автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Функционально-прагматический анализ заголовочных комплексов газетного дискурса в переходный период

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Гуслякова, Наталья Викторовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ставрополь
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Функционально-прагматический анализ заголовочных комплексов газетного дискурса в переходный период'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Функционально-прагматический анализ заголовочных комплексов газетного дискурса в переходный период"

На правах рукописи

ГУСЛЯКОВА НАТАЛЬЯ ВИКТОРОВНА

ФУШЩИОНАЛЬНОЛ1РАГМАТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ЗАГОЛОВОЧНЫХ КОМПЛЕКСОВ ГАЗЕТНОГО ДИСКУРСА В ПЕРЕХОДНЫЙ ПЕРИОД (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ)

10.02.19 - Теория языка

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидат филологических наук

0034э1ноо

Ставрополь - 2008

003451896

Диссертация выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Ставропольский государственный университет»

Научный руководитель: доктор филологических наук профессор

Серебрякова Светлана Васильевна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук профессор

Матвеева Галина Григорьевна кандидат филологических наук доцент Белоусова Людмила Сергеевна

Ведущая организация: ШУ ВПО «Калмыцкий государственный

университет»

Защита состоится 20 ноября 2008 г. в 11 часов на заседании диссертационного совета Д212.256.02 при Ставропольском государственном университете по адресу: г. Ставрополь, ул. Пушкина, 1 а, аудитория 416 (или 210).

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Ставропольского юсударственного университета.

Автореферат разослан « 17 » октября 2008 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

Черная Т. К.

Актуальность настоящего исследования связана с тем, что изучение речевого воздействия, в особенности через прессу, относится к числу важных задач современной лингвистики. В последние десятилетия в нашей стране отмечается интенсивное развитие наук, фокусирующих внимание на исследовании персуазивного погенциала газетной речи — социолингвистики СМИ, прагмалипгвистики различных газетных жанров, политической лингвистики, теории политической коммуникации и др. В этих условиях особую значимость приобретает анализ функционирования прагматических и концептуальных компонентов газетного заголовочного комплекса, который является особым речевым актом в составе массмедийного сообщения и при этом чаще всего попадает в фокус читательского внимания.

Особо ярко и концентрированно указанные выше аспекты манифестируются в газетных заголовочных комплексах переходного периода: в эпоху перестройки (1985-1991 гг.) в России и в аналогичный по исторической значимости и социальной напряженности момент объединения двух немецких государств (1989-1990 гг.) в Германии. Годы, отделяющие нас оттого времени, позволяют ретроспективно взглянуть на происходившие в тот период процессы и определить степень зависимости особенностей оформления и функционирования газетного заголовочного комплекса от социально-политических изменений в обществе.

Объектом исследования являются немецкие и русские заголовочные комплексы, образованные по моделям: подзаголовок + заголовок + подзаголовок, надзаголовок + заголовок, заголовок + подзаголовок, заголовок, функционирующие в газетных текстах переходного периода, а его предметом — функционально-прагматический потенциал высказываний описанных типов.

Цель диссертации - изучение особенностей немецких и русских газетных заголовочных комплексов переходного периода в функционально-прагматическом ракурсе.

В рамках данной цели предполагается решить ряд задач:

• описать динамический характер языковой ситуации в России и Германии в переломный период;

• исследовать основные подходы к изучению газетного заголовка в работах по лингвистике и теории журналистики;

■ раскрыть потенциал немецкого заголовочного комплекса как сильной позиции текста;

• выявить жанровую обусловленность семантики и прагматики заголовочных комплексов в российской и немецкой прессе переходного периода;

• изучить лексико-стшшстические средства обеспечения персуазивно-го эффекта заголовочного комплекса;

• проанализировать российские и немецкие заголовочные комплексы как репрезентанты ключевых концептов переходного периода.

Материалом исследования являются статьи из немецкой и российской прессы, маркированные принадлежностью к переломным периодам в жизни двух народов. Статьи из российских СМИ относятся к перестроечному периоду (1985-1991 гг.), а материалы из немецкой периодической печати освещают процессы, происходившие в обоих немецких государствах - ФРГ и ГДР - в ходе падения Берлинской стены и их объединения (Wendezeit). Нами было проанализировано 2800 немецких и русских газетных статей, извлеченных методом сплошной выборки из СМИ рассматриваемого периода. В исследовательскую картотеку были включены 330 немецких и 330 российских массмедийных текстов. Кроме того, в целях сопоставления функционально-прагматической специфики заголовочных комплексов газетных статей переходного периода с аналогичными единицами коммуникативной интеракции нейтральной в политическом отношении эпохи была составлена выборка, соответствующая указанным выше параметрам и репрезентирующая корпус материалов современных российских и немецких СМИ.

В основу данного исследования положена следующая гипотеза. Возможно допустить, что заголовочные комплексы в газетных статьях, которые созданы в переходный период, репрезентируют как аксиологическую и концептуальную специфику данной эпохи, так и перформативную направленность газетного дискурса, в пространстве которого они находятся в фокусе читательского восприятия, будучи ключевой сильной позицией текстового макроречевого акта.

Теоретической базой исследования послужили работы отечественных и зарубежных лингвистов, социальных психологов, журналистов в области теории газетного текста и политического дискурса (Костомаров, 1971; Дейк, 1989; Богомолова, 1991; Швейцер, 1993; Грушевская, 2002; Добро-склонская, 2005; Hoffmann, 1976; Donsbach, 1989; Luger, 1995), описания функционально-прагматических и структурно-семантических параметров газетного заголовка как акгоречевого высказывания особого типа (Попов, 1966; Бахарев, 1970; 1971; Сафонов,1974; 1981; Вомперский, 1981;Наер, 1981; Каримова, 1985; Лазарева, 1989; Алиева, 1991; Зильберт, 1995: Лягогаа, 2002; Вахтель, 2005; Лютая, 2007; Мельник, Теляпкина, 2004), а также работы по социолингвистике, посвященные анализу языковой ситуации (Лысакова, 1993; Костомаров,1999; Карасева, 2006; Виноградов, Коваль, Порхомовский,

2008; v. Polenz, 1 993; Reiher, Baumann, 2004), прагмалингвисгике слова, речевого акта, тексга (Остин, 1986; Серль, 1986; Азнаурова, 1988; Арутюнова, 1998).

Методы исследования. В ходе исследования нами были использованы такие общелингвистические методы, как наблюдение, классификация, обобщение и интерпретация, а также частные лингвистические методы: сопоставительный метод при анализе содержательной и языковой репрезентации коммуникативно-прагматической информации в заголовочных комплексах из российских и немецких газет, элементы дефиниционного, контекстуального и компонентного анализа для интерпретации социолингвистических и концептуальных аспектов бытования заголовочных комплексов в переходный период. Кроме того, мы обращались к приемам количественного подсчета при описании функций заголовочных комплексов в дискурсивном пространстве масс-медиа в переходный период.

Научная новизна диссертации определяется следующими моментами. Впервые описывается функционально-прагматический потенциал немецких заголовочных комплексов в дискурсе переходного периода двух социумов, который модифицирует персуазивный эффект и обусловливает содержательно-концептуальную структуру исследуемого объекта. Материал, включающий газетные заголовочные комплексы периода перестроечных российских процессов и эпохи объединения двух немецких государств, интерпретируется с позиции лингвокульгурологии, что дает возможность охарактеризовать ключевые концепты рассматриваемых временных периодов. В процессе анализа установлена специфика прагматических параметров российского и немецкого заголовочного комплексов в зависимости от жанровой принадлежности газетного текста.

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что проведенное исследование уточняет функционально-прагматическую интерпретацию персуазивного потенциала газетного заголовочного комплекса, который, будучи одной из сильных позиций соответствующего типа текста, детерминирован контекстом производства и рецепции массмедийных материалов, что особенно ярко проявляется в переломную эпоху. Кроме того, данная диссертация вносит определенный вклад в осмысление ключевых концептов таких значимых в политическом, экономическом и социокультурном планах периодов, как перестройка в постсоветском пространстве, падение Берлинской стены и объединение ГДР и ФРГ в немецкоязычном ареале.

Практическая ценность работы заключается в том, что исследование предоставляет наглядную возможность ознакомления с культурно-историческими реалиями соответствующего периода, что позволяет использовать

данный материал в курсах лингвострановедения и истории стран изучаемого языка для студентов-германистов. Результаты исследования могут быть также использованы при совершенствовании немецко-русских и русско-немецких лингвострановедческих словарей, а также при составлении «Словаря немецких и русских базовых концептов переходного периода». Кроме того, возможно применение полученных данных в дидактических целях как материала для лекций и семинаров по стилистике, лексикологии немецкого и русского языков, на занятиях по теории и практике перевода, а также при написании курсовых и дипломных работ.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Газетный заголовочный комплекс, включающий заголовок и под- / надзаголовок газетной статьи, имеет антиномичную коммуникативную природу, с одной стороны, он, являясь компонентом текста, синсемаити-чен; с другой, будучи самостоятельным высказыванием в процессе селективного восприятия массмедийного континуума реципиентом, он обладает чертами автосемантичности.

2. Газетный заголовок как основное структурно-семантическое звено заголовочного комплекса, эксплицируя концептуально-значимую информацию, отражает основные черты языковой ситуации соответствующего периода и вместе с тем актуализирует лексические маркеры новых общественно-политических явлений, способствуя тем самым языковой эволюции.

3. Функциональное своеобразие газетного заголовочного комплекса состоит в диалогическом взаимодействии информативной функции, рекламной функции и функций оценки сообщаемого, побуждения к действию или размышлению над изложенной проблемой, иерархическое ранжирование которых обусловлено речежанровой и социокультурной спецификой газетного текста.

4. Роль газетного заголовочного комплекса как актуапизатора ключевых социокультурных концептов возрастает в переходные периоды социально-политического развития общества, в частности, в эпоху перестройки (1985-1991 гг.) в России и в аналогичный по исторической значимости и социально-политической напряженности период объединения двух немецких государств (1989-1990 гг.) в Германии. При этом наблюдается усиление перформативного эффекта заголовочного комплекса в прессе, который реализуется посредством языковых единиц синтаксического и лексико-сти-листического уровней.

5. Национально-культурная специфика газетного заголовочного комплекса заключается в использовании лексики с социокультурным компонен-

том семантики, которая репрезентирует такие ключевые российские концепты перестроечного периода, как «Перестройка», «Гласность», «Демократия», «Очередь, дефицит», «Борьба с пьянством», а также ряд ведущих немецких концептов эпохи объединения двух немецких государств — «Объединение Германии», «Берлинская стена», «Единая вашота», «Экономический кризис в новых землях».

Основные положения работы были апробированы на научных и научно-практических конференциях различного уровня, в том числе на Международной научной конференции «Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах» (Челябинск, 2008), на Международной конференции «Классическое лингвистическое образование в современном мультикультурном пространстве - 2» (Москва-Пятигорск, 2006), на 48, 51 и 53 научно-методических конференциях «Университетская наука - региону» (Ставрополь, 2003-2008). Промежуточные результаты анализа обсуждались на заседаниях кафедры теории и практики перевода Ставропольского государственного университета. Основные положения и выводы исследования отражены в восьми публикациях, в том числе в периодическом издании, включенном в перечень ВАК, в частности, в «Вестнике Ставропольского государственного университета» (2007).

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении определяются предмет и объект исследования, обосновывается его актуальность и научная новизна, формулируются цели, задачи и методы исследования, фиксируется методологическая основа исследования, приводятся выносимые на защиту положения, оценивается теоретическая и практическая значимость диссертации.

В первой главе «Подходы к изучению функциональной специфики газетного заголовка и заголовочного комплекса в условиях социально-экономических изменений» упор сделан на исследовании особенностей взаимодействия эмоциональной и рациональной составляющих в рамках газетного заголовка, а также на характеристике газетного заголовочного комплекса как сильной позиции текста.

Несмотря на то, что заглавие активно изучается в современной теории текста и стилистике, на настоящий момент не выработано единого подхода к осмыслению его сущности. При этом следует отметить, что термин «заголовок» не является исключительно прерогативой газетного дискурса и политической коммуникации, а используется как для обозначения названий

литературных произведений, так и газетных материалов. В толковых словарях, энциклопедиях и лингвистических исследованиях можно встретить различные дефиниции данного феномена. В словаре В. Даля заголовок трактуется в широком смысле как «выходной лист, первый листок книги или сочинения, где означено название его...» (Даль, 1978:99). У С. Ожегова объем рассматриваемого понятия несколько сужается: речь идет о названии какого-нибудь произведения (литературного, музыкального) или отдела его частей (Ожегов, 1988: 183).

В масс-медийном пространстве заголовок отличается определенной спецификой. Здесь он имеет поликомпонентную структуру, поэтому в исследованиях газетно-публицистических текстов принято говорить о заголовочном комплексе (Терентьева, 1997: 36-45; Гончарова, Шишкина, 2005:111 -114) или хэдлайне (Игнатова, 2007:109-115; Игнатова, 2007а: 87-88). В реферируемом диссертационном исследовании используется первый из вышеназванных терминов, исходя из того соображения, что он более употребителен в отечественных работах, посвященных анализу языка и стиля прессы. Вслед за Л.В. Терентьевой, под газетным заголовочным комплексом нами понимается «ряд функционально взаимосвязанных типов заглавий одной статьи» (Терентьева, 1997: 36).

В лингвистической литературе остается дискуссионным вопрос о количестве компонентов, конституирующих заголовочный комплекс в материалах. прессы. В упомянутой работе Л.В. Терентьевой речь идет о пяти элементах рассматриваемого феномена: заголовке, подзаголовке, надзаго-ловке, рубрике и шапке газетной статьи. Столь детальная дифференциация частей заголовочных комплексов, основанная на локативном принципе, в реальной масс-медийной коммуникативной пракшке довольно редкое явление. Исследовательница отмечает, что в качестве классического типа газетного заголовочного комплекса, отличающегося наибольшей частотностью, выступает его двучленный вариант, который «включает собственно заголовок и один из дополнительных заголовков - либо подзаголовок, либо надзаголовок» (Терентьева, 1997: 36). Наши наблюдения над текстами переходного периода показали, что среди заголовочных комплексов классического типа доминирует модель заголовок + подзаголовок (46 %), а комбинации надзаголовок + заголовок + подзаголовок (1 %), подзаголовок + заголовок (5 %) представлены в значительно меньшем количестве статей. Большая частотность заголовочных комплексов с подзаголовком представляется оправданной с коммуникативно-функциональной точки зрения, т.к. конкретизирующие факты легче воспринимаются после

основных, более релевантных в прагматическом отношении. Кроме того, довольно значителен удельный вес однокомпонентных заголовков газетных публикаций, не включающих в свой состав над- и подзаголовки (48 %). С позиции нашего исследования, в фокусе которого находится функционально-прагматический потенциал газетного заголовочного комплекса как целостной коммуникативной единицы, порядок следования его компонентов принципиально не релевантен. Гораздо более значим тот факт, что в составе исследуемого феномена заголовок является главным конституентом, как правило, выделенным более жирным шрифтом, а все остальные элементы заголовочного комплекса играют роль его детерминантов. Исходя из данных соображений мы не разграничивали под- и надзаголовки в нашей исследовательской картотеке.

Вопрос о коммуникативно-прагматической специфике объекта нашего исследования связан с изучением взаимодействия эмоционального и рационального в рамках газетного текста. Известный отечественный лингвист В.В. Одинцов справедливо отметил, что «...в языке массовой коммуникации соединение, взаимодействие рационального и эмоционального, логики и экспрессии очевидно» (Одинцов, 1980: 60). Рациональные моменты в оформлении газетных заголовочных комплексов связаны с использованием штампов и газетных клише различного рода, что было отмечено ещё Ш. Балли: «Язык газеты переполнен штампами - да иначе и не может быть: трудно писать быстро и правильно, не прибегая к избитым выражениям» (Балли, 1961: 109). Действительно, язык советских и немецких заголовков газет в переходный период изобилует упомянутым слоем лексических конструкций: Предотвратить гонку вооружений в космосе (Труд 04.05.1985); Повышать темпы роста (Правда 13.05.1985); Schritte guten Willens — und Anregung zum Nachdenken. - Шаги доброй воли - и повод к размышлению (Здесь и далее перевод компонентов немецких газетных заголовочных комплексов мой. - Н.Г.) (Neues Deutschland 26.01.1989). Особенно частотны клише и штампы в газетных заголовках начала перестройки в СССР и объединительных процессов в бывшей ГДР, когда канцелярит социалистического прошлого по инерции продолжал сохраняться в структуре и ткани газетного текста.

Изучение советских и немецких заголовочных комплексов второй половины 80-х - 90-х гг. XX века показывает, что они не могли не фиксировать те социально-экономические и общественно-политические изменения, которые происходили в тот период в обществе. В результате этих перемен возникла новая коммуникативная ситуация, отражающая изменения в

менталитете читательской аудитории, а именно, преобладание эмоционально-образной оценки описываемых общественных явлений. Газетные заголовки становятся в этот период зеркалом «политической и речевой культуры общества, освободившегося от тоталитарной власти. Ярмарочная палитра с трудом обозримого рынка изданий отражает плюрализм мнений, дифференциацию людей и партий» (Лысакова, 1993: 239). Совершенно очевидно, что эмоциональное в советских и немецких газетных заголовочных комплексах переходного периода неразрывно связано с проникновением в прессу разговорных элементов, что обусловило конвергенцию обиходно-разговорного и газетного функциональных стилей: Охотник за «липой» (Правда 10.01.1989); "Wir müssen die Mauer im Kopf abreiâcn - hier und drüben". - "Мы должны снести стену в головах - здесь и там " (В переводе разговорный оттенок выделенной лексемы утрачен. - Н.Г.) (Abendzeitung 21.06.1990); Fünf Tage strampeln von Berreuth nach Chemnitz - Пять дней крутить педали на пути га Байройта в Хемниц (Abendzeitung 08.03.1990).

Однако несмотря на все различия в стилистической окраске, связанные с рациональными и эмоциональными коннотациями, заголовочные комплексы - это компоненты текста, тесно связанные с другими компонентами этой системы, а потому занимающие «сильную позицию», будучи «эффективным средством задержать внимание читателя на важных по смыслу моментах» (Арнольд, 2005: 69). Подчеркнем, что смысл газетного заголовка в полном объеме реализуется только в его ретроспективном виде, при прочтении, т.е. после декодирования всех линий связи «заголовок -текст». Подзаголовок, хотя и уточняет или дополняет информацию, вынесенную в позицию газетного заголовка, не раскрывает полностью его смысла, т.к. в противном случае читатель не станет знакомиться с полным текстом газетного материала. К примеру, хотя в двухкомпонентном заголовочном комплексе (Заголовок: Теперь молча не отсидишьсяПодзаголовок: Наш собеседник - партгруппорг) (Правда 05.10.1987) нет слов в переносном значении, намеков и аллюзий, он лишь приоткрывает завесу над сообщаемыми фактами, которые в полной мере раскрываются только после знакомства с текстом данной публикации. Этому способствует пунктуационное оформление заголовка с использованием побуждающего к дополнительным размышлениям многоточия и отсутствием конкретизирующих антропонимов в составе подзаголовка, которые смогли бы помочь пролить свет на обсуждаемую проблему.

Полисемия слова, использование окказионализмов в качестве элементов заголовочного комплекса также определяют необходимость учитывать связь «заголовок - текст», ибо в ряде случаев «актуализация того или ино-

го лексико-семантического варианта заглавного слова, однозначное декодирование семантически окказионального образования оказывается возможным только на базе целого текста» (Кухаренко, 1988: 192). Например, в статье с однокомпонентным заголовочным комплексом Asterix ins Politburo. — Астерикс в Политбюро (Junge Welt 06.11.1989) связь между непобедимым мифическим галлом Астериксом и основным органом власти бывшей ГДР Политбюро эксплицируется только после прочтения всего текста статьи, где заголовок вызывает эффект оправданного ожидания.

Синсемантия газетного заголовочного комплекса и текста определяется также тем, что его компоненты - это «имплицитная максимально сжатая СКИ (содержательно-концептуальная информация), причем, как все сжатое, она стремится к развертыванию, распрямлению» (Гальперин, 2004: 134). Так, статья из немецкой газеты «Нордбайеришер Курьер» (Nordbayerischer Kurier 31.03.1990), посвященная экономической ситуации в восточных землях после падения Берлинской стены, имеет двухкомпо-нентный заголовочный комплекс, в котором оценочный заголовок Die Euphorie ist verflogen - Эйфория улетучилась сочетается с информативно-оценочным подзаголовком Gute und schlechte Arbeitgeber-Erfahrungen mit DDR-Ubersiedlern - Oft fachliche Mangel. —Хороший и плохой опыт работодателей с переселенцами из ГДР - Часто недостаточная профессиональная квалификация. При этом заголовок содержит основную содержательно-концептуальную информацию данного газетного материала, проходящую красной нитыо через весь текст статьи, которая конкретизируется в подзаголовке и подвергается еще более детальному рассмотрению в тесте газетной публикации, где даются конкретные свидетельства участников описанных событий в пользу концептуального вывода автора статьи, помещенного в позицию газетного заголовка.

Вместе с тем, заголовочный комплекс «в силу противопоставленности корпусу текста привлекает внимание читателя» (Тураева, 1986: 52). Эта противопоставленность выражается, прежде всего, в л[атериальном отчуждении компонентов газетного заголовочного комплекса от текста статьи, реализующемся при помощи использования другого шрифта большего размера, а также в значительном отступе от первого текстового абзаца. Кроме того, в пользу автосемантичности газетного заголовочного комплекса свидетельствует тот факт, что «заглавие функционирует отдельно от текста как его полномочный представитель, как предельно сжатая свертка целого произведения» (Серебрякова, 2007: 18). Определенная дезинтеграция заголовочного комплекса и текста в прессе может быть обусловлена и чисто коммуникативными причинами: чтение масс-медийного текста

носит зачастую просмотровой характер, именно актуальность и интрига, заключенная в заголовочном комплексе, попадающем в первую очередь в фокус внимания реципиента, определяют возможность прочтения той или иной статьи.

Таким образом, заголовочный комплекс в пространстве газетного текста обладает антиномичной коммуникативной природой: будучи компонентом текста, он структурно и функционально синсемантичен. Однако, являясь самостоятельным высказыванием в процессе селективного восприятия газетного континуума читателем и обладая определенной пространственно-материальной отчужденностью от текста статьи, он обладает чертами автосемантичности. Тем самым объект нашего исследования, столь сложный и гетерогенный в коммуникативно-функциональном отношении, представляет особый интерес с позиции прагмалингвистической интерпретации.

Во второй главе «Коммуникативно-прагматические особенности заголовочного комплекса как компонента газетного текста» анализируется коммуникативно-прагматическая специфика российских и немецких газетных заголовочных комплексов переходного периода, при этом исследовательское внимание концентрируется на таких аспектах данного явления, как полифункциональность заголовочного комплекса, детерминированность его семантики и прагматики жанровой принадлежностью газетного материала и коммуникативной корреляцией между отправителем и реципиентом массмедийного материала. Анализ функционально-прагматических особенностей заголовочного комплекса как компонента газетного текста, проведенный на материале советской и немецкой прессы переходного периода, позволяет сделать следующие выводы.

В прессе переходного периода существует пять функциональных типов газетных заголовочных комплексов: монофункциональный информативный тип (заголовок и над- / подзаголовок выполняют информативную функцию); монофункциональный оценочный тип (заголовок и над- / подзаголовок выполняют оценочную функцию); монофункциональный побудительный тип (заголовок и над- / подзаголовок выполняют побудительную функцию); монофункциональный рекламный тип (заголовок и над- / подзаголовок выполняют рекламную функцию); полифункциональный тип (заголовок и над- / подзаголовок наделяются комбинацией различных функций из указанных выше).

В советской перестроечной прессе доминируют газетные заголовочные комплексы, выполняющие оценочную функцию, а в немецких газетах переходного периода более частотны монофункциональные информативные

комбинации заголовка и подзаголовка. Для российского масс-медийного дискурса эпохи перестройки характерна ориентация на прозападный вектор культуры СМИ, в соответствии с которым отмечается снижение воздействующей направленности газетных материалов и увеличение их информативности. В газетах периода объединения Германии, напротив, наблюдается тенденция к повышению оценочности и апеллятивности, обусловленная острым накалом и стремительностью описываемых политических событий.

Степень прагматичности заголовочных комплексов советских и немецких газет переходного периода коррелирует с социокультурными особенностями газетных жанров: информационные жанры (известие, репортаж, интервью) обладают наименьшей степенью прагматичности, аналитические жанры (передовая статья, корреспонденция, комментарий) - средней степенью прагматичности, а художественно-публицистические жанры (фельетон, эссе) — наивысшей степенью рассматриваемого качества.

Персуазивный потенциал заголовочного комплекса в прессе переходного периода охарактеризован в данной главе на синтаксическом и лекси-ко-стилистическом уровнях. Существуют специфические синтаксические средства придания заголовочному комплексу лаконичности при максимально возможной и необходимой информативности. Данные синтаксические особенности детерминированы конверсационными максимами, введенными Г.П. Грайсом и обеспечивающими эффективность коммуникации, в нашем случае — газетной. Среди синтаксических средств, характерных для газетных заголовочных комплексов рассматриваемого периода, следует особо выделить эллипсис и апозиопезис. Под эллипсисом мы понимаем опущение менее важных, легко восстанавливаемых из контекста членов предложения, которое «является продуктивным средством языковой экономии» (Брандес, 2004: 305). Эллиптические компоненты заголовочных комплексов в прессе они могут быть как в заголовках, так и в подзаголовках - достаточно частотны в нашей картотеке:

• ■ Заголовок: Keine Einmischung in die DDR-Probleme — Нет вмешательству в проблемы ГДР',

Подзаголовок: Franz Vranitzky verlangt — Франц Враницки требует (Neues Detschland 13.11.1989).

Заголовок: Откровенно, по-деловому; Подзаголовок: Встречи М.С. Горбачева в Киеве (Известия 01.10.1989); В приведенных выше примерах встречаются различные типы эллиптических компонентов газетных заголовочных комплексов с точки зрения возможностей их реконструкции в полной форме, необходимой для адекватного

понимания их смысла. Так, в первом из рассматриваемых примеров реконструировать полную форму эллиптического предложения в заголовке помогает подзаголовок: он указывает на то, в каком контексте употреблено высказывание, вынесенное автором статьи в позицию газетного заголовка. Во втором примере полную форму эллиптического заголовка возможно восстановить на основе языкового окружения в подзаголовке: Встречи М.С. Горбачева в Киеве прошли в откровенной деловой атмосфере.

В большинстве случаев эллиптические предложения реализуют две конверсационные максимы: максиму количества, связанную с принципом языковой экономии, и максиму отношения, требующую ясности в оформлении высказывания с целью эффективности его употребления в качестве единицы, коммуникативного процесса. Данная ясность при оформлении газетных заголовков и подзаголовков эксплицируется в потенциальной способности любого эллиптического компонента газетного заголовочного комплекса к восстановлению полной формы, которое возможно в контексте как совокупности компонентов заголовочного комплекса, так и в результате знакомства с полным текстом масс-медийного материала.

Однако в советской перестроечной прессе существует особый тип эллиптических предложений в позиции газетного заголовка. Это, как правило, компоненты заголовочных комплексов со вторым нулевым компонентом: Курсом интенсификации экономики (Комсомольская правда 13.06.1985); Совершенствовать экономическое образование (Ставропольская правда 04.06.1985). Информация, содержащаяся в тексте, позволяет восполнить данные предложения двояко: с одной стороны, их можно истолковать как повелительные предложения: Следует идти курсам интенсификации экономики или Следует совершенствовать экономическое образование; с другой стороны, данные высказывания можно понимать и следующим образом: Было решено идти курсом интенсификации экономики и Было решено соверигенствовать экономическое образование, т.е. это только констатация факта о наличии соответствующего решения в соответствующей инстанции. В любом случае, однако, речь идет о скрытой персуазивной ориентации рассматриваемого типа высказывания, декодируемой либо эксплицитно, как при первой нашей интерпретации, либо имплицитно, как во втором случае. При использовании эллиптических предложений данного типа газетного заголовка актуализируется, как нам представляется, еще одна конверсационная максима - максима качества, т.к., авторы статей пытаются при их помощи избежать сообщения о том, на что у них нет достаточных морально-этических оснований.

Апозиопезис - это еще одно из значимых средств экспрессивного синтаксиса, характерных для заголовочных комплексов переходного периода. В стилистике под апозиопезисом традиционно понимается «внезапный обрыв мысли в середине высказывания или недоговаривание ее до конца, вызванные различными ситуативными обстоятельствами — осторожностью, нежеланием продолжать неприятный разговор» (Брандес, 2004: 304): Не па свалку... (Правда 12.05.1985).

В данной статье речь идет о том, что металлолом можно перерабатывать и делать из него запчасти машин. Это существенная информация в заголовке не эксплицируется, он обрывается на полуслове. Следовательно, здесь речь идет об апозиопезисе.

Alle anderen verloren, aber... — Все остальные проиграли, по ... (Abendzeitung 29.01.1990).

Подзаголовок, приведенный выше, содержит выводы об итог ах выборов в немецкой федеральной земле Саарланд, но автор уклоняется от эксплицитной оценки ситуации, которая может показаться нелицеприятной для части читателей, чья политическая позиция не совпадет с точкой зрения автора статьи. Из соображений политкорректное™ он пользуется при оформлении данного подзаголовка апозиопезисом.

Таким образом, апозиопезис, с нашей точки зрения, связан с максимой качества, т.к. он редуцирует качественные факты, сообщить которые использующий данный синтаксический прием автор не находит достаточных ситуативных оснований.

Риторические вопросы, наряду с эллипсисом и апозиопезисом, являются характерной чертой газетных заголовочных комплексов переходного периода. Такие вопросы не требуют подачи информации, а выполняют функцию «вежливого побуждения» (Шишкова, Смирнова, 2003: 47):

Заголовок: Wer will Unternehmer werden? - Кто хочет стать предпринимателем? (Sächsisches Tageblatt 11.01.1990). Заголовок: Кому же поперек горла?

Подзаголовок: Не тем ли избранным, кто может купить дефицит по нынешним ценам? (Труд 22.01.1991);

Как видно из приведенных примеров, посредством риторических вопросов в составе заголовочного комплекса могут быть оформлены как заголовки, так и подзаголовки. Стремление к сглаживанию побуждения при помощи компонентов заголовочного комплекса данного типа так же, как и в случае с апозиопезисом, коррелирует с ситуативной уместностью семантической составляющей пропозиции, а, следовательно, связываются с максимой качества.

Инверсия является распространенным приемом экспрессивного синтаксиса, обеспечивающим реализацию конверсационной максимы релевантности, т.к. в случае ее использования в фокус читательского восприятия попадает, в первую очередь, коммуникативно-актуальный компонент высказывания: Gewonnen haben andere. — Победит другие (Abendzeitung 26./27.05.1990); Für Kohl ist alles klar - Einheit noch dieses Jahr - Колю все ясно - Единство уже в этом году (Abendzeitung 19.06.1990). Выделенные элементы находятся в инвертированной позиции, т.к. они содержат, лаиболее релевантную с точки зрения отправителя соответствующего речевого акта информацию. Так, в первом примере особый акцент делается на то, что победа на выборах достигнута другими, т.е., как мы узнаем в ходе чтения статьи, не праворадикальными политическими партиями. Во втором примере во главу угла ставится прозорливость Г. Коля как политического деятеля. Соотнесенность конверсационных максим коммуникации с синтаксическим оформлением газетных заголовочных комплексов в прессе переходного периода позволяет говорить о прагматической маркированности синтаксических единиц в газетном тексте.

В целях повышения эффективности персуазивного воздействия журналисты активно используют выразительные лексико-стилистические средства. Особенно интенсивно это происходит в заголовочных комплексах прессы переходного периода. Новые социально-политические реалии, возникающие в эпоху перестройки повсеместно и в большом количестве, порождают множество неологизмов, служащих для их номинации. Нами подмечена интересная закономерность: советские неологизмы переходного периода, как правило, связаны с обозначением абстрактных понятий, а немецкие характеризуют актуальные политические события и их участников: Россия: курсам ускорения, перестройки (Известия 03.12.1 (№6)\ Демократия и гласность в действии (АИФ 2-8.07.1988); Помогает хозрасчет (Правда 15.05.1985); Begrüßungsgeld zurück. - Возврат денежных субсидий по случаю объединения Германии (Nordbayerischer Kurier 07.12.1989); Die Ossis machen alte Autos teuer. — Восточные немцы взвинчивают цены на старые автомобили (Abendzeitung 21.03.1990).

К лексико-стилистическим средствам реализации персуазивного эффекта газетного заголовочного комплекса относятся различные виды тропов. Наиболее распространенным тропом в рассмотренных конструкциях является метафора, посредством которой «предметно-ощутимые образы как бы растворяются, и на поверхность выходит абстрактное знаково-симво-лическое содержание» (Брандес, 2004: 370). Метафора, помещенная в по-

зицию газетного заголовка или подзаголовка, создает емкий образ, в основе которого лежит яркая и образная ассоциативная деталь описываемого явления: На пороге выбора (Ставропольская правда 11.06.1985); Ветер обновления (Известия 03.07.1988). Данные метафоры характеризуют старт нового общественно-значимого явления, продвигающего процессы обновления и перестройки, определяющие советский политический ландшафт того времени. Довольно часто метафоризации в заголовках прессы подвергается обозначение процесса реформ, которые традиционно сопоставляются с бурей: Что будет вслед за бурей? (Правда 08.01.1990). Большая группа метафор в советской перестроечной прессе эксплицирует в экспрессивной форме проблемы развития народного хозяйства, которое может, персонифицируясь, уподобляться больному: «Больного» по-настоящему еще не лечили (АИФ №8 1991). Интересно также образное осмысление роста цен и инфляции, которые сопоставляются с ножницами, срезающими доступные ценники на товарах народного потребления: Ценовые ножницы (Ставропольская правда 26.02.1991 ).

В немецкой прессе переходного периода наиболее частотными объектами метафоризации являются: падение Берлинской стены: "Die Welten gehen aufeinander zu ". - "Миры сближаются друг с другом " (Nordbayerischer Kurier 24./25.12.1989); доминирование западных ценностей в новых федеральных землях: Meklenburg in Westwind. - Мекленбург в порывах западного ветра (Junge Welt 05.03.1990); необходимость разрушения стены между двумя частями единой Германии в умах людей: Jetzt müssen wir auch die inneren Mauern niederreißen. - Теперь мы должны сокрушить и внутренние степы (Abendzeitung 05./06. 06. 1990).

Еще одним распространенным видом тропов в языке газетных заголовочных комплексов является каламбур: Deutsche Problematische Republik. — Германская Проблемапшческая Республика (Junge Welt 06.11.1989); Die DDR darf nicht BeeRDigt werden. - ГДР нельзя будет похоронить под ФРГ (Junge Welt 11.12.1989); Welche Architektur fur "BRDDR"? - Какова архитектура «ФРГДР»? (Süddeutsche Zeitung 15.01.1990); Почему МИД не пустили в ВиД (АИФ 1991 №2). В каламбурах заменяются отдельные компоненты составного имени собственного (Deutsche Demokratische Republik / Deutsche Problematische Republik — Германская Демократическая Республика /Германская Проблемная Республика с намеком на то, что в ГДР было больше проблем, чем достижений), обыгрывается фонетическое созвучие общественно-политических реалий (МИД - ВиД). В слове могут выделяться прописными буквами составляющие аббревиатуры, связанной

ассоциативными отношениями с тем словом, в котором эти буквы являются частями: BeeRDigt - похоронить под ФРГ: немецкий глагол beerdigen означает хоронить, а вплетенное в него посредством графического выделения его букв слово BRD является официальным наименованием Западной Германии (К сожалению, в русском переводе сохранить эту игру слов не удалось - Н.Г.). Наконец, возможно слияние совпадающих финальных и инициальных букв аббревиатур, как, например, в составной единице "BRDDR "(«ФРГ'ДР»), эксплицирующей намек на главенствующую роль ФРГ в будущей единой Германии. Каламбуры в составе заголовочных комплексов привлекают читателя к проблемам, обсуждаемым в соответствующих статьях, а также в образной форме активизируют воздействующий потенциал журналистских анализов и комментариев.

В заголовках газетных материалов нередко встречаются фразеологизмы, пословицы, цитаты из известных художественных произведений, в том числе и в модифицированном виде. Их прагматический эффект базируется на общеизвестности, поэтому они привлекают непроизвольное внимание читателей газетных материалов:

Н(¡модифицированные фразеологические единицы: Eigentlich nur ein Katzensprung: Vier Ausflüge in die DDR. - Собственно говоря, до нее рукой подать: Четыре экскурсии в ГДР (Frankfurter Allgemeine 04.01.1990); Marktwirtschaft ohne Wenn und Aber. — Рыночная экономика без всяких «но» (Süddeutsche Zeitung 03 ./04.02.1990); Кооперативам «зеленую улицу» (Известия 29.10.1987).

Модифицированные цитаты ш литературных произведений и пословицы: • Где в России жить хорошо! (АИФ 1991 Xsl 8). Этот вопрос является классическим для любого русского, он является перефразированным названием поэмы H.A. Некрасова «Кому на Руси жить хорошо?».

® «Популизм - это не порок» (АИФ 1991 №22). Данный заголовок -это модифицированная в целях характеристики деятельности современных политиков пословица Бедность не порок.

Нередко в целях достижения оптимального воздействующею эффекта в газетные заголовки материалов, созданных в переходный период, проникают разговорные, эмоциональные и оценочные лексические единицы, которые «служат для оценки социально-актуальных фактов» (Kataeva, 1994: 73). Рассмотрим примеры газетных заголовочных комплексов, включающих лексику данного типа: Lafontaine laßt Bonn zappeln. - Лафонтеп томит Бонн ожиданием (Abendzeitung 29.01.1990); Kohl kanzelt Modrow ab. — Коль бранит Модрова (Abendzeitung 08.03.1990); Die letzte Demo in

Leipzig. - Последняя демонстрация в Лейпциге (Süddeutsche Zeitung

14.03.1990) (В переводе разговорная стилистическая окраска немецкого слова Demo утрачена. - Н.Г.); Надеюсь на землю-кормилицу (Труд

01.01.1991). Использование разговорных элементов в приведенных выше примерах заголовков и подзаголовков переходного периода делает речь живой, непринужденной, настраивает читателя на оптимальное восприятие содержательно-фактуальной и содержательно-концептуальной информации предлагаемого газетного материала.

Особое внимание уделено исследованию газетных заголовков с нацио-налыю-кулыурным компонентом, а также описанию реализации ключевых понятий перестроечного периода в структуре и ткани газетного заголовочного комапекса. Так, в статье под заголовком Отпустите Изауру на свободу! (Ставропольская правда 25.01.1991) речь идет о проблемах перехода к рыночной экономике в сфере услуг, что конкретизируется в соответствующем подзаголовке. Включенное в заголовок имя собственное ассоциируется в отечественной лингвокультуре перестроечного периода с женским образом из популярного в то время телесериала «Рабыня Изаура», олицетворяющим человека, занятого тяжелой неблагодарной работой. Данный признак указанного персонажа кинофильма послужил основой для проведения смысловой параллели между службой быта и рабыней Изаурой. Рассмагренное использование антропонима с национально-культурной ассоциативной коннотацией вносит заметный вклад в повышение персуазивности заголовка, побуждая широкий круг реципиентов к прочтению текста всей стагьи.

Особую роль призвано играть помещение в позицию газетного заголовка паремиологических единиц, которые, делая высказывание более образным и выразительным, «завлекают» читателя, приглашая его познакомиться с тем, что будет описываться в статье дальше, т.е. они выполняют рекламную функцию. Довольно часто пословицы становятся заголовками газетных публикаций в немодифицированном виде, но при этом читателю предлагаются вполне определенные выводы и обобщения. К примеру, в статье иод заголовком Семь лет мак не родил - голода не было (Ставропольская правда 27.02.1991) речь идет о необходимости улучшения положения в торговле. Намек здесь прост: дефицит товаров происходит не из-за проблем с их производством, а из-за недостатков в организации торговли. Таким образом, в данном заглавии звучит имплицитный призыв к реализации перестроечной доктрины.

Пословица как заголовок статьи в периодической печати может сочетаться с непаремиологическим подзаголовком, выполняющим оценочную

функцию и поясняющим главную мысль, содержащуюся в данной статье, как это наблюдается в следующем заголовочном комплексе: Заголовок: И журавль в небе, и синица в руках;

Подзаголовок: Главный приоритет — продовольствие (Ставропольская правда 27.03.1991).

Заголовок, приведенный выше, является модификацией известной русской пословицы Лучше синица в руках, чем журавль в небе. Но по мнению авторов рассматриваемой статьи, в продовольственном вопросе следует использовать все возможности для стабилизации ситуации, следовательно, известная формула, изложенная в использованном пословичном заголовке, должна быть изменена.

Для заголовочных комплексов переходного периода характерно использование антропонимов с социально-актуальной и национально-специфической коннотацией. Имя политика становится объектом языковой игры, придавая заголовку газетной статьи просторечную доверительность и одновременно побуждая к знакомству с ее содержанием. Современные исследования в области политической лингвистики связывают обыгрывание имени политика в газетных материалах с оценкой, чаще негативной, и созданием экспрессии (Лекова, 2007: 600). В этом плане показателен газетный заголовок из немецкой газеты «Юнге Вельт» Macht die Volkskammer zum Krenzkontrolpunkt - Сделайте Народную Палату пунктом пограничного контроля (В переводе национально-культурную специфику заголовка сохранить не удалось. - Н.Г.) (Jnnge Welt 06.11.1989). Игра слов основана в данном случае на фонетическом созвучии немецкого слова Grenze (граница) или его усеченного варианта Grenz-, используемого обычно в составе композитов, с именем председателя Народной Палаты ГДР Эгона Кренца (Egon Krenz). Данная статья - это отклик на закон об эмиграции, принятый восточногерманским парламентом и открывший «зеленую улицу» массовому бегству немцев в ФРГ. Пограничная суета отождествляется отныне в сознании восточных немцев с именем Кренца, родоначальника закона о выезде из ГДР.

В статье под заголовком Silvester- "Brocket? (Гора Вроккен в новогоднюю ночь) из той же немецкой газеты (Junge Welt 02.01.1990) речь идет о вечеринке по случаю встречи Нового года на «самой немецкой из всех гор», как метко замечено в тексте статьи. Подзаголовок в данном заголовочном комплексе (Tausende aus Ost und West besuchten Party - Тысячи восточных и западных немцев посетили вечеринку) информативен, он конкретизирует вынесенную в заголовок информацию. Заголовок рассматриваемой статьи включает две лингвокультуремы - это название горы Brocken и культурно-

го

специфическое наименование ночи под Новый Год Silvester. Следует отстать, что событие, вынесенное в заголовок данной статьи, приобрело в немецкой лингвокультуре концептуальную значимость. Вечеринка, где встретились представители двух Германий, стала возможной впервые за 28 лет, превратившись тем самым в один из символов переходного периода.

Наблюдения над эмпирикой показали, что заголовочные комплексы способны внести довольно существенный вклад в концептуализацию ключевых понятий переходного периода. Советские концепты эпохи перестройки можно подразделить на две группы: абстрактные идеологемы (перестройка, гласность, демократия), которые сочетаются с ограниченными кругом незавершенных или протекающих действий, выраженных глаголами несовершенного вида, и описания основных экономических процессов (дефицит, очередь, борьба с пьянством), связанных с реалиями общественной жизни того времени. Анализ ведущих немецких концептов переходного периода (объединение Германии, Берлинская стена, единая ьачюта, экономический кризис в новых зслпях) по данным газетных заголовочных комплексов позволил заключить, что все они находятся в созвучии с отображением событийной составляющей объединительных процессов, которые представлены объективно, в духе западных традиций демократической прессы.

В Заключении формулируются основные выводы, полученные в ходе диссертационного исследования.

В Приложениях представлены источники материала исследования.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Функциональная специфика полиструктурных газетных заголовков // Издание из списка ВАК РФ: Вестник Ставропольского государственного университета. Вып. 48. - Ставрополь: Изд-во СГУ 2007. - С. 86-90.

2. Граммагические аспекты лексики в переходный период /У Молодежь и наука третьего тысячелетия: Материалы 47 научно-методической конференции «Университетская наука региону». - Ставрополь: Изд-во СГУ 2002. - С. 135-137.

3. Прагматическая составляющая семантики газетных заголовочных комплексов (на материале журнала «Deutschland») // Язык и социокультурная среда: Аспекты взаимодействия: Материалы 48 научно-методической конференции «Университетская наука региону». — Ставрополь: Изд-во СГу 2003.-С. 122-125.

4. К прагматическому аспекту заголовочного дискурса: эволюция заглавных тем в функциональном стиле публицистики и прессы // Классическое лингвистическое образование в современном мультикультурном пространстве-2: Материалы междунар. конф. - Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2006. -Ч. 1.-С. 97-104.

5. Основные типы заголовков с точки зрения адресанта (на материале немецкой и русской прессы) // Язык как воплощение культуры: Лингвистическая, переводческая и дидактическая рефлексия: Материалы 51 научно-методической конференции «Университетская наука региону». - Ставрополь: Изд-во СГУ, 2006. - С. 46-51.

6. Прагматический аспект как семантическая составляющая оценочного дискурса (на материале журнала «Deutschland» и газетно-публицисти-ческих изданий ФРГ переходного периода) // Научно-методическое обеспечение преподавания иностранных языков на неязыковых факультетах в свете теории и практики межкультурной коммуникации. № 4. - Майкоп: Изд-во АГУ,2007.-С. 106-115 (всоавторстве).

7. Коммуникативная корреляция адресант-текст-адресат как детерминант прагматических параметров заголовка в прессе (на материале газетных текстов переходного периода) // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах: Материалы меж-дунар. конф,-Челябинск: Изд-воЧелГУ, 2008.-Ч. 3. -С. 153-156.

8. Прагматический потенциал заголовков в переходный период (на материале немецкой и русской прессы) // Лингвистическое образование как реализация социального заказа общества: Материалы 53 научно-методической конференции «Университетская наука региону». — Ставрополь: Изд-во СГУ, 2008. - С. 123-12

Подписано в печать 07.10.2008 Формат 60x84 1/16 Усл.печ.л. 1,34 Уч.-изд.л. 1,24

Бумага офсетная Тираж 100 экз. Заказ 175

Отпечатало в Издательско-полиграфическом комплексе Ставропольского государственного университета 355009, Ставрополь, ул Пушкина, 1

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Гуслякова, Наталья Викторовна

Введение.

Глава 1. Подходы к изучению функциональной специфики газетного заголовка в условиях социально-экономических перемен.

1.1. Динамический характер языковой ситуации в переломный период общественного развития.

1.2. Подходы к изучению газетного заголовка в отечественной и зарубежной лингвистической традиции.:.

1.2.1. Специфика газетно-публицистического стиля: взаимодействие рационального и эмоционального.

1.2.2. Газетный заголовок как объект лингвистического исследования.

1.3. Сильная позиция текста как маркер его информативной и прагматической значимости.

1.3.1. Коммуникативно-прагматическая сущность сильной позиции текста.

1.3.2. Корреляция сильная позиция текста / ключевое слово.

1.3.3. Соотношение газетного заголовочного комплекса и текста: понятие проспекции и ретроспекции.

Выводы.

Глава 2. Коммуникативно-прагматические особенности заголовочного комплекса как компонента газетного текста.

2.1. Коммуникативная корреляция адресант - текст - адресат как детерминант прагматических параметров заголовочного комплекса в прессе.

2.1.1. Социокультурная специфика субъектов газетной коммуникации и ее влияние на функции заголовочных комплексов.

2.1.2. Функциональная специфика газетного заголовка и заголовочного комплекса.

2.2. Жанровая обусловленность семантики и прагматики газетного заголовочного комплекса.

2.3. Персуазивный потенциал заголовочного комплекса в газетной коммуникации.

2.3.1. Прагматика слова, высказывания, текста.

2.3.2. Экспрессивность синтаксиса газетного заголовочного комплекса как реализация его персуазивной направленности.

2.3.3. Лексико-стилистические средства обеспечения воздействующей силы газетного заголовка.

2.4. Газетный заголовочный комплекс как маркер социально значимой и концептуально-содержательной информации.

2.4.1. Реализация ключевых концептов перестроечного периода.

2.4.2. Коммуникативная значимость газетного заголовка и подзаголовка с национально-культурным компонентом.

Выводы.

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Гуслякова, Наталья Викторовна

Актуальность настоящего исследования связана с тем, что изучение речевого воздействия, в особенности через прессу, относится к числу важных задач современной лингвистики. В последние десятилетия в нашей стране отмечается интенсивное развитие наук, фокусирующих внимание на ис4 следовании персуазивного потенциала газетной речи - социолингвистики СМИ, прагмалингвистики различных газетных жанров, политической лингвистики, теории политической коммуникации и др. В этих условиях особую значимость приобретает анализ функционирования прагматических и концептуальных компонентов газетного заголовочного комплекса, который является особым речевым актом в составе массмедийного сообщения и при этом чаще всего попадает в фокус читательского внимания.

Особо ярко и концентрированно указанные выше аспекты манифестируются в газетных заголовочных комплексах переходного периода: в эпоху перестройки (1985-1991 гг.) в России и аналогичный по исторической значимости и социальной напряженности момент объединения двух немецких государств (1989-1990 гг.) в Германии. Годы, отделяющие нас от того времени, позволяют ретроспективно взглянуть на происходившие в тот период процессы и определить степень зависимости особенностей оформления и функционирования газетного заголовочного комплекса от социально-политических изменений в обществе.

Научная новизна диссертации определяется следующими моментами. Впервые описывается функционально-прагматический потенциал немецких заголовочных комплексов в дискурсе переходного периода двух социумов, который модифицирует персуазивный эффект и обусловливает содержательно-концептуальную структуру исследуемого объекта. Материал, включающий газетные заголовочные комплексы периода перестроечных российских процессов и эпохи слияния двух немецких государств, интерпретируется с позиции лингвокультурологии, что дает возможность охарактеризовать ключевые концепты рассматриваемых временных отрезков. В процессе анализа установлена специфика прагматических параметров российского и немецкого заголовочного комплексов в зависимости от жанровой принадлежности газетного текста.

Объектом исследования являются немецкие и русские заголовочные комплексы, образованные по моделям: надзаголовок + заголовок + подзаголовок, надзаголовок + заголовок, заголовок + подзаголовок, заголовок, функционирующие в газетных текстах переходного периода, а его предметом -функционально-прагматический потенциал высказываний описанных типов.

Цель диссертации — изучение особенностей немецких и русских газетных заголовочных комплексов переходного периода в функционально-прагматическом ракурсе.

В рамках данной цели предполагается решить ряд более конкретных исследовательских задач:

• описать динамический характер языковой ситуации в России и Германии в переломный период;

• исследовать основные подходы к изучению газетного заголовка в работах по лингвистике и теории журналистики;

• раскрыть потенциал немецкого заголовочного комплекса как сильной позиции текста;

• охарактеризовать немецкие и российские заголовочные комплексы в газетных статьях переходного периода с позиции их детерминированности спецификой взаимоотношений между отправителем и реципиентом текстов массовой коммуникации;

• выявить жанровую обусловленность семантики и прагматики заголовочных комплексов в российской и немецкой прессе в переходный период;

• изучить лексико-стилистические средства обеспечения персуазивного эффекта заголовочного комплекса;

• проанализировать российские и немецкие заголовочные комплексы как репрезентанты ключевых концептов переходного периода.

Методы исследования. В ходе исследования нами были использованы такие общелингвистические методы, как наблюдение, классификация, обобщение и интерпретация, а также частные лингвистические методы: сопоставительный метод при анализе содержательной и языковой репрезентации коммуникативно-прагматической информации в заголовочных комплексах из российских и немецких газет, элементы дефиниционного, контекстуального и компонентного анализа для интерпретации социолингвистических и концептуальных аспектов бытования заголовочных комплексов в переходный период. Кроме того, мы обращались к приемам к приемам количественного подсчета при описании функций заголовочных комплексов в дискурсивном пространстве масс-медиа в переходный период.

Материалом исследования являются статьи из немецкой и российской прессы, маркированные принадлежностью к переломным эпохам в жизни данных народов. Статьи из российских СМИ относятся к перестроечному периоду (1985-1991 гг.), а материалы из немецкой периодической печати освещают процессы, происходившие в обоих немецких государствах ФРГ и ГДР в ходе падения Берлинской стены и их объединения (¡¥епс1е2еи). Нами было проанализировано 2800 немецких и русских газетных статей, извлеченных методом сплошной выборки из СМИ рассматриваемого периода. В исследовательскую картотеку были включены 330 немецких и 330 российских массмедийных текстов. Репрезентативность данной выборки по отношению к целому корпусу российских и немецких газетно-публицистических материалов переходного периода достигается посредством пропорционального соотношения включённых в неё текстов по следующим позициям:

• статьи из надрегиональных и местных газет;

• статьи из независимых и партийных СМИ (данный параметр во многом относителен при характеристике российских газетных статей начала перестройки, когда граница между государственной и партийной прессой была достаточно условной, а независимой прессы не существовало);

• статьи из бульварной и качественной прессы;

• статьи различной жанровой принадлежности (информационное сообщение, хроника, передовая статья, интервью, репортаж);

• статьи по вопросам внутренней и внешней политики, а также материалы, посвященные экономическим проблемам переходного периода.

Кроме того, в целях сопоставления функционально-прагматической специфики заголовочных комплексов газетных статей переходного периода с аналогичными единицами коммуникативной интеракции нейтральной в политическом отношении эпохи была составлена выборка, соответствующая указанным выше параметрам и репрезентующая корпус материалов современных российских и немецких СМИ. В процессе её создания мы стремились использовать те же издания, которые были представлены в нашей картотеке текстов переходного периода, однако в полном объёме это не представляется возможным вследствие ряда причин. Во-первых, некоторые газеты переходного периода перестали издаваться; во-вторых, ряд изданий изменил свою политическую позицию, что лишает возможности рассматривать данное издание как репрезентант идеологии определённой партии или общественного института. Так, например, российская газета «Правда» перестала в настоящий момент представлять официальную позицию органов государственной власти, превратившись в партийный орган КПРФ, поэтому мы включили в картотеку «Российскую газету», обладающую соответствующей социальной функцией.

В основу данного исследования положена следующая гипотеза. Возможно допустить, что заголовочные комплексы в газетных статьях, которые созданы в переходный период, репрезентируют как аксиологическую и концептуальную специфику своей эпохи, так и перформативную направленность газетного дискурса, в пространстве которого они находятся в фокусе читательского восприятия, будучи ключевой сильной позицией текстового макроречевого акта.

Теоретической базой исследования послужили работы отечественных и зарубежных лингвистов, социальных психологов, журналистов в области теории газетного текста и дискурса (Костомаров, 1971; Дейк, 1989; Богомолова, 1991; Швейцер, 1993; Грушевская, 2002; Добросклонская, 2005; Hoffmann, 1976; Donsbach, 1989; Lüger, 1995), описания функционально-прагматических и структурно-семантических параметров газетного заголовка как акторечевого высказывания особого типа (Попов, 1966; Бахарев, 1970; 1971; Сафонов,1974; 1981; Вомперский, 1981; Наер, 1981; Каримова, 1985; Лазарева, 1989; Алиева, 1991; Зильберт, 1995; Ляпина, 2002; Вахтель, 2005; Лютая, 2007; Мельник, Теляпкина, 2004), а также работы по социолингвистике, посвященные анализу языковой ситуации (Лысакова, 1993; Костомаров, 1999; Карасева, 2006; Виноградов, Коваль, Порхомовский, 2008; v. Polenz, 1993; Reiher, Baumann, 2004), и прагмалингвистике слова, речевого акта, текста (Остин, 1986; Серль, 1986; Азнаурова, 1988; Арутюнова, 1998).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Газетный заголовочный комплекс, включающий заголовок и под- / надзаголовок газетной статьи, имеет антиномичную коммуникативную природу: с одной стороны, он, являясь компонентом текста, синсемантичен; с другой, будучи самостоятельным высказыванием в процессе селективного восприятия массмедийного континуума реципиентом, он обладает чертами автосемантичности.

2. Газетный заголовок как основное структурно-семантическое звено заголовочного комплекса, эксплицируя концептуально-значимую информацию, отражает основные черты языковой ситуации соответствующего периода и вместе с тем актуализирует лексические маркеры новых общественно-политических явлений, способствуя тем самым языковой эволюции.

3. Функциональное своеобразие газетного заголовочного комплекса состоит в диалогическом взаимодействии информативной функции, рекламной функции и функций оценки сообщаемого, побуждения к действию или размышлению над изложенной проблемой, иерархическое ранжирование которых обусловлено речежанровой и социокультурной спецификой газетного текста.

4. Роль газетного заголовочного комплекса как актуализатора ключевых социокультурных концептов возрастает в переходные периоды социально-политического развития общества, в частности, в эпоху перестройки (1985-1991 гг.) в России и аналогичный по исторической значимости и социально-политической напряженности период объединения двух немецких государств (1989-1990 гг.) в Германии. При этом наблюдается усиление перформативного эффекта заголовочного комплекса в прессе, который реализуется посредством языковых единиц синтаксического и лексико-стилистического уровней.

5. Национально-культурная специфика газетного заголовочного комплекса заключается в использовании лексики с социокультурным компонентом семантики, которая репрезентирует такие ключевые российские концепты перестроечного периода, как «Перестройка», «Гласность», «Демократия», «Очередь, дефицит», «Борьба с пьянством», а также ряд ведущих немецких концептов эпохи объединения двух немецких государств - «Объединение Германии», «Берлинская стена», «Единая валюта», «Экономический кризис в новых землях».

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что проведенное исследование уточняет функционально-прагматическую интерпретацию персуазивного потенциала газетного заголовочного комплекса, который, будучи одной из сильных позиций соответствующего типа текста, детерминирован контекстом производства и рецепции массмедийных материалов, что особенно ярко проявляется в переломную эпоху. Кроме того, данная диссертация вносит определенный вклад в осмысление ключевых концептов таких значимых в политическом, экономическом и социокультурном планах периодов, как перестройка в постсоветском пространстве, падение Берлинской стены и объединение ГДР и ФРГ в немецкоязычном ареале.

Практическая ценность работы заключается в том, что исследование функционально-прагматической специфики заголовочных комплексов на материале российских и немецких газетных текстов переходного периода предоставляет прекрасную возможность ознакомления с культурно-историческими реалиями соответствующего периода, что позволяет использовать данный материал в курсах лингвострановедения и истории стран изучаемого языка как для студентов-германистов, так и для иностранцев с базовым немецким в процессе овладения русским языком как иностранным. Результаты исследования могут быть также использованы при совершенствовании немецко-русских и русско-немецких лингвострановедческих словарей, а также для составления «Словаря немецких и русских базовых концептов переходного периода». Кроме того, возможно применение полученных данных в дидактических целях как материал для лекций и семинаров по стилистике, лексикологии немецкого и русского языков, в ходе занятий по теории и практике перевода, а также при написании курсовых и дипломных работ.

Структура работы. Диссертационное исследование состоит из Введения, двух глав, Заключения, Библиографии и четырех Приложений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Функционально-прагматический анализ заголовочных комплексов газетного дискурса в переходный период"

Выводы

Анализ функционально-прагматических особенностей заголовочного комплекса как компонента газетного текста, проведенный на материале немецкой и советской прессы переходного периода, позволяет сделать следующие выводы.

В прессе переходного периода существует пять функциональных типов газетных заголовочных комплексов:

• Монофункциональный информативный тип (заголовок и над-/ подзаголовок выполняют информативную функцию);

• Монофункциональный оценочный тип (заголовок и над-/ подзаголовок выполняют оценочную функцию);

• Монофункциональный побудительный тип (заголовок и над-/ подзаголовок выполняют побудительную функцию);

• Монофункциональный рекламный тип (заголовок и над-/ подзаголовок выполняют рекламную функцию);

• Полифункциональный тип (заголовок и над-/ подзаголовок выполняют различные комбинации функций из указанных выше).

В советской перестроечной прессе доминируют газетные заголовочные комплексы, выполняющие оценочную функцию, а в немецких газетах переходного периода более частотны монофункциональные информативные комбинации заголовка и подзаголовка. Для российского масс-медийного дискурса эпохи перестройки характерна ориентация на прозападный вектор культуры СМИ, в соответствии с которым воздействующая направленность газетных материалов снижается, а их информативность увеличивается. В газетах периода объединения Германии, напротив, наблюдается повышение оценочности и апеллятивности, обусловленное острым накалом описываемых политических событий, затронувших каждого немца.

Степень прагматичности заголовочных комплексов немецких и советских газет переходного периода обусловлена социокультурными особенностями газетных жанров: информационные жанры (известие, репортаж, интервью) обладают наименьшей степенью прагматичности, аналитические жанры (передовая статья, корреспонденция, комментарий) -средней степенью прагматичности, а художественно-публицистические жанры (фельетон, эссе) - наивысшей степенью рассматриваемого качества.

Лексико-стилистические средства образности и выразительности в ч составе советских и немецких заголовочных комплексов переходного периода являются маркерами новых общественно-политических явлений, способствующими тем самым языковой эволюции, при этом они побуждают читателя к знакомству с полным текстом статьи и оптимизируют персуазивный эффект газетной публикации. Последние две функции способны выполнять также такие экспрессивные синтаксические конструкции, как эллипсис, апозиопезис, риторические вопросы и инверсии.

Как показал анализ эмпирического материала, газетные заголовочные комплексы способны вербализировать ключевые концепты своего времени. В период перестройки в бывшем СССР были концептуализированы абстрактные идеологемы или социально-экономические явления, рожденные переломной эпохой: «Перестройка», «Гласность», «Демократия», «Очередь, дефицит», «Борьба с пьянством».

В немецкой лингвокультуре переходного периода характер концептов, эксплицированных в газетных заголовочных комплексах, иной: это, как правило, общественно-политические события и символы («Объединение Германии», «Берлинская стена»), а также некоторые явления из сферы экономики («Единая валюта», «Экономический кризис в новых землях»).

Заключение

Исследование функционально-прагматической специфики заголовочных комплексов в газетном дискурсивном пространстве переходного периода в Германии и России позволяет сделать следующие обобщающие выводы.

Газетный заголовочный комплекс, будучи сферой и способом реализации содержательно-концептуальной информации, отражает основные черты языковой ситуации соответствующей общественной формации, актуализируя при этом лексические маркеры, обозначающие новые явления в сфере политики, экономики, общественной жизни, и способствуя тем самым языковой эволюции.

Роль газетного заголовочного комплекса как актуализатора ключевых социокультурных концептов возрастает в переходные периоды политического и социально-экономического развития общества, в частности, в эпоху перестройки (1985-1991 гг.) в России и аналогичный по исторической значимости и социальной напряженности момент объединения двух немецких государств (1989-1990 гг.) в Германии. Функционально-прагматический потенциал заголовочных комплексов в немецких и советских СМИ переходного периода коррелирует с особенностями структурно-семантического оформления высказываний, являющихся их компонентами.

В газетном дискурсе переходного периода существуют монофункциональные заголовочные комплексы, где все компоненты выполняют одинаковую функцию (информативную, оценочную, побудительную или рекламную), и полифункциональные заголовочные комплексы с различной комбинацией функций у заголовка и над-/подзаголовка.

В советских газетах периода перестройки доминируют монофункциональные оценочные заголовочные комплексы, являющиеся наследием тоталитарной традиции застойного периода. В немецкой прессе исследуемой эпохи, напротив, абсолютное большинство (57,5 %) составляют монофункциональные информативные комплексы, однако роль монофункциональных побудительных комплексов в процентном соотношении возрастает (в период объединения двух немецких государств их удельный вес составлял 6,8 %, в настоящий момент — 0,3 %), что связано с острым накалом описываемых политических событий.

Изучение жанровых особенностей того или иного текста чрезвычайно важно для установления его прагматических параметров, варьируемых в зависимости от функционально-стилистической специфики исследуемого текста. Анализ специфики заголовочных комплексов в различных газетных жанрах переходного периода позволяет выделить группы жанров с различной степенью прагматичности: информационные жанры (наименьшая степень прагматичности) - аналитические жанры (средняя степень прагматичности) — художественно-публицистические жанры (наивысшая степень прагматичности).

Большую роль в обеспечении оптимального персуазивного эффекта газетной публикации играют средства экспрессивного синтаксиса в составе заголовочных комплексов, коррелирующие с конверсационными максимами коммуникации:

• Эллиптические предложения реализуют максиму количества, связанную с принципом языковой экономии, и максиму отношения, требующую ясности в оформлении высказывания. Данная ясность при оформлении газетных заголовков и подзаголовков выражается в потенциальной способности любого эллиптического компонента заголовочного комплекса к восполнению недостающих элементов. При использовании эллиптических предложений, допускающих альтернативные варианты восстановления полной структуры как газетного заголовка, актуализируется еще одна конверсационная максима - максима качества

• Апозиопезис связан с максимой качества, т.к. он редуцирует качественные факты, которые использующий данный синтаксический прием автор не сообщает из-за ситуативных оснований.

• Риторические вопросы в составе заголовочного комплекса, используемые для выражения косвенного побуждения, коррелируют с ситуативной уместностью семантической составляющей пропозиции и, следовательно, связываются с максимой качества.

• Инверсия является распространенным приемом экспрессивного синтаксиса, обеспечивающим реализацию конверсационной максимы релевантности, т.к. при ее применении читатель, прежде всего, обращает внимание на коммуникативно-актуальный компонент высказывания.

Связь конверсационных максим коммуникации с синтаксическим оформлением заголовочных комплексов в прессе переходного периода свидетельствует о прагматической маркированности синтаксических приемов в газетном дискурсе.

Важнейшими лексико-стилистическими средствами оптимизации воздействующей направленности заголовочных комплексов в СМИ переходного периода являются метафоры, каламбуры, рифмовки, а также разговорные элементы, включенные в газетный текст.

В немецкой прессе переходного периода метафоризации чаще всего подвергаются такие общественно значимые явления, как падение Берлинской стены, доминирование западных ценностей в новых федеральных землях, нестабильность политического положения в Германии накануне объединения. В заголовочных комплексах российской прессы рассматриваемого периода объектами метафоризации являются, как правило, старт нового общественно-значимого явления, продвигающего процессы обновления и перестройки, или обозначение процесса реформ, которые традиционно сопоставляются с бурей.

Каламбуры в составе заголовочных комплексов привлекают читателя к проблемам, обсуждаемым в газетных публикациях, а также служат средством актуализации воздействующего эффекта журналистских материалов. Сходную прагматическую функцию выполняет рифмовка отдельных слов в газетных заголовках.

В заголовках газетных материалов используются фразеологизмы, пословицы, цитаты из известных художественных произведений, в том числе и в модифицированной форме. Их прагматическое воздействие базируется на общеизвестности, которая способна сразу привлечь непроизвольное внимания читателей газетных материалов.

Обиходно-разговорные лексические единицы в заголовочных комплексах из прессы переходного периода делают речь живой, непринужденной, настраивая читателя на оптимальное восприятие содержа-тельно-фактуальной и содержательно-концептуальной информации, содержащейся в статье.

Наблюдения над эмпирикой показали, что заголовочные комплексы способны внести довольно существенный вклад в процесс концептуализации ключевых понятий переходного периода. Советские концепты эпохи перестройки подразделяются на две группы: абстрактные идеологемы {перестройка, гласность, демократия), которые сочетаются с ограниченными кругом незавершенных или протекающих действий, выраженных глаголами несовершенного вида, и описания основных экономических процессов (дефицит, очередь, борьба с пьянством), связанных с реалиями общественной жизни своего времени.

Анализ ведущих немецких концептов переходного периода (объединение Германии, Берлинская стена, единая валюта, экономический кризис в новых землях) по данным газетных заголовочных комплексов позволяет заключить, что все они находятся в созвучии с отображением событийной составляющей объединительных процессов, которые представлены объективно, в духе западных традиций демократической прессы.

Выполненное исследование не претендует на окончательное разрешение сформулированных во Введении и Главе 1 теоретических проблем о сущности взаимоотношений между прагматическими свойствами газетного заголовочного комплекса и социокультурным контекстом его производства и употребления.

Дальнейшее исследование функционально-прагматического потенциала газетного заголовочного комплекса позволит более детально описать его категориальные (прагматические и текстограмматические) параметры. Учет функционально-прагматического аспекта может быть полезен и в прикладных областях при разработке рекомендаций по написанию текстов различных масс-медийных жанров в целях оптимизации воздействующего эффекта с учетом особенностей (социальных, индивидуальных, психологических, национальных и т.д.) потенциальной читательской аудитории, а также контекста культурогенных традиций и стереотипов конкретного этноса и исторической эпохи.

 

Список научной литературыГуслякова, Наталья Викторовна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Азнаурова Э. С. Прагматика художественного слова. - Ташкент: Фан, 1988.- 121 с.

2. Алексеева И.С. Введение в переводоведение. М.: Academia, 2004. -352 с.

3. Алиева Э.Х. Прагматика газетного заголовка (на материале современных русских и английских газет): Дис. . канд. филол. наук. Грозный, 1991.- 167 с.

4. Андреева Г.М.Социальная психология. М.: Изд.-во МГУ, 1980.-415 с.

5. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. — М.: Флинта: Наука, 2005. 384 с.

6. Арутюнова Н. Д. Прагматика // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Большая российская энциклопедия, 1998. - С. 389-390.

7. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. — М.: Языки русской культуры, 1998а.-896 с.

8. Бабенко Л.Г. Лингвистический анализ художественного текста. М.: Флинта: Наука, 2006. - 496 с.

9. Балли Ш. Французская стилистика. — М.: Издательство иностранной литературы, 1961.- 395 с.

10. Ю.Баранов А.Г. Когнитипичность текста. К проблеме уровней абстракции текстовой деятельности // Жанры речи. Саратов: Колледж, 1997. - С. 4-12.

11. П.Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику. М.: УРСС, 2003. -360 с.

12. Батурина Е.С. Лингвотекстовые особенности речевого жанра «газетная информационная заметка» (на материале газетной прессы ФРГ): Авто-реф. дис. канд. филол. наук. М., 1994. - 27 с.

13. Бахарев Н.Е. Общие тенденции и некоторые закономерности структурно-функционального развития газетных заголовков // Русское и зарубежное языкознание. Вып.4. Алма-Ата: Казах. ГУ, 1970. - С. 72-79.

14. Бахарев Н.Е. Структурно-функциональное развитие заголовков (на материале газет и журналов 1903-1907, 1935-1939, 1965-1970 гг.) : Дис. . канд. филол. наук. Алма-Ата, 1971. - 222 с.

15. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. — М.: Искусство, 1979. С. 237 - 280.

16. Безруков В.И. Синтаксическая структура и семантика заголовков (на материале газет) // Синтаксис современного русского языка. Сб. 40. — Тюмень, 1968.-С. 53-79.

17. Белоусов К.И., Землянская H.JI. Заглавие текста как категория филологической рефлексии // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах. Т. 3. — Челябинск: РЕКПОЛ, 2008. С. 43-47.

18. Бельчиков Ю.А. Лексическая стилистика: проблемы изучения и обучения. М.: Комкнига, 2005. - 176 с.

19. Богатырева H.A. Стилистика современного немецкого языка. М.: Академия, 2005. - 336 с.

20. Богомолова H.H. Социальная психология печати, радио и телевидения. -М.: Изд. МГУ, 1991.- 125 с.

21. Богословская О.И., Полтавская Е.А. К проблеме соотношения газетного заголовка и жанра // Функциональная стилистика: теория стилей и их языковая реализация. Пермь: Изд. Пермск. ун-та , 1986. - С. 111119.

22. Болотнова Н.С. Филологический анализ текста. М.: Флинта: Наука, 2007. - 520 с.23 .Борисова С.А. Пространство текста и его конституенты // Язык. Культура. Коммуникация. Ульяновск: УлГУ, 2007. - С. 4-11.

23. Брандес М.П.Стилистика немецкого языка. М.: Высш. шк., 1990. -320 с.

24. Брандес М.П. Стилистика текста. М.: Прогресс-Традиция, 2004. - 416с.

25. Бушев А.Б. Вульгаризация речи и разговорность в СМИ: Лексический аспект // Коммуникация: Концептуальные и прикладные аспекты. -Ростов-на-Дону: ИУБиП, 2004. С. 191-192.

26. Вахтель Н.М. Высказывание в позиции газетного заголовка: семантика и прагматика: Дис. . докт. филол. наук. Воронеж, 2005. - 271 с.

27. Вежбицка А. Речевые жанры // Жанры речи. Саратов: Колледж, 1997. -С. 99-111.

28. Виноградов В.А., Коваль А.И., Похормовский В.Я. Социолингвистическая типология. М.: Издательство ЛКИ, 2008. - 136 с.

29. Виноградов В.А. Языковая ситуация // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998.-С. 616-617.31 .Виноградов В.В. Избранные труды: Лексикология и лексикография. -М.: Наука, 1977.- 423 с.

30. Вомперский В.П. О стиле очерка // Стилистика газетных жанров. — М.: МГУ, 1981.-С. 107-125.

31. Воробьев В.В. Лингвокультурология: (Теория и методы). М.: Изд-во РУДН, 1997.-331 с.

32. Гайда С. Жанры разговорных высказываний // Жанры речи. Саратов: Колледж, 1999.-С. 103-111.

33. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: УРСС, 2004. - 144 с.

34. Гончарова Е.А. Интерпретация текста. Немецкий язык. М.: Высшая школа, 2005. - 368 с.

35. Грушевская Е.С., Липовая E.H. Оценочные составляющие структуры текста: Лингвопрагматический аспект // Дискурс: Концептуальные признаки и особенности их осмысления. Краснодар: КубГУ, 2007. -С. 92-98.

36. Грушевская Т.М. Политический дискурс в аспекте газетного текста. -СПб.: РГПУ им. А.И. Герцена, 2002. 116 с.

37. Гусейнова Т.С. Прагматическая направленность публицистического дискурса // Русский язык и активные процессы в современной речи. -Ставрополь: СГУ, 2003. С. 54-57.

38. Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка. T.I. М.: Русский язык, 1978. - 699 с.

39. Дейк Т.А., ван. Анализ новостей как дискурса // Дейк Т.А., ван. Язык. Познание. Коммуникация. -М.: Прогресс, 1989. С. 111 - 161.

40. Дейк Т.А., ван. Вопросы прагматики текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978. - С. 259 - 366.

41. Дементьев В.В. Фатические речевые жанры // Вопросы языкознания. -1999. -№1. -С. 37-55.

42. Добросклонская Т.Г. Вопросы изучения медиатекстов. Опыт исследования современной английской медиаречи. М.: УРСС, 2005. -288 с.

43. Дускаева Л.Р. Языково-стилистические изменения в современных СМИ // Стилистический энциклопедический словарь русского языка. -М.: Флинта: Наука, 2003. С. 664-675.

44. Игнатова Н.Л. Архитектоника газетного заголовочного комплекса //

45. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. — М.: УРСС, 2003.-284 с.

46. Карасева Е.О. Социопрагмалингвистический аспект новой лексики немецкого языка (период объединения Германии): Автореф. . дис. канд. филол. наук. Пятигорск, 2006. - 19 с.

47. Каримова Т.Ф. К вопросу о синтаксическом статусе заголовка // Проблемы сверхфразовых единств. Семантико-синтаксическая структура. -Уфа: БГУ, 1985.-С. 46-49.

48. Карпенко С.М. Ассоциативные связи слова и его актуальный смысл // Коммуникативные аспекты слова в текстах разной жанрово-стилевой ориентации. Томск: ТГПИ, 1995. - С. 132-140.

49. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, 1983. — 223 с.

50. Кожина H.A. Заглавие художественного произведения: онтология, функции, типологии // Проблемы структурной лингвистики. 1984. -М.: Наука, 1986.-С. 3-10.

51. Коробова Л.А. Заглавие как компонент текста (на материале газетной публицистики ГДР): Дис. . канд. филол. наук. Алма-Ата, 1982. - 207 с.

52. Корытная М.Л. Вихревая и математическая модели понимания художественного текста // Психолингвистические исследования слова и текста. Тверь: ТГУ, 1997. - С. 163-167.

53. Корытная М.Л. Роль заголовка и ключевых слов в понимании художественного текста: Автореф. . дис. канд. филол. наук. Тверь,1996.- 16 с.

54. Костенко H.B. Прагматический аспект семантики слова и фразеосочетания // Коммуникативные и прагматические компоненты в лингвистическом исследовании. Воронеж: ВГУ, 1995. - С. 39-44.

55. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. — М.: МГУ, 1971. — 267 с.

56. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. СПб.: Златоуст, 1999. - 320 с.

57. Кострова O.A. Экспрессивный синтаксис немецкого языка. М.: Флинта: Московский психолого-социальный институт, 2004. - 240 с.

58. Костыгина С.И. Функции заголовка в произведении научно-популярного стиля // Организация речевого произведения и его составляющих. Челябинск: ЧТУ, 1988. - С. 45-51.

59. Кузнецов В.Г. Функциональные стили современного французского языка. М.: Просвещение, 1991.-91 с.

60. Кун Т. Структура научных революций // Кун Т. Структура научных революций. М.: ACT, 2002. - С. 9 - 268.

61. Лазарева Э.А. Газета как текст: Автореф. дис. . докт. филол. наук. -Екатеринбург, 1994.-31 с.

62. Лазарева Э.А. Заголовок в газете. — Свердловск: УралГУ, 1989. 96 с.

63. Лазарева Э.А. Системно-стилистические характеристики газеты. Екатеринбург: УралГУ, 1993.- 175 с.

64. Лекова П.А. Имя политика объект языковой игры в СМИ // Системное и асистемное в языке и речи. - Иркутск: Изд-во ИГУ, 2007. - С. 599-600.

65. Лукин В.А. Художественный текст. М.: Ось-89, 1999 // www.gramota.ru / lukin.html.

66. Лысакова И.С. Пресса перестройки. СПб.: Астра-Люкс, 1993. - 148 с.

67. Лютая A.A. Структурные особенности и прагматическая роль современных газетных заголовков // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. № 2. Волгоград: ВГПУ, 2007.-С. 101-105.

68. Ляпина O.A. Структурные, функциональные и прагматические особенности немецкого газетного заголовка: Дис. . канд. филол. наук. -Воронеж, 2002. 156 с.

69. Ляпина Т. В. Политическая реклама. — Киев: Альтерпрес: ВИРА-Р, 2000. 143 с.

70. Майданова JI.M. Функционально-стилевые разновидности русской речи. Газетно-публицистический стиль. Метаморфозы коммуникантов // Культурно-речевая ситуация в современной России. Екатеринбург: УралГУ, 2000. - С. 80-97.

71. Майерс Д. Социальная психология. СПб.: Питер Пресс, 1997. - 684 с.

72. Манькова JI.A. Лингвистическая типология газетных заголовков (90-е годы 20 века): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2000. - 20 с.

73. Марченко Т.В. Политический дискурс в свете антропоцентрического подхода // Личность, речь и юридическая практика. Ростов-на-Дону: ДЮИ, 2006.-С. 149-151.

74. Маслова В.А. Когнитивная лингвистика. — Минск: ТетраСистемс, 2004. -256 с.

75. Мельник Г.С., Теляпшина А.Н. Основы творческой деятельности журналиста. СПб.: Питер, 2004. — 272 с.

76. Милостивая А.И. Немецкий язык. Работа с газетой. Ставрополь: РИО СФ МГОПУ им. М. Шолохова, 2004. - 20 с.

77. Милостивая А.И. Социопрагматические типы текста в немецкой газете: Дис. . канд. филол. наук. Пятигорск, 2001. -236 с.

78. Милых М.К. Стиль репортажа // Стилистика газетных жанров. М.: Изд. МГУ, 1981. - С. 46-70.

79. Моррис Ч.У. Основания теории знаков // Семиотика. М.: Радуга, 1983.-С. 37-89.

80. Наер В.Л. Прагматический аспект английского газетного текста //

81. Сборник трудов МГПИЯ им. М. Тореза. Вып. 178. М.: МГПИЯ, 1981. -С. 106-116.

82. Николина Н.А. Филологический анализ текста. — М.: Академия, 2003. — 256 с.

83. Новикова Т.Д. Взаимодействие текстообразующих компонентов как основа преобразований смысла текста // Лингвистические и эстетические аспекты анализа текста и речи. Т. 3. Соликамск: СГПИ, 2004. - С. 6673.

84. Одинцов В.В. Стилистика текста. М.: Наука, 1980. - 264 с.

85. Ожегов С.И. Словарь русского языка. -М.: Русский язык, 1988. 750 с.

86. Ольшанский И.Г. Взамодействие семантики слова и предложения // Вопросы языкознания. 1983. — № 3. - С. 54-61.

87. Орлова Т.Д. Введение в журналистику. Организация работы редакции газеты. Минск: Университетское, 1989. - 255 с.

88. Основы теории коммуникации. Под ред. М.А. Василика. М.: Гарда-рики, 2003.-615 с.

89. Остин Дж. Л. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1986. Вып. 17. Теория речевых актов. - С. 22-129.

90. Перфильева Н.П. Метатекст: текстоцентрический и лексикографический аспекты: Автореф. дис. . докт. филол. наук. Новосибирск, 2006. - 43 с.

91. Пименова М.В. О некоторых способах концептуализации внутреннего мира человека (на примере когнитивной модели «сердце —> контейнер») // Язык. Миф. Этнокультура. Кемерово: Графика, 2003. - С. 160-164.

92. Подчасов A.C. Функционально-стилистические особенности газетных заголовков (на материале британских газет 2-й половины 1980-1990 гг.): Дис. . канд. филол. наук. Москва, 2001. - 187 с.

93. Попов A.C. Синтаксическая структура современных газетных заглавий и ее развитие // Развитие синтаксиса современного русского языка. М.: Наука, 1966. - С. 95-126.

94. Провоторов В.И. Очерки по жанровой стилистике текста. — М.: НВИ-Тезаурус, 2003. 140 с.

95. Розен Е.В. Газеты и журналы на немецком языке в школе. М.: Просвещение, 1985. - 127 с.

96. Ронгинский В.М. Синтаксические модели заголовка и их использование в различных стилях речи: Дис. . канд. филол. наук. -Симферополь, 1963. 408 с.

97. Салимовский В.А. Жанры речи в функционально-стилистическом освещении (научный академический текст). Пермь: Изд. Пермск. унта, 2002.-236 с.

98. Сафонов A.A. Актуализация газетного текста (К проблеме газетных заголовков): Дис. . канд. филол. наук. Москва, 1974. -213 с.

99. Сафонов A.A. Стилистика газетных заголовков // Стилистика газетных жанров. -М.: МГУ, 1981. С. 205-228.

100. Седов К.Ф. Дискурс и личность. М.: Лабиринт, 2004. - 320 с.

101. Седов К.Ф. Жанр и коммуникативная компетенция // Хорошая речь. Саратов: Изд. Сарат. ун-та, 20,01. - С. 107-118.

102. Седов К.Ф. О жанровой природе дискурсивного мышления языковой личности // Жанры речи. Саратов: Колледж, 1999. - С. 1326.

103. Серебряков A.A., Серебрякова C.B. Неаддитивность смыслов художественного текста как переводческая проблема // Алломорфные и изоморфные признаки языковых систем в аспекте перевода. Ставрополь: Ставропольское книжное издательство, 2007. - С. 7-23.

104. Серль Дж. Р. Что такое речевой акт? // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. — С. 151 - 170.

105. Солганик Г.Я. Публицистический стиль // Стилистический энциклопедический словарь русского языка. М.: Флинта: Наука, 2003. — С. 312-315.

106. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. М.: Языки русской культуры, 1997. - 990 с.

107. Стернин И.А. Концепт и языковая семантика //Связи языковых единиц в системе и реализации. Когнитивный аспект. Вып. 2. Тамбов: Изд.ТГУ, 1999.-С. 69-75.

108. Стрельцов Б.В. Основы публицистики. Жанры. Минск: Университетское, 1990. -239 с.

109. Телешева И.В. Роль морбиальной метафоры в заголовке // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах. Т. 1. Челябинск: РЕКПОЛ, 2008. - С. 244-248.

110. Терентьева Л.В. Заголовочный комплекс как особый элемент оформления газеты // Тенденции развития в лексике и синтаксисе германских языков. Самара: СамГУ, 1997. - С. 36-45.

111. Терентьева Л.В. Категория газетно-публицистической оценки в контексте новейшей социально-культурной ситуации // Русский язык и активные процессы в современной речи. Ставрополь: СГУ, 2003. - С. 88-91.

112. Терентьева Л.В. Лексико-грамматическая и жанрово-стилистиче-ская системность в оформлении газетных оценочных заглавий: Дис. .канд. филол. наук. — Куйбышев, 1990. 205 с.

113. Толковый словарь русского языка конца XX в. Языковые изменения. СПб.: РАН ИЛИ: Фолио-Пресс, 1998. - 700 с.

114. Торосян М.С. Ключевые слова художественного пространства как сигналы авторских интенций // Лингвокультурное содержание и дидактическая прагматика в профессиональной подготовке преподавателей и переводчиков. Ставрополь: СГУ, 2004. - С. 336-339.

115. Тураева З.Я. Лингвистика текста. М.: Просвещение, 1986. - 127 с.

116. Ульянова Н.П., Гибало Е.Н. О прагматическом аспекте лексической контаминации // Коммуникативные и прагматические компоненты в лингвистическом исследовании. Воронеж: ВГУ, 1995. - С. 92-96.

117. Ушникова О.В. Информационная и воздействующая функция публицистики // Studia Lingüistica 10 (Сб. статей): Проблемы теории европейских языков. - СПб.: Тритон, 2001. - С. 434-437.

118. Федосюк М.Ю. Нерешенные вопросы теории речевых жанров // Вопросы языкознания. 1997. - №5. - С. 102-120.

119. Феллер М.Ф. Редактирование как разновидность речевой деятельности: Дис. докт. филол. наук. Львов, 1986. - 393 с.

120. Халанская А.А. Лингвистика текстов политических новостей в аспекте коммуникативных и манипулятивных стратегий (на материале качественных изданий российской и британской прессы 2000-2005 гг.): Автореф. дис. . канд филол. наук. Краснодар, 2006. - 27 с.

121. Черепанова Е.В. Формирование прагматических ожиданий читателя автором художественного текста // Личность, речь и юридическая практика. Вып. 9. Ростов-на-Дону: ДЮИ, 2006. - С. 301-306.

122. Чудинов А.П. Политическая лингвистика. М.: Флинта: Наука, 2006. - 256 с.

123. Шамелашвили М.А. Функционально-стилистические и лексико-грамматические особенности газетных заголовков (на материалепрессы Великобритании и США): Дис. . канд. филол. наук. Москва, 1982.-194 с.

124. Швейцер А. Д. Контрастивная стилистика. Газетно-публицистический стиль в английском и русском языках. М.: ИЯ РАН, 1993.-252 с.

125. Швейцер А. Д. Проблемы контрастивной стилистики: к сопоставительному анализу функциональных стилей // Вопросы языкознания. 1991. - №4. - С. 31-45.

126. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. М.: Гнозис, 2004. - 325 с.

127. Шишкова JI.B., Смирнова Т.Ю. Синтаксис современного немецкого языка. М.: Академия, 2003. - 128 с.

128. Шмелева Т.В. Речевой жанр: опыт общефилологического осмысления // Collegium. 1995. - № 1-2. - С. 57-71.

129. Шмелева Т.В. Речевые жанры // Культура русской речи: энциклопедический словарь-справочник. — Красноярск: КрасГУ, 1991. С. 89-91.

130. Эко У. Заметки на полях «Имени Розы» // Иностранная литература. 1988.-№ 10.-С. 88-104.

131. Alles über die Zeitung. Frankfurt а. M.: Verlag Frankfurter Allgemeine Zeitung, 1998. - 212 S.

132. Bastjan G., Case L., Floid B. Editing the day's news. N.Y.-L.: Mac-millan, 1956.-273 p.

133. Blei D. Deutsch versus "DDRsch"? Stand und Perspektiven einer nationalsprachlichen Variante // Informationen Deutsch als Fremdsprache 19. 1992. -S. 326-334.

134. Blei D. "Ist die "Sprache der Wende" eine "gewendete Sprache"? Bemerkungen zum Sprachgebrauch in der (ehemaligen) DDR // Informationen Deutsch als Fremdsprache 17. 1990. - S. 391-401.

135. Burger H. Sprache der Massenmedien. Berlin / New-York: Walterde Gruyter, 1984.-334 S.

136. Carstensen B. Wörter des Jahres 1989 // Sprache und Literatur in Wissenschaft und Unterricht 20. 1989. - Heft 64. - S. 110-117.

137. Carstensen B. Wörter des Jahres 1990 // Sprache und Literatur in Wissenschaft und Unterricht 21. 1990. - Heft 66. - S. 100-106.

138. Dieckmann W. Politische Sprache Politische Kommunikation. -Heidelberg: Winter, 1981. - 279 S.

139. Donec P.N. Semiotik der Wende (Symbole, Bilder, Metaphern) // Das Wort. Germanistisches Jahrbuch 1995. -M.: DAAD, 1995. S. 90-93.

140. Duden. Deutsches Universalwörterbuch. 6., überarbeitete und erweiterte Auflage. Dudenverlag: Mannheim, Lepzig, Wien, Zürich, 2007. -2016 S.

141. Förster U. "Goldbroiler" und "Brathähnchen". Deutschland auch sprachlich vereinigt? // Einheit, die ich meine. Hrsg.von R. Appel. - Eltville: Eco, 2000. - S. 78-85.

142. Fraas C. Beobachtungen zur deutschen Lexik vor und nach der "Wende" // Deutschunterricht 43. 1990. - S. 594-599.

143. Fraas C., Steyer K. Sprache der Wende Wende der Sprache? Beharrungsvermögen und Dynamik von Strukturen im öffentliche Sprachgebrauch // Deutsche Sprache 20. - 1992. - S. 172-184.

144. Glück H. Westdeutsch+Ostdeutsch=Gesamtdeutsch? Die deutsche Sprache fünf Jahre nach der Wende // Sprachwissenschaft 20. 1995. - S. 187-206.

145. Grice H.P. Logic and conversation // Cobe P., Morgan J. (eds.) Syntax and semantics v.3: Speech Acts. New York: Academic Press, 1975. - P. 41

146. Hellmann M.W. DDR-Sprachgebrauch nach der Wende eine erste Bestandsaufnahme // Muttersprache 100. - 1990. - S. 266-286.

147. Herberg D. Ost-Deutsch. Betrachtungen zum Wortgebrauch in der Noch- und in der Ex-DDR // Sprachpflege und Sprachkultur 40. 1991. - S. 1-5.

148. Hoffman H.-J. Psychologie und Massenkommunikation. Berlin / New-York: Walter de Gruyter, 1976. - 248 S.

149. Homberg W., Fabris H. Politische Rolle der Journalisten // Einführung in die Kommunikationswissenschaft. Der Prozess der politischen Meinungs und Willensbildung. - München: Verlag Dokumentation, 1976. - S. 259 -289.

150. Kataeva S. Wertende und expressive Lexik in Zeitungstexten // Das Wort. Germanistisches Jahrbuch 1994. -M.: DAAD, 1994. S. 73-77.

151. Kinne M. Deutsch 1989 in den Farben der DDR. Sprachlich Markantes aus der Zeit vor und nach der Wende // Der Sprachdienst 34. 1990. -S. 13-18.

152. Ludwig K.-D. Markierungen der DDR-spezifischen Wortschatzes im Wandel // Die deutsche Sprache in der Gegenwart. Frankfurt am MainA Lang, 2001.-S. 349-356.

153. Ludwig K.-D. Wortschatzveränderungen nach 1989 und ihre Widerlegung in aktuellen Wörterbüchern des Deutschen // Der Deutschunterricht 49. 1997. - Heft 1. - S. 77-85.

154. Lüger H.-H. Pressesprache. Tübingen: Niemeyer, 1995. - 169 S.

155. Maaßen L. Die Zeitung: Daten Deutungen - Porträts; Presse in der Bundesrepublik Deutschland. - Heidelberg: Decker& Müller, 1986. - 144 S.

156. Monachov P. Pragmatischer Aspekt des Inhalts von Presseüberschriften. Zum Problem der Evolution der Überschriften im funktionalen Stil der Publizistik und Presse // Das Wort. Germanistisches Jahrbuch 1995. -M.: DAAD, 1995. S. 82-89.

157. Müller G. Der "Besserwessi" und die "innere Mauer". Anmerkungen zum Sprachgebrauch im vereinigten Deutschland // Muttersprache 104. -1994. -S. 118-136.

158. Polenz P, v. Die Sprachrevolte in der DDR im Herbst 1989. Ein Forschungsbericht nach drei Jahren vereinter germanistischer Linguistik // Zeitschrift für germanistische Linguistik. -1993. №22. - S. 127-149.

159. Reiher R., Baumann A. DDR-Deutsch Wendedeutsch - Westdeutsch als Gesamtdeutsch: Der Wandel des Sprachgebrauchs in den neuen Bundesländern // www.dfl-journal.de/2-2004/reiherbaumann.html

160. Röhl E. Deutsch in der Ex-DDR // Sprachpflege und Sprachkultur 39.- 1990. S. 116.

161. Schlosser H.D. Fremdheit in einer scheinbar vertrauten Sprache. Sprachliche Folgen der Teilung Deutschlands // Was heißt "fremd"? Studien zu Sprache und Fremdheit. Hrsg. von D. Naguschewski und J. Trabant. -Berlin: Akademie-Verlag, 1997. S. 197-206.

162. Seidel U. Deutschland einig Wossi-Land? Betrachtungen zu einigen umstrittenen Wörtern // Deutschunterricht 45. - 1992. - S. 149-152.

163. Strassner E. Produktions- und Rezeptionsprobleme bei Nachrichtentexten // Strassner E. (Hrsg.) Nachrichten. Münich: Fink, 1975.-S. 83 - 112.

164. Tschurenew E.-M. Ostdeutscher Sprachgebrauch. Was jeder kennt, muss noch einmal betont werden: Über Eigenheit und Eigenständigkeit // Frankfurter Allgemeine 02.02.2001.

165. Weinrich H. Sprache in Texten. Stuttgart: Ernst Klett Verlag, 1976.- 356 S.

166. Wunderlich D. Zur Konventionalität von Sprechhandlungen //

167. Wunderlich D. Linguistische Pragmatik. Frankfurt am Main: Athenäum, 1972.-S. 11-58.

168. Ylönen S. Probleme deutsch-deutscher Kommunikation. Unterschiede im kommunikativen Verhalten zwischen Alt- und Neu-Bundesbürgern // Sprachreport 2-3/92. S. 17-20.