гос. пед. ун-та., 1997. - 307 с.

78. Кирсанова Н.А. О некоторых семантических признаках фразеологических единиц // Проблемы фразеологии. M.-JL: Наука, 1964. - С. 84101.

79. Клушина Н.И. Семантические и стилистические изменения в лексике современной газеты (на материале газет 1989 1994 гг.). Автореферат дис. . канд. филол. наук. -М., 1995. - 25 с.

80. Г.Коваленко Л.Ф. К вопросу о составных наименованиях // Вопросы лек- ' сикологии: Сб. работ кафедры рус. яз. Днепропетров. ун-т, 1969. -С. 22-29.

81. Коваль В.И. Образование фразеологических единиц и фраземообразо-вательный анализ. Дис. . канд. филол. наук. Минск, 1982. - 237 с.

82. Ко духов В.И. Фразеологизация как лингвистическое явление // Проблемы фразеологизации и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Тез. докладов межвуз. конф. Вологда, 1965. - С. 16-18.

83. Кодухов В.И. Общее языкознание: Учебник для филол. спец. ун-тов и пед. ин-тов. М.: Высш. школа, 1974. - 303 с.

84. Кожин А.Н. Составные наименования в русском языке (на материале военно-деловой лексики) // Мысли о современном русском языке. — М.: Просвещение, 1969. С. 31-46.

85. Козлова Т.В. «Новые русские»: понятие и дискурс // Фразеология в контексте культуры. Отв. ред. В.Н.Телия. РАН. Ин-т языкознания. Проблемная группа «Общая фразеология». М.: Языки русской культуры, 1999.-С. 97-107.

86. Колесникова Л.Н., Попов Р.Н. К вопросу о вариантности фразеологических единиц // Проблемы фразеологии: Межвуз. сб. научн. тр. Тула, 1980,- С. 3-13.

87. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии: (Проблемы, методы, опыты). Воронеж: Из-во Воронеж, ун-та, 1978. -124 с.

88. Корнев А.И. Роль устойчивых словосочетаний в развитии семантики слова // Современная русская лексикография, 1980. Л.: Наука, 1981. -С. 43-55.

89. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи: Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. М.: Педагогика-пресс, 1994. - 247 с.

90. Костючук Л.Я. Устойчивые словосочетания в древнерусском деловом языке (по грамотам XI-XIV вв.): (Структурно-семантическая характеристика). Дис. . канд. филол. наук. Л.: 1964. - 458 с.

91. Костючук Л.Я. Метафора и метонимия как основа фразеологизации (на материале глагольных словосочетаний) // Семантика и формы языковых явлений (XXXI Герценовские чтения). Л., 1978. - С. 109-112.

92. Котелова Н.З. Первый опыт лексикографического описания русских неологизмов // Новые слова и словари новых слов. Л.: Наука, 1978. -С. 3-26.

93. Котелова Н.З. Проект словаря новых слов русского языка. Л.: Наука, 1982.-86 с.

94. Котелова Н.З. Банк русских неологизмов // Новые слова и словари новых слов. Л.: Наука, 1983. - С. 158-222.

95. Кравцова С.И. Фразеологические единицы со значением количества в русском языке (в сопоставлении с украинским). Дис. . канд. .филол.наук. Ростов н/Д, 1981. - 198 с.

96. Крысин Л.П. О внутренних и внешних стимулах развития языка // Русский язык в школе. 1972. - № 3. - С. 69-75.

97. Крысин Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи // Русский язык конца XX столетия (1985 -1995). Отв. ред Е.А.Земская. Ин-т рус.яз. РАН. М.: Языки русской культуры, 1996. - С. 384-399.

98. Кузнецов A.M. Проблемы компонентного анализа в лексике: Научно-аналитический обзор. М.: ИНИОН, 1980. - 58 с.

99. Кунин А.В. Английская фразеология. М.: Высш. школа, 1970. -344 с.

100. Кунин А.В. Пути образования фразеологических единиц (на материале английского языка) // Иностранные языки в школе. 1971 - № 1. -С. 8-21.

101. Куркова JI.C. Фразеологический фрагмент семантического поля «мышление» в современном немецком языке в сопоставлении с русским языком. Дис. . канд. филол. наук. М., 1979. - 229 с.

102. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1987. - С. 387-415.

103. Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание. Избранные работы: Уч. пособие для фак. рус. яз. и лит-ры пед. ин-тов. М., Просвещение, 1977. - 224 с.

104. Лебединская В.А., Усачева Н.Б. Семантика процессуальных фразеологизмов. Курган: Из-во Курган, ун-та, 1999. - 186 с.

105. Левитова Э.И., Вольф Е.М. О связи фразеологии с системой языка // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе: Доклады конф-ции. Вологда: Вологод. пед. ин-т, 1967. - С. 57-67.

106. Лелекина Н.А. Синонимика и варьирование как способ фразообразования (на материале поэзии В.В.Капниста) // Проблемы образования фразеологических единиц: Респ. сборник. — Тула, 1976. С. 129-138.

107. Лексика современного русского литературного языка. Русский язык и советское общество / Д.Н.Шмелев, Л.П.Крысин, Е.Ф.Петрищева,

108. Л.Капанадзе (отв. общ. рук. Д.Н.Шмелева). М.: Наука, 1968. - Вып. I. -185 с.

109. Лепешев И .Я. В нутрифразео логические образования и их отражение в словаре // Проблемы русской и общей фразеографии: Межвуз. сб. научи. тр. Новгород, 1990. - С. 15-22.

110. Лыков А.Г. Русское окказиональное слово. Автореферат дис. . д-ра филол. наук. М., 1972. - 60 с.

111. Мануйлова Н. А. Функционально-стилистическая характеристика фразеологии в газетном тексте. Автореферат дис. . канд. филол. наук. -Л., 1986,- 16 с.

112. Маслов Ю.С. Об основных и промежуточных ярусах в структуре языка // Вопросы языкознания. 1968. - № 4. - С. 69.

113. Матвеева Т.Н. Новые фразеологические единицы в современном русском языке. Дис. . канд. филол. наук. Л., 1988. - 184 с.

114. Мелерович A.M. К вопросу о типологии внутренних форм фразеологических единиц современного русского языка // Активные процессы в области русской фразеологии: Межвуз. сб. научн. тр. Иваново, 1980. -С. 13-36.

115. Мелерович A.M., Мокиенко В.М. Проспект словаря индивидуально-авторских употреблений фразеологических единиц в современном русском литературном языке // Основные вопросы теории фразеологии: Библиогр. указ. по фразеологии. Самарканд, 1987. - С. 153-236.

116. Минский М. Фреймы для представления знаний. М., Энергия, 1979. - 151 с.

117. Мистюк Т.Л. Тенденции семантической эволюции современного русского языка (на базе неологической метафоризации общеупотребительной лексики в газетной публицистике 1992-1997 гг.). Дис. . канд. филол. наук. Новосибирск, 1998. - 205 с.

118. Мокиенко В.М. О тематико-идеографической классификации фразеологизмов // Словари и лингвострановедение. М.: Рус. яз., 1982. - С. 108-121.

119. Мокиенко В.М. Славянская фразеология. М., Высш. школа, 1989. -287 с.

120. Мокиенко М.В., Никитина Т.Г. Фразеология в контексте субкультуры // Фразеология в контексте культуры. Отв. ред. В.Н.Телия. Ин-т языкознания РАН. Пробл. группа «Общая фразеология». М.: Языки русской культуры, 1999. -С. 81-85.

121. Молдованова Л.И. Лингвопрагматическая характеристика русских фразеологизмов (газетно-публицистический стиль). Дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 1994. -216 с.

122. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. Л.: Наука, 1977.-283 с.

123. Мордвилко А.И. Очерки по русской фразеологии. — М.: Просвещение, 1964. 132 с.

124. Морковкин В.В. Идеографические словари. М.: Из-во Моск. ун-та, 1970.-72 с.

125. Морковкин В.В. Опыт идеографического описания лексики: Анализ слов со значением времени в языке. М., 1977. 166 с.

126. Назарян А.Г. Фразеология современного французского языка. М.: Высш. школа, 1976. - 318 с.

127. Наумова И.О. Фразеологические кальки английского происхождения в современном русском языке (на материале публицистики). Дис. . канд. филол. наук. М., 1982. - 280 с.

128. Никитевич В.М. Основы номинативной деривации. — Минск: Вы-шэйш. шк., 1985. 157 с.

129. Никитин М.В. О некоторых спорных вопросах общей теории фразеологизмов // Вопросы общего и германского языкознания: Тез. докл. IVнаучн. конф. языковедов. Уфа: Башкир, ун-т, 1965. - Вып. 2. - С. 51-54

130. Никитин В.М. Об отношении фразеологии к уровням языка и спорных вопросах общей теории «фразеологизмов» и об уточнени понятия «фразеологизм» // Уровни языка и их взаимодействие: Тез. научн. конф. (4-7 апреля 1967 г). -М.: МГПИИЯ, 1967.-С. 116-118.

131. Новиков А.Б. Субстантивные перифразы в современной советской газетной публицистике. Дис. канд. филол. наук. JL, 1988. - 346 с.

132. Новиков JI.A. Семантика русского языка: Уч. пособие для филол. спец. ун-тов. М., 1982. - 272 с.

133. Новоселова А.Г. Окказиональные и потенциальные слова в советской публицистике (на материале произведений 1965 1985 гг.). Автореферат дис. . канд. филол. наук. - Черновцы, 1986. - 332 с.

134. Ножин Е.А. Англо-русский фразеологический словарь по семантическим группам (теоретическое обоснование) Н «Труды института» (Военный ин-т ин. яз). 1966.-№ 2. - С. 101-124.

135. Ожегов С.И. О структуре фразеологии (в связи с проектом фразеологического словаря русского языка) // Лексикографический сборник. -М., 1957.-Вып. И.-С. 31-53.

136. Опарина Е.О. Концептуальная метафора // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. - С. 65-77.

137. Османова Т.А. Структурно-семантический анализ фразеологических новообразований русского языка (на материале художественно-публицистических текстов). Дис. . канд. филол. наук. СПб., 1991. -209 с.

138. Павленко Л.Т. Составные номенклатурные обозначения в современном русском языке. Автореферат дис. . канд. филол. наук. Ростов н/Д, 1972.-20 с.

139. Пегусова А.Г. Составные наименования в современном русском языке (на материале произведений А.В Луначарского). Автореферат дис. . канд. филол. наук. М., 1972. - 14 с.

140. Погребняк А.Н. Развитие номинативных средств современного русского языка. Составные наименования общественно-политической семантики. Автореферат дис. . канд. филол. наук. Киев, 1989. - 15 с.

141. Покровская Э.Н. Фразеологические единицы со значением психологического состояния человека в русском языке (в сопоставлении с украинским). Автореферат дис. . канд. филол. наук.-Киев, 1977.- 21 с.

142. Поливанов Е.Д. Русский язык сегодняшнего дня // Литература и марксизм.-Кн. 4.-М., 1928.

143. Поливанов Е.Д. Статьи по общему языкознанию. Избранные работы. -М.: Наука, 1968.-376 с.

144. Попов Р.Н. Фразеологизмы современного русского языка с архаичными значениями и формами слов. М.: Высш. школа, 1976. — 200 с.

145. Прокопович Н.Н. Словосочетание в современном русском литературном языке. М.: Просвещение, 1966. - 400 с.

146. Прокошева К.Н. К изучению способов образования новых фразеологизмов // Вопросы русской диалектологии: Сб научн. тр. Л. : ЛГПИ, 1976.

147. Прохорова В.Н. Специальная терминология в современном русском литературном языке // Русский язык в школе. 1962. - № 3. - С. 18-21.

148. Реформатский А.А. Введение в языковедение: Учебник для филол. фак. пед ин-тов. М.: Просвещение, 1967. - 542 с.

149. Райхштейн А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии: Уч. пособие. -М.: Высш. школа, 1980. 143 с.

150. Рахилина Е.В. Когнитивная семантика. История. Персоналии. Идеи. Результаты // Семиотика и информатика. М.: Наука, 1998. - Вып. 36. -С. 280-313.

151. Реан А.А., Бордовская Н.В., Розум С.И. Психология и педагогика. -СПб.: Питер, 2000. 432 с.

152. Розен Е.В. Новые слова и устойчивые словосочетания в немецком языке: Книга для учителя. -М.: Просвещение, 1991. 191 с.

153. Ройзензон Л.И. Лекции по общей и русской фразеологии. Самарканд: Из-во Самарканд, ун-та, 1973. - 223 с.

154. Романова O.K. Составные именные неологизмы русского языка (на материале советской прессы 80-х годов). Дис. . канд. филол. наук. -Одесса, 1988.-302 с.

155. Русская грамматика в 2-х тт. М.: Наука, 1980. - Т.1. - 783 с.

156. Русский язык конца XX столетия (1985-1995). Отв. ред. Е.А.Земская. Ин-т рус. яз. РАН. М.: Языки русской культуры, 1996. - 473 с.

157. Селиванов Г.А. Проблемы функционирования фразеологических единиц в разные исторические периоды // Проблемы фразеологии: Респ. сборник. Тула, 1976. -С. 3-14.

158. Семенова Л.Н. К вопросу о фразеологическом калькировании в русском языке (фразеологические галлицизмы) // Проблемы русского фразообразования: Респ. сборник. Тула, 1973. - С. 136-141.

159. Сенкевич М.П. Лексика и фразеология научных произведений: Уч. пособие. М.: Моск. полиграф, ин-т, 1969. - 31 с.

160. Сенько Е.В. Инновации в современном русском языке. Владикавказ: Ир, 1994.- 183 с.

161. Сергеев В.Н. К вопросу о переходе устойчивых свободных словосочетаний во фразеологические // Проблемы фразеологии. M.-JL: Наука, 1964.-С. 173-180.

162. Сидоренко М.И. Парадигматические отношения фразеологических единиц в современном русском языке. Автореферат дис. . канд. фи-лол. наук. JL, 1986. - 32 с.

163. Сингх Р.П. Существительные-неологизмы со значением лица в современном русском языке. Автореферат дис. . канд. филол. наук. -М., 1975.-46 с.

164. Синячкина H.JI. Основные тенденции в развитии лексики языка газеты на современном этапе (1985 1996 гг.). Дис. . канд. филол. наук. -М., 1997,- 198 с.

165. Скляревская Г.Н. Введение // Толковый словарь русского языка конца XX столетия. Языковые изменения. СПб.: Фолио-Пресс, 1998. - С. 7-32.

166. Соколова Г.Г. Фразообразование во французском языке. М., Высш. школа, 1987.- 144 с.

167. Способы номинации в современном русском языке. Отв. ред. Д.Н.Шмелев. -М.: Наука, 1982. 296 с.

168. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания: Для филол. спец. пед. ин-тов. -М.: Просвещение, 1975. -271 с.

169. Столбунова С.В. Фразеологические единицы со значением времени в современном русском языке. Дис. . канд. филол. наук. М., 1985. -191 с.

170. Тагиев М.Т. О составлении русско-азербайджанского фразеологического словаря // Труды Самарканд, ун-та, 1961. Вып. 106. - С. 180183.

171. Телия В.Н. Семантический аспект сочетаемости слов и фразеологическая сочетаемость // Принципы и методы семантических исследований М.: Наука, 1976. - С. 244-267.

172. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация (Виды наименований). -М.: Наука, 1977. -С. 209-243.

173. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. М.: Наука, 1981.-268 с.

174. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. -М.: Наука, 1986.-286 с.

175. Телия В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте. М.: Наука,1 ппа ъ г г -л1.OO. — V^. ZO-JZ.

176. Телия В.Н. Семантика идиом в функционально-параметрическом отображении // Фразеография в Машинном фонде русского языка, Отв ред. В.Н.Телия. АН СССР. Совет по лексикологии и лексикографии. Ин-т рус.яз. М.: Наука, 1990.

177. Телия В.Н. Механизмы экспрессивной окраски языковых единиц // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. Отв. ред. В.Н.Телия. АН СССР. Ин-т яз-знания. М., 1991. - 214 с.

178. Телия В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Языки русской культуры, 1996.-288 с.

179. Тихонов А.Н. К вопросу о видовой парности глаголов в составе фразеологической единицы // Вопросы фразеологии: Тр. СамГУ. Новая серия. Самарканд, 1961.-Вып. 106. -С. 163-164.

180. Тихонов А.Н. Грамматическая характеристика глагольных устойчивых оборотов в толковом фразеологическом словаре русского языка. // Вопросы фразеологии и составления фразеологических словарей: Мат-лы IX Всесоюзн. коорд. совещания. Баку, 1964. - С. 144.

181. Тихонов А.Н. Фразеологизмы с неполной парадигмой // Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. Тула, 1968. -С. 167-169.

182. Тихонова М.Ю. Место фразеологических единиц в семантических полях языка // Вопросы семантики фразеологических единиц (на материале русского языка): Тез. докл. и сообщ. Новгород, 1971. - Ч. I. -С. 104-109.

183. Толикина Е.Н. О системном соотношении терминологического сочетания и фразеологической единицы // Проблемы фразеологии. M.-JL: Наука, 1964.-С. 150-172.

184. Торопцев И.С. К вопросу о возникновении фразеологизмов и способе их отграничения от сходных с ними единиц // Уч. зап. МОПИ им. Н.К.Крупской. Русский язык. Вопросы фразеологии. Т. 160. - М., 1966,- Вып. 11.

185. Умарходжаев М.И. Центр и периферия во фразеологии // Известия АН ССР. Серия лит. ияз.-Т.39.-№ 2.-М., 1980.-С. 147-152.

186. Уфимцева А.А. Лексическая номинация (первичная, нейтральная) // Языковая номинация (Виды наименований). М.: Наука, 1977. - С. 5-85.

187. Феденева Ю.Б. Моделирующая функция метафоры в агитационно-политических текстах 90-х годов XX века. Дис. . канд. филол. наук. Екатеринбург, 1998.- 181 с.

188. Федоров А.И. Развитие русской фразеологии в конце XVIII начале XIX вв. - Новосибирск: Наука, 1973. - 171 с.

189. Фельдман Н.И. Окказиональные слова и лексикография // Вопросы языкознания. 1957. -№ 3. - С. 53-63.

190. Ферм JI. Особенности развития русской лексики в новейший период (на материале газет). Uppsala: Distributor: Almqwist and Wiksell intern., 1994.-236 c.

191. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология: Учебник для ин-тов и фак-тов иностр. яз. М.: Высш. школа, 1978. - 256 с.

192. Чагишева В.И. К изучению источников и способов образования диалектных фразеологизмов // Брянские говоры. Сб. научн. тр. Л.: ЛГПИ, 1978.

193. Чепасова A.M. Семантические и грамматические свойства именных фразеологизмов. Дис. . д-ра филол. наук. Челябинск, 1985. - 423 с.

194. Чепкова Т.П. Отанималистическая фразеология современного русского языка (опыт системного анализа). Дис. . канд. филол. наук. М.,1 /ЛАГХ Л Л Л1УУУ. JJ5 С.

195. Черданцева Т.З. Метафора и символ во фразеологических единицах // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. - С. 78-92.

196. Черкасова М.Н. Заимствованная лексика русского языка конца XX века. Дис. . канд. филол. наук. Ростов н/Д, 1997. - 222 с.

197. Черная А.И. Семантико-стилистические особенности английских фразеологических единиц со значением движения—перемещения. Дис. . канд. филол. наук. М., 1974. - 257 с.

198. Черникова Н.В. Семантические неологизмы в современном русском языке (80-90-е годы XX века). Дис. .канд. филол. наук. М., 1997. -272 с.

199. Чернышева И.И. Семантические процессы во фразеологии и фразеологическая деривация // Законы семантического развития в языке. М.: Из-во ВПШ и АОН при ЦК КПСС, 1961. - С. 23-39.

200. Чернышева И.И. Фразеологический уровень и фразеологическая подсистема языка // Уровни языка и их взаимодействие: Тез. научн. конф. М.: МГПИИЯ, 1967. - С. 165-166.

201. Шанский Н.М. Деривация слов и фразеологических оборотов (к вопросу о сходстве и различии процессов словообразования и оборотооб-разования) // Русское и славянское языкознание. К 70-летию чл.-кор. АН СССР Р.И.Аванесова. М.: Наука, 1972. - С. 300-308.

202. Шанский Н.М. Лексическая деривация в русском языке // Русский язык в школе. 1977. -№ 3. - С. 9-16.

203. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка: Уч. пособие. М.: Высш. школа, 1985. - 160 с.

204. Шапошников В.Н. Русская речь 90-х годов XX века. Современная Россия в языковом отображении. М.: МАЛП, 1998. - 242 с.

205. Шафиков С.Г. Теория семантического поля и компонентной семантики его единиц. Уфа: Из-во Башкир, гос. ун-та, 1999. - 92 с.

206. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии. М.: Просвещение, 1964. -244 с.

207. Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях: К постановке проблемы. АН СССР. Ин-т рус. яз. М.: Наука, 1977. -168 с.

208. Шмелев Д.Н. Введение // Способы номинации в современном русском языке. -М.: Наука, 1982. С. 3-44.

209. Шумилов Н.Ф. Соотносительные фразеологические обороты в русском языке // Русский язык в школе. 1975. - № 3. - С. 74-78.

210. Эмирова A.M. Русская фразеология в коммуникативном аспекте. -Ташкент: Из-во «ФАН» Узбекской ССР, 1988. 91 с.

211. Эмирова A.M. Фразеология перестройки: тематика и семантика // Русский язык в школе. 1990. - № 3. - С. 77-81.

212. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М.: Из-во «Гнозис», 1984. -344 с.

213. Яранцев Р.И. От автора // Русская фразеология. Словарь-справочник. -М.: Рус. яз., 1985. С. 6-11.1. ОСНОВНЫЕ СЛОВАРИ

214. Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова: Литературные цитаты; Образные выражения. М., Худ. лит-ра, 1987.-528 с.

215. Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник. СПб.: Фолио-Пресс, 1998. - 704 с.

216. ЛС Великобритания: Лингвострановедческий словарь:9500 ед. / А.Р.У.Рум, Л.В.Колесников, Г.А.Пасечник и др. -М.: Рус.яз., 1980.-480 с.

217. РПЦ Душенко К.В. Русские политические цитаты от Ленина до Ельцина: Что, кем и когда было сказано. М.: Юристъ, 1996.-240 с.

218. СМА Елистратов B.C. Словарь московского арго: (мат-лы1980-1994 гг.). МГУ им. М.В.Ломоносова. М.: АО «Рус. Словари», 1994.-699 с.

219. Жуков В.П., Жуков А.В. Школьный фразеологический словарь русского языка. М.: Просвещение, 1994. -431 с.

220. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь. М.:

221. Сов. энциклопедия, 1990. 685 с.1. МС1. CMC1. СПРЯ1. НСЗ-801. СОВРЯ1. СП1. МАС-21. ССРЛЯ1. ССП1. ЯИ

222. Митрофанов Е.В., Никитина Т.Г. Молодежный сленг: опыт слов. М.: Из глубин, 1994. - 276 с.

223. Никитина Т.Г. Так говорит молодежь: Словарь молодежного сленга. СПб.: Фолио-Пресс, 1998. - 587 с.

224. Новиков А.Б. Словарь перифраз русского языка (на материале газетной публицистики). -М.: Рус. яз., 1999. -224 с.

225. Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 80-х годов. СПб.: Дм. Бу-ланин, 1987.-904 с.

226. Словарь образных выражений русского языка // Аристова Т.С., Ковшова М.Л., Рысева Е.А. и др. Под ред. В.Н.Телия. М.: Отечество, 1995. - 368 с.

227. Словарь перестройки. Максимов В.И. и другие.r^ThZ . 1 ппо 1С/: ~или., -jjiaiu^v^i, Lyy<c. —

228. Словарь русского языка АН СССР в 4-х тт. Под ред. А.П.Евгеньевой. М. - Изд. 2-е. - 1981-1984.

229. Словарь современного русского литературного языка АН СССР в 17 тт. М.-Л. - Изд. 2-е. - ТТ. I-IV, 1991-1994.

230. Солганик Г.Я. Стилистический словарь публицистики: Ок. 6000 слов и выр-ний. МГУ им. М.В.Ломоносова. -М.: Рус. словари, 1999. 647 с.

231. Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения. Под ред. Г.Н.Скляревской. РАН, Ин-т лингв, исслед-ний. СПб.: Фолио-Пресс, 1998. 704 с.

232. Фелицина В.П., Мокиенко В.М. Русские фразеологизмы.: Лингвострановедческий словарь. Под ред. Е.М.Верещагина и В.Г.Костомарова. М.: Рус. яз., 1990. -220 с.

233. ФСРЛЯ Фразеологический словарь русского литературногоязыка: В 2-х тт. Ок. 12000 фразеол. единиц./ Сост. А.И.Федоров. Новосибирск: ВО «Наука». Сибирская изд. Фирма, 1995.-Т. 1.-391 е., Т. 2-396 с.

234. М.: Бол. Рос. энциклопедия, 1998. 685 с.

235. Яранцев Р.И. Русская фразеология: Словарь-справоч1. ГЛ 1 ГАА 1 ЛТ.Т^О Г „ник: ик. i jwu фраз-миь. — ivi. rye. я^., iyо /. — otj и.1. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СЛОВАРИ

236. Еникеев М.И., Кочетков О.Л. Общая, социальная и юридическая психология: Краткий энциклопедический словарь. М.: Юрид. лит-ра, 1997-448 с.

237. Краткий психологический словарь. Под общ. ред. проф. А.В.Петровского, М.Г.Ярошевского. М.: Политиздат, 1985. - 431 с.