автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Фразеосемантическое поле "умственные характеристики человека" в английском языке

  • Год: 2010
  • Автор научной работы: Ябжанова, Людмила Бадмаевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Иркутск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Фразеосемантическое поле "умственные характеристики человека" в английском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Фразеосемантическое поле "умственные характеристики человека" в английском языке"

На правах рукописи

Ябжанова Людмила Бадмаевна

003493560

ФРАЗЕОСЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ «УМСТВЕННЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ЧЕЛОВЕКА» В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Специальность 10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук

Иркутск-2010

- 4 МАР ?Щ()

003493560

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Иркутский государственный лингвистический университет»

Научный руководитель: кандидат филологических наук, доцент

Воронова Светлана Кнмовна Официальные оппоненты: доктор филологических наук, доцент

Богданова Светлана Юрьевна кандидат филологических наук, доцент Токарева Оксана Степановна Ведущая организация: Кемеровский государственный

университет

Защита состоится «17» марта 2010 г. в 13.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.071.01 по защите докторских и кандидатских диссертаций в Иркутском государственном лингвистическом университете по адресу: 664025, г. Иркутск, ул. Ленина, 8, ауд. 31.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Иркутского государственного лингвистического университета

Автореферат разослан «0>> февраля 2010 года.

Учёный секретарь диссертационного совета

Казыдуб Н. Н.

Реферируемая работа посвящена исследованию объективации умственных характеристик человека фразеологическими единицами английского языка.

Исследование фразеологического состава языка соединяет воедино два основных момента, составляющих суть антропологической лингвистики: изучение функционирования языка в жизни человека и отображение жизни человека в языке.

Язык и интеллект неразрывно связаны и потому представляют собой важнейший источник сведений друг о друге. «Естественный язык - обязательный и неотъемлемый компонент естественного интеллекта. Он позволяет понять, как человек воспринимает мир и самого себя в нём» (Рябцева Н. К. Язык и естественный интеллект. М.: Академия, 2005. С. 49). Работы Е. Ф. Арсентьевой (Сопоставительный анализ фразеологических единиц. Казань, 1989. 128 е.), В. А. Плунгян (Вопросы языкознания. 1991. № 2. С. 22-36), О. Г. Дубровской (Русские и английские пословицы как лингво-культурологические единицы. Тюмень, 2002. 164 е.), Е. В. Урысон (Проблемы исследования языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2003. 223 е.), В. В. Катерминой (Национально-культурная специфика образа человека. Волгоград, 2005. 40 с.) и многих других свидетельствуют о неиссякаемом интересе учёных к вопросу отражения умственной деятельности человека в языке.

Актуальность темы определяется следующими факторами:

1) важностью изучения фразеологии с точки зрения антропоцентричности современной лингвистики и особой маркированности фразеологического состава языка;

2) необходимостью изучения взаимообусловленности языка и умственной деятельности человека, поскольку именно в языке внутренний мир человека и его интеллект находят своё естественное отражение и воплощение;

3) важностью выявления ментальных представлений об умственной деятельности человека в английской языковой картине мира, которые находят отражение во фразеологических единицах (далее ФЕ), входящих во фразеосемантическое поле (далее ФСП) «Умственные характеристики человека»;

4) необходимостью решения в когнитивном аспекте некоторых сложных вопросов фразеологической семантики, а также реконструкции когнитивных структур фразеологических единиц ФСП «Умственные характеристики человека».

Целью настоящего исследования является комплексное структурно-семантическое описание фразеологических единиц фразеосемантического поля «Умственные характеристики человека» в современном английском языке.

Исходя из указанной цели в работе ставятся следующие задачи:

- рассмотреть психические и лингвистические аспекты репрезентации умственных характеристик человека;

- изучить особенности структуры фразеологического значения;

- определить критерии и на их основании выделить корпус формирования ФСП «Умственные характеристики человека» в современном английском языке;

- систематизировать исследуемый материал в рамках данного ФСП, на основе анализа исследуемого материала определить структуру ФСП «Умственные характеристики человека»;

- выявить и систематизировать образно-метафорические модели, лежащие в основе формирования значений фразеологизмов исследуемого ФСП.

Вышеизложенное определило выбор объекта нашего исследования - фразеологические единицы, актуализирующие умственные характеристики человека в современном английском языке, а предметом, соответственно, являются структурно-семантические параметры указанных единиц.

Теоретическую основу диссертации составляют:

1. Положение В. Н. Телия о том, что фразеологическая единица представляет собой знак, соотносимый по структуре с микротекстом, в котором вся информация представлена в виде свёрнутого текста, готового к употреблению как текст в тексте.

2. Положение А. В. Кунина о том, что фразеологическое значение представляет собой инвариант информации, выражаемой семантически осложнёнными, раздельно-оформленными единицами языка, не образующимися по порождающим структурно-семантическим моделям переменных сочетаний слов.

3. Положение О. Духачека, Э. Косериу, С. Д. Кацнельсона и других о том, что семантическое поле любого языка представляет собой целостное системное образование, отражающее понятийное, предметное или функциональное сходство входящих в него единиц.

4. Положение Дж. Лакоффа и М. Джонсона о том, что в основе процессов мета-форизации лежат процессы обработки структур знаний, представляющих собой обобщённый опыт взаимодействия человека с окружающим миром, особенно с материальным миром, что отражается на языковом уровне, в частности, в виде концептуальных метафор.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Фразеологические единицы, репрезентирующие умственные характеристики человека, составляют отдельный пласт общего фразеологического фонда английского языка и формируют единое фразеосемантическое поле «Умственные характеристики человека», образованное на основе общности семы ability of mind, в структуру которого интегрируются микрополя «Положительные умственные характеристики», «Отрицательные умственные характеристики» и «Функциональное нарушение умственной деятельности».

2. Фразеосемантическое поле «Умственные характеристики человека» имеет достаточно чёткую иерархическую структуру, которая выявляется на основании выделения в значениях ФЕ дифференциальных признаков разной степени абстракции. В общей сложности мы выделили 13 фразеосемантических групп (ФСГ) и подгруппы, каждая из которых так или иначе характеризует различные проявления умственных способностей человека: поведение, речь, способность воспринимать информацию, способность приобретать и расширять знания, объём этих знаний, эффективность анализа и синтеза, способность хранить и воспроизводить информацию, способность к интуитивному мышлению, переход от нормального состояния к состоянию безумия.

3. Умственные характеристики человека осмысляются в английском языке на основе самых разнообразных концептуальных метафор, основными из которых являются пространственные (ориентационная, перемещения в пространстве, локализации,

вместилища), биоморфныс (соматическая, зооморфная и фитоморфная) и вещественные (сущности и субстанции, артефактная), а также метафора видения и персонификация. Выявленные метафорические номинации отражают процессы восприятия, категоризации, осмысления, характеристики и оценки мира носителя английского языка.

4. Конституенты фразеосемантического поля «Умственные характеристики человека» находятся в антонимических отношениях друг с другом, что подтверждается выявленными нами в результате анализа синонимо-антонимическими парадигмами «Умный - глупый» и «Умный - безумный», которые, в свою очередь, также состоят из синонимических и антонимических рядов, формируемых на основе более конкретных признаков.

Поставленная цель обусловила выбор материала и методов исследования.

531 фразеологическая единица английского языка была отобрана из одноязычных и двуязычных словарей методом сплошной выборки. Критерием отбора фразеологических единиц, репрезентирующих умственные характеристики человека, послужило наличие в их составе или в их словарных дефинициях лексем, характеризующих проявление умственной деятельности (восприятия, памяти и т.д.), то есть таких лексем, как clever, stupid, crazy, intelligent, knowledgeable и т.п. Примеры, послужившие материалом для анализа, взяты из электронного корпуса английского языка (British National Corpus).

Для решения поставленных задач использовались следующие методы: метод сплошной выборки, метод анализа словарных дефиниций, метод компонентного анализа, метод построения фразеосемантического поля, этимологический анализ, метод лингвистических оппозиций.

Научная новизна исследования заключается в следующем:

1) впервые проведено комплексное исследование содержания и структуры фразеосемантического поля «Умственные характеристики человека» в современном английском языке;

2) системный анализ ФСП «Умственные характеристики человека» в русле антропоцентрического подхода позволил рассмотреть данный фрагмент внутреннего мира человека в его различных проявлениях;

3) очерчен корпус ФЕ, интегрированных во фразеосемантические группы и подгруппы ФСП «Умственные характеристики человека», детально проанализирована их семантическая структура;

4) исследована образная составляющая данного ФСП, выделены метафорические и метонимические модели репрезентации умственных характеристик человека.

Теоретическая значимость работы заключается в дальнейшей разработке проблемы фразеологического значения, особенно его образной составляющей, в выделении фразеосемантического поля «Умственные характеристики человека» в современном английском языке и его комплексном структурно-семантическом анализе. Полученные данные могут быть использованы в исследованиях по проблемам фразеосе-мантических полей в разных языках.

Практическая значимость работы заключается в том, что материалы исследова-

ния могут найти применение в спецкурсах и спецсеминарах по лексикологии, фразеологии и стилистике английского языка, общего языкознания, при написании курсовых и дипломных работ, при составлении лекций по лексикологии английского языка, а также при составлении англо-русских фразеологических словарей.

Апробация работы. Основные результаты исследования обсуждались на международной научной конференции «Проблемы межкультурной коммуникации в преподавании иностранных языков» (15-16 апреля 2004 г.) в Бурятском государственном университете, конференции молодых учёных «Лингвистика. Лингводидактика. Информатика» (27 февраля - 3 марта 2006 г.) в Иркутском государственном лингвистическом университете, на ежегодных научно-практических конференциях сотрудников и аспирантов в Восточно-Сибирском государственном технологическом университете, а также на заседаниях кафедры теоретической лингвистики ИГЛУ в 2006, 2007 и 2008 гг.

Структура работы определяется целями и задачами исследования. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографии, списка использованных словарей и 5 приложений. Библиография содержит 166 наименований, в том числе 17 на иностранных языках.

Первая глава представляет собой теоретическую часть исследования, в которой рассматриваются такие основополагающие проблемы, как определение фразеологической единицы, понятие фразеологического значения (ФЗ), структура коннотативно-го макрокомпонента ФЗ, состоящего из оценочного, эмотивного и образного компонентов, а также их роль в семантике фразеологических единиц.

Во второй главе диссертации проанализирована структура фразеосемантическо-го поля «Умственные характеристики человека» с точки зрения семантики, в результате чего в нём выделены три микрополя: «Положительные умственные характеристики», «Отрицательные умственные характеристики» и «Функциональное нарушение умственной деятельности».

В третьей главе проведён анализ концептуальных метафор и метонимий, лежащих в основе значений ФЕ ФСП «Умственные характеристики человека», основанный на теории Дж. Лакоффа и М. Джонсона.

Каждая глава завершается выводами, сделанными на основании анализа полученных результатов.

В заключении обобщаются основные результаты проведённого исследования.

В приложениях приводятся схемы, представляющие структуру фразео семантического поля «Умственные характеристики человека» и составляющих его микрополей.

Содержание работы

Умственные характеристики - описание наиболее характерных отличительных качеств и свойств, имеющих отношение к проявлению умственных способностей:

восприятия, памяти, мышления, поведения, внимания, обучаемости, логики и интуиции.

Мы придерживаемся определения А. В. Кунина: «Фразеологическая единица -это устойчивое сочетание слов с полностью или частично переосмысленным значением» (Курс фразеологии современного английского языка. М.: Высшая школа, 1996. 381 е.).

Отличительной чертой ФЕ является фразеологическое значение, сложное семантическое образование, структура которого может быть представлена как совокупность двух макрокомпонентов: 1) денотативного и 2) коннотативного. Ведущая роль во фразеологическом значении отводится коннотативному макрокомпоненту, представляющему собой единство таких компонентов, как оценочный, эмотивный, стилистический и образный.

Внутренняя форма ФЕ является элементом её содержания, репрезентирующим деривационную связь между значением прототипа ФЕ и её актуальным значением, которая возникает на основе переосмысления либо отдельного компонента единицы, либо всего устойчивого комплекса. Внутренняя форма ФЕ отличается стабильностью и функциональной значимостью для семантики фразеологизма.

Образная составляющая выполняет функцию связующего звена между денотативным и коннотативным макрокомпонентами во фразеологическом значении. Образ, отличающийся ёмкостью и информативностью, является основанием формирования эмотивно-оценочного значения фразеологизма.

Также одной из основных функций образной составляющей является функция дифференциации между близкими по значению фразеологизмами, находящимися в пределах одного семантического поля. Полевой метод изучения фразеологии позволяет представить фразеологический фонд языка как целостный комплекс, а также структурировать его, разбить на участки, установить его иерархию, вычленить ядро и периферию.

Во второй главе проводится семантический анализ ФЕ, репрезентирующих умственные характеристики человека, в результате чего выделяется фразеосемантиче-ское поле «Умственные характеристики человека», а также составляющие его микрополя, фразеосемантические группы и подгруппы.

ФЕ ФСП «Умственные характеристики человека» объединены родовой интегрирующей семой, или архисемой - ability of mind. Микрополя «Положительные умственные характеристики», «Отрицательные умственные характеристики» и «Функциональное нарушение умственной деятельности», которые, в свою очередь, состоят из фразеосемантических групп и подгрупп, представляющих собой совокупность семантически близких фразеологических единиц, интегрируются в исследуемое поле. Выделение фразеосемантических групп и подгрупп осуществлялось путём вычленения дифференциальных признаков, позволяющих классифицировать рассматриваемые ФЕ. Всего нами было выделено 13 ФСГ и 30 подгрупп.

Микрополе «Положительные умственные характеристики» состоит из следующих ФСГ: «Высокий уровень умственной деятельности», «Высокий уровень понимания», «Высокий уровень знаний», «Аналитико-синтетическая деятельность высокого

уровня», «Хорошая память», «Хорошая интуиция».

ФСГ «Низкий уровень умственной деятельности», «Низкий уровень понимания», «Недостаток знаний», «Аналитико-синтетическая деятельность низкого уровня» образуют микрополе «Отрицательные умственные характеристики».

В свою очередь, микрополе «Функциональное нарушение умственной деятельности» состоит из ФСГ «Безумие», «Нарушение психического здоровья», «Наступление состояния безумия».

Ядра микрополей «Положительные умственные характеристики» и «Отрицательные умственные характеристики» составляют абстрактные ФЕ, репрезентирующие ум и глупость. В ядерную зону микрополя «Функциональное нарушение умственной деятельности» входят ФЕ, номинирующие безумие.

Исследуемый фрагмент внутреннего мира человека включает в своё содержание не только основное значение наличия / отсутствия умственной деятельности: to have guts in the brain - to have sense, to be full of intelligence; to be something short - to be mentally weak; to lack gumption - to be unintelligent, slow in the uptake; be out of your head, be off your head - to be crazy и т.п., но её различные качества и свойства, уточняющие и дополняющие картину умственных характеристик человека. Напомним, что, с точки зрения психологии, умственные способности включают такие процессы, как восприятие, память, мышление, внимание, обучаемость, поведение, логика и интуиция.

В области аксиологических понятий норма лежит не в серединной части шкалы, а совпадает с её позитивным краем. Соответствие аксиологической норме скорее представляет собой должное, чем действительное (Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988. С. 235). Это совершенно справедливо по отношению к умственным способностям. Их наличие воспринимается окружающими как норма, недостаток же умственных способностей - как отклонение от нормы. Именно этим объясняется отсутствие ФЕ, актуализирующих степень ума.

Анализ ФЕ ФСП «Умственные характеристики человека» позволил нам выявить единицы, репрезентирующие лёгкую и крайнюю степень глупости и безумия: not be full quid - to be slightly crazy or stupid; wander in one's wits - to be a little peculiar, mentally; as crazy as a loon - very silly, completely insane; be stark raving / staring mad - to be completely crazy.

Исследование показало, что фразеологическими средствами английского языка характеризуются такие умственные процессы, как понимание, мышление, обучаемость, поведение, память и интуиция.

Способность понимать является важной умственной характеристикой человека, которая широко представлена в языке: get your head around something - to be able to understand something; have no head for something - be unable to understand something и т.п. Фразеологическими средствами английского языка понимание оценивается с точки зрения скорости и ясности: be quick on the uptake - to be quick to understand new ideas; have a mind like a steel trap - to be able to think very quickly, clearly and intelligently и т.п. ФЕ bring something home to - to make someone understand something much more clearly than they did before; shed / throw light on something - to help people under-

stand a situation; open the eyes - enable one to understand, hammer into - to force to understand и т.п. свидетельствуют о том, что понимание - управляемый процесс, причём влияние на этот процесс может быть мягким или более жёстким, на что указывают лексемы help, enable, make, force в дефинициях ФЕ.

Мышление - это процесс опосредованного и обобщённого отражения действительности при её анализе и синтезе, в ходе которого осуществляется дальнейшее, более глубокое познание высшего мира: be compos mentis - if someone is compos mentis, they are able to think clearly; a blind alley - a method of thinking or acting which is not effective because it does not produce any results и т.п. Проведённый нами анализ показал, что в англоязычном сознании данный процесс характеризуется с точки зрения следующих параметров:

- скорости: have a mind like a steel trap - to be able to think very quickly, clearly and intelligently и т.п.;

- ясности: gather your wits - to make an effort to become calm and think more clearly и т.п.;

- тщательности: put something under the microscope - to examine or think about a situation very carefully и т.п.;

- эффективности / неэффективности: get your brain in gear - to make yourself start thinking clearly and effectively: be brain dead - if someone is brain dead, their mind is not working effectively и т.п.

Овладение знаниями - необходимое условие развития мышления, с одной стороны, а с другой - вне мыслительного процесса не может быть усвоения знаний (БПС. СПБ.: Прайм - ЕВРОЗНАК. М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2004. С. 344). Способность человека приобретать и хранить знания является показателем высокого уровня умственного развития: be in the know - to know about something which most people do not know about; to come to one's knowledge - to learn, to know about и т.п. Анализ показал, что данный процесс оценивается по следующим характеристикам:

- наличие знаний: smarty boots - someone who knows all the answers и т.п.;

- знание определённого предмета: know your stuff - to know a lot about a subject и

т.п.;

- способность приобретать знания: to come to one's knowledge - to learn, to know about и т.п.;

- знания как результат жизненного опыта: get around — to be experienced, to know a lot about life и т.п.;

- невежество: not have a clue - be completely ignorant, not have the faintest idea и

т.п.;

- отсутствие опыта: to be still wet behind the ears - to be naive and inexperienced и

т.п.

Поведение - исполнительное звено высшего уровня взаимодействия целостного организма с окружающей средой. Закономерностью поведения является аналитико-синтетическая деятельность живых существ, опирающаяся на закономерности работы мозга (БПС. С. 388). ФЕ исследуемого ФСП характеризуют поведение как:

- умное: to touch it off to the nines - to act with great cleverness, to do anything per-

fectly и т.п.;

- глупое: to run one's head against a post - to behave stupidly as though one has no sense и т.п.;

- неадекватное: out of one's head / mind / senses - acting in a crazy way, especially wildly crazy и т.п.

Такие процессы, как память и интуиция, представлены небольшим количеством ФЕ: have a memory like an elephant - to be very good at remembering things; to cudgel one's brain - to make a painful effort to remember; brain wave - happy thought, brilliant idea; get a bright idea - for a clever thought or idea to occur и т.п.

Современная лингвистика изучает внеязыковые категории, связанные с характеристикой человеческого фактора в языке. Умственная деятельность образует семантическое пространство «человек как мыслящее тело природы» и называется категорией эгоцентрической направленности. «К данному семантическому пространству относятся категории бытия и обладания, мнения и воли, эмоциональной экспрессии, сакральности, метафоричности, эстетические категории и целый ряд других» (Проблемы вербальной коммуникации и представления знаний. Иркутск, 1998. С. 48). Неудивительно, что во всех трёх микрополях нами были выявлены ФЕ с дифференциальным признаком 'человек': a live wire - someone who is very quick and active, both mentally and physically; a silly Billy - a stupid fellow: a mad cap - a crazy, reckless person.

Анализ исследуемых единиц показал, что при характеристике умного или глупого человека имеет значение:

- возраст: a whiz / wiz kid - a young person who is clever and successful; a doddering old fool - an old trembling foolish person in actuality or appearance и т.п.

- тендерная принадлежность: blue stocking - a woman with considerable scholarly, literary, or intellectual ability; a dumb blond- a girl who is good looking but lacking in intelligence и т.п.

Необходимо отметить, что в современном английском языке ФЕ, актуализирующие отрицательную умственную характеристику женщин, также находят своё применение и по отношению к мужчинам, представителям сексуальных меньшинств, например: Along Minion's homosexual friends there were those who liked to dismiss Ricky, perhaps out of jealousy, as a dumb blond tart, a male Betty Grable, a powder puff on the make (Spalding. 1991. URL: http://corpus.byu.edu/bnc/x.asp (дата обращения 14.04.2007)).

В настоящее время в понятие 'безумие' вкладываются следующие смыслы: медицинский — сумасшествие (шизофрения, параноидальные, невротические или психотические расстройства); изменённые состояния сознания, вызванные пребыванием человека в наркотическом и алкогольном опьянении, болезнью, под воздействием различных психотехник. Это отражено фразеологизмами английского языка: to be soft - to be weak mentally; to have a shake-up - to be mentally or physically upset; come un-glued- to have a mental breakdown и т.п.

ФЕ английского языка номинируют наступление состояния безумия: take leave of one's senses - to go mad и т.п., а также указывают на возможность каузирования дан-

ного состояния в результате внешнего воздействия: drive someone up the wall - to make someone insane и т.п.

В основе восприятия мира лежит противопоставление ума глупости (по степени умственных способностей человека) и ума - безумию (по состоянию умственного здоровья), что и является логической основой антонимии. Соответственно, существуют следующие антонимические парадигмы: умный - глупый: to be brainy, to have guts in the brain - to be off one's chump, to have the brain like a pigeon; умный - безумный: to have a good head on your shoulders, have something on the ball - to have bats in the belfry, to have a screw loose. Данные противопоставления являются комплементарными, так как отсутствует средний, промежуточный член.

Внутри первой парадигмы мы выделили следующие антонимические ряды:

1) умный человек - глупый человек: a bright spark, a clever clogs - a Norfolk dumpling, to be pea-brained и многие другие. Анализ исследуемых единиц позволил нам также определить антонимическую пару умный молодой человек - глупый старый человек: an old head on young shoulders - a doddering oldfool;

2) умное поведение - глупое поведение: to touch it off to the nines, box clever - to play the fool, to follow like a sheep и т.п.;

3) понимание - непонимание: get the picture, get the bottom of something - have no headfor something, not know whether you are coming or going и т.п.;

4) наличие мышления - отсутствие мышления: put something under the microscope, have a mind like a steel trap -to be a wooly-headed, draw a blank и т.п.;

5) знание — невежество: know your stuff, know your onions - not have a clue, not have the faintest idea и т.п.;

6) опытность - неопытность: have been around, know a thing or two - to be still wet behind the ears, not know from nothing и т.п.;

7) умная речь - глупая речь: to be full of quips, loud and clear - to talk piffle, to talk through one's hat и т.п.

Внутри парадигмы умный - безумный выделились следующие антонимические ряды:

1) умный человек - безумный человек: a smart cookie, mine of information - a queer beggar, a space cadet и т.п.;

2) адекватное поведение - неадекватное поведение: to live by / on your wits, -to be out of one's tree, to be out of one's senses и т.п.

Также противоположные смыслы ФЕ возникают за счёт антонимии входящих в них лексем, например: have a quick wit - have a slow wit; to be quick on the uptake - to be slow on the uptake; to be quick-witted - to be slow-witted.

Структурный анализ показал, что ФЕ исследуемого ФСП представлены глагольными, адъективными, субстантивными, партиципными, предложными, наречными словосочетаниями и пословицами. Подавляющее большинство составляют глагольные словосочетания. Это говорит о том, что в сознании англичан умственная деятельность человека часто представляется как динамическая ситуация.

В третьей главе исследуются базовые метафорические модели, лежащие в основе значений ФЕ ФСП «Умственные характеристики человека». Основные идеи анали-

за такого типа представлены в когнитивной теории метафоры, разработанной Дж. Лакоффом и М. Джонсоном. Согласно этой теории два исходных ментальных пространства представляют сферу-источник и сферу-цель (Метафоры, которыми мы живём. М.: Едиториал УРСС, 2004. 256 е.).

Анализ показал, что в метафоризации умственной деятельности, представленной ФЕ, участвуют следующие модели. Прежде всего, биоморфные метафоры: 1) соматическая: have a good head on your shoulders - to be clever, 2) зооморфная: an old fox -someone who is veiy experienced and has acquired much guile, 3) фитоморфная: to know how many beans make five - to be sharp-witted.

Соматические метафоры равномерно представлены как в области положительных, так и в области отрицательных умственных характеристик. Особое место в осмыслении умственной деятельности человека в англоязычном сознании занимают голова (head) и мозг (brain), то есть органы, ответственные за этот вид деятельности. В состав фразеологизмов, представляющих умственные характеристики человека, также входят такие соматизмы, как brow, arse, hand, finger, nose, eye.

Зооморфные и фитоморфные метафоры, например: dumb ox - a stupid person; to be pea-brained - to be stupid, в отличие от соматических, представлены преимущественно в области отрицательных значений.

Пространственные метафоры: 1) ориентационная: heads up - wide-awake, alert, watchful, intelligent, 2) перемещения в пространстве: go round the bend / go around the bend - to go crazy, to lose one's mind, 3) метафора канала связи: talk through one's hat -to say something without knowing or understanding the facts, talk foolishly or ignorantly, 4) локализации: all there - to be clever, 5) вместилища: have rocks in one's head - to be silly or crazy - типичны для осмысления умственной деятельности.

Большое количество ФЕ исследуемого фразеосемантического поля основаны на артефактной метафоре, а именно: 1) технической: get a handle on something - to find a way to understand a situation in order to control it, 2) продовольственной: to be half-baked - to lack common sense or intelligence, 3) денежной: not be full quid - to be slightly crazy or stupid.

Поскольку наибольший объём информации об окружающем мире человек получает с помощью зрения, постижение мира осмысляется в рамках метафоры видения, о чём свидетельствуют следующие ФЕ: have an eye for - to be quick-witted; have eyes in the back of your head - to know everything that is happening around you и т.п.

Среди ФЕ фразеосемантического поля «Умственные характеристики человека» есть ряд единиц, основанных на персонификации: walking encyclopedia - a polymath, a person very well versed in a number of different disciplines и др. Персонификация позволяет осмыслять наш опыт взаимодействия с неживыми сущностями в терминах человеческих мотиваций, характеристик и деятельности людей (Метафоры, которыми мы живём. С. 59).

Особого внимания заслуживают фразеологические единицы, в основе значений которых лежит метонимия. Подавляющее большинство фразеологизмов исследуемого ФСП образованы по модели «часть вместо целого», например: to be a thick head - to be dull, thick-skulled mentally и т.п.

При концептуализации человека на основе метонимической модели «часть вместо целого» называется та часть или орган человека, которые ответственны за выполнение определённой функции, находящейся в фокусе внимания говорящего. Например, когда мы употребляем ФЕ to be a block head, a clear head, a brain box, мы делаем акцент на его умственных способностях.

ФЕ, в основе которых лежит сравнение, обладают ярко выраженным оценочным значением, как положительным, так и отрицательным. Характер оценки зависит от семантики первого компонента. Сравнениям свойственна гиперболизация, то есть преувеличение признака в целях его более выразительного выделения.

Переносное значение лексем, употребляемых в образных сравнениях, служит для характеристики конкретных черт человека с точки зрения их достоинств и недостатков. Носители языка связывают тот или иной признак со своим представлением о том или ином животном: as smart as a fox - smart and clever, растении: as green as gooseberry - very ignorant in life, или артефакте: get your brain in gear - to make yourself start thinking clearly and effectively, для образной умственной характеристики человека.

Проведённое нами исследование показывает, что в английской языковой картине мира отражение умственных характеристик человека занимает большое место. Данный фрагмент внутреннего мира человека репрезентируется в языке не только с точки зрения наличия или отсутствия умственной деятельности, но и с точки зрения различных уточняющих и дополняющих её качеств и свойств.

ФЕ ФСП «Умственные характеристики человека» отражают следующие психологические процессы: понимание, мышление, обучаемость, поведение, память, интуиция, при характеристике которых учитываются скорость, ясность, эффективность данных процессов.

Человек, являющийся субъектом умственной деятельности, характеризуется по данному параметру положительно и отрицательно. При этом в расчёт принимаются его возраст и гендерная принадлежность. Его поведение, которое может быть умным, глупым и неадекватным, также находит широкое отражение во фразеологии английского языка.

Во фразеологическом фонде английского языка безумие представляется как болезнь и как изменённое состояние вследствие различных причин. Большое количество ФЕ исследуемого ФСП номинируют наступление состояния безумия.

Анализ образно-метафорических моделей формирования ФЕ ФСП «Умственные характеристики человека» позволил нам выявить основные сферы-источники осмысления данного участка языка. Благодаря систематизации моделей формирования ФЕ ФСП «Умственные характеристики человека» по сфере-источнику были выявлены основные метафорические и метонимические модели, описаны языковые средства их репрезентации, рассмотрены факторы, способствующие их актуализации.

Полученные в процессе исследования результаты открывают перспективы дальнейшего исследования ФЕ ФСП «Умственные характеристики человека», а также сравнительного описания фразеологизмов исследуемого поля в разных языках.

Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях:

1. Ябжанова, Л. Б. Зоонимы во фразеологических единицах, характеризующих умственные способности человека (на материале английского языка) [Текст] / Л. Б. Ябжанова // Вестник Бурятского государственного университета. -Улан-Удэ, 2007. - Вып. 7. - С. 215-218 (0,4 п.л.).

2. Ябжанова, Л. Б. Семантика идиом, выражающих умственные способности человека [Текст] / Л. Б. Ябжанова // Проблемы межкулыурной коммуникации в преподавании иностранных языков. - Улан-Удэ, 2004. - С. 74-77 (0,2 п.л.).

3. Ябжанова, Л. Б. Зооморфная составляющая во фразеологизмах, характеризующих умственные способности человека (на материале английского языка) [Текст] / Л. Б. Ябжанова // Вестник Восточно-Сибирского государственного технологического университета. - № 2 - Улан-Удэ, 2006. - С. 72-76 (0,5 пл.).

4. Ябжанова, Л. Б. Лексико-семантический анализ идиом, характеризующих умственные способности человека в английском языке [Текст] / Л. Б. Ябжанова // Лингвистика. Лингводидактика. Информатика. - Иркутск, 2006. - С. 85-87 (0,2 п.л.).

5. Ябжанова, Л. Б. О некоторых средствах выражения умственных способностей человека в английском языке [Текст] / Л. Б. Ябжанова // Сборник научных трудов. Серия: Общественные науки. - Улан-Удэ, 2006. - Вып. 10. - С. 25-29 (0,3 п.л.).

Умственные характеристики человека

Положительные умственные ха-

Отрицательные умственные харак-

Функциональное наруше-

челоеека» в английском языке

Отпечатано с готового оригинал-макета в Деловом центре ГОУ ВПО ИГЛУ тел. (3952) 24-23-04 Тираж ] 00 экз. Зак. № 15

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Ябжанова, Людмила Бадмаевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ.

1.1. Психологические аспекты умственных характеристик человека.

1.2. Лингвистические аспекты репрезентации умственных характеристик человека.

1.3. Структура фразеологического значения.

1.3.1. Роль коннотации в семантике фразеологической единицы.

1.3.1.1. Оценочный компонент как способ характеристики объектов мира.

1.3.1.2. Эмотивный компонент как показатель информационной насыщенности фразеологической единицы.*?<.

1.3.1.3. Стилистический компонент как условие функционирования фразеологической единицы в речи.

1.3.1.4. Образный компонент как условие эмоционального восприятия фразеологической единицы.

1.4. Полевой подход в изучении фразеологии.Г.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1.

ГЛАВА II. СТРУКТУРА ФРАЗЕОСЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ «УМСТВЕННЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ЧЕЛОВЕКА» В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ.

2.1. Семантическая классификация фразеологических единиц фразеосеман-тического поля «Умственные характеристики человека».

2.1.1. Микрополе «Положительные умственные характеристики».

2.1.1.1. ФСГ «Высокий уровень умственной деятельности».

2.1.1.2. ФСГ «Высокий уровень понимания».

2.1.1.3. ФСГ «Высокий уровень знаний».

2.1.1.4. ФСГ «Аналитико-синтетическая деятельность высокого уровня».

2.1.1.5. ФСГ «Хорошая память».

2.1.1.6. ФСГ «Хорошая интуиция».

2.1.2. Микрополе «Отрицательные умственные характеристики».

2.1.2.1. ФСГ «Низкий уровень умственной деятельности».

2.1.2.2. ФСГ «Низкий уровень понимания».

2.1.2.3. ФСГ «Недостаток знаний».

2.1.2.4. ФСГ «Аналитико-синтетическая деятельность низкого уровня».

2.1.3. Микрополе «Функциональное нарушение умственной деятельности».

2.1.3.1. ФСГ «Безумие».

2.1.3.2. ФСГ «Нарушение психического здоровья».:

2.1.3.3. ФСГ «Наступление состояния безумия».

2.2. Антонимический характер отношений между конституентами фразеосе-мантического поля «Умственные характеристики человека».

2.3. Структурно-грамматическая классификация фразеологических единиц фразеосемантического поля «Умственные характеристики человека».

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II.

ГЛАВА III. ОБРАЗНО-МЕТАФОРИЧЕСКАЯ СОСТАВЛЯЮЩАЯ ФРАЗЕОСЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ «УМСТВЕННЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ЧЕЛОВЕКА» В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ.

3.1. Метафора как способ идиомообразования.

3.2. Метафорические модели формирования фразеологических единиц фразеосемантического поля «Умственные характеристики человека».

3.2.1. Пространственные метафоры.

3.2.1.1. Ориентационная метафора.

3.2.1.2. Метафора перемещения в пространстве.

3.2.1.3. Метафора канала связи.

3.2.1.4. Метафора локализации.

3.2.1.5. Метафора вместилища.

3.2.2. Биоморфные метафоры.

3.2.2.1. Соматическая метафора.

3.2.2.2. Зооморфная и фитоморфная метафоры.

3.2.3. Вещественные метафоры.

3.2.3.1. Метафора сущности и субстанции.

3.2.3.2. Артефактная метафора.

3.2.4. Метафора видения.

3.2.5. Персонификация.

3.3. Неметафорические модели формирования фразеологических единиц фра-зеосемантического поля «Умственные характеристики человека».

3.3.1. Метонимия.

3.3.2. Сравнение.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III.

 

Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Ябжанова, Людмила Бадмаевна

Фразеологический фонд языка представляет собой интерес для современных лингвистических исследований, проводимых в русле антропологического подхода. Во-первых, фразеологические единицы (далее ФЕ) различных типов активно употребляются носителями языка как в подготовленной, так и в спонтанной речи, и способствуют реализации коммуникативных интенций говорящего. Во-вторых, фразеологизмы являются хранилищем культурной памяти народа, говорящего на данном языке. Они фиксируют в языковой форме процесс восприятия и интерпретации народом окружающего его культурного пространства, совокупный общественный опыт нации. А так как фразеологизмы, в отличие от авторских метафорических выражений, конвенциональны, то, следовательно, они не только выражают особенности данного языка, но и его носителей, их мироощущение, склад ума, менталитет, национальный характер и стиль мышления. В этой связи фразеологизмы рассматриваются как «рефлексивные структуры обыденного сознания» (Вопросы языкознания. 1989. № 2. С.26-36).

Таким образом, исследование фразеологического состава языка соединяет воедино два основных момента, составляющих суть антропологической лингвистики: изучение функционирования языка в жизни человека и отображение жизни человека в языке.

Язык и интеллект неразрывно связаны и потому представляют собой важнейший источник сведений друг о друге. «Естественный язык - обязательный и неотъемлемый компонент естественного интеллекта. Он позволяет понять, как человек воспринимает мир и самого себя в нём» (Рябцева Н. К. Язык и естественный интеллект. М.: Академия, 2005. С. 49). Работы Е. Ф. Арсентьевой (Сопоставительный анализ фразеологических единиц. Казань, 1989. 128 е.), В. А. Плунгян (Вопросы языкознания. 1991. № 2. С. 2236), О. Г. Дубровской (Русские и английские пословицы как лингвокультуро-логические единицы. Тюмень, 2002. 164 е.), Е. В. Урысон (Проблемы исследования языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2003. 223 е.), В. В. Катерминой (Национально-культурная специфика образа человека. Волгоград, 2005. 40 с.) и многих других свидетельствуют о неиссякаемом интересе учёных к вопросу об отражении умственной деятельности человека в языке.

Целью настоящего исследования является комплексное структурно-семантическое описание фразеосемантического поля (далее ФСП) «Умственные характеристики человека» в современном английском языке.

Исходя из указанной цели в работе ставятся следующие задачи:

- рассмотреть психические и лингвистические аспекты репрезентации умственных характеристик человека;

- изучить особенности структуры фразеологического значения;

- определить критерии и на их основании выделить корпус ФЕ, формирующих ФСП «Умственные характеристики человека» в современном английском языке;

- на основе анализа исследуемого материала определить структуру ФСП «Умственные характеристики человека»;

- выявить и систематизировать образно-метафорические модели, лежащие в основе формирования значений фразеологизмов исследуемого ФСП.

Вышеизложенное определило выбор объекта нашего исследования -фразеологические единицы, актуализирующие умственные характеристики человека в современном английском языке, а предметом, соответственно, являются структурно-семантические параметры указанных единиц.

Актуальность темы определяется следующими факторами:

1) важностью изучения фразеологии с точки зрения антропоцентрично-сти современной лингвистики и особой маркированности фразеологического состава языка;

2) необходимостью изучения взаимообусловленности языка и умственной деятельности человека, поскольку именно в языке внутренний мир человека и его интеллект находят своё естественное отражение и воплощение;

3) важностью выявления ментальных представлений об умственной деятельности человека в английской языковой картине мира, которые находят отражение во фразеологических единицах, входящих во ФСП «Умственные характеристики человека»;

4) необходимостью решения в когнитивном аспекте некоторых сложных вопросов фразеологической семантики, а также реконструкции когнитивных структур фразеологических единиц ФСП «Умственные характеристики человека».

Теоретическую основу диссертации составляют:

1. Положение В. Н. Телия о том, что фразеологическая единица представляет собой знак, соотносимый по структуре с микротекстом, в котором вся информация представлена в виде свёрнутого текста, готового к употреблению как текст в тексте.

2. Положение А. В. Кунина о том, что фразеологическое значение представляет собой инвариант информации, выражаемой семантически осложнёнными, раздельнооформленными единицами языка, не образующимися по порождающим структурно-семантическим моделям переменных сочетаний слов.

3. Положение О. Духачека, Э. Косериу, С. Д. Кацнельсона и других о том, что семантическое поле любого языка представляет собой целостное системное образование, отражающее понятийное, предметное или функциональное сходство входящих в него единиц.

4. Положение Дж. Лакоффа и М. Джонсона о том, что в основе процессов метафоризации лежат процессы обработки структур знаний, представляющих собой обобщённый опыт взаимодействия человека с окружающим миром, особенно с материальным миром, что отражается на языковом уровне, в частности, в виде концептуальных метафор.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Фразеологические единицы, репрезентирующие умственные характеристики человека, составляют отдельный пласт общего фразеологического фонда английского языка и формируют единое фразеосемантическое поле «Умственные характеристики человека», образованное на основе общности семы ability of mind, в структуру которого интегрируются микрополя «Положительные умственные характеристики», «Отрицательные умственные характеристики» и «Функциональное нарушение умственной деятельности».

2. Фразеосемантическое поле «Умственные характеристики человека» имеет достаточно чёткую иерархическую структуру, которая выявляется на основании выделения в значениях ФЕ дифференциальных признаков разной степени абстракции. В общей сложности мы выделили 13 фразеосемантиче-ских групп (ФСГ) и 30 подгрупп, каждая из которых так или иначе характеризует различные проявления умственных способностей человека: поведение, речь, способность воспринимать информацию, способность приобретать и расширять знания, объём этих знаний, эффективность анализа и синтеза, способность хранить и воспроизводить информацию, способность к интуитивному мышлению, переход от нормального состояния к состоянию безумия.

3. Умственные характеристики человека осмысляются в английском языке на основе самых разнообразных концептуальных метафор, основными из которых являются пространственные (ориентационная, перемещения в пространстве, локализации, вместилища), биоморфные (соматическая, зооморфная и фитоморфная) и вещественные (сущности и субстанции, артефактная), а также метафора видения и персонификация. Выявленные метафорические номинации отражают процессы восприятия, категоризации, осмысления, характеристики и оценки мира носителя английского языка.

4. Конституенты фразеосемантического поля «Умственные характеристики человека» находятся в антонимических отношениях друг с другом, что подтверждается выявленными нами в результате анализа синонимо-антонимическими парадигмами «Умный - глупый» и «Умный - безумный», которые, в свою очередь, также состоят из синонимических и антонимических рядов, формируемых на основе более конкретных признаков.

Поставленная цель обусловила выбор материала и методов исследования.

531 фразеологическая единица английского языка была отобрана из одноязычных и двуязычных словарей методом сплошной выборки. Критерием отбора фразеологических единиц, репрезентирующих умственные характеристики человека, послужило наличие в их составе или в их словарных дефинициях лексем, характеризующих проявление умственных способностей (восприятия, памяти и т.д.), то есть таких лексем, как clever, stupid, crazy, intelligent, knowledgeable и т.п.

Для решения поставленных задач использовались следующие методы: метод сплошной выборки, метод анализа словарных дефиниций, метод компонентного анализа, метод построения фразеосемантического поля, этимологический анализ, метод лингвистических оппозиций.

Научная новизна исследования заключается в следующем:

1) впервые проведено комплексное исследование содержания и структуры фразеосемантического поля «Умственные характеристики человека» в современном английском языке;

2) системный анализ ФСП «Умственные характеристики человека» в русле антропоцентрического подхода позволил рассмотреть данный фрагмент внутреннего мира человека в его различных проявлениях;

3) очерчен корпус ФЕ, интегрированных во фразеосемантические группы и подгруппы ФСП «Умственные характеристики человека», детально проанализирована их семантическая структура;

4) исследована образная составляющая данного ФСП, выделены метафорические и метонимические модели репрезентации умственных характеристик человека.

Теоретическая значимость работы заключается в дальнейшей разработке проблемы фразеологического значения, в выделении фразеосемантическо-го поля «Умственные характеристики человека» в современном английском языке. Полученные данные могут быть использованы в исследованиях по проблемам фразеосемантических полей в разных языках.

Практическая значимость работы заключается в том, что материалы исследования могут найти применение в спецкурсах и спецсеминарах по лексикологии, фразеологии и стилистике английского языка, общего языкознания, при написании курсовых и дипломных работ, при составлении лекций по лексикологии английского языка, а также при составлении англо-русских фразеологических словарей.

Апробагщя работы. Основные результаты исследования обсуждались на международной научной конференции «Проблемы межкультурной коммуникации в преподавании иностранных языков» (15-16 апреля 2004 г.) в Бурятском государственном университете, конференции молодых учёных «Лингвистика. Лингводидактика. Информатика» (27 февраля - 3 марта 2006 г.) в Иркутском государственном лингвистическом университете, на ежегодных научно-практических конференциях сотрудников и аспирантов в ВосточноСибирском государственном технологическом университете, а также на заседаниях кафедры теоретической лингвистики ИГЛУ в 2006, 2007 и 2008 гг.

Структура работы определяется целями и задачами исследования. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографии, списка использованных словарей и 5 рисунков. Библиография содержит 166 наименований, в том числе 17 на иностранных языках.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Фразеосемантическое поле "умственные характеристики человека" в английском языке"

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III

1. В основе значений фразеологических единиц ФСП «Умственные характеристики человека» лежат следующие группы метафор: пространственные, биоморфные, вещественные, метафора видения, персонификация. Кроме того, в их основе лежат метонимия и сравнение.

2. Биоморфные метафоры являются наиболее характерными для образной репрезентации умственных способностей человека. При этом в рамках образов живой природы используются соматические, зооморфные и фито-морфные метафоры.

Соматические метафоры равномерно представлены как в области положительных, так и в области отрицательных умственных характеристик. Особое место в англоязычном сознании занимают такие органы, как голова (head) и мозг (brain). Это вполне закономерно, поскольку это органы, отвечающие за умственную деятельность. В состав фразеологизмов, представляющих умственные характеристики человека, также входят такие соматиз-мы, как brow, arse, hand, finger, nose, eye.

3. Зооморфные метафоры, в отличие от соматических, представлены преимущественно в области отрицательных значений. С положительными умственными характеристиками ассоциируются образы таких животных, как собака, лошадь, лиса.

С образом осла связано представление об упрямстве и тупости. Также в английском языке возможны ассоциации глупого человека с зайцем, мышью, быком. С названиями птиц и насекомых связано представление о малом размере человеческого мозга, что, в свою очередь, является признаком глупости. Фитоморфные метафоры также представлены в области отрицательных значений.

4. Ориентационные метафоры концептуализируют психические процессы следующим образом: «вверх» — нормальная умственная деятельность, понимание, обучаемость; «вниз» — нарушение умственной деятельности, понимание; «вперёд» - обучаемость; «вверх-вниз» - нарушение умственной деятельности; «изнутри наружу», «вперёд и назад» - обучаемость. Движение вверх, вперёд, изнутри наружу, вперёд и назад положительно характеризуют умственную деятельность человека, вверх и вниз - отрицательно, вниз - и положительно и отрицательно.

5. Признаки движения к локальному ориентиру, достижения и присутствия в месте назначения выражают положительные умственные характеристики, а движение от локатива, вокруг и через него, а также отсутствие в месте назначения — отрицательные.

6. Метафора вместилища играет важную роль в концептуализации умственных характеристик человека. В её рамках мы выделили следующие метафорические модели: 1) человек — вместилище, 2) голова — вместилище, 3) мозг — вместилище, 4) разум — вместилище; 5) состояние — вместилище, 6) знания — вместилище, 7) слова — вместилище.

7. Большое количество ФЕ исследуемого поля основаны на артефактной метафоре, а именно: технической, продовольственной и денежной.

8. В основе многих исследуемых фразеологизмов лежит метонимия. Большинство из них образованы по модели «Часть вместо целого», в них используются такие соматизмы, как head, hand, wit, brain, mouth, mind, brow, face, а также такие артефакты, как cap, pants, boots, clogs.

9. Сравнение заключается в нахождении сходства и различия между предметами, явлениями, событиями; лежит в основе суждений о сходстве или различии объектов. При помощи сравнения выявляются количественные и качественные характеристики предметов, том числе умственные характеристики. Анализ исследуемого материала показал, что при этом типичным является сравнение человека с животными и артефактами, определённый признак которых связывают с умственными характеристиками человека, например: хитрость лисы, острота лезвия и иглы, яркость краски, зелень крыжовника и т.д.

143