автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Функциональная роль русского языка в малых социальных группах нигерийцев

  • Год: 1993
  • Автор научной работы: Нварукве Опейка Чарлис
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Автореферат по филологии на тему 'Функциональная роль русского языка в малых социальных группах нигерийцев'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Функциональная роль русского языка в малых социальных группах нигерийцев"

'.ШИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЛСХОЛ ФЕДЕРАЦИИ ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА голени Л.С.ПУШКИНА

На правах рукописи

11ВЛРУ1ШЕ 01113.ПСА ЧАРЛЖ (Нигерия)

ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ РОЛЬ РУССКОГО ЯЗЫКА В .МАЛЫХ СОЦИАЛЬНЫХ ГРУППАХ НИГЕРИЛЦЕВ

Специальность - 10.02.01 Русский язык

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва - 1Й23

Работа выполнена на кафедре повышения квалификации и спецк зации по русскому языку Института русского языка им. А.С.Е

Защита диссертации состоится "12 " января 1994 г. в 10 часов на заседании специализированного совета Д 053.33.01 Института русского языка им. А.С.Пушкина. Адрес совета: 117435, Москваул.Волгина, 6.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Института русского языка им. А.С.Пушкина.

Автореферат разослан "12 " декабря_ 1993 г.

Ученый секретарь специализированного совета

доктор филологических наук, профессор Бурвикова Н.

Научный руководитель:

Кандидат филологических_нау Греб.енев А.Л.

Доктор филологических наук, профессор Насклов.Д.М. Кандидат филологических на^ Григорьева Л.Н. Институт языкознания РАН

Официальные оппоненты:

Ведущая организация:

-ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА..

Реферируемая диссертация входит в ряд работ по проблемам двуязычия, которое является объектом данного диссертационного исследования. Б качестве предмета выступает использование русского языка в малых социальных группах в нигерийском обществе. К числу таких групп относятся нигерийцы, работающие на совместных предприятиях, студенты, а,тагасе слушатели курсов, изучающие русский язык, нигерийцы, работающее в российских учреждениях и некоторые другие категории населения.

Особое место среди таких групп, по нашему.мнению, занимают и поэтому более подробно рассматриваются нами национально разнородные семьи, в которых один из членов семьи (муж) по происхождению принадлежит к какой-либо из нигерийских этнических групп, а другой (жена) - к народам, населяющим Российскую федерацию или другие бывшие советские республики.

Муж-нигерийц в такой семье практически свободно владеет русским языком, т.к. длительное время обучался и проживал в русскоязычной среде. Кена в такой семье является русскоязычной, и для нее русский.язык является родным или вторым языком, которым она свободно владеет.

Такие семьи в реферируемой диссертации названы смешанными нигерийско-русскими по-языковому признаку. Естественно, что члены этих семей нуждаются в средствах общения, доступных каждому из них. В силу того, что практически все смешанные нигерийско-русские семьи возникли во время обучения нигерийских мужчин в советских вузах, одним из таких средств выступает русский язык. Его роль особенно велика в период проживания семьи в русской языковой среде. Однако после переезда семьи в Нигерию практическое использование этого языка членами смешанных семей из-за ряда

причин значительно уменьшается. Это в конечном счете приводит не только к утрате части языковой и коммуникативной компетенции членами семьи, особенно нигерийского происхождения, но и к торможению развития данных компетенций у. детей. Думается, что проблема сохранения и укреплений позиций русского языка-в смешанных нигерийско-русских семьях, связанных с русским языком, требует не только личных усилий со стороны членов этих семей, но и научного решения и практической поддержки. Вышесказанным обусловлена актуальность реферируемой диссертации.

Гипотеза диссертации состоит в утверждении о том, что русский язык выполняет в Нигерии 'функции, типичные для актуального иностранного языка, т.е. он необходим для тех ситуаций общения, в которых участвуют носители русского языка, а также для тех сфе деятельности, для которых важны письменные и аудиоисточники на русском языке.

Fla защиту выносятся следующие положения:

1. Распространение и использование русского языка в Нигерш отражает общие закономерности его употребления в качестве средства межнационального общения: специфику потребностей, сфер,, ситуаций, форм употребления и, соответственно, общественных функций и разделения их с функциями других языков, сознательный характер выбора и употребления в различных малых социальных4группах.

2. В Нигерии эти закономерности реализуются в различных со циальных малых группах как общие и частные функции русского язы ка, их конкретные проявления обусловлены своеобразием традиции и современной кизни этой страны.

3. Одной из наиболее показательных социальных групп, испод зующих русский язык в условиях Нигерии, являются этнически сме-

шаняые нигерийско-русские семьи. Употребление русского языка в этих сетях при всем разнообразии имеет и некоторые общие признаки, характеризующие, с одной стороны, статус языка в семье в целом, а с другой стороны, его индивидуальную роль для каждого из ее членов.

4. Успешность дальнейшего распространения русского языка в Нигерии в значительной мере зависит от учета в учебниках и учебных курсах реальных целей его употребления нигерийцами, дифференцированными у различных групп населения. В соответствии с гшо тезой перед исследованием ставятся две основные цели:

1. Проанализировать степень распространения и специфические сферы применения русского^языка различными социальными группами населения в Нигерии.

2. Определить конкретные особенности употребления русского языка членами смешанных нигерийско-русских семей.

Для достижения поставленных целей требуется решить следующие задачи;

- охарактеризовать языковую ситуацию в Нигерии,

- определить сферы функционирования русского языка в Нигерю включая и его изучение в данной стране,

- выделить цели, мотивы, темы и ситуации реального использования русского языка в смешанных семьях, установить критерии выбора членами семей русского или иного языка для коммуникации в различных ситуациях и сферах общения,

- оценить зависимость уровня владения русским языком у членов смешанных семей от их происхождения, пола и возраста,

- уточнить понятие "родной язык",

- определить степень влияния русскоязычной культуры и науки • на сохранение русского языка в смешанных нигерийско-русских се-

мьях.

В качестве основного метода настоящего исследования выступает социолингвистический анализ с применением анкетирования, наблюдения, опроса и интервьюирования; информантов.

Материалом исследования являются данные ашсет, опросов и интервью, личные наблюдения диссертанта.

Новизна диссертации определяется тем, что до сих пор пе проводилось целенаправленных исследований функционирования русского языка в нигерийском обществе и в частности в смешанных нигерийско-русских семьях.

Впервые выясняются и описываются сферы, ситуации и цели применения русского языка и специфика его употребления различными малыми „социальными группами.

Новизна исследования заключается и в описании характера речевого поведения на русском языке членов смешанных нигерийско-русских семей, проживающих в Нигерии с указанием

Функциональной роли русского языка в различных сферах общения. Впервые эта задача решается путем последовательного применения социолингвистических методов.

Практическая значимость диссертации обеспечивается возможностью использовать ее результаты для усиления фактов, способствующих повышению языковой и речевой компетенции членов смешанных нигерийско-русских семей в условиях отсутствия русскоязычной среды. Кроме того, в популярном виде данные из диссертации могут быть использованы в просветительной работе с целью демонстрации смешанным семьям всей широты возможностей употребления русского языка в Нигерии. Наконец, ориентация на выводы диссертации лица, проводящих педагогическую работу по повышению уровня владения русским языком членами нигерийско-русских семей, позволит сделат

эту работу более результативной, в том числе даст возможность более целенаправленно создавать пособия и другие учебные материалы для данного контингента.

Апробация исследования. Основные положения диссертации излагались соискателем на Пушкинских чтениях в июне 1993 г. в ЙШ им. А.С.Пушкина и на заседании кафедры повышения квалификации и специализации по русскому языку того же института.

Кроме того, выводы исследования отражены в статьях диссерта та: ,

1. Роль русского языка в нигерийско-русских семьях (к проблеме функционирования русского языка вне'языковой среды). Сборни научных трудов аспирантов ИЕЯП, 1993

2. русский язык в Нигерии, "русский язык за рубежом", 1993,

112.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ.

Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, фор мулируются положения гипотезы, в соответствии с которыми устанав ливаются цель, задачи и методы исследования, определяется научная новизна и практическая значимость диссертации, приводятся сведения о ее апробации, структуре и объеме.

В первой главе - "Место русского языка в нигерийской языковой ситуации" - рассматриваются функционирование языков как объе. лингвистических исследований, языковая ситуация в Нигерии и распространение русского языка в различных,профессиональных группах населения и сферах общения. Глава начинается анализом социолингвистических теорий, который приводит к выводу о том, что исследование функционирования русского языка в малых социальных группах нигерийцев имеет собственную, социолингвистическую проблемати

ку.

Русский язык распространяется и используется в Нигерии в сложной языковой ситуации, которую можно определить как разветвленное многоязычие, складывающееся из функционирования языков различных уровней: бесписьменных диалектов, местных языков, региональных языков, имеющих письменность, и государственного английского языка.

К первой группе относятся языки малых народностей, служащие средством коммуникации между жителями отдельных районов, иногда отдельных деревень. Эти языки выполняют функции, обеспечивающие возможность повседневного общения между населением района или деревни и обучение детей в подготовительных классах. Кроме того, эти языки способны выполнять разъединяющую функцию (по Л.Б. Никольскому) „

Ко второй группе относятся языки игбо, йоруба и хауса, каждый из которых служит средством общения для одной из трех нигерийских этнических супергрупп, которые образуются из народа игбо либо хауса, либо йоруба и малых народностей, являющихся носителями близкородственных языков, В этом качестве йоруба, игбо и хауса выполняют консолидирующую функцию, т.к. способствуют этническому сближению родственных национальных общностей (по Никольс кому). Эта функция реализуется тремя вышеуказанными языками совместно со следующими общественными функциями (по Ю.Д.Дешериеву), обеспечивающими:

- повседневное общение,

- обучение детей в подготовительных классах,

- создание национальной художественной литературы и других словесных произведений искусства,

- выпуск периодических издании и работу других средств мае-

совой информации.

Кроме того, данные языки могут выполнять разъединительную функцию, в случае если несколько лиц, владеющих одним из них, оказываются в иноязычном окружении и желают общаться между собо£ не вызывая интереса со стороны окружающих.

К третьей группе принадлежит только один язык - английский, который, относясь по происхождению к иностранным языкам, в настс ящее время является государственным языком республики Нигерии в связи с нем подлежит всеобщему изучению при получении среднего образования. В качестве государственного языка английский! выполняет в нигерийском обществе символическую и интегрирующую функции (по Л.Б.Никольскому), . поскольку способствует сближению этнически разнородных нигерийских наций, тесно связанных между собой политически, и является одним из символов этой связи. При этом английский язык выступает практически во всех сферах общения, кроме семейной, где его употребление ограничивается отдельными семьями, как правило, при национально смешанных браках. Английский язык активно выполняет в Нигерии функции международного языка: получения информации, посредничества при контактах с иностранцами, производственной коммуникации, просветительную* и художественную (по В.Г.Костомарову, А.Н.Григорьевой, Г.В.Хрус-лову).

Для нигерийского общества характерно то, что при такой разнородной языковой ситуации ни один из языков не осознается нигерийцами в качестве более высокого средства общения по сравнению с другими языками. Речь, как правило, может идти лишь о выборе средства коммуникации, наиболее удобного в данном конкретном случае.

Кроме трех основных групп языков, в Нигерии функционируют

кесколько актуальных для нигерийского общества иностранных языков: испанский, итальянский, немецкий, русский и французский. Наибольшей популярностью из них пользуется французский язык, поскольку он, с одной стороны, является государственным языком в странах, непосредственно граничащих с Нигерией, а с другой стороны, типологически, особенно по лексическому составу и графическим особенностям, близок к английскому языку. Из всех вышеуказанных пяти иностранных языков только французский изучается в системе нигерийского среднего образования. Остальные преподаются в университетах и на различного рода кружках и курсах. Кроме того, дети из мусульманских семей изучают классический арабский язык для чтения и воспроизведения определенного ряда религиозных текстов.

В соответствии с темой диссертации основное внимание уделя-етбя функционированию русского языка в малых социальных группах ' нигерийцев. Показано, что наиболее общей социальной потребностью которую обслуживает в Нигерии русский язык, является потребность определенной частш нигерийского общества в той или иной форме контакта с его носителями. Русский язык обладает в Нигерии статусом актуального иностранного языка.

Круг лиц, для которых он актуален, складывается из следующих основных групп:

- специалисты по русскому языку (преподаватели, переводчик1, студенты-русисты),

- лица определенных профессий, связанные с русским языком в силу своей деятельности (дипломаты и их сотрудники, служащие Министерства образования и Министерства культуры, сотрудники авиакомпаний "Аэрофлот" и Орэнгал, работники металлургического комбината в г.Аджаокуте,-торговцы),

- молодые люди, желающие получить высшее образование в Рос

сии,

- выпускники нигерийских вузов, прошедшие курс русского яэ ка, и выпускники российских (советских) вузов,

- члены смешанных нигерийско-русских семей,

- нигерийцы, интересующиеся настоящим и прошлым русского народа,

Наиболее часто русский язык проявляет свою актуальность в условиях Нигерии в следующих сферах общения:

- в социально-бытовой при осуществлении различных торговых сделок и в беседах с его носителями на разные темы,

- в семейной при общении членов смешанных семей между собо и с русскоязычными родственниками,

- в профессионально-производственной при общении с носителями русского языка на работе, при осуществлении оптовой торгов ли, при чтении специальной литературы и служебных текстов,

- в социально-культурной (прослушивание грампластинок и аудиокассет, просмотр видео- и кинофильмов, чтение художественной литературы, посещение концертов, вечеров и других мероприятий на русском языке),

- в общественно-политической в мероприятиях нигерийских общественных организаций, сотрудничающих с Россией,

- в учебкой при изучении русского языка в университетах, в кружках и на курсах.

Русский язык применяется в Нигерии в обеих своих речевых формах: и в устной, и в письменной, соответственно, в четырех видах речевой деятельности: говорении, аудировании, чтении и письме. Устная речь может .использоваться как в стандартных, так и в вариабельных ситуациях общения. Ряд стандартных ситуаций,

зязанных с употреблением русского языка в Нигерии ограничен. К ям относятся: соблюдение этикета, а также розничные торговые целки в социально-бытовой сфере, выполнение своих обязанностей Услуживающим персоналом, техническими сотрудниками в производст-енно-профессиональной сфере, организационная часть урока в учебой сфере.

В остальных случаях преобладают вариабельные ситуации, та-:ие, как повседневный обмен мнениями с русскоязычными знакомыми I социально-бытовой сфере, обсуждение текущих житейских проблем I смешанных семьях, решение разного рода непрогнозируемых вопро-:ов, возникающих у квалифицированных работников в профессиональ-гой сфере, связанной с русским языком, в общественно-политической, социально-культурной и зрелищно-массовой сферах при актив-дом участии в мероприятиях российских организаций в Нигерии и нигерийских организаций, сотрудничающих с Россией. При пассивном участии в таких мероприятиях сохраняет актуальность аудирование. Этот ввд речевой деятельности может также использоваться для прослушивания радиопередач.

Чтение русскоязычных текстов в условиях Нигерии охватывает сферу профессионального общения (чтение специальной литературы, документации, инструкций и других служебных текстов), социально-культурную и общественно-политическую сферы (чтение российских газет и журналов, а также художественной литературы), семейную сферу (чтение писем от русскоязычных родственников), учебную сферу и в небольшой степени бытовую сферу (чтение инструкций по эксплуатации-и технических паспортов бытовой техники, написанных по-русски).

Что касается письма, то оно осуществляется преимущественно в учебной сфере, а также в профессиональной деятельности отдель-

ных лщ (дипломатов, администраторов, переводчиков и т.д.), которым в связи со своими служебными обязанностями приходится достаточно часто писать по-русски. В семейной сфере члены смешанных нигерийско-русских семей поддерживают переписку с русскоязычными родственниками.

Актуальность русского языка для нигерийского общества находит выражение в постоянном расширении его изучения, которое в настоящее время осуществляется как в высших учебных заведениях (где русский язык по числу изучающих занимает второе место среди иностранных языков, уступая лишь французскому), так и ка многочисленных курсах. Среди последних есть не только те, которые функционируют при российских организациях (посольстве, культурных центрах, Управлении металлургического комбината в г.Адакаоку-те), но и курсы авиакомпании "Орэнтал", а также многочисленные коммерческие курсы.

Русский язык является одним из иностранных языков и имеет ограниченное употребление в сфере образования и некоторых других сферах общественной жизни. Он употребляется только наряду с другими языками и выполняет те функции, которые в этих сферах не могут выполнять другие языки.

С точки зрения мотивации изучения и использования русский язык обладает в Нигерии признаками, характерными для актуального иностранного языка. Он актуален для специалистов-филологов, других лиц, связанных с ним по своей профессии, молодых людей, желающих получить высшее образование в России, выпускников российских вузов, выпускников нигерийских университетов, прошедших курс русского языка, членов смешанных нигерийско-русских семей, для нигерийцев, интересующихся настоящим и прошлым русского народа.

Таблица I

¡'аопросг-пансняе •■•"¡^ :ого язгчсг в Нигерии

/я 'Звди речо- &йькзЛ1иеь.ло 1 оооро:«:ас/ аудирование

ры по", чоятель-ения но от и

Ооцшлыю-бт'овая

Ц.ОО.:)ОССИО-Н£ишИО-ПрОИЗВОДСТ-ВОГЛаЯ

ооц^алыю-культурная

Переписка с русско-

таН'Щ'ГП'.

Чтение инструкгда

' -¡..Г; .; . :■.'., с-

попгов к бытовой

1'101ше ¡шс'гцукцил, юк'-'.'и^и., сно-нпально;: литерату-

; по .'Ю"1!К;Г.

.гиало гаэл?, ■"■')-паков, оегьявяенк?! о ¿З.и/здяа::.* л^юпр.ат-тшх и выставочных

С ХОГ; 1,0"!,

Иосощ с русскоязычными

зпакотлми в процессе летного -общзняя "•■') :т чу ящурных ме-пояркятяЛ, участив в роз-

телго-т!:: сделках с досшйшюд грзддаяами \чтгли русскоговоря-г;1?.гл аюстрзщами.

иицаиие но елухебшк вои-юсм с ¡:ос:ся!':скк:«т цанагди и" другими русско-Г0«0;>!г г.Т-Л ЩЮСТраНЦЭГЛИ в стандартных (для поквали-".:2Шрот>пиш1;: сотпудпшсов) и лартаЯелыипс (для квалг '■'Л-. сотрудников)

"тастпо п чульгурных мерс црцятиих. центров яигериДс ■сб-русссогс сотрудничает! п ¡к обсуждение.' '^ооту:1":';:'^ легатпй, бесед, концертов, ауциокас-«»V, лчгстги.ок, падкопорс дач,- просмотр видео- и ш а0'л;и>-50".

./чеиная

ршлов, проверка

озвучивание маюряа-

преподавателем.

мато :г.шсв иропода-тг^олоч. Ъполпзяяо Ийеыеш;пх апдзпк;; ,г,гл;, гсгои. '¿топно Vер лалов .уча

.'->?,1!..о ,;:пл часть запятил. Греки оазпктяя ре-■т.;. ;о¿:'~:тропа;11гл (дгя преподавателя). 7ро-с: -рт .•О'пая'эт (для учащихся и преподавателя), росяу таяние лекций.

лекцгЛ.

.'^ечеНпая

Лоозшгска с оусско-таюах;'» оотЬглои-пикамм.

Новеедневное общение .-.следу «глоппчк саетанних со ,с. [.

-1Л.

Выявлены наиболее существенные частные общественные функции русского языка в различных социальных группах современного нигерийского общества. Русский язык может служить:

- средством подготовки национальных нигерийских специалистов в различных областях знания и отраслях производства,

- средством познания современной российской действительности,

- средством удовлетворения профессиональных и культурных интересов и разнообразных потребностей лиц, владеющих игл,

- средством общения в учебной, профессионально-производственной, культурной, общественно-политической, социально-бытовой семейной сферах. Во всех этих сферах русский язык обслуживает потребности части нигерийского общества в той или иной форме контакта с его носителями, преимущественно в трех видах речевой деятельности: чтении, аудировании, говорении.

Сведения о распространении русского языка в Нигерии можно обобщить таблицей (см. таблицу на с.13 ).

Вторая глава - "Роль русского языка в жизни нигерийско-русских семей" - посвящена анализу особого места русского языка в жизни представителей определенного типа языковой личности членов этнически смешанных нигерийско-русских семей. Глава начинается описанием общих характеристик, присущих языковой личности в нигерийском обществе, и выявлению возможных мотивов изучения и употребления русского языка.

Для нигерийского общества типичной языковой личностью является билингв или полилингв, обычно владеющий как родными двумя

^иногда;

языками: национальным языком своего отца и государственным язы-

Л

ком Нигерии - английским. Родными для нигерийца их можно считат; потому, что и тот, и другой способны выполнять при его мыслител

.ной деятельности дискурсивно-логическую функцию (Верещагин ЕЛ., Костомаров З.Г.), т.е. нигериец способен думать на каждом из этих языков.

Помимо национального языка отца и английского, родным языком нигерийца может быть национальный язык его матери, в том случае если он является одним из трех языков межнационального общения Нигерии, имеющих письменную форму речи: игбо, йоруба , хауса.

Выбор билингвом для общения одного из усвоенных им языков определяется теми мотивами коммуникации, которые оказываются для него ведущими в той или иной конкретной ситуации.

Опираясь на классификацию мотивов чтения, разработанщгю Т.Е.Печерицей, и расширяя ее, можно выделить еле,дующие общие мотивы речевой деятельности: утилитарно-потребительские, профессиональные, учебно-воспитательные, познавательные, эстетические, предавтяо-функциональные, ораторско-информативные, религиозные, развлекательные, экспрессивные.

На основании этой классификации охарактеризованы мотивы выбора и употребления нигерийцами различных языков, в том числе и русского.

Далее в диссертации рассматривается, как часто возникают те или иные мотивы обращения к русскому языку в реальной речевой деятельности в нигерийско-русских сетях. Объектом основного внимания во второй главе становится употребление русского языка членами нигерийско-русских семей, которые представляют собой различные типы языковой личности с точки зрения владения и упот ребления ими языков, распространенных в Нигерии.

В процессе исследования были составлены и разданы'членам нигерийско-русских семей 216 анкет, из которых по разным обстоя

тельствам пригодными для полного анализа оказались 73 анкеты.

Основная цель анкетирования состояла в том, чтобы составить коллективный социальный и языковой портрет информаторов. Важнейшие конкретные задачи анкетирования можно сформулировать так:

а) определить возрастные границы контингента, . б) выяснить наиболее типичные места проживания нигерийско-русских семей и их каналы связи с русскоязычной (русскоговорящей] средой,

в) получить формальные данные о наиболее характерном уровне образованности контингента и о сфере его трудовой деятельности,

г) уточнить, какими языками владеют члены нигерийско-русских семей, какие из них они считают родными,

д) определить, каким языкам информанты отдают предпочтение в устном общении и какова при этом роль русского языка,

е) сделать выводы о том, для удовлетворения каких мотивов коммуникации большинство анкетируемых используют русски! язык,

ж) обобщить оценку актуальности русского языка для смешанных нигерийско-русских семей, сделанную их членами, и дать этой оценке научную интерпретацию,

з) уточнить различия в использовании и восприятии русского языка анкетируемыми разного возраста и пола.

Вопросы, сформулированные в анкете, относятся как к закрытому- типу, когда ответ имеет альтернативный характер (да/нет) или предлагается выбор ряда ответов, так и к открытому типу, допускающему разнообразные ответы. И те, и другие вопросы требовали от анкетируемых осмысления своих языковых предпочтений, но не на научном, а на практическом уровне. Научная интерпретация анкетных сведений рассматривалась как задача автора. Интерпретация анкетных данных позволяет сделать следующие выводы. По

своещг п]роисх<ш**кшэ мужья в смешанных аигерийско-русских семьях являются нигерийцами, а жены, как правило, русскими или украинками. Первый ребенок у таких родителей обычно роядается в России или на Украине, остальные - в Нигерии. Практически все опрошенные имеют тесные контакты с русскоязычной или русскоговорящей средой,- провода больше или меньше времени в бывших советских республиках. Абсолютное большинство совершеннолетних опрошенных (около 80% от общего числа анкетируемых) либо уже получили, либо получают высшее образование. Поэтому уровень их образованности позволяет им иметь широкий спектр мотивов коммуникации, сознательно выбирать язык для их удовлетворения, совершенствовать собственное владение русским языком и передавать его своим детям, С точки зрения места своего жительства в Нигерии все информанты имеют ■ выгодные условия для практического употребления русского языка и для продолжения его изучения.

Ниже дается выборка ответов на некоторые из вопросов анкеты б отношенж респондентов к русскому языку.(е. 1 а )

Как видно из этого фрагмента анкеты член нигерийско-русских семей имеет достаточно широкие возможности .для применения русского языка.

3 то же время предпринятое нами статистическое обобщение анкетных данных показало, что члены смешанных нигерийско-русских семей в совокупности используют примерно лишь 1/3 часть тех возможностей применения русского языка, которые существуют в Ниге-. рии. .Единственными мотивами коммуникации, реально побуждающими всех анкетируемых использовать в Нигерии русский язык, являются утилитарно-потребительские мотивы устного общения в семейной сфере, прежде всего с матерью семейства. Кроме того, подобные же мотивы побуждают более половины представителей исследуемого

-1 я-

Результаты анкетирования членов нигерийско-русских семей ("анкетный ключ")

Содержанке - вопроса

3

Ответы

жен всего 21

мужей всего 28

детей

итого

до 10 лет старше ювсего всего II всего 13 73

5

I. Русский язык:

а) родной 16 0 II 3 30 более 40$

б) неродной 5 28 I 10 43 менее 60$

в) не владеют 0 0 0 0 0 0

Оценивают свой уровень

владения русским языком Как

а) высокий 21 13 6 3 48 более 60$

б) средний 0 7 5 10 22 30$

в) низкий 0 3 0 0 3 менее 10$

г) не владеют 0 0 0 0 0 0

Владеют русским языком в

следующих видах РД:

а) говорении 21 28 II 13 73 100$

б) аудировании 21 28 II 13 73 100$

в) чтении 21 28 4 13 66 более 90

г) письме 21 28 I 13 63 менее 90$

Считают русский язык для

своей семьи:

а) актуальным 5 10 7 I 23 более 30$

б) ограниченно актуаль-

ным 6 7 0 I 14 менее 21%

в) неактуальным I 3 I 4 9 более 16?

г) не указали 3 8 3 7 27 менее 33$

а) продолжают изучение

русского языка В 8 7 4 27 менее 40/1

б) тлеют желание продолжить

его изучение 0.4 0 0 4 менее 10$

I

3

контингента к использованию письменной форлы русского языка при переписке с русскоязычными родственниками и друзьями. Влияние других мотивов либо проявляется значительно слабее, либо не проявляется совсем. Более или менее ощутимыми являются развлекательные, познавательные, учебные мотивы, каждый из которых реально значим примерно для 1/3 части контингента. Их удовлетворение осуществляется в процессе повседневного устного общения, более или.менее регулярного участия в мероприятиях центров российско-нигерийского культурного сотрудничества, чтения газет, прослушивания грампластинок и аудиокассет, просмотре фильмов. Около 1/4 опрошенных имеют профессиональные мотивы к применению русского языка.

Причина существенной неполноты использования языковых возможностей членами нигерийско-русских семей заключается в их восприятии русского языка, которое можно было бы называть межличнос ным. Язык воспринимается преимущественно как средство устного общения с определенными лицами, прежде всего с матерью семейства Другие типы восприятия русского языка - инструментальное, ннтег-ративное, эстетическое (Хруслов Г.В., 1987) - большинством опрошенных были продемонстрированы гораздо слабее, а у многих они совсем отсутствуют.

Такая упрощенная структура восприятия русского языка членам нигерийско-русских семей является, по нашему мнению, следствием традиционного отношения этнически смешанных нигерийских семей к языку матери семейства как ко второстепенному средству устного бытового общения.

.3 этом отношении нигерийско-русская семья как минимальная языковая община входит в ряд других этнически смешанных семей в нигерийском языковом коллективе, совпадая с ними по основным

языковым признакам. Во всех смешанных семьях наблюдается развитый долшшнгвизм с усвоением одним супругом языка другого супруга и с общим владением английским языком. Ребенок в такой семье усваивает язык одного или обоих родителей (один, возможно, в качестве неродного) и английский язык.

Однако в отличие от языков жен в других этнически смешанных семьях, русский язык способен нести значительно более разнообразную функциональную нагрузку. Во-первых, им владеют как жена, так и муж. Поэтому он может выступать в качестве эффективного средства удовлетворения утилитарно-потребительских, учебно-воспитательных, развлекательных и экспрессивных мотивов коммуникации в семейной сфере общения. Зо-вторых, русский язык имеет письменность, благодаря чему он может обеспечивать.регулярные контакты, нигерийско-русской семьи с родственниками и друзьями на родине жены. 3-третьих, русский язык предоставляет усвоившим его лицам дополнительные возможности для удовлетворения познавательных, эстетических и развлекательных потребностей путем чтения литературы и периодики, прослушивания радио, аудиокассет, грампластинок, просмотра видеофильмов, которые доступны жителям Нигерии благодаря работе центров российско-нигерийского сотрудничества, а также путем посещения мероприятий, проводимых этими центрами. 3-четвертых, русский язык способен удовлетворять профессиональные потребности членов нигерийско-русских семей как прямо, в ввде предмета переводческой или педагогической деятельности, так и косвенно, в качестве средства общения с российскими коллегами одного из каналов получения профессионально полезной информации. 3-плгых, в Нигерии существуют достаточные возможности для обучения русскому языку ребенка из смешанной семьи: имеется необходимая учебная литература, действуют бесплатные и коммер-

ческие курсы русского языка, существуют русские отделения на .филологических факультетах лагосского и ибаданского университетов, в этих же университетах студенты других специальностей могут изучать русский"язык факультативно. По окончании школы практически любой ребенок из смешанной нигерийско-русской семьи может получить направление от общества "Родина" для продолжения образования в Российской Федерации. Станет ли русский язык для ребенка родным или любимым неродным языком, сформируется ли у него предметно-функциональные мотивы к использованию этого языка в условиях Нигерии, прежде всего зависит от того воспитания, которое он получит в своей семье.

Однако упрощенное восприятие русского языка препятствует членам нигерийско-русских семей осознать широту возможностей его использования, а это в конечном счете приводит к отсутствию сформированное™ у большинства из них предметно-функциональных мотивов (т.е. привычки и желания) к речевой деятельности на этом языке и учебных мотивов к целенаправленному совершенствованию своего владения им.

В заключительном параграфе второй главы исследуется тот минимальный уровень коммуникативной компетенции (по 'Л.Н.Бятютневу, Д.Дэвидсону, О.Д.Мктрофановой, В.Г.Костомарову), которым необходимо обладать членам нигерийско-русских семей и других русскоговорящих групп нигерийцев, чтобы удовлетворять свои мотивы коммуникации на русском языке в условиях Нигерии. С опорой на действующие учебники, учебные программы к словари русского языка для .иностранцев выделяется тот фонетический, лексический, словообразовательный, морфологический, синтаксический (включая средства межфразовой связи) языковой материал, а также те навыки и умения оперирования им в различных видах речевой деятельности, которые

-гг-

необходимы коммуниканту для реализации своих и понимания чужих ^ речевых намерений (по Л.А.Киселевой), возникающих под влиянием определешшх мотивоз общения. При этом уделяется зяимание той общей части языкового материала, речевых навыков и умений, которая позволяет удовлетворять разнообразные мотивы коммуникаци Делается вывод, что если языковая личность обладает устойчивым уровнем владения русским языком, достаточном лля полноценного удовлетворения утилитарно-потребительских мотивов з сфере семе ного общения, то тот уровень может служить реальной основой дл распространена пндивддумом своей коммуникативной компетенции ' на все существующие в Нигерии сферы и мот:шы употребления рус-~~ского языка. Благодаря этому у членов нигерийско-русских семей имеются особо благоприятные предпосылки для совершенствования своего уровня владения русским языком. Но для их реализации не обходимо осознание представителями данной группы нигерийского общества всех возможностей применения русского языка.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проведенное исследование позволило установить место русского языка среди других иностранных языков а нигерийском общее ве и квалифицировать его как актуальный иностранный язык, ¡мен но в этом качестве он используется в различных сферах общения определенны:.!« социальны:.::: группами населения.

При зтом он зыполняет' общие и частные функции языка между народного общения :: служит средством профессиональной деятельности, обучении воспитания, уцозлетзоренпя культурно-позназа тельных и '/интеллектуальных потребностей, средством общения в смешанных нигерийско-русских семьях. Такие семьи - одна из наи более репрезентативных малых социальных групп, использующих ру

ский язык. Они демонстрируют характерные признаки употреблен! русского языка: разделение его функций с другими языками, ра: личную степень владения и использования разными членами семь; мотивированность употребления в определенных ситуациях, ва-^ тивность реализации функциональной роли, обусловленную влиян; социально - языковой среда.

Таким образом, можно сделать вывод о существовании в Ни специфического круга общественных потребностей и возмояносте использования русского языка, учет которых.в педагогической тёльности и при создании учебников и учебных пособий - необх димое условие повышения эффективности его распространения и пользования в Нигерии. .Методическое обоснование такой работы могло бы стать темой будущих исследований.

11ШЖА1ЩЙ ПО №13 ДИССЕРТАЦИИ:

1. Роль русского языка в нигершско-русскю сериях (к проблеме секционирования русско1 языка вне языковой среды). Сб. научных трудов аспирантов ЙШП, 1993, вып.2.

2. Русский язык в Нигерии.// Ясский язык за рубежом. й2, 1393.

: . )

ИРЯП Закач^К^ЭЭ тираж 100 1993г.