автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Функционально-семантическая характеристика названий пищи в чеченском языке

  • Год: 2013
  • Автор научной работы: Эдилов, Салауды Элимирзаевич
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Грозный
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
Диссертация по филологии на тему 'Функционально-семантическая характеристика названий пищи в чеченском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Функционально-семантическая характеристика названий пищи в чеченском языке"

Эдилов

Салауды Элимирзаевич

На правах рукописи

ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА НАЗВАНИЙ ПИЩИ В ЧЕЧЕНСКОМ ЯЗЫКЕ

Специальность 10.02.02 —языки народов Российской Федерации: кавказские (чеченский) языки

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

21 НОЯ 2013

Грозный-2013

005539140

005539140

Диссертация выполнена в Федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Чеченский государственный университет»

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Тимаев Апты Джохаевич

доктор филологических наук Темирбулатова Сапияханум Муртузалиевна (ФГБУН «Институт языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы ДНЦ РАН)

доктор филологических наук, профессор Навразова Хава Бакуевна

(ФГБОУ ВПО «Чеченский государственный педагогический институт)

Ведущая организация - Ингушский научно-исследовательский институт

гуманитарных наук им. Ч. Ахриева (г. Магас)

Защита состоится «13» декабря 2013 г. в 16 часов на заседании диссертационного совета Д 002.128.01 по защите докторских и кандидатских диссертаций при ФГБУН Институте языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы Дагестанского научного центра РАН [367000, Республика Дагестан, г. Махачкала, ул. М. Гаджиева, 45; т./ф. 8(8722)675903].

Объявление о защите и автореферат диссертации размещены на официальном сайте ВАК Минобрнауки РФ и на официальном сайте ИЯЛИ ДНЦ РАН (^^/¡уаНёпс.ги) «8» ноября 2013 г.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Дагестанского научного центра Российской академии наук (ул. М. Гаджиева, 45) и на официальном сайте ИЯЛИ ДНЦ РАН (-ттЛуаШпс.га)

Автореферат разослан «11» ноября 2013 г.

Официальные оппоненты -

Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук

А.Т. Акамов

Пища является одной из главнейших условий существования человека и относится к числу условий материальной жизни народа вместе с одеждой, жильем,-географической средой. Она является связующим звеном с культурой, традициями, обычаями прошлой и настоящей жизни народов. Пища есть основа жизни человека, источник энергии, без которой жизнь не может существовать. У каждого народа, в каждой культуре существуют свои особенности потребления и приготовления пищи. Пища также является источником сведений не только о быте народа и восприятии им вкусовых качеств, формы, но и дает информацию о лингвистических тенденциях, обусловленных языковыми и экстралингвистическими факторами.

Объект исследования - функционально-семантический анализ названий пищи в чеченском языке.

Предметом исследования в данной работе являются лексемы, устойчивые словосочетания и паремии чеченского языка, включающие в свой состав названия пищи, отраженные в словарях и художественных произведениях современного чеченского языка.

Выбор темы исследования определяется тем, что в языке и в его грамматике фиксируются, хранятся и передаются потомкам все достижения человеческой мысли, наблюдений и опыта поколений предков. Эти наблюдения отразились также на лексическом и фразеологическом составе современного чеченского языка.

Актуальность данного диссертационного исследования определяется не только тем, что в ней впервые проводится комплексное исследование наименований пищи, их функционирование во фразеологических и паремиологических единицах чеченского языка в лингвокулыурологическом и лексическом аспектах. Важным для современного чеченского языкознания является также неразработанность вопроса структурно-семантического анализа названий пищи и невыявленность ареала лексики и устойчивых оборотов с названиями пищи.

Наименования пищи чеченского языка включает пласт древнейших слов, часто уникальных, тесно связанных с историей материальной культуры чеченского народа. Изучение наименований пищи, содержащей большое количество слов, во многих случаях представляет богатый материал для исследования истории языка, а также этногенеза народа. Кроме того, названия пищи служат одним из источников обогащения лексической системы чеченского литературного языка.

В лексике питания происходят постоянные изменения - выходят из употребления или появляются многочисленные термины (особенно названия пищи) в связи с изменением образа жизни народа, общением его с соседними народами и с изменением материального благосостояния народа. А для научного исследования они представляют собой ценный материал, ибо познание настоящего невозможно без познания прошлого. Несмотря на всю важность и актуальность этой темы, она до сих не стала объектом глубокого научного исследования и содержит ряд неизученных моментов. Заслуживает особого внимания номенклатура пищи, принадлежащая к числу древнейших единиц и богато представленная в чеченском литературном языке и в его диалектах. Данная лексика до настоящего времени не подвергалась детальному анализу. Этот языковой материал требует своего описания и систематизации.

Цель исследования - провести функционально-семантический анализ названий пищи, устойчивые обороты и паремии, включающие эти названия, определить их статус в системе современного чеченского языка.

В связи с поставленной целью определяются следующие задачи:

а) проанализировать собранный фактический материал с точки зрения соотношения с нормами современного чеченского литературного языка;

б) охарактеризовать лексико-семантические группы названий пищи и устойчивых словосочетаний как составных частей лексики и фразеологической системы чеченского языка;

в) описать типичные лексико-семантические особенности названий пищи в фразеологии; их коммуникативные и прагматические функции;

г) выявить глубинные культурные смыслы лексем, входящих в качестве компонентов в состав чеченских фразеологизмов и паремий;

Теоретической и методологической базой исследования явились достижения современной лингвистики, труды ученых по кавказским языкам, посвященные проблемам лексики, в том числе отраслевой. При рассмотрении данных вопросов мы также исходили из теоретических положений, выдвинутых в трудах отечественных и зарубежных исследователей по проблемам языка, истории и этнографии.

Методологическую базу диссертационного исследования составляют труды отечественных языковедов - русистов и кавказоведов, внесших значительный вклад в исследование и развитие лексики русского и нахских языков: О.С. Ахмановой, В.В.

Виноградова, Ю.Д. Дешериева, Г.А. Климова, Т.Р. Кияк, М.А. Кумахова, Е.С. Никитиной, H.H. Суперанской, И.Ю. Алироева, А.Н. Абрегова, А.Г. Мациева, А.Т. Карасаева, И.А. Оздоева, Т.Б. Гониашвили, К.З. Чокаева, С.М.Имнайшвили, М. Р. Овхадова, А.Д. Тимаева, И.Ю. Алироева, P.A. Саламовой, А.Д. Баталова, А.И. Халидова, М.У. Сулейбановой, М.Х. Шахбиевой, К. А. Куркиева, Д.Б. Байсултанова и др.

Методы исследования. В работе были использованы общепринятые в лингвистике методы и приёмы исследования языкового материала. При фронтальном просмотре словарей, сборе полевого материала на местах были выявлены названия пищи в чеченском языке, устойчивые словосочетания, паремии, содержащие данный пласт лексики и соотносительные с ними языковые единицы.

Также используются общенаучные методы лингвистики: сбор информации, описательный метод, включающий в себя приемы наблюдения, сравнения, интерпретации и классификации исследуемого материала, метод компонентного анализа, выявляющий содержательные характеристики лексемы, фразеологизма и паремии.

В качестве дополнительных исследовательских приемов используются структурно-семантический анализ названий пищи, элементы этимологического комментария, приемы семантического анализа словарных дефиниций.

Научная новизна диссертации заключается в том, что

- впервые описаны названия пищи в чеченском языке на лексическом, фразеологическом и паремиологическом уровнях;

- осуществлен комплексный анализ семантических свойств устойчивых оборотов, пословиц и поговорок в их культурологической информативности;

установлены источники формирования, исконные и заимствованные пласты данного разряда слов;

- выделены общекавказский, исконно чеченский и заимствованные пласты терминов питания;

- определены основные способы номинации кулинарных изделий и словообразовательные модели, по которым создаются производные наименования.

Степень разработанности темы. В последнее время на материалах разных языков активизировались лингвистические исследования названий пищи.

Как неотъемлемая часть материальной кулыуры народа, в русском языке наиболее полное описание пища получила в работах

С.А. Арутюновой, Т.А. Ворониной, Н.И. Костомарова, Л.С. Лаврентьевой, В.В. Похлёбкина и других, в которых содержатся сведения по специфике стола населения отдельных регионов.

Названия пищи чеченцев и ингушей собраны в монографии И.Ю. Алироева «Пища вайнахов», изданной в 2001 г. В данной работе сделана попытка подробно отразить основные понятия, связанные с пищей вайнахов. Но лексико-семантический и структурно-грамматический анализ названий пищи чеченского языка проводится впервые в данной работе. В научных трудах и публикациях по чеченскому языку затронуты лишь отдельные вопросы наименований пищи чеченцев.

Названиям пищи посвящены отдельные исследования, проведенные на материале кавказских языков. Так, заслуживает внимания работа Ф.Б. Лагметовой «Названия традиционной пищи гутумского диалекта лезгинского языка» (2009), в которой всестороннему анализу подвергаются наименования пищи и ее составляющие.

Таким образом, названия пищи кавказских языков уже являлись предметом анализа, однако объектом специального монографического исследования в составе чеченских лексем и устойчивых словосочетаний они становятся впервые.

Настоящая работа посвящена структурно-семантическому анализу названий пищи чеченского языка с учетом результатов исследований вышеупомянутых направлений, с привлечением лингвистических и социолингвистических методов.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что впервые в научный оборот включен целый пласт терминологических единиц чеченского языка, обозначающих продукты питания, традиционные национальные блюда, а также современная гастрономическая терминология.

Впервые изучаются лексика, фразеологизмы и паремии с названиями пищи как часть лексики и фразеофонда современного чеченского языка, применяется комплексный анализ семантических и лингвокультурологических характеристик данных единиц. Системное описание лексики питания не только предоставит широкие возможности для последующего лингвистического анализа, но и позволит обратиться к одной из важнейших составляющих материальной культуры чеченского народа

Результаты исследования расширяют и углубляют представления о развитии лексического и фразеологического состава чеченского языка.

Работа вносит определенный вклад в разработку одного из фрагментов чеченской языковой картины мира.

Практическая ценность заключается в том, что результаты проведенного исследования, теоретические положения и многочисленные примеры могут быть использованы в вузовских курсах по чеченскому языкознанию, социолингвистике, по стилистике современного чеченского литературного языка, при подготовке спецсеминаров и спецкурсов по лексике и фразеологии, в разработке лекционных курсов по лингвокультурологии, в практическом курсе «Чеченский язык и культура речи» для филологов, педагогов, в практике преподавания чеченского языка.

Материалы диссертации могут быть использованы в дополнении к «Орфографическому словарю чеченского языка», к словарям разных типов современного чеченского языка. Описание семантических свойств фразеологизмов с названиями пищи может быть использовано для исправления и уточнения словарной интерпретации значений исследуемых фразеологизмов во фразеологических и толковых словарях современного чеченского языка.

Материалы и теоретические положения, приводимые в диссертации, представляют интерес и в плане сравнительно-исторического изучения нахско-дагестанских языков. В научный оборот вводятся материалы, отражающие специфические признаки исконных и заимствованных названий пищи в чеченском языке, что может быть использовано и при дальнейшей разработке теории языковых контактов.

Материалом для настоящей работы помимо различных словарей чеченского языка, послужила индивидуальная картотека автора, содержащая названия пищи и фразеологизмов, состоящая из более 500 единиц, собранных методом сплошной выборки из произведений чеченской художественной литературы, публицистических текстов и фольклора.

Источником материала для нас послужили словари чеченского языка, в первую очередь «Чеченско-русский словарь» А.Г. Мациева, содержащий около 20000 слов [Мациев 2000] и «Русско-чеченский словарь» И.Ю.Алироева [Алироев 2005], «Чеченско-русский фразеологический словарь» Д.Б. Байсултанова [Байсултанов 1992], монография «Народные календарные праздники вайнахов» [Мадаева 1990], а также тексты художественной литературы и публицистические материалы.

На защиту выносятся следующие положения:

1.Наименования пищи чеченского языка представляют собой самостоятельную микросистему, которая характеризуется особыми параметрами и реализует многоаспектные возможности функционирования.

2. Фразеологизмы и паремии с названиями пищи обладают культурно-национальной спецификой, сопровождают жизнедеятельность чеченцев. Специфика компонентов определила обширность ареала, насчитывающего более 500 единиц, широкое семантическое пространство, вербализуемое исследуемыми фразеологизмами, паремиями, проклятиями, благопожеланиями и их информативность, проявляющуюся в многообразии их лексико-семантических групп.

3. Названия пищи чеченского языка формируются разными путями: а) средствами собственного словарного фонда; б) заимствованием лексем из других языков.

4. Обогащение и пополнение наименований пищи чеченского языка происходит по следующим основным способам словообразования: суффиксация, словосложение и описательный способ.

5. В состав данной лексики входят корневые непроизводные слова, которые имеют модель нулевой аффиксации и производные слова, образованные с помощью аффиксов; сложные слова. Основная масса наименований пищи чеченского языка состоит из корневых и простых производных слов.

Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на расширенном заседании кафедры чеченского языка Чеченского государственного университета (Материалы ежегодной

конференции, посвященной Дню чеченского языка. Грозный, 2013)> РЯД положений диссертационного исследования освещались в докладах на научных сессиях, межрегиональных и международных конференциях: Наука. Теория и практика (Познань. Польша, 2012), на международной научной конференции «Наука и образование в жизни современного общества» (Тамбов, 2012), VII межрегиональной конференции «Проблема жанра в филологии Дагестана» (Махачкала, 2012).

Основное содержание диссертации отражено в 12 научных публикациях, общим объемом более двух печатных листов, в том числе и в реферируемом по списку ВАК РФ журнале «Экономические и гуманитарные исследования регионов» (№ 6/2012).

Объем и структура диссертации. Работа состоит из введения, трех гаав, заключения, списка использованной литературы и приложения. Общий объем диссертации составляет 166 страниц.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ

Во введении определяется предмет исследования, обосновывается актуальность выбранной темы, формулируются цель и задачи диссертации, определяются ее научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность, указываются основные методы работы, дается подробный научный обзор имеющихся публикаций по тематике, указываются материалы и источники, на которых базируется диссертационное исследование.

В первой главе «Лексико-семантический анализ пищи чеченского языка» описаны основные обычаи, обряды чеченцев, его материальная культура, которая и в наше время составляет часть культуры народа. Такие этнические нормы укрепляют семью. В чеченской семье они делают более устойчивыми и родственные отношения.

Анализ названий пищи, связанный с обрядами чеченцев показывает, что большинство названий связано с хлебом и хлебными изделиями. Они занимали и занимают важное место в традиционной культуре, а во многих семейных праздничных ритуалах занимают определяющее место. Чеченцы придавали хлебу особую магическую силу как жизненно необходимому продукту, символизирующим изобилие и служащим оберегом. Обрядами вайнахи сопровождали перегон животных, стрижку, а также выпуск баранов в отару. У вайнахов бытовал и такой обычай: встречать стадо с подносом ч1епалгаш, которыми угощали пастухов и присутствующих детей [Мадаева, 1990].

Описанные выше обычаи и обряды самым тесным образом связаны с пищей чеченцев и имеют очень глубокие корни. Основные обычаи, обряды чеченцев, его материальная культура и в наше время составляют часть культуры народа. В XX веке под воздействием цивилизации в жизни всех народов произошли глобальные изменения. Многие обычаи и обряды вышли из употребления, но многие стороны материальной культуры сохранились и получили дальнейшее развитие в трансформированном виде, как главные, составляющие этническую особенность, элементы традиционной культуры.

Чеченские обычаи и обряды представляют собой богатый и сложный по своему содержанию этнокультурный комплекс. В нём

переплелись обычаи и обряды, возникшие в различные исторические эпохи, на разных уровнях социально-экономического и культурного развития. В них наряду с исламскими традициями можно обнаружить целый пласт доисламских верований, культов и обычаев. Все обычаи и обряды чеченцев тесно связаны с пищей. Обильной трапезой сопровождается каждый обряд. Причем соблюдаются все условности, вплоть до выпекания обрядовой пищи (хлебов, печений и т.п.). При исследовании названий пищи, мы обращались к тем или иным обрядам или обычаям, т.к. пища чеченцев и ее названия представляют собой важное этнокультурное явление.

Для приема гостей чеченцы, как и другие горцы, содержали специальные помещения в доме, или отдельные строения, где специально для него содержалась еда на случай, если он явится глубокой ночью. Чтобы не беспокоить хозяев, пришелец, предварительно покушав, укладывался на ночь, и только утром хозяин узнавал, что в его доме находится гость.

Как и у других горских народов, пища чеченцев была такой, которую можно хранить долго и в приготовлении нехитрой и быстрой. Во времена бедствий и войн многие горцы, в том числе и чеченцы, питались цу «толокно» (приготовлено из жареных зерен ячменя, ржи, кукурузы, проса). Во времена Кавказской войны, генерал МЛ. Ольшевский писал, что "Чеченцы, подобно другим горцам, весьма умерены в пище и питье. Чуреки или кукурузный хлеб, намазанный бараньим жиром, а также пшенная похлебка с тем же жиром - вот их всегдашняя пища; вода - обыкновенное питье" [Ольшевский 1866].

В настоящее время пища чеченцев отличается многообразием названий. Названия разнообразных блюд и продуктов питания, большею частью относящихся к основному словарному фонду чеченского языка, свидетельствуют о богатых и подчас изысканных блюдах: жижиг-галнаш с разными сортами и видами мяса (говядина, баранина, курятина и т.д.), галнашца кхиехкийна дума - галушки с сушеным бараньим курдюком, кхехкийна уъстаг1ан жижиг- вареная баранина, кхарзарш-поджарка из бараньего сердца и легкого, кхерзина жижиг - баранина, жаренная с луком, кхиехкийна дакьийна жижиг-отварное сушеное мясо, деттина дог-пах - печеная на углях печень с легким и т.д.

«В лексическом составе языка находят отражение представления народа о внешнем мире, вся та «физическая социальная среда», в которой существует человек [Сепир 1993: 272]. Представление о жизни того или иного народа мы черпаем из его основного словарного фонда.

К основному словарному фонду относятся большей частью старые слова, обозначающие жизненно важные понятия, составляющие неотъемлемую часть мышления любого человека, говорящего на том или ином языке. Эти слова являются не только словами современного языка, они могли быть известны уже на протяжении столетий. Поэтому исследование названий пищи современного чеченского словарного состава представляет ценнейший материал не только с точки зрения теории и практики языка, но и в историко-культурном аспекте.

Именно в лексике отражаются все изменения, происходящие в общественной жизни, появление новых названий, предметов, возникновение новых понятий неизбежно влечет за собой создание новых наименований или видоизменение семантики тех или иных слов [Шмелев 1977: 9]. Употребление некоторых слов и их вариантов ограничено тем или иным подговором. Это особенно ярко проявляется в лексике, связанной с названиями блюд, обрядов и ритуалов.

В составе лексики чеченского языка сохранилось немало древнейших лексем, хронология которых уходит в глубокую древность. Эта лексика имеет тесные генетические связи и с лексикой других кавказских языков, контактирующих с чеченским языком. Объясняется это, в первую очередь, тесными культурно-экономическими связями, общими природно-климатическими условиями, характером хозяйственной деятельности этих народов.

Пища в чеченском языке имеет название кхача. В данном значении употребляются также и следующие слова: даар, яъах1ума. От чеченского слова кха (пашня) произошло слово кхаба (кормить, растить). Здесь кха-земля, а ба ~ юург, кхача - съестное. От данного корня образовались слова: кхачо — обеспечение, запас; кхоь — фасоль; кхиа - расти; кхгшга-откусить; кхаллар - хлеб; кхоо - экономить, беречь, жалеть; кхоам — рачительность; кхункх — мамалыга; кхачдала-вызревать, созревать.

Пищу в чеченском языке характеризуют такие слова, как: теза «пресный» — теза хи «пресная вода», дерстина «жирный» - дерстина жижиг «жирное мясо», мерза «сладкий» - мерза кемсаш «сладкий виноград», дуьра «соленый» - дуъра чорпа «соленый суп», чомг «вкусный» - чоме даар «вкусная еда», кьаьхьа «горький» - къаъхьа молха «горькое лекарство», муьста «кислый» - муьста 1аж «кислое яблоко» и т.д.

Продукты питания и пища чеченцев, как и у других народов, делятся на мучные, мясные, растительные и т.д. Они готовят разнообразные супы. Мы насчитали в чеченском языке более 16 видов

супов: уьстаг1-чуорпа-бульон из баранины, куотам-чуорпа-бульон из курицы, дакъийначу жижиган чуорпа-суп с сушеным мясом с рисом, кхоьийн чуорпа-суп из фасоли с курдючным салом и т.д.

Все названия пищи чеченского языка распределяются на названия мясных блюд, блюд из мяса птицы, рыбных блюд, мучных блюд, блюд из зелени (блюда из черемши и крапивы), блюд из тыквы, молочных блюд, блюд из яиц, названия каши, названия супов, приправ, специй, сладостей и сладких блюд, фруктов, овощей, ягод, лекарственных растений, используемых в пище, названия напитков, названия, связанные с пищей, а также названия, связанные с распорядком принятия пищи и процессом еды.

Из всех приведенных лексических групп наименований пищи в чеченском языке наиболее обширной является разряд наименований молочных и мясных блюд, что подтверждает данные истории о том, что животноводство и земледелие издревле были одним из основных занятий горцев.

Лексику растительного мира чеченского языка в основном составляют слова, представляющие генетический пласт. Помимо исконных названий, нередко встречаются заимствованные названия из соседних кавказских или восточных языков. Здесь представлен достаточно богатый перечень названий фруктов, овощей и злаков.

Названия пищи составляют часть культуры чеченского народа, с ними сталкиваешься повсеместно. В них зашифрована этническая информация, правила этикета, обряды, ритуалы, которые являются основой всех этнических традиций.

Анализ показывает, что в человеческом обществе множество ритуалов, большинство из которых пришли к нам из древности, а некоторые появились недавно. У каждого народа свои ритуалы, они образуются в зависимости от их вероисповедания, от национальности, от культуры, от окружающей природы и т.д. Ритуалы отражают ту или иную эпоху в жизни людей. Большинство ритуалов у чеченцев сопровождается с применением пищи, угощениями.

Во второй главе « Семантико-грамматический анализ названий пищи в чеченском языке» рассматриваются способы образования названий пищи чеченского языка.

Основными способами образования новых слов в чеченском языке являются суффиксация, словосложение и описательный способ. Словарный состав языка, как известно, находится в постоянном движении (изменении), он «пополняется и развивается в тесной связи с развитием экономической и культурной жизни общества. Наиболее

наглядно эта связь прослеживается на материале словообразования» [Чокаев 1970: 3].

Наиболее продуктивным способом образования названий пищи в чеченском языке выступает суффиксация. Самыми продуктивными суффиксами в образовании названий пищи являются следующие суффиксы имен существительных:-рг, - -г1а, -алла, -лла.

-алла', токхалла «сытость» от туокх «сытый» +алла, шиекаралла «сахаристость» от шиекар «сахар» + алла; муъсталла «кисловатость, кислотность» от муьста «кислый» + алла; дуьра + лла «соленый»; -лла:марзалла «сладость» \-рг\ муьстарг «щавель ъ\-г1а\ сискалг1а «кукурузная мука».

Несмотря на то, что уменьшительность в современном чеченском литературном языке больше выражается аналитически, чем синтетически в названиях пищи в единичных случаях представлены следующие уменьшительные суффиксы: -алг, -уолг, -г, -иг.

Суффикс -алг выделяется в следующих словах: чуъппалг -«воздушная кукуруза»; ч1иёпалг - «лепешка с творожной начинкой»;

Суффикс -уолг:нануолг- нан - уолг «перезрелая слива»; ц1инц1уолг - ц1инц1 -уолг «кусочек, крошка»;

Суффикс -г: картуолг -картуол - г «картошка»; гарзалг - гарзал -г «лапшинка»; жижиг — жижи - г «кусочек мяса, детск.мясо»;

Суффикс -иг: бепиг -бапа - иг «хлеб, хлебушко»; муоьрдиг -муорд - иг «грубый, омертвелый кусок мяса - кусочек мяса».

В названиях пищи представлены следующие суффиксы имен прилагательных:-ан, -ийн, -ин, -н.

-ан: шиекаран «сахарный» от шиекар «сахар» + ан; жижиган «мясной» от жижиг «мясо» +ан; бурчан «перцовый» от бурч «перец» +ан; г1абакхан «тыквенный» от г1абакх «тыква» + ан; хъуорматан «грушевый» от хъуормат «груша» + ан; мекхан «ячменный» от мукх «ячмень» +ан;

-ин: шурин «молочный» от шура «молоко» + ин; муорзин еесыворотный» от «морза»;

-ийн: ц1азамийн «ягодный» от ц1азам «ягода» + ийн; 1ежийн «яблоневый» от 1аж «яблоко» + ийн; хъаьжк1ийн «кукурузный» от хъаъжк1а «кукуруза» + ийн;

-н: кхоьн «фасолевый» от юсоь «фасоль» + н; к1ен «пшеничный» от к1а «пшеница» + а; деман «мучной» от дама «мука» +н;

Как видно из примеров, наиболее продуктивным является суффикс

-ан.

В названиях, передающих вкусы, представлены также и глаголы. С помощью суффикса - дан от основ качественных прилагательных образуются глаголы, обозначающие вкус: мерза — сладкий - марздан «сластить», теза - несоленый — таздан «опреснить, сделать пресным». При образовании глаголов от прилагательных с корнем -е -е переходит в -а: теза « несоленый» - таздан; восстанавливается древняя основа

В последнее время в языкознании отмечается рост интереса к различным проблемам словообразования, в том числе и словосложения, которые рассматриваются исследователями с привлечением разнообразных методов, с широким выходом за пределы лингвистических границ.

Среди названий пищи чеченского языка сложные слова, образованные путем словосложения также составляют значительный пласт:

1. Сложением двух основ существительных: чаг1 аркъуонза «винный уксус» от чаг1ар «вино» кьуонза «уксус»; мангалкомар «ежевика» от мангал «коса» комар «ягода»; г1абуц «растение» от г1а «лист» + буц «трава»; дуог-пах «требуха» от дуог «сердце» + пах «легкое» и т.д.

2. Сложением основ существительных и прилагательного: к1алддаътта «творог с топленым маслом» от к1алд «творог» + даьтта «топленое масло»; т1уоберам «творог со сметаной» от т1уо «сметана» + биерам «соус; мерза1аж «сорт яблок» (букв, «сладкое яблоко»), к1алдмарзаш «молозиво» - от к1алд «творог» + марзаш «сладкий» и т.д.

3. Сложением двух основ прилагательных: муьста-мерза «кисло-сладкий»; дуьра-теза «солено-пресный», къаьхьа-дуьра горько-соленый.

4. Сложением деепричастия и причастия.

Сложения этого структурного типа определяют предмет или явление, названное опорным компонентом и конкретизированное в первом компоненте сложения. Деепричастия в функции первых компонентов сложных слов выступают в форме настоящего времени: дууш - дерг «съедобное, съестное» , кхоллуш-ерг - проглатываемое.

5. Сложением существительного и причастия.

Среди наименований пищи в чеченском языке встречаются существительные-композиты, построенные по модели существительное + причастие. Подобные образования можно отнести к калькам. «Создание большого числа калек и полукалек с русского языка -характерная черта развития лексики чеченского языка на

современном этапе. В настоящий период наблюдается следующая особенность данного явления: калькируются не только новые слова и словосочетания, кальками заменяются многие заимствования советского периода, в основном, терминологическая лексика. Причины этого явления: стремление к развитию собственной терминологической системы; распространение пуристических тенденций в языке. Многие русизмы не имели и не имеют номинации в чеченском языке, единственная возможность их замены - это кальки» [Юсупова, 2007:7 ].

Кальки представляют внушительную часть наименований, служащих названиями предметов, инструментов, машин, связанных с производством и употреблением пищи: къуонзадуттург - кьуонза -дутту - рг "уксусница" (от кьуонза "уксус'Ч-дутту-рг" наливающий"); даьттадуоккхург- даътта + дуокху -рг "маслобойка" (от - даьтта «масло» + дуоккху -рг «выделывающий»); даьттатухург — даьтта -туху-рг "масленка" (от даьтта «масло» -туху-рг «бьющий»).

Слитные слова в современных нахских языках составляют многочисленный разряд сложных имен существительных. Компонентами слитных слов могут быть существительные, прилагательные, числительные, наречия, глаголы и отглагольные формы. В именном композитном словообразовании чеченского и ингушского языков выделяются так называемые слитные слова: 1аьржак1а «рожь» и др. Характерной особенностью слитных слов является то, что в процессе тесного взаимодействия компоненты слились в лексическую единицу с новым понятием и общим ударением. Они не называют, а поясняют, поэтому передаваемое ими лексическое значение расходится с первоначальным значением членов сочетания [Сулейбанова 2008: 5].

Значительное место в названиях пищи чеченского языка занимают и описательные названия: уьстаг1-чуорпа «бульон из баранины», куотам-чуорпа «бульон из курицы», деттина жижиг «печеное мясо», 1аържа хъач «чернослив» (букв.черная слива); хьаьрса хъач «альма» (букв, рыжая слива); муьста биерам (кислый соус); боккха ба1 «лопух»; дарбанан баппа «одуванчик»; бакъийна дума туоъхна кхерзина х1оаш «яичница с сушеным курдючным салом» и т.д.

С точки зрения активного и пассивного употребления названия пищи в чеченском языке можно разделить на следующие группы:

1 .Устаревшие термины - это названия, которые перешли в разряд пассивной лексики в связи с заменой названий, закрепленных за продуктами питания и понятиями, связанными с пищей. В настоящее время некоторая часть названий пищи и понятий, связанных с пищей

перестала употребляться, они перешли в пассивный слой лексики: ахьаран хьовла «халва из кукурузной муки»; кхерзина шин «жареное вымя»; бакьийна шин «сушеное вымя», чкьург «бублик из срезанных колосьев», даыптаг1а «поджаренная на масле мука» и др.

2.Новые слова (неологизмы), их появление в языке является необратимым процессом. Образование новых названий пищи в чеченском языке происходит путем калькирования (кьуонзадуттург «уксусница», жижигохьург "мясорубка" шекардухкург «сахарница») и лексического заимствования, куда относятся все современные заимствования из русского языка.

Исконный и заимствованный пласты лексики в названиях пищи чеченского языка.

Наблюдения позволяют заключить, что многие названия пищи чеченского языка самобытны и уникальны. Они относятся к наиболее древнему общенахскому слою лексики, которая характеризуется наличием значительного числа названий пищи. Большинство из названий пищи не подверглись практическим изменениям.

Общевайнахский лексический пласт. Метод реконструкции исходной формы слов позволяет уточнить и установить исходные формы названий пищи чеченского языка: чеч. нехча, ингуш, нахча, бац. нахч «сыр»; чеч. шура, ингуш, шура, бац. щур «молоко», чеч. пхъор, ингуш, ихор, бац. пхор «ужин»; чеч. бод, ингуш, бод, бац. бот «тесто» и т.д.

Байнахский лексический пласт. Названия пищи, являющихся общими для чеченского и ингушского языков относятся к вайнахскому пласту лексики. Такие названия могут различаться фонетически: чеч. чуьххи - ингуш, чуххи «рассол», чеч. стом, ингуш, сом «фрукты», чеч. б1ар, ингуш. 61 ар «орех» и т.д.

Собственночеченский лексический пласт. В чеченском языке обнаруживаются свои, во многом несхожие с другими наименования пищи, отражающие конкретные особенности хозяйства и культуры чеченского народа. Приведем примеры: жижиг «мясо», галнашца шин «вымя отварное с галушками»; хьач «слива»; г1аммаг1а «персик»; куоканаш «терн»; к1удалг «крыжовник»; муьстарг «щавель»; хьонка «черемша» и т.д.

В то же время достаточно много аналогий с другими соседними кавказскими языками. И они не случайны. Кавказ имеет богатейшую этническую, культурную, языковую историю.

Заимствования из грузинского языка. Изучение грузинского вклада в чеченский язык и чеченского в грузинский даст возможность

сделать обстоятельные выводы, прежде всего, лингвистического плана. Исследование этих вопросов представляет собой актуальную проблему, связанную с насущными задачами ареального и сравнительно-исторического изучения кавказских языков. Это позволит пролить свет на экстралингвистические аспекты исторического взаимодействия народов Кавказа. Общее особенно хорошо просматривается в наиболее древних названиях, а именно в их внутренней форме, в их мотивировке.

Заимствования из грузинского языка особенно заметны в кистинском диалекте чеченского языка. Приведем примеры: гуагар «тыква», ат!ам «персик», к1амах «форель», кьоврам «бульон, суп», куотам «курица», ихо «утка», ч1ач1а «выжимки», ноъс «дыня» и т.д. (Всего около 8-10 названий).

В наименованиях пищи чеченского языка выделяются исконный и заимствованный пласты. Основным пластом лексики являются исконные слова, составляющие большинство. Наиболее древним слоем лексики является собственно чеченский, который характеризуется наличием большого количества лексем, отражающих жизненно важные понятия.

Достаточно большую группу составляют также слова общекавказского лексического фонда, многие из которых представлены в названиях пищи. Приведем примеры:

Чечен.кхор, «груша» (дерево и плод), дарг. хъяр, рут. хиьр, арч. хэрт, лак. хъоьрт, лезг.чуьхвер.

Чечен.к!а «пшеница», ингуш, к/а,дарг. анк1и, агул. ак1эр, лак. лак1ри.

Чечен, нитт «крапива», дарг. низ, беж. миц, пжмец1, лезг. мидж.

Чечен, чутта «лепешка с начинкой из крапивы с нутряным салом», дарг. чуду «пирог с начинкой», авар.чед, лак. чутту.

(Всего более 15 названий).

Встречаются случаи, когда исконные слова имеют в своем составе иноязычные словообразовательные элементы, однако они не являются заимствованиями. Это особая часть собственно чеченской лексики, появившаяся в результате суффиксации и словосложения.

Общеизвестно, что в языке отражается исторический опыт и культура данного народа. Исследователи утверждают, что язык определяет наше восприятие действительности и что разные языковые коллективы по-разному видят то, что объективно является одной и той же действительностью. Процесс заимствования иноязычной лексики в большей или меньшей степени присущ любому языку во все периоды его развития, поскольку языки не существуют в полной изоляции.

Изучение языкового заимствования имеет достаточно большую традицию в языкознании, так как невозможно найти какой-либо язык, который не пополнял бы своего лексического состава за счет иноязычных слов.

В чеченском языке представлены заимствования из ряда языков мира, которые не находятся в генетическом родстве. Эти заимствования связаны с чеченским языком, в первую очередь, в силу исторических обстоятельств.

Вследствие того, что чеченский язык в свое время подвергался воздействию ислама и имел традиции мусульманской науки, а, следовательно, и соответствующей лексики, в словарном составе чеченского языка имеется определенное количество арабо-тюркско-персидских лексических элементов, часть которых ассимилировалась и адаптировалась применительно к строю чеченской живой речи, другая часть - либо не привилась к чеченскому языку, либо вышла из употребления в нем.

Определенное место среди заимствований занимают арабизмы: мисхал «крупинка зерна», занжабил «имбирь», зайтдаътта «оливковое масло» (араб, зайтун «олива»), къаьркъа «водка» (араб. г1аракъ «водка»), хъовла «халва», мураб «варенье» и т.д. (Всего 6-7 названий).

Тюркско-чеченские контакты также уходят своими корнями в глубокую древность и отличаются особыми условиями и результатами. Процесс заимствования в результате тюркско-чеченских языковых контактов обоюдный. Некоторые тюркизмы, войдя в чеченский язык подверглись переоформлению в соответствии с внутренними законами языка. Тюркизмы заимствованы в основном в ходе экономических и бытовых отношений.

Тюркизмы в названиях пищи чеченского языка также часто встречаются. Они охватывают названия молочной и мясной пищи, названия напитков, названия злаков, культурных и травянистых растений. Приведем примеры: г1аймакх (тюрк, къаймакь) «сливки», чаг!ар (тюрк, чягъир) «вино», г1абакх «тыква» (тюрк, кьабагъ), курзанаш (тюрк, курзе) «пельмени», шоьшлиг «шашлык», ч1ара (тюрк. чабакъ) «рыба», чорпа «бульон», шекар «сахар» (тюрк, шекер), кишма «изюм» (тюрк, кишмиш). (Всего около 15 названий).

Персизмы занимают незначительное место среди заимствований. Историческими предпосылками заимствований из персидского языка также служили торгово-экономические связи. В количественном отношении они уступают русизмам и тюркизмам.

Их можно разделить на: 1) названия плодов и растений: хурма «финик»; инжир «инжир», нар «гранат»; хорбаз «арбуз», балл (араб. баг1ли) «вишня/ черешня», паста «дыня»; 2) Названия блюд: пилу/пулу «плов» и т.д. (Всего 7-8 названий).

Русские заимствования в чеченском языке являются более поздними. Русизмы - это новый развивающийся пласт лексики чеченского языка В настоящее время наблюдается приток русизмов, в том числе и в названиях шпци: кампет «конфета», борщ «борщ», катлет «котлета», кампуот «компот», картуол «картошка», помидор «помидор» и т.д. Сюда относятся все современные названия блюд, сладостей, салатов, напитков: хот-дог, гамбургер, пицца, круассан, кетчуп, йогурт, чипсы, пепси-кола, кока-кола, фанта и т.д. (Всего более 30 названий).

Процентное соотношение заимствований названий пищи в чеченском языке, по нашим наблюдениям, составляет: 7 % тюркизмов, 4% арабизмов, 4% персизмов, более 15 % русизмов, 4% грузинизмов, около 6% из общекавказского лексического фонда.

Проведенный анализ названий пищи показал, что данная группа лексики чеченского языка в ходе исторического развития претерпела определенные изменения, вызванные различными факторами, прежде всего, расширением и усилением экономических и политических, культурных и иных связей.

Третья глава называется «Устойчивые обороты, содержащие названия пищи в чеченском языке».

В данной главе рассматриваются названия пищи в чеченском языке, активно использующиеся во фразеологических и паремиологических единицах. В чеченском языке это связано с определёнными действиями, с этикетом, с поведенческими актами, а также с ритуалом гостеприимства.

В фразеологических единицах чеченского языка с названиями пищи наблюдается явление, в котором две или более единиц имеют одинаковое или близкое предметно-логическое содержание. Это так называемая фразеологическая синонимия. Эта группа устойчивых словосочетаний, значение которых либо полностью совпадает, либо показывает определенные семантические или стилистические оттенки.

Национальная специфика пословичного фонда дает ему только окраску. Это касается применения слов с названиями пищи. Национальная специфика выражается в разработке этики межчеловеческих отношений, местные реалии отражаются в названиях обычаев, обрядов и блюд и т.д.

Культура кавказских народов в той или иной степени тесно переплетена и синтезирована в силу того, что исторически эти народы проживали на одной территории.

Удельный вес ФЕ, содержащих названия пищи значителен в чеченской фразеологии. По нашим подсчётам, количество фразеологических единиц, содержащих названия пищи, составляет около 100 единиц. Из них наиболее употребительными являются ФЕ с компонентами хи «вода» - около 20 ФЕ, бепиг «хлеб» - более 10 ФЕ, моз «мед» - 10 ФЕ, даътта «масло» - 8 ФЕ, xloa «яйцо» - 7 ФЕ, дума «курдюк» — б ФЕ, «шура» молоко - 5 ФЕ. В единичных случаях употребляются ФЕ с компонентами жижиг «мясо», г!абакх «тыква» и

др.

Образная лексика пословиц, с названиями пищи делится на серию предметно-тематических классов, каждый из которых представлен некоторым количеством ключевых слов. В чеченском языке представлены названия пищи, которые содержатся в многочисленных паремиях чеченского языка. Они составляют семантические поля. Элементами этих полей оказались в основном паремии с компонентами хи «вода», шура «молоко и молочные продукты», моз, хъовла «мед, халва, сладость», жижиг «мясо», чеп1алг, бепиг «хлеб, лепешка», худар «каша».

Количество пословичных единиц чеченского языка, содержащих названия пищи составляет около 150 единиц. Наиболее употребительными являются пословицы с компонентами хи «вода» -более 10 пословиц, жижиг «мясо» - около 10 пословиц, шура «молоко» - более 6 пословиц, бепиг «хлеб» - около 5 пословиц, моз «мед» - около 6 пословиц, худар «каша» - около 5 пословиц,. В единичных случаях употребляются пословицы с компонентами г!абакх «тыква», xloaui «яйца», нитташ «крапива», паста «дыня» и др.

Количество проклятий и благопожеланий с названиями пищи в процентном соотношении в чеченском языке составляет примерно по 50%, т.к. они стали неотъемлемой частью общения людей. Это явление объясняет то, что злые пожелания, проклятия связанные именно с пищей, потребляемой человеком, воздействуют более всего на его здоровье и жизнь.

Синонимия и антонимия проклятий и благопожеланий с названиями пищи в чеченском языке представляет интерес для изучения этнического характера данных единиц. Присущие таким синонимам яркая образность, экспрессивность, оценочный характер не

позволяют им взаимно исключать друг друга, что способствует их длительному и параллельному сосуществованию.

В заключении излагаются основные результаты проведенного исследования, подводятся итоги, обобщаются наблюдения, делаются конкретные выводы.

В результате проведенного анализа выявилось, что в силу постоянной и широкой употребительности названия традиционной пищи представляют один из фондов основного словарного состава чеченского языка. Он сохраняет наибольшую устойчивость, так как возник еще в глубокой древности. Тем не менее, в условиях постоянного развития общества происходит изменение в составе названий пищи. Появляются новые виды пищи, а с ними в язык внедряются и новые названия пищи. Некоторые названия пищи остаются в прошлом за неупотреблением данных блюд. В последнее время все больше и больше появляются новые названия пищи и напитков. Данный пласт лексики обогащается и за счет заимствований из других языков.

Излюбленные традиционные названия пищи занимают прочные позиции. Они не подвержены изменениям и не вытесняются из языка даже при значительных изменениях быта.

Блюда и напитки, а также разнообразные способы приготовления и потребления пищи могут отражать социальное положение человека в обществе, но самое главное - они отражают национальные характеристики чеченского народа, черты его культуры, что, в свою очередь, отражается в языке чеченского народа.

Полученные результаты не исчерпывают возможностей изучения названий пищи в чеченском литературном языке, а позволяют наметить новые пути исследования.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

Статья, опубликованная в рецензируемом журнале, рекомендованном ВАК Минобрнауки РФ:

1. Эдилов С.Э. ПОСЛОВИЦЫ и поговорки чеченского языка, содержащие названия пищи // Экономические и гуманитарные исследования регионов. Ростов-на-Дону. 2012. № 6. С. 81-84.

Статьи, опубликованные в других изданиях:

2. Эдилов С.Э. Синонимия и антонимия в проклятиях и благопожеланиях чеченского языка, содержащих названия пищи // Материалы Всероссийской научно-практической конференции

«Философия и филология классического текста». Пенза, 2010. С. 147— 150.

3. Эдилов С.Э. Названия блюд и продуктов питания в чеченском языке // Проблемы .жанра в филологии Дагестана. Махачкала: ДГУ, 2012. С. 303-306.

4. Эдилов С.Э. Пласты исконной и заимствованной лексики в названиях пищи чеченского языка // Проблемы жанра в филологии Дагестана. Махачкала: ДГУ, 2012. С. 299-303.

5. Эдилов С.Э. Особенности традиционной чеченской пищи // Материалы Международной заочной научно-практической конференции «Наука и образование в жизни современного общества» (с публикацией в сборнике научных трудов, ISBN)* Тамбов, 2012. С. 141-142.

6. Эдилов С.Э. Место наименований пищи в лексической системе чеченского языка// Материалы Международной заочной научно-практической конференции «Наука и образование в жизни современного общества» (с публикацией в сборнике научных трудов, ISBN). Тамбов, 2012. С. 139-142.

7. Эдилов С.Э. Фразеологические единицы чеченского языка, содержащие наименования пищи // Наука. Теория и практика \ Nauki. Teoría i praktyka Познань\Рогпап, 2012.C. 61-64.

8. Эдилов С.Э. Названия пищи чеченского языка, образованные словосложением // Вопросы кавказского языкознания. Вып. 7. Махачкала: ДГУ, 2013. С.168-171.

9. Эдилов С.Э. Названия пищи, связанные с обрядами чеченцев // Вопросы кавказского языкознания. Вып. 8. Махачкала: ДГУ, 2013.С. 172-176.

10. Эдилов С.Э. Лексико-тематические группы наименований пищи в чеченском языке // Материалы II ежегодной итоговой конференции профессорско-преподавательского состава Чеченского государственного университета Грозный: ЧГУ, 2013. С. 329-334.

11. Эдилов С.Э. Проклятия и благопожелания чеченского языка, содержащие названия пищи // «Вестник» ИПО. Грозный. № 10. 2013. С. 106-110.

12. Эдилов С.Э. Способы образования названий пищи чеченского языка // Материалы ежегодной конференции, посвященной Дню чеченского языка. Грозный, 2013. С. 121-123.

Подписано в печать 5.11.2013 г. Формат 60x90 1/6 Бумага офиспая. Печать-ризограф ия. Тираж 100 экз.

Издательство Чеченского государственного университета Адрес: 364037 ЧР, г. Грозный, ул. Киевская, 33.

 

Текст диссертации на тему "Функционально-семантическая характеристика названий пищи в чеченском языке"

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «ЧЕЧЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

4 9 тт

и "и| ' }{а правах рукописи

ЭДИЛОВ Салауды Элимирзаевич

ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА НАЗВАНИЙ ПИЩИ В ЧЕЧЕНСКОМ

ЯЗЫКЕ

Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Специальность 10.02.02 -Языки народов Российской Федерации: кавказские (чеченский) языки

Научный руководитель: А.Д. Тимаев, доктор филологических наук,

профессор

Грозный 2013

!

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ.............................................................................................................3

ГЛАВА 1. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ НАЗВАНИЙ ПИЩИ ЧЕЧЕНСКОГО ЯЗЫКА......................................................................11

1.1. Место наименований пищи в лексической системе языка..............14

1.2. Наименования обрядовой и ритуальной пищи чеченцев.................19

1.3. Лексико-тематические группы наименований пищи в чеченском языке

................................................................................................40

Выводы по 1 главе................................................................................................53

ГЛАВА 2. СЕМАНТИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ НАЗВАНИЙ ПИЩИ В ЧЕЧЕНСКОМ ЯЗЫКЕ...................................................55

2.1.Способы образования названий пищи чеченского языка..................55

2.2.Исконный и заимствованный пласты лексики в названиях пищи

чеченского языка..........................................................................69

Выводы по 2 главе........................................................................77

ГЛАВА 3. УСТОЙЧИВЫЕ ОБОРОТЫ, СОДЕРЖАЩИЕ НАЗВАНИЯ ПИЩИ В ЧЕЧЕНСКОМ ЯЗЫКЕ...................................................79

3.1. Фразеологические единицы, содержащие наименования пищи............80

3.2. Пословицы и поговорки, содержащие наименования пищи...................94

3.3. Проклятия и благопожелания с названиями пищи........................107

Выводы по 3 главе......................................................................123

ЗАКЛЮЧЕНИЕ.................................................................................................125

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ.......................................136

ПРИЛОЖЕНИЕ.............................................................................149

ВВЕДЕНИЕ

Пища является одной из главнейших условий существования человека и относится к числу условий материальной жизни народа вместе с одеждой, жильем, географической средой. Она является связующим звеном с культурой, традициями, обычаями прошлой и настоящей жизни народов. Пища есть основа жизни человека, источник энергии, без которой жизнь не может существовать. У каждого народа, в каждой культуре существуют свои особенности потребления и приготовления пищи. В нем более других сохраняются традиционные черты, с ним более всего связаны представления народа о своей национальной специфике. Пища также является источником сведений не только о быте народа и восприятии им вкусовых качеств, формы, но и дает информацию о лингвистических тенденциях, обусловленных языковыми и экстралингвистическими факторами.

Объект исследования - функционально-семантический анализ названий пищи в чеченском языке.

Предметом исследования в данной работе являются лексемы, устойчивые словосочетания и паремии чеченского языка, включающие в свой состав названия пищи, отраженные в словарях и художественных произведениях современного чеченского языка.

Выбор темы исследования определяется тем, что в языке и в его грамматике фиксируются, хранятся и передаются потомкам все достижения человеческой мысли, наблюдений и опыта поколений предков. Эти наблюдения отразились также на лексическом и фразеологическом составе современного чеченского языка.

Степень изученности темы. В последнее время на материалах разных языков активизировались лингвистические исследования названий пищи.

Как неотъемлемая часть материальной культуры народа, в русском

языке наиболее полное описание пища получила в работах С. А.

Арутюновой, Т.А. Ворониной, Н.И. Костомарова, Л.С. Лаврентьевой, В.В.

з

Похлёбкина и других, в которых содержатся сведения по специфике стола населения отдельных регионов.

Названия пищи чеченцев и ингушей собраны в монографии И.Ю. Алироева «Пища вайнахов», изданной в 2001 г. В данной работе сделана попытка подробно отразить основные понятия, связанные с пищей вайнахов. Но лексико-семантический и структурно-грамматический анализ названий пищи чеченского языка проводится впервые в данной работе. В научных трудах и публикациях по чеченскому языку затронуты лишь отдельные вопросы наименований пищи чеченцев.

Названиям пищи посвящены отдельные исследования, проведенные на материале кавказских языков. Так, заслуживает внимания работа Ф.Б. Лагметовой «Названия традиционной пищи гутумского диалекта лезгинского языка» (2009), в которой всестороннему анализу подвергаются наименования пищи и ее составляющие.

Таким образом, названия пищи кавказских языков уже являлись предметом анализа, однако объектом специального монографического исследования в составе чеченских лексем и устойчивых словосочетаний они становятся впервые.

Настоящая работа посвящена структурно-семантическому анализу названий пищи чеченского языка с учетом результатов исследований вышеупомянутых направлений, с привлечением лингвистических и социолингвистических методов.

Актуальность данного диссертационного исследования определяется не только тем, что в ней впервые проводится комплексное исследование наименований пищи, их функционирование во фразеологических и паремиологических единицах чеченского языка в лингвокультурологическом и лексическом аспектах. Важным для современного чеченского языкознания, является также неразработанность вопроса структурно-семантического

анализа названий пищи и невыявленность ареала лексики и устойчивых оборотов с названиями пищи.

Наименования пищи чеченского языка включает пласт древнейших слов, часто уникальных, тесно связанных с историей материальной культуры чеченского народа. Изучение наименований пищи, содержащей большое количество слов, во многих случаях представляет богатый материал для исследования истории языка, а также этногенеза народа. Кроме того, она может служить одним из источников обогащения лексической системы чеченского литературного языка.

В лексике питания происходят постоянные изменения - выходят из употребления или появляются многочисленные термины (особенно названия пищи) в связи с изменением образа жизни народа, общением его с соседними народами и с изменением материального благосостояния народа. А для научного исследования они представляют собой ценный материал, ибо познание настоящего невозможно без познания прошлого. Несмотря на всю важность и актуальность этой темы, она до сих не стала объектом глубокого научного исследования и содержит ряд неизученных моментов. Заслуживает особого внимания номенклатура пищи, принадлежащая к числу древнейших единиц и богато представленная в чеченском литературном языке и в его диалектах. Данная лексика до настоящего времени не подвергалась детальному анализу. Этот языковой материал требует своего описания и систематизации.

Цель исследования - провести функционально-семантический анализ названий пищи, устойчивые обороты и паремии, включающие эти названия, определить их статус в системе современного чеченского языка.

В связи с поставленной целью определяются следующие задачи:

а) используя словари, выявить названия пищи и устойчивые словосочетания и паремии, включающие их в чеченском языке;

б) проанализировать собранный фактический материал с точки зрения соотношения с нормами современного чеченского литературного языка;

в) охарактеризовать лексико-семантические группы названий пищи и устойчивых словосочетаний как составной части лексики и фразеологической системы чеченского языка;

г) описать типичные лексико-семантические особенности названий пищи в фразеологии; их коммуникативные и прагматические функции;

д) выявить глубинные культурные смыслы лексем, входящих в качестве компонентов в состав чеченских фразеологизмов и паремий;

е) особенности диалектов.

Теоретической и методологической базой исследования явились достижения современной лингвистики, труды ученых по кавказским языкам, посвященные проблемам лексики, в том числе отраслевой. При рассмотрении данных вопросов мы также исходили из теоретических положений, выдвинутых в трудах отечественных и зарубежных исследователей по проблемам языка, истории и этнографии.

Методологическую базу диссертационного исследования составляют труды отечественных языковедов - русистов и кавказоведов, внесших значительный вклад в исследование и развитие лексики русского и нахских языков: О.С. Ахмановой, В.В. Виноградова, Ю.Д. Дешериева, Г.А. Климова, Т.Р. Кияк, М.А. Кумахова, Е.С. Никитиной, H.H. Суперанской, И.Ю. Алироева, А.Н. Абрегова, А.Г. Мациева, А.Т. Карасаева, И.А. Оздоева, Т.Б. Гониашвили, К.З. Чокаева, С.М. Имнайшвили, М. Р. Овхадова, В.Д. Тимаева, И.Ю. Алироева, Р.А.Саламовой, А.Д. Вагапова, А.И. Халидова, М.У. Сулейбановой, М.Х. Шахбиевой, К. А. Куркиева, Д.Б. Байсултанова и ДР-

Методы исследования. В работе были использованы общепринятые в лингвистике методы и приёмы исследования языкового материала. При фронтальном просмотре словарей, сборе полевого материала на местах были выявлены названия пищи в чеченском языке, устойчивые словосочетания, паремии, содержащие данный пласт лексики и соотносительные с ними языковые единицы.

Также используются общенаучные методы лингвистики: сбор информации, описательный метод, включающий в себя приемы наблюдения, сравнения, интерпретации и классификации исследуемого материала, метод компонентного анализа, выявляющий содержательные характеристики лексемы, фразеологизма и паремии.

В качестве дополнительных исследовательских приемов используются структурно-семантический анализ названий пищи, элементы этимологического комментария, приемы семантического анализа словарных дефиниций.

Научная новизна диссертации заключается в том, что

- впервые описаны названия пищи в чеченском языке на лексическом, фразеологическом и паремиологическом уровнях;

осуществлен комплексный анализ семантических свойств устойчивых оборотов, пословиц и поговорок в их культурологической информативности;

- установлены источники формирования, исконные и заимствованные пласты данного разряда слов;

- выделены общекавказский, исконно чеченский и заимствованные пласты терминов питания;

-определены основные способы номинации кулинарных изделий и словообразовательные модели, по которым создаются производные наименования.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что впервые в научный оборот включен целый пласт терминологических единиц чеченского языка, обозначающих продукты питания, традиционные национальные блюда, а также современная гастрономическая терминология.

Впервые изучаются лексика, фразеологизмы и паремии с названиями

пищи как часть лексики и фразеофонда современного чеченского языка,

применяется комплексный анализ семантических и

лингвокультурологических характеристик данных единиц. Системное

7

описание лексики питания не только предоставит широкие возможности для последующего лингвистического анализа, но и позволит обратиться к одной из важнейших составляющих материальной культуры чеченского народа.

Результаты исследования расширяют и углубляют представления о развитии лексического и фразеологического состава чеченского языка. Работа вносит определенный вклад в разработку одного из фрагментов чеченской языковой картины мира.

Практическая ценность заключается в том, что результаты проведенного исследования, теоретические положения и многочисленные примеры могут быть использованы в вузовских курсах по чеченскому языкознанию, социолингвистике, по стилистике современного чеченского литературного языка, при подготовке спецсеминаров и спецкурсов по лексике и фразеологии, в разработке лекционных курсов по лингвокультурологии, в практическом курсе «Чеченский язык и культура речи» для филологов, педагогов, в практике преподавания чеченского языка.

Материалы диссертации могут быть использованы в дополнении к «Орфографическому словарю чеченского языка», к словарям разных типов современного чеченского языка. Описание семантических свойств фразеологизмов с названиями пищи может быть использовано для исправления и уточнения словарной интерпретации значений исследуемых фразеологизмов во фразеологических и толковых словарях современного чеченского языка.

Материалы и теоретические положения, приводимые в диссертации, представляют интерес и в плане сравнительно-исторического изучения нахско-дагестанских языков. В научный оборот вводятся материалы, отражающие специфические признаки исконных и заимствованных названий пищи в чеченском языке, что может быть использовано и при дальнейшей разработке теории языковых контактов.

Материалом для настоящей работы помимо различных словарей

чеченского языка, послужила индивидуальная картотека автора, содержащая

8

названия пищи и фразеологизмов, состоящая из более 500 единиц, собранных методом сплошной выборки из произведений чеченской художественной литературы, публицистических текстов и фольклора.

Источником материала для нас послужили словари чеченского языка, в первую очередь «Чеченско-русский словарь» А.Г. Мациева, содержащий около 20000 слов [Мациев 2000] и «Русско-чеченский словарь» И.Ю.Алироева [Алироев 2005], «Чеченско-русский фразеологический словарь» Д.Б. Байсултанова [Байсултанов 1992], монография «Народные календарные праздники вайнахов» [Мадаева 1990], а также тексты художественной литературы и публицистические материалы.

На защиту выносятся следующие положения:

1 .Наименования пищи чеченского языка представляют собой самостоятельную микросистему, которая характеризуется особыми параметрами и реализует многоаспектные возможности функционирования.

2. Фразеологизмы и паремии с названиями пищи обладают культурно-национальной спецификой, сопровождают жизнедеятельность чеченцев. Специфика компонентов определила обширность ареала, насчитывающего более 500 единиц, широкое семантическое пространство, вербализуемое исследуемыми фразеологизмами, паремиями, проклятиями, благопожеланиями и их информативность, проявляющуюся в многообразии их лексико-семантических групп.

3. Названия пищи чеченского языка формируются разными путями: а) средствами собственного словарного фонда; б) заимствованием лексем из других языков.

Обогащение и пополнение наименований пищи чеченского языка происходит по следующим основным способам словообразования: суффиксация, словосложение и описательный способ.

5. В состав данной лексики входят корневые непроизводные слова,

которые имеют модель нулевой аффиксации и производные слова,

образованные с помощью аффиксов; сложные слова. Основная масса

9

наименований пищи чеченского языка состоит из корневых и простых производных слов.

Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на расширенном заседании кафедры чеченского языка Чеченского государственного университета, ряд положений диссертационного исследования освещались в докладах на научных сессиях, межрегиональных и международных конференциях: Наука. Теория и практика (Познань. Польша, 2012), на международной научной конференции «Наука и образование в жизни современного общества» (Тамбов, 2012), VII межрегиональной конференции «Проблема жанра в филологии Дагестана» (Махачкала, 2012), на международной конференции «Вопросы кавказского языкознания» (Махачкала, 2013).

Основное содержание диссертации отражено в 12 научных публикациях, общим объемом более двух печатных листов, в том числе и в реферируемом по списку ВАК РФ журнале «Экономические и гуманитарные исследования регионов» (№ 6/2012).

Объем и структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.

ГЛАВА 1. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ НАЗВАНИЙ ПИЩИ ЧЕЧЕНСКОГО ЯЗЫКА

В современных условиях стало тенденцией возобновление не только тех традиций, которые находятся на грани исчезновения, но и тех, которые известны современному поколению по книгам или по фильмам. Возобновление традиций требует изучения многовекового народного опыта, являющегося национальным достоянием. Наиболее устойчивыми в материальной культуре считаются этнические традиции. Сюда входят: состав пищи, национальные блюда, трапеза, этикет застолья. Главным во многих обрядах является общая семейная трапеза. В семейной трапезе все этнические элементы выражены четко. Это и соблюдение традиционных норм, наличие национальных блюд, застолье с песнями и тостами. Все это способствует поддержанию дружбы и проявлений единства и добрососедства.

В чеченской трапезе, организова�