автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Функционально-семантическое поле целенаправленности в современном английском языке

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Сычёва, Евгения Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ростов-на-Дону
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Функционально-семантическое поле целенаправленности в современном английском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Функционально-семантическое поле целенаправленности в современном английском языке"

На правах рукописи

Сычёва Евгения Александровна

ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ ЦЕЛЕНАПРАВЛЕННОСТИ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Специальность 10.02.04. — германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук

Пятигорск 2007

003054367

Работа выполнена на кафедре английской филологии лингвистического института Ростовского-на-Дону государственного педагогического университета

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор Власова Юлия Николаевна

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, доцент Правикова Людмила Владимировна

кандидат филологических наук, доцент Николаев Сергей Георгиевич

Ведущая организация: Волгоградский государственный

педагогический университет

Защита состоится ¿/йеЗШкбЯ 2007 года в часов на заседании диссертационного совета Д 212.193.02 в Пятигорском государственном лингвистическом университете по адресу: 357532, г. Пятигорск, пр. Калинина, 9.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Пятигорского государственного лингвистического университета.

Автореферат разослан М ^Яй^^А 2006г.

Учёный секретарь О^&а,

диссертационного совета, доцент Хачересова Л.М.

Реферируемая диссертация посвящена исследованию

функционально-семантического поля целенаправленности (далее ФСПЦ) в современном английском языке.

Объектом исследования в настоящей диссертации является категория целенаправленности и единицы разных уровней языка, используемые для передачи значений целенаправленности.

Актуальность диссертации обусловлена необходимостью исследования категории целенаправленности в русле функционально-семантического направления и отсутствием специальных работ, которые были бы посвящены систематизации и всестороннему описанию всех возможных языковых средств выражения значения целенаправленности. Так, не был детально изучен инвентарь языковых средств, образующих периферийные зоны ФСПЦ. Кроме того, специальному анализу не подвергалось взаимодействие ФСПЦ с системами других функционально-семантических полей (далее ФСП), не рассматривались типы категориальных ситуаций (далее КС), особенности функционирования конституентов ФСПЦ в речи.

Научная новизна работы состоит в многоаспектном исследовании категории целенаправленности и средств её выражения в современном английском языке. 6 диссертации выделяется комплекс разноуровневых средств выражения целевой семантики, уточняется структура ФСПЦ. Выявляются особенности функционирования целевых КС и сопряжённых КС.

Цель диссертации заключается в изучении и описании структуры, семантики и закономерностей функционирования в речи языковых единиц, представляющих категорию целенаправленности, на которой базируется такое системное языковое образование в современном английском языке, как ФСПЦ.

Исходя из поставленной цели, мы предполагаем решение следующих задач:

1. Определить особенности семантики (план содержания) и системно-структурное выражение (план выражения) конституентов ФСЦЦ.

2. Смоделировать ФСПЦ в современном английском языке и изучить ' его структуру.

3. Выделить основные типы КС и выявить взаимодействие ФСПЦ с другими ФСП в рамках сопряжённых КС.

4. Установить особенности и закономерности употребления конституентов ФСПЦ в национальных вариантах современного английского языка.

Материалом исследования послужили 4200 примеров-предложений, отобранных методом сплошной выборки из произведений художественной литературы английских и американских авторов, газет, а также данные одноязычных толковых словарей.

Для решения поставленных задач в диссертации использовались такие методы, как гипотетико-дедуктивный метод, метод полевого структурирования, метод словарных дефиниций, элементы контекстологического метода и семного анализа, элементы количественного подсчёта.

Теоретическая значимость работы заключается в углублении нашего представления о системном характере ФСП в английском языке и закономерностях функционирования его конституентов в речи. Результаты исследования способствуют систематизации способов выражения значения целенаправленности, а также дальнейшей разработке проблем функциональной грамматики.

Практическая ценность диссертации состоит в том, что её основные положения и результаты могут быть использованы в курсах теоретической и практической грамматики, в курсе стилистики, в спецкурсе по функциональной грамматике, а также при написании магистерских диссертаций, дипломных и курсовых работ.

Общетеоретическую основу диссертации составили труды отечественных и зарубежных лингвистов по проблемам функциональной грамматики, теории поля, категории цели и средствам выражения категории целенаправленности в лингвистике. Это, прежде всего, работы А.В. Бондарко, В.Г. Адмони, Ю.Н. Власовой, АЛ. Загоруйко, И.И.Мещанинова, В.Г. Гака," Н.Д.Арутюновой, В.Н. Ярцевой, П.В. Чеснокова, М.Г. Макарова, Н.И. Ропакова, И.Т. Фролова, В.М. Труба, А.Д.Швейцера, Г.Л. Менкена, Г. Суита, Дж. Кёрма и других.

Апробация работы. Результаты данного исследования прошли апробацию в докладах на научно-практических конференциях Ростовского-на-Дону государственного педагогического университета (апрель 2005, апрель 2006), на межвузовской научной конференции, посвященной юбилею проф. Ю.Н. Власовой (РГПУ, ноябрь 2004), на международной научной конференции, посвященной юбилею проф. Гавриловой (РГПУ, апрель, 2005), на всероссийской научной конференции, посвященной юбилею проф. А .Я. Загоруйко (РГПУ, октябрь,

2005), на научно-методических конференциях «Личность, речь и юридическая практика» (Донской юридический институт, март 2005, март

2006).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Цель - это один из элементов поведения и сознательной деятельности человека, которая характеризует предвосхищение в мышлении результата деятельности и пути его реализации с помощью определенных средств. Цель выступает как способ интеграции различных действий человека в некоторую

последовательность " или систему, как одна из форм детерминации человеческой деятельности. Многообразие разноуровневых языковых средств, выражающих различные виды целевых отношений, позволяет рассматривать систему способов передачи значения целенаправленности в современном английском языке в рамках соответствующего функционально-семантического поля, в основе которого лежит функционально-семантическая категория целенаправленности, представляющая собой языковую интерпретацию мыслительной категории цели.

2. Функционально-семантическое поле целенаправленности в современном английском языке обладает сложной, многомерной структурой, которая определяется семантическими функциями его конституентов. Конституенты функционально-семантического поля целенаправленности неравномерно распределяются по микрополям.

3. Функционально-семантическое поле целенаправленности представляет собой систему лексических, лексико-синтаксических и синтаксических средств языка, объединённых общностью выполняемой ими семантической функции, состоящей в выражении значения целенаправленности.

4. В современном английском языке функционально-семантическое поле целенаправленности является моноцентрическим полем, входящим в группировку полей с обстоятельственным ядром и характеризуемое широким кругом связей с полями, относящимися к другим группировкам. На горизонтальном срезе ФСПЦ выделяются два микрополя: микрополе «цель - деятельность» и микрополе «цель - намерение и предназначение».

5. Исследование закономерностей употребления конституентов функционально-семантического поля целенаправленности в высказывании позволяет выделить несколько типов целевых категориальных ситуаций, установить взаимодействие этого поля с другими ФСП, что находит соответствие в сопряжённых категориальных ситуациях. Анализ целевых и сопряженных категориальных ситуаций в национальных вариантах современного английского языка указывает на различную частотность их реализации, а также обнаруживает частичные случаи регионального варьирования в некоторых способах представления целенаправленности в высказывании.

Структура и содержание работы. Диссертация состоит из введения, трёх глав, после каждой из которых даются выводы, заключения, библиографии, списков справочной и цитируемой литературы, списка условных сокращений и приложения.

Во введении обосновываются актуальность темы Диссертации, её научная новизна, формулируются цель и задачи работы, определяются её теоретическая и практическая значимость, объект, методы исследования, положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Категория целенаправленности в мышлении и языке» содержатся общетеоретические положения, описывающие философско-логическую и языковую природу категории целенаправленности, рассматриваются основные подходы к изучению категории целенаправленности в лингвистике, а также обосновывается целесообразность функционально-семантического подхода к исследованию данной категории.

В результате человеческой деятельности в реальной действительности складываются ситуации, которые характеризуются наличием определенной установки, стремления сознательного деятеля (человека) к достижению какого-либо желаемого результата, цели. В сознании человека данная установка, стремление как специфический характерный признак человеческой деятельности получает отражение в понятийной категории цели, которая, в свою очередь, выражается определенной системой языковых средств. Таким образом, цепь является объективной по своему содержанию универсальной категорией, которая отражает характерную черту, свойственную исключительно человеческой деятельности.

Содержание понятия «цель» было и остается предметом изучения целого комплекса наук, так или иначе связанных с изучением человека и его деятельности, - биологии, психологии, культурологии, философии, логики, лингвистики.

В настоящее время в науке преобладает антропологическая точка зрения на категорию цели, которой придерживаются многие учёные (Фролов, 1957, Трубников, 1968, Звепшцев, 1977, Труб, 1993 и др.). Анализ целеполагания как логико-философской категории, являющейся одним из компонентов окружающей действительности, позволяет сделать вывод о том, что цель — это сложное понятие, представляющее собой сознательную деятельность человека в направлении достижения предвосхищаемого в сознании результата. Причём субъект является центральным актантом в ситуации сознательной, целенаправленной деятельности. Цели присущи такие черты, как мотивированность, деятельность, процессуальность, результативность.

Реально существующее взаимодействие мышления и языка в отношении категории цели проявляется в том, что она реализуется в языке в категории целенаправленности. В результате этого в языке возникает семантическая категория целенаправленности, представляющая собой те или иные характеристики предметов и явлений действительности, которая выражается разноуровневыми языковыми средствами. Категория

целенаправленйости - это языковая интерпретация мыслительной

категории цели, которая не имеет пространственных и временных границ и выступает как одна из наиболее глобальных категорий языковой картины мира.

Цель имеет в языковой системе два значения: коммуникативная целеустановка (интенциональность) и целенаправленность действия, характеризующая сознательное и свободное устремление человека.

Понятие интенции имеет давнюю историю. Создатели теории речевых актов заимствовали его из терминологического аппарата философских наук. Оно означало намерение, цель и направленность сознания, мышления на какой-нибудь предмет. Если интенция как акт направленности сознания предназначена говорящим для речевого выражения, то она является коммуникативной интенцией.

Второе значение категории цели - это передача речевого смысла цели. В нашем исследовании мы принимаем за основу категорию целенаправленности, которая тесно связана с понятийной категорией цели. Она, так же как и понятие целесообразности, апеллирует, прежде всего, к категории цели. В буквальном смысле она означает: быть сообразным цели, вести себя в соответствии с некоторой целью. Сама цель на эмоциональном и интеллектуальном уровне передает желание или стремление человека, направленное в будущее; она оказывает влияние на активацию человеческой деятельности и «гармоничное устройство мира» (Крат: 2005,4).

Поскольку язык - это средство реализации человеческого мышления, то должны существовать и языковые средства выражения логических форм мыслей. Следовательно, целевые отношения находят в языке соответствующее выражение. В картине мира, которая представлена в естественном языке, понятие цели занимает одно из центральных мест, наряду с такими понятиями, как «действие», «свойство», «время», «причина». Каждый язык располагает системой средств, которые с разной степенью точности и разными модификациями выражают целенаправленность действия. Будучи универсальной понятийной категорией, категория целенаправленности образует необходимую основу коммуникации; в ней находит проявление единство общечеловеческих законов мышления.

Цель отличается от других понятий и, в частности, от причины, с которой её часто отождествляют и даже объединяют. Основанием для различения данных категорий служит анализ специфических черт понятия цель, а также анализ семантической структуры данного понятия. К основным различиям можно отнести следующие: цель - управляемая, зависимая от человека ситуация, соотнесенная с планом будущего времени; причина - неуправляемая, независимая от человека ситуация, соотнесенная с планом прошедшего времени.

Процесс формирования цели относится в большей степени к( интеллектуальной сфере, сама операция целеполагания состоит из пяти этапов: предполагание, обдумывание, решение, намерение, действие. Временная последовательность прохождения каждого этапа не является жестко детерминированной. В реальности бывает трудно отличить одну стадию от другой, и последовательность их реализации легче представить на логическом уровне. Но любое завершенное целевое действие проходит все стадии (Труб: 1993,58).

Таким образом, цель выступает параметром, необходимым для понимания и интерпретации действий и явлений. Несмотря на отсутствие единой терминологии и единого понимания данной категории, большинство авторов считает, что целеполагание, как важный элемент действительности, представляет собой совокупность нескольких элементов и является сложным, многоплановым понятием, требующим детального изучения.

Язык как постоянно развивающаяся система позволяет анализировать особенности её составляющих в динамике, что дает возможность выявить разноуровневые языковые единицы, которые обладают функциональной общностью, а также изменения в функционировании одной и той же единицы в зависимости от внеязыковых и языковых условий (Левицкий: 2002, 72).

Категорию целенаправленности целесообразно рассматривать в рамках функционально-семантического подхода, поскольку именно он предполагает объединение разноуровневых языковых единиц на основе общности выражаемого ими значения и выполняемых ими функций в составе поля. Функционально-семантическая категория

целенаправленности, обладающая арсеналом средств разных уровней языка, является инвариантом, выступающим в тех или иных вариантах в языковых значениях, выраженных различными средствами высказывания. Функционально-семантическая категория целенаправленности лежит в основе ФСПЦ. Исследуемое нами ФСПЦ относится к группировке ФСП с обстоятельственным ядром. Эта группировка соотнесена с адвербиальной семантикой, хотя при этом выходит далеко за её пределы, поскольку речь идет о межпредикатных отношениях в сфере обусловленности. Оно является полицентрическим (слабо центрированным) полем, которое базируется на некоторой совокупности различных языковых средств (синтаксических, лексико-грамматических, лексических), не образующих единой гомогенной системы форм.

В лингвистике исследованию категории целенаправленности посвящен ряд работ, выполненных на материале разных языков, так как обстоятельственные отношения привлекают большое внимание многих учёных. Это объясняется их значительным местом в конструировании картины мира. Лингвисты, в основном, предпринимали попытку

'охарактеризовать отдельные средства выражения данной

категории, как-то: инфинитив или инфинитивные конструкции (Богуславская, 1976; Алейников, 1982; Гапова, 1988; Журавлёва, 1995), придаточное предложение цели (Перафер, 1952; Едвабная, 1960; Кустова, 1976). Однако ни в одной из работ целенаправленность не рассматривалась как ФСП на материале современного английского языка. В то же время значение целенаправленности может быть реализовано в языке различными синтаксическими и лексическими единицами. Критический анализ трудов отечественных и зарубежных лингвистов позволяет говорить о преимуществе функционально-семантического подхода, при котором становятся возможными наиболее полное описание целенаправленности в рамках ФСПЦ, установление связи между разноуровневыми языковыми средствами её выражения и объективной действительностью, выявление условий их речевой реализации. Рассматриваемые изолированно, различные аспекты категории целенаправленности не дают объективной, систематизированной картины исследуемого явления. С развитием теории функционально-семантических полей стало возможным объединить эти разноуровневые языковые средства в ФСПЦ.

Во второй главе «Структура функционально-семантического поля целенаправленности в современном английском языке» дается структурно-семантическая характеристика ФСПЦ, рассматривается распределение конституентов поля по микрополям, выявляется их специфика в выражении целенаправленности, исследуются структурно-семантические особенности разноуровневых языковых средств выражения значения целенаправленности, моделируется структура ФСПЦ выделяются микрополя в его составе.

Спецификой языкового выражения целевых отношений является тот факт, что в современном английском языке категория целенаправленности не имеет грамматического (морфологического) выражения. Следовательно, в состав поля целенаправленности включаются только синтаксические и лексические единицы. Данные единицы служат наименованием определенного вида отношений между предметами, действиями, признаками.

ФСПЦ - это билатеральное единство, включающее план выражения и план содержания. В основе плана содержания поля целенаправленности лежит понятийная категория цели. Основываясь на определении понятийной категории цели и на схеме, позволяющей определить её семный состав, приведенных в первой главе, можно провести её членение и выделить следующие компоненты понятийной ситуации целенаправленности: 1) сознательный субъект; 2) активное действие (деятельность); 3) отношение цели; 4) собственно цель как желаемый или представляемый результат деятельности или событие; 5)

s

антиципированность целегтолагания. Модель взаимоотношения

выделенных компонентов интерпретируется следующим образом: субъект действует сознательно, направленно с целью достижения заранее определяемого желаемого, планируемого результата.

План выражения ФСПЦ в английском языке составляет группировка разноуровневых средств. Мы выделяем единицы категории целенаправленности на лексическом и синтаксическом уровнях. Отраженные сознанием, целевые отношения выступают в виде соответствующего типа семантического отношения. Семантическое отношение цели выступает инвариантным понятием, вокруг которого группируются единицы разных языковых уровней.

Вследствие того, что план содержания ФСПЦ представляется семантически неоднородным, исследуемое ФСП распадается на два микрополя: микрополе «цель - деятельность» и микрополе «цель — намерение и предназначение». Данное деление основывается. на классификации целей, согласно которой выделяют актуальную (деятельностную) и потенциальную (выражающую стремление, субъективную) цели. Цель может указывать не только на будущие действия, но и на состояния, эмоции и т.д.; цель может не оформиться, то есть не получить своего деятельностного выражения и оставаться в пассивной фазе намерения. Цель может быть заложена в предмете и указывать на его назначение или предназначение (то, для чего он был создан или может послужить). Данная цель является статической и соотносится с потенциальной целью. Таким образом, приняв во внимание различные аспекты цели, мы выделяем микрополя: акциональное и статическое. Все средства, указывающие на любую абстрактную цель или цель как действие, относятся нами к микрополю «цель - деятельность», а все средства, указывающие на цель как будущее состояние, эмоции, намерения и назначение, относятся нами к микрополю «цель - намерение и предназначение».

Ядро микрополя «цель - деятельность» представлено инфинитивом и инфинитивным оборотом, употребляющимся после глаголов действия -таких, как do, put, take, turn, give, open, struggle, -work, bent, stretch up, give, ■wave и многих других - 537 примеров (24,1% от общего числа примеров, относящихся к данному микрополю). Не вызывает сомнения тот факт, что цель и действие неразрывно связаны. Это можно объяснить тем, что цель как желаемое действие является результатом определенного предшествующего действия, так как цель, на которую направлена деятельность, является, как правило, более или менее отдаленной. Поэтому её достижение складывается из последовательного решения человеком ряда частных задач, встающих по мере продвижения к ней. Например: Не opened his mouth to shout and the comer of the sheet was thrust between his teeth (Wells H.G. The Invisible Man, p. 109).

Далее в составе ядра микрополя «цель - деятельность» располагается инфинитив и инфинитивный оборот, которые употребляются после глаголов движения - таких, как pass, go, come, move, walk, arrive, run и многих других - 294 примеров (13,1% от общего числа примеров, относящихся к данному микрополю). Например: After you went down to telephone she nipped up to the attic and cut me free (Christie A. Why Didn't They Ask Evans?, p. 180).

Таким образом, конституенты, образующие ядро микрополя «цель -деятельность» в английском языке, насчитывают 37,2% (835 предложений от общего числа примеров нашей выборки).

Ядро микрополя «цель - деятельность» окружено околоядерной зоной, к которой нами относятся такие лексические единицы, как существительные и глаголы. Это существительные, выражающие значение целенаправленности и указывающие на цель — такие, как aim, ambition, design, determination, goal, mark, object, purpose, target и другие. В структуре значений этих существительных в той или иной мере присутствуют семы: органичность, предвосхищенность, результативность, деятельность. Они наиболее обобщенно выражают все этапы процесса целепсшагания, и только контекст может актуализировать все, несколько или один из этих этапов, указать на то, сколько этапов было пройдено. При анализе фактического материала нами было выявлено, что некоторые лексические единицы (далее ЛЕ) употребляются чаще других. Это следующие JIE: purpose, target, aim, goal. Все перечисленные существительные относятся к сфере абстрактной целевой лексики и могут обозначать любую цель, предстающую в данном случае объективной, реальной. Например: I was bereft of purpose and support (The Guardian, p. 18).

К глаголам, выражающим значение целенаправленности, относятся следующие: aim, determine, direct, point, purpose, target и другие. Например: It is here that I purposed to end my book (Maugham W.S. The Moon and Sixpence. Short Stories, p. 189).

Ещё одним конституентом околоядерной зоны являются предложные сочетания. Например: One of the stations played the actual audio of the gunfire over film of the deputies scrambling for cover (Grisham J. A Time to Kill, p. 84).

Следует отметить, что в предложных сочетаниях важное значение для передачи целевых отношений имеет семантика - как предлога, так и именной части в их взаимодействии. В результате анализа поясняемого слова можно выделить такие лексико-семантические группы, как глаголы действия, глаголы движения, абстрактные и конкретные существительные, прилагательные. Самой многочисленной группой поясняемых глаголов являются глаголы движения. Здесь цель выступает яснее всего, так как сама семантика этих глаголов требует выполнения какой-то цели.

Анализ именной части целевых предложных сочетаний позволяет выделить герундий, абстрактное существительное, конкретное существительное, местоимение. Предлоги, используемые для передачи целевых отношений (for, to, on, in, after), различны по частотности употребления и способности сочетаться с определяемыми словами и именной частью.

Анализ предлогов показывает, что наиболее часто встречается предлог for (194; 93,26% от общего числа предложных сочетаний, относящихся к данному микрополю). Помимо передачи значения цели предлог for также выражает значение места, пункта назначения (everyone ran for shelter). В данном случае предлог употребляется после таких глаголов, как run, start, head, leave, set out и т.д.

Предложные сочетания, относящиеся к данному микрополю, построены по следующим моделям: V + Pr + N, N + Рг + N, Adj.+ Pr + N, V + Pr + Ргоп. Например: Between these daily interviews, the ship travelled far, surveying the planet from the air and sometimes landing for more detailed examinations (Clarke A.C. Expedition to Earth, p. 166).

К околоядерной зоне также относится инфинитив и инфинитивный оборот, определяющие глаголы нахождения, пребывания и владения -такие, как be, have, stay, live, hold, own, keep и другие. Например: I have the money to pay for one, captain (Greene G. The Comedians, p. 240). В данном типе конструкций цель, передаваемая инфинитивом, предстаёт как желаемое, предвиденное действие, которое, возможно, произойдёт в будущем, что подтверждается микро- и макроконтекстом, который позволяет выявить наличие или отсутствие временного разрыва между первым и вторым действием.

Далее в околоядерной зоне располагается придаточное предложение цели. В сложноподчиненном предложении придаточное цели присоединяется к главному следующими союзами и словосочетаниями эквивалентными союзам: so that, that, in order that, lest, so, so as, for fear, in the hope that. Наше исследование показывает, что бессоюзного присоединения данного типа придаточных предложений не встречается. По употребительности из всех целевых союзов выделяется сочетание эквивалйнтное союзу so that, которое является самым распространенным.

Практически все исследователи подразделяют придаточное предложение цели на два вида. В предложениях первого вида употребляется составное модальное сказуемое с глаголами can, could, might, should. В предложениях второго вида - глагол в past или present indefinite или future indefinite или future-in-the-past. Эти два вида придаточных предложений имеют различное значение. В первом случае в сложноподчиненном предложении с придаточным цели выражены отношения следования действия сказуемых главного и придаточного предложений благодаря употреблению в придаточном предложении цели

сказуемого в будущем или будущем в прошедшем. Например: Food must be locked up and secured, all food, so that he will have to break his way to it (Wells H.G. The Invisible Man, p. 179).

Во втором случае в придаточном цели употребляется составное глагольное сказуемое с различными модальными глаголами или их эквивалентами, которое обозначает действие возможное, вероятное, необходимое. Например: I went down the front stairs so that the driver could see me (Greene G. The Comedians, p. 196).

Таким образом, конституенты, образующие околоядерную зону микрополя «цель - деятельность» в английском языке, насчитывают 744 предложения (33,2% от общего числа примеров нашей выборки, относящихся к данному микрополю).

К ближней периферии микрополя «цель - деятельность» относятся прилагательные и наречия, выражающие целенаправленность. Они указывают как на наличие цели, так и на отсутствие цели, бесцельность, невозможность или отсутствие необходимости достижения цели. Например: Не reminded you of a frightened sheep running aimless hither and hither (Maugham W.S. The Moon and Sixpence. Short Stories, p. 94).

Далее в зоне ближней периферии располагаются фразеологические единицы. Целевые ФЕ (далее ЦФЕ) отвечают всем критериям, предъявляемым к фразеологическим единицам: устойчивостью, переосмыслением значения, раздельнооформленностью. ЦФЕ представлены устойчивыми идиоматичными целеустановками, которые зафиксированы в англо-русском фразеологическом словаре (АРФС, 1984). Всего нами было обнаружено 66 ЦФЕ, предающих значение целенаправленности.

Ближняя периферия микрополя «цель - деятельность» также представлена инфинитивной конструкцией с for (9; 4% от общего числа примеров, относящихся к данному микрополю). Например: The Inspector telephoned for a first car to be sent immediately (Chase J. H. A Lotus For Miss Quon, p. 201). Обстоятельство цели, выраженное инфинитивной конструкцией с for, называет действие проблематичное, предполагаемое, а не осуществившееся. Инфинитивная конструкция с for вводит, как правило, совершенно новый субъект инфинитива, не нашедший выражения ни в одном из членов предложения.

К ближней периферии относится объектный инфинитив/инфинитивный оборот. Объектным инфинитив является при наличии в предложении дополнения, обозначающего лицо. Объектный инфинитив вводит новый субъект, не нашедший выражения ни в одном из членов предложения. Так же как и в случае с инфинитивной конструкцией с for, субъект лишь каузирует деятельность, то есть является её вдохновителем, а объект выполняет данный вид деятельности. Например:

Shall 1 ring Badger to bring some along? (Christie A. Why Didn't They Ask Evans?, p. 90).

Ближняя периферия микрополя «цель - деятельность» представлена герундием (23; 1%). Герундий встречается лишь при некоторых глаголах, выражающих намерение, попытку и может употребляться в составе предложных сочетаний, вводимых предлогом for и передающих значение цели. Он имеет значение процесса, необходимости или необходимых действий или сочетает несколько из этих значений. Например: But it said climate change would bring a longer growing season and open ice-free seas in the Arctic for shipping (International Herald Tribune, p. 2).

Количественный подсчёт конституентов, относящихся к зоне ближней периферии микрополя «цель - деятельность» в английском языке, показал, что данные единицы составляют 350 примеров-предложений (15,65% от общего числа примеров нашей выборки, относящихся к данному микрополю).

В состав дальней периферии входит инфинитив и инфинитивный оборот, употребляющиеся с союзами, наречиями-интенсификаторами too, enough, конструкция It takes... to do smth., после прилагательных, глаголов коммуникации и глаголов со значением остановки, паузы в действиях. Например: But she allowed me to love her, and that was enough to make me happy (Maugham W.S. The Moon and Sixpence. Short Stories, p. 118).

Дальняя периферия представлена конструкцией, построенной по модели V+Ving. Данная конструкция используется для обозначения длительности действия или длительности последующего процесса. Соответственно в ней актуализируется один из этапов процесса целеполагания, а именно — само действие. Например: They were going fishing on her father's boat, and Hanna wanted her daddy to go (Grisham J. A Time to Kill, p. 364).

Согласно данным количественного подсчёта, констотуенты, относящиеся к зоне дальней периферии микрополя «цель - деятельность», составляют 312 примеров (13,95% от общего числа примеров нашей выборки, относящихся к данному микрополю).

Ядро микрополя «цель - намерение и предназначение» образуют предложные сочетания с for (668; 34,7% от общего числа примеров, относящихся к данному микрополю). Значения намерения и предназначения передаются предложными сочетаниями с for, поскольку это основной предлог, который употребляется для передачи данного вида отношений в английском языке.

Предложные сочетания, относящиеся к данному микрополю, построены по следующим моделям: V+foi+N, V+for+N, N + for + Pron. Например: Dirk, you head up the search for the derelict (Cussler C. Atlantis Found, p. 145).

Помимо передачи значений действия, намерения и '

предназначения, сочетание предлога for с именной частью обозначает реципиента. Это происходит в том случае, когда он употребляется с зависимым именем существительным одушевленным или личным местоимением. Например: The cabin was reserved for this gentleman (Greene G. The Comedians, p. 9).

Околоядерную зону микрополя «цель - намерение и предназначение» составляет инфинитив и инфинитивный оборот. Лексическую базу инфинитива в данном микрополе составляют глаголы чувственного и умственного восприятия и глаголы коммуникации, как, например, admit, suggest, complain, know, contemplate. Например: Concerned members of the Commons home affairs committee, urged ministers to use the delay to rethink the plans (The Guardian, p. 12).

К околоядериой зоне данного микрополя относятся лексические единицы: существительные, глаголы, прилагательные и наречия. В английском языке имеются следующие существительные, содержащие в структуре своего значения семы «намерение» и «предназначение»: design, aspiration, wish, wilfulness, will, scheme, reluctance, project, plan, intent, intention, drift, craving и другие. Глаголы, выражающие значение намерения и предназначения: wish, will, scheme, project, plan, intend, incline, aspire, mean, destine и другие. Прилагательные и наречия, выражающие значение намерения и значение' предназначения: wishful, wilful, willed, intentional, deliberate, destined, designed, wilfully, unwillingly, unintentionally, intentionally, deliberately, haphazardly и другие.

Таким образом, конституенты, образующие околоядерную зону микрополя «цель - намерение и предназначение», насчитывают 835 предложений (46,45% от общего числа примеров нашей выборки, относящихся к данному микрополю).

Ближнюю периферию микрополя «цель - намерение и предназначение» составляют именные словосочетания, построенные по следующим моделям: 1) Verbal N + N - это такие именные словосочетания, как hiding place, photo-processing lab, magnifying glass, parking garage, landing site, heating element, warning systems и другие. 2) Adj + N - это такие словосочетания, как fuel tanks, cargo compartment, glove box, decompression stop, picnic table, air tanks, demolition kit, witness room, conference room.

Ближняя периферия микрополя «цель - намерение и предназначение» представлена конструкцией to be going + инфинитив и конструкцией to be about + инфинитив. Данные конструкции обозначают настроенность, решимость человека к воплощению намерения, успешность выполнения намерения зависит от обстоятельств. Например: «What are you going to do now?» I said finally (Maugham W.S. The Moon and Sixpence. Short Stories, p. 119).

В состав зоны ближней периферии также входят фразеологические единицы. Всего нами было обнаружено 37 ЦФЕ, предающих значение намерения.

Далее в зоне ближней периферии располагаются сложные существительные, построенные по моделям N + N и Verbal N + N. Например: You might possibly get away by fishing-boat (Greene G. The Comedians, p. 282).

Общее количество конституентов, образующих зону ближней периферии микрополя «цель — намерение и предназначение», насчитывает 346 примеров (18% от общего числа примеров нашей выборки, относящихся к данному микрополю).

Дальняя периферия представлена инфинитивным комплексом с for. Например: Не reached down and held up the puppy for Max to see (Cussler C. Atlantis Found, p. 245).

В состав дальней периферии микрополя «цель - намерение и предназначение» также входит герундий, зафиксированный в 9 примерах (0,45%). Например: The Prada shop is wiring itself to be a virtual laboratory for studying shoppers" psyches (International Herald Tribune, p. 1).

К дальней периферии данного микрополя примыкают придаточные предложения цели. Они выражают идею стремления, потенцию деятеля. Их лексическую базу составляют глаголы лексико-семантических групп восприятия, умственной деятельности, состояния. Например: Could she ever forget about it, block it out, erase it from her mind so her life would be normal? (Grisham J. A Time to Kill, p. 223)

В зоне дальней периферии микрополя «цель — намерение и предназначение» также располагаются предложные сочетания с to, after, on.

Конституенты, входящие в состав дальней периферии микрополя «цель - намерение и предназначение» в английском языке, насчитывают 74 предложения (3,85% от общего числа примеров нашей выборки, относящихся к данному микрополю).

Таким образом, категория целенаправленности в современном английском языке имеет целый набор разноуровневых средств выражения. Как правило, средства выражения целенаправленности не употребляются изолированно, а объединяются в одном высказывании, создавая комплексную ситуацию целенаправленности.

Третья глава «Особенности функционирования конституентов функционально-семантического поля целенаправленности в речи» посвящена описанию целевых КС в высказывании, анализу взаимодействия ФСПЦ с другими полями, особенностей функционирования конституентов ФСПЦ в речи в рамках сопряжённых КС. В главе изучаются закономерности употребления целевых КС и

сопряжённых КС в национальных вариантах современного

английского языка.

Мы рассматриваем целевую КС как выражаемую в высказывании в том или ином варианте типовую содержательную структуру, базирующуюся на ФСПЦ и представляющую собой ту сторону передаваемой в высказывании общей сигнификативной ситуации, которая связана с представлением отношений цели. Однако зачастую мы имеем дело не только с чисто целевыми высказываниями, но, как правило, с взаимодействием различных типов целевых ситуаций внутри ФСПЦ и с пересечением категории целенаправленности с другими семантическими категориями. В современном английском языке могут быть выделены четыре основных типа целевых КС.

• Целевые КС, представляющие цель как желаемое, предвиденное, последующее действие (деятельность), к осуществлению или предотвращению которого стремится участник коммуникации. Для актуализации значения данных КС в речи используется инфинитив и инфинитивный оборот, придаточные предложения цели и предложные сочетания. Согласно материалу нашей выборки, данный тип целевых КС чаще встречается в британском варианте английского языка (далее Бр.В.) -141 предложение (42,98 % от общего количества примеров четырёх типов целевых КС в Бр.В.), в американском варианте английского языка (далее Ам.В.) такие КС составляют 180 предложений (38,62%).

• Целевые КС, представляющие цель как некий абстрактный, идеальный объект или результат процесса целеполагания. В данном случае цель также предстаёт в своей конкретной реализации, а языковые средства обладают способностью выражать любую цель, цель вообще, которая может носить нематериальный, невещественный характер. Наиболее типичными средствами актуализации данного КС в речи являются конституенты микрополя «цель-деятельность» ФСПЦ, а именно -лексические единицы (существительные, глаголы, прилагательные, наречия), предложные сочетания, построенные по различным моделям, герундий, инфинитивная конструкция с for. В материале нашей выборки реализация данного типа целевых КС отличается не очень высокой частотностью. Так, чаще всего подобные целевые КС встречаются в Ам.В. - 84 примера (18,02 % от общего количества примеров четырёх типов целевых КС в данном национальном варианте). Что касается Бр.В., то такие целевые КС зафиксированы в 40 примерах (12,19% случаев).

• Целевые КС, представляющие цель как возможность, вероятность, план, желанный исход дела, намерение. Актуализации данной КС в высказывании способствуют предложные сочетания, построенные по модели V+for+N, входящие в состав ядра микрополя «цель-намерение и предназначение»; ЛЕ, включающие слова, относящиеся к различным

частям речи, инфинитив и инфинитивный оборот, относящиеся к околоядерной зоне микрополя «цель-намерение и предназначение»; конструкции to be going + инфинитив, to be about + инфинитив, относящиеся к зоне ближней периферии микрополя «цель-намерение и предназначение», а также инфинитивная конструкция с for, сложноподчиненные предложения с придаточными предложениями цели, предложные сочетания с on, to, after, являющиеся констшуентами зоны дальней периферии микрополя «цель - намерение и предназначение». Процентное соотношение частотности функционирования данного типа КС различно в Ам.В. (114 предложений) и Бр.В. (130 предложений) (24,46% и 39,63% соответственно от общего количества примеров целевых КС четырёх типов в каждом из национальных вариантов).

• Целевые КС, представляющие цель как назначение, предназначение, средство для осуществления цели, а также называющие лицо, в интересах которого совершается действие. В материале нашей выборки данный тип целевых КС реализуется в Ам.В. в 88 примерах (18,9% случаев), в Бр.В. - в 17 примерах (5,2% случаев от общего количества примеров четырёх типов целевых КС в данном национальном варианте).

Сопряженные КС (всего выделено пять типов) отражают наиболее устойчивые и значимые связи ФСПЦ с другими ФСП, а именно: ФСП следствия, ФСП модальности, ФСП локативности, ФСП компаративности, ФСП темпоральности.

• Сопряженные целевые - следственные КС выявляют взаимодействие ФСПЦ и ФСП следствия. В данном типе КС целевые отношения проявляются при условии нерасчлененной мотивации действия, когда основанием действия служит заранее поставленная цель.' Согласно материалу нашей выборки наибольшее количество сопряженных КС данного типа зафиксировано в Ам.В. - 45 примеров (39% от общего количества примеров пяти типов сопряженных КС в данном национальном варианте). В Бр.В. оно составляет 19 примеров (35,83% от общего количества примеров пяти типов сопряженных КС в данном национальном варианте).

• Сопряженные целевые - модальные КС связаны с передачей отношения предположительной или ирреальной цели, гипотетической модальности и указывают на проблематичное действие, а также на наличие или отсутствие возможности, вероятности его осуществления. В данном исследовании сопряженные целевые - модальные КС в Бр.В. зафиксированы в 36 предложениях (30,1% случаев), в Ам.В. — в 24 предложениях (25,48% случаев).

• Сопряженные целевые - локативные КС передают целевые отношения не в чистом виде, а осложненные пространственным значением. В рамках данного типа сопряженных КС рассматривается

взаимодействие ФСПЦ с ФСП локативности, а именно с микрополем перемещения. Установление взаимосвязи между ФСПЦ и ФСПЛ позволяет выделить некоторые из наиболее важных коммуникативно-прагматических функций конституентов ФСПЦ в речи, а именно: совершение определенного движения (перемещения) в пространстве для достижения определенной цели или движение к субъекту (перемещение с указанием на конечный ориентир), а также рематизация высказывания. Фактический материал исследования свидетельствует о том, что сопряженные целевые - локативные КС функционируют в национальных вариантах современного английского языка с достаточно низкой степенью частотности: в Ам.В. - 5 случаев (3,26% от общего количества примеров пяти типов сопряженных КС в данном национальном варианте), в Бр.В. — 5 случаев (4,16% от общего количества примеров пяти типов сопряженных КС в данном национальном варианте).

• Сопряженные целевые - компаративные КС выявляют взаимодействие ФСПЦ и ФСП компаративное™, относящемуся к моноцентрическим полям. В данном случае цель является ирреальной, то есть происходит уподобление, приравнивание действия такому, каким оно не является. Ирреальное сравнение служит для выражения квазиравенства (мнимого равенства). Основой сравнения здесь служит действие, образ и способ его выполнения, и в данной сопряженной КС имеет место «модальное сравнение». Оно служит для сопоставления реальных событий с нереальными и, кроме того, для соотнесения реального события с причиной или условием, хотя и возможным, но не имеющим места в действительности. Сопряженные целевые - компаративные КС реализуются в национальных вариантах следующим образом: в Ам. В. - 27 случаев (17,41% от общего количества примеров пяти типов сопряженных КС в данном национальном варианте), в Бр.В. - 24 случая (21,25% от общего количества примеров пяти типов сопряженных КС в данном национальном варианте).

• Сопряженные целевые - темпоральные КС позволяют проследить связь ФСПЦ с ФСП темпоральности, относящимся к группировке' полей с акциональным (предикативным) ядром. Данные КС связаны с целеустановкой, * целенаправленностью в разных временных планах. Целенаправленность является здесь доминирующим признаком, который формирует смысл высказывания в целом, а темпоральность лишь оформляет фон высказывания. В исследуемых национальных вариантах данный тип сопряженных КС реализуется с довольно низкой степенью частотности: в Ам.В. - 54 случая (14,83% от общего количества примеров пяти типов сопряженных КС в данном национальном варианте), в Бр.В. -36 случаев (8,65% от общего количества примеров пяти типов сопряженных КС в данном национальном варианте).

В заключении обобщаются результаты проведенного

исследования.

Библиография включает 278 наименований трудов отечественных и зарубежных лингвистов, цитируемых или используемых при написании диссертации, а также 16 лексикографических источников.

В приложении приводятся диаграммы, иллюстрирующие структуру микрополей, входящих в состав ФСПЦ, а также таблицы, отображающие частотность реализации целевых КС и сопряжённых КС целенаправленности в национальных вариантах современного английского языка.

Основное содержание диссертации отражено в следующих работах автора:

1. Сычёва Е.А. Философский аспект категории цели и её отражение в языке / Сычёва Е.А. // Наука и образование. Известия южного отделения РАО и РГПУ. - 2004. - №4 (12). - С. 195-202.

2. Сычёва Е.А. К проблеме категории цели в языке / Сычёва Е.А. //Донской Юридический Институт: Личность, речь и юридическая практика: Межвузовский сборник научных трудов. Выпуск 8. /Гл. ред. Е.И. Дулимов. - Ростов-на/Д: ДЮИ, 2005. - С. 214-218.

3. Сычёва Е.А. О структуре функционально-семантического поля целенаправленности в современном английском языке / Сычёва Е.А. //Язык. Дискурс. Текст: II Международная научная конференция, посвященная юбилею профессора Г.Ф. Гавриловой: Труды и материалы. Ч. II. Ростов-на/Д: Изд-во РГПУ, 2005. - С. 101-103.

4. Сычёва Е.А. Структура микрополя «цель - действие» в составе функционально-семантического поля целенаправленности в современном английском языке / Сычёва Е.А. И Актуальные проблемы современной лингвистики: Материалы Всерос. науч. конф., посвященной 85-летнему юбилею проф. АЛ. Загоруйко. -Ростов-на/Д: Изд-во РГПУ, 2005. - С. 188-190.

5. Сычёва Е.А. Типы целевых категориальных ситуаций / Сычёва Е.А. // Донской Юридический Институт: Личность, речь и юридическая практика: Межвузовский сборник научных трудов. Выпуск 9. /Гл. ред. Е.И. Дулимов. - Ростов-на/Д: ДЮИ, 2006. - С. 286-289.

6. Сычёва Е.А. Особенности целевых категориальных ситуаций в национальных вариантах современного английского языка / Сычёва Е.А. // Научная мысль Кавказа. - 2006. - № 11. - С. 407-414.

Подписано в печать 26, Формат 60><84'/16 Бумага офсетная Печать офсетная Объем^й физ печ л Тираж/СОэкз Заказ №¿£'¿76

ИПО РГПУ

344082, г Ростов-на-Дону, ул. Большая Садовая, 33

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Сычёва, Евгения Александровна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. КАТЕГОРИЯ ЦЕЛЕНАПРАВЛЕННОСТИ

В МЫШЛЕНИИ И ЯЗЫКЕ.

1.1. Философско-логический аспект категории цели.

1.2. Категория целенаправленности в лингвистическом освещении.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1.

ГЛАВА 2. СТРУКТУРА ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ ЦЕЛЕНАПРАВЛЕННОСТИ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ.

2.1. Средства выражения категории целенаправленности в современном английском языке.

2.2. Микрополе «цель - деятельность».

2.3. Микрополе «цель - намерение и предназначение».

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2.

ГЛАВА 3. ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ

КОНСТИТУЕНТОВ ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ ЦЕЛЕНАПРАВЛЕННОСТИ В РЕЧИ.

3.1. Типы целевых категориальных ситуаций.

3.2. Особенности целевых категориальных ситуаций в национальных вариантах современного английского языка.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3.

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Сычёва, Евгения Александровна

Данное диссертационное исследование посвящено изучению функционально-семантического поля целенаправленности (далее ФСПЦ) в современном английском языке.

В течение последних десятилетий в отечественной и зарубежной лингвистике преобладает тенденция к изучению языковых явлений в свете се-мантико-синтаксического и функционально-семантического подходов, с учётом того, что приоритетным является последний, при котором анализ ведётся преимущественно от функции к средствам. Подобную тенденцию можно объяснить тем, что интерес лингвистов сосредоточен на изучении системных связей в языке, языка как средства общения и на проблемах взаимодействия языка и действительности.

Актуальность диссертации обусловлена необходимостью исследования категории целенаправленности в русле функционально-семантического направления и отсутствием специальных работ, которые были бы посвящены систематизации и всестороннему описанию всех возможных языковых средств выражения значения целенаправленности. Функционально-системный подход способствует изучению языка в действии, что позволяет выявить богатые функционально-семантические возможности категории целенаправленности в современном английском языке. Так, не был детально изучен инвентарь языковых средств, образующих периферийные зоны ФСПЦ. Кроме того, специальному анализу не подвергалось взаимодействие ФСПЦ с системами других функционально-семантических полей (далее ФСП), не рассматривались типы категориальных ситуаций (далее КС), особенности функционирования конституентов ФСПЦ в речи.

Объектом исследования в настоящей диссертации является категория целенаправленности и единицы разных уровней языка, используемые для передачи значений целенаправленности.

Предмет исследования - ФСПЦ в современном английском языке, в составе которого на основе общности выполняемой ими семантической функции объединяются различные языковые средства.

Цель диссертации заключается в изучении и описании структуры, семантики и закономерностей функционирования в речи языковых единиц, представляющих категорию целенаправленности, на которой базируется такое системное языковое образование в современном английском языке, как ФСПЦ.

Исходя из поставленной цели, мы предполагаем решение следующих задач:

1. Определить особенности семантики (план содержания) и системно-структурное выражение (план выражения) конституентов ФСПЦ.

2. Смоделировать ФСПЦ в современном английском языке и изучить его структуру.

3. Выделить основные типы КС и выявить взаимодействие ФСПЦ с другими ФСП в рамках сопряжённых КС.

4. Установить особенности и закономерности употребления конституентов ФСПЦ в национальных вариантах современного английского языка.

Для решения поставленных задач в диссертации использовались такие методы, как гипотетико-дедуктивный метод, метод полевого структурирования, метод словарных дефиниций, элементы контекстологического метода и семного анализа, элементы количественного подсчёта.

Научная новизна работы состоит в многоаспектном исследовании категории целенаправленности и средств её выражения в современном английском языке. В диссертации выделяется комплекс разноуровневых средств выражения целевой семантики, уточняется структура ФСПЦ. Выявляются особенности функционирования целевых КС и сопряжённых КС.

Материалом исследования послужили 4200 примеров-предложений, отобранных методом сплошной выборки из произведений художественной литературы английских и американских авторов, газет, а также данные одноязычных толковых словарей.

Теоретическая значимость работы заключается в углублении нашего представления о системном характере ФСП в английском языке и закономерностях функционирования его конституентов в речи. Результаты исследования способствуют систематизации способов выражения значения целенаправленности, а также дальнейшей разработке проблем функциональной грамматики.

Практическая ценность диссертации состоит в том, что её основные положения и результаты могут быть использованы в курсах теоретической и практической грамматики, в курсе стилистики, в спецкурсе по функциональной грамматике, а также при написании магистерских диссертаций, дипломных и курсовых работ.

Общетеоретическую основу диссертации составили труды отечественных и зарубежных лингвистов по проблемам функциональной грамматики, теории поля и средствам выражения категории целенаправленности в лингвистике. Это, прежде всего, работы A.B. Бондарко, Ю.Н. Власовой, В.Г. Гака, Н.Д. Арутюновой, В.Н. Ярцевой, П.В. Чеснокова и других.

Апробация работы. Результаты данного исследования прошли апробацию в докладах на научно-практических конференциях Ростовского-на-Дону государственного педагогического университета (апрель 2005, апрель 2006), на межвузовской научной конференции, посвященной юбилею проф. Ю.Н. Власовой (РГПУ, ноябрь 2004), на международной научной конференции, посвященной юбилею проф. Гавриловой (РГПУ, апрель 2005), на всероссийской научной конференции, посвященной юбилею проф. А.Я. Загоруйко (РГПУ, октябрь 2005), на научно-методических конференциях «Личность, речь и юридическая практика» (Донской юридический институт, март 2005, март 2006). Основное содержание диссертации отражено в шести публикациях.

Положения, выносимые на защиту:

1. Цель - это один из элементов поведения и сознательной деятельности человека, которая характеризует предвосхищение в мышлении результата деятельности и пути его реализации с помощью определенных средств. Цель выступает как способ интеграции различных действий человека в некоторую последовательность или систему, как одна из форм детерминации человеческой деятельности. Многообразие разноуровневых языковых средств, выражающих различные виды целевых отношений, позволяет рассматривать систему способов передачи значения целенаправленности в современном английском языке в рамках соответствующего функционально-семантического поля, в основе которого лежит функционально-семантическая категория целенаправленности, представляющая собой языковую интерпретацию мыслительной категории цели.

2. Функционально-семантическое поле целенаправленности в современном английском языке обладает сложной, многомерной структурой, которая определяется семантическими функциями его конституентов. Конститу-енты функционально-семантического поля целенаправленности неравномерно распределяются по микрополям.

3. Функционально-семантическое поле целенаправленности представляет собой систему лексических, лексико-синтаксических и синтаксических средств языка, объединённых общностью выполняемой ими семантической функции, состоящей в выражении значения целенаправленности.

4. В современном английском языке функционально-семантическое поле целенаправленности является моноцентрическим полем, входящим в группировку полей с обстоятельственным ядром и характеризуемое широким кругом связей с полями, относящимися к другим группировкам. На горизонтальном срезе ФСПЦ выделяются два микрополя: микрополе «цель - деятельность» и микрополе «цель - намерение и предназначение».

5. Исследование закономерностей употребления конституентов функционально-семантического поля целенаправленности в высказывании позволяет выделить несколько типов целевых категориальных ситуаций, установить взаимодействие этого поля с другими ФСП, что находит соответствие в сопряжённых категориальных ситуациях. Анализ целевых и сопряженных категориальных ситуаций в национальных вариантах современного английского языка указывает на различную частотность их реализации, а также обнаруживает частичные случаи регионального варьирования в некоторых способах представления целенаправленности в высказывании.

Объём и структура работы. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографии, списков справочной и цитируемой литературы, списка условных сокращений и приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Функционально-семантическое поле целенаправленности в современном английском языке"

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3

1. Целевая КС определяется нами как выражаемая в высказывании в том или ином варианте типовая содержательная структура, базирующаяся на ФСПЦ и представляющая собой ту сторону передаваемой в высказывании общей сигнификативной ситуации, которая связана с актуализацией отношений целенаправленности. Говоря о целевых КС, мы имеем в виду типовые КС, в каждой из которых заключен особый аспект целевой характеристики. Нами было выделено четыре типа целевых КС: целевые КС, представляющие цель как желаемое, предвиденное, последующее действие, к осуществлению которого стремится участник коммуникации; целевые КС, актуализирующие значение цели как некого абстрактного или идеального объекта или результата процесса целеполагания; целевые КС, представляющие цель как возможность, вероятность, план, желанный исход дела, намерение, стремление; целевые КС, актуализирующие значение назначения, предназначения, средства для осуществления цели, а также называющие лицо, в интересах которого совершается действие.

2. Исследование реализации выделенных типов целевых КС в Бр.В. и Ам.В. показало, что данные КС реализуются в этих национальных вариантах с различной степенью частотности. Так, согласно материалу нашей выборки самой высокой частотностью отличаются целевые КС, представляющие цель как желаемое, предвиденное, последующее действие, к осуществлению которого стремится участник коммуникации. Они актуализируются конституен-тами микрополя «цель - деятельность» ФСПЦ. Особенностями регионального варьирования в Ам.В. отличается лишь конструкция to be going + инфинитив, реализующая в высказывании целевые КС, представляющие цель как возможность, вероятность, план, желанный исход дела, намерение, стремление. Данная КС актуализируется конституентами микрополя «цель - намерение и предназначение» и отличается высокой частотностью употребления.

3. Учитывая тот факт, что ФСПЦ не является изолированным языковым явлением, а взаимодействует в другими ФСП, нами был установлен характер взаимосвязи ФСПЦ с другими полями и выделены пять типов сопряженных КС: сопряженные целевые - следственные КС, выявляющие взаимодействие ФСПЦ и ФСПС; сопряженные целевые - модальные КС, актуализирующие взаимодействие ФСПЦ и ФСПМ; сопряженные целевые - локативные КС, выявляющие взаимодействие ФСПЦ и ФСПЛ; сопряженные целевые - компаративные КС, устанавливающие взаимосвязь ФСПЦ и ФСПК; сопряженные целевые - темпоральные КС, выявляющие взаимодействие ФСПЦ и ФСПТ.

4. Исследование реализации сопряженных КС целенаправленности в английском и американском национальных вариантах современного английского языка показало, что наиболее устойчивые связи ФСПЦ имеет с ФСПС, ФСПК и ФСПМ. Частотная реализация сопряженных КС, выявляющих взаимосвязь ФСПЦ и ФСПТ и ФСПЛ, позволяет говорить о том, что связи ФСПЦ с этими полями несколько слабее.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В основе языковой категории целенаправленности лежит понятийная категория цели, под которой мы понимаем один из элементов поведения и сознательной деятельности человека. Она характеризует предвосхищение в мышлении результата деятельности человека на основе знания потребностей социального бытия, связей и свойств объективного мира, а также пути его реализации с помощью определенных средств, необходимых для материализации сформированного образа.

Языковая категория целенаправленности включает систему средств, которые с разной степенью точности и с разными модификациями выражают значение цели.

Функционально-системный подход позволил рассмотреть категорию целенаправленности как функционально-семантическую категорию, которая объединяет разноуровневые языковые средства, выражающие целевые отношения, и является основой для построения функционально-семантического поля. План выражения ФСПЦ в современном английском языке составляет группировка разноуровневых средств языка, взаимодействующих на основе выполнения функции выражения отношения целенаправленности. Конститу-енты, входящие в состав поля целенаправленности, объединяются на основе принципов функциональности и инвариантности.

Основываясь на принципах функциональной грамматики и используя комплексную методику исследования, мы смогли построить и описать модель функционально-семантического поля целенаправленности, определить статус данного поля в системе функционально-семантических полей современного английского языка, выявить особенности функционирования конституентов этого поля в речи. ФСПЦ современного английского языка, базирующееся на функционально-семантической категории целенаправленности, определяется нами как функционально-семантическое поле, объединяющее в своем составе конституенты на основе выполняемой ими функции характеристики целенаправленности в объективном мире признаков, процессов и явлений бытия. ФСПЦ относится к группировке ФСП с обстоятельственным ядром. Оно является полицентрическим (слабо центрированным) полем, которое базируется на некоторой совокупности различных языковых средств (синтаксических, лексико-грамматических, лексических), которые не образуют единой гомогенной системы форм.

Нами было установлено, что в основе плана содержания ФСПЦ лежит понятийная категория цели, включающая следующие компоненты: 1)сознательный субъект; 2) активное действие (деятельность); 3) отношение цели; 4) собственно цель как желаемый или представляемый результат деятельности или событие; 5) антиципированность целеполагания. Глубина и многозначность рассматриваемой категории приводит к равноправному существованию в языке различных способов его выражения - как компрессированных, так и развёрнутых структур.

На горизонтальном срезе данного ФСП нами выделяются два микрополя: микрополе «цель - деятельность» и микрополе «цель - намерение и предназначение». Данные микрополя моделируются по принципу оппозиции «центр - периферия» с учётом необходимых критериев ядерности, таких как эксплицитность, специализированность, самостоятельность, регулярность.

В микрополе «цель - деятельность» цель предстаёт как актуальная, объективная и реальная деятельность. Основным средством реализации значения цели как деятельности в современном английском языке является инфинитив и инфинитивный оборот.

В микрополе «цель - намерение и предназначение» цель предстаёт как потенциальная, дальняя или идеальная. Микрополе «цель - намерение и предназначение» состоит из языковых единиц, обозначающих стремление и указывающих на качество, цель использования или назначение предмета. Основным средством реализации данного значения являются предложные сочетания с for, образованные по моделям V+for+N, N + for + N, N + for + Pron.

Анализ базирующихся на ФСПЦ категориальных ситуаций дал возможность выделить четыре типа КС: целевые КС, представляющие цель как желаемое, предвиденное, последующее действие; целевые КС, актуализирующие значение цели как некого абстрактного, идеального объекта или результата; целевые КС, представляющие цель как возможность, вероятность, план, желанный исход дела, намерение; целевые КС, актуализирующие значение назначения, предназначения, средства для осуществления цели, а также называющие лицо, в интересах которого совершается действие.

Являясь частью общей системы ФСП современного английского языка, ФСПЦ вступает во взаимодействие с другими полями, а именно: ФСП следствия, ФСП локативности, ФСП модальности, ФСП компаративности, ФСП темпоральности, что находит отражение в сопряженных КС.

Представляя собой системное языковое явление, ФСПЦ обладает инвентарем разноуровневых средств языка, используемых для выражения значения целенаправленности во всех его аспектах. Разноуровневые средства выражения образуют ФСПЦ, конституенты которого, благодаря своей многочисленности, широко представлены в текстах художественной литературы.

 

Список научной литературыСычёва, Евгения Александровна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Абрамов, Б.А. О функциях, изофункциях, функциональном подходе и функциональной грамматике Текст. / Б.А. Абрамов // Проблемы функциональной грамматики / отв. ред. В.Н. Ярцева. - М.: Наука, 1985. - С. 7787.

2. Адмони, В.Г. Основы теории грамматики Текст. / В.Г. Адмони. M.-J1.: Наука, 1964.- 105 с.

3. Адмони, В.Г. Грамматический строй как система построения и общая теория грамматики Текст. / В.Г. Адмони / отв. ред. В.М. Павлов; АН СССР, Ин-т языкознания, Ленингр. отд-ние. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1988. -238 с.

4. Акоф, Р.Л. О целеустремленных системах Текст. / Р.Л. Акоф, Ф.И. Эмери; под ред. И.А. Ушакова; пер. с англ. Г.Б. Рубальского. М.: Советское радио, 1974. - 271 с.

5. Алейников, А.Г. Функции субъектного приглагольного инфинитива в современном английском языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / А.Г. Алейников. Тбилиси, 1982. - 22 с.

6. Алексеева, В.А. Функционирование неличных форм глагола в различных стилях речи Текст. / В.А. Алексеева // Вопросы грамматической структуры предложения и текста в английском языке: сборник научных трудов. -М., 1987.-Вып. 247.-С. 3-9.

7. Аматов, A.M. Причинно-следственные связи на разных уровнях языка Текст. / A.M. Аматов. М.: Просвещение, 2003. - 220 с.

8. Амосова, H.H. Основы английской фразеологии Текст. / H.H. Амосова. -Л.: Изд-во Ленинградск. ун-та, 1963. 208 с.

9. Антрушина, Г.Б. Лексикология английского языка Текст.: учеб. пособие для студентов / Г.Б. Антрушина, О.В. Афанасьева, H.H. Морозова. М.: Дрофа, 1999.-288 с.

10. Ю.Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка

11. Текст. / Ю.Д. Апресян. М.: Наука, 1974. - 367 с.

12. П.Аристотель. Этика. Политика. Риторика. Поэтика. Категории Текст. / Аристотель. Минск: Литература, 1998. - 1392 с.

13. Аристотель. Метафизика Текст. / Аристотель. Ростов н/Д: Феникс, 1999.-608 с.

14. З.Аристотель. О душе Текст. / Аристотель. СПб.: Питер, 2002. - 224 с.

15. И.Арнольд, И.В. Основы научных исследований в лингвистике Текст. / И.В. Арнольд. М.: Высшая школа, 1991. - 140 с.

16. Арнольд, И.В. Современные лингвистические теории взаимодействия системы и среды Текст. / И.В.Арнольд // Вопросы языкознания. 1991. -№ 3. - С. 18-126.

17. Арнольд, И.В. Стилистика современного английского языка. Учебник для вузов Текст. / И.В. Арнольд. М.: Наука, 2005. - 384 с.

18. Арутюнова, Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт Текст. / Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1988. - 341 с.

19. Арутюнова, Н.Д. Язык цели Текст. / Н.Д. Арутюнова // Логический анализ языка. Модели действия / отв. ред.: Н.Д. Арутюнова, Н.К. Рябцева. -М.: Наука, 1992.-С. 14-23.

20. Арутюнова, Н.Д. Речь Текст. / Н.Д. Арутюнова // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - С. 414-416.

21. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека Текст. / Н.Д. Арутюнова. М.: Языки русской культуры, 1999. - 895с.

22. Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка Текст. [Текст] / Ш. Балли; пер. с франц. яз. Е.В. Вентцель. и Т.В. Вентцель. М.,

23. Изд-во иностр. лит-ры, 1955. 416 с.

24. Баранов, А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста Текст. / А.Г. Баранов. Ростов на/Д: Изд-во Ростовск. ун-та, 1993. - 182 с.

25. Бархударов, JI.C. Очерки по морфологии современного английского языка Текст. / JI.C. Бархударов. М.: Высшая школа, 1975. - 156с.

26. Бархударов, JI.C. Грамматика английского языка Текст. / JI.C. Бархударов, Д.А. Штелинг. 4-е изд., испр. - М.: Высшая школа, 1973. - 423 с.

27. Бек, В. Принцип коммуникативности и лингвистическое описание функционально-семантических полей Текст. / В. Бек // Русский язык за рубежом. М., 1988. - № 4. - С. 67-70.

28. Беликов, В.И. Социолингвистика Текст. / В.И. Беликов, Л.П. Крысин. -М.: Изд-во Рос. гуманитарного ун-та, 2001. 437 с.

29. Беличова, Е.О. О теории функциональной грамматики Текст. / Е.О. Бе-личова // Вопросы языкознания. 1990. - №2. - С. 64-74.

30. Белл, Р.Т. Социолингвистика. Цели, методы и проблемы Текст. / Р.Т. Белл. М.: Международные отношения, 1980. - 320 с.

31. Белошапкова, В.А. Сложное предложение в современном русском языке (некоторые вопросы теории) Текст. / В.А. Белошапкова. М.: Просвещение, 1967- 160 с.

32. Беляева, Е.И. Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках Текст. / Е.И. Беляева. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1985.- 179 с.

33. Бенвенист, Э. Общая лингвистика Текст. / Э. Бенвенист. 2-е изд. - М.: Эдиториал УРСС, 2002. - 448 с.

34. Бескровная, В.В. Функционально-семантическое поле локативности в современном английском языке в сопоставлении с русским языком Текст.:автореф. дис. . канд. филол. наук / В.В. Бескровная:- Пятигорск, 2005. -20 с.

35. Блох, М.Я. Теоретические основы грамматики Текст. / М.Я. Блох. 4-е изд., испр. - М.: Высшая школа, 2005. - 239 с.

36. Бойко, И.В. Соотносительные синтаксические ряды словосочетаний, выражающих целевые отношения Текст. / И.В. Бойко // Языковые единицы русского языка в функциональном аспекте: межвуз. сборник научных трудов. Иркутск, 1985. - С. 35-43.

37. Болдырев, H.H. Прототипическая семантика как направление и метод лингвистических исследований Текст. / H.H. Болдырев // Проблемы современной филологии: межвузовский сборник научных трудов. Мичуринск: МГПИ, 2002. - Вып. 2. - С. 3-12.

38. Бондарко, A.B. Грамматическая категория и контекст Текст. / A.B. Бон-дарко. Л.: Наука, Ленинградск. отд-ние, 1971. - 115 с.

39. Бондарко, A.B. Теория морфологических категорий Текст. / A.B. Бондар-ко. Л.: Наука, Ленинградск. отд-ние, 1976. - 255 с.

40. Бондарко, A.B. Грамматическое значение и смысл Текст. / A.B. Бондар-ко. Л.: Наука, Ленинградск. отд-ние, 1978. - 175 с.

41. Бондарко, A.B. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспек-тологии Текст. / A.B. Бондарко. Л.: Наука, Ленинградск. отд-ние, 1983. - 208 с.

42. Бондарко, A.B. Функциональная грамматика Текст. / A.B. Бондарко. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1984. - 136 с.

43. Бондарко, A.B. Значение и смысл: проблема интенциональности Текст. / A.B. Бондарко // Лингвистика на исходе 20 века: итоги и перспективы. Тезисы международной конференции. М.: Филология, 1995. - Т. 2. - С. 6869.

44. Бондарко, A.B. Функционально-семантическое поле Текст. / A.B. Бон-дарко // Языкознание: Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - С. 566-567.

45. Бондарко, A.B. Теория значения в системе функциональной грамматики: на материале русского языка Текст. / A.B. Бондарко. М.: Языки Славянской культуры, 2002. - 736 с.

46. Бочаров, В.А. Основы логики Текст. / В.А. Бочаров, В.И. Маркин. М.: Космополис, 1994.-271 с.

47. Брайт, У. Введение: параметры социолингвистики Текст. / У. Брайт // Новое в лингвистике. М., 1975. - Вып. 7. - С. 34-41.

48. Брюшинкин, В.Н. Практический курс логики для гуманитариев Текст.: учебник / В.Н. Брюшинкин. М.: Интерпракс, 1994. - 360с.

49. Булыгина, Т.В. Система языковая Текст. / Т.В. Булыгина, С.А. Крылов // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - С. 452-454.

50. Булыгина, Т.В. Категории Текст. / Т.В. Булыгина, С.А. Крылов // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - С. 215-216.

51. Булыгина, Т.В. Понятийные категории Текст. / Т.В. Булыгина, С.А. Крылов // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - С. 385-386.

52. Вандриес, Ж. Язык. Лингвистическое введение в историю Текст. / Ж. Вандриес; под ред. P.O. Шор, перев. с франц. М.: Соцэкгиз, 1937. -407 с.

53. Введенская, Т.Е. Средства выражения целевой семантики в современном немецком языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Т.Е. Введенская.-М., 1990.- 16 с.

54. Вейхман, Г.А. Новое в грамматике современного английского языка

55. Текст.: учеб. пособие для вузов / Г.А. Вейхман. 2-е изд., дополн. и испр.- М.: ООО «Издательство Астрель», 2002. 544 с.

56. Вердиева, З.Н. Семантические поля в современном английском языке Текст. / З.Н. Вердиева. -М.: Высшая школа, 1986. 122 с.

57. Власова, Ю.Н. Синонимия синтаксических конструкций в современном английском языке Текст. / Ю.Н. Власова. Ростов на/Д: Изд-во Ростовск. ун-та, 1981.- 157 с.

58. Власова, Ю.Н. О соотношении понятий «синонимический ряд» и «поле» Текст. / Ю.Н. Власова // Актуальные проблемы лексических и синтаксических микросистем. Ростов на/Д: Изд-во Ростовск. гос. пед. ун-та, 2000.- С. 66-76.

59. Власова, Ю.Н. Речевой аспект функционально-семантических полей Текст. / Ю.Н. Власова // Личность, речь и юридическая практика. Ростов на/Д: Изд-во Донск. юрид. ин-та, 2000. - С. 14-24.

60. Власова, Ю.Н. Теория языковых полей Текст. / Ю.Н. Власова, А .Я. Заго-руйко // Функционально-семантические и словообразовательные поля в лингвистике. Ростов на/Д: Изд-во Ростовск. пед. ун-та, 1998. - С. 7-20.

61. Воронцова, Г.Н. Очерки по грамматике английского языка Текст. / Г.Н. Воронцова. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1960. -399 с.

62. Вригт, Г.Х. фон. Логико-философские исследования: избранные труды Текст. / Г.Х. фон. Вригт; общ. ред. Г.И. Рузавина и В.А. Смирнова; сост. и авт. предисл. В.А. Смирнов; пер. с англ. М.: Прогресс, 1986. - 600 с.

63. Гак, В.Г. К типологии функциональных подходов к изучению языка Текст. / В.Г. Гак // Проблемы функциональной грамматики / отв. ред. В.Н. Ярцева. М.: Наука, 1985. - С. 5-15.

64. Гак, В.Г. Языковые преобразования Текст. / В.Г. Гак. М.: Языки русской культуры, 1998. - 786 с.

65. Гак, В.Г. Теоретическая грамматика французского языка Текст. / В.Г. Гак. М.: Добросвет, 2000. - 832 с.

66. Гапова, Е.И. Функционирование инфинитивных оборотов в англоязычном тексте Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук / Е.И. Гапова. Минск, 1988.-22 с.

67. Гетманова, А.Д. Учебник по логике Текст. / А.Д. Гетманова. 3-е изд. -М.: ЧеРо, 2000.-303 с.

68. Горело в, И.Н. Основы психолингвистики Текст.: учебное пособие / И.Н. Горелов, К.Ф. Седов. 3-е изд., перераб. и доп. - М.: Лабиринт, 2001. - 304 с.

69. Гузеева, К.А. Инфинитив. Грамматика английского языка. Текст. / К.А. Гузеева, С.И. Костыгина. Серия: Изучаем иностранные языки -СПб.: Союз, 2000.-320 с.

70. Гулыга, Е.В. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке Текст. / Е.В. Гулыга, Е.И. Шендельс. М.: Просвещение, 1969. - 183 с.

71. Гумбольдт, В. фон. Избранные труды по языкознанию Текст. /

72. B. фон Гумбольдт. 2-е изд. - М.: Прогресс, 2000. - 397 с.

73. Гухман, М.М. Грамматическая категория и структура парадигм Текст. / М.М. Гухман // Исследования по общей теории грамматики. М.: Наука, 1968.-С. 117-174.

74. Даниленко, В.П. Структура лексико-семантического поля цели в ономасиологическом освещении Электронный ресурс. / В.П. Даниленко. 2002. -http://www.islu.irk.ru/danilenko/articles/poleceli.htm.

75. Денисенко, В.Н. Семантическое поле как функция Текст. / В.Н. Денисенко // Филологические науки. 2002. - № 4. - С. 4-52.

76. Дмитрук, Г.В. Расширение «языка цели»: предложное целевое новобразо-вание «в поисках/в поиске» и его структурно-семантические аналоги Текст.: дис. канд. филол. наук / Г.В. Дмитрук. Владивосток, 2001. -221 с.

77. Едвабная, М.С. Обстоятельственное придаточное предложение цели и сопоставление его с инфинитивом и инфинитивным комплексом с «for», выступающим в функции обстоятельства цели Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук / М.С. Едвабная М., 1960. - 20 с.

78. Есперсен, О. Философия грамматики Текст. / О. Есперсен. 2-е изд. - М.: Эдиториал УРСС, 2002. - 404 с.

79. Жигадло, В.Н. Современный английский язык Текст. / В.Н. Жигадло, И.П. Иванова, JI.JI. Иофик. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1956.-352 с.

80. Жирова, И.Г. Лексико-семантическая группа глаголов, выражающих волеизъявление в современном английском языке Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук / И.Г. Жирова. Одесса, 1990. - 22 с.

81. Жолковский, А.К. Лексика целесообразной деятельности Текст. / А.К. Жолковский. 1964. - Ч. 1. - http://www.gramota.ru/magarch.html7id =144.

82. Жолковский, А.К. Лексика целесообразной деятельности Текст. / А.К. Жолковский. 1964. - Ч. 2. - http://www.gramota.ru/magarch.html7id =146.

83. Жолковский, А.К. Лексика целесообразной деятельности Текст. /

84. A.К. Жолковский. 1964. - Ч. 3. - http://www. gramota.ru/magnew.html?id =147.

85. Иванова, И.И. Теоретическая грамматика современного английского языка Текст. / И.И. Иванова, В.В. Бурлакова, Г.Г. Почепцов. М.: Высшая школа, 1981.-285 с.

86. Иванова, C.B. Структурно-семантические особенности придаточных сравнения и их функционирование в тексте Текст.: автореф. . дис. канд. филол. наук / C.B. Иванова. М., 1998. - 20 с.

87. ЮО.Ивушкина, Т.А. Недооценка и переоценка в речи современного англичанина: социолингвистический аспект Текст. / Т.А. Ивушкина, Е.В. Власова. Волгоград: Перемена, 2005. - 149 с.

88. Ш.Ильиш,Б.А. Современный английский язык. Теоретический курс Текст. / Б.А. Ильиш. Изд. 2-е, испр. и доп. - М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1948. - 347 с.

89. Ю2.Иофик, JI.JI. Сложное предложение в новоанглийском языке Текст. / JI.JI. Иофик. JL: Изд-во Ленинградск. ун-та, 1968. - 214 с.

90. ЮЗ.Казыдуб, H.H. Системно-функциональное исследование интенциональ-ных глаголов (на материале современного английского языка) Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук/Н.Н. Казыдуб. СПб, 1991.- 17с.

91. Кант,И. Сочинения в шести томах Текст. / И.Кант / под общ. ред. В.Ф.Асмуса, A.B. Гулыги, Т.И. Ойзермана. М.: Мысль, 1965. - Т.4., Ч. 1.-544 с.

92. Кант,И. Сочинения в шести томах Текст. / И.Кант / под общ. ред. В.Ф. Асмуса, A.B. Гулыги, Т.И. Ойзермана. Т. 5. - М.: Мысль, 1966. -564 с.

93. Карлин, А.Л. Некоторые типичные трудности немецкого языка при выражении целевых отношений Текст. / А.Л. Карлин // Иностранные языки в школе. 1975. -№ 5. - С. 84-89.

94. Кацнельсон, С.Д. Категории языка и мышления: Из научного наследия Текст. / С.Д. Кацнельсон. М.: Языки славянской культуры, 2001. -863 с.

95. Кобозева, И.М. Лингвистическая семантика Текст.: учебное пособие / И.М. Кобозева. М.: Эдиториал УРСС, 2000. - 350 с.

96. Кобрина, H.A. Функциональная модель языка Текст. / H.A. Кобрина // Язык как функциональная система: сборник статей к юбилею проф. H.A. Кобриной. Тамбов: Изд-во Тамбовск. ун-та, 2001. - С. 5-21.

97. Кобрина, H.A. Грамматика английского языка. Морфология. Синтаксис

98. Текст. / H.A. Кобрина, Е.А. Корнеева, М.И. Оссовская, К.А. Гузеева. -СПб.: Союз, 1999.-496 с.

99. Ковалевская, Т.В. Предложные словосочетания с функцией обозначения цели и назначения в современных восточнославянских языках Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Т.В. Ковалевская М., 1974. -20 с.

100. Кодухов, В.И. Мышление и языковые значения и функции Текст. / В.И. Кодухов // Язык и мышление. М.: Наука, 1967. - С. 102-115.

101. Крат, М.В. Структурно-семантическая организация инфинитивных и герундиальных конструкций цели в современном английском языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / М.В. Крат. Пятигорск, 2005. - 20 с.

102. Крейдлин, Г.Е. К проблеме языкового анализа концептов «цель» vs «предназначение» Текст. / Г.Е. Крейдлин // Логический анализ языка. Модели действия: сб. / отв. ред.: Н.Д. Арутюнова, Н.К. Рябцева; Рос АН, Ин-т языкознания. М.: Наука, 1992. - С. 23-30.

103. Кривоносое, А.Т. Союз языкознания и логики взгляд в будущее Текст. / А.Т. Кривоносов // Лингвистика на исходе 20 века: итоги и перспективы. тезисы международной конференции. - М.: Филология, 1995. -- Т. 2. - С. 274-275.

104. Кронгауз, М.А. Семантика Текст.: учебник для студ. лингв, факультетов высш. учеб. заведений / М.А. Кронгауз. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Академия, 2005. - 352 с.

105. Кубрякова, Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова Текст. / Е.С. Кубрякова. М.: Наука, 1981. - 200с.

106. Кузнецова, Н.В. К вопросу о сущности органической целесообразности Текст. / Н.В. Кузнецова, A.C. Мамзин // Философские науки. 1978. -№ 4. - С. 76-84.

107. Кунин, A.B. Курс фразеологии современного английского языка Текст. /

108. A.B. Кунин. 3-е изд. - Дубна: Феникс+, 2005. - 488 с.

109. Кустова, Н.И. Существительное с предлогом в функции обстоятельства цели и его синонимичность инфинитивному обороту Текст. / Н.И. Кустова // Вопросы теории английского и немецкого языков / отв. ред. Б.А. Ильиш. Вологда, 1969. - С. 99-112.

110. Ладов, В.А. Интенциональность в языке: проблема выразимости Текст. /

111. B.А. Ладов. 2005. - http://www.philosophy.ru/library/ladov/inten4.htm.

112. Лайонз, Дж. Язык и лингвистика. Вводный курс Текст.: пер. с англ / Дж. Лайонз. М.: Эдиториал УРСС, 2004. - 320 с.

113. Ларина, Т.В. Английский стиль фатической коммуникации Текст. / Т.В. Ларина // Жанры речи. Саратов: Колледж, 2005. - Вып. 4. - С. 251262.

114. Левицкий, Ю.А. Функциональные подходы к классификации единиц современного английского языка Текст. / Ю.А. Левицкий. Киев: Нау-кова думка, 1998. - 362 с.

115. Левицкий, Ю.А. Основы теории синтаксиса Текст.: учебное пособие поспецкурсу / Ю.А. Левицкий. 2-е изд. - М.: Едиториал УРСС, 2002 -236 с.

116. Левонтина, И.Б. Целесообразность без цели Текст. / И.Б. Левонтина // Вопросы языкознания. М., 1996. - № 1. - С. 42-57.

117. Леонтьев, А.Н. Основы теории речевой деятельности Текст. / А.Н. Леонтьев. М.: Наука, 1974. - 366 с.

118. Леонтьев, А.Н. Деятельность. Сознание. Личность Текст. / А.Н. Леонтьев. М.: Политиздат, 1975. - 304 с.

119. Ляпон, М.В. Модальность Текст. / М.В. Ляпон // Языкознание: Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - С. 303-304.

120. Макаров, М.Г. Категория «цель» в домарксистской философии Текст. / М.Г. Макаров. Л.: Наука, Ленинградск. отд-ние, 1974. - 186 с.

121. Макаров, М.Г. Категория «цель» в марксистской философии и критика теологии Текст. / М.Г. Макаров. Л.: Наука, Ленинградск. отд-ние, 1977.- 188 с.

122. Мандыч, Э.Г. Синтаксико-лексическое поле целенаправленности в современном английском языке Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук / Э.Г. Мандыч. Киев, 1976. - 29 с.

123. Марков, Ю.Г. Функциональный подход в современном научном познании Текст. / Ю.Г. Марков. Новосибирск: Наука, Сибирск. отд-ние, 1982.-255 с.

124. Мещанинов, И.И. Соотношение логических и грамматических категорий Текст. / И.И. Мещанинов // Язык и мышление. М.: Наука, 1967. -С. 7-16.

125. Мещанинов, И.И. Члены предложения и части речи Текст. / И.И. Мещанинов. Л.: Наука, Ленинградск. отд-ние, 1978. - 387 с.

126. Москальская, О.И. Грамматика текста Текст. / О.И. Москальская. М.: Высшая школа, 1981. - 183 с.

127. Мухина, Н.Б. Цель как коммуникативно-парадигматический фактор организации речевой деятельности говорящего (на материале современного английского языка) Текст.: дис. . канд. филол. наук / Н.Б. Мухина:-Уфа, 2004.- 181 с.

128. Мыркин, В.Я. Текст, подтекст и контекст Текст. / В.Я. Мыркин // Вопросы языкознания. 1976. - № 2. - С. 86-93.

129. Николаева, Т.М. Теория функциональной грамматики как представление языковой данности (на материале четырех выпусков книги «Теория функциональной грамматики») Текст. / Т.М. Николаева // Вопросы языкознания. 1995. -№ 1. - С. 68-80.

130. Николаева, A.B. Функционально-семантическое поле компаративности в современном английском языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / A.B. Николаева. Пятигорск, 2002. - 16 с.

131. Никонова, Ж.В. Функциональный потенциал инфинитива в современном немецком языке Текст.: дис. канд. филол. наук / Ж.В. Никонова. -Н. Новгород, 1995.-216 с.

132. Ниссен, Ф.Х. Семантико-синтаксический анализ интенциональных конструкций: на материале английских текстов экономической тематики Текст.: дис. канд. филол. наук / Ф.Х. Ниссен Самара, 2000. - 183 с.

133. Общее языкознание: формы существования, функции, история языка Текст. / отв. ред. Б.А. Серебренников. М.: Наука, 1970. - 604 с.

134. Огурцов, А.П. Цель Текст. / А.П. Огурцов // Философский энциклопедический словарь / Редкол.: С.С. Аверинцев, Э.А. Араб-Оглы, Л.Ф. Ильичев и др. 2-е изд. - М.: Сов. энциклопедия, 1989. - С. 731.

135. Панфилов, В.З. Взаимоотношение языка и мышления Текст. / В.З. Панфилов. М.: Наука, 1971.-232 с.

136. Панфилов, В.З. Гносеологические аспекты философских проблем языкознания Текст. / В.З. Панфилов. М.: Наука, 1982. - 360 с.

137. Паск, Г. Обучение как процесс создания системы управления Текст. / Г. Паск // Кибернетика и проблемы обучения / А.И. Берг. М.: Прогресс, 1970.-С. 25-86.

138. Перафер, К.Н. Инфинитив цели и придаточное обстоятельственное предложение цели в современном английском языке Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук / К.Н. Перафер М., 1952. - 20 с.

139. Платон. Сочинения Текст.: в 3 т. / Платон / под общ. ред. А.Ф. Лосева и В.Ф. Асмуса; пер. с древнегреч. М.: Мысль, 1971. - Т. 3., Ч. 1. - 687 с.

140. Плоткин, В.Я. Строй английского языка Текст. / В.Я. Плоткин. М.: Высшая школа, 1989. - 239 с.

141. Плотников, А.М. Генезис основных логических форм Текст. / A.M. Плотников. Л.: Изд-во Ленинградск. ун-та, 1967. - 97с.

142. Полякова, И.М. Предложения без финитного глагола смешанной целевой установки в современном английском языке Текст. / И.М. Полякова // Филологический вестник Ростовского государственного университета. 1998. -№ 3. - С. 25-30.

143. Попов, Н.М. Количественная и коммуникативно-типологическая парадигматика предложения Текст. / Н.М. Попов // Филологические науки. -1998.-№ 1.-С. 76-78.

144. Проблемы функциональной грамматики Текст. / отв. ред. В.Н. Ярцева. -М.: Наука, 1985. 198 с.

145. Проблемы функциональной грамматики: Категории морфологии и синтаксиса в высказывании Текст. / Е.В. Андреева, A.B. Бондарко, М.Д. Войекова и др.; Рос. АН, Ин-т лингвистических исследований. -СПб.: Наука, 2000.-346 с.

146. Радзиевская, T.B. Семантика слова цель Текст. / Т.В. Радзиевская // Логический анализ языка. Модели действия: сб. / отв. ред.: Н.Д. Арутюнова, Н.К. Рябцева; Рос АН, Ин-т языкознания. М.: Наука, 1992. - С. 30-35.

147. Рахилина, Е.В. Отношение причины и цели в русском тексте Текст. / Е.В. Рахилина // Вопросы языкознания. 1989. - № 6. - С. 46-54.

148. Рейман, Е.А. Английские предлоги: значения и функции Текст. / Е.А. Рейман. Л.: Наука, 1982. - 240 с.

149. Реформатский, A.A. Введение в языковедение Текст.: учеб. для филол. специальностей высш. пед. учеб. заведений / A.A. Реформатский. 5-е уточн. изд. - М.: Аспект-Пресс, 2006. - 536 с.

150. Ропаков, Н.И. Категория цели: Проблемы исследования Текст. / Н.И. Ропаков. М.: Мысль, 1980. - 127 с.

151. Ручкина, В.Г. Сопоставительные исследования английских и немецких глаголов движения Текст.: монография / В.Г. Ручкина. Магнитогорск: МГТУ, 1999.-80 с.

152. Савинов,A.B. Логические законы мышления Текст. / А.В.Савинов. -Л.: Изд-во Ленинградск. ун-та, 1958. 371 с.

153. Салькова, Д.А. К определению синтаксической омонимии Текст. / Д.А. Салькова // Ученые записки 1-го Моск. гос. пед. института иностр. языков, 1967.-С. 304-324.

154. Салькова, Д.А. Некоторые вопросы омонимии и многозначности синтаксических конструкций Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Д.А. Салькова. М., 1967. - 20 с.

155. Семёнов, Е.А. Категория цель и принцип целесообразности с позиции конечных и действующих причин Электронный ресурс. / Е.А. Семёнов. -1997. -http://anthropology.ru/ru/texts/semenovea/perspm13.html.

156. Серебрякова, Г.А. Грамматический статус и семантика конструкции N+is going+ инфинитив в современном английском языке Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук / Г.А. Серебрякова. М., 1982. - 22с.

157. Слюсарева, H.A. Проблемы функционального синтаксиса современногоанглийского языка Текст. / H.A. Слюсарева. М.: Наука, 1981. - 206 с.

158. Смирницкий, А.И. Морфология английского языка Текст. / А.И. Смир-ницкий. М.: Изд-во литературы на иностр. яз., 1959. - 440 с.

159. Смурова, Л.И. Вариативность финальных (целевых) синтаксем (на материале английского языка) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.И. Смурова- СПб., 1995. 21 с.

160. Современный русский язык: коммуникативно-функциональный аспект Текст.: учебное пособие. Ростов-н/Д: Изд-во Ростовск. гос. пед. ун-та, 2003.-234 с.

161. Солнцев, В.М. О понятии уровня языковой системы Текст. / В.М. Солнцев // Вопросы языкознания. 1972. - № 3. - С. 3-19.

162. Солнцев, В.М. Вариативность как общее свойство языковой системы Текст. / В.М. Солнцев // Вопросы языкознания. 1984. - № 2. - С. 31-42.

163. Сорокина, Т.С. Функциональные основы теории грамматической синонимии Текст. / Т.С. Сорокина // Вопросы языкознания. 2003. - № 3. -С. 92-112.

164. Старикова, H.A. Функционально-семантическое поле модальности в современном английском языке (в социолингвистическом аспекте) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / H.A. Старикова. Пятигорск, 1992. -15 с.

165. Тарасова, Л.Д. Языковой статус причинной связи Текст. / Л.Д. Тарасова // Филологические науки. 1998. - № 1. - С. 50-55.

166. Теория функциональной грамматики: Введение, аспектуальность, временная локализованность, таксис Текст. 2-е изд. - М.: Эдиториал УРСС, 2001.-348 с.

167. Тестелец, Я.Г. Введение в общий синтаксис Текст. / Я.Г. Тестелец. -М.: Российск. гос. гуманит. ун-т, 2001 800 с.

168. Труб, В.М. Лексика целесообразной деятельности (опыт описания) Текст. / В.М. Труб //Логический анализ языка. Ментальные действия. -М.: Наука, 1993.-С. 58-66.

169. Трубников, H.H. О категориях «цель», «средство», «результат» Текст. / H.H. Трубников. -М.: Наука, 1968. 148 с.

170. Уемов, А.И. Системный подход и общая теория систем Текст. / А.И. Уе-мов. М.: Мысль, 1978. - 272 с.

171. Фесенко, Т.А. Язык в контексте реальной действительности: Новое о старом Текст. / Т.А. Фесенко // Язык как функциональная система. Сборник статей к юбилею проф. H.A. Кобриной. Тамбов: Изд-во Там-бовск. ун-та, 2001.-С. 159-162.

172. Фирсова, Г.М. Выражение цели в современном немецком языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Г.М. Фирсова. Ярославль, 1968. -15 с.

173. Фролкина, Л.В. Смысловые импликаторы при выражении и восприятии интенционального значения Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.В. Фролкина-М., 1995. 19 с.

174. Фролов, И.Т. Существует ли целесообразность в живой природе (дарвинизм и телеология) Текст. / И.Т. Фролов. М.: Знание, 1957. - 31 с.

175. Фролов,И.Т. Целесообразность Текст. / И.Т.Фролов // Философская энциклопедия / гл. ред. Ф.В. Константинов. М.: Советская Энциклопедия, 1970.-Т. 5.-С. 457-459.

176. Хорнби, A.C. Конструкции и обороты английского языка Текст. / A.C. Хорнби / пер. с англ. A.C. Игнатьева. М.: АО «Буклет», 1992. -336 с.

177. Чейф, У.Л. Значение и структура языка Текст. / У.Л. Чейф. М.: Прогресс, 1975.-431 с.

178. Черемисина, М.И. Очерки по теории сложного предложения Текст. / М.И. Черемисина, Т.А. Колосова. Новосибирск: Наука, 1987. - 198 с.

179. Черникова, Ю.Н. Реализация функционально-семантических полей в речи Текст. / Ю.Н. Черникова, И.А. Черкасс // Функционально-семантические и словообразовательные поля в лингвистике. Ростов н/Д: Изд-во Ростовск. пед. ун-та, 1998. - С. 288-338.

180. Чернова, C.B. Модальные глаголы на оси: замысел осуществление замысла Текст. / C.B. Чернова // Лингвистика на исходе 20 века: итоги и перспективы: тезисы международной конференции. - М.: Филология, 1995.-Т.2.-С. 553-555.

181. Чесноков, П.В. Основные единицы языка и мышления Текст. / П.В. Чесноков. Ростов-н/Д: Ростовск. книжное издательство, 1966. -287 с.

182. Чесноков, П.В. Семантические формы мышления как значение грамматических форм Текст. / П.В. Чесноков // Семантика грамматических форм. Межвузовский сборник научных трудов. Ростов-н/Д: Ростовск. гос. пед. ун-т, 1982. - С. 3-11.

183. Чесноков, П.В. Грамматика русского языка в свете теории семантических форм мышления Текст. / П.В. Чесноков. Таганрог: Изд-во Таган-рогск. пед. ин-та, 1992. - 167 с.

184. Чесноков, П.В. О соотношении грамматики и логики Текст. / П.В. Чесноков // Филологический вестник РГУ. 1999. - №2. - С. 28-33.

185. Чистохвалова, JI.B. Семантика цели Текст.: дис. . канд. филол. наук. -/ JI.B. Чистохвалова. Рязань, 2004. - 214 с.

186. Шакирова, Э.Р. Интенция говорящего и аспекты её реализации: на материале английского языка Текст.: дис. канд. филол. наук / Э.Р. Шакирова.-Уфа, 2003.-166 с.

187. Шахматов, A.A. Синтаксис русского языка Текст. / A.A. Шахматов. 3-е изд. - М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 624 с.

188. Шварц, М.Б. Инфинитивная конструкция с um-zu и её синонимы в современном немецком языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / М.Б. Шварц- М., 1966. 20 с.

189. Швейцер, А.Д. Очерк современного английского языка в США Текст. / А.Д. Швейцер. М.: Высшая школа, 1963. - 216 с.

190. Швейцер, А.Д. Литературный английский язык в США и Англии Текст. / А.Д. Швейцер. М.: Высшая школа, 1971. - 199 с.

191. Швейцер, А.Д. Современная социолингвистика Текст. / А.Д.Швейцер. -М.: Наука, 1977.-175с.

192. Швейцер, А.Д. Социолингвистика Текст. / А.Д.Швейцер // Языкознание: Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - С. 481-482.

193. Шендельс, Е.В. Понятие грамматической синонимии Текст. / Е.В. Шен-дельс //Филологические науки. 1959. - № 1. - С. 68-81.

194. Шеллинг, Ф.В.И. Философия искусства Текст. / Ф.В.И. Шеллинг. М.: Мысль, 1966.-496 с.

195. Шувалова, С.А. Смысловые отношения в сложном предложении и способы их выражения Текст. / С.А. Шувалова. М.: Изд-во Московск. унта, 1990.- 159 с.

196. Щедровицкий, Г.П. Избранные труды Текст. / Т.П. Щедровицкий. -М.: Шк. Культ. Полит, 1995. 800 с.

197. Щур, Г.С. Теории поля в лингвистике Текст. / Г.С. Щур. М.: Наука, 1974.-254 с.

198. Юсселер, М. Социолингвистика Текст. / М. Юсселер. Киев: Высшая школа, 1987. - 198 с.

199. Ягодникова, О.Г. Синтаксические структуры со значением цели в современном английском языке Текст.: дис. . канд. филол. наук / О.Г. Ягодникова. М., 1975.- 188 с.

200. Ярцева, В.Н. Взаимоотношение грамматики и лексики в системе языка Текст. / В.Н. Ярцева // Исследования по общей теории грамматики. М.: Наука, 1968.-С. 5-57.

201. Ярцева,В.Н. Контрастивная грамматика Текст. / В.Н.Ярцева. М.: Наука, 1981.- 112 с.

202. Ярцева, В.Н. Проблема вариативности и взаимоотношение уровней грамматической системы языка Текст. / В.Н. Ярцева // Вопросы языкознания. 1983. - № 5. - С. 17-25.

203. Akhmanova, О. Approaches to Contrastive Linguistics Text. / О. Akhmanova, L. Delieva, R. Nepesova, N. Slonimskaya. M.: MGU, 1972. -136 p.

204. Alexander, L.G. Longman English Grammar Text. / L.G. Alexander. London, New York: Longman, 1996. - 374 p.

205. Anstey, M.P. Functional Grammar from its Inception Text. / M.P. Anstey //

206. A New Architecture for Functional Grammar / ed. by Mackenzie J.L. Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 2004. - P. 23-72.

207. Blokh, M.Y. A Course in Theoretical English Grammar Text. / M.Y. Blokh.- 4th ed., rev. M.: Vysshaya Shkola, 2006. - 423 p.

208. Bloomfield, L. Language Text. / L. Bloomfield. New York: Holt, 1979. -564 p.

209. Brinton, L.J. The Structure of Modern English. A Linguistic Introduction Text. / L.J. Brinton. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2000. - 336 p.

210. Chierchia, G. Meaning and Grammar. An Introduction to Semantics Text. / G. Chierchia, S. McConnell-Ginet. London: The MIT Press, 2000. - 573 p.

211. Close R.A. A Reference Grammar for Students of English Text. / R.A. Close.- M.: Prosveshcheniye, 1979. 342 p.

212. Collins Cobuild English Grammar Text. Glasgow: William Collins Sons & Co Ltd., 1995.-486 p.

213. Crystal, D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language Text. / D. Crystal. Cambridge University Press, 1995. - 489 p.

214. Curme, G.O. English Grammar Text. / G.O. Curme. N.Y., Evanston, San Francisco, L.: Barnes and Noble Books, 1953. - 308 p.

215. Danes, Fr. A Three-Level-Approach to Syntax Text. / Fr. Danes // Travaux Linguistique de Prague. 1964. -№1. - P. 96-106.

216. Dik, S.C. Functional Grammar Text. / S.C. Dik. Amsterdam - New York -Oxford: North Holland Publishing Company, 1979. - 230 p.

217. Dik, S.C. Studies in Functional Grammar Text. / S.C. Dik. London: Academic Press, 1980.-245 p.

218. Duffley, P.J. The English Infinitive Text. / P.J. Duffley. London/New York: Longman, 1992. - 168 p.

219. Firth, J. Papers in Linguistics, 1934-1951 Text. / J. Firth. London: Oxford University Press, 1957. - 233 p.

220. Fodor, J.A. The Structure of Language. Readings in the Philosophy of Language Text. / J.A. Fodor, J J. Katz. 3rd print. - Englewood Cliffs, Prentice-Hall inc., 1965.-612 p.

221. Foley, W.A. Functional Syntax and Universal Grammar Text. / W.A. Foley, R.D. van. Valin. Cambridge University Press, 1984. - 416 p.

222. Fries, Ch.C. The Structure of English. An Introduction to the Construction of English Sentences Text. / Ch.C. Fries. New York; Burkinggame: Harcourt, Brace and World corp., 1952. - 304 p.

223. Groot, C. de Functional Grammar Text. / C. de Groot // Лингвистика на исходе 20 века: итоги и перспективы: тезисы международной конференции.- М.: Филология, 1995. Т.2. - С. 534-535.

224. Halliday, М.А.К. System and Function in Language Text. / M.A.K. Halliday. London: Oxford University Press, 1976. - 250 p.

225. Halliday, M.A.K. Language as Social Semiotic: the Social Interpretation of Language and Meaning Text. / M.A.K. Halliday. London: Edward Arnold, 1978.-256 p.

226. Halliday, M.A.K. An Introduction to Functional Grammar Text. / M.A.K. Halliday. London: Edward Arnold, 1985.-387 p.

227. Huddleston, R. The Cambridge Grammar of the English Language Text. / R. Huddleston, G.K. Pullum. Cambridge University Press, 2002. - 1842 p.

228. Ilyish, B.A. The Structure of Modern English Text. / B.A. Ilyish. 2nd ed. -L.: Prosveshcheniye, 1971. - 366 p.

229. Ilyish, B.A. History of the English Language Text. / B.A. Ilyish. L.: Prosveshcheniye, 1973. - 352 p.

230. Jespersen, O. A Modern English Grammar on Historical Principles. Syntax Text. Vol. 1 / O. Jespersen. London: George, Allen and Unwin Ltd, 1949.- 519 p.

231. Katz, J.J. Semantic Theory Text. / J.J. Katz. New York: Harper and Row, 1972.-464 p.

232. Khaimovich, B.S. A Course in Modern English Grammar Text. / B.S. Khai-movich, B.I. Rogovskaya. M.: Vyssaya Shkola, 1967. - 298 p.

233. Khlebnikova, I.B. Essentials of English Morphology Text. / I.B. Khlebnik-ova. M.: Vyssaya Shkola, 1994. - 125 p.

234. Koshevaya, I.G. The Theory of English Grammar Text. / I.G. Koshevaya. -M.: Prosveshcheniye, 1982. 336 p.

235. Kruisinga, E. A Handbook of Present Day English. English Accidence and Syntax Text. / E. Kruisinga. 4th ed. - Utrecht: Kemink, 1925. - 1027 p.

236. Larsson, F. Intentional Objects. A Study of Mental and Verbal Reference Text. / F. Larsson. Goteborg: Kompendiet, 2003. - 231 p.

237. Leech, G. Meaning and the English Verb Text. / G. Leech. London: Longman, 1971.-131 p.

238. Leech, G. A Communicative Grammar of English Text. / G. Leech, J. Svart-vik. M.: Prosveshcheniye, 1983. - 304 p.

239. Lehrer, A. Semantic Fields and Lexical Structure Text. / A. Lehrer. Amsterdam; London: North-Holland Publishing Company, 1974. - 225 p.

240. Lock, G. Functional English Grammar Text. / G. Lock. Cambridge University Press, 1996. - 296 p.

241. Luhmann, N. Zweckbegriff und Systemrationalitat. Uber die Funktion vor Zwecken in sozialen Systemen Texte. / N. Luhmann. Tubingen: Mohr (Siebeck), 1968.-296 s.

242. Mathesius, V. A Functional Analysis of Present Day English on a General Linguistic Basis Text. / V. Mathesius / ed. By J. Vachek Prague: Academia, 1975.-228 p.

243. Mencken, H.L. The American Language. An Inquiry into the Development of English in the United States Text. / H.L. Mencken. New York: Knopf, 1980. - 769 p.

244. Morokhovskaya, E.J. Fundamentals of Theoretical English Grammar Text. / E.J. Morokhovskaya. Kiev: Vysca Skola Publishers, 1984. - 288 p.

245. Murphy, R. English Grammar in Use Text. / R. Murphy. Cambridge University Press, 2000. - 350 p.

246. Nida, E.A. A Synopsis of English Syntax Text. / E.A. Nida. Norman: The

247. Summer Institute of Linguistics of the University of Oklahoma, 1960. 234 p.

248. Nosek, J. Contributions to the Syntax of the New English Complex Sentence Text. / J. Nosek. Prague: University of Carolina, 1966. - 137 p.

249. Palmer, F.R. Grammar Text. / F.R. Palmer. Harmondsworth: Penguin Books, 1975.-200 p.

250. Palmer, F.R. Semantics: a New Outline Text. / F.R. Palmer. Cambridge University Press, 1976. - 164 p.

251. Poutsma, H. The Infinitive, the Gerund and the Participles of the English Verb Text. / H. Poutsma. Groningen: Noordhoff, 1923. - 240 p.

252. Quirk, R. A University Grammar of English Text. / R. Quirk, S. Greenbaum, G. Leech, J. Svartvik. M.: Vyssaya Shkola, 1982. - 392 p.

253. Quirk, R. A Comprehensive Grammar of the English Language Text. / R. Quirk, S. Greenbaum, G. Leech, J. Svartvik. London, New York: Longman, 1998.- 1779 p.

254. Rastorgueva, T.A. A History of English Text. / T.A. Rastorgueva. M.: Vyssaya Shkola, 1983. - 347 p.

255. Rayevska, N.M. Present-day English Syntax Text. / N.M. Rayevska. Kiev: Vyssaya Shkola, 1970. - 179 p.

256. Rayevska, N.M. Modern English Grammar Text. / N.M. Rayevska. Kiev: Vyssaya Shkola, 1976. - 304 p.

257. Smith, C.S. A Class of Complex Modifiers in English Text. / C.S. Smith // Language. 1961. - Vol. 37. -№ 3. - P. 342-365.

258. Sweet, H. A New English Grammar. Logical and Historical Text. / H. Sweet. Part 1. Introduction, phonology, and accidence. - Oxford: The Clarendon Press, 1955.-450 p.

259. Veikhman, G.A. A New Look at English Syntax Text. / G.A. Veikhman. -M.: Astrel, 2002.-320 p.

260. Willis, H. Modern Descriptive English Grammar Text. / H. Willis. San Francisco, Scanton, London, Toronto: Chandler Publishing Company, 1972. -378 p.

261. СПИСОК СПРАВОЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

262. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О.С. Ахма-нова. М.: Советская энциклопедия, 1969. - 608 с.

263. Карпова, М.В. Словарь живых идиом американского английского языка Текст. / М.В. Карпова. М.: ООО «Издательство Астрель»: «Издательство ACT»: ОАО «ВЗОИ», 2004. - 319 с. - СЖИ

264. Кондаков, Н.И. Логический словарь-справочник Текст. / Н.И. Кондаков.- 2-е изд., испр. и доп. М.: Наука, 1976. - 720 с. - ЛСС

265. Краткий философский словарь Текст. / под ред. Алексеева А.П. М.: Проспект, 1998.-400 с.

266. Кунин, A.B. Англо-русский фразеологический словарь Текст. 4-е изд., перераб. и доп. - М.: Русский язык, 1984. - 944 с. - АРФС

267. Новая философская энциклопедия Текст.: В 4 т./Ин-т философии РАН, Нац. Общ.-науч. Фонд; научно-ред. совет: преде. B.C. Степин, заместители преде.: A.A. Гусейнов, Г.Ю. Семгин, уч. Секр. А.П. Огурцов. Т.4. М.: Мысль, 2001.-605 с.

268. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка: 80 тысяч слов и фразеологических выражений Текст. / С.И. Ожегов. М.: Эксмо, 2004. - 944 с.

269. Толковый словарь русских глаголов: Идеографическое описание. Английские эквиваленты. Синонимы. Антонимы Текст. / Под ред. проф. Л.Г. Ба-бенко. М.: АСТ-Пресс, 1999. - 704 с.

270. Философская энциклопедия Текст. / Гл. ред. Ф.В. Константинов. М.: Советская Энциклопедия, 1970. - Т. 5. - 740 с.

271. Философский энциклопедический словарь Текст. / Гл. ред. Л.Ф. Ильичёв и др. М.: Советская энциклопедия, 1983. - 840с. - ФЭС

272. Философский энциклопедический словарь Текст. М.: ИНФРА-М, 1998.- 576с. НФЭС

273. Языкознание: Большой энциклопедический словарь Текст. / гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 685 с. - БЭС

274. Cambridge International Dictionary of English Text. Cambridge University Press, 1995.- 1773 p.

275. Roget, P.M. The New American Roget's College Thesaurus in Dictionarytli

276. Form. Alphabetically Arranged Text. / P.M. Roget. 14 print. - New York:

277. New American Library, 1961. 414 p.

278. Roget, P.M. The New Roget's Thesaurus of the English Language in Dictionary Form Text. / P.M. Roget. New York: Putnam, Cop., 1964. - 552 p.

279. The New Oxford Dictionary of English Text. / Ed. by J. Pearsall. New York: Oxford University Press, 2001. - 2152 p.

280. СПИСОК ЦИТИРУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

281. AF Cussler, С. Atlantis Found Text. / С. Cussler. - London: Penguin Books, 2001.-534 p.

282. CA Christie, A. Why Didn't They Ask Evans? Text. / A. Christie. - M.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство ACT», 2004. - 182 p.

283. CJH Chase, J.H. A Lotus For Miss Quon Text. / J.H. Chase- M.: Manager, 2004. - 224 p.

284. EE Clarke, A.C. Expedition to Earth Текст. / A.C. Clarke. - M.: Manager, 2003.-208 p.

285. FD Francis, D. The Danger Text. / D. Francis. - London: Pan Books Ltd, 1984.-286 p.6. G The Guardian Text.

286. GG Greene, G. The Comedians Текст. / G. Greene. - M.: Manager, 2004. -336 c.

287. GJ Grisham, J. A Time to Kill Text. / J. Grisham. - New York: Island Books, 1992.-515 p.

288. HH Haggard, H.R. King Solomon's Mines Text. / H.R. Haggard- New York: A Tom Doherty Associates Book, 1998. - 237 p.

289. IHT International Herald Tribune Text.

290. MW Maugham, W.S. The Moon and Sixpence. Short Stories Text. / W.S. Maugham. - M.: Manager, 2000 - 320 p.12. TI The Independent.13. TT-The Times.

291. WH Wells, H.G. The Invisible Man Text. / H.G. Wells. - M.: Manager, 2004-288 p.

292. СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ

293. Ам.В. американский вариант1. Бр.В. британский вариант

294. КС категориальная ситуация

295. ФЕ фразеологические единицы

296. ФСК функционально-семантическая категория

297. ФСП функционально-семантическое поле

298. ФСПЦ функционально-семантическое поле целенаправленности

299. ЦФЕ целевые фразеологические единицы