автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Функционально-прагматические параметры институционального дискурса в производственной ситуации
Полный текст автореферата диссертации по теме "Функционально-прагматические параметры институционального дискурса в производственной ситуации"
На правах рукописи
МОЙСЕЕНКО Александр Александрович
ФУНКЦИОНАЛЬНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ ИНСТИТУЦИОНАЛЬНОГО ДИСКУРСА В
ПРОИЗВОДСТВЕННОЙСИТУАЦИИ (на материале англоязычной документации)
Специальность 10.02.04 - германские языки
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Иркутск-2005
Работа выполнена на кафедре перевода, переводоведения и межкультурной коммуникации Иркутского государственного лингвистического университета
Научный руководитель:
доктор филологических наук, профессор Каплуненко Александр Михайлович
Официальные оппоненты: доктор филологических наук,
профессор Шейгал Елена Иосифовна
кандидат филологических наук, доцент Татаринова Лариса Викторовна
Ведущая организация:
Иркутский государственный университет
Защита состоится «19» октября 2005 г. в 10 часов на заседании диссертационного совета Д 212. 071. 01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук в Иркутском государственном лингвистическом университете по адресу: 664000, г. Иркутск, ул. Ленина, 8, ауд. 330.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Иркутского государственного лингвистического университета
Автореферат разослан « » сентября 2005 г.
Ученый секретарь диссертационного совета
Литвине нко Т.Е.
Реферируемая диссертация посвящена проблеме функционально-прагматического изучения делового дискурса как особого вида институционального общения с типичными социально-коммуникативными условиями производственной деятельности и рассматривается на примере лесной и лесообрабатывающей промышленности.
Исследования институционального дискурса (статусно-ролевого общения), ведутся в настоящее время весьма активно. Разрабатывается его типология и уже выделены научный дискурс, политический дискурс, медицинский дискурс (Карасик 2000: 5-20; Шейгал 2000: 45-57; Бейлинсон 2000: 103-117); написан ряд работ, касающихся деловой коммуникации (Трошина 2000: 88-96; Сыщиков 2000: 96-103; Хобракова 2003).
Объектом настоящего исследования являются функционально-прагматические аспекты текста делового отчета, институциональные параметры которого обусловлены контекстом производственной ситуации. Обращение к деловому отчету не случайно, так как среди других форм документного класса текстов текст делового отчета характеризуется собственным прагматическим фокусом, дискурсивно-жанровой спецификой, а также специфическим регистром. Совокупность перечисленных характеристик дает основания считать деловой отчет одной из прототипических форм упомянутого класса текстов.
Опираясь на положения следующих концепций: теории речевых актов (ТРА) (Остин 1986; Серль 1986; Серль, Вандервекен 1986; Bach, Harnish 1980 Ballmer, Brenenstuhl 1981; Verschueren 1983; Серль 1986; Davison 1975), теории анализа дискурса (АД) (Dijk 1981; Stubbs 1983; Fairclough 1989; Tannen 1989 Schiffrin 1994), теории интенциональности (Searle 1983); теории жанра (Ефимов 1969; Шмелев 1977; Рождественский 1990; Кожина 1993; Бахтин 1997 Рахманин 1997; Дементьев 1999; Hellinger 1989; Firth 1994; Julie 1996; Emmot 1997), а также принципы кооперации в речевом общении (Грайс 1985; Гордон, Лакофф 1985; Leech 1983; Watts, Saschiko, Konrad 1992), мы вывели определения ключевых понятий.
Так, деловой дискурс определяется как макроречевой акт, отражающий ассертивное, директивное и комиссивное намерения участников - деловых партнеров, наделенных определяющим условия искренности статусом, представляющих социально-ориентированные институты, взаимодействие которых обусловлено производственной ситуацией. Последняя конкретизирует контекст ситуации как главное и необходимое условие дискурса (Malinovski 1993; Halli-day 1989).
Текст делового отчета рассматривается как 1) отрезок письменной речи, в котором получает языковую реализацию производственная ситуация и 2) как содержательное единство, реализующее определенное коммуникативное намерение участника делового общения.
Актуальность настоящего исследования определяется возрастающей ролью дискурсивных исследований институционального общения в английском языке, нацеленных на разработку лингвотеорс i ичеснил^^^Щ^коммуникации в сфере делового взаимодействия. Актуальн J^^^^íígf gKÄ также тем, что на
С.Пете»6у»г , _ *
С.Пет< OS 300
предыдущих этапах изучения институционального дискурса не были определены параметры текстов делового отчета, обусловливающие их прототипичность.
Целью исследования является установление, изучение и систематизация функционально-прагматических факторов институционального дискурса, обусловленного производственной ситуацией общения.
В соответствии с поставленной целью в исследовании решаются следующие задачи:
- 1) теоретически обосновать закономерность рассмотрения феномена делового дискурса в рамках институционального;
2) осуществить коммуникативно-прагматический анализ делового дискурса направленный на установление его типологических черт;
3) выявить жанровую специфику деловой документации отчетности с учетом институциональной характеристики конститутивных признаков служебного документа;
4) раскрыть роль и значение косвенных речевых актов (КРА) в формировании текста делового документа;
5) определить функции текстообразующих имен собственных в области референции и речевого воздействия;
6) обосновать статус выявленных параметров как прототипических для исследуемого класса текстов.
Целевые установки и задачи работы определили использование следующих методов: интерпретативный метод анализа дискурса, метод исчисления речевых актов, метод феноменологической редукции.
Материалом для исследования послужили архивные данные крупных отечественных предприятий лесной промышленности. Проанализировано около 1000 фрагментов контрактов, содержащих деловые отчеты, общим объемом более 7000 страниц.
Научная новизна исследования заключается в том, что деловая документация отчетности рассматривается как прототипическая форма текстов документного жанра. Дается комплексная социо- и прагмалингвистическая характеристика соответствующего дискурса. Впервые выделяются конститутивные признаки делового отчета, исследуется прагматический фокус делового документа с учетом его институциональных параметров.
На защиту выносятся следующие основные теоретические положения:
1. Динамика функционально-прагматических параметров делового дискурса отражает следующую эволюцию отношений между его участниками: «манипулирование», «рефлексивная игра», «правовое деловое общение», «нравственное деловое общение» .
2. Параллельное использование переводных и калькированных имен собственных в дискурсе отчетности выполняет основную идентифицирующую функцию, направленную на устранение различий в интерпретациях дискурса его участниками.
3. Специфика сложных жанров отчетной документации складывается под влиянием стратегических целей управления предприятием. В результате дискурсив-
но-жанровые (конститутивные) признаки классификации делового отчета по сложным речевым жанрам не совпадают с признаками по простым речевым жанрам.
4. Совокупная иллокутивная сила текста делового отчета определяется контекстуальной спецификой его ассертивной, директивной, комиссивной направленности, с одной стороны, и прагматическим фокусом институциональных параметров, с другой.
Теоретическая значимость исследования определяется тем, что дается уточнение и системно описывается соотношение понятий институционального и делового дискурса, производственной ситуации, жанра официально-делового стиля; разрабатывается инструментарий исследования функций делового дискурса, предлагается жанровая классификация частной разновидности делового дискурса, вносится вклад в разработку проблемы соотношения жанра и дискурса.
Практическая ценность заключается в том, что материалы диссертации и результаты исследования могут быть использованы в практике преподавания английского языка в процессе подготовки специалистов, осуществляющих (способствующих осуществлению) межкультурной коммуникации в различных отраслях экономики. Результаты исследования можно также использовать в практике преподавания перевода и межкультурной коммуникации, а также при написании курсовых и дипломных работ.
Основные положения работы прошли апробацию на заседании кафедры, в докладах на научно-методической конференции по проблемам высшего педагогического, общего среднего и дополнительного образования (Иркутск, ИГПУ, январь 2001 г.), на научных конференциях в Иркутском государственном лингвистическом университете (ИГЛУ, июнь 2001 г., март 2002 г., февраль 2003 г.).
Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы, включающего 158 наименований, в том числе 54 на иностранных языках, списка источников примеров, 5 приложений. Общий объем работы составляет 200 страниц печатного текста.
Во Введении обосновывается актуальность избранной темы, определяются цель и задачи, раскрываются научная новизна, теоретическая и практическая ценность работы, указываются методы исследования.
В первой главе диссертационного исследования, озаглавленной «Параметры институционального дискурса в контексте производственной ситуации общения» освещаются собственно дискурсивные проблемы: основные подходы к теории АД и их институциональная специфика; дается семиотическая и интен-циональная характеристика институциональных параметров делового производственного дискурса.
Вторая глава носит название «Жанровое своеобразие деловой документации отчетности». Она посвящена выведению типологии текстов деловой документации отчетности как разновидности служебного документа, анализу конститутивных признаков делового отчета по простым и сложным речевым жанрам.
В третьей главе «Ситуативная обусловленность КРА в тексте делового отчета» затрагивается фундаментальная и прикладная часть лингвистического исследования. Проводится анализ лингвопрагматических особенностей дискурсивных формул. В главе анализируются текстообразующие функции делового отчета, исследуется роль КРА в формировании и развертывании иллокутивной семантики институционального (делового) дискурса.
В Заключении отражены итоги проведенного исследования.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Отталкиваясь от известных трактовок дискурса: формальной и функциональной (Hymes 1974: 79; Schiffrin 1994: 20), мы отдаем предпочтение последней. Это обусловлено тем, что анализ институционального дискурса как в лингвистическом, так и в социолингвистическом понимании базируется на двух основных критериях изучения дискурса. Согласно первому критерию, дискурс относится к связи между текстами междисциплинарного характера, что свидетельствует о его функциональной особенности. Второй критерий предопределяет прагматический характер дискурса, предусматривающий использование языка во взаимодействии между социальными институтами. Оба критерия позволили нам очертить границы объекта исследования. Иными словами, анализируемый деловой дискурс представляет собой субъектно-адресатное взаимодействие («институт 1 *-* институт 2»; «клиент «-» институт»; «представитель института 1 «-+ представитель института 2»; «институт «-» граждане»; «институт «-* гражданин» и так далее) (Agar 1985: 147-168; Шейгал 2000: 45). Исследуется письменный деловой язык. При этом уделяется внимание производственной отчетности, ее целям, требованиям, предъявляемым к ней.
По данным исследований в области бизнеса и маркетинга целью производственной отчетности является внедрение постоянно изменяющейся системы форм информации, аргументируемой по центрам затрат и центрам ответственности. Здесь во внимание принимаются условия, специфика, особенности организации производства и потребности управленческого звена. Вся структура производственного учета реализуется в хорошо отлаженной, комплексной системе управленческой отчетности, которая вербализуется коммуникативными канонами делового общения - логичностью и правильностью изложения, аргументацией в качестве доказательства истинности или ложности предъявляемых положений (Мишин 2001:83).
Отграничивая деловой дискурс от других видов институционального общения, вслед за В.И. Карасиком мы, тем не менее, принимаем возможность рассмотрения делового дискурса в одной информационной плоскости с другими типами институционального дискурса, такими, как научный, политический, юридический, медико-педагогический и другие (Карасик 2000: 13). Иными словами, специфика институциональное™ в деловой коммуникации заключена в комбинаторике коммуникативных и прагматических компонентов делового дискурса как неотъемлемой части институционального.
Принимая во внимание психолингвистические концепции общения, разработанные Т. Парсонсом, В.Н. Сагатовским и А.А. Леонтьевым, мы выявили основные критерии «инструментария функций» деловой коммуникации. В связи с этим были определены институциональные особенности уровней делового общения и моделей субъекта деловой коммуникации (Сагатовский 1980: 84-85; Леонтьев 1999: 243; Parsons 1965: 265-269, 274).
Согласно первому уровню манипуляции один субъект рассматривает другого как средство или помеху по отношению к проекту своей деятельности. Данному уровню соответствует модель «деловой партнер», назначение которой заключается в построении информации и ее обмене. Коммуникативные связи данной модели состоят из источника (адресанта) и приемника (адресата) информации. Статус предприятия обусловлен его основными целями и результатами, например: I have already got some of this information for example for the sold wood but not consistently and for the whole period of 1996/1-9. By service unit I mean for example the transportation units, Neftobaza, Road maintenance and construction department, etc. Do not worry about the odd numbering in questions - it corresponds to our internal recordkeeping. We will be out of office during 24.12.-1-1.1997 on Christmas vacation. We would appreciate it a lot, if you could prepare answers to the questions before holidays in the beginning of the next year.
На втором уровне рефлексивной игры, один субъект (деловой коммуникант) в проекте своей деятельности учитывает «контрпроект» другого субъекта, но не признает за ним самоценности и стремится к выигрышу, к реализации своего проекта и к блокированию чужого. В данном случае используется модель «двусторонняя асимметричная» с назначением убеждения. Коммуникативные связи: источник - приемник - обратная связь. Характер деятельности субъекта деловой коммуникации является комплексным, определяющим отношения, обусловленные производственной ситуацией. Вес компании зависит от направленности ведения делового взаимодействия (поставка целлюлозы или древесной щепы), например: The report asseses the developments in the pulp and paper sector, provides an outlook for the future development and contains a cyclical demand forecast up to 2000 as well as a long-term demand forecast up to 2010. The base date refers to 1997. The report also analyses the impacts on the cost-competitiveness and financial performance of the key Asian producers, and includes a number of case studies on selected topics. We are confident that this new study offers an important analytical base for your future orientation in these changing markets.
Третий уровень правового делового общения охарактеризован тем, что субъекты признают право на существование проектов деятельности друг друга, пытаются согласовать их и вырабатывают обязательные для взаимодействующих сторон нормы такого согласования Соответствующая модель «двусторонняя асимметричная» может перейти в двустороннюю симметричную, если детерминировать стремление к взаимопониманию, например: Agreement and plan of merger, dated as of January 1, 1999, by and between Ameritas Mutual Insurance
Holding Company, Nebraska mutual life insurance holding company ("Ameritas"), and Acacia Mutual Holding Company, District of Columbia mutual life insurance holding company ("Acacia") (Ameritas and Acacia being hereinafter sometimes collectively referred to as the "Constituent Companies").
Четвертый уровень нравственного делового общения относится к высшему уровню субъектно-субъектных деловых отношений. В соответствии с данным уровнем субъекты внутренне принимают общий проект взаимной деятельности как результат добровольного согласования совместных проектов. Этот уровень предусматривает «двустороннюю симметричную» модель с назначением взаимопонимания. Коммуникативные связи: индивид (группа) 1 -индивид (группа) 2 - обратная связь. Характер деятельности - комплексный, определяющий степень взаимопонимания. Если статус субъектов равный, то не возникнет никакого барьера для взаимопонимания, если же субъекты разного статуса, то их взаимопонимание будет зависеть только от того, насколько выгодна заключаемая сделка, например: It is understood and agreed that this termination and release agreement contains the entire agreement between the parties and supersedes any and all prior agreements, arrangements, or understandings between the parties relating to the subject matter.
Функции делового дискурса в отчетной документации складываются по принципу двусторонней симметричной модели. Этому способствует соблюдение этики делового взаимодействия и стремление к правильной организации и обмену информацией, содержание которой обусловлено определенной ситуацией. Деловой коммуникант всегда знает, что его информация должна содержать только те факты, в которых заинтересована компания, вовлеченная во взаимодействие. Иначе говоря, это информация, которая вызовет перлокутивный эффект. Если этого не произойдет, потенциал предприятия субъекта делового общения на внешнем рынке будет подорван. Учитывая специфику взаимоотношений участников (деловых партнеров), характеристику ситуации, все уровни в целом характеризуют деловой дискурс как неотъемлемую часть институционального, а также дают возможность рассматривать информационную функцию как одну из самых важных в сфере бизнеса.
Семиотический анализ функционально-прагматической характеристики номинации в деловом дискурсе позволил рассмотреть производственную ситуацию в контексте знаковой ситуации1. Способ передачи информации в деловой коммуникации непосредственно связан с потребностью в тексте и его оформлении. Поэтому анализ отдельных единиц номинации вне контекста не представляется нам возможным. Мы выяснили, что в деловой коммуникации, равно как в обыденной, понимание зависит от субстанциональности значения,
'Контекст знаковой ситуации рассматривается в данном случае как часть семиотического окружения, необходимая для адекватной научной интерпретации лингвистического объекта (Пирс 2000).
формирование которого происходит в результате посреднической, когнитивной связи между именем (обшей номинацией события) и деловой сферой производственной ситуации, к которой принадлежат соответствующие объекты.
Среди сфер делового взаимодействия, опосредующих такую связь выделяются следующие: сфера страхования производственной деятельности (American International Wood Industrial Assurance Company, American Polish Wood insurance and reinsurance Company); сфера торгово-рыночных операций по поставке и реализации готовой целлюлозно-бумажной продукции (Asian Pulp and Paper Market Industry); сфера взаимодействия лесопромышленных предприятий (Wood Pulp Industry = Lesopromyshlenny Complex); банковская сфера (World Trade Bank = Vneshtorgbank); судебно-правовая сфера (GOST = State Standard); сфера импорта и экспорта готовой продукции, материалов (softwood sawngoods, moisture content, the sawngoods specifications); сфера взаимодействия деловых партнеров, их ответственности и влияния (sellers and buyers, agreement, responsibility, liabilities); сфера составления и оформления документации (contract, arbitration, force-majeure). В условиях межъязыковых и межкультурных различий участников делового соглашения принципиальное значение имеет равноценная интерпретация идентифицирующей функции. В первую очередь требование равноценности относится к именам юридических лиц. По этой причине последние проходят полное семантическое дублирование: наряду с переводными именами используются полные кальки исходных имен. Эта семантическая тавтология выполняет важную прагматическую функцию, ибо позволяет участникам делового соглашения достигать консенсуса во взаимной самоидентификации.
Указанные сферы делового взаимодействия формируют рамки организации делового дискурса. Речь идет не только о функционально-прагматических особенностях институционального (делового) дискурса, но и о его месте в кругу концептоцентрических исследований (Демьянков 1995: 240-307). Данные сферы представляют собой лексические доминанты, имеющие иерархическую организацию. Иными словами, мы имеем дело с концептосферой, которая состоит из базовых концептов (business, partner, profit) и второстепенных концептов, отражающих вышеперечисленные сферы делового взаимодействия. Однако исследование концептуального уровня не входит в перечень поставленных нами задач, поэтому в работе не представлена иерархически организованная концептуальная сфера деловой кооперации.
В рамках феноменологического подхода к исследованию функционально-прагматической специфики делового дискурса был предпринят анализ интен-циональных состояний во взаимодействии между деловыми коммуникантами. В результате мы получили цепочку постулированных актов, конвенциональный характер которых подтверждает статус делового дискурса в рамках институционального. Конвенциональный акт общения представляет собой цепь (алгоритм) взаимосвязанных коммуникативных действий, которые позволяют рассматривать институциональный дискурс как деятельность, систему постулированных актов, наделенных интенциональными состояниями. По своей интен-
циональной природе конвенциональный акт определяется: а) субъектом-инициатором общения; б) субъектом-партнером, которому адресована инициатива; в) нормами, по которым организуется общение; г) целями, которые преследуют участники; д) ситуацией, в которой совершается взаимодействие.
Природа интенциональных состояний не только задает конвенционально-оформленную систему коммуникативных действий, обусловливающих общие для всех предприятий цели, но и определяет частные цели в системе стратегического управления предприятием, выступающей в качестве руководства, для эффективного планирования и отчетности в современных экономических условиях. Исследователи в торговой и экономической сфер (Томпсон, Стрикленд 1998; Vasconcellos 1999; Тренев 2000; Мельничук 2000, 2001) выделяют семь граней, семь «ликов» проявления стратегического управления как идеи эффективного руководства системой планирования и отчетности в современных экономических условиях. Применительно к деловой отчетности эти грани можно толковать следующим образом:
Первая грань стратегического управления определяется как целенаправленное творчество компетентной и высокомотивированной команды руководителей (в первую очередь менеджеров высшего звена) и сотрудников предприятия (Томпсон, Стрикленд 1998: 426). В деловой отчетности работу этой профессиональной группы можно обозначить как формирование функционально-прагматического инструментария (знаний) для ведения деловой документации отчетности.
Вторая грань стратегического управления представляет собой философию бизнеса и менеджмента, благодаря которой предприятие на основе законов организации и самоорганизации сможет добиться снижения хаоса (энтропии) и увеличения порядка (синергии).
Третья грань стратегического управления может быть охарактеризована как этап развития системы корпоративного планирования. Предполагается составление бюджетов, использование экстраполяции для оценки относительно стабильных факторов, применение элементов стратегического планирования в составлении отчетности, а также усовершенствования, необходимые для адаптации стратегических решений в реальном масштабе времени (Мельничук 2000: 40-49).
Четвертая грань стратегического управления является как совокупность взаимосвязанных управленческих процессов принятия и осуществления решений, с целью сохранения конкурентных преимуществ предприятия в долгосрочной перспективе, на основе моделей стратегического управления (Тренев 2000: 280).
Пятая грань характеризует стратегическое управление как систему интегрированного внутрифирменного планирования, обеспечивающую равновесие между стратегической и текущей ориентацией деятельности предприятия на основе координации стратегических, среднесрочных и тактических планов. Эта грань служит центральным звеном в цепочке построения производственной и коммуникативной деятельности институтов (там же: 160).
Шестая грань выступает в качестве реализации идеи стратегического управления на основе маркетингового подхода. В современных условиях концепция маркетинга представляет собой «маркетинг отношений», то есть всестороннее развитие отношений с потребителем с целью максимального удовлетворения его потребностей (Мельничук 2000: 40-49).
Седьмая грань — это совокупность процедур, обеспечивающих функционирование системы стратегического управления предприятием: процедура осуществления процесса планирования и порядок действий при планировании; состав команды плановиков; график и содержание совещаний по планированию и отчетности; система контроля, которая должна содержать систему отчетности и структуру совещаний.
Предложенные семь граней стратегического управления на основе деловой отчетности играют ключевую роль в формировании жанров делового дискурса. Последние образуют основу жанрового своеобразия делового отчета, вычленяемого, в свою очередь, из многообразия текстов деловой документации.
Согласно принятой методологии деловой отчет анализируется последовательно в фокусе проблем теории речевых жанров и теории дискурса.
Учитывая важность наличия у документа статуса «служебного», в поле исследования попадают: стилевая специфика служебного документа (официально-деловой стиль), типы оформления текстов (линейный, трафаретный, анкета, таблица) и проблема унификации текста документа (Рахманин 1997: 192200).
С учетом дискурсивных особенностей любого служебного документа мы осуществили интерпретацию его основных фрагментов. Данная интерпретация базируется на композиционных особенностях документов, способах изложения материала в документе, соразмерности частей документа и рубрикации. Языковая организация взаимодействия лесопромышленных институтов протекает в рамках функционально-прагматического инструментария институциональных параметров, релевантных для ведения деловой отчетной документации.
С одной стороны, использование того или иного жанра в документе отчетности является прерогативой делового коммуниканта и определяет характеристику его речевого поведения. С другой стороны, речевой жанр предстает в виде типической формы речи, обусловленной функциональным стилем и разнообразием конститутивных признаков (Чахоян 1979). Сами признаки сформулированы следующим образом: самоназвание текста делового отчета, сфера функционирования текста делового отчета, учет разновидности функционального стиля, учет коммуникантов, коммуникативный замысел автора высказывания.
По аналогии с функциональными стилями мы исследовали инструментарий конститутивных признаков, а именно, их функционально-содержательную и прагматическую особенности, и пришли к выводу о том, что- в институциональном дискурсе делового отчета все жанры делятся на простые и сложные.
Среди сложных речевых жанров различаются документные жанры, рекламные и эпистолярные. В этой части интерес вызвали наблюдения относительно выявленных рекламных жанров, в текстах которых зачастую отсутствует самоназвание или дано «маскирующее» название с тем, чтобы удержать внимание адресата.
Основываясь на анализе проблемно-тематической организации служебного документа, мы выделяем 4 группы текстов делового отчета по следующим «.топикам»: платежи и финансы, организация .поставки, содержание/качество товаров и услуг, деловая коммуникация, оказавшаяся наиболее представленной и отражающая все деловые жанры.
Анализируя стилевое своеобразие текстов делового отчета, следует отметить, что образцом классического делового стиля являются документные жанры. Рекламные жанры сочетают элементы делового, газетно-публицистического и собственно рекламного стиля, в то время как деловые эпистолярии закрепляют эпистолярную разновидность официально-делового функционального стиля. Здесь, однако, обнаруживается тесная связь институционального и персонального дискурсов, с одной, и деловой письменной речи с устной, с другой стороны.
Структурный анализ деловой документации позволил представить процентное соотношение жанров в деловом документообороте. Существенную и специфическую часть делового отчета представляют документные жанры, наиболее стандартизованные тексты, предполагающие выражение автором мнения всего административно-производственного корпуса. Они составляют более половины деловых бумаг документооборота. По нашим наблюдениям соотношение трех сложных жанров таково: деловые жанры - 55% всех текстов, деловые эпистолярии - 30% всех текстов, рекламный жанр - 15% всех текстов документооборота. Деловые документы противостоят деловым эпистоляриям, отличаясь по четырем признакам: самоназвание, сфера функционирования, стилевое своеобразие и отношения между коммуникантами. Рекламным жанрам они, напротив, близки и отличаются лишь по двум признакам: стиль и самоназвание. По признаку «коммуникативный замысел» документные жанры не показали определенности: подобно документам эпистолярного жанра, ряд из них обладает простым замыслом, другие же, подобно письмам рекламного характера, -сложным коммуникативным замыслом. Итак, в сложных речевых жанрах базовые институциональные параметры заключены в документных жанрах, жанрах деловых эпистолярии и в рекламном жанре делового отчета.
Институциональные параметры простых речевых жанров строятся на основании прагмалингвистических факторов. К ним относятся: 1) статусно-иерархические роли коммуникантов - рядовой коммуникант (менеджер младшего звена)/менеджер среднего звена/менеджер высшего звена; 2) коммуникативный замысел - простой/сложный; 3) доминирующая коммуникативная задача, подтверждаемая перлокутивным эффектом, - констатация (ассер-тив)/стимул (комиссив)/директива (директив). Эти факторы были выявлены в ходе анализа деловых отчетов ассертивного, комиссивного и директивного ха-
рактера Если по сложным речевым жанрам деловой отчет включает в себя три основных жанра деловой коммуникации, то при построении другой классификации конститутивных признаков нами было выявлено 14 простых жанров деловой документации отчетности. Все 14 жанров были подвергнуты диагностике по коммуникативным ролям авторов деловых отчетов, коммуникативному замыслу автора деловых отчетов, доминирующей коммуникативной задаче, ин-тенциональным моделям жанров деловых документов. В результате мы получили классификацию делового отчета по простым речевым жанрам.
Исходя из убежденности в том, что в высказывании, создаваемом говорящим в процессе общения, первичным является значение, соответствующее цели произнесения высказывания, а не его форме, мы рассматриваем ситуативную обусловленность КРА в деловом отчете. В первую очередь мы, принимая лингвопрагматическую концепцию Т. Ван Дейка (Dijk 1981: 30), даем определение понятию «коммуникативный контекст». Его можно определить как тип социального контекста, который включает определенный набор значимых компонентов коммуникативной ситуации, детерминирующих выбор формы выражения РА. Выделяются составляющие коммуникативного контекста (речевое побуждение, речевая интенция и так далее). Учитывая узкую направленность исследуемого объекта, в центре нашего внимания находятся три КРА: ассерти-вы, директивы, комиссивы.
Нас интересует выделение особого вида обещаний - обещаний-утверждений, которые сближают данный КРА-подкласс с экспрессивом в силу большей эмоциональности, с одной стороны, и с декларативом, с другой стороны. Об этом свидетельствует следующий пример: You can count on a brisk turn over if prices are established in, including prices of container, packaging and marking. Выделенная конструкция задает экспрессивный тон высказыванию, хотя основная интенция адресанта заключается в том, чтобы стимулировать действие адресата посредством косвенного иллокутивного акта обещания-утверждения.
Далее мы прибегаем к анализу институциональных параметров КРА, где опять же доминирующими оказываются ассертивы, директивы и комиссивы.
(КРА-ассертивы):
Dear Sirs,
Our top-manager has been very disappointed on quality and quantity of goods had been produced in your interprise. I feel that as this has happened more than once it is reasonable to bring the matter to your attention.
(КРА-директивы): Why don't vou set up special cooperation concerning sulfide pulp realization in framework of "Incoterms 1990". The units of the contract give you right to realize your goods not only in common social sphere but also in narrow sphere of technical cooperation. If vou don't find some business you will go quite cracked.
(КРА-комиссивы): Pyrabelisk was set up in 1993 to provide top quality analysis of business information from the former Soviet Union and Central / Eastern Europe. The company employs more than a dozen staff at its head office in the UK
and throughout the CIS and Central / Eastern Europe. It has more than 200 clients in 31 countries in Europe and overseas. Publications include 15 monthly reports, more than 20 annual market structure reports, company databases, maps and statistics. Report covers the pulp, paper, timber, food, drink, pharmaceutical, consumer durables and packaging industries.
Проанализировав институциональные параметры КРА-ассертивов, КРА-директивов и КРА-комиссивов, мы выявили прагматический фокус делового отчета как макроречевого акта.
Институциональные параметры КРА-ассертивов предусматривают прагматический фокус качества и количества, о чем свидетельствует строгая последовательность речевых актов, а также расширенное пропозициональное содержание, передающее иллокутивную цель адресанта с учетом изменений в деловом мире и прогнозированием условий последующей деловой кооперации. В качестве инструментов отражения иллокутивной цели используются не только формы институционального общения, но и те, которые содержат элементы персонализации (деловые письма, вводные записи), например:
Dear Sir,
Thank you for your letter of (...), concerning our terms misunderstanding. We should like to point out that we have been manufacturing the system of goods packaging for over 20 years and we have never had a complaint before. We would be very greatful. therefore, if you could check that you followed our installation instructions. In the meantime we have asked an independent surveyor to make an inspection to try to find the cause of the incident.
КРА-директивы обладают прагматическим фокусом качества, так как на первый план выходит композиционный рисунок высказываний, который имеет открытую и закрытую формы. Открытость или закрытость композиционного рисунка КРА проявляется в том, что одни КРА-подклассы переходят в другие и, таким образом, отражают гибкость адресанта в выборе средств для привлечения внимания адресата к возможному изменению положения дел в мире бизнесса, например: The Adam Smith Institute's conference on the «Pulp and Paper Industry in Russia and the CIS» will provide a high - level international forum for these predictions and strategies to be discussed. Now in its fourth year, the Adam Smith Institute's conference is the premier event focusing on this sector, bringing together the largest group of influential executives for genuine global dialogue. This 1999 event will provide an unmissable opportunity to participate in the most up-to-date and in-depth analysis of the region's pulp and paper industry, thereby establishing a coherent view of its future direction into the 21st century.
Прагматический фокус качества КРА-комиссивов свидетельствует о характерной особенности их иллокутивной цели. Иллокутивная цель адресанта не сразу раскрывается в пропозициональном содержании, поэтому в самом начале высказывания наблюдается интрига. Об этом свидетельствует и использование рекламы, которая расширяет пропозицию и обеспечивает достижение иллокутивной цели, например: This one is on BUSINESS BOND, today's finest business paper. BUSINESS BOND is snowy white, smooth surfaced and 4 of good
opacity. You can see this for yourself. What you are not able to see is that BUSINESS BOND is manufactured in British mills to very high standards of quality control. It prints superbly on small offset machines and by letter- press and die-stamping processes. It can be supplied by all paper merchants from stock without delay. BUSINESS BOND means business. Yours faithfully, BUSINESS BOND SALES LTD.
Объединяющим все три КРА является референцией к качеству. В отличие ■от директивов и комиссивов, ассертивы предусматривают также количество, о чем свидетельствуют вышеприведенные примеры.
Использование двух разнородных жанровых классификаций деловой коммуникации, а также анализ лингвопрагматических факторов институциональных параметров делового дискурса позволили нам существенно дополнить подходы к изучению институционального дискурса в определенной (производственной) ситуации общения. Это также обосновывает использование термина «институциональный дискурс» в рамках нашей работы.
Результаты проведенного исследования свидетельствуют об их открытом характере. Дальнейшая разработка всего круга проблем, связанных с концептоцентрическими исследованиями, привлечением теории аргументации в прагмадиалектическом понимании, функционально-прагматических критериев аксиологии в процессе делового взаимодействия на примере деловых отчетов, представляется нам перспективой.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:
1. Мойсеенко А.А. Особенности дискурса в рамках коммуникативной компетенции, выступающей на уровне профессионально-значимых ситуаций межкультурного общения // Актуальные проблемы высшего педагогического, общего среднего и дополнительного образования: Тезисы докладов итоговой конференции НИР преподавателей и сотрудников филиала ИГЛУ (Иркутск, 3031 января 2001 г.). - Иркутск: ИГПУ, 2001. - С. 74-76 (0,1 п.л.)
2. Мойсеенко А.А. Деловой дискурс в рамках исследования культуры участника коммуникативной деятельности, выступающей на уровне производственной ситуации // Актуальные проблемы гуманитарного познания: сборник научных трудов. - Иркутск: ИГПУ, 2001. - С. 81-87 (0,3 п.л.)
3. Мойсеенко А.А. Семиотическая значимость понятия «mode» в анализе дискурса производственной ситуации // Вопросы языковой политики и языкового планирования в условиях информационного общества: Тезисы докладов Международной научной конференции (Иркутск, 11 июня 2001 г.; Улан-Удэ, 13-14 июня 2001 г.). - Иркутск: ИГЛУ, 2001. - С. 87-89 (0,25 п.л.)
4. Мойсеенко А.А. О природе интенциональных состояний в социально-ролевом общении: институциональный дискурс // Филология. История. Межкультурная коммуникация: Тезисы докладов региональной конференции молодых ученых (Иркутск, 19-21 марта 2002 г.). - Иркутск: ИГЛУ, 2002. — С. 62-65 (0,25 п.л.)
5. Мойсеенко А.А.Дискурсивный анализ в функционально-прагматичеком аспекте деловой коммуникации // Вопросы теории текста, лингвостилистики и интертекстуальности: Вестник ИГЛУ. Сер. Лингвистика. — Иркутск: ИГЛУ, 2002. - Вып. 3. - С. 81 -87 (0,5 п.л.)
6. Мойсеенко A.A. Инструментарий функций в институциональном (деловом) дискурсе // Филология. История. Межкультурная коммуникация: Тезисы докладов региональной конференции молодых ученых (Иркутск, 26 февраля 2003 г.). - Иркутск: ИГЛУ, 2003. - С. 67-69 (0,1 п.л.)
7. Мойсеенко A.A. Семиотика имени как информативная компонента в деловом дискурсе (на базе деловых отчетов предприятий лесной промышленности) // Проблемы речевого воздействия и языковой аргументации: Вестник ИГЛУ. Сер. Лингвистика. - Иркутск: ИГЛУ, 2003. - Вып. 2. - С. 121-129 (0,5 п.л.)
i
я
t
Бумага офсетная. Печать RISO. Заказ 111. Тираж 100 экз. Цена договорная. Отпечатано с готового оригинал-макета в ООО «Центр Печати» 664007, г. Иркутск, м-н Университетский, 43, тел./факс: (3952) 36-20-40 Лицензия АД №07-0061 E-mail: icc@iik.ru
пезо!
РНБ Русский фонд г
2006-4 19679
»
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Мойсеенко, Александр Александрович
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. ПАРАМЕТРЫ ИНСТИТУЦИОНАЛЬНОГО ДИСКУРСА ^ В КОНТЕКСТЕ ДЕЛОВОЙ (ПРОИЗВОДСТВЕННОЙ) СИТУАЦИИ
ОБЩЕНИЯ. с' 1.1. Основные подходы к теории анализа дискурса и их связь с институциональными (статусно-ролевыми) параметрами общения.
1.1.1. Специфика институциональности в деловой коммуникации.
1.1.2. Косвенный речевой акт как основной инструмент в институциональном общении.
1.1.3. Институциональные параметры общения в контексте прагматических подходов к дискурсу.
1.2. Коммуникативно-прагматический анализ делового дискурса.
1.2.1. Основные функции делового дискурса.
1.2.2. Роль имени в функциональной прагматике делового дискурса. ч 1.2.3. Природа интенциональных состояний в деловом дискурсе.
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ.
ГЛАВА 2. ЖАНРОВОЕ СВОЕОБРАЗИЕ ДЕЛОВОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ ОТЧЕТНОСТИ.
2.1. Типологическая классификация текстов деловой документации.
2.2. О понятии «служебный документ» и его стилевом своеобразии.
2.3. Функционально-прагматические особенности текста служебного документа. Проблема унификации текстов.
2.3.1. Композиционные особенности служебных документов.
2.3.2. Способы изложения материала в служебном документе.
2.3.3. Соразмерность частей служебного документа. Рубрикация.
2.4. Конститутивные признаки речевого жанра.
2.4.1. Классификация деловой документации отчетности по сложным речевым жанрам на основании конститутивных признаков.
2.4.2. Обоснование названия делового отчета (самоназвание).
2.4.3. Сфера функционирования текста делового отчета.
2.4.4. Стилевая разновидность текста делового отчета.
2.4.5. Специфика взаимодействия деловых коммуникантов.
2.4.6. Коммуникативный замысел как основание классификации сложных речевых жанров делового отчета.
2.5. Классификация деловой документации отчетности по простым речевым жанрам.
2.5.1. Коммуникативные роли пользователей деловой документации.
2.5.2. Коммуникативный замысел как основание классификации простых речевых жанров делового отчета.
2.5.3. Доминирующая коммуникативная задача.
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ.
ГЛАВА 3. СИТУАТИВНАЯ ОБУСЛОВЛЕННОСТЬ
КОСВЕННЫХ РЕЧЕВЫХ АКТОВ В ТЕКСТЕ
ДЕЛОВОГО ОТЧЕТА.:.
3.1. Контекст как фактор, способствующий правильной интерпретации косвенных речевых актов.
3.1.1. Контекстуальная обусловленность косвенных ассертивов в деловом отчете.
3.1.2. Контекстуальная обусловленность косвенных директивов в деловом отчете.
3.1.3. Контекстуальная обусловленность косвенных комиссивов в деловом отчете.
3.2. Виды косвенных речевых актов - макротекстов и их институциональные параметры в деловом отчете.
3.2.1. Институциональные параметры косвенных ассертивов в деловом отчете.
3.2.2. Институциональные параметры косвенных директивов в деловом отчете.
3.2.3. Институциональные параметры косвенных комиссивов в деловом отчете.
ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ.
Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Мойсеенко, Александр Александрович
Интерес ученых (социологов, психологов, философов и лингвистов) к феномену статусно-ролевого, социально-ориентированного (институционального) общения настолько велик, что рассмотрение проблем общения осложняется различием трактовок, как самого понятия «общения», так и нахождением его места в иерархии других социально-психологических феноменов, таких как взаимодействие, восприятие, взаимоотношения и другие.
Раскрывая философские и социологические основы связей и влияния людей друг на друга, делается вывод, что сначала возникает взаимодействие, а потом уже как его следствие общественные и психологические отношения между людьми.
Деловое взаимодействие выступает в данной работе в качестве основы, на которой базируются исследуемые нами лингвопрагматические инструменты (социально-ориентированных, статусно-ролевых) отношений между субъектами (деловыми партнерами). Релевантными признаками делового взаимодействия являются социальные ориентиры деловых коммуникантов, статус учреждений, а также профессионально-значимая ситуация.
Особый интерес вызывает тот факт, что данные признаки были задействованы в рамках социолингвистических исследований, в результате которых ученые получили разновидность общения по принципу: институциональное общение и персональное общение. Так как эти исследования проводились также в парадигме лингвопрагматики и концептоцентризма, то понятия институционального и персонального общения были сведены к понятиям институционального и персонального дискурса [Бейлинсон 2000: 103-117; Карасик 2000: 5-20; Плотникова 2000; Сыщиков 2000: 96-103; Трошина 2000: 88-96; Шейгал 2000: 45-57].
В персональном дискурсе «говорящий выступает как личность во всем богатстве своего внутреннего мира», в институциональном - «как представитель определенного социального института» [Карасик 2000: 6].
В свете социолингвистических исследований была выстроена таксономия дискурсов, которые за счет антропологических и прагматических факторов были отнесены к типам институционального или персонального общения1.
Наше исследование посвящено лингвопрагматическому изучению институциональных параметров общения в деловой коммуникации. В силу данного суждения мы опираемся на некоторые положения дискурсивной концепции социолингвистов, позволяющие рассматривать деловой дискурс в рамках институционального.
Растущее внимание к человеку как мыслящему субъекту, к принципам осмысления им окружающей внеязыковой действительности, а также себя как части этой действительности в процессе взаимодействия с другим субъектом посредством языка, становится доминирующей тенденцией в лингвистике. Именно роль человеческого фактора в вычленении того или иного типа институционального общения предопределила выбор институционального дискурса как ключевой проблемы в анализе лингвопрагматических факторов реализации делового дискурса.
Анализ проводится в русле классификации теории речевых актов (ТРА) [Остин 1986; Серль 1986; Серль, Вандервекен 1986; Bach, Harnish 1980; Ballmer, Brenenstuhl 1981; Verschueren 1983], теории косвенных речевых актов (КРА) [Серль 1986; Davison 1975], теории анализа дискурса (АД) [Dijk 1981; Fairclough 1989], теории интенциональности [Searle 1983], теории жанра [Бахтин 1997], а также принципов кооперации [Грайс 1985; Гордой, Лакофф 1985].
Использование данных теорий в качестве основной парадигмы исследования, позволяет нам определить деловой дискурс следующим образом: дело-пой дискурс — это макроречевой акт, отражающий ассертивное, директивное и
Типология дискурсов институционального и персонального общения представлена в социолингвистической концепции В.И. Карасика [Карасик 2000: 10]. комиссивное намерение участников - деловых партнеров, наделенных определенным статусом, представляющих социально-ориентированные институты, взаимодействие которых обусловлено прототипической ситуацией.
Все вышеперечисленные факторы определили выбор объекта исследования, в качестве которого выступают функционально-прагматические аспекты текста делового отчета, институциональные параметры которого обусловлены контекстом производственной ситуации.
Рассматривая функционально-прагматические аспекты делового отчета и его текстовой данности, мы тем самым сужаем объем понятия институционального дискурса до совокупности текстов как коммуникативных единиц, репрезентирующих специфику производственной ситуации. Под производственной ситуацией мы понимаем фрагмент действительности заданного институциональными рамками общения в отрасли лесной промышленности.
В этой связи текст делового отчета мы трактуем как отрезок письменной речи, в котором получает языковую реализацию производственная ситуация как содержательное единство, построенное по определенному коммуникативному замыслу для реализации определенного коммуникативного намерения.
В качестве методологической базы избирается теоретическая модель функционально-прагматического описания языка делового отчета, специфика которой заключается в том, что объект изучается с точки зрения закономерностей его функционирования, его связей с конкретным фрагментом действительности. Базовым понятием функционально-прагматического подхода является понятие интерпретации. Примечательным в данном случае является тезис знаменитого функционалиста антрополога Б. Малиновского, согласно которому существует особая форма интерпретации, выявляющая в бесконечном разнообразии фактов общие законы, задающая классификацию определенного порядка явлений, находящихся в общей взаимосвязи [Малиновский 1998: 11]. В свою очередь A.M. Каплуненко считает, что за счет интерпретации фактов, идентификации в них универсальных элементов при отсутствии жесткой пронедурной структуры происходит объединение филологического метода с герменевтикой [Каплуненко 1992: 10]. Иными словами, в основу методологического базиса нашего исследования положено сочетание герменевтического и филологического методов.
Актуальность настоящего исследования определяется возрастающей ролью дискурсивных исследований институционального общения в английском языке, нацеленных на разработку лингвотеоретических проблем коммуникации в сфере делового взаимодействия. Актуальность обусловлена также тем, что на предыдущих этапах изучения институционального дискурса не были определены соответствующие параметры текстов делового отчета, а именно, их лин-гвопрагматические особенности и жанровая специфика.
Научная новизна исследования заключается в комплексной социолингвистической и прагмалингвистической характеристике деловой документации отчетности как прототипической формы документного класса текстов. В работе впервые делается попытка выделения и описания конститутивных признаков делового документа. Новизна также определяется тем, что впервые деловой документ исследуется в рамках институциональных параметров иллокутивных актов, их прагматического фокуса.
Исходя из проблем, высветившихся в ходе анализа предшествующих работ, в настоящем исследовании ставится следующая цсль\ установить и изучить функционально-прагматические факторы институционального дискурса, обусловленного производственной ситуацией общения. По нашему мнению, исследование дискурсивно-жанровой обусловленности использования текста делового отчета на предприятиях лесной промышленности позволило представить полную, с точки зрения интерпретативного подхода, картину функционирования параметров делового дискурса.
В соответствие с поставленной целью в работе поэтапно решаются следующие задачи:
1) теоретически обосновать закономерность рассмотрения феномена делового дискурса в рамках институционального;
2) осуществить коммуникативно-прагматически» анал»з делового д»с-курса направленный на установление его типологических черт;
3) выявить жанровую специфику деловой документации отчетности с учетом институциональной характеристики конститутивных признаков служебного документа;
4) раскрыть роль и значение косвенных речевых актов в формировании текста делового документа;
5) определить функции текстообразующих имен собственных в области референции и речевого воздействия;
6) обосновать статус выявленных параметров как прототипических для исследуемого класса текстов.
Эмпирической базой исследования послужили архивные данные крупных отечественных предприятий лесной промышленности. Проанализировано около 1000 фрагментов контрактов, содержащих деловой отчет, общим объемом более 7000 страниц.
Инструментом в анализе фактического материала и необходимым условием достижения поставленной в работе цели являются методы лингвистического анализа, которые сводятся к следующему перечню: метод исчисления речевых актов, метод феноменологической редукции, метод семиотического анализа, метод семантического анализа, метод интерпретативного анализа. Из общенаучных методов применялись метод обобщения, метод наблюдения, дедуктивный, индуктивный методы, статистический метод.
На защиту выносятся следующие основные положения:
1. Динамика функционально-прагматических параметров делового дискурса отражает следующую эволюцию отношений между его участниками: «манипулирование», «рефлексивная игра», «правовое деловое общение», «нравственное деловое общение».
2. Параллельное использование переводных и калькированных имен собственпых в дискурсе отчетности выполняет основную идентифицирующую функцию, направленную на устранение различий в интерпретациях дискурса его участниками.
3. Специфика сложных жанров отчетной документации складывается под влиянием стратегических целей управления предприятием. В результате дис-курсивно-жанровые (конститутивные) признаки классификации делового отчета по сложным речевым жанрам не совпадают с признаками по простым речевым жанрам.
4. Совокупная иллокутивная сила текста делового отчета определяется контекстуальной спецификой его ассертивной, директивной, комиссивной направленности, с одной стороны, и прагматическим фокусом, институциональные параметры которого отражены в принципах кооперации, с другой.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что она вносит определенный вклад в разработку теорий, относящихся к спектру фундаментальных проблем функционально-прагматического исследования; в уточнении и подробном системном описании соотношения понятий институционального и делового дискурса, производственной ситуации, а также жанра официально-делового стиля на материале документных текстов; в разработку инструментария функций делового дискурса; в построение жанровой классификации делового отчета в отрасли лесной промышленности.
Практическая ценность работы заключается в том, что материалы диссертационного исследования могут быть использованы в курсе лекций по деловому общению (в разделах: «Язык экономики», «Менеджмент», «Деловая документация»), при написании курсовых и дипломных работ, при проведении практических занятий по английскому языку.
Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования представлены на научных конференциях в Иркутском государственном лингвистическом университете, Иркутском государственном педагогическом университете (в период 1999 - 2003 гг.). Результаты работы обсуждались на заседании кафедры теории и практики перевода, переводоведения и межкультурной коммуникации (май 2003 г.).
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, включающего 158 наименований, в том числе 54 на иностранных языках, списка источников примеров, а также 5 приложений со схемами, таблицами и фрагментами контрактов, содержащими тексты делового отчета. Общий объем работы составляет 200 страниц печатного текста.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Функционально-прагматические параметры институционального дискурса в производственной ситуации"
ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ
1. Исходя из положения о том, что типы коммуникативных контекстов в институциональном общении зависят от хронотопа, социального статуса деловых коммуникантов, мы предприняли анализ лингвопрагматических факторов делового отчета, используя отдельные классы и подклассы КРА, а также параметры институциональности в деловом общении.
2. Проанализировав контекстуальную обусловленность косвенных ассертивов мы выяснили, что их лингвопрагматический статус в тексте делового отчета не однозначен. Данный КРА-класс был представлен не в полной мере, так как в тексте делового отчета были за редким исключением замечены такие подклассы КРА-ассертивов как, восклицания, предположения и в чистом виде утверждения. Восклицания и предположения выходят за рамки лингвопрагматических исследований, так как чаще всего они имеют сугубо лингвистический характер поэтому, используя эти КРА-подклассы, адресант не сможет должным образом отразить состояние искренности и, соответственно, повлиять на изменение положения дел в производственной ситуации общения. КРА-подкласс утверждение был выявлен нами как утверждение-констатация, утверждение-упрек, утверждение-обвинение. Использование первого подкласса обеспечивает общую оценку положения дел на предприятии адресата и служит выражением собственного мнения адресанта. Упрек и обвинение используются для того, чтобы дать негативную оценку, и таким образом адресант получает воможность усилить иллокутивную цель и ускорить достижение перлокутивного эффекта.
3. Анализ контекстуальной обусловленности косвенного директива позволил нам выявить пресуппозиционную основу функционирования косвенного высказывания, ориентированную на социально-ролевой статус деловых коммуникантов. Следовательно, КРА-подклассы приказы, требования, распоряжения не получили полного воплощения в тексте делового отчета, так как на первый план выходит прагматическая пресуппозиция, учитывающая позиции обеих сторон в процессе делового взаимодействия. Принимая во внимание неравный статус деловых коммуникантов, в качестве альтернативы выступает КРА-подкласс предупреждение, который сохраняет пресуппозиционную основу функционирования косвенного высказывания и не искажает пропозиционального содержания. Такая же картина наблюдается и в случае с угрозой. В качестве альтернативы этого КРА-подкласса выступает КРА-подкласс упрек.
4. В производственной ситуации общения КРА - комиссив, в отличие от предыдущих косвенных высказываний, включает два КРА-подкласса: обещание и гарантии-ручательства. Отличительной особенностью обещания в институциональном дискурсе являются предварительные условия, обеспечивающие иллокуцию и корректность пропозиционального содержания. Предварительными условиями являются способности адресата совершить то или иной действие, что существенно влияет на иллокутивную цель адресанта. Анализ фактического материала показал, что данные параметры совпадают, о чем свидетельствует наличие перлокуции.
5. Проанализировав институциональные параметры КРА-ассертивов, КРА-директивов и КРА-комиссивов, мы выявили прагматический фокус делового отчета как макроречевого акта.
6. Институциональные параметры КРА-ассертивов предусматривают прагматический фокус Качества и Количества, о чем свидетельствует строгая последовательность речевых актов, а также расширенное пропозициональное содержание, передающее иллокутивную цель адресанта с учетом изменений в деловом мире и прогнозированием условий последующей деловой кооперации. В качестве инструментов отражения иллокутивной цели, используются не только формы институционального общения, но и те, которые содержат элементы персонализации (деловые письма, вводные записи).
7. КРА-директивы обладают прагматическим фокусом Качества, так как на первый план выходит композиционный рисунок высказываний, который имеет открытую и закрытую форму. Открытость или закрытость композиционного рисунка КРА проявляется в том, что одни КРА-подклассы переходят в другие и, таким образом, отражают гибкость адресанта в выборе средств для привлечения внимания адресата к возможному изменению положения дел в мире бизнесса.
8. Прагматический фокус Качества КРА-комиссивов свидетельствует о необходимости в достижении перлокутивного эффекта. Иллокутивная цель адресанта не сразу раскрывается в пропозициональном содержании, поэтому в самом начале высказывания наблюдается интрига. Об этом свидетельствует и использование рекламы, которая расширяет пропозицию и обеспечивает достижение иллокутивной цели.
157
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Подробное изучение формальных и функциональных парадигм исследования дискурса позволило нам заключить, что анализ институционального дискурса, как в лингвистическом (АД), так и в социолингвистическом (КАД) понимании, базируется на двух основных критериях изучения дискурса. Согласно первому критерию, дискурс относится к связи между текстами междисциплинарного характера, что свидетельствует о его функциональной осо бенности. Второй критерий предопределяет прагматический характер дискурса, предусматривающий использование языка во взаимодействии между социальными институтами. Оба критерия подводят нас к институциональной специфике общения, что позволяет нам выделить соответствующие признаки для делового общения, определить не только систему правил статусно-ролевого взаимодействия (диаду «институт 1 <-» институт 2», «клиент <-> институт», хронотоп, систему стратегического управления предприятием), но и проследить лингвистически значимые факторы деловых отношений (дискурсивные формулы, косвенный характер высказываний, принципы кооперации). Деловой отчет, как и любой другой вид официально-деловой документации, включает все эти признаки.
Изучив специфику институциональности в деловом дискурсе, мы не ограничились уже имеющимися признаками социолингвистического и лингвистического характера, а перешли к комбинаторике коммуникативных и прагматических компонентов делового дискурса как неотъемлемой части институционального. В связи с этим, мы выделяем следующие функции делового дискурса, соотнесенные с уровнями деловой коммуникации: функция «манипулирования», функция «рефлексивной игры», функция «правового делового общения», функция «нравственного делового общения»). Каждой из этих функций соответствует собственная модель участника делового общения, а также, модель ситуации, организации и переработки информации. В ходе моделирования функционального инструментария делового дискурса, мы пришли к выводу о том, что все эти функции, в совокупности, образуют информативную функцию делового общения, которая прослеживается в одной плоскости с фа-тической коммуникацией и содержит логико-коммуникативную характеристику знака.
Интенциональность как один из аспектов сферы манипулирования, является частью системы функционирования делового общения. Поэтому изучение природы интенциональных состояний позволило нам выявить цепочку постулированных актов, конвенциональный характер которых лишний раз подтверждает статус делового дискурса в составе институционального.
Согласно принятой методологии исследования деловой отчет анализируется последовательно в фокусе проблем теории речевых жанров и теории дискурса. В качестве основного пласта анализа мы взяли понятие служебного документа и, рассмотрев его с позиций отечественного и зарубежного языкознания, мы приходим к выводу о том, что ведение деловой документации отчетности находится в зависимости от узуса знаний, обусловленных функционально-прагматическими особенностями текста служебного документа.
С учетом дискурсивных особенностей любого служебного документа, мы проводим интерпретацию его основных фрагментов. Данная интерпретация базируется на композиционных особенностях служебных документов, способах изложения материала в документе, соразмерности частей документа и рубрикации. В результате чего мы пришли к выводу, согласно которому, языковая организация взаимодействия лесопромышленных институтов протекает в рамках функционально-прагматического инструментария институциональных параметров, релевантных для ведения деловой документации отчетности.
Рассмотрев основные подходы к жанровой классификации деловой документации, мы выстроили предположение о том, что документный жанр имеет сквозной, вертикальный характер проникновения во все функционально-прагматические особенности делового отчета.
С одной стороны использование того или иного жанра в документе отчетности является прерогативой делового коммуниканта, что определяет характеристику его речевого поведения. С другой стороны, речевой жанр предстает в виде прототипической формы речи, обусловленной функциональным стилем и разнообразием конститутивных признаков. Сами признаки сформулированы следующим образом: самоназвание текста делового отчета, сфера функционирования текста делового отчета, учет разновидности функционального стиля, учет коммуникантов, коммуникативный замысел автора высказывания.
По аналогии с функциональными стилями, мы исследовали инструментарий конститутивных признаков, а именно, их функционально-содержательную и прагматическую особенности, и пришли к следующему выводу: в институциональном (деловом) дискурсе делового отчета все жанры делятся на простые и сложные.
Далее мы приступили к анализу функционально-прагматического инструментария. В ходе анализа мы осуществили попытку вывести собственную классификацию жанров деловой документации отчетности. В сложных речевых жанрах базовые институциональные параметры заключены в документных жанрах, жанрах деловых эпистолярий и в рекламном жанре делового отчета. Об этом свидетельствует проведенная диагностика.
Институциональные параметры простых речевых жанров строятся на ' основании прагмалингвистических факторов, которые были выявлены в ходе анализа деловых отчетов ассертивного, комиссивного и директивного характера. Если по сложным речевым жанрам деловой отчет включал в себя три основных жанра деловой коммуникации, то при построении другой классификации конститутивных признаков нами было выявлено 14 простых жанров деловой документации отчетности. Все 14 жанров были подвергнуты диагностике по коммуникативным ролям авторов деловых отчетов, коммуникативному замыслу автора деловых отчетов, доминирующей коммуникативной задаче, интенциональным моделям жанров деловых документов. В результате мы получили классификацию делового отчета по простым деловым жанрам.
При идентификации контекста как инструмента интерпретации косвенных речевых актов, вслед за большинством исследователей значимости понятий «контекста» и «ситуации», мы выделяем следующие типы ситуаций коммуникативного контекста - социальный тип текста, обладающий набором релевантных компонентов коммуникативной ситуации.
К первому типу ситуации коммуникативного контекста мы относим этикетные, ритуализованные ситуации, анализ которых позволил нам выявить социальную роль автора. Второй тип является наиболее распространенным, так как данная ситуация детерминируется хронотопом: статус, положение, возраст коммуникантов, обстановка общения, степень социально-психологической дистанции, и так далее. Следующий тип ситуации раскрывается в рамках семиотической модели, предложенной М. Халлидеем. За основу берутся три переменные, известные по теории дискурса как регистры определяемые ситуацией: tenor, field, mode. Изучение семиотической концепции М. Халлидея позволило нам прийти к следующему положению: производственная ситуация общения обусловлена сугубо статусно-ролевыми отношениями, контекстом культуры и языковой системой. Сквозь призму регистра, языковая система реализуется конкретным текстом. Иными словами, различие между статусом и ролью коммуникантов в производственной ситуации не подлежит никакой абстракции, а раскрывается только в статусно-ролевых отношениях, с учетом прагматической направленности высказывания (интенционального горизонта участников официально-делового общения).
В результате исследования коммуникативного контекста и включенных в него типов ситуации, мы пришли к выводу о том, что с учетом факторов социальной дистанции статусно-ролевых отношений, коммуникативный контекст подразделяется на следующие виды: симметричный коммуникативный контекст и асимметричный коммуникативный контекст. Эти виды контекста обусловлены наличием персональных и институциональных факторов делового дискурса (официально-делового общения). Анализ контекстуальной обусловленности косвенных ассертивов, директивов и комиссивов в деловых отчетах, показал, что контекст вокруг текста делового отчета разворачивается, прежде всего, в рамках институциональных факторов делового дискурса. Это позволяет нам сделать вывод о том, что интерпретация косвенных речевых актов ассертивного, директивного и комиссивного характера способствует выявлению как функциональных, так и прагматических особенностей институционального дискурса делового отчета.
В анализе видов косвенных речевых актов - макротекстов и их институциональных параметров в деловой документации отчетности, мы опирались на подразделение текстов, предложенное Г.Г. Почепцовым: А - тексты, Б - тексты, В - тексты, а также концепцию прагматического фокуса по Грайсу. При этом фаза отчета представляет для нас наибольший интерес. С использованием институциональных параметров косвенных ассертивов, директивов и комиссивов, адресант осуществляет адекватную скоординированность последовательности речевых актов, то есть сообщается только та информация, которая соответствует иллокутивной цели адресанта и заведомо адекватно будет проинтерпретирована со стороны адресата.
Анализ отдельных типов косвенных речевых актов позволил нам выявить прагматический фокус каждого из них. В прагматическом фокусе косвенных ассертивов чаще всего присутствует оттенок жалобы, негодования, угрозы, при этом тексты делового отчета имеют сугубо институциональные признаки официально-делового общения, элементы персонализации встречаются лишь только в письмах, прилагаемых к документам отчетности. Прагматический фокус косвенных директивов разворачивается в распоряжениях, запретах, что в принципе допускает присутствие элементов персонификации в институциональном высказывании. Тем ни менее композиционная структура положений в деловом отчете может быть применима только в официальном нослании, следовательно, адресант посылает информацию адресату, учитывая важность соблюдения институциональных параметров при составлении служебного документа-отчета. И, наконец, прагматический фокус косвенных ко-миссивов прослеживается в текстах рекламного характера и текстах обещаниях. Иными словами, иллокутивную силу высказывания можно наблюдать в самом начале того или иного положения делового отчета. Перлокутивный эффект может быть достигнут только в том случае, если пропозициональное содержание высказывания ориентировано на заведомый успех в будущем сотрудничестве или в осуществлении важной сделки.
Использование двух разнородных жанровых классификаций деловой коммуникации, а также анализ лингвопрагматических факторов институциональных параметров делового дискурса позволили нам существенно дополнить подходы к изучению институционального дискурса в определенной (производственной) ситуации общения. Это также свидетельствует о полноправном лингвистическом статусе термина институциональный дискурс и обосновывает его использование в рамках нашей работы.
Результаты проведенного исследования свидетельствуют о том, что работа носит открытый характер. Дальнейшая разработка всего круга проблем, связанных с концептоцентрическими исследованиями, привлечением теории аргументации в прагмадиалектическом понимании, функционально-прагматических критериев аксиологии в процессе делового взаимодействия на примере деловых отчетов представляется нам перспективой.
Список научной литературыМойсеенко, Александр Александрович, диссертация по теме "Германские языки"
1. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека / II.Д. Арутюнова. — 2-е изд., испр. — М.: Языки русской культуры, 1999. — I-XV. — 896 с.
2. Арутюнян Ю.В. Этносоциология: Учебное пособие для вузов / 10.В. Арутюнян. — М.: Аспект пресс, 1998. —271 с.
3. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Ш. Бал-ли. — М.: Издательство иностранной литературы, 1961.— 274 с.
4. Бархударов Л.С. Язык и перевод / Л.С. Бархударов — М.: Международные отношения, 1975. — 239 с.
5. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров. Проблема текста / М.М. Бахтин. — М.: Русские словари, 1997. Т. 5. — 731 с.
6. Бейлинсон Л.С. Медицинский дискурс / Л.С. Бейлинсон // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс / Под ред. В.И. Карасика/-Волгоград: Изд-во ВГПУ, 2000.-С. 103-116.
7. Бейлинсон Л.С. Характеристики медико-педагогического дискурса (на материале логопедических рекомендаций): Автореф. дис. . канд. фи-лол. наук: 10.02.19 / ВГПУ: Волгоград, 2001. 19 с.
8. Богданов В.В. Речевое общение: прагматические и семантические аспекты / В.В. Богданов. Л.: Изд-во ЛГПУ, 1990. — 240 с.
9. Булыгина Т.В. О границах и содержании прагматики / Т.В. Булыгина // Известия АН СССР. Сер. лит-ры и языка. 1981. — Т. 40. - № 4. — С. 186-209.
10. Вежбицка А. Речевые акты / А. Вежбицка // Новое в зарубежной лингвистике. — М.: Прогресс, 1985.— Вып. 16. — С. 251-276.
11. Бенедиктова В.И. О деловой этике / В.И. Бенедиктова. — М.: Изд-во Института новой экономики, 1994. — 179 с.
12. Вершинин А.П. Юридические документы в нотариальной и судебной практике / А.П. Вершинин. — М.: Изд-во юридической литературы,1993.- 86 с.
13. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи / В.В. Виноградов // Теория поэтической речи М.: Изд-во АЫ СССР, 1963. — С. 21-39.
14. Витгенштейн JT. Логико-философский трактат / Л. Витгенштейн. — / Пер. с нем. М. С. Козловой. — М: Гнозис, 1994. — Ч. 1. —612 с.
15. Власов Л.В. Деловое общение / Л.В. Власов, В.К. Сементовская. — Л.: Изд-во ЛГУ, 1980.-69 с.
16. Гладуш И.Ф. Языковое общение и его единицы / И.Ф. Гладуш. — М.: Изд-во МГПИИЯ, 1985. 185 с.
17. Гойхман О.Я. Основы речевой коммуникации / О.Я. Гойхман. М.: ИНФРА, 1997.- 131 с.
18. Головин В.П. Азбука деловой этики / В.П. Головин // Эхо планеты. — М.: Наука, 1991.- С. 46-57.
19. Гордон Д. Постулаты речевого общения / Д. Гордон, Дж. Лаккофф // Новое в зарубежной лингвистике. — М.: Наука, 1985. — Вып. 16. — С. 276-298.
20. Гражданский Кодекс Российской Федерации. — М.: Юрий-Издат, 1998. -Ч. 1.- С. 192-193.
21. Грайс Г.П. Логика и речевое общение / Г.П. Грайс // Новое в зарубежной лингвистике. — М.: Прогресс, 1985. —Вып. 16. — С. 217-236.
22. Даниленко В.П. Основы духовной культуры в картинах мира / В.П. Даниленко, Л.В. Даниленко. Иркутск: Изд-во ИГУ, 1999. - 538 с.
23. Дашков Л.П. Коммерческий договор: от заключения до исполнения / Л.П. Дашков, А.В. Брызгалин. — М.: Изд-во ИВЦ «Маркетинг», 1996. — 324 с.
24. Девкин В.Д. Диалог. Немецкая разговорная речь в сопоставлении с русской / В.Д. Девкин. — М.: Высшая Школа, 1981.— 160 с.
25. Десва Т.М. Деловая переписка / Т.М. Деева, Е.В. Кичатова, Н.А. Чхин-вишвили.— М.: При-Ди, 1992.— 143 с.
26. Деева Т.М. Деловая переписка для международного сотрудничества / Т.М. Деева, Е.В. Кичатова, Н.А. Чхинвишвили. — М.: При-Ди, 1992. — 176 с.
27. Дейк Т.А. ван. Вопросы прагматики текста / Т.А. ван Дейк // Новое в зарубежной лингвистике. — М.: Прогресс, 1978. Вып. 8. — С. 274-286.
28. Дейк Т.А. ван Язык. Познание. Коммуникация. / Т.А. ван Дейк / Пер. с англ. / Под ред. В.И. Герасимова. — М.: Прогресс, 1989. — 312 с.
29. Демьянков В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века / В.З. Демьянков // Язык и наука конца 20 века / Под ред. Ю.С. Степанова. М.: Изд-во РАН, 1995. - С. 240-307.
30. Ефимов А.И. Стилистика русского языка / А.И. Ефимов. — М.: Просвещение, 1969.— 262 с.
31. Жеребков В.А. Стилистическая грамматика немецкого языка / В.А. Жеребков. — М.: Высшая школа, 1988.— 221с.
32. Каменская O.JI. Текст и коммуникация / O.JI. Каменская. — М.: Высшая школа, 1990. — 150 с.
33. Каплуненко A.M. Историко-функциональный аспект идиоматики (на материале фразеологии английского языка): Дис. . докт. филол. наук: 10.02.04/ -М.: МГУ, 1992.-351 с.
34. Карасик В.И. Признак социально-ситуативного статуса лица в семантике английских глаголов / В.И. Карасик // Семантические признаки и их реализация в тексте: Сб. науч. трудов / Под ред. В.И. Карасика — Волгоград: Изд-во ВГПИ, 1986. С. 89-97.
35. Карасик В.И. Язык социального статуса / В.И. Карасик. — Волгоград: Изд-во ВГПИ, 1992. 333 с.
36. Карасик В.И. О категориях дискурса / В.И. Карасик // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. — Волгоград: Перемена, 1998.-С. 190-201.
37. Карасик В.И. Общие проблемы изучения дискурса / В.И. Карасик // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс / Под ред. В.И. Карасика, Г.Г. Слышкина. — Волгоград: Перемена, 2000. — С. 5-19.
38. Качалкин А.Н. Жанры русского документа допетровской эпохи / А.Н. Качалкин. М.: Изд-во МГУ, 1988. - 119 с.
39. Качалкин А.Н. Слово в речи / А.Н. Качалкин, Н.Г. Комлев. — М.: Изд-во МГУ, 1992.-214 с.
40. Каштанов С.М. Русская дипломатика / С.М. Каштанов. — М.: Высшая школа, 1988.- 229 с.
41. Китайгородская Г.А. Научно-методическое пособие для преподавателей (интенсивный курс) / Г.А. Китайгородская. — М.: Изд-во МГУ, 1979.- 128 с.
42. Клюев Е.В. Речевая коммуникация / Е.В. Клюев. — М.: ПРИОР, 1998. — 260 с.
43. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика: Учеб. пособие / И.М. Кобозева. М.: Эдиториал УРСС, 2000. - 237 с.
44. Козлова С.П. Прагматический аспект языка рекламы в прессе ФРГ: Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / — МГУ: М., 1989. — 20 с.
45. Кожин A.M. Функциональные типы русской речи / A.M. Кожин, О.А. Крилова, В.В. Одинцов. — М.: Высшая школа, 1982. — 156 с.
46. Кожина М.Н. Стилистика русского языка / М.Н. Кожина. — М.: Просвещение, 1983.— 223 с.
47. Конрад Р. Вопросительные предложения как косвенные речевые акты / Р. Конрад // Новое в зарубежной лингвистике. — М.: Прогресс, 1985. — Вып. 16.-С. 349-382.
48. Крысин JT.B. Владение разными подсистемами языка как явление диглоссии / Л.В. Крысин // Социально-лингвистические исследования. — М.: Наука, 1976. С. 91-120.
49. Крючкова Т.Б. Зарубежная социолингвистика / Т.Б. Крючкова, Б.П. Нарумов. — М.: Наука, 1991. — 157 с.
50. Кузин Ф.А. Имидж бизнесмена: Практическое пособие / Ф.А. Кузин. — М.: Ось, 1996. 148 с.
51. Ладанов И.Д. Мастерство делового взаимодействия / И.Д. Ладанов. — М.: Изд-во ИГК «Менеджер», 1989. — 54 с.
52. Леонтьев А.А. Психология общения / А.А. Леонтьев. — М.: Смысл, 1999.-252 с.
53. Лосев А.Ф. Имя / А.Ф. Лосев. — СПб.: Алетейя, 1997. — 614 с. ~
54. Макаров М.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе / M.JI. Макаров. Тверь: Изд-во ТГПИ, 1998. - 200 с.
55. Малиновский Б. Магия. Наука и Религия / Б. Малиновский. — М.: Рефл-бук, 1998.-289 с.
56. Мельничук ДБ. Семь граней стратегического управления предприятием / Д.Б. Мельничук // Менеджмент в России и за рубежом. — М.: Фин-пресс, 2001.-С. 40-49.
57. Мишин Ю.А. Система управленческого учета на современном предприятии / Ю.А. Мишин // Менеджмент в России и за рубежом. — М.: Финпресс, 2001. — С. 75-84.
58. Моррис Ч. Основания теории знаков / Ч. Моррис // Семиотика: Антология / Сост. Ю.С. Степанов. 2-е изд., испр. и доп. — М.: Академический Проект, 2001. - С. 45-97.
59. Нарский И.С. Проблема значения языка / И.С. Нарский // Современные проблемы теории познания диалектического материализма. — М.: Изд-во МГУ, 1970. Т. 2. - С. 54-82.
60. Остин Дж. Слово как действие / Дж. Остин // Новое в зарубежной лингвистике. — М.: Прогресс, 1986.— Вып. 17.— С. 23-31.
61. Панасюк АЛО. Управленческое общение / АЛО. Панасюк. — М.: Прогресс— 1990.- 136 с.
62. Пирс Ч. Логические основания теории знаков / Ч. Пирс. — СПб.: Изд-во СПбГУ, 2000. 352 с.
63. Плотникова С.Н. Неискренний дискурс (в когнитивном и структурно-функциональном аспектах) / С.Н. Плотникова. — Иркутск: Изд-во ИГЛУ, 2000.-244 с.
64. Поспелова А.Г. Функциональный аспект изучения речевых актов: ил-локутивно-интерпретативная характеристика / трехаспектность грамматики / А.Г. Поспелова. СПб.: Изд-во ЛГУ, 1992. — 286 с.
65. Почепцов Г.Г. Предложение / Г.Г. Почепцов // Теоретическая грамматика современного английского языка / И. П. Иванова, В.В. Бурлакова, Г.Г. Почепцов. — М.: Высшая школа, 1981.— С. 164-281.
66. Рахимов X. Р. Лингвостилистическая характеристика прогрессивного публицистического репортажа как типа текста: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 /- М.: МГУ, 1980. 127 с.
67. Рахманин Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов: Учеб. пособие / Л.В. Рахманин. — М.: ИНФРА, 1997. — 192 с.
68. Рождественский Ю. В. Лекции по общему языкознанию / Ю.В. Рождественский. М.: Наука, 1990. — 384 с.
69. Сагатовский В.Н. Социальное проектирование (к основам теории) / В.Н. Сагатовский. Томск: Изд-во ТГУ, 1980. - С. 84-85.
70. Семенюк Н.Н. Из истории функционально-стилистических дифференциаций немецкого литературного языка / Н.Н. Семенюк. — М.: Наука, 1972-215 с.
71. Семешок М.П. Промисивные высказывания и способы их выражения в современном английском языке / М.П. Семешок, Л.Л. Козлова // Проблемы синтаксиса словосочетания и предложения. — Пятигорск: Изд-во ПГУ, 1984. — С. 134-141.
72. Сенкевич М.П. Работа редактора над стилистико-речевыми ошибками / М.П. Сенкевич. — М.: Изд-во Моск. полигр. ин-та, 1980. — 264 с.
73. Серль Дж. Косвенные речевые акты / Дж. Р. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. - Вып. 17. - С. 222-234.
74. Серль Дж. Классификация иллокутивных актов / Дж. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. — Вып. 17. — С. 172187.
75. Серль Дж. Что такое речевой акт? / Дж. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. — М.: Прогресс, 1986.— Вып. 17. —С. 151-169.
76. Серль Дж. Основные понятия исчисления речевых актов / Дж. Серль, Д. Вандервекен // Новое в зарубежной лингвистике. — М.: Прогресс, 1986.-Вып. 18.-С. 242-263.
77. Снелл Ф. Искусство делового общения / Ф. Снелл. — М.: Прогресс, 1990.- 127 с.
78. Соловяненко Н.А. Электронная коммерция: правила игры на российском рынке / Н.А. Соловяненко // Мир Internet. — М.: Глобус, 1999. — Вып. 2.- С. 49-51.
79. Сусов И.П. Семантика и прагматика предложения / И.П. Сусов. — Калинин: Изд-во КГУ, 1980. 51 с.
80. Сухорев В.А. Как достичь успеха деловому человеку / В.А. Сухорев. — Минск, 1997.- 128 с.
81. Сыщиков О.С. Конвенциональная импликатура в деловом дискурсе / О.С. Сыщиков // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс / Под ред. В.И. Карасика, Г.Г. Слышкина. — Волгоград:
82. Перемена, 2000. С. 96-102.
83. Тарасов Е.Ф. Социально-психологические аспекты этнолингвистики / Е.Ф. Тарасов // Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1977.- С. 49-57.
84. Тарасов Е.Ф. К построению теории речевой коммуникации / Е.Ф. Тарасов // Теоретические и прикладные проблемы речевого общения / Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов и др. М.: МГУ, 1979. - С. 9-31.
85. Теппер Р. Как овладеть искусством делового письма / Р. Теппер. — М.: ЮНИТИ, 1994.- 178 с.
86. Терехин А.В. Функционирование абзаца в тексте (на материале нем. яз.): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / — МГУ: М., 1991. — 20 с.
87. Томпсон А.А. Стратегический менеджмент: искусство разработки и реализации стратегии: Учеб. пособие для вузов / А.А. Томпсон, А.Дж. Стрикленд. М.: ЮНИТИ, 1998. - 576 с.
88. Тренев Н.Н. Стратегическое управление: Учеб. пособие для вузов / Н.Н. Тренев. М.: ПРИОР, 2000. - 288 с.
89. Трескова С.И. Методика измерения в социолингвистике / С.И. Треско-ва // Принципы и методы социолингвистических исследований. — М.: Наука, 1989.- С. 7-30.
90. Трошина Н.Н. Культурный этноцентризм как проблема межкультурной деловой коммуникации / Н.Н. Трошина // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс / Под ред. В.И. Карасика, Г.Г. Слышкина. — Волгоград: Перемена, 2000. — С. 88-94.
91. Формановская Н.И. Речевой этикет / Н.И. Формановская. — М.: Русский язык, 1987. — 164 с.
92. Холопова Т.Н. Протокол и этикет для деловых людей / Т.Н. Холопова, М.М. Лебедева М.: ИНФРА, 1994. - 172 с.
93. Чахоян JI.П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка / Л.П. Чахоян. М.: Изд-во МГПИИЯ, 1979. - 139 с.
94. Честара Дж. Деловой этикет: Паблик рилейшенз для всех и для каждого / Дж. Честара. М.: ФАИР, 1999. — 255 с.
95. Шаховский В.И. Динамика эмотивного признака в тексте / В.И. Ша-ховский // Семантические признаки и их реализация в тексте: Сб. научи. тр. / Под ред. В.И. Карасика. — Волгоград: Перемена, 1986. — С. 48-59.
96. Швейцер А.Д. Современная социолингвистика. / А.Д. Швейцер. — М.: Наука, 1976.-197 с.
97. Шейгал Е.И. Проблемы изучения институционального дискурса / Е.И. Шейгал // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс / Под ред. В.И. Карасика, Г.Г. Слышкина. — Волгоград: Перемена, 2000. С. 45-56.
98. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса / Е.И. Шейгал. — Волгоград: Перемена, 2000. — 368 с.
99. Шейнов В.П. Психология и этика делового контакта / В.П. Шейнов. — Минск, 1996.- 153 с.
100. Шелингер Т.Н. Нетрадиционно-выделяемые коммуникативные единицы в современном английском языке. — Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 /- ЛГУ: Л., 1986. 15 с.
101. Шмелева Т.В. Кодекс речевого поведения / Т.В. Шмелева // Русский язык за рубежом. — М.: Наука, 1983. — Вып. 1. — С. 72-79.
102. Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях / Д.Н. Шмелев. М.: Наука, 1977. - 168 с.
103. Шредер Г.А. Руководить своеобразно ситуации / Г.А. Шредер. — М.: Интер-эксперт, 1994.— 98 с.
104. Щерба Л.В. Современный русский литературный язык / Л.В. Щерба. —
105. М.: Изд-во МГУ, 1957. 119 с.
106. Штофф В.Л. Знаковая модель как особый вид знаковой системы / В.Л. Штофф // Проблема знака и значения / Под ред. И.С. Царского. — М.: Изд-во МГУ, 1969.- С. 122-132.
107. Якобсон P.O. Лингвистика и поэтика / P.O. Якобсон // Структурализм: «за» и «против»— М.: Прогресс, 1975. —С. 117-136.
108. Agar М. Institutional discourse / М. Agar // Text: an interdisciplinary journal for the study of discourse / ed. by T.A. van Dijk. — Berlin, New York, Amsterdam: Mouton Publishers, 1985.— P. 147-168.
109. Bach K. Linguistic Communication and Speech Acts / K. Bach, R. Harnish.
110. Cambridge: Cambridge Mass., 1980. — 327 p.
111. Ballmer Th. Speech Act Classification / Th. Ballmer, W. Brennenstuhl. — Berlin: Mouton Publishers, 1981. — 274 p.
112. Bennet A. Strategies In The Use Of "Yes-No" Questions In Discourse / A. Bennet // Language and social identity. — London: London Publishers, 1982.- P. 22 57.
113. Brown P. Politness. Some Universals In Language Usage: Politeness Phenomena / P. Brown, S. Levinson. — Cambridge: Cambridge Press, 1978. — 273 p.
114. Casad E. Cognitive linguistics in the Redwoods: the expansion of a new paradigm in linguistics / E. Casad // Cognitive linguistics research / ed. by Casad. — Berlin, New-York: Mouton de Guyter, 1996. — 250 p.
115. Collins V. English for Business / V. Collins. — London: Collins Publishers, 1957.- 187 p.
116. The CQM Conference and Quality & Master Marketing // Quality & Master Marketing Award Brochure. — Geneva: British Business Consults & Trainers Academy Press, 1998. — P. 50-56.
117. Davison A. Indirect speech acts and what to do with them / A. Davison //
118. Syntax and semantics. — New York: New York Press, 1975. — Vol. 3. — P. 143-185.
119. Dijk T.A. van. The study of discourse / T.A. van Dijk // Discourse as Structure and Process. — London, New Deli: Sage Publications, 1997. — P. 1-35.
120. Dijk T. A. van. Critical discourse analysis: Second draft / T.A. van Dijk // Official Page of T.A. van Dijk. — Webdocument, January 1998. — URL: http: // www.et.uva.nl/~teun.
121. Edmonson W. Spoken Discourse: A Model for Analysis / W. Edmonson. — London : Collins Press, 1981. — 169 p.
122. Emmot C. Narrative Comprehension: A Discourse Perspective / C. Emmot. Oxford: Clarendon Press, 1997. - 343 p.
123. Fairclough N. Language and Power / N. Fairclough. — London: London Publishers, 1989.- 259 p.
124. Fairclough N. Critical Discourse Analysis. The Critical Study of Language / N. Fairclough. — London: University Press, 1995. — 265 p.
125. Firth A. The Discourse of Negotiation: Studies of Language in The Workplace / A. Firth. — Oxford: Clarendon Press, 1994. — 435 p.
126. Gordon D. Conversational postulates / D. Gordon, G. Lakoff. // Syntax and Semantics. New York: New York Press, 1975. - Vol. 3. — P. 83-106.
127. Grice H.P. Logic and conversation / Ы.Р. Grice // Syntax and Semantics. — New York: New York Press, 1975. Vol. 3. - P. 45-67.
128. Halliday M.A.K. Language structure and language function / M.A.K. Halli-day // New York in Linguistics. — New York: Harmonds Press, 1970. — P. 140-165.
129. Halliday M.A.K., Language, Context, and Text: Aspects of Language in a Social-Semiotic Perspective / R. Hasan, M.A.K. Halliday. — Oxford: University Press, 1989.- 118 p.
130. Hymes D. Linguistic theory and functions in speech / D. Hymes // In Foundations in Sociolonguistics: An Ethnographic Approach. — Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1974. — P. 79-91.
131. Jones H.L. Groundwork of Commerce Book / H.L. Jones. — London: Edward Arnold Publishers, 1962. — 234 p.
132. Julie D. Status and Power in Verbal Interaction: A Study of Discourse in Close-Knit Social Network / D. Julie. — Amsterdam: Amsterdam Press, 1996.- 180 p.
133. Kancher M. The Classification of Cooperative Illocutionary Acts / M. Kancher // Language in society. — London: Edward Arnold Publishers 1979. -P. 1-14.
134. Kress G. Ideological structures in discourse / G. Kress // Handbook of Discourse Analysis / Ed. by T.A. van Dijk. — London: Academic Press, 1985. — Vol. 4.-P. 27-41.
135. Kress G. Communication and Culture: An Introduction / G. Kress. — Kensington: New South Wales University Press, 1988. — 235 p.
136. Lakoff R. The logic of politeness, or minding your P's and Q's / R. Lakoff // Papers from the ninth regional meeting of the Chicago linguistic society. — Chicago: Chicago Press, 1975. P. 292-305.
137. Lakoff R. Psychonalytic discourse and ordinary conversation / R. Lakoff// Variation In the Formal Use of Language: A Sociolinguistics Reader. — Washington: Washington Press, 1983. — P. 305-323.
138. Leech G. Principles of Pragmatics / G. Leech. — London: Longman, 1983. -250 p.
139. Leech G.N. A communicative grammar of English / G.N. Leech, J.A. Svartvie. — Moscow: Moscow State University Press, 1983. — 132 p.
140. Little P. English for the Office / P. Little. — London: Longman, 1965. — 134 P
141. Menz F. Manipulation strategies in newspapers: a program for critical linguistics / F. Menz // Language, Power and Ideology: Studies in Political Discourse / Ed. by R. Wodak. — Amsterdam, Philadelphia: University Press, 1989.-P. 227-251.
142. Morris C. W. Types of Discourse / C. W. Morris. — Washington: Washington Press, 1955.-365 p.
143. Parsons T. Structure and Process in Modern Societies / T. Parsons. — New York: New York Publishers, 1965. № 4. - P. 265-274.
144. Richmond V. Communication: Apprehension, Avoidance and Effectiveness / V. Richmond, M. Croskey. — Scottsdale, Ariz: Gorsuch Scorisbrick Publishers, 1985.- 121 p.
145. Riesel E. Stilistik der Deutschen Sprache: Verlag fur fremdsprachliche literatur / E. Riesel. — Moskau: Moskauer Universitaten, 1959. — 422 s.
146. Sadock J.M. Toward a Linguistic Theory of Speech Acts / J. Sadock. — New York: New York Publishers, 1974. P. 167-182.
147. Schiffrin D. Discourse Markers / D. Schiffrin. — Cambridge: Cambridge University Press, 1987. —483 p.
148. Schiffrin D. Approaches to Discourse / D. Schiffrin. — Oxford: Oxford University Press, 1994. — 470 p.
149. Searle J. Indirect speech acts / J. Searle // Syntax and semantics. — New York: New York Publishers, 1975. Vol. 3. - P. 59-82.
150. Searle J. Studies In The Theory of Speech acts / J. Searle. — Cambridge: Cambridge University Press, 1983. — 179 p.
151. Searle J. Intentionality / J. Searle. — Cambridge: Cambridge University Press, 1983.- 278 p.
152. Shuy R. Identifying dimensions of classroom language / R. Shuy // Multiple Perspective Analysis of Classroom Discourse / ed. by L. Green, J. Marker. — New Jersey: Ablex Publishing Corporation, 1989.— P. 115-135.
153. Stubbs M. Discourse Analysis / M. Stubbs. — Chicago: University of Chicago Press, 1983. — 562 p.
154. Tannen D. Talking Voices: Repetition, Dialogue, and Imagery in Conversational Discourse / D. Tannen. — Cambridge: Cambridge University Press, 1989.-469 p.
155. Vasconcellos J. A. e. Sa. The War Lords. Measuring Strategy and Tactics for Competitive Advantage in Business / J. A. e. Sa Vasconcellos. — Denmark: Copenhagen Press, 1999. — 102 p.
156. Verschueren J. Speech act classification: A study of the lexical analysis of English speech activity verbs / J. Verschueren // London: Longman, 1983. -Vol. l.-P. 166-175.
157. Watts R. Introduction / R. Watts, I. Sachiko, E. Konrad // Politeness in Language. — Berlin, New York: Mouton de Gruyer, 1992. — P. 1-17.
158. Wheatly J. Locating negotiation activity within document design presentation / J. Wheatly // The Discourse of Negotiation: Studies in the Language Workplace / Ed. by A. Firth. — Oxford: Pergamon, 1995. — P. 373-399.
159. Wierzbicka A. The Case for Surface Case / A. Wierzbicka. — London: Longman, 1980.-312 p.
160. Wunderlich D. Studien zur Sprech Akttheorie / D. Wunderlich. — Frankfurt: Suhrkamp, 1976.— 417 s.
161. Wunderlich D. Methodological remarks on speech act theory / D. Wunderlich // Speech act Theory and Pragmatics / ed. by J. Searle e. a. — Dordrecht: Reidel, 1980.-P. 180-196.
162. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
163. Архивные данные открытого акционерного общества с ограниченной ответственностью, Усть-Илимского лесопромышленного комплекса. 1. (ЛДЗ) Лесодеревоперерабатывающий завод:
164. Предмет контракта: Asian Turmoil Reshaping; the Asian Pulp and Paper Market and Industry, 1999:
165. Предмет контракта: E. L. Fath Company of International Trade (SAB), 2000:
166. Номер, серия, пункт контракта, в котором содержится деловой-отчет:12.1. № MED-001 / 1,5.12.2. № MED-002/3,4.12.3. № MED-003/ 1.12.4. № MED-007/ 1.12.5. № MED-010/2, 3.12.6. № MED-012 / 1.2. (ЦЗ) Целлюлозный завод.
167. Предмет контракта: Money Multiplier Quarterly Update, 1997: Номер, серия, пункт контракта, в котором содержится деловой-отчет:21.1. № MED 002 / 7.21.2. № MED 003 / 8, 6.21.3. № MED-008 / 7.21.4. № MED-013 / 2.
168. Предмет контракта: Tahta Isler Company LTD., 1998:
169. Номер, серия, пункт контракта, в котором содержится деловой-отчет: 2.2.1. № MED- 014 / 1.
170. Предмет контракта: Hackman ТТТ Company, 2000:
171. Номер, серия, пункт контракта, в котором содержится деловой-отчет 2.3.1. № MED-011 / 1.3. (ДПЦ) Деревоперерабатывающий цех.
172. Предмет контракта: Jaakko Poyry consulting of Wood Pulp Industry, 1993:31.1. № MED-001 /9.31.2. № MED-002/6, 9, 10, 11, 12.31.3. № MED-013 / 1.
173. Предмет контракта: Jaakko Poyry consulting. Facsimile Transmission, 2001:32.1. № MED-002/ 1,3,7.32.2. № MED-003/5, 9.32.3. N» MED -007/ 1,2,5.32.4. № MED-009/ 11.32.5. № MED-010/2.4. (ПКП) Производственно-коммерческое предприятие.
174. Предмет контракта: Kaddour Trading Co., Lattakia, Syria, 1997: 41.1. № MED-001 / 13.41.2. № MED-005/ 11.41.3. № MED-006/ 11.
175. Предмет контракта: Kaddour Trading Co. and PCE "PIK 89", 199842.1. № MED 001 / 10, 11.42.2. № MED-002/ 10.42.3. № MED-003/ 10.