автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Гендерные различия эмоционального коммуникативного поведения художественных партнеров

  • Год: 2004
  • Автор научной работы: Барышникова, Галина Валерьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Волгоград
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Гендерные различия эмоционального коммуникативного поведения художественных партнеров'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Гендерные различия эмоционального коммуникативного поведения художественных партнеров"

На правах рукописи

БАРЫШНИКОВА Галина Валерьевна

ТЕНДЕРНЫЕ РАЗЛИЧИЯ ЭМОЦИОНАЛЬНОГО КОММУНИКАТИВНОГО ПОВЕДЕНИЯ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПАРТНЕРОВ

(на материале французской литературы XVII—XX вв.)

10.02.19 — теория языка

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Волгоград — 2004

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования « Волгоградский государственный педагогический университет».

Научный руководитель

Официальные оппоненты:

Ведущая организация

— доктор филологических наук, профессор Виктор Иванович Шаховский.

доктор филологических наук, профессор Горошко Елена Игоревна;

кандидат филологических наук, доцент Козлов Евгений Васильевич.

— Пятигорский государственный лингвистический университет.

Защита состоится сентября 2004 г. в час. на

заседании диссертационного совета Д 212.027.01 в Волгоградском государственном педагогическом университете по адресу: 400131, г. Волгоград, пр. им. В. И. Ленина, 27.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Волгоградского государственного педагогического университета.

Автореферат разослан

•/О

августа 2004 г.

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук доцент

Н. Н. Остринская

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Данная работа выполнена на стыке двух современных направлений лингвистики: гендерологии и эмотиологии.

Многоуровневая структура коммуникативной личности (КЛ) находит отражение в специфике порождаемого ею текста. Одним из ключевых компонентов этой структуры является пол КЛ. Поскольку за данным понятием стоит интегральная характеристика, не сводимая только к биологическим свойствам, его исследование требует комплексного подхода. Поэтому в лингвистическое описание включен термин «тендер». Введение тендера как категории анализа в исследовательский аппарат лингвистики открыло перспективы для осмысления различных аспектов языка в ином ракурсе.

Традиционно проблема взаимосвязи языка и пола его носителей считалась прерогативой дисциплин, ориентированных на анализ живой речи: социо- и психолингвистики (Е. М. Бакуше-ва, В. П. Белянин, Е. И. Горошко, И. В. Грошев, О. Есперсен, Е.А. Земская, А.В. Кирилина, М.А. Китайгородская, У. Лабов, В. В. Потапов, И. А. Стернин, Е. Ф. Тарасов, А. М. Холод, И. И. Халеева и др.), а также зарубежной феминистской лингвистики (С. Бем, Д. Кэмерон, Дж. Коутс, Ю.Кристева, Р. Ла-кофф, Л. Пуш, Д. Таннен, С. Тремель-Плетц и др.). Между тем в последние годы особую значимость приобретает изучение тендерной коммуникативной личности в художественном тексте (О. Л. Антинескул, И. С. Баженова, Е. Ю. Гетте, О. Л. Козачи-шина, В. П. Нерознак, А. А. Смирнов, Л. В. Степанова).

Однако любая коммуникативная личность, отраженная автором в литературе, не может быть рассмотрена в самом отвлеченном или абстрактном виде. Она является неким конгломератом, комплексом социальных, психических, когнитивных, эмоциональных компетенций, реализуемых посредством речевой деятельности, а любая речевая деятельность человека связана и опосредуется эмоциями.

Актуальность нашего исследования объясняется важностью определения тендерной идентификации французской коммуникативной личности и проведения анализа влияния эмоционального фактора на речемыслительную деятельность франкоговоря-щих мужчин и женщин.

Цель исследования состоит в выявлении тендерных различий эмоциональной коммуникативной личности, отраженной в текстах художественной коммуникации.

ЮС. НАЦИОНАЛЬНАЯ 1

^пгпиптгV1 4

Для реализации поставленной цели выдвигаются следующие задачи:

♦ проанализировать категорию «тендер» и рассмотреть его влияние на речевое поведение индивида;

♦ определить количество базовых для нашего исследования эмоций с учетом их частотности в контексте;

♦ определить доминантную эмоцию эмотивного поведения мужчин и женщин во французской художественной коммуникации;

♦ установить тендерные приоритеты в выборе языковых средств в эмотивном аспекте высказывания;

♦ выявить различия в невербальном (фонационно-просоди-ческом, кинетическом и мимическом) поведении мужчин и женщин во французской художественной коммуникации;

♦ рассмотреть динамику эмотивного поведения мужской и женской коммуникативной личности во французской художественной коммуникации.

Для выполнения поставленных задач использовались следующие методы: гипотетико-дедуктивный, контекстуального анализа, контент-анализ, метод сопоставительного анализа, описательный, метод диахронического анализа (метод оппозиций).

В качестве объекта исследования рассматриваются франкоязычные художественные тексты, созданные тендерной коммуникативной личностью и рассмотренные в ракурсе тендерных особенностей лингвистического выражения эмоций.

Предметом исследования является сопоставление вербальных (лексических и синтаксических) и невербальных способов выражения эмотивности мужчинами и женщинами во французском языке в динамическом аспекте в конкретных категориальных ситуациях.

Материалом для анализа послужили девять произведений художественной литературы французских авторов ХУ11—ХХ вв., из которых методом сплошной выборки было зафиксировано 7210 эмотивных маркеров лексического и синтаксического уровней языка и 526 компонентов описания невербального поведения коммуникантов. Два произведения (Ж.-Б.Мольера и Ж.Расина) относятся к XVII в., два — к литературе XVIII в. (К.де Мариво и П.-О. Бомарше), два романа — к XIX в. (Г. де Мопассана и Ж. Санд) и три произведения к XX веку (Ф. Саган, Э. Вертея и П. Руди). Из перечисленных произведений были отобраны по

два мужских и женских персонажа с учетом их принадлежности к одному социальному и возрастному страту.

Исследование проводилось в IV этапа, каждый из которых предполагал решение определенной задачи.

I э т а п был нацелен на определение эмоций, чаще других испытываемых мужчиной или женщиной и являющихся базовыми для нашего исследования. В результате гипотетико-де-дуктивного и статистического методов ими стали эмоции радости, гнева, страха, грусти и удивления. В ходе II этапа были определены категории анализа нашего исследования, а именно эмотивные средства (лексические, синтаксические и невербальные) коммуникативного поведения мужчин и женщин. На Ш этапе предстояло проследить некоторые общие и различные тенденции в использовании эмотивных средств разнополыми коммуникантами. Наконец, IV этап состоял в рассмотрении выявленных закономерностей в диахроническом аспекте и в оценке роли временного фактора.

Отбор материала осуществлялся методом сплошной выборки из текстового пространства с учетом следующего параметра: принимались во внимание реплики, выражающие эмоции мужчин и женщин, релевантные для нашего исследования, общий объем которых составил около 6700.

- Ввиду того что в настоящее время трактовка художественного текста в тендерном аспекте, как правило, не выходит за рамки отдельного периода, научная новизна данного исследования заключается в диахроническом анализе обширного языкового материала, в установлении на его базе общих закономерностей влияния пола художественных коммуникантов на создаваемые ими тексты и в рассмотрении их эмотивного плана в тендерном аспекте. Новым также является рассмотрение невербального компонента эмотивной коммуникации с учетом тендерных различий во французской литературе XVII—XX вв.

Теоретическая значимость диссертации определяется, во-первых, дальнейшей разработкой проблемы эмоционального коммуникативного поведения индивидов в тендерном аспекте на материале французского языка; во-вторых, диахроническим подходом к тендерному анализу текста.

Практическая значимость работы заключается в возможности использования ее основных результатов в разработке теоретических курсов по гендерологии, психолингвистике, эмотиоло-

гии, а также для разработки тематики курсовых, бакалаврских, магистерских диссертаций. Кроме того, она может послужить материалом для курсов по французской лингвокультурологии и истории французской литературы.

Положения, выносимые па защиту:

1. На протяжении XVII—XX вв. в мужском и женском коммуникативном поведении, отраженном в избранных нами текстах художественной коммуникации, доминантной является эмоция гнева. Во французской лингвокультуре актуализация данной эмоции не носит андроцентричного характера. Для женщин релевантными являются эмоции печали и страха.

2. При выражении одних и тех же эмоций мужчины и женщины дифференцированно актуализируют в речи эмотивный фонд языка. На основании нашего материала мы можем сделать вывод о большей степени эмоциональности французского мужчины, проявляющейся в его коммуникативном поведении.

3. Язык, использующий тендерный признак, фиксирует коммуникативное поведение личности согласно нормам и оценкам, свойственным и принятым в определенной лингвокультуре.

4. Тендерный параметр релевантен применительно к диахронической репрезентации текстов, т. к. он позволяет проследить ряд изменений в мужском и женском коммуникативном поведении за определенный период времени.

Апробация результатов работы. Основные положения и выводы диссертационного исследования были изложены на аспирантских семинарах, заседаниях кафедры языкознания ВШУ, научно-исследовательской лаборатории «Язык и личность», на внутривузовской научной конференции профессорско-преподавательского состава ВГПУ (Волгоград, февраль 2002 г.), межвузовских научных конференциях г. Волгограда (ВАГС — ВЮИ, январь 2001—2004 гг.), III Международной конференции «Ген-дер: язык, культура, коммуникация» (Москва, МГЛУ, ноябрь 2003 г.), на VIII региональной конференции молодых исследователей Волгоградской области (Волгоград, ВГПУ, ноябрь 2003 г.).

Основные теоретические доказанные положения и результаты диссертационого исследования отражены в восьми публикациях.

Объем и структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав с выводами к каждой из них, заключения, списка литературы и списка источников языкового материала, 24 таблиц.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность выбранного направления исследования, излагаются цели и задачи, методы, его теоретическое и практическое значение, раскрывается новизна диссертации и формулируются положения, выносимые на защиту.

Первая глава «Теория тендерной лингвистики: проблемы, культурная и языковая репрезентации тендерных различий» представляет собой междисциплинарный экскурс, позволяющий составить единую картину формирования социокультурного концепта пола; в ней рассмотрены факторы, обуславливающие ген-дерные различия и влияющие на дифференциацию речи мужчины и женщины, выделены стереотипы проявления тендерного фактора в языке как основы полоролевых различий.

В последние десятилетия в зарубежной, а позднее и в российской науке важное место заняли исследования в области тендера, феномена, не только затрагивающего биологические характеристики человека, но и обусловленного социальными и культурными факторами. В настоящее время есть все основания говорить о становлении гендерологии — самостоятельного направления в отечественной лингвистике, которая приводит к упорядочению, систематизации и намечает перспективы развития данной области знаний. Для четкого понимания проблематики взаимообусловленности пола и языка в исследовании был проведен краткий анализ концепций и взглядов, послуживших толчком к изучению тендера.

Существование различий между мужчинами и женщинами, в том числе и языке, имеет многоаспектную природу. Фактор пола биологически, психологически, социально и культурно оказывает влияние на когнитивную сферу, поведение, восприятие и использование языка.

Основными биологическими детерминантами тендерных особенностей речи, проявляющимися в их когнитивной, коммуникативной и эмоциональной сферах (В. А. Геодакян, Е. Badinter), можно считать разницу в хромосомном наборе, функциональной асимметрии мозга и гормональной системе мужчин и женщин.

В. П. Шейнов выделяет некоторые психологические факторы, влияющие на различия в поведении мужчины и женщины, а именно: особенности восприятия, темперамента, логики и инту-

иции, приспособляемости, взаимоотношений с окружающими и др.

Важную роль в становлении тендерной идентичности играют социальные факторы: существующие тендерные стереотипы, социальные нормы и роли, которые, с одной стороны, уже предза-даны и презентированы в обществе, с другой — выбираются и осознаются индивидом в соответствии с его личным опытом.

Каждая культура также вырабатывает в отношении людей элементы стереотипов маскулинности и феминности: мужское — рациональное, духовное, божественное, культурное и т. д.; женское — чувственное, телесное, греховное, природное и т. д. Являясь своеобразными механизмами социальной и культурной памяти, мифы не только прочно организовали поведение женщин и мужчин в социально одобряемом направлении, но и сохранили и передали традиционные нормы и установки в различных сферах жизни, закрепили за многими явлениями и понятиями тендерную окраску.

По нашему мнению, конструирование тендерной идентификации должно происходить на основе комплексного взаимодействия всех вышеперечисленных факторов и осознания своей тендерной принадлежности.

Тендерный стереотип институциализирован и ритуал изир о -ван, поэтому его изучение правомерно с учетом специфики речевого поведения говорящего субъекта и его манифестационных форм в языке: каждому из полов в конкретной культуре приписывается ряд обязательных норм и оценок, регламентирующих полоролевое поведение. В языке фиксируется тендерная стерео-типизация, свойственная коллективному сознанию.

Язык, использующий тендерный признак, связан с определенными стереотипами ролей и восприятия женщин и мужчин и фиксирует коммуникативное поведение личности согласно нормам и оценкам, свойственным и принятым в определенной лин-гвокультуре. Недаром в русском языке существуют обороты: оставь свой прокурорский тон; кричит, как базарная баба; говорит командирским тоном; тоном провинившегося школьника и т. п. Подобные обороты существуют и во французском языке. Так, чтобы отметить деликатность, мягкость, женственность, тактичность женщины, говорят être très femme или femme-femme, и, наоборот, чтобы охарактеризовать поведение женщины в общении не с лучшей стороны, достаточно сказать femme-gendarme.

Необходимо отметить, что какие-либо особенности невозможно рассматривать как абсолютные маркеры мужской или женской

речи. Они отличаются только по частотности употребления, например, чрезмерно вежливые формы чаще встречаются в речи женщин, наиболее грубые, инвективные формы — в речи мужчин; для женской речи характерна гипер коррекция языковых форм, сотрудничающий тип беседы; для мужской речи — нестрогое соблюдение языковых и речевых форм, категоричность суждений и т. д.

Во второй главе «Основные особености эмоционального коммуникативного поведения мужчин и женщин» рассматриваются особенности эмоционального уровня тендерной коммуникативной личности, объясняются психофизиологические механизмы различий эмотивного поведения мужчины и женщины и способы выражения этих различий в вербальном и невербальном аспектах коммуникации.

Современные психолингвисты, работающие в русле антропологического направления, исследующего законы функционирования языка и закономерности употребления языковых единиц в соответствии с целями говорящего (Ш. Балли, Е. Ю. Мягкова, В. А. Пищальникова, В. Н. Телия, А. А. Уфим-цева, О. Е. Филимонова, В. И. Шаховский и др.), единодушно пришли к выводу о том, что воспроизвести язык в его реальности и построить адекватное описание языковой системы невозможно без учета эмоций.

Эмоциональная сторона познания объективного мира должна непременно отражаться в языке, поскольку язык, реализуя свою основную функцию — коммуникативную, — является средством выражения не только мыслей, но и чувств.

Считается возможным говорить о двух видах эмоционального состояния человека: спонтанных, непроизвольных и интеллектуально-опосредованных, возникающих в результате мыслительного оценочного отношения к явлению-причине. Данные особенности эмоционального состояния человека нашли свое отражение в их языковом выражении. В частности, во французском языке в пассивных конструкциях предлог de употребляется после глаголов как показатель связи описываемого эмоционального состояния с рассудочной стороной сознания, а предлоги à в сочетании с местоименной формой и par — с причастной конструкцией служат указанием на спонтанный, самопроизвольный характер описываемого эмоционального состояния. Ср.:

Nous avons été effrayés de la mauvaise mine de notre ami.

Nous avons été effrayés par la mauvaise mine de cet individu.

На языковом уровне эмоциональность как психологическая категория трансформируется в эмотивность. Эмоциональное отношение к действительности, проходя через особый психический механизм отображения, закрепляется в семантике слов и предложений в виде семантических компонентов, которые и формируют их эмотивность.

Влияние эмоций на речь столь существенно, что они способны разрушить грамматическое оформление мысли, иногда полностью дезорганизовать ее. Если чувства берут верх над разумом, то речь оформляется иначе, чем в обычной, нейтральной, ситуации:

— Moi, mentir! menteur toi-même!

Эмоциональная сфера человека и способы ее проявления характеризуются тендерной дифференциацией.

Современная наука пока не в силах ответить на вопрос, затрагивают ли эти отличия только способы проявления эмоций или природу эмоциональных состояний и чувств как таковых. Сторонники биологического детерминизма считают, что причины кроются в особенностях строения головного мозга мужчин и женщин. В связи с тем, что мужчины воспринимают речь преимущественно левым полушарием головного мозга, а у женщин речевые функции осуществляются обоими полушариями, обобщенный, абстрактный образ, воспринимаемый мужчинами, одномерен и эмоционально беден, а чувственно-конкретный образ более характерен для женского мышления. Иначе говоря, у женщин функции обоих полушарий «эмоционально окрашены», в результате чего женщины менее успешно справляются со своим эмоциональным состоянием (Е. Koskas). Однако эта теория не имеет еще достаточных доказательств, основные ее положения остаются на уровне гипотез, и, на наш взгляд, она является достаточно спорной.

В свою очередь, социологи считают, что общественными нормами детерминируются не только формы проявления эмоциональных переживаний, но и их содержание. Напомним, что еще Ч.Дарвин, изучая проблему выражения эмоций, в своих работах указывал, что хотя экспрессивные реакции генетически детерминированы, они в значительной степени зависят от процесса научения, который направляется социальными нормами (Дарвин 1953). В течение жизни можно научиться подавлять те или иные эмоциональные проявления (это зависит от социального слоя, культуры, к которой принадлежат коммуниканты).

Каждая культура обладает своими собственными правилами проявления эмоций, и их нарушение может иметь определенные последствия для человека. Эти правила могут требовать подавления или маскировки одних и частого проявления других эмоций. Замечено, что представители западной цивилизации часто улыбаются при неприятностях, а японцы обязаны улыбаться, переживая горе.

Таким образом, формы проявления эмоциональных переживаний и их содержание детерминируются не только психофизиологическими механизмами, но и социальными и культурными нормами поведения.

Третья глава «Отражение тендерных особенностей эмоциональной коммуникативной личности во французской литературе» посвящена анализу языкового материала, а именно различиям в использовании эмотивных средств тендерной коммуникативной личностью в вербальном и невербальном поведении, отраженным в художественной литературе французских авторов.

Спецификой исследуемого материала являются тендерные различия эмоционального коммуникативного поведения французских художественных коммуникативных личностей, т. е. персонажей литературных произведений как «носителей» отраженной в художественной коммуникации реальной действительности.

Способ языковой репрезентации экстралингвистических реалий во многом определяется социально-психологической характеристикой коммуниканта. В зависимости от пола, возраста, уровня образования, социального статуса определяется способ языкового моделирования предметного мира. Таким образом, очевидно, что наше исследование может помочь в «расшифровке» различного эмоционального видения мира разнополыми коммуникантами и отражения его в речи во французской художественной литературе в зависимости от тендерной принадлежности.

В связи с поставленной целью и задачами анализу были подвергнуты следующие эмотивные средства в коммуникативном поведении мужчин и женщин.

1. Лексический уровень. Эмоциопально-оценочный аспект высказывания мужчины и женщины. Мужчины в своей речи используют большее число оценочных характеристик (641) по сравнению с женщиной (527), что на материале нашего исследова-

ния позволяет обнаружить тенденцию не в пользу общепринятого тезиса о большей эмоциональности женщины, т. к. выражение оценки тесно связано с ситуацией общения и переживаемыми в ней эмоциями.

Мужчины в своих оценках отдают предпочтение представителям своего пола (348/293)1. Самые разнообразные оценочные характеристики представлены в этой паре (М — М). Они отмечают положительно силу (13), добропорядочность (13), смелость (7), великодушие (6) и честность (6). Отрицательную реакцию у мужчин вызывают мужское безрассудство (19), глупость (19), предательство (10), коварство (7), хитрость (5) (хотя стереотипное представление закрепило эти два последних качества за женщиной) и грубость (4). Они высмеивают ревность мужчин (7) и мужей-«рогоносцев» (10).

При оценке женщин лицами мужского пола (М — Ж) заметен тот факт, что количество данных им положительных характеристик немного больше отрицательных (155/138), и это является единственным показателем, когда положительно маркированная лексика превышает слова с негативной окраской. Однако в лексико-оценочном плане их стереотипное представление женщин с положительной стороны «скуднее», чем с отрицательной (9/13).

По результатам нашего исследования, французский мужчина оценивает женщину прежде всего с «внешней» стороны: красивая (22), милая (19), очаровательная (12), соблазнительная

(4), кокетливая (3), что не противоречит тендерным стереотипам, принятым во французском обществе, при этом гендерноре-левантными качествами для него являются женская невинность

(5) и ум (5).

Женская речь обнаруживает заметно большую концентрацию эмоционально-оценочной лексики, адресованной мужчинам (Ж — М) (317/210), чаще подчеркивая его негативные качества в манере поведения и речи, такие как безрассудство (15), грубость (8), подлость (8), жестокость (5), глупость (5), бесчувственность (4) эгоизм (4), (соотношение положительной/отрицательной — 162/155).

В качестве положительной оценки превалирует эстетическая: красивый (14), очаровательный (5), хорошо сложенный (7), любезный (7). Из этических качеств (характер этических оценок — ожидаемые поступки) французская женщина выделяет

'В скобках первая цифра указывает на количество оценок, данных в адрес мужчин, вторая — данных в адрес женщин.

неоднократно нежность (5), великодушие (4) и благородство (3). Кроме того, она дает наивысшую оценку мужчине parfait (3) и superbe (4), но не отмечает его смелости и силы, что для мужчины является одной из главных характеристик в лице женщины.

В отличие от мужчин, женщина при оценке представительниц женского пола (Ж — Ж) положительно приоритетно выделяет ум (7) и образованность (5); из душевных качеств — преданность (5), честность (3) и искренность (2). При этом совершенством считает женский пол не так часто, как мужчина оценивает мужской пол (3/11). Как нам показалось, женщина в положительной оценке собственного пола оказалась достаточно скупой, что подтверждает аксиоматичное утверждение, что женщины не любят делать друг другу комплименты. Зато при отрицательной оценке она дает гораздо больше (в количественном и качественном выражении) эпитетов в адрес женщины: глупая (25), злая (11), жестокая (7), грязная кокотка (5), бесчувственная (3), коварная (3), мерзкая и скверная (3), скан -дальная (2).

Что касается рассмотрения эмоционально-оценочного аспекта эмотивной лексики в диахроническом плане, то, по данным нашего исследования, как и четыре века назад, французские мужчины по-прежнему оценивают женщину с «внешней стороны» и ценят в ней красоту, очарование, нежность, доброту, кокетство, соблазнительность и ум (в данном пункте приводятся самые частотные оценки), т. е. практически все те качества, которые четко соответствуют тендерным стереотипам, закрепленным за женщиной во французском лингвокультурном обществе. В литературе XVII и XVIII вв. нами зафиксировано еще одно качество, гендернорелевантное для этого периода и положительно оцениваемое мужчинами, — женская невинность. В литературе последующих веков оно нигде не фиксируется. К негативным качествам, находящим свое подтверждение в художественных произведениях всех четырех веков, они относят глупость, лицемерие, хитрость, коварство и злость женщины.

При анализе мужских оценок, данных в адрес представителей своего пола, нами замечена следующая тенденция: если в литературе XVII и XVIII вв. мужчины оценивались прежде всего по интеллектуальному критерию (умный, образованный, благоразумный и т. д.) и конкретным поступкам и поведению, т. е. с этической стороны (отмечаются благородство, честность, смелость, отвага, проявление чести, деликатность, воспитанность

и т. д.), то в литературе XIX и XX вв. этические характеристики носят более размытый и абстрактный характер (любезный, милый, приятный), а на первый план выходят эстетические оценки (красивый, симпатичный, милый), подчеркивая при этом мужское совершенство (parfait).

На основе анализа нами было замечено, что из отрицательных оценок, данных мужчинами представителям своего пола, в XVII в. особенно частотными были предательство и коварство, хотя эти качества считаются стереотипно закрепленными за женщинами, а также негативную оценку получал мужчина, обманутый женщиной (соси). На протяжении XVIII—XX вв. в мужской речи наиболее часто были реализованы одни и те же оценки представителям своего пола, а именно: глупый, грубый, подлый, жестокий, но в литературе XIX и XX вв. они были выражены чаще более грубой, инвективной лексикой (cretin, gredin, salaud, idiot etc).

При исследовании актуализации женских оценок, данных своему полу, нам хотелось бы отметить тот факт, что в анализируемых нами произведениях XVII и XVIII вв. женские персонажи имели только три и две соответственно положительных оценки со стороны женщины: courageuse (смелая), fidele (преданная), bonne (добрая) (XVII в.) и intelligente (умная), modeste (скромная) (XVIII в.). На более позднем этапе (XIX—XX вв.) они отмечают ее ум, образованность, красоту, честность и искренность. Характерно, что эпитет fidele (преданная, верная) нами замечен в произведениях разных веков, что говорит о постоянстве чувств женщины или верности ее какому-либо делу.

При выражении женской оценки в адрес мужчин за время анализируемого нами диахронического отрезка замечена следующая тенденция: с XVII по XX в. женщины периодически отмечают гендерноприоритетными с положительной стороны одни и те же качества: внешний вид, телосложение, ум, нежность, великодушие, честность и благородство, т. е. оценочный портрет мужчины в женском вербальном поведении остался неизменным, несмотря на довольно длительный временной отрезок. При негативной оценке женская речь обнаруживает заметное количество эмотивно-оценочной лексики, адресованной мужчинам, чаще подчеркивая его негативные качества в манере поведения и речи, такие как безрассудство, слабоумие, грубость, жестокость, эгоизм, бесчувственность, непостоянство в отношениях. Нами замечено, что, начиная с XVIII в., в каждом из анализируемых нами произведений женщины отмечают также

мужскую подлость. Еще одной чертой, характерной при отрицательной оценке лиц противоположного пола, является использование женщинами грубых слов, инвективной лексики (salaud, idiot, animal, faquin), что, безусловно, является ярким свидетельством сильного переживания говорящим определенной эмоции.

Эмоциопальные интенсификаторы. В исследуемом нами материале мы обнаружили 1145 интенсификаторов выражения эмоциональных состояний персонажей; в тендерном соотношении зафиксировано небольшое преобладание их в женской речи (564/581). Распределив случаи их употребления по релевантным для нашего исследования эмоциям, мы получили следующую картину: в рассматриваемых нами категориальных эмоциональных ситуациях гнева (196/182) и радости (178/148) представителями обоих полов используется большее количество интенсификаторов по сравнению с другими; для женщин характерно также преобладающее количество использований эмоциональных интенсификаторов над мужскими употреблениями в ситуации грусти (80/141) и страха (43/59).

Несмотря на то, что в анализируемом материале нам не удалось обнаружить гендерно закрепленных во французском языке интенсификаторов, однако мы можем сделать вывод о выраженных тендерных преференциях, о гендерноприоритетных использованиях описываемого эмотивного маркера. Мужчины используют чаще интенсификаторы-указатели (-ci и -là), женщины — интенсивы-экскламаторы (comme, que и si).

Ma foi, ces gens-là sont si alertes! (Beaumarchais, 128) M

Oh! Comme tu es roué et dangereux, toi! (Maupassant, 320) Ж

При анализе диахронического аспекта самое большое количество интенсификаторов в мужской и женской речи зафиксировано в литературе XIX в., причем у женщин отмечена прогрессивная тенденция к росту их употребления с XVII по XIX в.

Междометия. В анализируемых нами произведениях мужчины употребили 543 междометия, женщины — 464. В рассматриваемых нами эмоциональных ситуациях радости (178/115), гнева (166/111) и удивления (83/55) мужчины используют большее количество междометий. При испытывании эмоции страха (51/101) и печали (65/82) количественный показатель увеличивается в сторону женщин.

Достаточно часто в мужской и женской речи встречаются гендернорелевантные междометия ah!, oh!, однако в женской речи они иногда употребляются в середине или конце фразы, либо

сегментируют предложение, что усиливает эмотивность высказывания в целом.

Ah! si vous pouviez me plaire, ah! comme je vous aimerais! (Beaumarchais, 100).

Мужчины и женщины дифференцированно подходят к использованию междометий в своей речи: гендерноприоритетными для мужчин являются междометия-интродукторы, инвективные междометия:

Eh bien! chere Lisette, dis-le-moi cent fois, que tu ne m'aimeras point (Marivaux, 79).

Bigre! Que c'est beau! (Maupassant, 146).

Женщины чаще мужчин используют междометия-«заполни-тели» пауз:

Vouons, laisse le tranquille à la fin! (Maupassant, 159).

В нашем исследовании мужчины и женщины употребляют довольно часто междометия Dieu! Mon Dieu! Dieu merci! и т.д.: 41 (мужчины), 55 (женщины), хотя это междометие считается женским (упоминание и обращение к Богу — стереотипно закрепленные качества за женщиной). Однако семантика использования таких междометий различна: для мужчин — это преимущественно ситуация гнева или раздражения (25), для женщин — выражение эмоции страха.

Основное количество их употреблений приходится на литературу XVII—XIX вв., в произведениях XX в. замечено всего 12 междометий этого типа, причем только 2 из них в мужском употреблении, а 10 — в женском, что указывает на регрессивный характер использования таких междометий. Аналогичная тенденция нами была замечена также при употреблении междометия del! (9/14), которое зафиксировано в нашем исследовании только в литературе XVII и XVIII вв. Самое большое количество междометий в мужской и женской речи зафиксировано в литературе XVIII и XIX вв. В XX в. отмечено превалирование рассматриваемых аффективов в женской речи, по сравнению с предыдущим временным отрезком.

Инвективная лексика. В ходе исследования было выделено 133 случая использования инвективной лексики, из которых 15 примеров — в женских реализациях (из них употреблено 11 существительных, 1 глагол (foutre) и 3 междометия [pardi!, pardine!):

Tu remercies un homme qui me traite comme j'étais de la crotte!

Почти в семь раз больше (118) — в мужских реализациях (употреблено 45 существительных, 3 глагола (embeter, s'en ficher, gueuler) и 65 междометий.

Несмотря на то, что женщиной употреблено в четыре раза меньше обсценной лексики, ее лексикон отличается интенсивностью выражения и использованием не только фамильярного или вульгарного стиля, но и грубого арго. Так, например, из всего количества исследованной лексики слово salaud употреблено обоими коммуникантами по 4 раза, salop использовалось мужчинами 2 раза, а женщины применили его 3 раза:

Les salauds! Mais qu'est-ce que les femmes leur ont fait, à ces salauds-là? Elles les ont castrés? (Roudy, 98).

Что касается употребления такого рода лексики в различных эмоциональных ситуациях, то она преимущественно употребляется представителями обоих полов в ситуации гнева (раздражения) . Инвективный характер лексики наблюдается также при испытывании и речевом выражении крайней формы радости, восхищения, т. к., находясь в состоянии крайнего возбуждения, говорящий далеко не всегда контролирует вербальное выражение своих ментальных и эмоциональных состояний.

Обращаясь к оценке временного фактора, в мужской речи можно проследить тенденцию к постоянному присутствию ин-вективной лексики в мужской речи и особенный всплеск при использовании междометий в литературе XIX в. Однако в нашей выборке произведений XX в. не зафиксировано ни одного инвективного междометия. Что касается женских реализаций, мы можем отметить явную тенденцию к увеличению обсценной лексики в женской речи с XVII по XX в.

2. Синтаксический уровень. Эллиптические конструкции. В исследуемом нами материале мы обнаружили 611 эллиптических предложений (345/266). Самыми частотными эмоциями, при выражении которых говорящие (как мужчина, так и женщина) прибегают к использованию эллиптических конструкций, являются эмоции гнева и радости. Для выражения релевантных для нашего исследования эмоций характерно то, что количество вышеназванного эмотивного маркера в мужских репликах значительно преобладает в трех из них (эмоции радости, гнева и удивления); при выражении грусти и страха ситуация меняется в пользу женского узуса.

С точки зрения структурного построения, эллиптические конструкции получили в тендерном аспекте следующее выражение: и мужские, и женские персопажи предпочитают использо-

вать высказывания с незаполненными позициями обоих главных членов предложения (221/157), причем такой вид эллипсиса характерен в первую очередь для диалогической речи:

— Maisjà d'autres, à d'autres! (Sagan, 117).

Одинаково приоритетными для мужской речи явились конструкции с пропущенными сказуемым (68/39) и указательным наречием voilà (67/37).

Обнаружив в диахроническом аспекте рост в употреблении эллипсиса в текстах женских персонажей, мы отмечаем превалирование эллиптических конструкций в речи мужчин (за исключением литературы XVIII в., где представлено равное количество). Обратил внимание на себя также следующий факт: в речи персонажей французской литературы XVII в. (особенно в женской речи) употреблено гораздо меньше эллиптических конструкций по сравнению с литературой других веков. На наш взгляд, это может быть связано с тенденцией соблюдения норм синтаксического построения фразы, характерного для этого времени. В литературе XX в. сохраняется тенденция к употреблению подлежащего.

Влияние эмоций на порядок слов. С точки зрения гендерно-го подхода к инвертированным предложениям, на нашем материале замечено, что женщины используют высказывания с неправильным порядком слов чаще мужчин (53/65), что не подтвердило наше предположение относительно того, что женщины более склонны, чем мужчины, к поддержанию норм языка и стремлению к соблюдению в речи языковых правил. Это доказывает, что под воздействием сильной эмоции в женском вербальном поведении, хотя оно тяготеет больше к соблюдению языковых норм, происходит нарушение нормативных языковых моделей:

Aussi топ parent vous estime-t-il unfiniment! (Beaumarchais, 78).

Из релевантных для нашего исследования эмоций, за исключением эмоции радости, предложения с инвертированным порядком слов используются преимущественно женщинами почти во всех ситуациях.

При рассмотрении этого вопроса в диахроническом аспекте нам хотелось бы отметить тенденцию к регрессивному характеру употреблений предложений с неправильным порядком слов в речи персонажей в период с XVII (самое большое количество употреблений) по XX в.

Сегментированные конструкции. Появление расшифровывающих конструкций связано с сужением сознания и вынесением на первое место эмоционально доминирующих смысловых элементов с последующим уточнением их значения. Существуют два «классических» типа расчлененных конструкций.

Первый тип включает в свою структуру репризу, которая начинается с элементарной языковой идентификации образа без уточнения его связей с действительностью, а впоследствии раскрывается его содержание:

Quoi? Ces secrets, impénétrables pour moi, il vous les aurait confiés? (Sand, 87).

Эквивалентом репризе по своему характеру является антиципация, перенесение слова в конец предложения с «предвосхи-п ген нем» г.оответг.твллотттего сппе.пжяния'

Mais qu'est-ce que les femmes leur on fait, à ces salauds-là? (Roudy, 98)

Нами было выделено 295 случаев употребления репризы (153/ 142) и 234 — антиципации (145/89). Несмотря на то, что оба синтаксических средства были использованы преимущественно мужским полом, женщины в своем эмотивном вербальном поведении все же тяготеют к использованию предваряющих конструкций.

Что же касается употребления коммуникантами этих видов сегментированных конструкций в различных эмоциональных ситуациях, то на основе нашего материала картина выглядит следующим образом: приоритетными для актуализации предваряющих и антиципируемых конструкций для обоих полов являются эмоции радости и гнева; для мужчин оказалось также релевантным использование репризы при испытывании эмоции грусти (30/19), что является нечастым показателем для мужского поведения. В эмотивном поведении только в состоянии грусти женские вербальные реакции протекают по линии вспышка/спад, что касается конструкций с репризой, то женскому поведению они свойственны в преобладающем количестве в эмоциональных категориальных ситуациях радости и страха. В остальных ситуациях (релевантных для нашей работы) сегментированные конструкции с антиципируемым элементом склонны чаще употреблять мужчины.

Если в литературе XVIII и XX вв. женщины предпочитают употреблять чаще мужчин конструкции с репризой, то предложения с антиципацией являются на рассматриваемом нами

временном отрезке прерогативой только мужского пола. Преобладающее количество сегментированных предложений чаще встречается в литературе XIX и XX вв.

Разрывы потенциального синтаксического целого. Вводные и дополняющие конструкции разрыхляют структуру предложения, сигнализируют о взволнованности, нерешительности, психическом торможении. Следовательно, появление в структуре предложения таких конструкций (парцелляций и обособлений) на фоне определенного контекста может являться признаком эмоциональности. Под парцелляцией понимают оформление одного высказывания в ряде интонационно обособленных отрезков:

Са sera commode, hein ? De descendre et de remonter ca quinze fois par jour! (Sand, 95).

Обособление отличается от парцелляции графически и местом расположения. Если парцеллят отделяется от предложения точкой, то обособление — запятой, занимая место внутри фразы:

Je suis, je vous assure, charmé de vous voir, et je vous attendais

Несмотря на то, что количество встреченных категорий анализа не сильно отличается с точки зрения тендерной в них представленности (119/102 — парцелляция; 220/206 — обособление), преимущественное свое выражение обе категории нашли в речи мужчин. В речи французских коммуникативных личностей обоих полов нами отмечена тенденция к большему использованию (почти в два раза) конструкций с обособлением, которые чаще актуализируются в эмоциональных ситуациях гнева, радости и печали. При выражении эмоции грусти в мужской и женской речи актуализировано одинаковое количество данных эмотивных маркеров. Они также чаще объективированы в мужском коммуникативном поведении при выражении эмоций радости и гнева. Женские употребления превалируют в ситуациях страха и удивления. При употреблении парцеллированных конструкций в женской речи чаще объективируются эмоции удивления, радости и грусти, а в мужской — эмоции гнева и страха.

Диахронический срез показал, что наивысший показатель по обеим категориям представлен в речи мужских персонажей XIX в., частое использование обособлений мужским полом отмечено также в XVII в., а в XVIII в. по числу они уступили место женским реализациям, которые также тяготеют к узусу

конструкций с обособлением, однако по числу парцеллированных предложений женские употребления либо доминируют (XVIII в.), либо имеют приблизительно равное количество (XVII, XX вв.) с мужскими.

Повторные номинации. В проанализированном нами материале тендерная вариативность данного параметра четкого разделения не обнаружила: нами зафиксировано почти одинаковое количество употреблений 343/341. Чаще других (и у мужчин, и у женщин) встречаются повторные номинации, употребленные в ситуациях с доминантной эмоцией «триады враждебности»: ярости, гнева, негодования, что, на наш взгляд, может объясняться особой интенсивностью протекания этих эмоций, торможением работы прагматических фильтров и, как правило, неконтролируемостью собственных вербальных средств. Употребления повторных номинаций в речи женщин превосходят их количество в речи мужчин только при объективации ими эмоций страха (61/65) и печали (31/55), что подтверждалось неоднократно. На материале повторных номинаций также подтвердилась приоритетность эмоций, более свойственных для женщин.

В историческо-временном аспекте нам бы хотелось зафиксировать представленность данного типа эмотивных средств выражения на протяжении всего отрезка времени, однако отметим, что в литературе XIX и XX вв. количество их употреблений возросло в несколько раз. В XX в. зафиксирован самый высокий показатель повторных номинаций в женской речи, а в литературе XVIII в. количество повторов в женской речи в три раза больше, чем в мужском вербальном поведении.

Восклицательные предложения. Предположительно, в женской речи эмотивные восклицательные предложения должны встречаться чаще, чем в мужской. И хотя наше предположение оправдалось (579/591), однако, как мы видим, разница в количестве реализаций восклицательных предложений по гендерно-му фактору не столь велика.

Несмотря на то, что во французской литературе женщинами было использовано большее количество эмотивных восклицательных предложений при переживании эмоции гнева (так же, как и мужчинами), однако превзойти по количественному показателю мужские выражения эмоций они смогли в эмоциональных ситуациях грусти (65/100) и страха (27/80) (что неоднократно демонстрировалось при вербальном выражении этих эмоций разными лексическими и синтаксическими средствами язы-

ка на протяжении нашего исследования), а также при выражении удивления. В остальных двух эмоциональных ситуациях (радости и гнева) доминируют мужские показатели.

При учете диахронического плана в тендерной реализации восклицательных предложений нам не удалось обнаружить ни прогрессивной динамики их употреблений, ни регрессивной, т. к. женщинами было дано большее количество таких предложений в XVIII и XX вв., а мужчинами в — XVII и XIX вв.

3. Невербальные средства актуализации эмоций. В эмоциональное общение коммуникантов наряду с вербальной информацией включена информация, передаваемая с помощью невербальных средств коммуникации (НВК). Невербальное поведение мужчин и женщин имеет отличительные черты, которые проявляются с помощью различных средств невербального поведения: кинетических (мимика и жестика), фонационных-просодических и проксемических.

Нами зафиксировано, что из всего арсенала средств невербальной коммуникации, обнаруженных при анализе нашего литературного материала, самую многочисленную группу (203) составили жестовые компоненты коммуникации, 99 из которых относятся к мужскому невербальному поведению и чуть более (104) — к женскому.

D'un ees te rapide, il arracha la courte flame du ruban et le jetant dans la cheminée: Voilà ce que vaut la décoration qui vient de

В целом для мужского и женского поведения характерно наличие одних и тех же жестов, однако некоторые из них являются универсальными для французской лингвокультуры для обоих полов при выражении одинаковых эмоций, другим же свойственно при их универсальности различие в использовании той или иной эмоциональной ситуации. Так, например, и женщинам. и мужчинам в ситуации пои выражении гнева свойственно jeter quelque chose par terre (sur la table); gifler; frapper du poing sur la table (du pied, de sa canne, de sa botte); при страхе — cacher son visage de ses mains; se passer les mains dans ses cheveux ( toucher ses cheveux); retirer; rester atteré (paralysé, immobile). Что касается НВК жестового характера tomber sur les genoux (падать на колени), несмотря на то, что это невербальное действие используют представители обоих полов, однако в мужском поведении оно используется чаще в ситуации радости, а женщины кроме эмоции страха часто прибегают к нему для выражения грусти.

Кроме того, нами зафиксировано несколько гендерноприори-тетных жестов, а также не свойственных тому или иному полу. Так, например, в состоянии крайнего раздражения человеку иногда не сидится на месте, и он начинает ходить. Такое достаточно частое невербальное проявление эмоции гнева отмечено нами только в мужском поведении. Типично женскими жестами (в мужском поведении они не зафиксированы) являются следующие: prendre un jeu d'éventail (играть с веером) при выражении радости и страха как жест, отвлекающий от возможности декодирования собеседником испытываемой эмоции, и tomber évanouie, en-pâmoison (падать в обморок) при испытывании целого спектра эмоций — радости, печали, страха.

В текстовом пространстве наших художественных произведений для мужчин по количеству репрезентируемых жестов эмоция гнева оказалась доминантной, во всех остальных эмоциональных ситуациях женщины чаще сопровождали свою речь жестами, а эмоция радости для них оказалась гендерно-приори-тетной. Самое малое количество жестовых движений приходится на эмоцию удивления.

Из всего числа зафиксированных нами мимических проявлений (129) мужчины используют их в своем поведении немногим больше, чем женщины (67/62). В мужских реализациях мимика чаще всего выражается таким НВК, как улыбка, языковым коррелятом которого является глагол sourire или существительное ип sourire (25/18), чаще всего у мужчин сопровождающие выражение радости, а у женщин — эмоцию грусти или гнева. Улыбка как универсальное средство проявления НВК свойственна как мужчинам, так и женщинам, но, как мы заметили на фактическом материале, для мужчин характерна искренняя улыбка, используемая при выражении эмоции радости. Женщинам свойственно ее использование как при эмоции радости, так и в эмоциональной ситуации грусти и гнева, где смех, как нам кажется, выступает как защитная реакция, смягчающая нервно-психическое состояние коммуниканта на данный момент и «помогающая» спрятать истинную эмоцию:

Marthe le regardait avec un sourire triste (Sand, 131).

Лидером женских мимических проявлений является выражение глаз или взгляд (20/30) (un regard terrible, mélancolique, allumé; regarder avec une crainte, une douleur sévère; les yeux ménaçants, pleins de supplication; ouvrir des grands yeux, baisser les yeux и т. д.). Хотелось бы отметить, что и в женских, и в мужских реализациях эта кинема нашла свое выражение при

экспликации всех рассматриваемых эмоций, что еще раз убедительно доказывает, что по выражению глаз можно достоверно считывать и декодировать любую эмоциональную информацию.

В женском поведении обнаружена такая кинема, как regarder (écouter) bouche bée (смотреть, слушать с открытым ртом), не свойственная мимическому проявлению у мужчин.

В группе фонационных НВК более эмоциональное использование просодических средств характерно для женщин (105/89). Самое большое количество выражения эмоций (охвачен весь спектр эмоций, релевантных для нашего исследования) и в мужских (19), и в женских (18) реализациях приходится на их выражение с помощью крика {crier, s'écrier, un crii étouffé, suraigu, Однако только для женских реализаций оказалось релевантным описание их невербального поведения с помощью глаголов hurler, gueler (вопить, горланить). Также частотной характеристикой фонационных НВК является описание тона и голоса, которым был произнесен тот или иной вербальный текст, при этом чаще всех этот компонент сопровождает выражение эмоции гнева (ton ferme, glacial, lugubre, autoritaire: voix troublé,

но только для женщин является характерным baisser la voix (говорить тише), которое, безусловно, имеет свою эмотивную прагматику: придать сообщению некоторую интимность, тайну или, реже, выражая настойчивую просьбу.

Естественно, что при сопровождении женской речи одними из частотных просодических компонентов НВК являются плач (pleurer), рыдания (sangloter) и вздохи (soupirer) (36 компонентов от общего числа 105), реализующиеся чаще всех при выражении печали, реже — страха. Для мужского поведения эти маркеры, кроме рыданий, оказались также характерными, однако в меньшей степени (ср. вздох 8/10, плач 3/16), а просо-дема плач в мужских реализациях зафиксирована только в литературе XIX в.

Наиболее часто просодические компоненты НВК встречаются в мужском поведении в эмоциональной ситуации гнева, для женского поведения они больше характерны при сопровождении речевой деятельности в ситуации страха. Женщины также нагляднее мужчин демонстрируют невербальное выражение эмоции грусти. Радость и удивление фонационно выражаются чаще у представителей мужского пола.

В заключении диссертации подводятся итоги проведенного исследования и намечаются перспективы дальнейших научных

разработок в области изучения тендерной коммуникативной личности.

Итак, выдвинутая в данном исследовании гипотеза о сомнительности традиционного утверждения о более частом использовании вербальных средств выражения эмоций женским полом подтвердилась: результаты исследования позволяют утверждать о большей эмотивности вербального поведения французских мужчин. Этот вывод основывается не только на общем количественном показателе (3823/3397), но и на факте, что из двенадцати заявленных категорий анализа эмотивности только три из них (по числу восклицательных предложений, конструкций с инверсией и употреблению интенсификаторов) отражают доминирующее положение в речи французских женщин, остальные девять гендерноприоритетно реализуются в коммуникативном вербальном поведении мужчин.

Основные положения настоящего диссертационного исследования изложены в следующих публикациях:

1. Барышникова Г. В. Образ женщины в паремиологии русского и французского языков // Проблемы и перспективы преподавания иностранных языков в неязыковых вузах: Тез. докл. межвуз. науч.-метод, конф. преп. иностр. яз. — Волгоград, 2000. — С. 3—5.

2. Барышникова Г. В. Тендерные исследования: к постановке проблемы // Лингвокультурология родного и иностранного языков: Тез. докл. межвуз. науч.-метод, конф. преп. иностр. яз. — Волгоград, 2001. — С. 3—5.

3. Барышникова Г. В. Языковые средства в вербальном поведении мужчин и женщин// Лингвокультурология и педагогика в профессиональной деятельности: Науч. вестн. ВАГС. — Вып. 3. — Волгоград, 2003. — С. 4—9.

4. Барышникова Г. В. Тендерная асимметрия французского языка// Социальные варианты языка — II: Материалы между-нар. науч. конф. — Ниж. Новгород, 2003. — С. 184—188.

5. Барышникова Г. В. Диахронический аспект тендерной номинации оценки// Тендер: язык, культура, коммуникация: Материалы Третьей междунар. конф. — Москва, 2003. — С. 21—22.

6. Барышникова Г. В. Реализация междометий тендерной языковой личностью// VIII региональная конференция молодых исследователей Волгоградской области. — Волгоград, 2003.

7. Барышникова Г. В. Тендерная реализация оценки во французской литературе// Язык и социум: современные проблемы: Сб. тез. докл. — Волгоград, 2004. — С. 11 — 15.

8. Барышникова Г. В. Инвектива в речи: тендерный аспект// Личность. Речь. Юридическая практика: Межвуз. сб. науч. тр. — Вып. 7. — Ростов н/Д., 2004. — С. 37—40.

Научное издание БАРЫШНИКОВА Галина Валерьевна

ТЕНДЕРНЫЕ РАЗЛИЧИЯ ЭМОЦИОНАЛЬНОГО КОММУНИКАТИВНОГО ПОВЕДЕНИЯ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПАРТНЕРОВ

(на материале французской литературы XVII—XX вв.)

Автореферат

Подписано к печати 16.07.2004 г. Формат 60x84/16. Печать офс. Бум. офс. Усл. печ. л. 1,4. Уч.-изд. л. 1,5. Тираж 100 экз. Заказ 421

ВГПУ. Издательство «Перемена» Типография издательства «Перемена» 400131, Волгоград, пр. им. В. И. Ленина, 27

- 1 46 2 9

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Барышникова, Галина Валерьевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. Теория тендерной лингвистики: проблемы, культурная и языковая репрезентация тендерных различий.

1. Динамика тендерного направления теоретических исследований в лингвистике и их концептуальное поле.

1.1. Тендерная проблематика в зарубежном и отечественном теоретическом

• языкознании.;.

1.1.1 .Связь категории пола и языка в истории лингвистики.

1.1.2. Тендерные исследования в зарубежной лингвистике.

1.1.3. Тендерные исследования в отечественном языкознании.

1.2. Тендерные стереотипы, проявляющиеся в языке и речи.

1.3. Конструирование научного понятия тендера.

1.3.1. Факторы-конструкты тендерной самоидентификации.

1.3.2. Динамика обретения тендерной идентичности.

Выводы по Главе I.

ГЛАВА II. Основные особенности эмоционального коммуникативного поведения мужчин и женщин.

2.1. Эмоциональный аспект коммуникативной личности.

2.2. Психофизиологические механизмы тендерных различий в вербальном выражении эмоций.

2.3. Невербальные способы выражения эмоций у мужчин и женщин.

Выводы по Главе II.

ГЛАВА III. Отражение тендерных особенностей эмоциональной коммуникативной личности во французской литературе.

3.1. Тендер как параметр текста.

3.2. Лексический уровень эмоциональной речи мужчины и женщины.

3.2.1. Оценочные приоритеты высказывания мужчины и женщины.

3.2.2. Эмоциональные интенсификаторы.

3.2.3. Междометия.

3.2.4. Инвективная лексика.

3.3. Синтаксический уровень эмоциональной речи мужчины и женщины

3.3.1. Эллиптические конструкции.

3.3.2. Влияние эмоций на порядок слов.

3.3.3. Сегментированные конструкции.

3.3.4. Разрывы потенциального целого.

3.3.5. Повторные номинации.

3.3.6. Восклицательные предложения.

3.4. Невербальные средства актуализации эмоций французской тендерной коммуникативной личностью.

Выводы по Главе III.

 

Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Барышникова, Галина Валерьевна

В последнее время в современном теоретическом языкознании все более отчетливо прослеживаются две глобальные взаимообусловленные тенденции: экспансионизм и антропоцентризм. Первая тенденция выражается в формировании комплексного междисциплинарного подхода к лингвистическим исследованиям. Вторую можно охарактеризовать как установку на всестороннее изучение проблемы «человек в языке», как акцент на том, что «за каждым текстом стоит языковая личность, владеющая системой языка» (Караулов 1987: 27).

Человек одновременно является средоточием социальных законов, продуктом исторического развития этноса, результатом взаимодействия физических условий и биологических факторов с психическими механизмами, а также создателем и пользователем знаковых систем, в том числе системой вербальных и невербальных средств коммуникации. Следовательно, и языковая, и коммуникативная личность в качестве объекта лингвистического анализа позволяет интегрировать четыре основополагающих аспекта языка: социальный, исторический, психологический, системно-структурный (Караулов 1987). •

Многоуровневая структура коммуникативной личности находит отражение в специфике порождаемого ею текста. Одним из ключевых компонентов этой структуры является пол коммуникативной личности. Поскольку за данным понятием стоит интегральная характеристика, не сводимая только к биологическим свойствам, его исследование требует комплексного подхода. Поэтому в лингвистическое описание включен термин «гендер», который определяет пол как социокультурный концепт, формирующийся в рамках системы этнически обусловленных стереотипных представлений.

Введение тендера как категории анализа в исследовательский аппарат лингвистики открыло перспективы для осмысления различных аспектов языка в ином ракурсе. В Западной Европе и США фундаментальное изучение тендерного фактора в языке активно ведется уже более двух десятилетий. В российской науке разработка вопросов, касающихся социокультурного концепта пола, до недавнего времени носила скорее эпизодический характер, однако в настоящий момент есть все основания говорить о становлении гендерологии - самостоятельного направления в отечественной лингвистике (Кирилина: 1999в). При этом как в нашей стране, так и за рубежом наблюдается расширение границ тендерных исследований, обогащение их теоретической и эмпирической базы.

Традиционно проблема взаимосвязи языка и пола его носителей считалась прерогативой дисциплин, ориентированных на анализ живой речи: социо- и психолингвистики (Е.М.Бакушева, В.П.Белянин, Е.И.Горошко, И.В.Грошев, О.Есперсен, Е.А.Земская, М.А.Китайгородская, А.В.Кирилина, У.Лабов, В.В.Потапов, И.А.Стернин, Е.Ф.Тарасов, А.М.Холод, И.И.Халеева и др.), а также зарубежной феминистской лингвистики (С.Бем, Д.Кэмерон, Дж.Коутс, Ю.Кристева, Р.Лакофф, Л.Пуш, Д.Таннен, С.Тремель-Плетц и др.). Между тем, в последние годы особую значимость приобретает изучение гендерной коммуникативной личности в художественном тексте (О.Л.Антинескул, И.С.Баженова, Е.Ю.Гетте, О.Л.Козачишина, В.П.Нерознак, А.А.Смирнов, Л.В.Степанова).

Однако любая коммуникативная личность, отраженная автором в литературе, не может быть рассмотрена в самом отвлеченном или абстрактном виде. Она является неким конгломератом, комплексом социальных, психических, когнитивных, эмоциональных компетенций, реализуемых посредством речевой деятельности, а любая речевая деятельность человека связана и опосредуется эмоциями.

Данная работа выполнена на стыке двух современных направлений лингвистики: гендерологии и эмотиологии. Эмотиология изучает языковые способы выражения эмоций человеком, но каждый человек при этом является мужчиной или женщиной. Одним из аспектов тендерной лингвистики является установление и описание различий в коммуникативном поведении мужчин и женщин, которое обязательно опосредовано эмоциями. Эмотивный аспект таких различий на материале французского языка пока оставался мало изученным.

Актуальность нашего исследования объясняется важностью определения гендерной идентификации французской коммуникативной личности и проведения анализа влияния эмоционального фактора на речемыслительную деятельность франкоговорящих мужчин и женщин.

Цель исследования состоит в выявлении тендерных различий эмоциональной коммуникативной личности, отраженной в текстах французской художественной коммуникации.

Для реализации поставленной цели выдвигаются следующие задачи:

- проанализировать категорию "тендер" и рассмотреть его влияние на речевое поведение индивида;

- определить количество базовых для нашего исследования эмоций с учетом их частотности в контексте;

- определить доминантную эмоцию эмотивного поведения мужчин и женщин во французской художественной коммуникации;

- установить тендерные приоритеты в выборе языковых средств в эмотивном аспекте высказывания;

- выявить различия в невербальном (фонационно-просодическом, кинетическом и мимическом) поведении мужчин и женщин во французской художественной коммуникации;

- рассмотреть динамику эмотивного поведения мужской и женской коммуникативной личности во французской художественной коммуникации.

Для выполнения поставленных задач использовались следующие методы:

- гипотетико - дедуктивный метод;

- метод контекстуального анализа;

- контент-анализ;

- метод сопоставительного анализа;

- описательный метод;

- метод диахронического анализа (метод оппозиций).

В качестве объекта исследования рассматриваются франкоязычные художественные тексты, созданные тендерной коммуникативной личностью и рассмотренные в ракурсе тендерных особенностей лингвистического выражения эмоций.

Предметом исследования является сопоставление вербальных (лексических и синтаксических) и невербальных способов выражения эмотивности мужчинами и женщинами во французском языке в динамическом аспекте в конкретных категориальных ситуациях.

Материалом для анализа послужили девять произведений художественной литературы французских авторов XVII - XX веков, из которых методом сплошной выборки было зафиксировано 7210 эмотивных маркеров лексического и синтаксического уровней языка и 526 компонентов описания невербального поведения коммуникантов. Два произведения (Ж.Б.Мольера и Ж.Расина) относятся к XVII веку, два - к литературе XVIII века (К.де Мариво и П.-О. Бомарше), два романа - к XIX веку (Г. де Мопассана и Ж.Санд) и 3 произведения к XX веку (Ф.Саган, Э.Вертея и П.Руди). Из перечисленных произведений были отобраны по два мужских и женских персонажа с учетом их принадлежности к одному социальному и возрастному страту.

Исследование проводилось в IV этапа, каждый из которых предполагал решение определенной задачи.

I этап был нацелен на определение эмоций, чаще других испытываемых мужчиной или женщиной и являющихся базовыми для нашего исследования. В результате гипотетико-дедуктивного и статистического методов ими стали эмоции радости, гнева, страха, грусти и удивления.

В ходе II этапа были определены категории анализа нашего исследования, а именно эмотивные средства (лексические, синтаксические и невербальные) коммуникативного поведения мужчин и женщин.

На III этапе предстояло проследить некоторые общие и различные тенденции в использовании эмотивных средств разнополыми коммуникантами.

Наконец, IV этап состоял в рассмотрении выявленных закономерностей в диахроническом аспекте и в оценке роли временного фактора.

Отбор материала осуществлялся методом сплошной выборки с учетом следующего параметра: принимались во внимание реплики, выражающие эмоции, релевантные для нашего исследования, общий объем которых составил около 6700 реплик.

В качестве параметра предмета рассматриваются эмоциональные категориальные ситуации страха, гнева, радости, грусти и удивления. В нашей работе мы придерживаемся ' определения, данного О.Е.Филимоновой, «эмотивная ситуация — это выражаемая различными срёдствами типовая (т.е. выступающая в высказывании в том или ином варианте) содержательная структура, базирующаяся на семантической категории и поле эмотивности и представляющая тот аспект обозначаемой "общей ситуации", который заключается в выражении эмотивных отношений» (Филимонова 2001: 41). Другими словами, категориальная эмотивная ситуация — это абстрактный инвариант реальных жизненных ситуаций, в которых объект испытывает какие-либо чувства.

Ввиду того, что в настоящее время трактовка художественного текста в гендерном аспекте, как правило, не выходит за рамки отдельного периода, научная новизна данного исследования заключается в диахроническом анализе обширного языкового материала, в установлении на его базе общих закономерностей влияния пола художественных коммуникантов на создаваемые ими тексты и в рассмотрении их эмотивного плана в тендерном аспекте. Новым также является рассмотрение невербального компонента эмотивной коммуникации с учетом тендерных различий во французской литературе XVII-XX веков.

Теоретическая значимость диссертации определяется, во-первых, дальнейшей разработкой проблемы эмоционального коммуникативного поведения индивидов в тендерном аспекте на материале французского языка; во-вторых, диахроническим подходом к тендерному анализу текста.

Практическая значимость работы заключается в возможности использования ее основных результатов в разработке теоретических курсов по гендерологии, психолингвистике, эмотиологии, а также для разработки тематики курсовых, бакалаврских, выпускных квалификационных работ, магистерских диссертаций. Кроме того, она может послужить материалом для курсов по французской лингвокультурологии и истории французской литературы, а также в лингводидактике, принимая во внимание учет фактора эмотивного компонента в обучении иноязычному общению.

Апробация результатов работы. Основные положения и выводы диссертационного исследования были изложены на аспирантских семинарах, на заседаниях кафедры языкознания ВГПУ, на заседаниях научно-исследовательской лаборатории «Язык и личность», на внутривузовской научной конференции профессорско-преподавательского состава ВГПУ (Волгоград, февраль 2002,), на межвузовских научных конференциях г. Волгограда (ВАГС - ВЮИ, январь 2001 - 2004), на III Международной конференции «Гендер: язык, культура, коммуникация» (Москва, МГЛУ, ноябрь 2003), на VIII Региональной конференции молодых исследователей Волгоградской области (Волгоград, ВГПУ, ноябрь 2003).

Основные теоретические доказанные положения и результаты диссертадионого исследования отражены в восьми публикациях.

Положения, выносимые на защиту:

1. На протяжении с XVII по XX вв. в мужском и женском коммуникативном поведении, отраженном в избранных нами текстах художественной коммуникации, доминантную объективацию имеет эмоция гнева. Во французской лингвокультуре актуализация данной эмоции не носит андроцентричного характера. Для женщин релевантными являются эмоции печали и страха.

2. При выражении одних и тех же эмоций мужчины и женщины дифференцированно актуализируют в речи эмотивный фонд языка. На основании нашего материала мы можем сделать вывод о большей степени эмоциональности французского мужчины, проявляющейся в его коммуникативном поведении.

3. Язык, использующий тендерный признак, фиксирует коммуникативное поведение личности согласно нормам и оценкам, свойственным и принятым в определенной лингвокультуре.

4. Тендерный параметр релевантен применительно к диахронической репрезентации текстов, т.к. он позволяет проследить ряд изменений в мужском и женском коммуникативном поведении за определенный период времени.

Структура работы. Диссертация состоит из Введения, трех глав с выводами к каждой из них, Заключения, списка литературы и списка источников языкового материала. В работе приводятся 24. таблицы.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Гендерные различия эмоционального коммуникативного поведения художественных партнеров"

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III

Основываясь на данных, полученных методом контент-анализа и релевантных для исследования в нашей работе эмоционального тренда и эмоциональной доминанты мужчин и женщин и способов их выражения в коммуникативных актах, отраженных в художественной литературе, подведем некоторые итоги:

1. В результате исследовании было зафиксировано 7210 эмотивных маркеров лексического и синтаксического уровней французского языка, выражающих эмоциональное состояние коммуникантов и придающих особый эмотивный тон их вербальному поведению. Основываясь на авторских дескрипциях, сопровождающих речевое поведение персонажей и контекстно-смысловом анализе текста и распределив данные эмотивные единицы по эмоциональным категориальным ситуациям их употребления, мы получили следующую картину.

Самой частотной, а следовательно, доминантной и гендерноприоритетной эмоцией в мужском и женском вербальном поведении является эмоция «триады враждебности» (1149/922). Она доминирует практически при использовании в речи всех эмотивных единиц (кроме междометий и эллиптических предложений, которые оказались предпочтительными и в мужской, и в женской речи для выражения радости). Эмоция радости (957/686), являющаяся кластерной для выражения различных степеней этого эмоционального состояния (удовольствия, восхищения, восторга, наслаждения и др.), и эмоция удивления (424/304) (изумления, поражения, ошеломления и др.) являются гендернорелевантными и актуализируются чаще в мужской речи.

Что же касается женских проявлений эмоций, то по частотности их объективации в речи после выражения эмоции гнева чаще актуализируется также эмоция радости (686). Однако для женской речи остается актуальной (по их числу она опережает мужские выражения) эмоция грусти (387/538) (печали, сожаления и др.). Для выражения в женской речи оказалась преферентной также эмоция страха (265/424) (боязни, кошмара, ужаса). Только при использовании инвективной лексики в этих эмоциональных ситуациях и при употреблении репризы на синтаксическом уровне в ситуации грусти количество эмотивных единиц преобладает в мужских репликах.

2. Выдвинутая в данном исследовании гипотеза о сомнительности традиционного утверждения о более частом использовании вербальных средств выражения эмоций женским полом подтвердилась: результаты исследования позволяют утверждать о большей эмотивности вербального поведения французских мужчин. Этот вывод основывается не только на общем количественном показателе (3823/3397), но и на факте, что из двенадцати заявленных категорий анализа эмотивности только три из них (по числу восклицательных предложений, конструкций с инверсией и употреблению интенсификаторов) отражают доминирующее положение в речи французских женщин, остальные девять гендерноприоритетно реализуются в коммуникативном вербальном поведении мужчин.

3. Несмотря на то, что в анализируемом материале нам не удалось обнаружить гендерно закрепленных во французском языке способов и средств выражения эмоций, что свидетельствует о его «демократичности» и отсутствии табу в тендерном дискурсе и подтверждается даже при использовании инвективной лексики, мы можем сделать вывод о выраженных тендерных преференциях и о качественных различиях в использовании тех или иных эмотивных маркеров. Так, например, мужчины используют чаще интенсификаторы-указатели (~ci и -/а), женщины - интенсивы-экскламаторы (сотте, que и si); гендерноприоритетными для мужчин являются междометия-интродукторы, инвективные междометия, женщины чаще, чем мужчины используют междометия-«заполнители» пауз.

4. При выражении эмоций с помощью невербальных компонентов (нами зафиксировано 526 эмоцем) коммуниканты мужского пола актуализируют в своем поведении чаще эмоцию гнева, выраженную при помощи жестовых и просодических средств. Эмоции радости и удивления декодируются чаще у мужчин с помощью выражения лица, что почти несвойственно для них в эмоциональной ситуации печали или страха, т.к. эти эмоции мужчины тщательно скрывают.

Для женского невербального поведения более значимой оказалась эмоция страха, особенно проявившаяся на фоне просодических НВК. Эмоции гнева и грусти в женских реализациях проявляются чаще через просодические и жестовые компоненты коммуникации, а мимическое проявление экспликации эмоций обнаруживает чаще себя при выражении радости. Надо заметить, что мимическое проявление эмоций оказалось вообще свойственным женскому поведению в наименьшей степени, на основании чего можно предположить, что женщины лучше владеют мимикой лица.

5. Следуя поставленной перед нами задаче изучения динамики эмотивного поведения мужчины и женщины во французской литературе, отметим следующее:

Во-первых, все категории эмотивных реплик (как лексического, так и синтаксического уровней), релевантные для нашего исследования, обнаруживают себя при анализе текстов художественной коммуникации на всем временном отрезке нашего исследования, что свидетельствует о сложившейся традиции эмотивной подачи текстовых событий во французском языке.

Во-вторых, самыми насыщенными по своей эмотивной окраске и отраженными в вербальном и невербальном поведении коммуникантов обоих полов является коммуникативное поведение персонажей литературы XIX века (имеются в виду только проанализированные нами произведения XIX века), которое может объясняться, на наш взгляд, расцветом в этот период во французской литературе эпохи сентиментализма. Несмотря на то, что по сравнению со всеми остальными веками, релевантными для нашего исследования, в XIX веке женщинами реализуется самое большое число эмотивов и эмотивных конструкций, однако в тендерном аспекте количество зафиксированных эмотивов доминирует в мужских репликах (1584/1049), что также отмечается в литературе XVII века (787/523). Что же касается употреблений эмотивов и эмотивных конструкций в женской речи, то они превалируют в речи женщин в художественной коммуникации XVIII (757/954) и XX (672/803) веков.

В-третьих, необходимо отметить некоторые частные тенденции эмотивной речи, зафиксированные нами в художественной коммуникации. Для женской речи в XVII веке было нехарактерным употребление вульгарной и инвективной лексики (см.п. 3.2.4.), однако, начиная с XVIII века, намечена явная прогрессивная тенденция к ее актуализации. Что же касается мужских реализаций таких единиц, то она присутствовала в речи мужчин на протяжении всего временного отрезка, однако в XX веке нами не обнаружено ни одного инвективного междометия в художественных произведениях, избранных для анализа авторов.

Предложения с инвертированным порядком слов чаще находят свое выражение в женской речи, особенно XVII века, что доказывает, что под воздействием сильной эмоции в женском вербальном поведении, хотя оно тяготеет больше к соблюдению языковых норм, происходит разрушение нормативных языковых моделей, к XX веку их количество заметно снижается.

В-четвертых, отмечен ряд преобразований, произошедших в языковой форме и содержании описываемых эмотивов. Так, например, употребляемое в

XVII веке междометие he bienl стало во французском языке архаизмом, а с

XVIII века трансформировалось в eh bienl. Аналогичное изменение произошло с междометием о!, получившим с XVIII века языковую форму oh\.

Некоторые междометия, такие, как parbleu, ventrebleu, tudieux, sacrebleu, sacristi, cristi и др., активно употреблявшиеся в период с XVII по XIX век, в XX в. больше во французском языке не встречаются, однако ругательства со словом dieu - Nom de Dieu! Bon Dieu! - продолжают существовать и являются очень экспрессивными и употребляемыми в фамильярной речи,

В плане диахронии наблюдается также динамика эмотивных смыслов некоторых лексических единиц (например, ип faraud в XVII веке имело значение «гордый», в настоящее время оно употребляется как «хвастливый, бахвальный»).

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Тендерные отношения находят свое отражение в коммуникации, манифестируются в языке и могут быть исследованы практически во всех лингвистических дисциплинах. Для нашего исследования релевантным стало выявление и рассмотрение тендерных различий эмоциональной коммуникативной личности, отраженной в текстах художественной литературы разных периодов (XVII-XX века).

Поставленная цель быда достигнута путем последовательного решения ряда задач, одной из которых был анализ самой категории "гендер" и рассмотрение ее влияния на речевое поведение индивида.

Данная категория включает в себя помимо определения понятия «гендер», которое в нашей работе понимается как не только биологическая субстанция, но и культурно обусловленный мыслительный и социальный конструкт, также и взаимосвязь его и проявление через другие категории (социальные, психологические, когнитивные, языковые и др.), соотносимые с данной. Тендерные отношения фиксируются в языке и коммуникативном поведении в виде стереотипов, основанных как на универсальных, так и специфических для определенной лингвокультуры чертах. Тендерные стереотипы выступают в качестве схем - когнитивных категорий тендера, управляющих процессами обработки поступающей ' информации таким образом, что коммуниканты начинают воспринимать, запоминать и интерпретировать ее в соответствии с их ожиданиями и их представлениями о тендере. Тендерные стереотипы непосредственно связаны с социальными ролями мужчин и женщин. Разные для двух полов виды опыта, проистекающие из тендерных ролей, приводят к тому, что навыки и восприятие у мужчин и женщин отчасти различаются, и именно на этом основываются различия в их поведении, в том числе и вербальном. Эти различия имеют многоаспектную природу. Фактор пола биологически, психологически, социально и культурно оказывает влияние на когнитивную сферу, поведение, восприятие и использование языка разнополыми партнерами.

В связи с тем, что первым естественным разделением внутри общества было разделение по признакам пола и возраста, первоначально дифференциация языка базировалась на дихотомии «мужской» - «женский» язык. Любой язык на всех его этапах формирования - от возникновения до его современного состояния - постоянно подвергался внутриструктурной и функциональной дифференциации, в результате которой половая стратификация не приобрела столь значимой роли, чтобы классифицировать (выделять) языки по тендерному признаку. Однако в силу некоторых социальных причин, среди которых основными считаются социальная организация, социальное неравенство, психологические особенности, любой язык обнаруживает наличие мужской/женской вариативности. Французский язык обнаруживает также признаки андроцентризма языка, проявляющийся в отождествлении понятий «человек» и «мужчина», производности имен существительных женского рода от мужского, употреблении существительных мужского рода для обозначения лиц любого пола и др. Таким образом, асимметричность социальных отношений между мужчиной и женщиной автоматически переносится на их речевое взаимодействие.

Однако тендерные стереотипы отражают не только совокупность биологических признаков и социальных ролей, но и, что особенно важно, особенности эмоционального поведения представителей двух полов в рамках определенной культуры и эпохи.

Авторы художественных произведений, избранных нами для анализа, дают не только наиболее полные и объективные «портреты» эмоционального поведения коммуникантов, но и значительно чаще других отмечают тендерные стереотипы выражения эмоций, используя при этом вербальную трансформацию. Так, во французской художественной коммуникации для представителей мужского и женского пола гендерноприоритетной является эмоция гнева, она чаще других актуализируется в их речи, что позволяет еще раз убедиться в универсальности данной эмоции и в том, что во французской лингвокультуре актуализация данной эмоции не носит андроцентричного характера. Она доминирует практически при использовании в речи всех эмотивных единиц. Эмоции радости и удивления являются гендернорелевантными и объективируются также чаще в мужской речи. Что же касается женских проявлений эмоций, то наряду с эмоцией гнева и радости релевантными для них являются также выражение эмоций грусти и страха (по количеству эмотивных единиц выражения двух последних эмоций женские показатели опережают мужские).

Эмоциональность мужчины и женщины одинаково проявляется в эмоционально напряженных ситуациях, однако, в целом, в результате соотношения используемых мужчиной и женщиной способов выражения эмоционального отношения, можно сделать вывод о большей эмотивности вербального поведения мужчин. Этот вывод основывается не только на общем .количественном показателе (3823/3397), но и на факте, что из двенадцати заявленных категорий анализа эмотивности только три из них (по числу восклицательных предложений, конструкций с инверсией и употреблению интенсификаторов) отражают доминирующее положение в речи женщин.

Тендерный фактор языка в нашем исследовании рассматривался с разных сторон, включая .проявление его в вербальных и невербальных средствах общения. При выражении эмоций с помощью невербальных компонентов коммуниканты мужского пола актуализируют также в своем авербальном поведении чаще эмоцию гнева, используя при этом в основном жестовые и просодические средства. Эмоции радости и удивления декодируются чаще у мужчин с помощью выражения лица, что почти несвойственно для них в эмоциональной ситуации печали или страха.

Для женского невербального поведения более значимой оказалась эмоция страха, особенно проявившаяся на фоне просодических НВК. Эмоции гнева и грусти в женских реализациях -проявляются чаще через просодические и жестовые компоненты коммуникации, а мимическое проявление экспликации эмоций обнаруживает чаще себя при выражении радости. Надо заметить, что мимическое проявление эмоций оказалось вообще свойственным женскому поведению в наименьшей степени, на основании чего можно предположить, что женщины умеют лучше владеют мимикой лица.

Рассмотрев эмотивное поведение тендерных коммуникативных личностей в динамическом аспекте, мы пришли к выводу о некоторых тенденциях, свойственных определенному временному отрезку. Самым насыщенным по своей эмотивной окраске и отраженным в вербальном и невербальном поведении коммуникантов обоих' полов является коммуникативное поведение персонажей литературы XIX века, однако, употребления эмотивов и эмотивных конструкций в женской речи превалируют в художественной коммуникации XVIII и XX веков, а мужской -в литературе XVII и XIX веков. Для женской речи в XVII веке было нехарактерным употребление вульгарной и инвективной лексики, но, начиная с XVIIIiBeKa, намечена явная прогрессивная TeHAeH^^iKiee-'aKTy^Li^sa^iKi.if-jTO-sKe-касается мужских реализаций таких единиц, то она присутствовала в речи мужчин на протяжении всего временного отрезка. Предложения с инвертированным порядком слов чаще находят свое выражение в женской речи, особенно XVII века, а эллиптические конструкции чаще встречаются в литературе XVIII века, что доказывает, что под воздействием сильной эмоции в женском вербальном поведении, хотя оно тяготеет больше к соблюдению языковых норм, происходит разрушение нормативных языковых моделей, к XX веку их количество заметно снижается.

Что касается оценок, данных представителями обоих полов в адрес своего и противоположного пола, то такие качества, как красота, очарование, нежность, доброта, соблазнительность ценятся у женщин мужчинами на протяжении всего временного отрезка. В литературе XVII и XVIII веков ими отмечается еще одно качество, гендернорелевантное для этого периода и положительно оцениваемое мужчинами, - женская невинность, которое в более современной литературе нигде не фиксируется. Мужские оценки, данные в адрес представителей своего пола, также отличаются в диахроническом аспекте: если в литературе XVII и XVIII веков мужчины оценивались прежде всего по интеллектуальному критерию (умный, образованный, благоразумный и т.д.) и конкретным поступкам и поведению (отмечаются благородство, честность, смелость, проявление чести и т.д.), то в литературе XIX и XX веков на первый план выходят эстетические оценки (красивый, симпатичный, милый). Женские оценки в адрес противоположного пола на протяжении XVII-XX веков носят неизменный характер (красота, ум, великодушие, честность и благородство).

Обобщая сказанное, можно констатировать, что проведенное исследование подтверждает целесообразность рассмотрения тендерного аспекта как одного из объектов эмотиологии и выявления различий в вербальном и невербальном эмоциональном поведении тендерных коммуникативных личностей.

Рост интереса к тендерной проблематике в лингво-социокультурном, историческом, психологическом, литературном и многих других контекстах позволяет говорить о возможном использовании результатов данной работы в дальнейших лингвистических и междисциплинарных исследованиях и позволяет наметить перспективы дальнейшего изучения тендерного подхода к проблемам лингвистики. Нам представляется интересным рассмотреть диахронический аспект эмотивного коммуникативного поведения в межкультурном плане, сравнении французского и русского эмотивных поведений, отраженных в художественной литературе. Особый интерес могло бы вызвать изучение определения авторства текста по ряду языковых средств реперзентации пола в коммуникации: художественной, реальной, виртуальной, и других видов.

 

Список научной литературыБарышникова, Галина Валерьевна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Акопов Л.С. Лексико-семантический способ образования имен существительных со значением лица (на основе метафоризации). Дис. . канд. филол.наук. -М., 1985.

2. Альбрехт Ф.Б. Соотношение семантического признака пола и грамматической категории рода в формировании переносного значения// Язык и мышление: психологические и лингвистические аспекты, Москва -Пенза, 2001.-С. 77-78.

3. Алпатов В.М., Крючкова Т.Б. О мужском и женском вариантах японского языка// Вопросы языкознания, 1980. №3.

4. Андреев И.Л. Тамтам сзывает посвященных (тайные ритуалы общества Африки как продукт эволюции тендерных отношений)// Вопросы философии, 2000. №6.- С. 48-70.

5. Андрианов М.С. Анализ процессов невербальной коммуникации как паралингвистики// Психологический журнал, 1995: Том 16, №5. - С. 115-121.

6. Антинескул О.Л. Гендер как параметр текстообразования. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Пермь, 2000,- С.20.

7. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. -М., 1974.-367 с.

8. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка, событие, факт. М., 1988.-339 с.

9. Бабушкин А.П., Попова . З.Д. Динамика социальных компонентов семантики слова (на примере названий человека в современном русском языке)// Динамика слова в диахронии. Калининград, 1987. - С.96-135.

10. Баженова И.С. Обозначении экспрессии эмоций женщин (На материале художественной прозы XVIII-XX вв.)// Гендер: язык, культура,коммуникация (доклады Второй Международной конференции). М., 2002.- С. 55-61.

11. П.Байбурин А.К. Некоторые вопросы этнографического изучения поведения//Этнографические стереотипы поведения. Л.Д985. - С. 7-21.

12. Бакушева Е.М. Социолингвистический анализ речевого поведения мужчины и женщины (на материале французского языка). Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1995.- 16 с.

13. Балли Ш. Французская стилистика: Пер. с французского. М., 1961. -394 с.

14. Баско Н.А. Половой дисбаланс и синтаксис простого предложения // Антропоцентризм и прагматика, Кривой Рог Москва, 1995. - С .97-100.

15. Белянин В.П. Тезаурус любовных романов// Материалы I Международной конференции «Гендер: язык, культура, коммуникация». М., МГЛУ, 1999.

16. Бергер П., Лукман Т. Социальное конструирование реальности/ Пер. с англ. Е.Д.Руткевич. М.-.Медиум, 1995.

17. Берн Ш. Тендерная психология. СПб.- М., 2001.

18. Блох М.Я. Проблемы парадигматического синтаксиса (На материале английского языка). Дис. .д-ра. филол. наук. -М., 1976.

19. Бовуар С. Второй пол. М., Прогресс, 1997.

20. Богданов В.В. Речевое общение: прагматические и семантические аспекты. Л., 1990.

21. Болотов В.И. Имя собственное, имя нарицательное. Эмоциональность текста. Лингвистические и методические заметки. Ташкент, 2001.

22. Борисова Е.Н. Проблемы становления и развития словарного состава русского языка конца XVII- начала XVIII веков. Дис. . д-ра. филол. наук. Смоленск, 1978.

23. Буй В. Русская заветная идиоматика (веселый словарь крылатых выражений). М.,1995.

24. Бурукина О.А. Проблема культурно детерминированной коннотации в переводе. Дис. . канд. филол. наук. М., 1998. 281с.

25. Бурукина О.А. Тендерный аспект перевода// Тендер как интрига познания/ Под ред. И.И.Халеевой. М., 2000. - С.99-107.

26. Ван Эрдон Специфика языкового сознания русских и китайцев (гендерный анализ). Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2000.- 24 с.

27. Вансяцкая Е.А. Роль невербальных и вербальных компонентов коммуникации в текстах, отражающих эмоциональные реакции человека их соотношение. Дис. . канд. филол. наук. Иваново, 1999. - 161 с.

28. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание.- М., 1996.- 416 с.

29. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М., 1999.

30. Вейлерт А.А. О зависимости количественных показателей единиц языка от пола говорящего лица// Вопросы языкознания, 1976, №5. С. 138-143.

31. Вейнрих У. О семантической структуре языка// Новое в лингвистике. -М., 1970.- Вып.5.

32. Вейхман Г.А. Новое в английской грамматике: Уч. пособие для ин-тов и фак. Иностр. Языков. М., 2001.

33. Вендина Т.И. Семантика оценки и ее манифестация средствами словообразования// Славяноведение. М., 1997. - №4. - С. 41-42.

34. Виноградов В.В. О языке художественной прозы. Избранные труды. -М., 1980.-358 с.

35. Виноградов В.В. Род// Лингвистический энциклопедический словарь. -М., 1990.

36. Витлинская Т.Д. Тендерная вариативность в коммуникативном акте настаивания// Animus et Anima: языковые картины мира и формы речевого поведения/ Под ред. А.А.Романова.- Москва-Тверь, 2000.- С.44-51.

37. Витт Н.В. Речь и эмоции: Учеб. Пособие к спецкурсу по психологии. -М., 1984.

38. Волошин Ю.К. Эмоциональность американского сленга//Коммуникация: теория и практика в различных социальных контекстах. Материалы Международной научно-практической конференции. 4.1. Пятигорск, 2002. - С. 84-86.

39. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. -М., 1985. 228 с.

40. Вольф Е.М. Субъективная модальность и семантика пропозиции// Прагматика и проблемы интенсиональности: Сб. науч. трудов/ ИЯ АН СССР.-М., 1988.-С. 124-143.

41. Воронина О.А. Тендерная экспертиза законодательства РФ о средствах массовой информации. М., МЦГИ, 1998.

42. Вул С.М. Использование нецензурной лексики и половая принадлежность адресанта (по материалам исследования текстов анонимных писем) // Тезисы IX всесоюзного симпозиума по психолингвистики и теории коммуникации «языковое сознание». -М.Д988.-С. 34-36.

43. Вул С.М., Горошко Е.И. Судебно-автороведческая классификационная диагностика: установление половой принадлежности автора документа// Современные достижения науки и техники в борьбе с преступностью. -Минск, 1992.-С. 139-141.

44. Вул С.М., Мартынюк А.П. Теоретические предпосылки диагностирования половой принадлежности автора документа// Современное состояние и перспективы развития традиционных видов криминалистической экспертизы. М., 1987. - С. 105-112.

45. Габриэлян Н.М. Ева это значит «жизнь» (Проблема пространства в современной русской женской прозе) // Вопросы литературы, 1996, № 4 . — С.31-71.

46. Гак В.Г. Об одном аспекте исследования деривационной природы субстантива// Вопросы языкознания, 1970. №5. - С.52-61.

47. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций// Языковая номинация (общие вопросы). М., 1977. - С. 230-285.

48. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. М., 2000. -831 с.

49. Галичев А.И. Кинесические и проксемические компоненты речевого общения. Автореф. . канд.филол.наук. -М., 1987. -22 с.

50. Геодакян В.А. Системно-эволюционная трактовка асимметрии мозга// Системные исследования. Ежегодник. М., 1987. - С.355-376.

51. Гетте Е.Ю. Тендерный аспект современных коммуникативных процессов// Методы современной коммуникации: проблемы, теории и социальные практики (Материалы I международной научной конференции). М., 2002. С. 190-192.

52. Гомон Т.В. Исследование документов с деформированной внутренней структурой. Дис. . канд юрид. наук. М., 1990.

53. Горелов И.Н. Невербальные компоненты коммуникации. -М., 1980.

54. Городникова М.Д. Тендерный фактор и распределение социальных ролей в современном обществе// Тендерный фактор в языке и коммуникации. -Иваново, 1999. С. 23-27.

55. Горошко Е.И. Проблемы изучения особенностей мужского и женского стиля речи// Человек говорящий: язык, познание, культура/ Под ред. А.А.Романова. Москва - Тверь, 1995. С.25-36.

56. Горошко Е.И. Особенности мужского и женского речевого поведения (психолингвистический анализ). Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1996. -26 с.

57. Горошко Е.И. Теоретическое состояние проблемы половой дихотомии в вербальном поведении// Вербальные и невербальные дейксисы маскулинности и феминности. Кривой Рог, 1997. - С. 24-100.

58. Горошко Е.И. Особенности мужского и женского стиля письма // Тендерный фактор в языке и коммуникации, Иваново, 1999. С .28-41.

59. Горошко Е.И., Кирилина А.В. Тендерные исследования в лингвистике сегодня// Тендерные исследования. М., 1999.

60. Горошко Е.И. Говорящий пол. (Квантитативные исследования в социо- и психолингвистике (гендерный аспект))// www .psycho .ru/shop/cd/24

61. Горошко Е.И. Языковое сознание (ассоциативная парадигма). Автореф. дисс.д-ра филол. наук. М., 2001.- 55 с .

62. Грошев И.В. Полоролевые стереотипы и тендерная невербальная коммуникация в зеркале рекламы// Вестник ТГТУ. №4, 1998,- С.4-50

63. Грошев И.В. Образ женщины в рекламе// Женщина. Гендер. Культура. -М., 1999. С. 331-343.

64. Грошев И.В. Тендерные представления о власти// Социс, 2000. № 12. -С.33-41.

65. Губогло М.Н. Формирование тендерной идентичности. Эмпирический опыт молодежи России//Тендерные проблемы в этнографии.- М., 1998.-С. 14-46.

66. Дарвин Ч. Сочинения. Т.5. Происхождение человека и половой отбор. Выражение эмоций у человека и животных. М., 1953. - 1040 с.

67. Демичева В.В. Наименования лиц женского пола в русском литературном языке XVIII века. Дис. . канд филол. наук. Воронеж, 1996.

68. Добровольский Д.О., Кирилина А.В. Феминистская идеология тендерных исследований и критерии научности// Гендер как интрига познания/ Под ред. И.И.Халеевой. М., 2000. - С. 19-35.

69. Добрунова О.В. Влияние эмоций на синтаксический строй разговорной речи. Дис. . канд. филол. наук. -М. 1990. 189 с.

70. До донов Б.И. Эмоции как ценность. М.: Политиздат, 1978. - 272 с.

71. Долгов И.А. Образование суффиксальных эмоционально-оценочных наименований. М., 1984.

72. Долинин К.А. Стилистика французского языка. М., 1987. - 300 с.

73. Еременко О.И. Наименования лиц женского пола в русском литературном языке XIX века. Дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 1998.

74. Жельвис В.И. Инвектива: мужское и женское предпочтения// Этнические и культурные стереотипы социального поведения. JL, 1989. - С. 266283.

75. Жельвис В.И. Эмотивный аспект речи. Психолингвистическая интерпретация речевого воздействия. Учебное пособие. Ярославль, 1990.-81 с.

76. Жельвис В.И. Психолингвистическая интерпретация инвективного воздействия. Дис. . д-ра. филол.наук. -М., 1991.

77. Жельвис В.И. Поле брани. Сквернословие как социальная проблема. -М., 1997.-330 с.

78. Жельвис В.И. Стратегия и тактика брани: тендерный аспект проблемы// Гендер: язык, культура, коммуникация (доклады Первой Международной конференции). М., 2001. С. 180-187.

79. Жеребкина И. Теория и история феминизма. Харьковский Центр Тендерных Исследований, Ф-Пресс, 1996.

80. Жучкова Н.Ф. Грамматические особенности эмоциональных структур в составе речевых комплексов (на материале английского языка): Дис. . канд. филол. наук. М., 1984.

81. Завьялова М. Это и есть тендерное литературоведение (современная женская литература: поиски традиций и новых языков)// http://www.exlibris.ng.ru

82. Земская Е.А., Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. О чем и как говорят женщины и мужчины// Русская речь. 1989, №1. - С. 42-46.

83. Земская Е.А., Китайгородская М.А., Розанова Н.Н. Особенности мужской и женской речи// Русский язык в его функционировании/ Под ред. Е.А.Земской и Д.Н.Шмелева. М., 1993. - С., 90-136.

84. Здравомыслова Е.А., Темкина А.А. Социальное конструирование тендера// Социологический журнал, 1998. № 3-/4. - С.171-182.

85. Здравомыслова Е.А., Темкина А.А. Введение. Феминистский перевод: текст, автор, дискурс// Хрестоматия феминистских текстов. Переводы./ Под ред. Е.Здравомысловой и А. Темкиной. СПб, 2000.

86. Иванина Г.Н. Выражение эмоциональной оценки в современном немецком языке. Дисс. . канд. филол. наук. -М., 1984. 197 с.

87. ИзардК. Эмоции человека. -М., 1980.

88. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. -М., 1997.

89. Леонтьева А.А., Мартынюк А.П. Стереотипы мужских и женских качеств в речи авторов мужчин и женщин. Харьков, 1989.

90. Каган Е.В. Стереотипы мужественности и женственности и «образ я» у подростков// Психологический журнал, 1988. №5. - С. 53-62.

91. Каменская О.Л. Текст и коммуникация. Учебное пособие для институтов и факультетов иностранных языков. М., 1990.

92. Кара-Казарьян Т.В. Эмоциональный контекст и его влияние на прагматическое значение идиом в актах коммуникации// Коммуникация: теория и практика в различных социальных контекстах. Материалы

93. Международной практической конференции. 4.1. Пятигорск, 2002. - С. 106-108.

94. Карасик В.И. Язык социального статуса. М, 1992. - 190 с.

95. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М ., 1987. - 263 с.

96. Кедрова Е.Я. Вербальное обозначение жестов персонажей при передачепрямой речи в художественном тексте (на материале прозы А.П.Чехова). Автореф. дис. . канд. филол.наук. Ростов/ Дону 1980. -29 с.

97. Кирилина А.В. Категория тендер в языкознании// Женщина в российском обществе. М., 1997, № 2. - С., 15-20.

98. Кирилина А.В. Образ женщины в русской паремиологии// Женщина в российском обществе, 1997. №3. - С.23-26.

99. Кирилина А.В. Развитие тендерных исследований в лингвистике// Филологические науки. -М., 1998, № 2. С.51-5 8.

100. Кирилина А.В. Тендерные стереотипы, речевое общение, «деловая» лексика// Имидж женщины-лидера. Иваново. 1998. - С.65-85.

101. Кирилина А.В. «Мужественность» и «женственность» с точки зрения лингвиста// Женщина в российском обществе, 1998. №2. - С. 21-27.

102. Кирилина А.В. Символика мужественности и женственности в личных именах// Филология и культура: тезисы II международной конференции. -Тамбов, 1999.-С. 37-38.

103. Кирилина А.В. Тендерные компоненты этнических представлений (по результатам пилотажного эксперимента)// Тендерный фактор в языке и комммуникации. Иваново, 1999. - С, 46-53.

104. Кирилина А.В. Тендер: лингвистические аспекты.- М.,1999.- 190 с.

105. Кирилина А.В. Тендерные аспекты массовой коммуникации// Тендер как интрига познания/ Под ред. И.И. Халеевой. М., 2000. - С. 47-77.

106. Китайгородская М.В. Вариативность в выражении рода существительных при обозначении женщин по профессии// Социальнолингвистические исследования/ Под ред. Л.П. Крысина, Д.Н.Шмелева. -М., 1976. С.144-155.

107. Клецин А.А. Предисловие редактора// Тендерные тетради. Вып.1.- СПб, 1997. С. 5-11.

108. Клецина И.С. Психология половых различий в контексте тендерных исследований// Gross Vita, Вып.2, http//:www.giacgender.narod.ru.

109. Козачишина О. Л. Лингвистические проявления тендерных характеристик англоязычных художественных текстов. Дис. . канд. филол. наук. Киев, 2003. - 20 с.

110. Колесникова М.С. Тендерные асимметрии и стереотипы в лингвострановедческих словарях// Гендер: язык, культура, коммуникация (доклады Первой Международной конференции). М., 2001. С. 212-221.

111. Колесов В.В. Язык города. -М., 1991. 190 с.

112. Колосова О.В. Когнитивные основания языковых категорий (на материале современного английского языка). Дис. . д-ра филол. наук. -М., 1996.

113. Колшанский Г.В. Паралингвистика. М., 1974.

114. Кон И.С. Ребенок и общество. М ., 1988, - 269 с.

115. Кравченко А.В. Знак. Значение. Знание. Иркутск , 2000.

116. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М., 2003. -375 с.

117. Крейдлин Т.Е., Григорьева С.А., Григорьев Н.В. Словарь русских жестов. Москва - Вена, 2001. - с. 166 - 248.

118. Кронгауз М.А. Sexus или проблема пола в русском языке// Русистика. Славистика. Индоевропеистика. М., 1996. - С. 509-525.

119. Крысин Л.П. Язык в современном обществе. М., 1977. - 190 с.

120. Крючкова Т.В. Некоторые экспериментальные исследования особенностей использования русского языка мужчиной и женщиной// Проблемы психолингвистики. -М., 1975. С. 186-200.

121. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века // Язык и наука конца 20 века. Сб. статей под ред. Ю.С. Степанова.- М., РГГУ, 1995.- С. 144-238.

122. Ласкова М.В. Грамматическая категория рода в аспекте тендерной лингвистики. Дис. . канд. филол.наук. Ростов-на-Дону, 2001. - 302 с.

123. Левада Ю.А. Тендерные стереотипы// Глоссарий, http://www.gender.ru

124. Леви-Строс К. Структурная антропология. -М.:Наука, 1985. 535 с.

125. Лейвн-Турновцева И. Левое и правое как женское и мужское (европейский ареал)// Тендер: язык, культура, коммуникация (доклады Первой Международной конференции). М., 2001. С. 233-244.

126. Леонтьев А.А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания.-М., 1969.

127. Леонтьев А.Н. Потребности, мотивы, эмоции// Психология эмоций. Тексты. -М., 1984-38 с.

128. Лук А.Н. Эмоции и личность. М., 1982. - 176 с .

129. Малишевская Д.Ч. Базовые концепты культуры в свете тендерного подхода (на примере оппозиции «мужчина»/ «женщина»)// Фразеология в контексте культуры. М., 1999. - С. 180-184.

130. Мартынюк А.П. О реализации принципа вежливости в речи мужчин и женщин// Вестник Харьковского университета, Харьков, 1989. С. 89-92.

131. Мартынюк А.П., Касимова И.А. Наречия, выражающие различную степень уверенности говорящего, в речи мужчин и женщин в современном английском языке. Харьков, 1989.

132. Мартынюк А.П., Медведева А.С. Некоторые оценочные высказывания в речи мужчин и женщин. Харьков, 1990.

133. Матурана У. Биология познания// Язык и интеллект,- М., 1995.- С. 95142.

134. Михасенко Ф.Т. Предикаты эмоциональных ситуаций в предложении и тексте современного французского языка. Дис. . канд. филол. наук. -М., 1984.

135. Морозов В.П. Акустический язык эмоций в жизни и науке// Язык эмоций, мозг и компьютер: вычислительная техника и ее применение. -М.,1989, №9.

136. Мошинская JI.P. Влияние половозрастных особенностей субъекта на процесс вербальной коммуникации// Тезисы VI всесоюзного симпозиума по психологии и теории коммуникации. -М., 1999. С. 44-46.

137. МЦГИ Глоссарий// http://www.gender.ru

138. Мягкова Е.Ю. Эмотивность и эмоциональность две научные парадигмы// Психолингвистические исследования значения слова и понимания текста. - Калинин, 1988.

139. Мягкова Е.Ю. Эмоциональная нагрузка слова. Опыт психолингвистического исследования. Воронеж, 1990.

140. Мягкова Е.Ю. Эмоционально-чувственный компонент значения слова. Дис. . .д-ра филол. наук. М., 2000.

141. Мягкова Е.Ю. Чувственные основания эмотивного значения// Коммуникация: теория и практика в различных социальных контекстах. Материалы международной научно-практической конференции. 4.1. -Пятигорск, 2002. — С. 112—115.

142. Нгуен Дык Тон. Особенности вьетнамских и русских ассоциаций в зависимости от пола говорящего// Новое в изучении вьетнамского языка и других языков Юго-Восточной Азии.- М., 1989.- С. 156-159.

143. Немировский Н.Я. Способы обозначения пола в языках мира// Памяти академика Н.Я.Марра.- M.-JL, 1938.

144. Нерознак В.П. Языковая личность в тендерном измерении// Гендер: язык, культура, коммуникация. Тезисы первой международной конференции. М., 1999. - С. 70 - 71 .

145. Ольшанский И.Г. Тендерные исследования как одно из направлений социолингвистики// Проблемы социолингвистики в многоязычии/ Под ред. А.- К.С. Баламамедова и В.А.Татаринова. -М.: 1997. -Вып.1. С.22-34.

146. Павлов И.П. Поли. Собр. соч. Т.З. Кн. 2. М., Л.: Изд-во АН СССР, 1951.

147. Панфилов А.К. Уважаемый товарищ или уважаемая товарищ?// Вопросы культуры речи, 1965. №6. - С. 189-195.

148. Перфильева С.Ю. Теоретико-экспериментальное исследование слов-названий эмоций и их функционирование. Автореф. дис. . д-ра. филол. наук.-М., 2001.

149. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. -М., 1956.

150. Пищальникова В.А. Психопоэтика. Барнаул, 1999.

151. П'ищальникова В.А. Эмоциональная доминанта текста как структурообразующий фактор перевода// Коммуникация: теория и практика в различных социальных контекстах (Материалы Международной научно-практической конференции) 4.1. Пятигорск, 2002. - С. 86 - 89.

152. Погребная В.Л. Художественные приметы женского творчества (на материале творчества романистики писательниц 1860-80-х гг.)// Гендер: язык, культура, коммуникация (доклады Третьей Международной конференции). -М., 2003. С. 86 - 88.

153. Покровская Я.А. Отражение в языке агрессивных состояний человека (на материале англо и рускоязычного художественных текстов). Дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 1998. - 188 с.

154. Попов А.А. К проблеме отражения тендерного аспекта в лексикографии// тендерный фактор в языке и коммуникации. Иваново, 1999.-С. 60-62.

155. Потапов В.В. Язык женщин и мужчин: фонетическая дифференциация// ИАНСЛЯ, 1997. Т.56. №3.

156. Потапов В.В. Многоуровневая стратегия в лингвистической гендерологии// Вопросы языкознания, 2002. №1. С. 103-130.

157. Потапова Р.К. Акустико-лингвистическое декодирование речевого сигнала как базовая составляющая фоноскопического анализа в криминалистике. Мат. межд. конф.правоохранительных органов. М., 1994.

158. Потапова Р.К. Речь: коммуникация, информация, кибернетика. М., Радио связь, 1997.

159. Практикум по общей и экспериментальной психологии. Л., 1987.

160. Прокопчук А.А. Предложения с эксплицитным выражением эмотивного значения и их формы// Предложение и текст в семантическом аспекте. -Калинин, 1978. С. 64-80.

161. Протченко И.Ф. Об образовании и употреблении имен существительных женского рода названий лиц в современном русском языке. Дис. . канд. филол. наук. - М., 1953.

162. Пушкарева Н.Л. Частная жизнь женщин в доиндустриальной России X -нач. XIX веков: невеста, жена, любовница. -М., 1997.

163. Пушкарева Н.Л. Тендерная лингвистика и исторические науки// Этнографическое обозрение. М., 2001, №2. - С.31-40.

164. Розина Р.И. Человек и личность в языке// Культурные концепты. Логический анализ языка/ Под ред. Н.Д.Арутюновой. -М., 1991. С. 5256.

165. Романов А.А., Витлинская Т.Д. Особенности мужского и женского употребления и выражения настаивания// Андрогинность дискурса:

166. Материалы рабочего совещания/ Под ред. В.Н.Базылева и Ю.А.Сорокина. -М: МАКС-Пресс. 2000. С. 22-26.

167. Романов А.А., Романова Е.Г. Тендерная компонента в лингвистике: проблемы объекта и предмета исследования// Animus et anima: языковые картины мира и формы речевого поведения/ Под ред. А.А.Романова.-Москва-Тверь, 2000.- С.4-20.

168. Рыбакова М.В. Эмоциональность в системе коммуникативных типов предложений (на материале английского языка). Дис. . канд. филол. наук. М., 1985,- 167 с. '

169. Рыжкина О.А., Реснянская Л.И. Психо- и социолингвистический анализ языкового портрета горожанина// Живая речь уральского города. — Свердловск, 1988. С. 39-47.

170. Ркжле X. Ваше тайное оружие в общении. Мимика, жест, движение. -М., 1996.-246 с.

171. Рюткенен М. Тендер и литература: проблема «женского письма» и «женского чтения»// Филологические науки. М.,2000, №3. - С. 5 - 17.

172. Рябов О.В. «РОССИЯ-СФИНКС»: тендерный аспект западного образа «таинственной русской души»// Тендер как интрига познания/ Под ред. И.И. Халеевой. М.,2000. - С. 36-46.

173. Салямон Л.С. О физиологии эмоционально-эстетических процессов// Содружество наук и тайны творчества. М., 1968. - 303 с.

174. Синеокова Т.Н. Парадигматика эмоционального синтаксиса. Нижний Новгород, 2003. - 244 с.

175. Скребнев Ю.М. Общелингвистические проблемы описания синтаксиса разговорной речи. Дис. . д-ра филол. наук. -Горький, 1971.

176. Смирнов А.А., Кукушкина О.В., Тимашев А.Н. Посиделки тендерные: Макс Фрай кто он, мужчина или женщина?// www.textology.ru

177. Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка 30-90-х годов XIX века. М.-Л., 1965.

178. Сорокин Ю.А. Текст и маркеры его андрогинности// Андрогинность дискурса: Материалы рабочего совещания/ Под ред. В.Н.Базылева и Ю.А.Сорокина. М.: МАКС-Пресс, 2000.- С.22-26.

179. Степанов Ю.С. Основы языкознания. М,. 1966. - 270 с.

180. Степанов Ю.С. Язык и метод. К современной философии языка. М., 1998.-695 с.

181. Степанова JI.B. Проявление тендерного фактора в языке и речевая характеристика персонажей. Дис. . канд. филол. наук. Н.Новгород, 2000.- 145с.

182. Стернин И.А. Общение с мужчинами. Воронеж, 1996.

183. Стернин И.А. Общение с женщинами. Воронеж, 1997.

184. Стернин И.А. Некоторые жанровые особенности мужского коммуникативного поведения// Жанры речи. Вып.2. - Саратов, 1999. -С. 178-185.

185. Стернин И.А. Общение с мужчинами, женщинами, в семье. Воронеж-Пермь, 1999.

186. Табурова С.К. Эмоциональный уровень мужской и женской языковой личности и средства его выражения (на материале пленарных дебатов Бундестага). Дис. .канд. филол. наук. М., 1999.

187. Тарасова М.В. Речевые акты с эмотивным компонентом в современном французском языке. Дис. . канд. филол. наук. -М., 1997.

188. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантические, прагматические и лингвокультурологические аспекты. М., 1996.

189. Томская М.В. Тендерный аспект социального рекламного дискурса// Гендер: язык, культура, коммуникация (доклады Первой Международной конференции). М., 2001. С. 328 - 333 .

190. Троицкая О.Г. Тендерный аспект фонетических исследований// www, linguist, univ.kiev.ua

191. Трофимова Е.И. Тендерные аспекты формирования литературного канона// Тендер: язык, культура, коммуникация (доклады Третьей Международной конференции). М., 2003. - С. 109-110.

192. Трошина Н.Н. Стилистические параметры текстов массовой коммуникации и реализация коммуникативной стратегии субъекта речевого воздействия// Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. М., 1990. - С.62-69.

193. Трубецкой Н.С. Основы фонологии. М., 1970. - 372 с.

194. Уфимцева А.А. Лексическое значение: принципы семиологического описания лексики, М., 1977.

195. Филимонова О.Е. Язык эмоций в английском тексте. СПб., 2001. - 259 с.

196. Фуко М. Говорящий пол (Сексуальность в системе микрофизики власти)// Современная философия. М., 1995, №1. С. 110-172.

197. Фуко М. Воля к истине: по ту сторону знания, власти и сексуальности. -М., 1996.

198. Халеева И.И. Задачи Московского лингвистического университета в междисчиплинарном пректе «Феминология и тендерные исследования в России: перспективные стратегии и технологии и Женщины в российском обществе, 1998. №3. - С.8-11.

199. Халеева И.И. Тендер как интрига познания // Тендерный фактор в языке и коммуникации. Иваново, 1999. - С.5-9.

200. Холод A.M. Прагматические характеристики родовых форм русских имен прилагательных и существительных. Дис. . канд. филол. наук.-Киев, 1994.

201. Холод A.M. Речевые ■ картины мира мужчин и женщин.-Днепропетровск, 1997.- 229 с.

202. Холод A.M. Мужская и женская картина мира в русском языке// Вербальные и невербальные дейксисы маскулинности и феминности. -Кривой Рог, 1997. С. 101-121.

203. Холод A.M. Гомосексуалы и их речь (текстопрагматиконные особенности)// Версии антропоцентризма (материалы III международного симпозиума «Человек: язык, культура, познание»), Кривой Рог, 1999.-С. 108-120.

204. Чанышева 3.3. Лексические средства обозначения паралингвистических компонентов речи в современном английском языке. Дис. . канд. филол. наук. М., 1979.-223 с.

205. Чучин-Русов А.Е. Тендерные аспекты культуры// ОНС, 1996, №4. С. 141-153.

206. Шанская Т.В. Родовая принадлежность имен существительных в современном русском языке. М., 1964.

207. Шахмайкин А.Н. Проблемы лингвистического статуса категории рода// Актуальные проблемы современной русистики. Диахрония и синхрония. -М: МГУ, 1996. С.226-273.

208. Шаховский В.И. Эмотивный компонент значения и методы его описания. Волгоград, 1983.

209. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж, 1987.

210. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе (на материале английского языка). Дис. . д-ра. филол. наук. -М., 1988.

211. Шаховский В.И. О лингвистике эмоций // Язык и эмоции: Сборник научных трудов. Волгоград: Перемена, 1995. - с. 3 - 15.

212. Шаховский В.И., Сорокин Ю.А., Томашева И.В. Текст и его когнитивно-эмотивные метаморфозы (межкультурное понимание и лингвоэкология). Волгоград, 1998.

213. Шаховский В.И. Языковая личность в эмоциональной коммуникативной ситуации//Филологические науки, 1998, №2. С. 59 - 65.

214. Шаховский В.И. Реализация эмотивного кода в языковой игре// Эмотивный год языка и его реализация. Волгоград, 2003. - С. 7-18.

215. Шведченкова Т.В. Способы выражения пола' в наименованиях животных в русском языке. М., 1998.

216. Швейцер А.Д., Никольский Л.Б. Введение в социолингвистику. М., 1978.216 с.

217. Шейнов В.П. Мужчина и женщина. Энциклопедия взаимоотношений. -СП.: Курс, 1997.-639 с.

218. Шейнов В.П. Мужчина + Женщина: познать и покорить// http://www.follow.ru218.1Плычкова О.Н. Социокультурный анализ тендерной картины мира. Дис. . канд. философ, наук. Ростов-на-Дону, 2000. - 170 с.

219. Щегол ев А. О мужественности и женственности// http://ad.tbn.ru

220. Щепанская Т.Б. Женщина, группа, символ (на материале молодежной субкультуры)// Этнические стереотипы мужского и женского поведения. -СПб, 1991.-С. 17-29.

221. Экман П. Основные эмоции. Сан-Франциско, 2000.

222. Якобсон П.М. Психология чувств. -М., 1956. 238 с.

223. Яковлева Г.Г. Этнокультурные маркеры вежливости в чувашском языке// Animus et anima: языковые картины мира и формы речевого поведения/ Под ред. А.А.Романова. Москва-Тверь;2000. - С. 80-88.

224. Янко-Триницкая Н.А. Наименования лиц женского пола существительными женского и мужского рода// Развитие словообразования современного русского языка. М., 1966. - С. 153-167.

225. Янко-Триницкая Н.А. И уважаемый. и уважаемая. // Вопросы культуры речи, 1967,- №8. С. 240-244.

226. Яновая О.А. Номинативно-коммуникативный аспект обозначения улыбки как компонента невербального поведения (на материале современного английского языка). Дис. . канд. филол. наук. Киев, 2002.

227. Adler М.К. Sex Differences in Human Speech. A Sociolinguistic Study, Hamburg, 1987.

228. Aebischer V. Les femmes et le langage. P., 1985. - 200 p.

229. Allen D.E., Guy R.F. Conversational analysis: the sociology of talk. The Hague, 1974.

230. Andrievskai'a A.A. Syntaxe du framjais moderne. M., 1978.

231. Archer J., Lloyd B. Sex and Gender, Penguin, Harmondsworth , 1982.

232. Badinter E. L'homme reconcilie// Label France, №11, 1993. p. 36-37.

233. Bern S.L. Gender schema theory: a cognitive account of sex typing// Psychological Review, 1981. -S. 354-364.

234. Birdwhistell R.L. Kinesics and context: essays on body-motion communication. Philadelphia, 1970.

235. Burgeon M., Ruffner M. Human communication, 1978. XI, 532p.

236. Bussey K., Bandura A. Self-regulatory mechanisms governing gender development// Child development, 1992. S. 63.

237. Chodorow N. The Reproduction of Mothering. California: University of California Press, 1978.

238. Coats, J. Women, men and language. A sociolinguistic account of sex differeces in language. New York, 1986.

239. Cobb N.J. The influence of televised models on toy preference in children// Sex roles, 1982. S. 1075-1080.

240. Connell R. W. The big picture: Masculinities in recent world history// Theorie & Society 22, 1993.- P.597-623.

241. Crystal D. Paralinguistics// The body as a Medium of Expression. London: Allen Lane, 1975.-P. 21-35.

242. Darwin and Facial Expression: a Century of Research in Review. P.Ekman (Ed.) New York and London: Academic Press, 1973.

243. Eagly A.H. Sex differences in social behavior// A social-role interpretation. Herllbaum, 1987.

244. Eakins, B.W., Eakins, R.G. Sex Differences in Human Communication. Boston, Houghton Mufflin, 1978.

245. Ekman P., Frisen W.V. Unmasking the Face: a Guide to Recognizing Emotions from Facial Expressions Englewood Cliffs, New Jersey, 1975. -211 p.

246. Ekman P. Are there basic emotions? Psychological review, 1992.

247. Foucault M. Surveiller et punir. Paris, 1975.

248. Goffman E. Gender display// Studies un the antropology of visual communication, 1976, №3. P. 69-77

249. Gtinthner, Susanne, Kotthoff, Helga (Hrsg). Von fremden Stimmen. Weibliches und mannliches Sprechen im Kulturvergleich. Frankfurt a. Main, 1991.

250. Hall J.A. Gender, gender-roles and nonverbal communication skills// Skills in nonverbal communication: individual Cambridge, 1979.

251. Henley N.M. Body politics: Power, sex and nonverbal communication. Englewood Cliffs, NJ: Prentice, 1977.

252. Henley N.M. Gender as Culture: Difference and dominance in nonverbal behavior: perspectives, ap intercultural insights, 1984. P. 351-371.

253. Henley N.M. Molehill or mountain? What we know and don't know about sex bias in language// gender and thought: Psychological perspectives, 1989. P. 59-78.

254. Homberger, Dietrich. Mannersprache Frauensprache: Ein Problem der Sprachkultur? // Muttersprache, 1993.- S. 89-112.

255. Janssen-Jurreit, Marielouise. Sexismus. Uber die Abtreibung der Frauenfrage. Miinchen-Wien, 1975.

256. Jarnatowskaja V.E. Die Kategorie des Genus der Substantive im System der deutschen Gegenwartssprache // Deutsch als Fremdsprache, 1968. Bd 5.-Heft4.-S. 213-219.

257. Jespersen, O. The Woman // The Feminist Critique of Language. Ed. by D. Cameron. London, 1998.- P. 225-241.

258. Koskas E . L'organisation cognitive est-elle sexuee/ Koskas E., Leeman D. Genre et langage. P., 1988. - P. 147-160.

259. Kotthoff H. Witzige Darbietung auf eigene Kosten. Uber Komplexitaten weiblicher Imagepolitik in der Scherzkommunikation // Germanistische Linguistik, 1998.- V. 139-140.- S. 253-277

260. Kristeva J. Polilogue. P., 1977. P. 20-21.

261. Labow W. Variation in Language // Carrol E. Reed (Ed.). The Learning of Language. National Council of Teachers of Englisch. New York, 1971.- P. 187-221.

262. Lakoff, Robin. Language and women's Place // Language in Society, 1973.-N2.-P. 45-79.

263. Mackay, D. and Fulkerson, D., On the Comprehension and Production of Pronouns, in Journal of Verbal Learning and Verbal Behaviour, 1979, N18, p.p.661-673.

264. Mandele N., Rundle L. Feminist Qualitative Research Methods. A Handbook for Researchers. York University, 1998.

265. Martin C.L., Halverson C.F. Jr. A schematic processing model of sex typing and stereotyping in children. Child Development, 1981. S. 563-574.

266. Mauthner Fritz. Beitrage zu einer Kritik der Sprache. Band 1 (Zur Sprache und Psychologie), 3. Auflage, Stuttgart und Berlin, 1921.

267. Montagu A. Touching: the human significance of skin. New York, 1971.

268. Muttersprache frauenlos? Hrsg von Ii.Bikes, M. Brunner. Wiesbaden, 1992.

269. Nabrings, K. Sprachliche Varietaten. Tubingen, 1981.

270. Nicols P. Linguistic Options and Choices for Black in the Rural South Language, Gender and Society, Rowley, Mass.: Newbury House, 1983.- P. 54-69.

271. Parsons Т., Bales R.F. Family, socialization and interaction process. New York: Free Press, 1955.

272. Philips S.U. Introduction: The interaction of social and biological processes in women's and men's speech // Language, gender and sex in comparative perspective. Eds. S.U. Philips, S. Steel, Ch. Tanz.- New York, 1987.- P. 1-11.

273. Poyton, C. Language and Gender. Making the Difference, Oxford, Oxford University Press, 1990.

274. Pusch L. Das Deutsche als Mannersprache // Linguistische Berichte, 1981.69.- S. 59-74.

275. Pusch L. Alle Menschen werden Schwestern. Frankfurt am Main, 1990.

276. Referovskai'a E.A., Vassilieva A.K. Essai de grammaire franchise. T.I,II. M., 1983.

277. Rousseau J.-J. Emile. Paris: Librairie Hachette et C, 1909.

278. Samel I. Einfuhrung in die feministische Sprachwissenschaft. Berlin, 1995.

279. Sapir E. Abnormal types of speech in Nootka // Canada.- Ottava.-Geological Survey.- Memoir 62.- Antropological Series, 1915.- N5.

280. Sechehaye A. Essai sur la structure logique de la phrase. P., 1950.

281. Smith P.M. Language, the Sexes and Society, Oxford, Basil Blackwell, 1985.

282. Spender D. Man made language. London, 1985.

283. Steeves H.L. Feminist theories and media studies// Critical studies in mass Communication, 1987.-S. 95-135.

284. Tafel K. Die Frau im Spiegel der russischen Sprache. Wiesbaden, 1997.

285. Tannen D. Du kannst mich einfach nicht verstehen. Warum Manner und Frauen aneinender vorbeireden. Hamburg, 1991.

286. Taylor S.E. A categorization approach to stereotyping// Cognitive processes in stereotyping and intergroup behavior. Hilsdale, NJ: Erlbaum, 1981.

287. Tolson A. The Limits of Masculinity.- London, 1977.

288. Tromel-Plotz S. Linguistik und Frauensprache// Linguistische Berichte, 1978. S. 49-68.

289. Tromel-Plotz S. Frausprache, Sprache der Veranderung, Frankfurt-a-M, 1982.

290. Trudgill P. Sex, covert prestige, and linguistic change in the urban British English of Norwich // Language in Society, 1972. P. 179-195.

291. Trudgill P. Sociolinguistics: An introduction to language and society. L.: Pelican Books, 1984. - 204 p.

292. Tuffl L. Encyclopedia of feminism. -N.Y.: Oxford, 1986. 400 p.1. СЛОВАРИ:

293. Краткий словарь когнитивных терминов (КСКТ)/ Под ред. Е.С.Кубряковой. М., 1996.

294. Словарь- языка русских жестов/ Под ред. С.А.Григорьевой,

295. H.В.Григорьева, Г.Е.Крейдлина. Москва - Вена, 2001. - с.166 - 248.

296. ИСТОЧНИКИ ЯЗЫКОВОГО МАТЕРИАЛА:

297. Beaumarchais Р-А. Le Barbier de Seville. Paris: Bordas, 1963. 138 p.

298. Marivaux C. Le jeu de l'Amour et du hasard. Paris: Bordas, 1964. - 112 p.

299. Maupassant G. de Bel-Ami. Paris, 1969.

300. Moliere J-B. L'Ecole des femmes. Paris: Gallimard, 1985. P.95 194.

301. Philippe A. Un ete pres de la mer. Paris: Gallimard, 1977.

302. Racine J. Phedre// Theatre complet II. Paris: Gallimard, 1983. P.275-343.

303. Roy C. Le malheur d'aimer, Paris: Gallimard, 1958.

304. Roudy P. Et l'homme tua la femme. Paris: Les editeurs franfais reunis, 1980. - 222 p.

305. Sagan F. Le garde du coeur. Paris: Julliard, 1968. - 156 p.

306. Sand G. Horace. Paris, 1959. - 308 p.1 l.Verteuil E. L'affaire du collier d'lrene. Paris, 1976.