автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Фразеологизмы признака-репрезентанты эмоционального состояния лица или живого существа в современном русском языке

  • Год: 2011
  • Автор научной работы: Почиталкина, Наталия Евгеньевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Челябинск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Фразеологизмы признака-репрезентанты эмоционального состояния лица или живого существа в современном русском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Фразеологизмы признака-репрезентанты эмоционального состояния лица или живого существа в современном русском языке"

ПОЧИТАЛКИНА Наталия Евгеньевна

На пра ч

гй

ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ ПРИЗНАКА-РЕПРЕЗЕНТАНТЫ ЭМОЦИОНАЛЬНОГО СОСТОЯНИЯ ЛИЦА ИЛИ ЖИВОГО СУЩЕСТВА В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ (на материале текстов разных жанров)

Специальность 10.02.01 -русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук

2 6 МАЙ 2011

Челябинск - 2011

4847740

Работа выполнена на кафедре русского языка и методики преподавания русского языка ГОУ ВПО «Челябинский государственный педагогический университет»

Научный руководитель

Официальные оппоненты

доктор филологических наук, профессор Помыкалова Татьяна Евгеньевна

доктор филологических наук, профессор Ермакова Елена Николаевна

кандидат филологических наук, доцент Корнилова Лариса Николаевна

Ведущая организация

ГОУ ВПО «Челябинский государственный университет»

Защита состоится 17 июня 2011 года в 14 часов на заседании диссертационного совега ДМ 212.295.05 при ГОУ ВПО «Челябинский государственный педагогический университет» по адресу: 454080, г. Челябинск, пр. Ленина 69, конференц-зал (ауд. 116).

С диссертацией можно ознакомиться в читальном зале библиотеки Челябинского государственного педагогического университета

Автореферат разослан «1р> мая 2011 года.

Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук, доцент

Л.П. Юздова

Общая характеристика работы

Настоящая кандидатская диссертация посвящена дальнейшему анализу и типологизации фразеологического признака в русском языке, фрагментарно представляющей единицы эмоционального состояния лица или живого существа в общей системе фразеорепрезентаций. Рассмотрение единиц фразеологического признака выделенного объединения проводится в русле общего направления научных исследований, проводимых кафедрой русского языка и методики преподавания русского языка Челябинского государственного педагогического университета.

Актуальность заявленного диссертационного исследования обосновывается идеей центрации человека в современном мире: представление состояний и свойств личности в данном случае аргументирует парадигму антропоцентризма, столь развиваемую в разных научных дисциплинах. В лингвистике современности антропоцентрическая направленность особенно тесно связана с описанием различных состояний субъекта, в частности, эмоционального состояния, которое семантически наполненно с точки зрения содержания репрезентируется фразеологизмами признака как «косвенно-производными»1 языковыми знаками, выступающими в языке «семантическими дифференциалами предметности». Актуальность определяется и тем, что «эмоции данной языковой общности социологизированы и психологизированы, т.е. обобщены видовым национальным опытом данного народа, поэтому, они не только являются формой оценивания среды обитания того или иного языка, но составляют значительный фрагмент этой среды обитания и картины мира. В этом плане эмотивность как лингвистическая категория является имманентным свойством языка выражать психологические (эмоциональные) переживания человека через особые единицы языка и речи - эмотивы»2.

Объектом исследования избраны единицы фразеологического признака, разноплановые по структурно-синтаксическим моделям: это и аналоги сочетаний слов, словосочетания и предложения, характеризующиеся единой категориальной идеей, - все фразеологизмы репрезентируют эмоциональную дифференцирующую характеристику человека или живого существа в объективной действительности: в глубоком шоке; не в своей тарелке; в холодном поту; книзу головой; в мрачнейшем расположении духа и мн. др.

П р е д м е т изучения - семантика фразеологизмов признака, номинирующих эмоциональное состояние субъекта, которое заполняет содержательный объем исследуемых единиц, проявляя закономерные и специфические свойства, то есть предмет кандидатского сочинения есть семантическое наполнение, зависящее от актуализации разных факторов в текстах различной стилистической параметризации.

1Алефиренко, Н.Ф. Поэтическая энергия слова Синергетика языка, сознания и культуры [Текст] / Н.Ф. Алефиренко. - М.: Аса(3епца, 2002.-394 с.

2Шаховский, В.И. Лингвистическая теория эмоций: Монография [Текст] / В.И. Шаховский. - М.: Гнозис, 2008. -416 с.

Цель диссертационного исследования - выявление и анализ единиц фразеологического признака, репрезентирующих эмоциональное состояние лица или живого существа как важнейшего состояния-характеристики в актуализации идеи антропоцентризма в языке; представление первичной типологии признаковых фразеологизмов-эмотивов.

Цель работы определила и задачи, поставленные в диссертации:

1. Выявить фрагмент реестра номинаций фразеологического признака в дискурсе произведений разного жанра, репрезентирующих важнейшую различительную характеристику-оценку субъекта - его эмоциональное состояние.

2. Описать выстроенную первичную типологию фразеологизмов признака -репрезентантов эмоционального состояния лица или живого существа, определив закономерные и специфические характеристики единиц, составляющих определенные объединения созданной системы.

3. Проанализировать семантическую структуру фразеологизмов признака, номинирующих эмоциональное состояние лица, обозначив ядерные и периферийные смыслы содержательного объема исследуемых единиц.

4. Представить многослойность фразеологических номинаций признаковой семантики, манифестирующих эмоциональное состояние субъекта как важнейшего состояния лица, связанного с лингвистическими и экстралингвистическими факторами.

Методологическая основа работы - философские категории - «качество», «состояние», «субъект»; психологические и

лингвофилософские категории «эмоция», «чувство». Общая методология исследования связана с теоретическими знаниями и представлениями о признаке, актуализированном языковыми фразеологическими знаками. Важнейшими для работы являются понятия смысла, дискурса и текста, в соответствии с которыми выявляются процессы осложнения и усложнения семантической структуры фразеологизмов признака, ведущие к многозначности и - далее - к процессу «наращивания смыслов», а также -омонимии.

Материалом для диссертации послужили произведения разных жанров: художественные, публицистические, научно-популярные, искусствоведческие и др., в которых представлены единицы фразеологического признака как семантические дифференциалы, или различители, эмоционального состояния лица или живого существа, номинирующие это состояние как с точки зрения «отрицательный», так и «положительный». В исследовании использовался прием сплошной выборки фразеологизмов признака из произведений русской литературы XIX-XXI веков - Б. Акунина, А.О. Белянина, М.А. Булгакова, И.А.Бунина, Д. Донцовой, Ф.М. Достоевского, H.A. Заболоцкого, В.В. Набокова, JI.C. Петрушевской, A.C. Пушкина, Н. Рубцова, А.П. Чехова и мн. др., материалов публицистического стиля, в том числе - текстов средств массовой информации: газет, журналов, интернет-сайтов, которые дали

возможность широко представить номинации фразеологических признаковых знаков, дифференцирующих эмоциональное состояние субъекта в современном русском языке.

Теоретической основой исследования являются дцеи, представленные в работах русских и зарубежных ученых, таких как: Н.Ф. Алефиренко [2000, 2003], Л.П. Гашева [1999], В.П. Жуков [1978, 1986], М.А. Кронгауз [2001], П.А. Лекант [2001], В.М. Мокиенко [1980, 1999], Т.Е. Помыкалова [2005, 2008], A.B. Свиридова [2008], A.M. Чепасова [1974], Л.П. Юздова [2009] -проблемы семантики русских фразеологизмов; В.И. Карасик [2001, 2002], В.И. Шаховский [2008] - проблемы категории эмотивности/эмоциональности; Н.Д. Арутюнова [1999], В.Г. Гак [2000], И.М Кобозева [2000], Л.А. Новиков [1982, 2001], Ф.Растье [2001], Ф. де Соссюр [1977] - вопросы сочетаемости лексических и фразеологических единиц; С.Г. Воркачев [2003], Г.Г. Слышкин [2000] — аспекты лингвокультуролоши; Й. Трир [1973], A.A. Уфимцева [2002] -теория семантического поля и др.

Научная новизна работы состоит:

- в выявлении и представлении фрагмента корпуса фразеологизмов признака, репрезентирующих эмоциональное состояние лица или живого существа и являющихся различительной, или дифференцирующей, характеристикой состояния субъекта в разнообразном дискурсивном пространстве;

- в описании семантической глубины и сложности содержательного объема исследуемых фразеологизмов-эмотивов - многослойной структуры наращиваемых смыслов;

- в квалификации конкретных частных смыслов фразеологизмов признака, составляющих многослойное содержание семантического объема исследуемых единиц;

- в составлении первичной типологии номинаций фразеологического признака, представляющих эмоциональное состояние лица или живого существа в современном русском языке;

- в обосновании лидирующих объединений фразеологизмов признака, репрезентирующих эмоциональное состояние субъекта.

Используемые в работе термины и понятия «типология», «семантический подкласс», «дискурс», «текст», «эмоция», «эмоциональное состояние» определены уникальностью фразеологического признакового содержания изучаемого объекта исследования.

Под типологией в исследовании понимается «пространственное полотно» совокупности взаимосвязанных и взаимообусловленных объединений, расположенных в определенном систематизированном порядке, предполагающем выявление ядерных объединений как частей целостного семантического пространства и детализацию этих объединений на основании единой содержательности.

Термин семантический подкласс определяется в работе как единство фразеологических единиц признака, выделенное из обобщенного классногообъединения, обусловленного единой категориальной идеей -номинацией эмоционального состояния субъекта - и реализующего частную сему как ядерный компонент интенсионала. Обозначенная множественность (подкласс) формируется архитектоникой семантических групп и подгрупп, представляющих собой структурные объединения, в которые включены фразеологизмы признака-эмотивы с еще более детализированной частной семантикой, связанной с выявлением групповой семы. Так, например, фразеологизмы первого подкласса представленной типологии, репрезентируют эмоциональное отрицательное состояние лица или живого существа и конкретизируются групповыми ядерными смыслами -«характеристика эмоционального отрицательного состояния лица или живого существа с присоединением второго смысла - психического отрицательного состояния»; «характеристика эмоционального отрицательного состояния с присоединением элемента интеллектуальной характеристики» etc., но все выявленные компоненты типологии удовлетворяют одному условию -условию называния дифференцирующей характеристики эмоционального состояния лица или живого существа как центра объективной реальности, основы бытия.

Дискурс есть корпус текстов: анализируемого текста как имеющейся данности, предшествующего и предполагаемого текста. Это текстовая горизонталь, построенная из языковых единиц, а также и знаков связанных с нею дисциплин, и характеризующаяся социальной и другими направленностями.

Текст рассматривается в работе как интеграция знаковых последовательностей, обладающих общим содержательным смыслом и способных изменяться как цельное единство.

Эмоциональное состояние - это эмоционально-психический настрой субъекта, регулируемый в определенной степени его сознанием и оказывающий влияние на чувственные проявления лица в реальности, . физическое самочувствие или настроение, расположение духа человека.

Понятия «положительный», «отрицательный» в работе рассматриваются в общенаучном ракурсе как видовые компоненты родового понятия «позитивный», «негативный» (видовыми компонентами «негатива» и «позитива» являются также компоненты «пейоратив» и «мелиоратив»): в значении, которое принято в разных научных дисциплинах и, в частности, в лингвистике. «Положительный» - свойство языковых единиц представлять семантику оценки, проявляющуюся в выражении принятия разной степени чего-либо - испытываемого состояния, интеллекта, фактов реальности и т.д. «Отрицательный»— свойство языковых единиц реализовывать семантику оценки, которая выражает непринятие разной степени чего-либо — испытываемого яйцом состояния, интеллекта и т.д.

Те еретическая значимость исследования заключается в выявлении глубинных связей признакового фразеологического знака как семантического дифференциала с денотатом-лицом в объективной действительности: это расширит и уточнит ряд положений современной лингвистики эмоций.

Практическая значимость. Результаты исследования по фразеологическому признаку, репрезентирующему эмоциональное состояние лица Или живого существа, могут быть использованы в составлении более полных по содержанию Словарей фразеологического корпуса русского языка, написании спецкурсов и спецсеминаров в вузах по проблемам фразеологической семантики в разных аспектах - лингвистическом, культурологическом, концептуальном, лингвистики перевода и др., а также -в проведении специальных теоретических семинаров, предназначенных аспирантам и соискателям.

Использованные в исследовании м е т о д ы и п р и е м ы: дескриптивный метод как метод номинативно-описательный, используемый при систематизации выявленных фразеологизмов признака эмоционального состояния, то есть при создании первичной типологии указанных знаков, й включающего дистрибуцию, . используемую для семантического размещения в рамках создаваемой типологии содержательно разнородного материала, объединенного одной категориальной идеей - идеей признака-эмотива; прием семантической интерпретации; прием количественного учета; прием компонентного анализа.

Выдвигаемая в диссертационном исследовании гипотеза основана на выявлении усложненной семантики фразеологического признака-эмотива и сформулирована следующим образом: фразеологический признак, манифестирующий любое эмоциональное состояний субъекта, подтверждает общую идею «признакового фразеологического знака», который, являясь «сложным семантическим оценочным дифференциалом»1, номинирует эмоциональное состояние лица, представляющее собой содержание наращиваемых скрытых и явных смыслов интенсиональной и периферийной зоны, выявление которых опирается как на лингвистические, так и внелингвистические факторы.

На основании проведенного анализа исследуемых фразеологизмов признака считаем защищаемыми положениями следующие:

1. Семантический объем единиц фразеологических признаковых знаков, репрезентирующих эмоциональное состояние лица или живого существа, включает поверхностные, то есть быстро обнаруживаемые смыслы, а также скрытые, «имплицированные», смыслы, не лежащие на поверхности семантического поля объема единицы, выявление этих смыслов, составляющих объем фразеологизма, позволил

Помьпсалова, Т.Е. Семштосо-типологический аспект фразеологического признака в русском языке: монография [Текст] / Т.Е. Помыкалова.-Челябинск: ООО «РЕКПОЛ», 2006. 223 с.

типологизировать изучаемые единицы, то есть представить их определенную систему.

2. Фразеологический признак эмоционального состояния субъекта (отрицательного или положительного) классифицируется как условно «прямая» номинация или как условно «опосредованная» номинация исследуемого состояния лица.

3. Условно «опосредованное» номинирование эмоционального состояния субъекта, в проанализированном материале, связано с представлением в семантике фразеологизма признака в качестве первого содержательного слоя различных характеристик, в частности, номинации облика лица, которая есть следствие внутреннего эмоционального, или эмоционального и физического состояния, или эмоционального состояния с присоединением элемента физического состояния.

4. Семантика признаковых репрезентантов-эмотивов в современном тезаурусе фразеологического признака как регистре и системе фразеологизмов-различигелей предметности все более развивает тенденцию усложнения и осложнения содержательного объема знаков как самостоятельного свойства, отличного от свойства многозначности.

Авторская картотека, послужившая базой для исследования, состоит из 1200 единиц в 3 500 употреблениях. Достаточная количественная представленность эмотивных единиц фразеологического признака способствовала выявлению фразеологических единиц, содержание которых характеризуется углубленным «наращиванием смыслов»; фразеологизмов-омонимов, различающихся семантическим объемом, но обладающих идентичной структурной моделью.

Апробация результатов исследования. Основные положения кандидатской диссертации представлены в 9 публикациях, в том числе в 2 статьях изданий, включенных в перечень ВАК РФ: «Вестник ЧГПУ» (№ 8, 2009; № 8, 2010), а также - в докладах на итоговых научных конференциях в Челябинском государственном педагогическом университете 2008, 2009, 2010, 2011 гг.; статьях и докладах на научных конференциях: Международной научной конференции «Фразеологические чтения памяти проф. Валентины Андреевны Лебединской», г. Курган (2008); Международной научной конференции Четвёртые Лазаревские чтения «Лики традиционной культуры: прошлое, настоящее, будущее», г. Челябинск (2008); Международном научном симпозиуме, г. Великий Новгород (2009); в Межвузовском сборнике научных трудов «Языковые единицы: семантика, структура, функционирование», г. Коломна (2009).

Структура работы определяется ее целью и поставленными в ней задачами. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка

использованной научной литературы, списка источников. Объем научного текста составляет 186 страниц.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Во Введении обосновывается выбор темы, актуальность диссертационного исследования, определяется цель работы, раскрывается ее научная новизна, теоретическая и практическая значимость.

В первой главе «Фразеологический признак-эмотив во фразеологическом кластере современного русского языка» пункте 1.1

рассматривается понятие «эмоция» в языке и философии в историческом аспекте, который доказывает, что уже досократики пытались отыскать первооснову мира, всего сущего в нем самом - мир, космос предстают у них целостными,' в единстве с человеком, а первоначала составляют сущность человека в такой же степени, как и реальность всего окружающего мира. Проблема чувственного и рационального рассматривалась и Платоном, и Аристотелем. В частности, Аристотель писал: «Будучи формой, сутью бытия, энтелехией живого тела, душа есть «составная сущность. Такая душа от тела неотделима»1. Термин «эмоция» принят преимущественно в английском и французском языках, в немецкой литературе пользуются главным образом словами «аффект» и «душевные волнения». В русском языке в качестве родового понятия употребляется слово «чувство». Между учёными нет полного согласия относительно того, что входит в понятие «чувство», а что — в понятие «эмоция». Определение термина «эмоция» дают многие словари. Так, в частности, Философский энциклопедический словарь представляет: «Эмоция (от франц. Emotion .— волнение, от лат. Emoveo потрясаю, волную) - реакция человека и животных на воздействие внутренних и внешних раздражителей, имеющая ярко выраженную субъективную окраску и охватывающая все виды чувствительности и переживаний; эмоциональный - относящийся к чувству, продиктованный чувством; у Н. Гартмана — « «ведомый стремлением; эмоциональное мышление — мышление, находящееся под влиянием чувства, настроения»2. Вслед за В.И. Шаховским под эмоцией безотносительно к конкретной языковой личности. Эта референция регулируется знанием-рецептом, т.е. видовым когнитивным опытом конкретного этноса и варьируется индивидуально-личностным когнитивным опытом (знанием-ретушем), который в свою очередь участвует в исследовании понимается «...комплексно обусловленная референция к обобщенному конструкту -определенной эмоциональной ситуации, в формировании эмоционального

1. Аристотель. Метафизика [Текст] / Аристотель// Антология мировой философии: в 4 т. Т. I. - М.:. Мысль, 1969.-С. 407-428,.

2. Философский энциклопедический словарь[Словарь]. - М.: Инфра-М, 2007. - 576 с.

дейксиса языковой личности»'. Пункт 1.2 посвящен обоснованию термина «состояние» как важнейшего философского и общенаучного понятая. В диссертационном исследовании, опираясь на идеи многих учёных, состояние рассматривается как обобщенная категория, представляющая форму существования^ реализации бытия человека, как какое-либо самочувствие или настроение, расположение духа лица. В пункте 1-3 представлена дефиниция фразеологизмов признака, под которыми понимаются «такие единицы фразеосемантического представления языка, которые категориально выражают качественную характеристику предметных субстанций. Семантически они обозначают содержательное («понимаемое») свойство, которое актуализировано требованием содержательных ведущих значений предметности, воспроизводимы национальным языковым сознанием в идеальном языке как необходимые качественные характеристики, реализуемы в речетекстовом употреблении как содержательные признаки реалий (конкретных и абстракгивных).

Эти единицы в языке представлены структурно изменяемыми и неизменяемыми референциями, монофункциональны синтагматически, т.е. проявляют синтаксическую атрибутивную или предикативную характерологичность многокомпонентности, и семантически квалифицируются адъективными именами как базовыми квалификаторами» (Т.Е. Помыкалова)2.

Глава 2 «Типология фразеологизмов признака, номинирующих эмоциональное состояние лица или живого существа» посвящена описанию созданной впервые типологии фразеологизмов признака- , эмотивов. Как показал материал , индивидуальной авторской картотеки, исследуемые фразеологические единицы-эмотивы распределяются по двум подклассам - первый подкласс составляют фразеологизмы признака, номинирующие отрицательное эмоциональное состояние лица или живого существа. Этот подкласс представлен большим количеством фразеологизмов признака и их употреблений, что отражает в определенной степени национальную специфику сознания русского народа. Второй подкласс образуют единицы, называющие положительное эмоциональное состояние лица или живого существа. Все фразеологизмы типологизируготся также как единицы фразеологического условно «прямого» или «опосредованного» номинирования указанного состояния субъекта. Первый подкласс антропоцентрических фразеологических единиц признака, манифестирующих отрицательное эмоциональное состояние, состоит из нескольких групп и подгрупп внутри обозначенного подкласса. 2.1.1. Первый подкласс открывается объединением фразеологизмов-эмотивов, реализующих фразеологическую условно «прямую» характеристику эмоционального отрицательного состояния лица или живого

Шаховский, В.И.Лингвистическая теория эмоций: Монография [Текст] / В.И. Шаховский. - М.: Гнозис, 2008 416 с.

3Помыкалова, Т.К. Семаигико-тнпологический аспект фразеологического признака в русском языке монография [Текст] / Т.Е. Помыкажгаа. - Челябинск: ООО «РЕКПОЛ», 2006. - С. 149.

:-.'.■■ "10

существа. Представленной, по анализу, в названном объединении оказалась подгруппа 2.1.1.1. «Фразеологическая условно «прямая» номинация эмоционального отрицательного состояния лица или живого существа с присоединением разных смыслов иных состояний», которая включает многочисленные фразеологизмы-змотивы: в (каком-либо) шоке (в шоке (каком-либо); в (каком-либо) ужасе (в ужасе (каком-либо); в (каком-либо) отчаянии (отчаянье)] в (какой-либо) панике 1; в (какой-либо) панике 2; в (каком-либо) волнении (волненье) (в волнении (волненье) (каком-либо) И мн. др. Наиболее частотным в представляемой подгруппе явился фразеологизм признака эмоционального состояния <? (каком-либо) шоке (в шоке (каком-либо). Материал авторской картотеки позволил представить и проанализировать семантический объём данной единицы как эксплицированной, расширенной, структуры: в глубоком шоке (модели - в (каком-либо) шоке), так и редуцированный вариант: «чрезвычайно подавленный, растерянный, не видящий выхода из создавшейся ситуации (характеристика эмоционального состояния) + неадекватный (характеристика психического состояния) + понимающий необратимость (качественная общая отрицательная оценка ситуативности)»: Как сообщили «АиФ» компетентные источники, в настоящий момент заморожено уже более двухсот(!) кинопроектов, включая сериалы. Режиссёры, продюсеры, актёры пребывают в глубоком шоке. Многие из них практически остались без работы. (Аргументы и факты, № 47, 19 ноября, 2008, «Ни хлеба, ни зрелищ!»). Редуцированный вариант модели в (каком-либо) шоке, оказался, по авторской картотеке, чрезвычайно частотным - 52 употребления. Фразеологическая признаковая единица эмоционального отрицательного состояния лица или живого существа редуцированного варианта в шоке, по материалу, демонстрирует отношения омонимии. Фразеологические омонимы - это фразеологические знаки, которые идентичны по форме, но категорично различны содержательно, они могут относиться к одному семантическому классу или разным семантическим объединениям. По материалу авторской картотеки, фразеологизм признака в шоке 1, классифицируемый как знак, номинирующий отрицательное эмоциональное состояние лица или живого существа, вступает в омонимичные отношения с фразеологической единицей в шоке 2, репрезентирующей положительное эмоциональное состояние лица, то есть в данном случае представлена омонимия внутри класса фразеологического признака, подкласса единиц эмоционального состояния. Сравните, Когда мои друзья узнали, чем я хочу заниматься, поначалу были е шоке, затем стали интересоваться, а потом и заходить ко мне в кабинет (Cosmopolitan, февраль, 2008 г.). Поклонники самолёта в шоке. Второй класс! Теперь от «суперсоника» и вправду остались одни воспоминания (Story, апрель, 2008). В шоке 1 - фразеологизм признака,, актуализирующий содержание: «возбужденный отрицательно, сожалеющий (отрицательное эмоциональное состояние) + многое понявший и изменивший мнение (интеллектуальная

деятельность как результат эмоционального отрицательного состояния)». В шоке 2 - фразеологизм признака, который выражает характеристику эмоционального положительного состояния лица или живого существа: «возбужденный положительно, потрясенный положительно, зачарованный (положительное эмоциональное состояние) + оценивающий ситуацию как бесподобную (качественная общая положительная оценка ситуации)». В шоке 3 - фразеологизм, который относится к наречному классу, или классу фразеологизмов - аналогов наречий, или (в другой терминологии -A.M. Чепасова) — качественно-обстоятельственному типу семантики. В этом случае содержание фразеологизма передается адвербиальными единицами, а фразеологизм выражает эмоциональную оценочную характеристику процесса: «ошеломленно, возбужденно недоумевающее» - И Оксана кричала: «Не-не-не, дай ему вот это в сочетании с этим - гарантированно загнётся через ¡5 минут, и никто не поймёт, от чего». И врачи, сидевшие рядом с лей, в шоке спрашивали: «Кому ты советуешь этот страх?» (Всё для женщины, №14, 24 марта, 2009). Омонимия между фразеологизмами разных объединений: фразеологизмами признака в шоке 1 и в шоке 2 и фразеологизмом наречного типа в шоке 3. Тшологизация фразеологизмов, обладающих разной категориальной идеей (признак предметности или признак процесса), безусловно, связана с «погруженностью» единиц в текстовое окружение и их синтаксической позицией. Атрибуция единиц комментируется иллюстративным материалом: Я была в ужасе от состоявшегося кастинга: меня не утвердили (Аргументы и факты, 2009, № 13). В ужасе 1 - фразеологизм признаковой семантики. Когда растянулся в третий раз, подо мной что-то звякнуло. Я схватился за карман - «Орлова» (бриллиант царской короны - Н.П.) там не было. В ужасе я крикнул: -Камень выпал! {Б. Акунин. Коронация). В данном контексте фразеологизм в ужасе 1 занимает синтаксическую позицию начала предложения перед субстантивно-предикативной труппой, в которой сказуемое выражено глаголом семантической группы «речь, мысль»: с нашей точки зрения, в данном дискурсивном фрагменте актуализируется смысл признаковой характеристики эмоционального состояния лица «удивленный, пораженный, ошеломленный + взволнованный». Занимая позицию «положение между подлежащим и сказуемым» (предикат и в этом случае выражен глаголом речи, мысли), фразеологизм в ужасе 2 меняет идею признака предметности на идею признака процесса: И коврик, и дубовое кресло, и сидевший в нем человек исчезли в черной дыре. Я в ужасе закричал, не в силах оторвать глаз от зияющего в полу отверстия (Б. Акунин. Любовница Смерти). В ужасе 2 -«взволнованно, потрясенно».

Подгруппа 2.1.1.2. «Фразеологическая условно «прямая» номинация эмоционального отрицательного состояния лица или живого существа с присоединением второго смысла - психического отрицательного состояния» содержит анализ фразеологизмов признака, репрезентирующих содержание, которое есть амальгама характеристики эмоционального и

психического состояния человека. В нее включены разнообразные по структуре фразеологические знаки: в наимрачнейшем расположении духа (в расположении духа наимрачнейшем)', в ужасном расположении духа (в расположении духа ужасном)-, в сильном раздражении', в скверном настроении; в (какой-либо) обиде (в обиде (какой-либо) (на судьбу) и др. Квалификация содержания анализируемых фразеологизмов признака зависит от многих факторов - семантики всего текста, соотнесенности анализируемого знака с другими текстовыми единицами, мировидения автора, интуиции исследователя и т.д., то есть в целом процесс интерпретации семантики знака представляет собой многоплановый, «многооперационный» процесс: «... интерпретация, скажем мы, это работа мышления, которая состоит в расшифровке смысла, стоящего за очевидным смыслом, в раскрытии уровней значения, заключенных в буквальном значении...»1.

2.1.1.3. Подгруппу «Фразеологическая условно «прямая» номинация эмоционального отрицательного состояния лица или живого существа с присоединением смыслов психического и / или физического состояния (физического отрицательного состояния с присоединением смыслов эмоционального и психического состояния)» открывает фразеологическая единица в крайнем смущении (в смущении крайнем) (модели - в (каком-либо) смущении (в смущении (каком-либо), которая реализует отношения омонимии в языке: она может выражать как отрицательное, так и положительное эмоциональное состояние лица или живого существа. Миогослойность содержания фразеологизмов признака, репрезентирующих отрицательное эмоциональное состояние лица или живого существа, аргументируется также в создаваемой типологии фразеологического эмотивного признака единицами, семантический объем которых представляет собой амальгаму номинации эмоционального состояния с номинацией физического состояния; или эмоционального состояния с характеристикой физического и психического состояния. Семантика фразеологических признаковых знаков представляемой подгруппы есть семантика иерархических смыслов, выявленных в процессе квалификации содержания.

2.1.1.4. В подгруппу «Фразеологическая «условно» прямая» номинация эмоционального отрицательного состояния с присоединением элемента интеллектуальной характеристики» включены фразеологизмы признака, иллюстрирующие, в материале, омонимические отношения. Так, с точки зрения выраженного содержания классифицируем фразеологическую единицу исполненный (-ая; -ые) печали(печали исполненный, -ая; -ые) как условно «прямую» номинацию характеристики отрицательного эмоционального состояния. Конкретное фразеологическое содержание

1 Рикер 1995, с. 18. - Цит. по: Лукин В.А. Художественный текст: основы лингвистической теории. Аналитический минимум. ~ 2-е изд, перераб. и дон. [Текст] / В.А Лукин. - М.: Издательство «Ось-89», 2005.-560 с.

названной фразеологической единицы таково: «печальный, грустный, подавленный (прямая характеристика эмоционального состояния) +' (элемент) задумчивый, думающий, вспоминающий (элемент

интеллектуальной характеристики)». Номинация интеллектуальной характеристики опирается в тексте на связь с глагольной лексемой размышлять. Проиллюстрируем предложенный анализ: В своей избушке, сидя за столом,/ Он размышлял, исполненный печали./ Уже сгустились сумерки. Кругом/ Ночные птицы жалобно кричали (Н. Заболоцкий. Лодейников. - В кн.: В этой роще берёзовой). Фразеологическая единица признака исполненный (-ая;-ые) печали (печали исполненный, -ая; -ые) 1 вступает в омонимические отношения с фразеологизмом признака исполненный (-ая; -ые) печали (печали исполненный, -ая; -ые) 2, который определяет не лицо, а предмет, связанный с эмоциональностью общей ситуации. Семантика представляемой единицы соотносится с отрицательно-положительным эмоциональным состоянием субъекта, смыслами других единиц текста, определяется валентностной характеристикой, поэтому содержание фразеологизма исполненный (-ая; -ые) печали (печали исполненный, -ая; -ые) 2 передаем таким образом: «тоскливый, заунывный, характерный для Руси (отрицательная эмоциональная оценка) + родной, милый сердцу (положительная эмоциональная оценка)»: Я тронул их - и горестно в тиши / Раздался звук. Дрожащий, романтичный, / Он жалок был, но я душой привычный, / В нём уловил напев родной души: У На этот лад, исполненный печали, / Когда-то наши бабушки певали (И. Бунин. Запустение).

В пункте 2.1.2. «Фразеологическая условно «опосредованная» номинация эмоционального отрицательного состояния лица или живого существа», подпункте 2.1.2.1. «Фразеологическая условно «опосредованная» номинация эмоционального отрицательного состояния, следствием которого является какое-либо конкретное физиологическое проявление» представлены фразеологизмы эмоционального состояния, номинация которого связана с проявлением какого-либо физиологического свойства человеческого организма. В представляемую подгруппу, прежде всего, входят фразеологизмы, которые представляют конкретную номинацию последствий переживаемого состояния: в структуре рассматриваемых знаков частотными оказываются имена существительные семантической группы «вещество как результат реакции организма на переживаемое эмоциональное состояние», ставшие компонентами состава фразеологического знака. Материал авторской картотеки позволил классифицировать как активную в выявленном объединении фразеологическую единицу признака весь (вся, все) в слезах. Анализируемая фразеологическая признаковая единица демонстрирует «наращивание смыслов» в своем семантическом объеме, то есть номинирует осложнение содержания. Указанный фразеологизм признака описан первично в книге Т.Е. Помыкаловой «Русские ФЕ признака: словарный опыт», автор

атрибутирует данную единицу как многозначный фразеологизм, вступающий в омонимические отношения. Опираясь на описанное содержание указанного фразеологизма Т.Е. Помыкаловой и используя его, отмечаем, что по авторской картотеке предлагаемого исследования особенно частотно представлена рассматриваемая единица в материалах СМИ, тексты которых позволили расширить содержание наращиваемых смыслов рассматриваемой единицы и показать связь отрицательного эмоционального состояния с отрицательным же физическим состоянием лица. Так, фразеологический признаковый знак вся в слезах (вариант единицы весь (вся, все в слезах), по анализу, репрезентирует отрицательное эмоциональное состояние лица, причина которого раскрывается в последующем текстовом фрагменте: эмоциональное состояние осложнено, по тексту, отрицательным физическим состоянием субъекта, кроме того, содержание фразеологизма признака включает и смысл «качественная оценка окружающими облика субъекта», что оказывается следствием осложненного отрицательного эмоционального состояния лица, манифестированного фразеологизмом вся в слезах: «не сдержавший слез, имеющий отталкивающую внешность, несимпатичный (отрицательная оценка окружающими внешности лица - следствие) + огорченный, расстроенный, эмоционально потрясенный» (Помыкалова) (эмоциональное состояние - причина) + обессиленный переживаниями (характеристика физического состояния - следствие)». Но хватило одной фразы того, о ком тайно вздыхала девочка, и чудесная сказка пропала. В тот вечер Света прибежала домой вся в слезах. «Мама, ну почему у меня такие огромные ноги! Я же уродка!» (Аргументы и факты № 47, 2008). Скрытые, смыслы содержания фразеологизма весь (вся, все) в слезах «...зарождаются в речевой ситуации, в формировании которых принимают участие все составляющие речевого акта, то есть лингвистические и нелингвистические факторы»'.

Проведенный анализ и наблюдение семантики фразеологизма весь (вся, все) в слезах (в слезах весь (вся, все) позволяют сделать вывод о том, что в современном тезаурусе фразеологического признака как регистре и системе фразеологизмов-различителей предметности все более развивается тенденция усложнения и осложнения семантического объема знаков как самостоятельного свойства, отличного от свойства многозначности.

Семантическая значительность содержательного объема фразеологизма вся (весь, все) в слезах (в слезах) проявляется также и в том, что указанная фразеологическая структура может номинировать и положительное эмоциональное состояние, то есть демонстрировать отношения омонимии. Такую: семантику данная единица, по материалу, чаще актуализирует в поэтических текстах. Фразеологизм вся (весь, все) в слезах (в слезах) 2, выражая положительное эмоциональное состояние, может номинировать переплетение смыслов: «умиленный, влюбленный + взволнованный,

.^Нялэк, Эва. Имплицитные смыслы в оригинале и переводе/ Эва Бялэк // Скрытые смыслы в языке и коммуникации: Сб. науч. ст. / Ред.-сост. И.А. Шаронов. -М.: Российск. гос. гуманит. уп-г, 2007. - С. 20-31.

страстный». Сравните, И как будто во сие целовал Я горячую нежную руку... И катилися слезы мои, Дорогая меня обнимала, я проснулся в слезах от любви И почуял, как сердце стучало... (А. Блок. Накануне Иванова дня). Номинацию положительного эмоционального состояния рассматриваемый фразеологизм может представить через комбинацию таких смыслов: «вдохновенный, возбужденный + страстный», например, А вечерами в небесах Горели алые одежды И, обагренные, в слезах, Рыдали Голуби Надежды (Н. Гумилев. Осенняя песня. - В кн.: Стихи. Письма о русской поэзии). По материалу, рассматриваемые фразеологизмы признака весь (вся, все) в слезах (в слезах весь (вся, все) 1 отрицательной эмоциональности я весь (вся, все) в слезах (в слезах весь (вся, все) 2 положительной эмоциональности, как правило, выражают именную часть составного именного сказуемого, грамматическое значение в котором представляют глаголы движения, наиболее часто, а также - глаголы речи, мысли, глаголы чувства. Если представляемая фразеологическая структура; соотносится с глаголами другой семантики, то в большинстве случаев проявляется омонимия фразеологизмов признака-эмотивов и фразеологизма наречного типа весь (вся, все) в слезах (в слезах весь (вся, все) 3 -«отрешенно, молча»: Я очень хорошо понимаю, что вы сейчас подумали: «Тело Олега Михайловича ещё не предано земле, его вдова в слезах собирает вещи для похорон, а Татьяна лезет к ней со своими дурацкими разговорами (Д. Донцова. Диета для трёх поросят). •

Подпункт 2.1.2.2. «Фразеологическая условно «опосредованная» номинация эмоционального отрицательного состояния, следствием которого является колоративиая характеристика облика» представляет подробный анализ и интерпретацию семантики фразеологизмов признака эмоционального состояния, свидетельствующие об усложнении их содержания, поскольку меняется дискурсивная ситуация, обусловливающая и изменение цепочки наращиваемых смыслов: белый (-ая; -ые) от ярости (от ярости белый, -ая; -ые) - «побледневший, имеющий нездоровый цвет лица (характеристика облика - следствие) + разгневанный, раздраженный, разъяренный (характеристика эмоционального состояния - причина)»; бледный (-ая; -ые) как смерть (как смерть бледный(-ая; -ые) - изменяемый вариант и вариант бледен (-а; -ы) как смерть (как смерть бледен, -а; -ы — сокращенная парадигма) - «имеющий облик, который отражает внутреннее отрицательное эмоциональное состояние, смертельно-бледный, характеризующийся цветом лица как у мертвого человека (облик -следствие), + так как взволнованный, встревоженный, чрезвычайно потрясенный, испуганный (характеристика эмоционального состояния -причина)»; пунцовый (красный) (-ая; -ые) от смущения (от смущения пунцовый, -ая; ые (красный) - «характеризующийся чрезвычайно ярким цветом кожи на лице спектра красного (облик - причина) + находящийся в неудобном для себя физическом положение (характеристика физического состояния - причина) + чрезвычайно растерянный, смущенный вниманием

других лиц (характеристика эмоционального состояния - причина)» и др, 2.1.2.3 «Фразеологическая условно «опосредованная» номинация эмоционального отрицательного состояния, следствием которого является облик человека, номинированный фразеологизмами со структурным компонентом «часть тела человека» или «атрибуты мимики человека» содержит описание фразеологизмов, в структуре которых выявлены компоненты - бывшие имена существительные семантической группы «часть тела человека». Особенно активно, по материалу, фразеологизмы признака названной структуры представлены в поэтическом дискурсе, в котором наиболее образно проявляется механизм актуализации фразеологического содержания. Так, ядерное значение «грустный», проявляемое в большей или меньшей степени, передаётся в русском языке фразеологизмами признака разного синтаксического строения, но указанная семантика всегда содержательно ясно опирается на контекстуальное окружение и семантико-эмоциональный фон всего анализируемого произведения. Рассматриваемое содержание может характеризоваться как отрицательной окрашенностью, так и положительной, но чаще всего «плюс и минус» в семантике «грустный» переплетаются, хотя по дискурсу всегда точно определяется лидирующее положение «плюса» или «минуса» анализируемого эмоционального состояния: с поникшей головой (головкой) — «печально грустный, грустный до слез, грустный до такой степени, что вся действительность грустит вместе с человеком; (характеристика эмоционального состояния —: причина) + просветленно грустный, многое понявший и простивший + имеющий облик печального человека (характеристика облика - следствие)». Выявленные смыслы могут находиться не просто в иерархических отношениях, но в исрархически-параллельных, ибо номинация облика и номинация эмоциональной характеристики оказываются на одной семантической линии под точкой, связанной с номинацией физического состояния человека, если представлять объемную схему сложившихся отношений в семантике анализируемых фразеологизмов признака. И весь утонувший в сирени Твой домик, и ты у окна, вся в белом, с поникшей головкой, Прекрасна, грустна и бледна... (С. Надсон. Мне снилось вечернее небо. - В кн.: Русские писатели. Галерея ХЕХ века).

Подпункт 2.1.2.4 «Фразеологическая условно «опосредованная» номинация эмоционального отрицательного состояния, к которой присоединяется номинация физического отрицательного состояния или физического и психического состояния» включает анализ фразеологизмов, семантический объем которых представляет собой соединение характеристики эмоционального отрицательного состояния субъекта, психического отрицательного состояния и физического отрицательного состояния: как каменный (-ая) (как окаменевший); (как, будто, как будто) в тумане - «взволнованный, возбужденный (характеристика эмоционального состояния) + недвижимый (характеристика физического состояния) +

неадекватный (характеристика психического состояния)». Широко представлены в авторской картотеке фразеологические единицы признака, опосредованно номинирующие чаще всего амальгамацию отрицательного эмоционального и физического состояния. В каждом конкретном случае опорное, лидирующее семантически, состояние определяется по контексту, по широкому дискурсу и по валентностной характеристике. Так, например, в текстах разных жанров, включая поэтические, активно используются фразеологизм состояния субъекта в голове туман (туман в голове): Указанный фразеологизм может представлять содержательный объем, в котором семантически главенствующим является называние отрицательного эмоционального состояния субъекта, определяемое по смысловой характеристике всего высказывания, в которое помещен фразеологический знак.

Пункт 2.2. «Фразеологизмы признака, выражающие различительную характеристику эмоционального положительного состояния лица или живого существа» представляет второй подкласс в разрабатываемой типологии фразеологизмов признака, репрезентирующих положительное эмоциональное состояние лица или живого существа; так же, как и первый подкласс, он образуется двумя группами - группой фразеологизмов, номинирующих эмоциональное состояние условно «прямо», и группой единиц, называющих это состояние условно «опосредованно»: через описание внешнего облика субъекта, всей ситуации и т.д. Фразеологизмы признака, номинирующие положительное эмоциональное состояние лица или живого существа и выражающие в языке характеристику различительности, то есть дифференциальную характеристику, обладают такой семантикой, которая реально позволяет выразить «неподобие» предметности, в данном случае, - репрезентировать уникальность состояния лица или живого существа, то есть передать эмоциональное положительное состояние адресата или адресанта, любого коммуниканта абсолютизированным содержанием, поддержанным сегментом дискурса, и репрезентировать оценочность, выраженную другими лицами текстового пространства, представить восприятие интерпретатором как состояния лица, так и общего эмоционального фона текстового фрагмента, в котором находится анализируемый фразеологизм признака-эмотив. В подпункте 2.2.1.1. «Фразеологическая условно «прямая» номинация эмоционального положительного состояния лица или живого существа с присоединением характеристики психического состояния» представлены наиболее частотные, по авторской картотеке, фразеологизмы, называющие указанную характеристику; дается возможно полный и развернутый анализ семантики указанных номинаций, их свойств и отношений. Так, в частности, представленной, по авторской картотеке, оказалась фразеологическая единица признака в восторге (модель - в (каком-либо) восторге (в восторге (каком-либо), которая демонстрирует по материалу свойство многозначности. Названная фразеоединица является активной в

текстах разных жанров, семантика её квалифицируется следующим образом: в (каком-либо) восторге (в восторге (каком-либо) - «возбужденный, восторженный (характеристика эмоционального состояния - причина) + удовлетворенный реальностью (характеристика психического состояния -следствие)» — первое содержание фразеологизма. «Возбужденный, счастливый, восторженный, обрадованный» - второе содержание фразеологизма. Представляемая фразеологическая единица признака, по наблюдению, проявляет не только свойство полисемантизма, но и явно проявляет тенденцию к наращиванию смыслов. Материал авторской картотеки дает основание проиллюстрировать процесс значительной трансформации семантики фразеологизмов признака (на примере единиц положительного эмоционального состояния), содержание которых есть соединение не трех, а более смыслов: смысл эмоционального состояния субъекта с элементом психического состояния, которое осложнено называнием характеристики, сопряженной с выражением содержания, представляющего связь с совершенно другими объединениями типологии единиц фразеологического признака. Это может быть смысл, характеризующий социальный статус лица, различительную характеристику, материальное благосостояние субъекта, качественную оценку, определяющую общую событийность и т.д. Семантическая динамика объема фразеологизмов признака обусловлена усложнением социальных характеристик общества, в котором роль человека как члена этого социума также изменилась и отражает многие новые сложные статусные и человеческие характеристики. Материал авторской картотеки аргументирует семантическую синергетику разнообразных смыслов, явных и скрытых, старых и новых, усложненных и модифицированных, в современном объеме знаков фразеологического эмотивного признака.

2.2.2. «Фразеологическая условно «опосредованная» номинация эмоционального положительного состояния лица или живого существа». 2.2.2.1 «Фразеологическая условно «опосредованная» номинация эмоционального положительного состояния лица или живого существа с присоединением характеристики психического состояния». Высочайшую степень проявления эмоционального состояния лица в указанной подгруппе номинирует ФЕ на седьмом небе (от счастья) (от счастья на седьмом небе - «чрезвычайно радостный, взволнованный, счастливый (характеристика эмоционального состояния) + возбужденный (характеристика психического состояния». Синонимом названной ФЕ рассматриваем фразеологизм на верху (вершине) блаженства - «счастливый, радостный, восхищенный (характеристика эмоционального состояния) + положительно адекватный (характеристика психического состояния)», поскольку «...синонимия характеризуется прежде всего употреблением единиц в одинаковых позициях»1.

Новиков, Л. А. Избранные труды: в 2 т. Т.1. Проблемы языкового значения / Л. А. Новиков. — М.: Изд-во РУДН, 2001. - 672 с.

2.2.2.2. «Номинация облика как результат внутреннего положительного эмоционального состояния человека или Живого существа с присоединением смысла качественной оценки лица окружающими».

Семантика фразеологических признаковых единиц -указанной подгруппы типологии демонстрирует свою уникальную фразеологическую сущность -являться дифференциалом, различителем, предметности особенно глубоко, ибо их семантический объем включает глубинные, явные и неявные, то есть скрытые, но выявляемые по дискурсу, смыслы. Сложное содержание в названной подгруппе выражает обнаруженная, по авторской картотеке, фразеологическая единица во всей своей красе. Семантика представленного фразеологизма демонстрирует сложные отношения между выявленными смыслами, которые классифицируем как «объемные» причинно-следственные, поскольку следствие - качественная оценка другими лицами субъекта - вытекает из характеристики эмоционального положительного состояния и облика: ...полный тарарам в доме и жесткие требования к домашним убирать за собой - и безграничная любовь к малышам, особенно когда они (малыши - Н.П.) спят во всей своей красе (Л. Петрушевская. Маленькая девочка из «Метрополя»),

2.3. «Фразеологизмы признака, выражающие общую качественную оценку (положительно-отрицательную, положительную или отрицательную) ситуативности, связанную с эмоциональным состоянием лица». 23.1. «Номинации общей качественной положительно-отрицательной оценки ситуативности через

эмоциональное положительное состояние лица», по материалу, представлены иптертекстемами признаковой категориальной идеи. По картотеке, такой интертекстуальной единицей оказался, в частности, языковой знак «Явас любил, любовь ещё, быть может...», представляющий общую качественную положительно-отрицательную оценку ситуации, связанную с положительным эмоциональным состоянием лица. Интертекстема признакового типа, восходящая к стихотворению А. Пушкина «Я вас любил...», в стихотворном дискурсе В. Высоцкого в своем содержании актуализирует, прежде Всего, семантический смысл времени, что делает указанную фразеологическую интертекстуальность единицей, номинирующей обобщенную качественную положительно-отрицательную оценку через субъективное положительно-отрицательное эмоциональное состояние и восприятие поэта. Все выявленные смыслы семантики представляемой интертексгемы оказываются имплицированными, но выявляемыми и аргументированными текстовым окружением. 2.3.2. «Номинация общей качественной отрицательной оценки .ситуативности через эмоциональное отрицательное состояние лица». Фразеологизмы признака, по собранному материалу, номинируют также и общую качественную отрицательную оценку ситуативности, которая опирается на выражение оценки субъектом и его эмоционального состояния. Эти фразеологические признаковые знаки составляют самостоятельную

группу единиц. Поскольку в современной эмотиологии называются эмоциональные доминанты текста, дискурса, постольку столь важен анализ общей эмоциональной семантики текста, в который «погружена» исследуемая фразеологическая единица. В это объединение относим фразеологизмы признака удачи нет (нет удачи)', это не сон (не сон это)', как рыба без воды; не в радость: Жизнь стала не в радость, и очень хочется одного:^забраться под одеяло и не высовываться до лучших времён (Крестьянка, январь, 2008, «Трое в лодке, не считая меня»). 2.4. «Влияние жанрово-стилевого дискурса на семантику фразеологизмов-эмотивов: номинация эмоционального отрицательного (отрицательно-положительного или положительно-отрицательного) состояния с присоединением разных других смыслов». По наблюдению, на содержание единиц фразеологического признака существенное влияние оказывает жанрово-стилевая отнесенность иллюстративного материала: жанровый дискурс усиливает инновационные содержательные процессы в семантическом объеме фразеологизмов, значительно его усложняя. В современной поэзии используемые фразеологизмы признака актуализируют не просто семантику высокой степени эмоциональности: содержание фразеологических знаков характеризует поэтический жанровый дискурс как дискурс, который призван сегодня чаще всего представить состояние человека разочарованного реальностью и собой, описать невозвратимость прошедшего. Неудовлетворенность жизнью, свершающимся проявляется в том, что традиционные фразеологизмы признака, используемые в современной поэзии, особенно, женской поэзии, усложняют свою семантику, реализуя новые смыслы: )»: Время мимо, немо, мнимо / мчится без усилия./ А не взять ли псевдонимом / девичью фамилию? / Или. прозвище - Червончик? / Буду не в обиде я. / Или просто ставить прочерк / в карточке прибытия (В. Павлова. Время мимо. - В кн.: Мудрая дура).

Содержательные изменения семантики фразеологизмов признака эмоционального состояния, обусловленные отнесенностью к жанру, особенно ярко представлены в современном языке рекламы. Активный по количественной представленности в картотеке эмотивный фразеологизм признака в (каком-либо) восторге (в восторге (каком-либо) в языке слогана сохраняет ядерный смысл, но эта содержательная доминанта выражает в рекламе высокую (или высочайшую) степень эмоционального состояния по сравнению с семантикой этого же признакового фразеологического знака, употребляемого, прежде всего, в прозаических художественных текстах, как настоящего, так и прошлого века, а также в современных текстах публицистики. В содержании анализируемой единицы появляются и новые смыслы, связанные с целями структуры слогана. В рекламном дискурсе рассматриваемый фразеологизм актуализирует семантику высокой степени эмоциональности состояния, интерпретация которой зависит также и от того, кому приписывается анализируемое состояние - адресату или адресанту, семантический объем фразеологизма признака квалифицируем

таким образом: «восхищенный чрезвычайно, обожающий, стремящийся быть таким же»: Все в восторге от тебя. А ты от Мэйбилин (Канал «Звезда». Рекламный блок. 2.03.2010.22.49).

На основании проведенного анализа единиц фразеологического признака с содержанием эмоционального состояния считаем: фразеологические признаковые знаки являются необходимым и важнейшим дифференцирующим экспрессивным средством выражения

эмоционального состояния лица или живого существа в языковом тезаурусе; это состояние лица или живого существа может передаваться условно «прямо» и «опосредованно»: через описание внешнего облика субъекта, всей ситуации и т. д. В большинстве случаев контекст подчеркивает и уточняет указанный смысл эмоциональности, который усиливается и другими текстовыми единицами,, а также включает экспрессивно-оценочный компонент (коннотацию). Типология фразеологизмов признака, ' манифестирующих отрицательное эмоциональное состояние, по анализу, значительно более расширена и многообразна по сравнению с типологией фразеологических знаков положительной эмоциональности (80 % ФЕ отрицательной эмоциональной семантики / 20 % ФЕ положительной эмоциональной семантики). Это аргументирует ментальные свойства русской национальной общности.

В современном тезаурусе фразеологического признака как регистре и системе фразеологизмов-различителей предметности все более развивается тенденция усложнения и осложнения семантического объема знаков как самостоятельного свойства, отличного от свойства многозначности. .Предлагаемая типология фразеологизмов признака эмоционального состояния является открытой системой: фразеологические знаки, входящие в ее границы, проявляют себя как единицы, реализующие омонимические отношения, кроме того, - эта система способна «принимать» в свою «семантическую сеть» фразеологизмы другой категориальной идеи (глагольные фразеологизмы), которые изменяют свою семантику на семантику признака.

В Заключении обобщаются результаты проведённого исследования, делаются выводы, намечаются перспективы дальнейшей работы.

Статьи, опубликованные в ведущих рецензируемых научных журналах, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки РФ:

1. Почиталкина, Н.Е. Семантическая динамика фразеологического признака эмоционального состояния субъекта: языковой знак в (каком-либо) шоке (на материале произведений разных жанров) [Текст] / Н.Е. Почиталкина // Вестник Челябинского гос. пед. университета. -2009.-№ 8. - С. 200-207.

2. Помыкалова, Т.Е. Содержательные изменения семантики фразеологизмов признака эмоционального состояния, обусловленные отнесенностью текста к определённому жанру и стшпо [Текст] / Т.Е. Помыкалова, Н.Е. Почиталкина// Вестник Челябинского гос. пед. университета. - 2010.-№ 8. - С 282-289.

Статьи, опубликованные в сборниках научных работ:

3. Почиталкина, Н.Е. Словарный опыт русских фразеологизмов признака: номинации эмоционального состояния лица или живого существа [Словарь] / Н.Е. Почиталкина. - Челябинск, 2010. - 109с.

4. Почиталкина, Н.Е. Семантика фразеологизмов признака, эмоциональное состояние лица или живого существа (на материале поэтических произведений Н. Заболоцкого) [Текст] / Н.Е. Почиталкина // Фразеологизмы в тексте и текст во фразеологизме (Четвертые Жуковские чтения). Материалы Международного научного симпозиума. 4-6 мая 2009 г. / Отв. ред. В.И. Макаров; НовГУ им. Ярослава Мудрого. - Великий Новгород, 2009. - С.157-159.

5. Почиталкина, Н.Е. Фразеологизмы признака, выражающие осложненное эмоциональное состояние лица [Текст] 7 Н.Е. Почиталкина //Материалы конференции по итогам научно-исследовательских работ аспирантов и соискателей ЧГПУ за 2007г. /науч. ред. В.В.Базелюк.- Челябинск, 2008. - С. 176-183.

6. Почиталкина, Н.Е. Фразеологизмы признака - номинации эмоционального состояния лица (на материале текстов разного жанра) [Текст] /Н.Е. Почиталкина // Фразеологические чтения памяти проф. Валентины Андреевны Лебединской). Выпуск 4. Сборник материалов Международной научной конференции 3-4 марта 2008 г. / Отв. ред. Н.Б. Усачёва. Курган: Изд-во Курганского гос. ун-та, 2008. — С. 122125. .

7. Почиталкина, Н.Е. Осложнённая семантика фразеологизмов признака, номинирующих эмоциональное состояние лица или живого существа: проблема «наращивания смыслов» [Текст]/ Н.Е. Почиталкина // Языковые единицы: структура,

семантика, функционирование: межвуз. сб. науч. тр./ Федеральное агентство по образованию, М-во образования Моск. обл, Колом, гос.

: пед. ин-т; ответ, ред. Костякова Л.Н. - Коломна: КГПИ, 2009. - С. 8087- '

8. Почиталкина, Н.Е. Фразеологический признак в русских сказках о животных: иоминации-эмотивы [Текст] / Н.Е. Почиталкина // Четвёртые Лазаревские чтения «Лики традиционной культуры: прошлое, настоящее, будущее». Материалы международной научной конференции, Челябинск, 15-17 мая 2008г.: в 2 ч. / ред. проф. Н.Г. Апухтина. Челябинск: Чел. гос. акад. культуры и искусств, 2008. -С. 370-374.

9. Почиталкина, Н.Е. Формирование семантики фразеологизма признака в (каком-либо) восторге (в восторге (каком-либо) (на материале текстов разного жанра) [Текст] / Н.Е. Почиталкина // Сб.науч.статей каф. русского языка и МПРЯ ЧГПУ. - Челябинск: Изд-во ЧГТГУ, 2011. - С. 79-84.

Почиталкина Наталия Евгеньевна

Фразеологизмы признака-репрезепташы эмоционального состояния лица или живого существа в современном русском языке (на материале текстов разных жанров)

Специальность 10.02.01 «Русский язык»

Автореферат'

диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук

Подписано в печать 16.05.2011. Формат 60x90/16. Объём 1,0 уч.-изд. л. Тираж 100 экз. Заказ №

Бумага офсетная. Отпечатано на ризографе В типографии ГОУВПОЧГПУ. 454080, г. Челябинск, пр. Ленина, 69.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Почиталкина, Наталия Евгеньевна

Введение

ГЛАВА ПЕРВАЯ. Фразеологический признак-эмотив во фразеологическом кластере современного русского языка

1.1. Понятие «эмоция» в языке и философии

1.2. Понятие «состояние» в языке и психологи.

1.3.Определение фразеологизма, фразеологического признака в современной русской фразеологии; некоторые его свойства

Выводы по первой главе.

ГЛАВА ВТОРАЯ. Типология фразеологизмов признака, номинирующих эмоциональное состояние лица или живого существа.

2.1. Фразеологизмы признака, выражающие различительную характеристику эмоционального негативного состояния лица или живого существа .47г

2.1.1. Фразеологическая условно «прямая» номинация эмоционального отрицательного состояния лица или живого существа

2.1.1.1. Фразеологическая условно «прямая» номинация эмоционального отрицательного состояния лица или живого существа с присоединением разных смыслов иных состояний.

2.1.1.2. Фразеологическая условно «прямая» номинация эмоционального негативного состояния лица или живого существа с присоединением второго смысла — психического отрицательного состояния.

2.1.1.3. Фразеологическая условно «прямая» номинация эмоционального негативного состояния лица или живого существа с присоединением смыслов психического и / или физического состояния (физического отрицательного состояния с присоединением смыслов эмоционального и психического состояния)

2.1.1.4. Фразеологическая условно «прямая» номинация эмоционального негативного состояния с присоединением элемента интеллектуальной характеристики.

2.1.2. Фразеологическая условно «опосредованная» номинация эмоционального негативного состояния лица или живого существа.

2.1.2.1. Фразеологическая условно «опосредованная» номинация эмоционального отрицательного состояния, следствием которого является какое-либо конкретное физиологическое проявление.

2.1.2.2. Фразеологическая условно «опосредованная» номинация эмоционального отрицательного состояния, связанная с характеристикой внешнего облика (цветовая характеристика) человека как следствия его внутреннего состояния.

2.1.2.3. Фразеологическая условно «опосредованная» номинация эмоционального отрицательного состояния, следствием которого является облик человека, номинированный фразеологизмами со структурными компонентом «часть тела человека» или «атрибуты мимики человека».

2.1.2.4 Фразеологическая условно «опосредованная» номинация'» эмоционального отрицательного состояния, к которой присоединяется

НОМИНаЦИЯ фиЗИЧеСКОГО отрицательного СОСТОЯНИЯ ИЛИ фиЗИЧеСКОГО И; психического СОСТОЯНИЯ.

2.2. Фразеологизмы признака, выражающие различительную характеристику эмоционального позитивного состояния лица или живого существа

2.2.1. Фразеологическая условно «прямая» номинация эмоционального позитивного состояния лица или живого существа.

2.2.1.1. Фразеологическая условно «прямая» номинация эмоционального положительного состояния лица или живого существа с присоединением характеристики психического состояния.

2.2.2. Фразеологическая условно «опосредованная» номинация эмоционального позитивного состояния лица или живого существа.153 !

2.2.2.1. Фразеологическая условно «опосредованная» номинация эмоционального положительного состояния лица или живого существа с присоединением характеристики психического состояния.

2.2.2.2. Фразеологическая условно «опосредованная» номинация облика как результат внутреннего положительного эмоционального состояния человека или живого существа с присоединением смысла качественной оценки лица окружающими.

2.2.2.3. Фразеологическая условно «опосредованная» номинация облика как результат внутреннего положительного физического состояния человека или живого существа с присоединением смысла эмоционального положительного состояния и качественной оценки лица окружающими.

2.3. Фразеологизмы признака, выражающие общую качественную оценку (положительно-отрицательную, положительную или отрицательную) ситуативности, связанную с эмоциональным состоянием лица

2.3.1. Номинация общей качественной положительно-отрицательной оценки ситуативности через эмоциональное положительное состояние лица.

2.3.2. Номинация общей качественной отрицательной оценки ситуативности через эмоциональное отрицательное состояние лица

2.4. Влияние жанрово-стилевого дискурса на семантику фразеологизмов-эмотивов: номинация эмоционального (отрицательно-положительного или положительно-отрицательного) состояния с присоединением разных других смыслов.

Выводы по второй главе

 

Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Почиталкина, Наталия Евгеньевна

Актуальность представляемого диссертационного исследования обосновывается идеей центрации человека в современном мире: представление состояний и свойств личности в данном случае аргументирует парадигму антропоцентризма, столь развиваемую в разных направлениях и научных дисциплинах и «наделяющую человека статусом «классифицирующего существа» (О. Есперсен)» [Токарев, 2009: 6]. В лингвистике современности антропоцентрическая направленность особенно тесно связана с описанием различных состояний субъекта, в частности, эмоционального состояния, которое глубоко с точки зрения содержания репрезентируется фразеологизмами признака как «косвенно-производными» [Алефиренко, 2000] языковыми знаками, выступающими в языке «семантическими дифференциалами предметности» [Помыкал ова, 2006], гуманистическая направленность современных исследований характеризуется более тенденцией к анализу и обобщению эмоционального состояния языковой личности, а не всего семантического пространства эмоций в целом. Актуальность определяется и тем, что «эмоции данной языковой общности социологизированы и психологизированы, т.е. обобщены видовым национальным опытом данного народа, поэтому они не только являются формой оценивания среды обитания того или иного языка, но и составляют значительный фрагмент этой среды обитания и картины мира. В этом плане эмотивность как лингвистическая категория является имманентным свойством языка выражать психологические (эмоциональные) переживания человека через особые единицы языка и речи - эмотивы» [Шаховский, 2008: 5]. (Выделено мною — Н.П.).

Объектом исследования предлагаемой кандидатской диссертации избраны единицы фразеологического признака, разноплановые по структурно-синтаксическим моделям: это и сочетания слов, и словосочетания, и предложения, характеризующиеся единой категориальной идеей, — все фразеологизмы репрезентируют эмоциональную дифференцирующую характеристику человека или живого существа в объективной действительности: в глубоком шоке; не в своей тарелке; в холодном поту; книзу головой; плюшками побалуемся и мн. др.

Предмет анализа — семантика фразеологизмов признака, номинирующих эмоциональное состояние субъекта или живого существа, которое заполняет содержательный объем исследуемых единиц, проявляя закономерные и специфические свойства, то есть предмет кандидатского сочинения есть семантическое содержание, зависящее от актуализации разных факторов» в текстах различной стилистической параметризации.

Цель диссертационного исследования - выявление и анализ единиц^ V фразеологического признака, репрезентирующих эмоциональное состояние лица или живого существа как важнейшего состояния-характеристикив актуализации идеи антропоцентризма в языке.

Цель работы определила и задачи, поставленные в диссертации:

1. Выявить фрагмент реестра номинаций фразеологического признака в дискурсе произведений разного жанра, репрезентирующих важнейшую различительную характеристику-оценку субъекта - его эмоциональное состояние.

2. Проанализировать семантическую структуру фразеологизмов признака, номинирующих эмоциональное состояние лица, определив ядерные и периферийные смыслы содержательного объема исследуемых единиц.

3. Представить многослойность фразеологических номинаций признаковой семантики, манифестирующих эмоциональное состояние субъекта , как важнейшего состояния лица, связанного с национальными и тендерными чертами.

4.0писать первичную типологию фразеологизмов признака - репрезентантов эмоционального состояния лица или живого существа, определив закономерные и специфические характеристики единиц, составляющих определенные объединения созданной структуры.

Материалом для диссертации послужили произведения разных жанров: художественные, публицистические, научно-популярные, искусствоведческие и др., в которых представлены единицы фразеологического признака как семантические дифференциалы, или различители, эмоционального состояния лица или живого существа, номинирующие это состояние как с точки зрения негатива, так и позитива. В кандидатском исследовании использовался прием сплошной выборки фразеологизмов признака из произведений русской литературы XIX-XXI веков - Б. Акунина, А.О. Белянина, М.А. Булгакова, И.А. Бунина, Д. Донцовой, Ф.М. Достоевского, H.A. Заболоцкого, В.В. Набокова, JI.C. Петрушевской, A.C. Пушкина, Н. Рубцова, А.П. Чехова и мн. др., материалов публицистического стиля, в том числе — текстов средств массовой информации: газет, журналов, интернет-сайтов, которые дали возможность наиболее полно представить номинации фразеологических м признаковых знаков, дифференцирующих эмоциональное состояние субъекта в современном русском языке.

Теоретической основой исследования являются идеи, представленные в работах русских и зарубежных ученых, таких как: Н.Ф. Алефиренко [2000, 2003], Ю.Д. Апресян [1995], Н.Д. Арутюнова [1999], В.Л. Архангельский [1964], A.M. Бабкин [1970, 1974], И.А. Бодуэн де Куртене [1960], P.A. Будагов [1974], В.М. Бурмако [1987], Е.В. Брысина [1997], Л.М. Васильев

1990], Л. Витгенштейн [1994], В.В. Виноградов [1946; 1971; 1972], В.Г. Гак [2000], Л.П. Гашева [1999], В.О. Гумбольдт[1984], О.Д. Добровольский [1996], Е.А. Добрыднева [2000], В.П. Жуков [1978,1986], Л. Ельмслев [1999], В.И. Зимин [1971, 2003], Л.Д. Игнатьева [1988], Г. Фреге [2000], Л.В. Щерба [1974], В.И.Карасик [2001, 2002], Ю.Н. Караулов [2002], Дж. Катц [1963], И.М.Кобозева [2000], М.А. Кронгауз [2001], Е.С. Кубрякова [1996],

В.А. Ларин [1956], В.А. Лебединская [1996], П.А. Лекант [1967], A.M. Мелерович [1980, 1998], В.М. Мокиенко [1980, 1999], А.И. Молотков [1977], Ч.У. Моррис [2001], Л.А. Новиков [1982, 2001], Ф.И. Никоновайте [1990], A.M. Пешковский [1956], Т.Е. Помыкалова [2003, 2004, 2005, 2008], A.A. Потебня [1958, 1989], Ф. Растье [2001], П. Серио [2001, 2002], Ф. де Соссюр [1977], Ю.С. Солодуб [2002], Ю.С. Степанов [1975, 2001], И.А. Стернин [1985], A.B. Свиридова [2008], В.Н.Телия [1986, 2001], Й Трир [1973], A.A. Уфимцева [2002], В.А. Хомский [1972], У. Чейф [2001], A.M. Чепасова [1974], Н.М. Шанский [1985], В.И. Шаховский [2008], Н.Ю. Шведова [1998], Д.Н. Шмелёв [1977], Л.В. Щерба [1957] и др., Научная новизна работы состоит:

- в выявлении и представлении корпуса фразеологизмов признака, вербализующих эмоциональное состояние лица или живого существа и представляющих различительную, или дифференцирующую, характеристику состояния субъекта в разнообразном дискурсивном пространстве;

- в описании семантической глубины и сложности содержательного объема исследуемых фразеологизмов-эмотивов, который представляет собой многослойную структуру наращиваемых смыслов;

- в квалификации конкретных частных смыслов фразеологизмов признака, составляющих многослойное содержание семантического объема исследуемых единиц;

- в составлении первичной типологии репрезентаций фразеологического признака, представляющих эмоциональное состояние лица или живого существа в современном русском языке;

- в обосновании лидирующих объединений фразеологизмов признака, репрезентирующих эмоциональное состояние субъекта.

Теоретическая значимость работы заключается в выявлении глубинных связей признакового фразеологического знака как семантического дифференциала с денотатом-лицом в объективной действительности, что расширит и уточнит ряд положений современной эмотиологии.

Практическая значимость работы определяется тем, что представленные материалы по фразеологическому признаку, репрезентирующему эмоциональное состояние лица или живого существа, могут быть использованы в составлении полных по содержанию Словарей фразеологического корпуса русского языка, написании спецкурсов и спецсеминаров в вузах по проблемам фразеологической семантики в разных аспектах - лингвистическом, культурологическом, концептуальном, лингвистики перевода и др., а также - в проведении специальных теоретических семинаров, предназначенных аспирантам и соискателям.

Использованные в исследовании методы и приемы: дескриптивный метод как метод номинативно-описательный, необходимый для систематизации выявленных фразеологизмов признака эмоционального состояния, то есть для создания первичной типологии указанных знаков, - и включающий дистрибуцию, используемую для семантического размещения, «упорядочения языковых единиц.» [Горбачевский, 2009: 346] в рамках создаваемой типологии содержательно разнородного материала, объединенных одной категориальной идеей - идеей признака-эмотива; прием семантической интерпретации; прием количественного учета; прием компонентного анализа.

Выдвигаемая в диссертации гипотеза связана с выявлением усложненной семантики фразеологического признака-эмотива и сформулирована следующим образом: фразеологический признак, манифестирующий любое эмоциональное состояние субъекта, подтверждает общую идею «признакового фразеологического знака» [Помыкалова, 2006], который, являясь «сложным семантическим оценочным дифференциалом» [Там же], номинирует эмоциональное состояние лица, представляющее собой содержание наращиваемых скрытых и явных смыслов интенсиональной и периферийной зоны, выявление которых опирается как на лингвистические, так и внелингвистические факторы.

На основании проведенного анализа исследуемых фразеологизмов признака защищаемыми положения являются следующие: !

1. Семантический объем единиц фразеологических признаковых знаков, репрезентирующих эмоциональное состояние лица или живого существа, включает поверхностные, то есть быстро обнаруживаемые смыслы, а также скрытые, «имплицированные», смыслы, не лежащие на поверхности семантического поля объема единицы, выявление этих смыслов, составляющих объем фразеологизма, позволил типологизировать изучаемые единицы, то есть представить их определенную систему.

2. Фразеологический признак эмоционального состояния субъекта (отрицательного или положительного) классифицируется условно как «прямая» номинация или условно как «опосредованная» номинация исследуемого состояния лица.

3. Условное опосредованное номинирование эмоционального состояния субъекта в проанализированном материале связано с представлением в семантике фразеологизма признака в качестве первого содержательного слоя различных характеристик, в частности, номинации облика лица, которая есть следствие внутреннего эмоционального, или эмоционального и физического состояния, или эмоционального состояния с присоединением элемента физического состояния.

4. Семантика признаковых репрезентантов в современном тезаурусе фразеологического признака как регистре и системе фразеологизмов-различителей предметности все более развивает тенденцию усложнения и осложнения содержательного объема знаков как самостоятельного свойства, отличного от свойства многозначности и демонстрирующего связь семантики эмоциональности с совершенно другими объединениями фразеологического признака.

Авторская картотека, послужившая базой для исследования, состоит из'1200 единиц в 3500 употреблениях. Достаточная количественная представленность эмотивных единиц фразеологического признака способствовала выявлению ФЕ, содержание которых характеризуется углубленным «наращиванием смыслов»; фразеологизмов-омонимов, различающихся семантическим объемом, но обладающих идентичной структурной моделью.

Используемые в работе термины и понятия «типология», «семантический подкласс», «дискурс», «текст», «положительный», «отрицательный», «эмоция», «эмоциональное состояние» (двум последним посвящены параграфы первой главы) определены уникальностью фразеологического признакового содержания изучаемого объекта исследования.

Под типологией в исследовании понимается «пространственное полотно» взаимосвязанных и взаимообусловленных объединений, расположенных в определенном систематизированном порядке, предполагающем выявление ядерных объединений как частей целостного семантического пространства и детализацию этих объединений на основании единой содержательности.

Термин семантический подкласс рассматривается в работе как единство фразеологических единиц признака, выделенное из обобщенного классного объединения, обусловленного единой категориальной идеей — номинацией эмоционального состояния субъекта - и реализующего частную сему как ядерный компонент интенсионала. Обозначенная множественность (подкласс) N формируется архитектоникой семантических подгрупп и микрогрупп, представляющих собой структурные объединения, в которые включены фразеологизмы признака-эмотивы с еще более детализированной частной семантикой, связанной с выявлением групповой семы. Так, например, фразеологизмы первого подкласса представленной типологии, репрезентируют эмоциональное отрицательное состояние лица или живого существа и конкретизируются групповыми ядерными значениями — «характеристика эмоционального отрицательного состояния лица или живого существа с присоединением второго смысла - психического отрицательного состояния»; «характеристика эмоционального отрицательного состояния с присоединением элемента интеллектуальной характеристики» etc., но все выявленные компоненты типологии удовлетворяют одному условию — условию называния дифференцирующей характеристики эмоционального состояния лица или живого существа как центра объективной реальности, основы бытия. Дискурс (термин Зелига Харриса) есть корпус актуализированных текстов: анализируемого текста как имеющейся данности, предшествующего и предполагаемого текста. Это горизонталь, построенная из языковых единиц, а также и знаков связанных с нею дисциплин, характеризующаяся социальной и другими направленностями и обладающая «деятельностным характером, поскольку этимология слова определяет дискурс как «беседу, разговор, дискуссию» [Михайлов, 2006: 8].

Текст рассматривается в работе в качестве «зафиксированного разговора, дискуссии, статичной, завершенной структуры, содержание которой изучается через призму составляющих ее лингвистических знаков, представляемых в виде многоуровневой системы» [Михайлов, 2006: 28-30].

Понятия «положительный», «отрицательный» в работе рассматриваются в общенаучном ракурсе как видовые компоненты родового понятия «позитивный», «негативный» (видовыми компонентами «негатива» и «позитива» являются также компоненты «пейоратив» и «мелиоратив»): в значении, которое принято в разных научных дисциплинах и, в частности, в лингвистике. «Положительный - свойство языковых единиц представлять семантику оценки, проявляющуюся в выражении принятия разной степени чего-либо — испытываемого состояния, интеллекта, фактов реальности и т.д. «Отрицательный» - свойство языковых единиц реализовывать семантику оценки, которая выражает непринятие разной степени чего-либо — испытываемого лицом состояния, интеллекта и т.д.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Фразеологизмы признака-репрезентанты эмоционального состояния лица или живого существа в современном русском языке"

Выводы по второй главе

1. На основании проведенного анализа единиц фразеологического признака с содержанием эмоционального состояния считаем, что фразеологические признаковые знаки являются необходимым и важнейшим дифференцирующим экспрессивным средством выражения эмоционального состояния лица или живого существа в языковом тезаурусе.

2. Анализ фразеологизмов, называющих эмоциональное состояние, показал, что это состояние лица или живого существа передается фразеологическими знаками фразеологического условно «прямого» или условно «опосредованного» номинирования: через описание внешнего облика субъекта, всей ситуации и т. д.

3. Контекст подчёркивает и уточняет указанный смысл эмоциональности, который усиливается другими текстовыми единицами, а также включает экспрессивно-оценочный компонент (коннотацию).

4. Как правило, широкий контекст, а в статьях СМИ — и заголовки, точно указывает причину рассматриваемого эмоционального отрицательного состояния, и эта причина определяет разную степень серьезности происходящего, то есть содержание рассматриваемого фразеологизма часто более точно квалифицируется за счет введения в интерпретирующую семантику ФЕ наречий меры и степени — очень. чрезвычайно, крайне, которые помогают номинировать высокую или высочайшую степень проявления эмоций человеком как отражение переживаемой им ситуации объективной действительности.

5. Семантика фразеологизмов-эмотивов представляет собой амальгаму нескольких смыслов, первым слоем которой является смысл характеристики эмоционального состояния.

Типология фразеологизмов признака, манифестирующих отрицательное эмоциональное состояние, по анализу, значительно более расширена и многообразна по сравнению с типологией фразеологических знаков положительной эмоциональности (80 % ФЕ отрицательной эмоциональной семантики / 20 % ФЕ положительной эмоциональной семантики). Это аргументирует ментальные свойства русской национальной общности.

Наиболее активными по представленности фразеологизмов, по наблюдению, оказались группы в объединениях отрицательной и положительной эмоциональности, единицы которых номинируют эмоциональное состояние лица или живого существа с присоединением характеристики психического состояния как следствия первого состояния.

Семантический объем фразеологизмов признака-эмотивов представлен и другими разнообразными «переплетениями смыслов»: характеристика эмоционального состояния с присоединением характеристики психического состояния и элемента физического состояния; характеристика эмоционального состояния с присоединением характеристики интеллектуального состояния; характеристика эмоционального состояния с присоединением характеристики психического состояния и качественной общей отрицательной оценки ситуативности; характеристика эмоционального негативного состояния, следствием которого является какое-либо конкретное физиологическое проявление, влияющее на облик лица; характеристика эмоционального негативного состояния, которая связана с характеристикой внешнего облика (цветовая характеристика) человека как следствия его внутреннего состояния и др.

Отмечается процесс значительной трансформации семантики фразеологизмов признака (на примере единиц положительного эмоционального состояния), содержание которых есть соединение не трех, а более смыслов: смысл эмоционального состояния субъекта с элементом психического состояния, которое осложнено называнием характеристики, сопряженной с выражением содержания, представляющего связь с совершенно другими объединениями типологии представляемых единиц фразеологического признака. Это может быть смысл, характеризующий социальный статус лица, различительную характеристику, материальное благосостояние субъекта, качественную оценку, определяющую общую событийность и т.д.

10. Фразеологические единицы признака, содержание которых есть соединение эмоционального и физического состояний, находящихся в причинно-следственных отношениях, оказываются особенно частотными в поэтическом дискурсе.

11. Наиболее активными структурными компонентами фразеологических признаковых знаков отрицательной и положительной эмоциональности являются бывшие имена существительные семантических групп — «часть тела человека»; «какое-либо чувство человека».

12. В современном тезаурусе фразеологического признака как регистре и системе фразеологизмов-различителей предметности все более развивается тенденция усложнения и осложнения семантического объема знаков как самостоятельного свойства, отличного от свойства многозначности.

13. Проведенный анализ фразеологизмов признака эмоционального состояния лица или живого существа аргументировал тезис о том, что жанровая принадлежность текста произведения оказывает огромное влияние на реализацию семантики рассматриваемых знаков косвенно-производной сигнификации, которая трансформируется и модифицируется.

14. Современные тексты иллюстрируют процессы семантического обновления фразеологизмов признака-эмотивов, которое происходит за счет изменения структуры фразеологизма — ее трансформации.

15. Фразеологизмы признака, по собранному материалу, номинируют также и общую качественную отрицательную оценку ситуативности, которая опирается на выражение оценки субъектом его эмоционального состояния. Эти фразеологические признаковые знаки составляют самостоятельную группу эмотивов, связанную с семантикой фразеологических знаков эмоционального состояния субъекта.

16. Предлагаемая типология фразеологизмов признака эмоционального состояния является открытой системой: фразеологические знаки, входящие в ее границы, проявляют себя как единицы, реализующие омонимические отношения, кроме того, — эта система способна «принимать» в свою «семантическую сеть» фразеологизмы другой категориальной идеи (глагольные фразеологизмы), которые изменяют свою семантику на семантику признака.

Заключение

Акцентирование антропоцентрической парадигмы в современных лингвистических сочинениях обосновано переориентацией анализа и обобщений в теоретическом и практическом материале на идею центрации человека в объективной реальности. Определение лица как стержневого компонента действительности среди огромного множества денотатов ведет к развитию в языкознании направлений, рассматривающих языковые знаки, которые номинируют самые разные характеристики субъекта. Фразеологический признак, являясь «косвенно-производной сигнификацией» [Алефиренко, 2002] во фразеологическом кластере, семантически более «спекторно», чем фразеологизмы других объединений, репрезентирует характеристики лица, ибо единицы фразеологического признака по своей языковой сути классифицируются как знаки, представляющие дифференцирующую, то есть различительную оценку предметности в целом и лицу, в частности.

Несомненно, фразеологические признаковые знаки, манифестирующие эмоциональное состояние лица или живого существа, составляют в русском языке подкласс фразеологизмов признака, которые номинируют одно из самых «человеческих» состояний, поскольку эмоциями «пронизаны» все мысли и переживания субъекта, эмоции становятся ядром и качественной оценки ситуации, связанной с эмоциональным состоянием лица.

Представляемое диссертационное сочинение есть исследование, которое развивает идею семантического первенства единиц фразеологического признака в выражении различительной качественной, в частности, эмоциональной, характеристики лица. Репрезентируя в языке эмоциональные характеристики субъекта, а также эмоциональные оценки событийности, обоснованные эмоциональным состоянием человека, фразеологические признаковые единицы рассматриваются в современной фразеонауке как знаки, составляющие ядро в реализации языком не только коммуникативной функции, но и функции креативно-эстетической.

Проведенный в диссертационном исследовании анализ позволяет сделать выводы:

1. Фразеологизмы признака эмоционального состояния лица или живого существа составляют совершенно самостоятельный подкласс в общей типологии класса единиц фразеологического признака. Систематизация фразеологизмов-эмотивов внутри класса связана с выделением групп, подгрупп и микрогрупп, обусловленных дальнейшей детализацией и выявлением интенсиональных смыслов изучаемых фразеологических сущностей.

2. «Признаковую семантику называем сверхсемантикой, ибо она создана языком как семантика, уточняющая, углубляющая строгую предметную семантику, в большинстве случаев она связана с реализацией языковым знаком высочайшей интеллектуально-оценочной эстетической функции» [Помыкалова, 2006: 465], которая особенно важна для выражения языковыми фразеологическими знаками внутреннего состояния эмоциональности.

3. Характеристика эмоционального состояния лица или живого существа становится содержанием фразеологизмов самой разной синтаксической структуры и разнообразного компонентного состава. В настоящем исследовании представлен анализ семантики эмоционального модуля фразеологизмов, организованных и по модели словосочетания и сочетания слов, но также и по модели предложения: 564 единицы в 2000 употреблений. Заявленная типологизация фразеологизмов признака является началом структурной организации указанных сущностей, поскольку любая языковая система, в данном случае, фразеологическая эмотивная система, характеризуется как открытая структура, позволяющая введение в нее следующих выявляемых по разным дискурсам знаков, которые детализируют систему и по горизонтали, и по вертикали.

4. Фразеологизмы эмоционального состояния лица или живого существа, проявляя тенденцию к усложнению своего содержательного объёма, то есть, реализуя амальгамацию самых разных смыслов, ядром которой является смысл эмоциональной характеристики субъекта, оказываются, таким образом, неразрывно связанными с фразеологическими единицами других объединений, что также аргументируют вывод об открытости структурной организации подкласса фразеологизмов признака, называющих эмоциональное состояние лица или живого существа.

 

Список научной литературыПочиталкина, Наталия Евгеньевна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Айрапетян, В. Русские толкования Текст. / Вардан Айрапетян. М.: Языки русской культуры, 2000. - 207 с.

2. Алефиренко, Н.Ф. Поэтическая энергия слова. Синергетика языка, сознания и культуры Текст. / Н.Ф. Алефиренко. М.: Academia, 2002. -394 с.

3. Алефиренко, Н.Ф. Спорные проблемы семантики / Н.Ф. Алефиренко. — Волгоград: Перемена, 1999. — 273 с.

4. Алефиренко, Н.Ф. Проблемы фразеологического значения и смысла (в аспекте межуровневого взаимодействия) Текст. / Н.Ф. Алефиренко, Л.Г. Золотых. Астрахань: Издательский дом «Астраханский университет», 2000. — 220 с.

5. Алефиренко, Н.Ф. Проблемы когнитивно-семиологического исследования языка Текст. / Н.Ф. Алефиренко // Слово — сознание — культура: сб. науч. Трудов / сост. Л.Г. Золотых. М.: Флинта: Наука, 2006. С. 31-41.

6. Алефиренко, Н.Ф. Современные проблемы науки о языке: учеб. пособие Текст. / Н.Ф. Алефиренко. 2-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2009. - 416 с.

7. Алефиренко, Н.Ф. Теория языка. Вводный курс: Учеб. пособие для студ. филол. спец.высш. учеб. заведений. Текст. / Н.Ф. Алефиренко. М.: Издательский центр «Академия», 2004. - 368 с.

8. Антология мировой философии: в 4 т. Т. 1. Текст. М.: Мысль, 1969. — 576 с.

9. Апресян, Ю.Д. Избранные труды: в 2 т. Т. 1. Лексическая семантика Текст. / Ю.Д. Апресян. М.: Едиториал УРСС, 1995. - с. 472 с.

10. Апресян, Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания Текст. / Ю.Д. Апресян // Вопр. языкознания. 1995. - № 1. — С. 37-68.

11. Аристотель. Метафизика Текст. / Аристотель // Антология мировой философии: в 4 т. Т. 1. М.: Мысль, 1969. - С. 407-428.

12. Аристотель. Метафизика Текст. / Аристотель. М.-Л., 1934.

13. Арнольд, И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность: Сб. статей / Науч. ред. П.Е.Бухаркин. СПб., 1999

14. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека Текст. / Н.Д. Арутюнова. М.: Языки русской культуры, 1999. - 896 с.

15. Арутюнова, Н.Д. Дискурс Текст. /Н.Д.Арутюнова. //ЛЭС., 1990. 136137 с.

16. Архангельский, В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке Текст. / В.Л. Архангельский. Ростов н/Д: Изд-во Рост, ун-та, 1964. -315 с.

17. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов Словарь. / О.С. Ахманова. Изд. 4-е. М.: Ком Книга, 2007. - 576 с.

18. Ашукин, Н.С. Крылатые слова. Литературные цитаты, образные выражения Текст. / Н.С. Ашукин, М.Г. Ашукина. — М.: «Правда», 1986.-768 с.

19. Бабенко, Л.Г. Фразеологический анализ текста: Основы теории, принципы и аспекты анализа: учебник для вузов Текст. / Л.Г. Бабенко. М.: Екатеринбург: Академический проект; Деловая книга, 2004. — 464 с.

20. Бабенко, Л.Г. Русская эмотивная лексика как функциональная система Текст.: 10.02.01: Автореф. дис. на соиск. учен. степ, д-ра филолог, наук / Л.Г.Бабенко; Урал. гос. ун-т им. А. М. Горького. Свердловск: [б. и.], 1990.-31 с.

21. Бабенко, Л.Г., Васильев И.Е., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста / Л.Г. Бабенко. — Екатеринбург, 2000.

22. Бабкин, A.M. Русская фразеология, её развитие и источники Текст. / A.M. Бабкин. Л.: Наука, 1970. - 263 с.

23. Бабкин, A.M. Русская фразеология как объект исследования и преподавания / A.M. Бабкин // Проблемы фразеологии и задачи её изучения в высшей школе. Вологда: Сев.-Зап. кн.изд-во, 1965. - 13-20-с.

24. Балакина, Л.В. Тендерные исследования в лингвистике Текст. / Л.В. Балакина // Культура как текст. Смоленск, 2001. - Вып. 1. - С. 3-10.

25. Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка Текст. / Ш. Балли.-М., 1955.

26. Балли, Ш. Французская стилистика Текст. / Ш. Балли. М.: Иностранная литература, 1961. - 394 с.

27. Баранов, А. Н. Постулаты когнитивной лингвистики Текст. / А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. 1997. - Т. 56, № 1. - С. 27-34.

28. Барлас, Л.Г. Русский язык. Стилистика. Пособие для учителей Текст. / Л.Г. Барлас. М.: Просвещение, 1978. — 256с.

29. Барт, Р. Семиотика литературы Текст. / Р. Барт // Семиотика: Антология / сост. Ю.С.Степанов. М.: Академический Проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2001.-С. 327-370.

30. Бахтин, М.М. Вопросы литературы и эстетики: исследования разных лет Текст. / М.М. Бахтин. М.: Худ. лит-ра, 1975. - 504 с.

31. Белянин, В.П. Психолингвистика: учебник Текст. / В.П. Белянин. М.: Флинта: МПСИ, 2004. - 232 с.

32. Бенвенист, Э. Общая лингвистика Текст. / Э. Бенвенист. — М: Прогресс, 1974. 447 с.f 38. Бердяев, H.A. Судьба России. Опыты по психологии войны и национальности

33. Текст. / H.A. Бердяев. М.: Изд-во МГУ, 1990. - 256 с.

34. Берлизон, С.Б. Эмоциональность слова (фразеологической единицы) в плане «язык-речь» Текст. / С.Б. Берлизон // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Вып. 2. — Новосибирск, 1973. — 89-97 с.

35. Бисималиева, М.К. О понятиях «текст» и «дискурс» Текст. / М.К Бисималиева // Филол. науки. 1999. - № 2. - С. 78-85.

36. Бодуэн де Куртене, И.А. Избранные труды по общему языкознанию: в 2 т. Т. 2 Текст. / И.А. Куртене Бодуэн де. М.: Изд-во АН СССР, 1963. -391 с.

37. Болотов, В.И. A.A. Потебня и когнитивная лингвистика Текст. / В.И. Болотов // Вопросы языкознания. 2007 - №2, с.82-96.

38. Бочкарёв, А.Е. Семантический словарь Словарь. / сост. А.Е. Бочкарев. — Нижний Новгород: ДЕКОМ, 2003. 200 с.

39. Будагов, P.A. Филология и культура Текст. / P.A. Будагов. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1980. - 303 с.

40. Будагов, P.A. Человек и его язык Текст. / Р.А.Будагов. М.: Из-во Моск. ун-та, 1976.-428 с.

41. Будагов, P.A. Язык, история и современность Текст. / P.A. Будагов. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1971. - 299 с.

42. Бялэк, Эва. Имплицитные смыслы в оригинале и переводе / Эва Бялэк // Скрытые смыслы в языке и коммуникации: Сб. науч. ст. / Ред.-сост. И.А. Шаронов. М.: Российск. гос. гуманит. ун-т, 2007. - С. 20-31.

43. Вакуров, В.Н., Кохтев Н.Н.,Солганик Г.Я. Стилистика газетных жанров Текст. / В.Н. Вакуров, H.H. Кохтев, Г.Я. Солганик. М., - 1978.

44. Валгина, Н.С. Функциональные стили русского языка : учеб. пособие для вузов. [Текст] / Н.С. Валгина ; Моск. гос. ун-т печати. — М., 2003. — 190 с.

45. Вартаньян, Э.А. Из жизни слов Текст. / Э.А. Вартаньян. — 2-е изд., испр. и доп. М., 1963.-319с.

46. Вартанян, Г. А. Эмоции и поведение Текст. / Г. А. Вартанян, Е. С. Петров. — Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1989. 144 1. с.

47. Васильев, Л.М. Современная лингвистическая семантика / Л.М. Васильев. М.: Высш. шк, 1990. - 176 с.

48. Васильев, Л.М. Методы современной лингвистики Текст. / Л.М. Васильев. Уфа: Баш. гос. ун-т, 1997. - 182 с.

49. Васильев, И.А. Эмоции и мышление Текст. / И.А. Васильев, В.Л. Поплужный, O.K. Тихомиров. М., 1980.

50. Васькова, O.A. Тендер как предмет лексикографического описания: на материале фразеологии : автореф. дис. канд. филол. наук : 10.02.19 Текст. / Васькова O.A.; Моск. гос. лингвист, ун-т. М., 2006. - 21 с.

51. Вежбицкая, А. Язык, культура, познание Текст. / Анна Вежбицкая. М., 1997.-411 с.

52. Вежбицкая, А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики Текст. / А. Вежбицкая / пер. с англ. А.Д. Шмелева. М.: Языки славянской культуры, 2001. - 272 с.

53. Вежбицкая, А. Толкование эмоциональных концептов Текст. / А. Вежбицкая // Язык. Культура. Познание. М., 1996.

54. Вендина, Т.И. Введение в языкознание: Учеб. Пособие / Т.И. Вендина. 2-е изд., испр. И доп. - М.: Высшая школа, 2005. - 391 с.

55. Винделъбанд, В. Памяти Спинозы // В. Виндельбанд. Избранное: Дух и история. М., 1995. С. 83, 86.

56. Виноградов, В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины Текст. / В.В. Виноградов // Труды юбилейной сессии ЛГУ. Секция филологических наук. Л., 1946. - 614 с.

57. Виноградов, В.В. О языке художественной литературы Текст. / В.В. Виноградов. -М.: ГИХЛ, 1959. 654 с.

58. Виноградов, В.В. Русский язык: (Грамматическое учение о слове) Текст. / В.В. Виноградов. — М.: Высш. шк., 1972. — 614 с.

59. Виноградов, В.В. Основные понятия русской фразеологии как 'лингвистической дисциплины Текст. / В.В. Виноградов // Избр. тр.: Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. - С. 140 - 161.

60. Виноградов, В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке Текст. / В.В. Виноградов // сб. материалов/ А.А.Шахматов. М.; Л., 1947. - 339-364с.

61. Виноградов, В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики Текст. / В.В. Виноградов//Вопросы языкознания. 1955. - №1 — с.73.

62. Виноградов, В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика Текст. / В.В.Виноградов. М., 1963.-С. 155.

63. Винокур, Т.Г. Говорящий, слушающий: Варианты речевого поведения Текст. / Т.Г. Винокур. М.: Наука, 1985. - 228 с.

64. Винокур, Г.О. Культура языка Текст. / Г.О. Винокур. М., 1929. - 291 с.

65. Витгенштейн, Л. Философские исследования Текст. / Л. Витгенштейн // Фил. работы: в 2 ч. Ч. 1. -М.: 1994. 130 с.

66. Владимирова, Т.Е. Призванные в общение: Русский дискурс в межкультурной коммуникации Текст. / Т.Е. Владимирова. — М.: КомКнига, 2007. 304 с.

67. Воркачев, С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании Текст. / С. Г. Воркачев//Филологические науки. 2001 -№ 1.- С. 6472.

68. Выготский, Л.С. Учение об эмоциях в свете современной психоневрологии. Историко-психологические исследования Текст. / Л.С. Выготский // Альманах «Восток». Выпуск: N 1\2 (25\26), январь-февраль 2005. http://www.situation.ru/app/i art 802.htm 19.02.2009.

69. Галкина-Федорук, Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке Текст. / Е.М. Галкина-Федорук // Сб. статей по языкознанию. М.: 1958.

70. Гальперин, И.Р. Проблемы лингвостилистики Текст. / И.Р. Гальперин // Новое в зарубежной лингистике. Вьіп.ІХ. М.: 1980. — 4-12 с.

71. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. / И.Р. Гальперин. М., 1981. - 148 с.

72. Гаспаров, Б.М. Язык, память, образ: лингвистика языкового существования Текст. / Б.М. Гаспаров. М., 1996. - 350 с.

73. Гастилене, H.A. Экспрессивность как одна из языковых функций — В кн.: Вопросы германской филологии. М., 1972. Сб. научн. трудов 1-го МГПИИЯ им. М. Тореза, вып. 65.

74. Гашева, Л.П. Фразеологизмы процесса и признака как компоненты искусствоведческих текстов Текст. / Л.П. Гашева, Т.Е. Помы калова // Слово сознание — культура: сб. науч. Трудов / сост. Л.Г. Золотых. М.: Флинта: Наука, 2006. - С.268-273.

75. Гвоздарев, Ю.А. О семантической классификации фразеологических единиц русского языка Текст. / Ю.А. Гвоздарев // Вопросы семантики фразеологических единиц. — Новгород, 1971. — ч.1 С. 12 — 20.

76. Гвоздарев, Ю.А. Фразеологические сочетания современного русского языка Текст. / Ю.А. Гвоздарев. — Издат. Ростов, универс., 1973. 104 с.

77. Гвоздарев, Ю.А. Рассказы о русской фразеологии: книга: книга для внеклассного чтения учащихся Текст. / Ю.А. Гвоздарев — М.: «Просвещение», 1988- 192с.

78. Гвоздарев, Ю.А. Процессы образования фразеологических единиц в русском языке Текст. / Ю.А. Гвоздарев // Проблемы русского фразообразования. — Тула, 1973. С. 44-63.

79. Герасименко, И.Е. Тендерно маркированные метафоры в повести Л.Н. Толстого «Отец Сергий» Текст. / И.Е. Герасименко // Толстовский сборник 2008. Л.Н. Толстой - это целый мир: Материалы XXXI

80. Междунар. Толстовских чтений, посвященных 180-летию со дня рождения JI.H. Толстого: В 2 ч. Ч. 1 Тула: изд-во Тул. гос. пед ун-та им. Л.Н. Толстого, 2008. - С. 17-22.

81. Гладьо, C.B. Эмотивность художественного текста: семантико-когнитивный аспект: Автореферат дис. кандидата филологических наук / C.B. Гладьо; Киев, 2000.

82. Головин, Б.Н. О стилях языка и их изучении Текст. / Б.Н. Головин // Русский язык в школе — 1968, №4.

83. Гумбольдт, В. фон Избранные труды по языкознанию Текст. /

84. B. фон Гумбольдт. М., 1984. - 397 с.

85. Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4тт. Т.2: И-О-Оформл. «Диамант» / В.И. Даль. СПб.: ТОО «Диамант», 1996.1. C. 569

86. Декарт, Р. Избранные произведения Текст. / Р. Декарт // Пер. с фр. и латинского. Ред. и вступительная ст. В.В. Соколова — М., Госполитиздат, 1950-С. 709.

87. Диброва, Е.И. Пространство текста Текст. / Е.И. Диброва // Категоризация мира: Пространство и время. — М., 1997. — С. 34-36

88. Добровольский, Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии Текст. / Д.О. Добровольский // Вопросы языкознания, № 6, 1997. С. 3748.

89. Добрыднева, Е.А. Коммуникативно-прагматическая парадигма русской фразеологии: монография Текст. / Е.А. Добрыднева. Волгоград: Перемена, 2000. — 223 с.

90. Ефимов, А.И. Стилистика художественной речи Текст. / А.И. Ефимов. — М.: Издательство МГУ, 1957. 448 с.

91. Жданова, JI.M. Эмоциальная функция текста и текстовые единицы эмотивной семантики Текст. / Л.М. Жданова // Сб. науч. тр. / Моск. гос. ин-т иностр. яз. им. Мориса Тореза. — 1990. Вып. 363. — С. 68-77.

92. Жуков, В.П. Семантика фразеологических оборотов Текст. / В .П. Жуков. М.: Просвещение, 1978. - 100 с.

93. Жуков, В.П. Школьный фразеологический словарь: Пособие для уч-ся Текст. / В.П. Жуков. М.: Просвещение, 1980. - 447 с.

94. Жуков, В.П. Фразеологизм и фразеологическое окружение Текст. /

95. B.П. Жуков. М.: Высш. шк., 1986. - 310 с.

96. Заболоцкий, H.A. В этой роще берёзовой: стихотворения и поэмы Текст. / H.A. Заболоцкий. М: «Эксмо», 2004 - 35с.

97. Звегинцев, В.А. Экспрессивно-эмоциональные элементы и значение слова Текст. / В.А. Звегинцев. Вестник МГУ, 1955, - № 1. - с.71.

98. Золотых, Л.Г. Фразеологическая семантика и символ (в когнитивно-дискурсивном аспекте) Текст. / Л.Г. Золотых // Слово — сознание — культура: сб. науч. Трудов / сост. Л.Г. Золотых. М.: Флинта: Наука, 2006.1. C.157-169.

99. Ильин, Е.П. Эмоции и чувства Текст. / Е.П. Ильин. Изд. Питер, 2001. -749 с.

100. Ионова, C.B. Лингвистика эмоций: основные проблемы, результаты и перспективы Текст. / C.B. Ионова // Язык и эмоции: личностные смыслы и доминанты в речевой деятельности. Сб. науч. труд. Волгоград: ВГПУ, ЦОП «Центр», 2004. - С.5.

101. История философии: энциклопедия Текст. М.: Интерпрессервис: Книжный дом, 2002. — 477 с.

102. Карасик, В.И. Определение и типология концептов / В.И. Карасик Текст. // Слово — сознание — культура: сб. науч. Трудов / сост. Л.Г. Золотых. М.: Флинта: Наука, 2006. — С. 57-66.

103. Карасик, В.И. О категориях лингвокультурологии Текст. / В.И. Карасик // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2001. - С. 3-16.

104. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. /

105. B.И. Карасик. — Волгоград, 2002. — 392 с.

106. Карасик, В.И. Культурные доминанты в языке Текст. / В.И. Карасик // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград-Архангельск, 1996.-С. 3-16.

107. Караулов, Ю.Н. Типы коммуникативного поведения носителя языка в ситуации лингвистического эксперимента Текст. / Ю.Н. Караулов // Этнокультурная специфика языкового сознания. М., 1996, с. 67-97.

108. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю.Н. Караулов. М.: Наука, 1987. - 263 с.

109. Кацнельсон, С.Д. Типология языка и речевое мышление Текст. /

110. C.Д. Кацнельсон. Л.: Наука, 1972 - 216 с.

111. Кибрик, A.A. Модус, жанр и другие параметры классификации дискурсов Текст. / A.A. Кибрик // Вопросы языкознания. 2009 - №3, с.76-99.

112. Кирилина, A.B. Развитие тендерных исследований в лингвистике Текст. / A.B. Кирилина // Филол. науки. 1998. - № 2. - С. 51-58.

113. Киселёва, Л.А. Некоторые проблемы изучения эмоционально-оценочной лексики современного русского языка Текст. / Л.А. Киселева //

114. Проблемы русского языкознания. Учен. Записки ЛГПИ. — JL, 1968. — 385 с.

115. Кобозева, И.М. Лингвистическая семантика: учебник Текст. / И.М. Кобозева. М.: Едиториал УРСС, 2000. - 352 с.

116. Коваль В.И. Язык и текст в аспекте тендерной лингвистики Текст. / В.И. Коваль. Гомель: Гомел. гос. ун-т, 2007. — 217 с.

117. Ковшова, М.Л. Культурно-национальная специфика фразеологизмов (когнитивные аспекты): Дисс. канд. филол. наук Текст. / М.Л. Ковшова. -М, 1996.-С. 3-8.

118. Кожевникова, Н.О. О функциональных стилях Текст. / Н.О. Кожевникова // Русский язык в национальной школе. 1968. - №2. - с.7.

119. Кожина, М.Н. Стилистика русского языка: учебное пособие для студентов пед. ин-тов по спец. № 2101 «Русский язык и литература» Текст. / М.Н. Кожина. — М.: Просвещение, 1993. 224с.

120. Кожина, М.Н. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики Текст. / М.Н. Кожина. Пермь, 1966.-С. 84.

121. Кожинов, В.В. О художественной речи Текст. / В.В. Кожинов // Русская речь. 1970. - №5. - С. 47-48.

122. Колесникова, М.С. Лексикографические проблемы новых лингвистических исследований: Тендерный аспект Текст. / М.С. Колесникова // Филол. науки. 2003. - № 5. - С. 106-114.

123. Колшанский, Г.В.О природе контекста Текст. / Г.В. Колшанский // Вопр. языкознания. 1959. - №4. - 15-18 с.

124. Колшанский, Г.В. Контекстная семантика. Изд-е 3-е Текст. / Г.В. Колшанский М.: Издательство ЛКИ, 2007. - 152 с.

125. Комарова, Е.В. Фразеологизмы, выражающие различные формы отношений к людям, в русском, болгарском и польском языках Текст. / Комарова Е.В. // Филол. Науки. 1994. - №4. - 70-71 с.

126. Коммуникативные единицы языка: Всесоюзная научная конференция /тезисы докладов/ Текст. — М., 1984.

127. Кондаков, Н.И. Логический словарь Словарь. / Н.И. Кондаков. М.: Наука, 1971.-656 с.

128. Коньков В.И. СМИ как речевая система Текст. / В.И. Коньков // Мир рус. слова. СПб., 2002. - № 5. - С. 75-80.

129. Костючук, Л.Я. Образность и фразеологизация Текст. / Л.Я. Костючук // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. — Новосибирск, 1980.-Вып. 9.-С. 116-125.

130. Кравченко, A.B. Знак, значение, знание: Очерк когнитивной философии языка Текст. / A.B. Кравченко. — Иркутск, 2001.

131. Кравченко, A.B. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковой категоризации. Текст. / A.B. Кравченко. Иркутск: Изд. Ирк. ун-та, 1996 (2-е изд. 2004).

132. Кравченко, A.B. Когнитивная лингвистика и новая эпистемология Текст. / A.B. Кравченко. // Известия АН. Серия литературы и языка. Т. 60, № 5. 2001.- 3-13 с.

133. Красных, В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Курс лекций Текст. / В .В. Красных. М., 2002. - 284 с.

134. Краткий психологический словарь / под ред. A.B. Петровского. — М.: Изд-во полит, лит-ры, 1985. — 431с.

135. Краткий толковый словарь русского языка / Словарь. М.: Издательство «Русский язык», 1979.— 227с.

136. Кубрякова, Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов Словарь. / под общей ред. Е.С. Кубряковой / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина. М.: МГУ, 1996.-245с.

137. Кубрякова, Е.С. Текст и его понимание Текст. / Е.С. Кубрякова // Русский текст, 1994, № 2. С. 18-27.

138. Кубрякова, Е.С. Коммуникативная лингвистика и проблемы семантики Текст. / Е.С. Кубрякова // Коммуникативные единицы языка. М., 1985

139. Крылова, O.A. Лингвистическая стилистика. В 2 кн.Кн.1. Теория: учеб.пособие / O.A. Крылова. М.: Высшая школа, 2006. - 319с.

140. Лазарев, В.В. К теории обыденного/когнитивного познания (от Коперника к Птолемею) Текст. / В.В. Лазарев // Вестник Пятигорского государственного университета. Пятигорск, 1999. — №2. — С. 25-34.

141. Ларин, Б.А. Про народную фразеологію / Б.А. Ларин. // Украінска мова в школі.- 1959.- №5.-С. 30-31.

142. Лейчик, В.И. Языки для специальных целей функциональные разновидности современных развитых национальных языков Текст. / В.И. Лейчик // Общие и частные проблемы функциональных стилей. — М.: «Наука», 1982.

143. Лекторский, В.А. Субъект. Объект. Познание Текст. / В.А. Лекторский. — М., 1980.- 360 с.

144. Леонтьев, А.Н. Потребности, мотивы и эмоции Текст. / А.Н. Леонтьев. — М., 2004.

145. Лингвистический энциклопедический словарь Словарь. / [Научн.-ред. совет, изд-ва «Сов. энцикл.»; Ин-т языкознания АН СССР]; Гл. ред. Ярцева В.Н. — М.: «Советская энциклопедия», 1990. — 682 с.

146. Литвинова, A.B. Слоган в рекламе : генезис, сущность, тенденции развития : дис.канд. филол. наук Текст. / A.B. Литвинова- М., 1996. — 185 с.

147. Литвинова, А. В. От заголовка к слогану : (эволюция реклам, текстов в Англии, США и России) Текст. / A.B. Литвинова // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 10, Журналистика. 1996. -№ 3. - С. 30-35.

148. Литвинова, А. Сколько весит слово? "Статьевая" реклама в прессе Текст. / А. Литвинова; Академия рекламы. — М. : РИП-холдинг, 1998. -С. 85.

149. Литературная речь: Толковый словарь современной общелитературной фразеологии Словарь. / Сост. В.З. Овсянников. М., 1933. — 362 с.

150. Лоскутова, Т.Н. Концепты «Жизнь» и «Смерть», вербализованные лексемами и фразеологическими единицами русского языка, в лингвокультурологическом аспекте: Диссертация кандидата филологических наук / Т.Н. Лоскутова; Челябинск, 2009. — 178 с.

151. Лукин, В.А. Художественный текст: основы лингвистической теории. Аналитический минимум. — 2-е изд., перераб. и доп. Текст. / В.А. Лукин. М.: Издательство «Ось-89», 2005. - 560 с.

152. Лукьянова, H.A. О соотношении понятий «экспрессивность», «эмоциональность», «оценочность» Текст. / H.A. Лукьянова // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Вып.5 — Новосибирск, 1976.-3-21 с.

153. Макаров, М.Л. Основы теории дискурса Текст. / М.Л. Макаров. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. - 280 с.

154. Маркелова, Т.В. Экспрессия высказывания как результат взаимодействия оценки и эмоции Текст. / Маркелова Т.В. // Язык. Система. Личность: материалы докл. и сообщ.междунар. науч. конф. Екатеринбург, 1998. — 107-108 с.

155. Мартине, А. Основы общей лингвистики Текст. / А. Мартине. — Изд-во УРСС, 2004. 224с.

156. Маслова, В.А. Лингвистический анализ экспрессивности художественного текста Текст. / В.А. Маслова. — Минск: Вышэйшая школа, 1997.

157. Маслова, В.А. Лингвокультурология Текст. / В.А. Маслова. М., 2001.

158. Мелерович, A.M. О задачах и принципах построения словаря «Фразеологизмы в русской поэзии» Текст. / А.М.Мелерович,

159. Мелерович, A.M. Фразеологизмы в русской речи: Словарь Текст. / A.M. Мелерович, В.М. Мокиенко. М., 1997. - 863 с.

160. Миллер, E.H. Природа лексической и фразеологической антонимии Текст. / E.H. Миллер. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1990. - С. 221 1.

161. Миллер, E.H. К определению языка Текст. / E.H. Миллер // Вопросы языкознания. -№3,1987— с.33-45.

162. Михайлов, H.H. Теория художественного текста: учеб. Пособие для студ. филол. фак. высш. учеб. заведений Текст. / H.H. Михайлов. — М.: Издательский центр «Академия», 2006. — 224 с.

163. Мокиенко, В.М. Славянская фразеология: учебное пособие для вузов по специальности «Русский язык» Текст. / В.М. Мокиенко. М.: Высш. школа, 1989.-287с.

164. Мокиенко, В.М. Загадки русской фразеологии Текст. / В.М. Мокиенко. -М.: Высш. шк., 1990. 160 с.

165. Мокиенко, В.М. Образы русской речи. Историко-этимологические очерки фразеологии Текст. / В.М. Мокиенко. — СПб.: Фолио-Пресс, 1999. 464 с.

166. Молотков, А.И. Основы фразеологии русского языка Текст. / А.И. Молотков. Л.: Наука, 1977. - 280 с.

167. Молотков, А.И. Формы фразеологизмов Текст. / А.И. Молотков // Проблемы фразеологии и задачи её изучения в высшей и средней школе: сб. науч. ст. Вологда, 1967. - 175-184 с.

168. Молочко, Г.А. Лексика и фразеология русского языка Текст. / Г.А. Молочко. Минск, 1985. - 165 с.

169. Моррис, Ч.У. Основания теории знаков Текст. / Ч.У. Моррис // Семиотика: Антология / сост. Ю.С. Степанов. М.: АкадемическийI

170. Проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2001. — С.45-97.

171. Немов, P.C. Общая психология: Краткий курс Текст. / P.C. Немов. СПб.: Питер, 2006. - С. 247-262.

172. Николаева, Т.М. Текст Текст. / Т.М. Николаева // Русский язык. Энциклопедия, Изд. 2. М., 1997. С. 555-556.

173. Николенко, Л.В. Лексикология и фразеология современного русского языка: Учеб. пособие для студ. филол. фак. высш. пед. учеб. заведений. Текст. / Л.В. Николенко М.: Издательский центр «Академия», 2005. -144 с.

174. Никоновайте, Ф.И. Атрибутивно-предикативные фразеологизмы в аспекте формирования их значения и синтаксической функции Текст. / Никоновайте Ф.И. // Филол. Науки. 1994. - №3. - 72-82 с.

175. Новиков, Л.А. Избранные труды: в 2 т. Т.1. Проблемы языкового значения / Л. А. Новиков. М.: Изд-во РУДН, 2001. - 672 с.

176. Новиков, Л.А. Избранные труды: в 2 т. Т.2. Эстетические аспекты языка. Miscellanea / Л. А. Новиков. М.: Изд-во РУДН, 2001. - 842 с.

177. Новый энциклопедический словарь Словарь. — М.: Большая советская энциклопедия: РИПОЛ классик, 2004. 1456с.

178. Новейший философский словарь Словарь. — Мн, 1998. — с. 331.

179. Обучающий словарь лингвистических терминов Словарь. / Под ред. И.С Куликовой, Д.В. Салмина- СПб., М.: Наука, САГА, Совпадение, 2004.- 176с.

180. Общая психология Текст. / Под ред. В.В. Богословского, А.Г. Ковалёва, А.А. Степанова, С.Н. Шаталина — М.: Просвещение, 1973. — 352с

181. Ожегов, С. И. Словарь русского языка Словарь. / С. И. Ожегов / Под ред. Н. Ю. Шведовой. 13е изд., испр. - М.: Рус. яз., 1981.- 816 с.

182. Ожегов, С. И. О структуре фразеологии Текст. / С. И. Ожегов // Лексикология. Лексикография. Культура речи. — М.: Просвещение, 1974. -192-219 с.

183. Очерки истории научного стиля русского литературного языка XVIII XX вв.: в 3 т. Текст. / под ред. M. Н. Кожиной. - Пермь : Изд-во Перм. ун-та, 1998. — Т. 2 : Стилистика научного текста : (общ. параметры). - 379 с

184. Павлова, Н.А. Омонимия в сфере фразеологии: монография / Н.А. Павлова. Омск: ОмГПУ, 1997. - 292 с.

185. Платон. Избранное: Пер. с древнегр. / Платон; Вступит, ст. и коммент. В.В. Шкоды. М.: ACT, 2004. - 493 с.

186. Помыкалова, Т.Е. Концепт «различие»: номинирование фразеологизмами признака: монография / Т.Е. Помыкалова. Челябинск: Изд-во ТО «Каменный пояс», 2003. - 96 с.

187. Помыкалова, Т.Е. Семантика фразеологического признака в русском языке: монография Текст. / Т.Е. Помыкалова. Челябинск: ЧГАКИ, 2003.-318 с.

188. Помыкалова, Т.Е. Русские ФЕ признака: словарный опыт Словарь. / Т.Е. Помыкалова. — Челябинск: Челяб. гос. акад. культуры и искусств, 2005.-387 с.

189. Помыкалова, Т.Е. Семантико-типологический аспект фразеологического признака в русском языке: Диссертация кандидата филологических наук / Т.Е. Помыкалова; Челябинск, 2006. -510 с.

190. Помыкалова, Т.Е. Русские ФЕ признака: словарный опыт Словарь. / Т.Е. Помыкалова // Изд. добавл. и исправл. (рукопись). — Челябинск: ЧГПУ, 2009. 600 с.

191. Помыкалова, Т.Е. Семантико-типологический аспект фразеологического признака в русском языке: монография Текст. / Т.Е. Помыкалова. — Челябинск: ООО «РЕКПОЛ», 2006. 223 с.

192. Попова, Е.А. Человек как основополагающая величина современного языкознания Текст. / Е.А. Попова // Филол. Науки. — 2002. №3. — 6977 с.

193. Попова, З.Д. К методологии лингво-когнитивного анализа Текст. / З.Д. Попова, И.А. Стернин // Филология и культура. — Тамбов, 2001.-С. 20-37.

194. Постовалова, В.И. Лингвокультурология в свете антропологической парадигмы (к проблеме оснований и границ современной фразеологии) Текст. / В.И. Постовалова // Фразеология в контексте культуры. М., 1999.-С. 29-36.

195. Почепцов, О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира Текст. / О.Г. Почепцов // Вопросы языкознания, № 6, 1990. С. 110-122.

196. Поэтическая фразеология Пушкина / отв.ред. В.Д. Левин; АН. СССР, Ин-т рус. яз. М.: Наука, 1969. - 389с.

197. Правикова, Л.В. Когнитивная и когитативная лингвистика Текст. / Л.В. Правикова // Вестник Пятигорского государственного университета. — Пятигорск. — 1999. — №2. — С. 37-44.

198. Примович, P.P. Оценочная семантика фразеологических сочетаний, обозначающих непредметные сущности Текст. / P.P. Примович // Прагматико-функциональное исследование языков. — Кишинев, 1987. — С. 69-72.

199. Психологический словарь Словарь. / авт.-сост. В.Н. Копорулина, М.Н. Смирнова, Н.О. Гордеева, Л.М. Балабанова / под общ. ред.

200. Ю.Л. Неймера. Ростов-на-Дону: Феникс, 2003. — 640 с.

201. Реформатский, A.A. Введение в языковедение: Учебник для вузов / A.A. Реформатский; Под ред. В.А. Виноградова. 5-е изд., испр. - М.: Аспект Пресс, 2007. -536 с.

202. Розенталь, Д.Э. Словарь-справочник лингвистических терминов Текст. / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. Изд. 2-е, испр. и доп. - М.: Просвещение, 1976. - 543 с.

203. Рощупкин, С. Н. Язык рекламы : учеб. пособие. [Текст] / С. Н. Рощупкин ; Моск. гос. ун-т культуры и искусств. — М., 2003. — 115 с. :ил.

204. Русакова, О.Ф. РЫ-Дискурс: теоретико-методологический анализ Текст. / О.Ф. Русакова, В.М. Русаков. Екатеринбург : УрО РАН, Ин-т междунар. связей, 2008. - 340 с.

205. Русская грамматика Текст.: В 2 т. — М.: Наука, 1980. — т. 1. — 783 с.

206. Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений: в 6-и т. / Российская академия наук. Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова; под общей ред. Н.Ю. Шведовой Словарь. М.: "Азбуковник", 1998.

207. Русский семантический словарь: Опыт автоматического построения тезауруса: от понятия к слову / Отв. ред. С. Г. Бархударов Словарь. М., 1982.

208. Садр, С.М. Оценочные номинации человека в произведениях А.П. Чехова Текст. / С.М. Садр // Фразеология и когнитивистика: мат-лы 1-й Междунар. науч. конф. (Белгород: Изд-во БелГУ, 2008. Т.2. Идиоматика и когнитивная лингвокультурология. — С. 89-92.

209. Сазонов, М.Г. Лингвостилистические особенности рекламного текста Текст. / М.Г. Сазонов // Учен. зап. РОСИ / Регион, открытый социал. ин-т. Курск, 2002. - Вып. 4. - С. 71-89.

210. Самойлова, М.М. Лексический аспект жанровых особенностей рекламы Текст. / М.М. Самойлова // Романо-герман. филология. — Саратов, 2000.-Вып. 1.-С. 62-65.

211. Семантико-грамматические характеристики фразеологизмов русского языка: Сб. науч. тр. Текст. /Ленингр. гос. пед. ин-т; Ред. В.П. Жуков. Л.: ЛГПИ, 1974.-81 с.

212. Симонов, В.П. Диагностика личности и профессионального мастерства преподавателя: Учебное пособие для студентов педвузов, учителей и слушателей ФПК. Текст. / В.П. Симонов. — М.: Междунар. пед. акад., 1995.- 189 с.

213. Словарь русского языка: в 4 т. Словарь. / АН СССР, Ин-т рус. яз.: под ред.

214. A.П. Евгеньевой. Изд 2-е, испр. и доп. -М.: Русский язык, 1981-1984. -Т. 1-4.

215. Словарь современного русского литературного языка: в 17 т. Словарь. -М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1950-1965. Т. 1 -17.

216. Словарь философских терминов Словарь. / Науч. ред. професс.

217. B.Г. Кузнецовой. М.: «ИНФРА-М», 2004. - XVI - 731с.

218. Словарь-справочник по грамматике рус.яз. Словарь. / под ред. В.И. Максимова, Р.В. Одекова М.: Гардарики, 1999. - 368 с. •

219. Соборная, И.С. Этнокультурные особенности сказочного дискурса: лингвориторический аспект: (на материале русских, польских и немецких сказок): дис. канд. филол. наук Текст. / Соборная И.С. — Сочи, 2004. — 156 с.

220. Современный русский литературный язык Текст. / П.А. Лекант, Н.Г. Гольцова, В.П. Жуков и др. / под ред. П.А. Леканта. М.: Высшая школа, 1982.-399 с.

221. Солганик, Г.Я. Фразеологические модели в современном русском языке Текст./Г.Я. Солганик // Русский язык в школе, 1976, №5.- С. 73.

222. Сологуб, Ю.П. О семантико-грамматической классификации фразеологических единиц Текст. / Ю.П. Сологуб // Русский язык в школе, 1988, №3.-С. 71.

223. Сорокин, Ю.С. К вопросу об основных понятиях стилистики Текст. / Ю.С. Сорокин. Вопр.языкознания, 1954, №2. - с.79

224. Сорокина, Е. Русский рекламный слоган в этнокультурном и лингвистическом аспектах Текст. / Е. Сорокина // Язык и стиль нашего времени.- М., 2005. С. 167-183.

225. Соссюр, Ф. де. Курс общей лингвистики / Ф. де Соссюр // Труды по языкознанию / Ф. де Соссюр. М.: Прогресс, 1977. - С.285.

226. Спиноза, Б. Сочинения: в 2 т. Текст. / Б. Спиноза. Изд. «Наука» СПб., 1999.-Т. 1-2.

227. Стеллиферовский, A.B. Проблема функционально-стилевого статуса языка рекламы: (к вопросу о межстилевых и внестилевых явлениях) Текст. / A.B. Стелиферовский // Сб. науч. тр. / Моск. пед. ин-т иностр. яз. М., 1988.- Вып. 309.- С. 22-28.

228. Стернин, И.А. Когнитивная лингвистика и виды сознания Текст. / И.А. Стернин // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста: в 2ч. Ч. 2 // И.А. Стернин. — Волгоград. — 37-39 с.

229. Структурно-грамматические свойства русских фразеологизмов: Коллективная монография: — Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 2002. 263 с.

230. Сурикова, Т.И. Коварная "молчанка": стилевые, фонологические и орфографические особенности фразеологических единиц в языке рекламы Текст. / Т.И. Сурикова // Журналистика и культура рус. речи. М., 2004. - N 3/4. - С. 92-101

231. Тарасова, А.И. Категории когнитивной лингвистики в исследовании идиостиля Текст. / А.И. Тарасова // Вестник СамГУ, Языкознание. -2004. №1 (31).- 163-169 с.

232. Татар, Б. Фразеология современного русского языка Текст. / Б. Татар. — Будапешт: Танкёньвкиадо, 1992. 371 с.

233. Телия, В.Н.Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты Текст. / В.Н. Телия. М.: Языки русской культуры, 1996. — 284 с.

234. Телия, В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц Текст. / В.Н. Телия. М., 1986. - 143 с.

235. Телия, В.Н. Культурно-национальные коннотации фразеологизмов Текст. / В.Н. Телия // Славянское языкознание. XI международный съезд славистов. М., 1993. - 350 с.

236. Токарев, Г.В. Современный русский литературный язык. Лексикология: Учеб. пособие Текст. / Г.В. Токарев. — Тула: Изд-во Тул. гос. пед. ун-та им. Л.Н. Толстого, 2008. 150 с.

237. Токарев, Г.В. Лингвокультурология: Учеб. пособие Текст. / Г.В. Токарев. Тула: Изд-во Тул. гос. пед. ун-та им. Л.Н. Толстого, 2009. - 135 с.

238. Токарев, Г.В. К вопросу о семантике квазиэталонов Текст. / Г.В. Токарев // Слово сознание — культура: сб. науч. Трудов / сост. Л.Г. Золотых. М.: -Флинта: Наука, 2006. - С. 67-76.

239. Толковый словарь русского языка Текст. / Под ред. Д.Н. Ушакова. -Т. 1-4.-Л., 1934-1940.

240. Ушакова, Т.Н. Понятие языкового сознания и структура рече-мысле-языковой системы "Языковое сознание: теоретические и прикладные аспекты" // Сб. под ред. Н.В. Уфимцевой. М. Барнаул. 2004. - С.6-17

241. Филимонова, O.E. Язык эмоций в английском тексте. Когнитивный и коммуникативный аспект Текст. / O.E. Филимонова. М., 2001.

242. Философский энциклопедический словарь Словарь. М.: Инфра-М, 2007. - 576 с.

243. Философский энциклопедический словарь Словарь. М.: Сов.энцикл., 1982. - 839 с.

244. Фразеология: Сб. ст. Текст. / Отв. ред. Л.Б. Гарифулин и A.M. Чепасова. — Челябинск: ЧГПИ, 1973. 230 с.

245. Фразеологический словарь русского языка / Сост.: Л.А. Войнова, В.П. Жуков, А.И. Молотков / под ред. А.И. Молоткова Словарь. М.: Сов энцикл., 1967. - 543 с.

246. Фрейд, 3. Введение в психоанализ Текст. / 3. Фрейд. Изд. Азбука-классика, 2006. - 480 с.

247. Фрейд, 3. "Я" и "Оно" пер. с нем. [Текст] / Зигмунд Фрейд СПб. : Азбука-классика, 2007. - 280, [2] с.

248. Харченко, В.К. Разграничение оценочности, образности, экспрессии и эмоциональности в семантике слова Текст. / В.К. Харченко // Русский язык в школе. 1976. - №3.

249. Хомский, Н. Язык и мышление Текст. / Н. Хомский. М., 1972. - 278 с.

250. Хомутова, Т.Н. Жанр как объект лингвистического исследования Текст. / Т.Н. Хомутова // Вопросы лингвистики и преподавания языков в вузе: сб. науч. тр. Челябинск, 2002. - С. 65-76.

251. Хроленко, А.Т. Основы культурологи: учеб. пособие Текст. / А.Т. Хроленко; под ред. В.Д. Бондалетова. 3-е изд., испр. - М.: Флинта: Наука, 2006. - 184 с.

252. Хуснутдинов, A.A. Лексико-грамматическая характеристика фразеологических единиц русского языка Текст. / A.A. Хуснутдинов: учеб. пособие. Иваново, 1993. - 64 с.

253. Цоллер, В.Н. Эмоционально-оценочная энантиосемия фразеологизмов Текст. / В.Н. Цоллер // Филол. науки. 2000. - № 4. - С. 56-64.

254. Челябинская фразеологическая школа: Научно-исторический очерк. -Челябинск: Изд-во Челябинского государственного педагогического университета, 2002. — 304 с.

255. Чепасова, A.M. Семантические и грамматические свойства фразеологизмов Текст. / A.M. Чепасова // Межвуз. сб. научн. трудов. Челябинск, 1983. -159 с.

256. Чепасова, A.M. Семантико-грамматические классы русских фразеологизмов Текст. / A.M. Чепасова. — Челябинск, 1974. 100 с.

257. Чепасова, A.M. Фразеология русского языка Текст. / A.M. Чепасова / Научн. ред. В.А. Лебединская. — Челябинск, 1993. — 214 с.

258. Чепасова, A.M. Специфика функционирования грамматических категорий во фразеологизмах. Ст. вторая Текст. / A.M. Чепасова // Фразеологическая система русского языка. Челябинск: ЧГПИ, 1976. — С. 55-72.

259. Чепасова, A.M. Фразеология русского языка Текст. / A.M. Чепасова / Научн. ред. В.А. Лебединская. — Челябинск, 1993. 214 с.

260. Чепасова, A.M. Фразеологизмы в нашей речи: Учеб. толковый словарь Текст. / A.M. Чепасова / Челяб. гос. пед. ун-т. Челябинск: ЧГПУ, 2000. -292 с.

261. Чепасова, A.M. Мир русской фразеологии. Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 1998.-216 с.

262. Чжуанци, Ма. Эмоции в русских фразеологизмах Текст. / Ма Чжуанци // Аспирант и соискатель. 2006. - № 4. - С. 45-46.

263. Шайкевич, А.Я. Введение в лингвистику: Учеб. пособ.для студ.филол.и лингв.фак.высш.учеб.заведенийТекст. / А .Я. Шайкевич. М.: Издательский центр «Академия», 2005. - 405 с.

264. Шанский, Н.М., Тихонов, А.Н. Современный русский язык в трех частях Часть вторая Словообразование и морфология Текст. / Н.М. Шанский,

265. A.Н. Тихонов. «Просвещение», М., 1987. - 256 с.

266. Шанский, Н.М. Фразеология современного русского языка Текст. / Н.М. Шанский. — М.: Высшая школа, 1985. — 160с.

267. Шанский, Н.М. Школьный фразеологический словарь русского языка: Значение и происхождение словосочетаний Текст. / Н.М. Шанский,

268. B.И. Зимин, A.B. Филиппов. — 2-е изд. — М.: Дрофа: Русский язык, 1997. -369 с.

269. Шафиков, С.Г. Категории и концепты в лингвистике Текст. /

270. C.Г. Шафиков // Вопросы языкознания. М.: «Наука» — 2007 — №2, с.76-99.

271. Шаховский, В.И. Лингвистическая теория эмоций: Монография Текст. / В.И. Шаховский. М.: Гнозис, 2008. - 416 с.

272. Шаховский, В.И. Соотносится ли эмотивное значение слова с понятием? Текст. / В.И. Шаховский. // Вопр. Языкознания. 1987. - №5. - с.47-58.

273. Шаховский, В. И. Эмотивный компонент значения и методы его описания: Учеб. пособие Текст. / В. И. Шаховский. Волгоград: Изд-во Волгоград, гос. пед. ун-та , 1983. — 93 с.

274. Шаховский, В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка Текст. / В.И. Шаховский. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1987.- 192 с.

275. Шаховский, В.И. Лингвистика эмоций Текст. / В.И. Шаховский // Филологические науки. — 2007. — №5. С.8.

276. Шаховский, В.И. Эмоциональные культурные концепты: параллели и контрасты Текст. / В.И. Шаховский // Языковая личность: культурныеконцепты: Сб. науч. трудов. Волгоград-Архангельск: Перемена, 1996. — С. 80-96.

277. Шаховский, В.И. Типы значений эмотивной лексики Текст. /

278. B.И. Шаховский // Вопросы языкознания. — 1994. — №1. — С.20.

279. Шаховский, В.И. Дихотомия «Эмоциональность» уб «Эмотивность» в научном дискурсе Текст. / В.И. Шаховский // Слово — сознание -культура: сб. науч. Трудов / сост. Л.Г. Золотых. М.: Флинта: Наука, 2006.1. C. 304-308.

280. Шаховский, В.И., Сорокин, Ю.А., Томашева, И.В. Текст и его когнитивно-эмотивные метаморфозы (межкультурное понимание и лингвоэкология) Текст. / В.И. Шаховский, Ю.А. Сорокин, И.В. Томашева. Волгоград, 1998.

281. Шаховский, В.И. Эмоциональный дейксис речевого жанра Текст. / В.И. Шаховский // Языковая личность: жанровая речевая деятельность: Тез. докладов научной конференции. Волгоград, 1998. — С.6-8,' 72-74.

282. Энгельс, Ф. Людвиг Фейербах и конец классической немецкой философии Текст. / Ф. Энгельс. С прил. К. Маркс "Тезисы о Фейербахе", — М., Прогресс, 1981.- 101 с.

283. Юздова, Л.П. Категория квалитативности в русском языке. Анализ качественно-обстоятельственных фразеологизмов: монография Текст. / Л.П. Юздова. Челябинск : Изд-во Челяб. гос. пед. ун-та, 2007. — 417 с.

284. Юздова, Л.П. О проблеме восприятия фразеологизмов Текст. / Л.П. Юздова // Фразеология 2000: материалы Всероссийской научной конференции «Фразеология на рубеже веков: достижения, проблемы, перспективы». - Тула, 2000. - С. 48 - 49.

285. Юлдашев, Л.Г. Эстетическое чувство и произведения искусства Текст. / Л.Г. Юлдашев. М., «Мысль», 1969. - 183 с.

286. Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты : сб. науч. тр. Текст. / Волгогр. гос. пед. ун-т, Сарат. гос. ун-т, НИИ рус. яз. и лит. — Волгоград; Саратов: Перемена, 1998. — 234 с.

287. Якобсон, Р. Лингвистика и поэтика Текст. / Р. Якобсон // Структурализм "за" и "против". М., 1975. - С. 357.

288. Gender Communikation Text. / Ed. J.C. Pearson, R.L. West, L.N. Turner. -Boston, 1995.

289. Langacker R.W. Concept, Imade and Symbol: the Cogritive Basis of Grammar Text. /R. W. Langacker. Berlin, N. Y., 1991.

290. Man P. de. Blindness and Insight Text. / P. de. Man. Minneapolis, 1983. - 287 p.

291. Trier T. Der deutsche Wortschatz im Sinnnbezirk des Verstanlen. 2 Auf. Text. /T.Trier. -Heidelberg, 1973.-437 p.

292. Акунин, Б. Алмазная колесница: в 2 т. Т.2. Между строк Текст. / Б. Акунин. М.: ИП Богат, 2007. - 592 с.

293. Акунин, Б. Шпионский роман: роман. [Текст] / Б. Акунин. — М.: ACT: ACT МОСКВА, 2007. 377 с.

294. Акунин, Б. Внеклассное чтение: роман в 2 т. Т. 1. Текст. / Б. Акунин. -М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2002. 382 с.Т. 2. - М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2002. - 379 с.

295. Акунин, Б. Коронация, или последний из романов: роман Текст. / Борис Акунин. -М.: «Захаров», 2009. 368 с.

296. Акунин, Б. Любовница Смерти: роман Текст. / Борис Акунин. М.: «Захаров», 2008. - 256 с.

297. Акунин, Б. Весь мир — театр роман Текст. / Борис Акунин. — М.: «Захаров», 2010. 432 с.

298. Аргументы и факты. № 44, 2002.

299. Аргументы и факты. № 44, октябрь, 2003.

300. Аргументы и факты №47, 19 ноября 2008.

301. Афанасьев, А.Н. Народные русские сказки: в 3 т. Текст. / А.Н. Афанасьев. М.: Гос. изд. Художественной литературы, 1958. -516с.-Т.1.

302. Ахмадулина, Б.А. Друзей моих прекрасные черты: Стихотворения Текст. / Б.А. Ахмадулина. М.: ЭКСМО-пресс, 2005. - 464 с.

303. Белянин, А.О. Отстрел невест: Фантастический роман. Текст. / А.О. Белянин.-М.: АРМАДА «Издательство Альфа-книга», 2002. -343 с.

304. Биография, №10 октябрь, 2008.

305. Булгаков, М.А. Белая гвардия: Роман; Мастер и Маргарита: Роман; Собачье сердце: Повесть; Рассказы Текст. / М.А. Булгаков. Грозный: Чечено-Ингушское книж. изд-во, 1988. — 736 с.

306. Булгаков, М.А. Мастер и Маргарита. Театральный роман. Рассказы. Текст. / М.А. Булгаков. Алма-Ата: Жалын, 1988. - 512с.

307. Всё для женщины №14, 24 марта 2009.

308. Всё для женщины, 6 ноября, 2007.

309. Высоцкий, В. Клич: Стихи Текст. / В. Высоцкий. Красноярск: Кн. изд-во, 1988.-279с.

310. Гумилев, Н. С. Стихи. Письма о русской поэзии Текст. / Н.С. Гумилёв. -М.: Худож.лит., 1990. 447 с.

311. Донцова, Д. Личное дело Женщины-кошки: Роман Текст. / Д. Донцова. М.: Эксмо, 2007.-384 с.

312. Донцова, Д. Продюсер козьей морды: Роман Текст. / Д. Донцова. М.: Эксмо, 2008. 384 с.

313. Донцова, Д. Диета для трёх поросят: Роман Текст. / Д. Донцова. М.: Эксмо, 2008. 384 с.

314. Донцова, Д. Муму с аквалангом: Роман Текст. / Д. Донцова. М.: Эксмо, 2007.-384 с.

315. Донцова, Д. Стриптиз Жар-птицы: роман Текст. / Д. Донцова. М.: Эксмо, 2008. 352с.

316. Заболоцкий, H.A. В этой роще берёзовой: стихотворения и поэмы Текст. / H.A. Заболоцкий. М: «Эксмо», 2004 -с. 352

317. Знаменская, А. Пока живу, люблю: роман Текст. / Алина Знаменская. -М.: ACT: ACT Москва: Полиграфиздат, 2010. 285 с.

318. Знаменская, А. Женщина-зима: роман Текст. / Алина Знаменская. М.: ACT: ACT Москва, 2010.-381 с.

319. Катанян, В.В. Лиля Брик. Жизнь Текст. / В.В. Катанян. М.: Захаров, 2002.-288 с.

320. Комсомольская правда, 31 мая, 21 июня, 19 октября 2002.

321. Комсомольская правда, 28 августа 4 сентября; 1-8 мая 2008.31. Космополитен, июль, 2002.32. Космополитен, май, 2006.33.