автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему:
Герундиальные конструкции в староитальянском и современном итальянском языке

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Соколова, Мария Сергеевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.05
Диссертация по филологии на тему 'Герундиальные конструкции в староитальянском и современном итальянском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Герундиальные конструкции в староитальянском и современном итальянском языке"

На правах рукописи

СОКОЛОВА МАРИЯ СЕРГЕЕВНА

ГЕРУНДИАЛЬНЫЕ КОНСТРУКЦИИ В СТАРОИТАЛЬЯНСКОМ И СОВРЕМЕННОМ ИТАЛЬЯНСКОМ ЯЗЫКЕ (НА ПРИМЕРЕ «ДЕКАМЕРОНА» БОККАЧЧО И ПРОЗЫ ИТАЛЬЯНСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ

XX ВЕКА)

Специальность. 10 02 05 - Романские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва-2008

003449225

Работа выполнена на кафедре романского языкознания филологического факультета ГОУ ВПО «Московский государственный университет им МВ Ломоносова»

НАУЧНЫЙ РУКОВОДИТЕЛЬ- доктор филологических наук, профессор

кафедры романского языкознания филологического факультета ГОУ ВПО МГУ им МВ Ломоносова Т.Б. Алисова

ОФИЦИАЛЬНЫЕ ОППОНЕНТЫ доктор филологических наук, профессор

по кафедре романского языкознания, главный ученый секретарь ученого совета ГОУ ВПО МГУ им МВ Ломоносова О В. Раевская

кандидат филологических наук, доцент Российско-итальянского учебно-научного центра ГОУ ВПО «Российский государственный гуманитарный университет» Г.Д Муравьева

ВЕДУЩАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ГОУ ВПО «Смоленский государственный

университет»

Защита состоится «23» октября 2008 г на заседании диссертационного совета Д 501 001 80 при ГОУ ВПО «Московский государственный университет им M В Ломоносова» по адресу 119991, ГСП-1, Москва, Ленинские горы, МГУ им M В Ломоносова, 1-ый учебный корпус, филологический факультет

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке 1-го учебного корпуса ГОУ ВПО МГУ им М В Ломоносова

Автореферат разослан « *2008 г

Ученый секретарь диссертационного совета, профессор

Т А Комова

Диссертационное исследование посвящено всестороннему рассмотрению герундиальных конструкций в современном и староитальянском языке Работа выполнена в рамках как диахронической, так и синхронической лингвистики. с одной стороны, проводится исследование формальных и функциональных особенностей герундиальных конструкций на двух этапах развития итальянского языка, с другой стороны, анализируются темпоральные и аспектуальные особенности итальянского герундия в целом Как известно, все части языка подвержены изменениям, абсолютной неподвижности не существует, однако различные части языка испытывают различную степень изменений и различную зависимость от функциональных стилей Быстрота и интенсивность изменений в разных языках неодинаковая. Итальянский язык (его письменный вариант), в силу своего исторического прошлого, претерпел наименьшие изменения, особенно в области синтаксиса, в сравнении с другими романскими языками Поскольку в итальянском языке при его нормализации и кодификации в XVI веке была принята в качестве образца проза Боккаччо, письменный итальянский язык надолго удержал синтаксические архаизмы старого языка И только во второй половине XX века установился естественный контакт между разговорной и письменной нормой Тем не менее усложненная архаическая структура фразы сохраняется у некоторых писателей и по сей день «В то время как старофранцузский язык настолько отличен от нового, что даже для француза он становится понятным только после специального изучения его, современный итальянец может понимать язык Данте или Боккаччо без особых затруднений этот язык живет, на нем еще пишут и в данное время»1. Поэтому в работе, дабы сделать исследование более контрастным, а, следовательно, выводы более убедительными, мы проводим компаративный анализ только двух этапов развития языка - флорентийской прозы XIV века, наиболее отчетливо воплощенной в «Декамероне» Боккаччо, и прозы итальянских писателей преимущественно второй половины XX века

Грамматическая категория герундия составляет объект настоящей работы Герундий - неличная форма глагола, чьей основной функцией является указание на действие или состояние, сопутствующее действию опорного предложения, другими словами, это более компактный вариант выражения предикативных отношений (1) Il vice-comandante usci dal portone del Comando, zoppicando per urt 'antica ferita (Buzzati, 3lf Конкретным предметом исследования в диссертации являются темпоральные, аспектуальные, семантико-синтаксические и референтные особенности герундия в современном итальянском языке в сравнении со староитальянским языком

Актуальность исследования обусловлена тем обстоятельством, что неличные глагольные формы представляют собой разновидность предикат-

' Шишмарев В Ф История итальянской литературы и итальянского языка (избранные статьи) Л , 1972 С 105

2 Buzzati D 11 deserto dei Tartarí Milano, 2001 (далее цитируется по этому изданию) Y

ной лексики, которая отличается значительным своеобразием в каждом языке и определяет облик его лексико-семантической и грамматической системы Герундий не раз становился предметом исследования в итальянской лингвистике, однако в отечественной итальянистике этому явлению не уделялось должного внимания. До сих пор не было предпринято попыток сравнить два временных среза (староитальянский и современный итальянский язык), рассмотреть герундиальные конструкции в динамике их развития и на их примере выявить общие закономерности развития некоторых аспектов итальянского синтаксиса

Целью работы является описание и анализ темпорально-аспектуальных и семантико-синтаксических особенностей герундия в староитальянском и современном итальянском языке, обнаружение основных сходств и различий в синтаксической семантике герундия на двух этапах развития итальянского языка. В соответствии с целью исследования были поставлены следующие задачи

- описать и проанализировать темпоральные и аспектуальные значения итальянского герундия,

- кратко изложить эволюцию герундия от его латинского предшественника, аблатива герундия, до полупредикативной формы у Боккаччо,

- детально рассмотреть синтаксические функции герундия, дать сравнительный анализ систем функционирования герундия в современном и староитальянском языке,

- дать подробную классификацию грамматических особенностей герундия в диахронии;

- дать классификацию герундия по референтному признаку;

- на основе сравнительного анализа двух этапов развития языка определить степень сохранности архаических конструкций в современном языке

В качестве материала были использованы произведения итальянских писателей второй половины XX века, за образец староитальянской прозы берется «Декамерон» Боккаччо Несмотря на тот факт, что все примеры принадлежат прозе Боккаччо, мы можем утверждать, что наши выводы верны относительно всего староитальянского языка, поскольку при кодификации языка именно проза Боккаччо была принята за образец прозы Вот что говорится в работе В Ф Шишмарева «"Три венца" Данте, Петрарка, Боккаччо -дали столь совершенные образцы языка поэзии и прозы, что их оставалось только принять, и все, кто брался за перо после них, становились в этом отношении их учениками и подражателями »3

Теоретической основой работы послужили положения, изложенные в трудах отечественных и зарубежных исследователей В вопросах аспектоло-гии мы обращались к трудам А В Бондарко, 10 С Маслова, В И Томаш-польского, П М Бертинетто, В А. Плунгяна, Р. Соларино, Дж, Боргато, В Луккези, М Берретта и других исследователей При анализе герундиальных

3 Шишмарев В Ф История итальянской литературы и итальянского языка (избранные статьи) Л, 1972 С 105

конструкций в староитальянском языке мы опирались на работы С Шкерля, С Лиера, В Менони, Ф Брамбилла Аджено, Дж Херцега, В Эгерланда и др. В области исследования семантико-синтаксических особенностей герундиальных конструкций в современном языке основополагающими для нас стали работы Л Лонци, А Антонини, Ю.А Стуликовой, В Г Гака, Т Б Алисовой, О К. Васильевой-Шведе, грамматики М Дардано и П. Трифоне, Д Салви и Л Ванелли, Л Серианни и А Кастельвекки, Д Б Моретти и Д Р Орвьето.

На защиту выносятся следующие положения:

1 Герундий не имеет собственных системных временных и аспектуаль-ных значений Темпорально-аспектуальные значения герундия распознаются в лексико-синтаксическом контексте. Ядром аспектуальных значений герундия являются значения имперфективного аспекта

2 Сравнительный анализ систем функционирования герундия в современном и староитальянском языке показал частичное сокращение сфер функционирования современного герундия Самыми распространенными областями употребления герундия как в современном, так и староитальянском языке являются герундий со значением образа действия и герундий в функции потенциального сказуемого придаточного предложения времени и причины

3 Сложный герундий не является продолжением латинской формы, а возник в староитальянском языке по аналогии с возникновением сложных времен, выражающих предшествование

4 В современном итальянском языке наметилась тенденция к замене сложного герундия на простой, употребление сложного герундия в сравнении со староитальянским языком сократилось практически вдвое Возможное употребление простого герундия для передачи действия, предшествующего предикату опорного предложения, связано со способом глагольного действия глагольной лексемы, от которой образован герундий

5 Позиция герундия зависит от его временной и синтаксической характеристики

6 В современном итальянском языке в сравнении со староитальянским языком наблюдается сокращение не только общего объема употребления разносубъектных герундиальных конструкций, но и количества типов субъекта герундия

Научная новизна исследования заключается в проведении комплексного анализа конструкций с герундием внутри текста с учетом особенностей семантики и функционирования каждого из компонентов данной конструкции, а также сравнительного анализа герундиальных конструкций в диахронии, затрагивающего области аспектологии, семантики и синтаксиса

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что работа вносит существенный вклад в описание и теоретическое осмысление герундия как полупредикативной, неличной формы глагола

Практическая значимость работы связана с тем, что проанализированный материал и результаты проведенного исследования могут быть ис-

пользованы в курсе теоретического синтаксиса, истории итальянского языка, в специальных курсах по аспектологии и семантике, в курсе введения в романское языкознание Диссертационное исследование дает описание интересных в грамматическом отношении глагольных конструкций, активно функционирующих, прежде всего, в письменной речи. Поэтому результаты работы могут быть учтены при составлении учебных пособий и курсов грамматики

Апробация работы. Основные положения диссертации отражены в пяти публикациях по теме и обсуждались на международных и всероссийских научных конференциях. «Романские языки и культура, история и современность» (ноябрь 2003 г, МГУ), «Итальянские исследования в московском университете» (ноябрь 2004 г, МГУ), «Актуальные проблемы романистики» (декабрь 2005 г., МГУ), «Ломоносов-2006» (апрель 2006 г, МГУ), «Ломоно-сов-2007» (апрель 2007 г, МГУ), «Романские языки и культуры от античности до современности» (ноябрь 2007 г, МГУ), «Ломоносов-2008» (апрель 2008 г, МГУ), а также на заседаниях кафедры романского языкознания филологического факультета МГУ им. М В. Ломоносова в 2004-2008 гг

Структура диссертации обусловлена характером исследуемого материала Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы

Во введении определяется объект, цели и задачи исследования, обосновывается актуальность и новизна работы, раскрывается ее теоретическое и практическое значение, указываются источники материала, описываются методика и структура работы.

Первая глава посвящена анализу темпорально-аспектуальных значений герундия Во всех языках, где есть категория времени, основным ее значением является отношение момента действия к моменту речи, так называемое «абсолютное время»4 За точку отсчета времени принимается момент речи, относительно которого группируются абсолютные времена - настоящее, прошедшее, будущее «Относительные времена», формирующие категорию таксиса, указывают на отношение момента действия к точке отсчета, которая не является моментом речи Между действием и точкой отсчета устанавливается временная соотнесенность, которая подразделяется на план предшествования, одновременности и следования

Герундий, являясь неличной формой глагола, обозначает дополнительное действие, разъясняющее и уточняющее опорное, выраженное предикатом опорного предложения, поэтому герундий не в состоянии передавать абсолютное время, он передает только относительное время, выражающее действие предшествующее, инклюзивное, совпадающее с опорным действием или следующее за ним Герундий не обладает самостоятельными временными значениями. Для определения его временного значения нам необходим контекст. Так, в примере (2) представлены отношения предшествования, в (3) - инклюзива, в (4) - совпадения, в (5) - следования

4 Гак В Г Сравнительная типология французского и русского языков М, 19S3 С 140

4

(2) E a lei поп era rimasta altra soddisfazione a parte le scuse che più tardi, rincorrendola giù per le scale di Cà Foscari, 11 prof essore d 'inglese le aveva fatto (Bassani, 156)5

(3) Prest la macchinetta e quasi senza pensarci, tenendala sospesa, domandai. (Moravia, 84)6

(4) II capitano passeggiava per la stanza nervosamente fumando (Sciascia, 36У

(5) Smontai dalla bicicletta, restando a guardare per un attimo la soglia deserta (Bassani, 116)

С категорией времени тесно связана категория так называемого аспекта Итальянский язык относится к классу тех языков, где нет грамматической категории вида. Несмотря на то, что нередко русский совершенный вид в употреблении совпадает с итальянским перфективным аспектом, а русский несовершенный - с имперфективным, все же в русском языке не существует полной аналогии итальянскому аспекту. В выражении аспектуальных значений в итальянском языке участвуют следующие средства

a) семантика самих глаголов (категория способа действия), прежде всего, различие глаголов терминативных и дуративных, или предельных и непредельных,

b) противопоставление точечных (passato prossimo, passato remoto) и линейного (ímperfetto) времен,

c) окружение глагола - сочетаемость с прямым \ косвенным дополнением (cantare - cantare una canzone, ripensare - ripensare a tutto), с инфинитивом (permettere — permettere di fare), с обстоятельством времени и образа действия (lavorare per tre ore, fumare troppó), с формой существительного, стоящего при глаголе (fumare una sigaretta - fumare le sigaretté),

d) аффиксы (dormiré — addormentarsi, correre - accorreré)

В нашей работе мы постарались проследить, как формируются аспекту-альные значения герундия

Ряд исследователей утверждают, что итальянскому герундию присуще значение «внутреннего времени» или вида « герундий указывает на действие-процесс имперфективного аспекта, не имеющее предела, которое, будучи выражено полуфинитной формой, должно быть поставлено в отношение с действием, выраженным финитной формой»8 Действительно, услышав герундий rincasando, мы представляем действие одновременное опорному предикату Но всегда ли это так9 Рассмотрим пример (6)'

'BassaniG И giardino del Finzi-Contini Milano, 1991 (далее цитируется по этому изданию)

6 Moravia A Racconti romani М , 1969 (далее цитируется по этому изданию)

7 Sciascia L II giorno della civetta Milano, 1993 (далее цитируется по этому изданию)

8 Salarmo R Fra iconicitá е paraipotassi il gerundio nelF italiano contemporáneo II Moretti В, Petrini D,

Bianconi S (a cura di) Linee di tendenza dell'italiano contemporáneo Atti del XXV Congresso Internazionale di Studi dclla Socictá di Lingüistica Italiana (Lugano, 19-21 setiembre 1991) Roma, 1992 P 156

(6) Eh, si, pensavo stasera, rtncasando, il papá mi avrebbe magari picchiato (Bassani, 46) — «Dopo che sarei ritomato a casa, il papá mi avrebbe picchiato».

Анализ примера позволяет нам сделать следующий вывод простой герундий не имеет собственных системных аспектуальных значений Даже если a prion простой герундий несет в себе идею имперфективности, непредельности, в реальности аспектуальные значения герундия распознаются в лексико-синтаксическом контексте Факторами, влияющими на формирование аспектуального значения герундия, являются-

• способ глагольного действия (герундия и глагола опорного предложения),

• временная соотнесенность с глаголом опорного предложения,

• аспект глагола опорного предложения;

• окружение герундия (наличие или отсутствие лексических обстоятельственных показателей, его сочетаемость с прямым или косвенным дополнением),

• позиция герундиальной конструкции по отношению к глаголу опорного предложения

Таким образом, целью первой главы настоящего исследования является анализ аспектуально-темпоральных значений герундия, которые он приобретает благодаря взаимодействию вышеперечисленных факторов Исследованный материал позволил сделать следующие выводы

1 За сложным герундием, передающим действие, предшествующее опорному действию, закреплено значение перфективного аспекта

(7) Basti dire che essendomi laureate il 29 di giugno, e avendo subito ricevuto dal professor Ermanno un caldo bigliettino di felicitazioni nel quale era contenuto, fra l'altro, un invito a cena, credetti opportune rispondere di no (Bassam, 198) - «Dopo che mi ero laureato il 29 di giugno e avevo subito ricevuto un invito a cena, credetti opportuno rispondere di no»

2 Простой герундий, обозначающий действие, предшествующее опорному действию, обладает следующими особенностями

а) имеет перфективное аспектуальное значение независимо от аспекта опорного действия, так как предшествующее действие всегда интерпретируется как законченное, ограниченное временным пределом (см пример 6) Исключениями являются имперфективно-хабитуативное и имперфективно-прогрессивное аспектуальные значения, которые он перенимает от глагола опорного предложения

(8) Е dicendogh Drogo di по, che già si sentiva meglio, che prefenva restare, Simeom scuoteva il capo riprovando (Buzzati, 181) — «Tutte le volte che Drogo gli diceva di no, Simeom scuoteva il capo».

(9) Girando lentamente gli occhi, fissava le tetre mura, sema riuscire a decifrarne il senso Pensó ad una pngione (Sciascia, 15) - «Mcntrc girava lentamente gli occhi e fissava le tetre mura, pensó»;

b) телические глаголы (трасформативные - пример 10, результативные -пример 2) в силу своей семантики более склонны к реализации значения предшествования, а следовательно, и перфективного аспектуапьного значения

(10) pero Drogo, entrando quasi all'improwiso, capi subito che non stava facendo mente (Buzzati, 56) - «Dopo che ñi entrato quasi all'improwiso, capi subito »

Точечные глаголы именно в силу своей "точечности", быстроты протекания их действия, могут быть интерпретированы и как предшествующие опорному действию, и как одновременные.

(11) leri, incontrandomi, la sua faccia ha cambiato di colore (Sciascia, 55) -«Nel momento m cui mi ha incontrato, la sua faccia ha cambiato di colore»

Простой герундий, образованный от дуративных нетелических глаголов, обозначает действие, предшествующее опорному действию, обычно в сопровождении наречий предельности, либо прямого или косвенного дополнения

(12) Ser Ciappelletto poco appresso si comunico, e peggiorando senza modo, ebbe Vultima unzione (Boccaccio, 38)9 - «Dopo che era senza modo peggiorato, ebbe l'ultima unzione»

Стативные глаголы могут передавать значение предшествования только при условии, что стативный глагол имеет форму сложного герундия

(13) Е come che questi cosí variamente oppinanti non morissero tutti, non per cid tutti campavano anzi, infermandone di ciascuna molti e in ogni luogo, avendo essi stessi, quando sani erano, esemplo dato a coloro che sani rimanevano, quasi abbandonati per tutto languieno (Boccaccio, 13) -«Dopo che avevano dato esempio a coloro che sani nmanevano, languirono quasi abbandonati»,

c) нормативной позицией является препозиция по отношению к опорному действию (см приведенные выше примеры)

3 Инклюзивный герундий обладает следующими особенностями

a) аспектуальное значение герундия не зависит от аспекта опорного действия, герундий всегда обладает имперфективно-прогрессивным аспектуаль-ным значением.

(14) al Ьию, annaspando sul comodino, aveva fatto cadere il piccolo Sacrocuore d 'argento (Sciascia, 41) - «Mentre annaspava sul comodino, aveva fatto cadere il Sacrocuore»

Исключение составляют примеры, в которых герундий перенимает им-перфективно-хабитуативный аспект опорного действия

(15) Quantunque volte, graziosissime donne, meco pensando riguardo quanto voi naturalmente tutte siate pietose (Boccaccio, 9) - «Tutte le volte che pensó, riguardo »,

b) ядром значения инклюзива являются разновидовые контексты сочетание имперфективного герундия и перфективного глагола опорного предложения

' Boccaccio G Decamcron Vo! I Milano, 1990 (далее вдтируется по этому' издаиита)

7

В 95% случаев в разновидовых контекстах мы встречаем сочетание герундия, образованного от дуративного глагола, и глагола опорного предложения, принадлежащего к классу телических, либо точечных глаголов (пример 14) Сочетание дуративного герундия и дуративного глагола опорного предложения требует от последнего максимального сжатия временного пространства, которое он занимает, что осуществляется при помощи добавления наречий, указывающих на быстрое протекание действия, типа improwisamente, velocemente, rápidamente и др

(16) Girando da un piano all'altro, da un corridoio all'altro ricordai ad un tratto (Moravia, 141) - «Mentre giravo, ricordai ad un tratto»

Сочетание двух терминативных глаголов требует расширения временного пространства герундия, что осуществляется при помощи наречий, обозначающих нарастающий характер действия, типа sempre più, più di giorno in giorno и др

(17) Рencone, più di giorno in siorno accendendosi, . dispose lo 'ngegno e l'arti, riserbandosi alla fine le forze (Boccaccio, 130) - «Mentre Pericone più di giorno in giorno si accendeva, dispose »

Большую часть одновидовых контекстов (сочетание герундия с имперфективным аспектуальным значением и имперфективного опорного действия), чья группа крайне немногочисленна, занимают примеры, в которых дуративный герундий сочетается с терминативным глаголом опорного предложения, причем первый требует от последнего значения повторяемости

(18) awicmandosi la stagione dei bagni, ogni maîtina uscivo sul terrazzmo (Moravia, 147) - «Mentre si awicinava la stagione dei bagni, ogni mattma uscivo sul terrazzmo»

Перманентно-стативные герундии и большая часть неперманентно-стативных герундиев в силу своей семантики не перенимают имперфектив-но-хабитуативный аспект глагола опорного предложения и всегда имеют имперфективно-прогрессивное аспектуальное значение (исключение составляют «дискретные» неперманентно-стативные герундии).

(19) .non bastando la terra sacra alle sepolture, si facevano per eh cimiteri delle chiese fosse grandissime nelle quali a centmaia si mettevano i soprawegnenti (Boccaccio, 15) - «Siccome non bastava la terra sacra alle sepolture, si facevano fosse grandissime»;

с) нормативной позицией является препозиция по отношению к опорному действию (см приведенные выше примеры)

4 Герундий со значением совпадения обладает следующими осо-

бенностями

а) герундий повторяет аспект опорного действия

(20) A contrasto, guardando a queste cose ferme, mi pareva di avere nella testa un turbine (Moravia, 167) - «Tutte le volte che guardavo, mi pareva»

(21) "Ma che diamine' " esclamai frenando di botto. (Moravia, 22) - «Esclamai e contemporáneamente frenai di botto»

(22) Alcum erano di più crudel sentimento. dicendo типа altra medicina essere contro aile pestilenze migliore né cosl buona come il fuggir loro

davanti (Boccaccio, 12-13) - «Alcuni erano di piu crudclc scntimento e contemporáneamente dicevano »,

b) способ действия глагола опорного предложения чаще всего совпадает со способом действия герундия- терминативный глагол - термипативный герундий, дуративный глагол - дуративный герундий (примеры 20-22) Если в рамках одного предложения встречаются герундий и личный глагол с разными способами глагольного действия, то для реализации временного значения совпадения дуративный герундий (дуративный глагол опорного предложения) требует от терминативного глагола опорного предложения (терми-нативного герундия) расширения занимаемого им временного пространства, что достигается при помощи добавления наречий, обозначающих нарастающий характер действия, или семы повторяемости

(23) Passando le ore, sempre piu si convinceva che Francesco gli aveva dato una informazione sbaghata (Buzzati, 6) - «Le ore passavano e luí si convinceva sempre piu»

(24) la quale andava per gli campi certe erbe cogltendo (Boccaccio, 48) -«Leí andava per i campi e contemporáneamente coglieva certe erbe»

Указанное выше ограничение относится только к имперфективному аспекту, при перфективном аспекте все ограничения снимаются Герундии перманентно-стативных глаголов могут реализовывать значение совпадения только при наличии в опорном предложении глагола с тем же способом глагольного действия

(25) il giardmo spaziava per quasi dieci ettari rappresentando di per sé qualcosa di raro. (Bassam, 12) - «II giardino spaziava e contemporáneamente rappresentava»;

c) наиболее частотной является постпозиция по отношению к опорному действию (см приведенные выше примеры)

5. Герундий со значением следования обладает следующими особенностями

a) герундий повторяет аспект опорного действия

(26) Essi peí сю non verranno dalla parte della Fortezza, pi obabilmente si distenderanno in gruppi, scaglionandosiper le montagne (Buzzati, 105) -«Si distenderanno ín gruppi e poi si scaglioneranno per le montagne»

(27) quando l'antica ferita alia gamba destra del tenente colonnello Nicolosi si risvegliava misteriosamente, interrompendogli il sonno. (Buzzati, 62) — «Tutte le volte che ia ferita si risvegliava, gli interrompeva il sonno»

(28) Questo awemva in un marzo freddo e piovoso, interi pinnacoli crollavano improwisamente, per sconosciuti motivi, sfracellandosi negh abissi (Buzzati, 182) - «In marzo interi pinnacoli crollavano e poi si sfracellavano»

Следует также отметить невозможность сочетания герундия со значением следования с глаголом опорного предложения в имперфективно-прогрессивном аспекте,

b) телические и точечные глаголы в большей степени приспособлены для передачи значения следования (примеры 27, 28) Герундий стативных глаго-

лов не способен передавать значение следования Как только мы попытаемся создать предложение, в котором стативный глагол выражал бы действие, следующее за опорным действием, мы сразу же уничтожаем его статив-ность Так, к примеру, если в предложении «La ragazza ha parlato con íl suo amico, indossando il cappotto» мы хотим выразить следование герундия indossando за глаголом parlare, то мы обязаны интерпретировать герундий как mettersi il cappotto, а не как portare il cappotto. Но в этом случае глагол indossare теряет свое стативное значение и переходит в класс телических глаголов;

с) нормативной является постпозиция по отношению к опорному действию (см приведенные выше примеры)

Вторая глава диссертации представляет собой анализ синтаксической семантики герундия в современном и староитальянском языке Вторая глава подразделена на три части, каждая из которых имеет свои цели и задачи-

1 Задачей первой части является описание эволюции герундия

от его латинского предшественника, аблатива герундия, до полупредикативной формы у Боккаччо, которая совместила в себе форму латинского герундия и большинство функций латинского причастия настоящего времени (причастия I) В основе конкуренции двух форм (аблатива герундия и причастия I) в латинском языке лежит тот факт, что обе эти формы выполняли одну и ту же синтаксическую функцию определяли опорное действие через добавочное действие, заменяя собой более громоздкие обстоятельственные придаточные предложения со значением образа действия, причины, времени, условия и уступки Однако существуют области, не затронутые этой конкуренцией, области доминирования одной из форм для герундия - это область инструментального значения, для причастия I - его определительная функция В борьбе за обстоятельственные функции у герундия было больше шансов на победу, так как герундий с большей эффективностью передает действие и наделен большей глагольной силой, нежели причастие I Не надо забывать, что основной функцией причастия является все же детерминатив-ная, или определительная, функция, то есть функция, в которой причастие выступает в роли прилагательного "die subridens - egli sorridente, che sorride o sorrideva " Даже определяя действие глагола опорного предложения, причастие I всегда находилось в тесной связи с его субъектом Именно поэтому латинский язык, тяготевший к номинативному стилю построения фразы и ставивший тем самым в центр фразы субъект, отдавал предпочтение причастным конструкциям В романских языках на первый план выходит глагол, более динамичная часть речи, то есть происходит синтаксическая переориентация всей фразы от номинативного к акциональному способу построения предложения. Романские языки стремились концентрировать все свои синтаксические связи на глаголе, следовательно, на смену конструкции с причастием I приходит герундиальная конструкция К тому же причастие I теряло свою глагольную силу и постепенно переходило в класс прилагательных С точки зрения С Шкерля, в тот момент, когда uiuens перестало обозначать «существо, которое живет, жшо, будет жить», «в то время

как он живет», «так как он живет», а просто стало обозначать «живущее существо», язык был вынужден подыскать другую форму для выражения идеи глагольного действия - герундий10

Подводя итог, можно с уверенностью заявить, что на момент зарождения литературы на народном языке герундий употребляется во всех обстоятельственных функциях (обстоятельственное значение образа действия, времени, причины, условия, уступки), а иногда и в определительной функции причастия I Двумя основными факторами, повлиявшими на выбор между причастием I и герундием, являются синтаксическая переориентация построения предложения от номинативного стиля к акциональному и постепенная потеря причастием I его глагольных качеств

2 Вторая часть представляет собой семантико-синтаксическую

классификацию герундия в диахронии Семантика герундия неоднородна, в ней можно выделить следующие подгруппы

«Компаративный анализ синтаксической семантики герундия в современном и староитальянском языке»__

Семантико-синтаксические функции герундия в предложении Староитальянский язык Современный итальянский язык

Подчинительный герундий

Герундий со значением образа действия + +

Герундий в функции потенциального сказуемого придаточного предложения времени + +

Герундий в функции потенциального сказуемого придаточного предложения причины + +

Герундий в функции потенциального сказуемого придаточного предложения условия + +

Герундий в функции потенциального сказуемого придаточного предложения уступки, + +

Герундий в функции погенциальною сказуемого придаточного изъяснительного предложения + -

Металингвистический герундий + +

Сочинительный герундий + +

Определительный герундий + -

а) герундий вместе с его распространителями может быть свернутым эквивалентом придаточного, то есть зависимого предложения Такой герундий мы называем подчинительным. Группа подчинительных герундиев неоднородна и может быть подразделена на две подгруппы к первой подгруппе относится герундий со значением образа действия, ко второй - герундий со значением времени, причины, уступки, условия и изъяснительный

'"SkerljS Syntaxe du participe présent е du gérondif en vieil italien Paris, 1926 P 73

1!

герундий Первая подгруппа представляет собой модально-видовой определитель самого опорно! о действия, тогда как вторая подгруппа - логические отношения между предикатами Группа герундиев со значением образа действия неоднородна, в ней мы будем различать три основные подгруппы герундий, уточняющий способ совершения опорного действия, который характеризует действие глагола опорного предложения изнутри, а не с точки зрения внешних обстоятельств (29), герундий со значением сопутствующего действия, который указывает на внешние обстоятельства совершения опорного действия (30), и герундий с оттенком ирреальности (31)-

(29) Lei fece di по più volte scuotendo la testa (Sciascia, 45)

(30) La donna piagnendo forte sh si sitto eon le braccia al collo (Boccaccio, 140)

(31 ) «Si puà fare», disse lui fra i denti, come parlando a se stesso (Moravia, 234)

В группе герундиев в функции потенциального сказуемого придаточного предложения времени помимо герундиев со значением предшествования, инклюзива и совпадения хотелось бы особо выделить герундиальные конструкции, занимающие промежуточное положение между герундием со значением одновременности и предшествования Эти герундии указывают на определенный момент, в который произошло действие глагола опорного предложения К этой группе относятся герундии, образованные от дуративных глаголов типа udire, vedere, parere, sentire, tacere, В примере (32) герундий tacere обозначает «замолчав и продолжая молчать»:

(32) Е dopo alcuno spazio, tacendo l'altre, cosí Pamplnea сотмсю a parlare . (Boccaccio, 18)

В староитальянском языке количество примеров герундия с изъяснительным значением невелико, к тому же нельзя со сто процентной уверенностью утверждать, что во всех случаях эти герундиальные конструкции обладают изъяснительным значением, так как можно представить другую семантическую интерпретацию

(33) е dispose quello che per la seguente mattina e per la futura cena fare si dovesse, quivi dimorando dove erano (Boccaccio, 70) - «Dispose che si dovesse fare per la futura cena e che dimorassero quivi dove erano».

(34) La donna rispóse che con lui volentieri se n 'andrebbe, sperando che

da lui come sorella sarebbe trattata (Boccaccio, 139) В примере (34) существует возможность двойственной семантической интерпретации имплицитной конструкции как герундия со значением причины «rispóse che con lui se n'andrcbbe siccomc sperava che .», и как изъяснительного герундия «rispóse che con lui se n'andrebbe e che sperava che »

Особняком среди подчинительных герундиев стоит группа металингвистических герундиев, основной функцией которых является структурирование полотна повествования Свое название они получили от той функции, которую они выполняют в предложении они являются стилистической опорой в полотне текста, делая повествование более сложным, но в то же время

более риторичным и цельным В предложении металингвистические герундии выполняют скорее стилистическую, чем логическую функцию С функциональной точки зрения можно выделить две основные подгруппы имплицитные обороты, описывающие речевой акт (35), и имплицитные обороты, формирующие полотно повествования (36)

(35) lo mi credo, Giannotto, che cosi sia come tu mi favelh, ma, recandoti le moite parole m una, ю son del tutto disposto ad andarvi, ed altramenti mai non ne faro nulla (Boccaccio, 42)

(36) Ma, lasciando per un momento da parte il Marchica, a noi risulta con assoluta certezza che ha avuto un colloquio con Salvatore Colasberna (Sciascia, 83),

b) нередки случаи, когда герундиальная конструкция по степени важности передаваемой ею информации ничем не уступает содержанию опорного предложения, и связь между опорным предложением и герундиальной конструкцией может быть выражена в виде двух частей сочинительного предложения Такой герундий мы будем называть сочинительным:

(37) per presto che si arrivasse, si era sicuri di trovarli già sul campo, e neanche giocando fra loro, bensi intenti a controllare che ogni cosa fosse m ordine . (Bassani, 68)

Иногда сочинительный герундий, единственный из всех видов герундия, способный передавать действие, следующее за действием опорного предложения, приобретает значение следствия

(38) certi documenti del Seicento m cut mi accadde di imbattermi assorbirono totalmente il mío interesse, fînendo col portarnu fuori di strada (Bassani, 80) - «Certi documenti cosí assorbirono il mio interesse che fînirono col portarmi fuori di strada»,

c) наконец, если выше шла речь об определении герундием действия глагола опорного предложения, то в основе третьего типа лежит определение герундием имени существительного или местоимения подобно тому, как это делает определительное придаточное Третий тип мы будем называть определительным герундием Подавляющее большинство определительных герундиев совмещают в себе две семантические составляющие - обстоятельственное и определительное значения, такие герундиальные конструкции можно назвать относительно-определительными

(39) e questo più m'accendeva veggendo che 7 mío disir adempier si potea (Boccaccio, 42)

Перед нами определительный герундий «questo accendeva mc che vedevo» с причинным оттенком значения «questo mi accendeva siccome vedevo»

Но существуют герундиальные обороты, чей определительный характер не вызывает сомнении, они не привносят добавочных обстоятельственных значений

(40) risposi che io era fighuola d'un gran gentile uomo di Cipri, il quale mandandomene a marito m Creti, per fortuna quivi eravam corsi e rotti

(Boccaccio, 142) - « . nsposi che ю era fighuola d'un gran gentile uomo di Cipri che me ne mando a manto in Creti » Сравнительный анализ систем функционирования герундия в современном и староитальянском языке показал относительное сокращение сфер функционирования герундия современный герундий потерял способность определять субъект опорного предложения, а также не употребляется в функции изъяснительного придаточного Самыми распространенными областями функционирования герундия, как в современном, так и староитальянском языке, являются герундий со значением образа действия и герундий, обозначающий фоновое действие, указывающее на время протекания опорного действия или на его причину, то есть области основного функционирования аблатива герундия в латинском языке

3 Третья часть второй главы посвящена анализу грамматиче-

ских особенностей герундия в диахронии. Под грамматическими особенностями мы понимаем форму герундия и его позицию

a) форма сложного герундия возникла довольно поздно - во второй половине XIII века Однако изобилие примеров сложного герундия говорит о том, что эта форма плотно вошла в обиход авторов XIV века Основными факторами, повлиявшими на формировании сложного герундия, являются восполнение отсутствовавших форм в системе латинского причастия и широкое использование аналитических форм личного глагола. У Боккаччо встречаются пять видов сложного герундия герундии avendo amato (для переходных глаголов) и essendo andato (для непереходных глаголов) обозначают действие, предшествующее опорному действию, герундий essendo amato (для переходных дуративных глаголов) - состояние, одновременное опорному действию, герундий essendo fatto, реже essendo stato fatto (для переходных терминативных глаголов) - пассивное действие, предшествующее, а иногда и одновременное опорному, и, наконец, герундий essendo stato amato (для переходных дуративных глаголов) - пассивное действие, предшествующее опорному действию,

b) простой герундий передает действие одновременное, предшествующее и следующее за опорным действием, сложный герундий - предшествующее действие В современном итальянском языке употребление сложного герундия по сравнению со староитальянским языком сократилось практически вдвое, что подтверждено нашими экспериментальными данными Место сложного герундия заняли имплицитные конструкции с простым герундием или синонимичные им конструкции с причастием прошедшего времени и сложным инфинитивом

(41) Е senza dubbio aveva attuato il suo proposito, se qualche giorno dopo l'omicidio di Colasberna, recatosi il Pizzuco a B. per un certo affare di terrent e per caso incontrando il Marchica, da questo aveva avuto, senza che peraltro ne avesse sollecitato la confidenza, tremenda rivelazione di un duphce omicidio (Sciascia, 76)

(42) Quella mattma, dopo aver fatto la spesa al mercat'mo rionale, ero uscito di nuovo per comprare un metro e mezzo di frangía da cucire alia tenda, in sala da pranzo (Moravia, 36)

Как отмечалось ранее, простой герундий, передающий действие, предшествующее опорному действию, обычно образуется от терминативных глаголов (80 % всех простых герундиев в современном языке, 95 % в староитальянском), либо от дуративных, имеющих при себе наречие предельности Однако нами зарегистрированы контексты с терминативным герундием, употребленным в сложной форме Причиной этого является постпозиция по отношению к опорному действию (43), удаленность герундиальной конструкции от него (44) или желание автора подчеркнуть временную последовательность действий (45)

(43) е la squadra mobile di PS era già sulla buona strada per la soluzione del caso Nicolosi, avendo fermato la vedova e l'amante di costei (Sciascia, 124)

(44) II quale, avendo disposto di fare una notabile e maravigliosa festa in Verona, ed a quella moite genti e di varie parti fosser venute, e massimamente uomini di corte d'ogni maniera, subito, qua! che la cagion fosse, da cià si ritrasse . (Boccaccio, 58)

(45) E questo fatto, faccendosi notte. seco cià che far doveva avendo disposto, alla casa di Pericone si nascose (Boccaccio, 131)

В примере (45) мы встречаем два следующих друг за другом герундиальных оборота, один из которых образован при помощи простого герундия, другой - при помощи сложного. Сложный герундий подчеркивает предшествование не только по отношению к действию, выраженному личным предикатом <ш nascose», но и простым герундием «faccendosi notte»,

c) в современном и староитальянском языке сложный герундий употребляется в тех синтаксических функциях, где действие герундия предшествует опорному действию это функции потенциального сказуемого придаточного предложения времени и причины, а в староитальянском языке еще и функция потенциального сказуемого придаточного предложения уступки, определительная и сочинительная функции Ядром употребления сложного герундия является функция потенциального сказуемого придаточного предложения времени и причины Следует отметить, что для передачи семантического значения условия, как в современном, так и в староитальянском языке используется простой герундий Простой герундий употребляется во всех выделенных нами синтаксических функциях,

d) позиция герундия находится в прямой зависимости от временной и семантической характеристики самого герундия Однако это не односторонняя, а двусторонняя зависимость зачастую изменение позиции герундия ведет к изменению его семантического значения Данные о наиболее частотных позициях герундия могут быть представлены в виде таблицы (звездочкой отмечены дополнительные позиции)

«Компаративный анализ наиболее частотных позиций в современном и староитальянском языке»___

Синтаксическая функция Староитальянский язык Современный итальянский язык

Препозиция Постпозиция Препозиция Постпозиция

Герундий образа действия Герундий уточняющего действия + + +

Герундий сопутствующего действия + + * +

Герундий с оттенком ирреальности + +

Герундий со значением времени Инклюзивный герундий + + *

Герундий совпадения + + +

Пограничный герундий + +

Предшествующий герундий + +

Герундий со значением причины Действие одновременно + * + *

Действие предшествует + +

Герундий со значением условия + + +

Герундий со значением уступки + + *

Сочинительный герундий Действие одновременно + +

Действие предшествует + +

Действие следует + +

Определительный герундий +

Третья глава представляет собой классификацию герундия по референтному признаку. Референтный критерий подразделения полупредикативных форм связан с кореферентностыо / некореферентностью субъектов герундиального и опорного действий

Термины «субъект» и «объект» приложимы к двум различным планам, сосуществующим в любом высказывании - к плану семантическому, непосредственно соотнесенному с внеязыковой ситуацией, и к плану грамматическому, где смысловым категориям первого плана более или менее регулярно соответствуют специфические грамматические формы" Термины «субъект» и «объект» мы оставим за семантическим планом высказывания, а грамматические «субъект» и «объект» мы будем соответственно называть подлежащим и дополнением Герундий, будучи неличной формой глагола, не может иметь подлежащего, так как подлежащее как грамматическое понятие по определению согласуется в лице и числе с глаголом, а герундий -неизменяемая форма Поэтому в дальнейшем речь пойдет о семантическом субъекте герундия

Если в русском языке деепричастный оборот возможен только при подлежащем - субъекте12, то в итальянском языке герундий может иметь как субъект, общий с субъектом опорного действия (односубъектные герундиальные конструкции - 46), так и свой собственный субъект, отличный от субъекта основного предиката (разносубъектные, или абсолютные, герундиальные конструкции - 47)

(46) Naturalmente, non parlo della cosa ad amma viva teniendo, stante la natura violenta del Marchica, per la sua stessa vita (Sciascia, 77)

(47) Alzandosi sempre piii la strada, gli alberi erario finiti, solo rari cespugh rimanevano qua e là (Buzzati, 13)

Объем употребления абсолютных герундиальных конструкций в современном итальянском языке сильно сократился по сравнению со староитальянским Сейчас появление этой конструкции свидетельствует о ее маркированности, принадлежности к высокому стилю Причина вымирания этой конструкции, с нашей точки зрения, кроется в ориентированности современного итальянского синтаксиса на разговорный узус Если разговорный язык стремится к эксплицитности связей между членами пропозиции (поэтому в нем преобладают сочинительные связи), то абсолютная герундиальная конструкция не соответствует этой общей тенденции, являясь примером синтетической, конденсирующей конструкции

" Алисова 1 Ь Структура простого предложения в современном итальянском языке Н Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук М , 1971 С 4

12 Ицкович В А Полупредикативные обороты // Русская грамматика Акад Наук СССР Институт русского языка Том 2 М, 1982 С 672

В современном языке сократился не только общий объем употребления абсолютных конструкций, но и произошло оскудение разнообразия видов субъектов В таблице приводится компаративный анализ всех возможных субъектов герундиальных конструкций в современном и староитальянском языке

«Компаративный анализ субъектов герундия в современном и староитальянском языке»

Староитальянский язык Современный итальянский язык

Односубъектные герундиальные конструкции

а) Субъект опорного предложения, выражен существительным или местоимением в именительном или в косвенном падеже (для глаголов типа рагеге, рюсеге и т д ) + +

б) Субъект герундия стоит в косвенном падеже (для глаголов типа рагеге, piacere и т д ) + +

в) Субъект герундия совпадает с субъектом конструкции, являющейся формой выражения случайности + -

г) Субъект стоит при герундии, а не при глаголе опорного предложения (при этом герундиальная конструкция занимает препозицию по отношению к глаголу опорного предложения) + -

д) Субъект герундия повторяет субъект опорного предложения (при этом герундиальная конструкция занимает постпозицию по отношению к глаголу опорного предложения) + -

Разпосубъектпые герундиальные конструкции

1) Регулярный тип разносубъ-ектиого герундия

а) Связь семантики герундиальной конструкции и возможности образования абсолютных герундиев + +

б) Нефиксированная позиция субъекта по отношению к герундию +

в) Антецедентом субъекта герундия является объект пассивной конструкции +

г) Имплицитный субъект герундия выясняется из контекста + +

д) Имплицитный субъект герундия стоит во множественном числе и имеет два и более антецедента в опорном предложении + -

е) Антецедентом имплицитного субъекта герундия является прямое или косвенное дополнение глагола опорного предложения + -

2) Субъект герундия уточняет субъект опорного предложения + +

3) Конструкции с обобщенным субъектом + +

4) Безличные конструкции + +

Мы остановимся лишь на тех разновидностях субъекта, которые представляют интерес с точки зрения развития и изменения итальянского синтаксиса, то есгь на тех конструкциях, которые существовали в старой гальян-ском и прекратили свое существования в современном итальянском языке

Субъектом герундия в примере (48) выступает относительное местоимение il quale, которое совпадает с семантическим субъектом опорного действия, выраженным косвенным дополнением gli и являющимся субъектом конструкции со значением «случайности»

(48) II quale passando un giorno davanti alla casa, . gl[ venne per ventura ad una finestra délia casa di lei questa donna veduta (Boccaccio, 140)

Эта староитальянская конструкция, не дошедшая до современного языка, состоит из субъекта в косвенном падеже (gli), объекта, на который направлено действие субъекта (donna), аналитического глагольного сочетания, состоящего из дссемантизированного глагола venire, передающего грамматические параметры действия и значение «случайности», и причастия прошедшего времени, на которое ложится основная информационная нагрузка (veduta) В современном языке подобною рода конструкции отсутствуют, а конструкция с глаголом venire была переосмыслена в качестве пассивной конструкции

Лексически выраженный субъект в примере (49) стоит не при глаголе опорного предложения, а при герундии, занимающем препозицию по отношению к глаголу опорного предложения

(49) Veggendo il frate non essere altro restato a dire a ser Ciappelletto, ghfece l'assoluzione (Boccaccio, 37)

В прозе XIV века герундий стал привычным средством замены придаточного предложения с обстоятельственным значением, о чем свидетельствует огромное количество примеров и разнообразие их семантики. Когда придаточное предложение находится в препозиции к главному, то зачастую их общий субъект ставится не в главном, а в придаточном предложении, то же самое происходит и с герундиальной конструкцией, которая от этого не только не превращается в абсолютную, но приобретает более тесную семан-

тико-грамматическую связь с главным Синтаксис современного итальянского языка требует постановки эксплицитного субъекта в опорном предложении, и это не зависит от позиции герундиальной конструкции. Приведенный выше пример в современном языке мог бы выглядеть следующим образом. «Il frate, veggendo non essere altro restato a dire a ser Ciappelletto, gli fece l'assoluzione »

В качестве возможных причин повтора субъекта при герундии в примере (50) мы видим удаленность герундиальной конструкции от субъекта опорного действия, а также причину, сопряженную с необходимостью ясности повествования. Именно эти причины, с нашей точки зрения, и привели к постановке субъекта при герундии sentendo (мы наблюдаем неоднократную смену субъектов tut te, questo, egli, tutte, esso, giovanî), при таком сложном синтаксисе предложения легко запутаться в субъектах и не понять смысл предложения в целом

(50) Per сю che, levatesi tutte e lui mvitato, in una fresca corte il menarono,

ed alla fine, con assai belle e leggiadre parole, corne questo potesse essere, che egh' di questa bella donna fosse innamorato, il2 domandarono, sentendo esso3, leí da molti belli, gentili e leggiadri giovanî essere amata (Boccaccio, 68)

В староитальянском языке позиция лексически выраженного субъекта по отношению к герундию не фиксирована

(51) .avendol costor nelpozzo collate, alcuni délia famiglia délia siznoria a quel pozzo venieno a bere. (Boccaccio, III) - «Dopo che costoro l'avevano calato nel pozzo, alcuni della famiglia della signoria vennero a quel pozzo»

(52) Ed il siorno posto da lui essendo venuto, fece venir la donna realmente vestita (Boccaccio, 95) - «Quando il giorno posto da lui era venuto, fece venire la donna»

Препозиция субъекта свидетельствует о непосредственном влиянии латинских абсолютных конструкций, в которых субъект всегда предшествовал неличной форме глагола Учитывая любовь Боккаччо к использованию латинских образцов, становится понятным такое изобилие разносубъектных герундиальных конструкций с субъектом в препозиции

В современном итальянском языке позиция субъекта строго зависит от его семантики Субъект подчинительного герундия занимает постпозицию по отношению к герундию (53), а сочинительного - препозицию (54)

(53) Traendolo via la portantina, Angustina stacco gli sguardi da Drogo (Buzzati, 71) — «Mentre la portantina lo traeva via, Angustma staccô gli sguardi da Drogo»

(54) Per awertire Micol, la quale, al trillo del telefono ., alzava gli occhi di scatto, si limitavano forse di offrirle di lontano il ricevitore, Alberto magari aggiungendo per parte sua un ammicco tra sardomco e affettuoso (Bassani, 99) — «Per avvertire Micôl si limitavano forse di offrirle di lontano il ncevitore, e magan Alberto aggiungeva un ammicco»

Герундий avendo narrato в примере (55) принадлежит к классу разно-субъектных конструкций, поскольку его субъект esso совпадает не с субъектом опорного действия lor, а с объектом (Landolfo)

(55) dove trovati de' suoi cittadmi h quali eran drappieri, quasi per I'amor di Dio fu (Landolfo - прим автора) da lor rivestito, avendo esso già loro tutti h suoi accident! narrati (Boccaccio, 101)

В современном итальянском языке нет правила, которое запрещало бы использование подобных конструкций В частности, итальянский лингвист JI Лонци13 не указывает на ограничение в употреблении этой конструкции С ее точки зрения, субъект герундия может совпадать как с субъектом пассивной конструкции (*La notizia è stata trasmessa (dalle varie agenzie) tacendo alcuni particolari), так и с объектом (* Paolo è s tato raggiunto da Gianni aspettando l'autobus) Однако, проанализировав большой комплекс примеров, мы сделали вывод, что в современной прозе эти конструкции встречаются крайне редко, нами зарегистрированы всего три примера, которые, с нашей точки зрения, являются синтаксическим атавизмом и свидетельствуют о любви автора к классическим образцам

В примере (56) имплицитный субъект абсолютного герундия имеет множественное число, а его антецедентами в опорном предложении являются Andreuccio и loro Абсолютные герундиальные конструкции с имплицитным субъектом в современном итальянском языке - редкое явление, так как современный синтаксис стремится к большей эксплицитности

(56) Laonde Andreuccio. più cupido che consighato, con loro si mise in via, ed andando verso la chiesa maggiore, ed Adreuccio putendo forte, disse l'uno.. (Boccaccio, 110)

В примере (57) герундий занимает препозицию по отношению к опорному действию, а его имплицитный субъект совпадает с прямым дополнением опорного действия ti В этом случае дополнение представляет собой репризу нулевого субъекта герундия, что акцентирует факт существования двух независимых действий, а следовательно, - факт существования абсолютного оборота Абсолютный характер герундиальной конструкции проявляется тем больше, чем длиннее и сложнее сам оборот

(57) A se tu fossi stato un di quegli che il posera in croce, avendo la contrizione che ю ti veggio, si tiperdonerebbe egh (Boccaccio, 36)

Напротив, в примере (58) герундий стоит в постпозиции к опорному действию, и его имплицитный субъект совпадает с прямым дополнением опорного действия Gualtieri В переложении на современный синтаксис это предложение выглядело бы так «Questa risposta fu molto cara a Gualtieri, il quale conosceva costei non essere in alcuna superbia levata » Герундий определяет дополнение опорного предиката, выполняя детерминативную функцию

13 Lonzi L Frasi subordínale al gerundio Ч Grande grammatica italiana di consultazione L Renzi.G Salvi, A Cardinalctti (a cura di) Vol ¡I Bologna, 2001 P 581

(58) Questa risposta fu molto cara a Gualtíeri, conoscendo costei non essere m alcuna superbia levaía (Boccaccio, 259)

Грамматика итальянского языка под редакцией JI Серианни и А. Кас-тельвекки советует избегать подобных конструкций в современном языке, заменяя их конструкциями с причастием настоящего времени, либо искать другие альтернативные решения К примеру, в качестве альтернативы предложению «sicuramente guando tornero la trovero piangendo» предлагаются следующие конструкции ida trovero che ptange» и «/a trovero in lacrime»'4 (Serianm, 485)

В заключении обобщаются результаты и формулируются основные выводы исследования В ходе работы были описаны темпорально-аспектуальные значения итальянского герундия, был осуществлен сравнительный анализ его синтаксических функций на двух этапах развития языка Были проанализированы основные грамматические характеристики герундия и осуществлена его классификация по референтному признаку Работа позволила рассмотреть герундиальные конструкции в динамике их развития и на их примере выявить общие закономерности развития некоторых аспектов итальянского синтаксиса

Основные положения работы изложены в следующих публикациях

1) Семантическая классификация герундия в староитальянском языке на примере «Декамерона» Боккаччо II Вестник Московского университета. Серия 9: Филология. №3. М., 2008. С. 31-45.

2) Видовые компоненты в итальянских герундиальных конструкциях (в сравнении с русскими деепричастиями настоящего и прошедшего времени) // Голоса молодых ученых1 сборник научных публикаций иностранных и российских аспирантов и докторантов-филологов Выпуск 21 М , 2008 С 111129

3) Сложный герундий в староитальянском языке // Романские языки и культуры (история и современность) материалы российской научной конференции Москва, филологический факультет МГУ им MB Ломоносова, 7-8 декабря 2005 года М , 2007 С 105-109

4) Эволюция синтаксических функций причастия настоящего времени и аблятива герундия в латинском языке как предпосылка употребления этих форм в итальянском языке II Голоса молодых ученых сборник научных публикаций иностранных и российских аспирантов и докторантов-филологов Выпуск 18 М , 2008 С 133-140

5) Семангако-грамматическая классификация герундия // Романская филология Сборник статей К юбилею кафедры романского языкознания филологического факультета МГУ им Ломоносова М, 2005. С 123-137

'4 Serianni L, Castelvecchi Л Grammatica italiana 1991 Р 485

Отпечатано в копицентре « СТ ПРИНТ » Москва, Ленинские горы, МГУ, 1 Гуманитарным корпус www stpnnt ru e-mail zakaz@stpnr.t ru тел 939-33-38 Тираж 100 экз Подписано в печать 10 09 2008 г

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Соколова, Мария Сергеевна

Введение.

Глава I. Темпорально-аспектуальные компоненты в итальянских герундиальных конструкциях.

1. Темпоральные характеристики герундия.

2. Категория аспекта и способа действия.

3. Аспектуальные значения герундия.

3.1 Герундий со значением предшествования.

3.2 Герундий со значением инклюзива.

3.3 Герундий со значением совпадения.

3.4 Герундий со значением следования.

Выводы.

Глава П. Синтаксическая семантика герундия в современном и староитальянском языке.

1. Эволюция синтаксических функций причастия настоящего времени и аблатива герундия в латинском языке как предпосылка употребления этих форм в итальянском языке.

2. Синтаксические функции герундия.

2.1 Подчинительный герундий.

2.1.1 Герундий со значением образа действия.

2.1.2 Герундий в функции потенциального сказуемого придаточного предложения времени.

2.1.3 Герундий в функции потенциального сказуемого придаточного предложения причины.

2.1.4 Герундий в функции потенциального сказуемого придаточного предложения условия.

2.1.5 Герундий в функции потенциального сказуемого придаточного предложения уступки.

2.1.6 Герундий в функции потенциального сказуемого придаточного изъяснительного предложения

2.1.7 Металингвистический герундий.

2.2 Сочинительный герундий.

2.3 Определительный герундий.

3. Описание грамматических особенностей герундия.

3.1 Употребление простого и сложного герундия.

3.1.1 Сложный герундий в староитальянском языке.

3.1.2 Герундий простой и сложный.

3.2 Позиция герундиальной конструкции.

Выводы.

Глава III. Классификация герундия по референтному критерию.

1. Односубъектные герундиальные конструкции.

2. Разносубъектные герундиальные конструкции.

2.1 Регулярный тип разносубъектных герундиальных конструкций.

2.2 Разносубъектные герундиальные конструкции с имплицитным субъектом.

2.3 Разносубъектные герундиальные конструкции с уточняющим субъектом.

2.4 Разносубъектные герундиальные конструкции с обобщенным субъектом.

2.5 Разносубъектные безличные герундиальные конструкции.

Выводы.

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Соколова, Мария Сергеевна

Диссертационное исследование посвящено всестороннему рассмотрению герундиальных конструкций в современном и староитальянском языке. Работа выполнена в рамках как диахронической, так и синхронической лингвистики: с одной стороны, проводится исследование формальных и функциональных особенностей герундиальных конструкций на двух этапах развития итальянского языка, с другой стороны, анализируются темпоральные и аспектуальные особенности итальянского герундия в целом. Как известно, все части языка подвержены изменениям, абсолютной неподвижности не существует, однако различные части языка испытывают различную степень изменений и различную зависимость от функциональных стилей. Быстрота и интенсивность изменений в разных языках неодинаковая. Итальянский язык (его письменный вариант), в силу своего исторического прошлого, претерпел наименьшие изменения, особенно в области синтаксиса, в сравнении с другими романскими языками. Поскольку в итальянском языке при его нормализации и кодификации в XVI веке была принята в качестве образца проза Боккаччо, письменный итальянский язык надолго удержал синтаксические архаизмы старого языка. И только во второй половине XX века установился естественный контакт между разговорной и письменной нормой. Тем не менее усложненная архаическая структура фразы сохраняется у некоторых писателей и по сей день. «В то время как старофранцузский язык настолько отличен от нового, что даже для француза он становится понятным только после специального изучения его, современный итальянец может понимать язык Данте или Боккаччо без особых затруднений: этот язык живет, на нем еще пишут и в данное время» (Шишмарев, 105). Поэтому в работе, дабы сделать исследование более контрастным, а, следовательно, выводы более убедительными, мы проводим компаративный анализ только двух этапов развития языка — флорентийской прозы XIV века, наиболее отчетливо воплощенной в «Декамероне» Боккаччо, и прозы итальянских писателей преимущественно второй половины XX века.

Грамматическая категория герундия составляет объект настоящей работы. Герундий — неличная форма глагола, чьей основной функцией является указание на действие или состояние, сопутствующее действию опорного предложения; другими словами, это более компактный вариант выражения предикативных отношений: о II vice-comandante iiscl .dalportone del Comando, zoppicando per un 'antica ferita. (Buzzati, 31) Конкретным предметом исследования в диссертации являются темпоральные, аспектуальные, семантико-синтаксические и референтные особенности герундия в современном итальянском языке в сравнении со староитальянским языком.

Актуальность исследования обусловлена тем обстоятельством, что неличные глагольные формы представляют собой разновидность предикатной лексики, которая отличается значительным своеобразием в каждом языке и определяет облик его лексико-семантической и грамматической системы. Герундий не раз становился предметом исследования в итальянской лингвистике, однако в отечественной итальянистике этому явлению не уделялось должного внимания. До сих пор не было предпринято попыток сравнить два временных среза (староитальянский и современный итальянский язык), рассмотреть герундиальные конструкции в динамике их развития и на их примере выявить общие закономерности развития некоторых аспектов итальянского синтаксиса.

Целью работы является описание и анализ темпорально-аспектуальных и семантико-синтаксических особенностей герундия в староитальянском и современном итальянском языке, обнаружение основных сходств и различий в синтаксической семантике герундия на двух этапах развития итальянского языка. В соответствии с целью исследования были поставлены следующие задачи:

- описать и проанализировать темпоральные и аспектуальные значения итальянского герундия;

- кратко изложить эволюцию герундия от его латинского предшественника, аблатива герундия, до полупредикативной формы у Боккаччо; детально рассмотреть синтаксические функции герундия, дать сравнительный анализ систем функционирования герундия в современном и староитальянском языке;

- дать подробную классификацию грамматических особенностей герундия в диахронии;

- дать классификацию герундия по референтному признаку;

- на основе сравнительного анализа двух этапов развития языка определить степень сохранности архаических конструкций в современном языке.

В качестве материала были использованы произведения итальянских писателей второй половины XX века, за образец староитальянской прозы берется «Декамерон» Боккаччо. Несмотря на тот факт, что все примеры принадлежат прозе Боккаччо, мы можем утверждать, что наши выводы верны относительно всего староитальянского языка, поскольку при кодификации языка именно проза Боккаччо была принята за образец прозы. Вот что говорится в работе В.Ф. Шишмарева: «"Три венца": Данте, Петрарка, Боккаччо

- дали столь совершенные образцы языка поэзии и прозы, что их оставалось только принять, и все, кто брался за перо после них, становились в этом отношении их учениками и подражателями.» (Шишмарев, 105).

Теоретической основой работы послужили положения, изложенные в трудах отечественных и зарубежных исследователей. В вопросах аспектологии мы обращались к трудам A.B. Бондарко, Ю.С. Маслова, В.И. Томашпольского, П.М. Бертинетто, В.А. Плунгяна, Р. Соларино, Дж. Боргато, В. Луккези, М. Берретта и других исследователей. При анализе герундиальных конструкций в староитальянском языке мы опирались на работы С. Шкерля, С. Лиера, В. Менони, Ф. Брамбилла Аджено, Дж. Херцега, В. Эгерланда и др. В области исследования семантико-синтаксических особенностей герундиальных конструкций в современном языке основополагающими для нас стали работы JL Лонци, А. Антонини, Ю.А. Стуликовой, В.Г. Гака, Т.Б. Алисовой, O.K. Васильевой-Шведе, грамматики М. Дардано и П. Трифоне, Д. Салви и JT. Ванелли, JL Серианни и А. Кастельвекки, Д.Б. Моретти и Д.Р. Орвьето.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Герундий не имеет собственных системных временных и аспектуальных значений. Темпорально-аспектуальные значения герундия распознаются в лексико-синтаксическом контексте. Ядром аспектуальных значений герундия являются значения имперфективного аспекта.

2. Сравнительный анализ систем функционирования герундия в современном и староитальянском языке показал частичное сокращение сфер функционирования современного герундия. Самыми распространенными областями употребления герундия как в современном, так и староитальянском языке являются герундий со значением образа действия и герундий в функции потенциального сказуемого придаточного предложения времени и причины.

3. Сложный герундий не является продолжением латинской формы, а возник в староитальянском языке по аналогии с возникновением сложных времен, выражающих предшествование.

4. В современном итальянском языке наметилась тенденция к замене сложного герундия на простой, употребление сложного герундия в сравнении со староитальянским языком сократилось практически вдвое. Возможное употребление простого герундия для передачи действия, предшествующего предикату опорного предложения, связано со способом глагольного действия глагольной лексемы, от которой образован герундий.

5. Позиция герундия зависит от его временной и синтаксической характеристики.

6. В современном итальянском языке в сравнении со староитальянским языком наблюдается сокращение не только общего объема употребления разносубъектных герундиальных конструкций, но и количества типов субъекта герундия.

Научная новизна исследования заключается в проведении комплексного анализа конструкций с герундием внутри текста с учетом особенностей семантики и функционирования каждого из компонентов данной конструкции, а также сравнительного анализа герундиальных конструкций в диахронии, затрагивающего области аспектологии, семантики и синтаксиса.

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что работа вносит существенный вклад в описание и теоретическое осмысление герундия как полупредикативной, неличной формы глагола.

Практическая значимость работы связана с тем, что проанализированный материал и результаты проведенного исследования могут быть использованы в курсе теоретического синтаксиса, истории итальянского языка, в специальных курсах по аспектологии и семантике, в курсе введения в романское языкознание. Диссертационное исследование дает описание интересных в грамматическом отношении глагольных конструкций, активно функционирующих, прежде всего, в письменной речи. Поэтому результаты работы могут быть учтены при составлении учебных пособий и курсов грамматики.

Апробация работы. Основные положения диссертации отражены в пяти публикациях по теме и обсуждались на международных и всероссийских научных конференциях.

Структура диссертации обусловлена характером исследуемого материала. Диссертация состоит из введения, трех глав, каждая из которых содержит подробные выводы, заключения и списка использованной литературы.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Герундиальные конструкции в староитальянском и современном итальянском языке"

ВЫВОДЫ

• Объем употребления абсолютных герундиальных конструкций в современном итальянском языке сильно сократился по сравнению со староитальянским. Сейчас появление этой конструкции свидетельствует о ее маркированности, принадлежности к высокому стилю. Причина вымирания этой конструкции, с нашей точки зрения, кроется в ориентированности современного итальянского синтаксиса на разговорный узус. Если разговорный язык стремится к эксплицированию связей между членами пропозиции (поэтому в нем преобладают сочинительные связи), то абсолютная герундиальная конструкция не соответствует этой общей тенденции, являясь примером синтетической, конденсирующей конструкции.

• В современном языке не только сократился общий объем употребления абсолютных конструкций, но и произошло оскудение разнообразия видов субъектов. В таблице приводится компаративный анализ всех возможных субъектов герундиальных конструкций в современном и староитальянском языке:

Староитальянский язык Современный итальянский язык

Односубъектные герундиальные конструкции а) Субъект опорного предложения, выражен существительным или местоимением в именительном или в косвенном падеже (для глаголов типа рагеге, piacere и т.д.) + + б) Субъект герундия стоит в косвенном падеже (для глаголов типа рагеге, piacere и т.д.) + + в) Субъект герундия совпадает с субъектом конструкции, являющейся формой выражения случайности + г) Субъект стоит при герундии, а не при глаголе опорного предложения (при этом герундиальная конструкция занимает препозицию по отношению к глаголу опорного предложения) + д) Субъект герундия повторяет субъект опорного предложения (при этом герундиальная конструкция занимает постпозицию по отношению к глаголу опорного предложения) +

Разносубъектные герундиальные конструкции

1) Регулярный тип разносубъектиого герундия а) Связь семантики герундиальной конструкции и возможности образования абсолютных герундиев + + б) Нефиксированная позиция субъекта по отношению к герундию + в) Антецедентом субъекта герундия является объект пассивной конструкции + г) Имплицитный субъект герундия выясняется из контекста + + д) Имплицитный субъект герундия стоит во множественном числе и имеет два и более антецедента в опорном предложении + е) Антецедентом имплицитного субъекта герундия является прямое или косвенное дополнение глагола опорного предложения +

2) Субъект герундия уточняет субъект опорного предложения + +

3) Конструкции с обобщенным субъектом + +

4) Безличные конструкции + +

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В ходе проведенного сопоставительно-исторического исследования, основанного на контрастивном методе анализа, были исследованы контексты современного и староитальянского языка, содержащие герундий. Были изучены темпоральные, аспектуальные, семантико-синтаксические, грамматические и референтные особенности герундия в современном итальянском языке в сравнении со староитальянским языком.

Анализ темпорально-аспектуальной системы итальянского герундия показал, что герундий не имеет собственных системных временных и аспектуальных значений. Темпорально-аспектуальные значения герундия распознаются в лексико-синтаксическом контексте. Факторами, формирующими аспектуальные значения герундия, являются:

1. временная соотнесенность с глаголом опорного предложения:

• простой и сложный герундии, обозначающие действия, предшествующие опорному, имеют перфективное аспектуальное значение. Исключением является имперфективно-хабитуативное аспектуальное значение, которое простой герундий перенимает от глагола опорного предложения. Простой герундий не может иметь перфективное аспектуальное значение, если предикат опорного предложения стоит в имперфективно-прогрессивном аспекте: герундий перенимает прогрессивный аспект опорного действия и начинает обозначать действие, одновременное опорному;

• герундий со значением инклюзива всегда обладает имперфективно-прогрессивным аспектуальным значением. Исключением является имперфективно-хабитуативное аспектуальное значение, которое герундий перенимает от глагола опорного предложения;

• герундии со значением совпадения и следования могут иметь любое аспектуальное значение. Исключение составляет имперфективнопрогрессивное аспектуальное значение, которое не сочетается с герундием со значением следования;

2. аспект глагола опорного предложения:

• аспектуальные значения герундиев со значением предшествования и инклюзива не зависят от аспекта опорного действия. Исключение составляет имперфективно-хабитуативное аспектуальное значение, которое они перенимают от глагола опорного предложения. Ядром значения инклюзива являются разновидовые контексты: сочетание имперфективного герундия и перфективного глагола опорного предложения;

• герундии со значениями совпадения и следования повторяют аспект опорного действия;

3. способ глагольного действия (герундия и глагола опорного предложения):

• терминативные и дуративно-результативные герундии в большей степени склонны к реализации значения предшествования и следования;

• сочетание дуративного герундия с терминативным или дуративно-результативным глаголом опорного предложения составляет основу временного значения инклюзива;

• для реализации значения совпадения подходят как дуративные, так и терминативные герундии. Основу составляют пары, в которых способ глагольного действия совпадает: терминативный глагол — терминативный герундий, дуративный глагол — дуративный герундий;

• стативные глаголы могут передавать значение предшествования только при условии, что они имеют форму сложного герундия. Перманентно-стативные герундии и большая часть неперманентно-стативных герундиев со значением инклюзива в силу своей семантики не перенимают имперфективно-хабшуативный аспект глагола опорного предложения. Герундии перманентно-стативных глаголов могут реализовывать значение совпадения только при наличии в опорном предложении глагола с тем же способом глагольного действия. Герундии стативных глаголов не способны передавать значение следования;

4. окружение герундия (наличие или отсутствие лексических обстоятельственных показателей, его сочетаемость с прямым или косвенным дополнением):

• обычно для реализации значения предшествования простой герундий, образованный от дуративных нетелических глаголов, должен иметь при себе наречие предельности, либо прямое \ косвенное дополнение;

• наречия и наречные выражения, указывающие на быстрое протекание действия, на повторяемость действия или на его нарастающий характер, создают необходимые условия для реализации временных значений инклюзива и совпадения;

5. позиция герундиальной конструкции по отношению к глаголу опорного предложения:

• позиция герундия влияет на его временное значение, а следовательно, и на его аспектуальное значение. Наиболее частотной позицией для герундия со значениями предшествования и инклюзива является препозиция по отношению к глаголу опорного предложения, а для герундия со значениями совпадения и следования — постпозиция.

Сравнительный анализ систем функционирования герундия в современном и староитальянском языке показал относительное сокращение сфер функционирования герундия: современный герундий потерял способность определять субъект опорного предложения, а также не употребляется в функции изъяснительного придаточного. Эта потеря была предсказуема: определительная и изъяснительная функции, несвойственные глагольно-обстоятельственной природе герундия, обладали малой частотностью уже в староитальянском языке. Появление этих функций являлось, скорее всего, следствием «увлечения» герундием как удобным и экономичным средством передачи добавочного действия. Герундий расширял семантику своего употребления в трех направлениях: во-первых, за счет увеличения количества подчинительных функций в приглагольной позиции, во-вторых, в связи с появлением герундия в приименной позиции и, в-третьих, за счет употребления герундия в роли эквивалента независимого предложения. Тенденции синтаксиса современного итальянского языка (его ориентированность на разговорный узус) привели к сокращению общего объема употребления герундиальных конструкций в целом и к исчезновению определительного и изъяснительного герундиев в частности. Самыми распространенными областями функционирования герундия как в современном, так и староитальянском языке являются герундий со значением образа действия и герундий, обозначающий фоновое действие, указывающее на время протекания опорного действия или на его причину, то есть области основного функционирования аблатива герундия в латинском языке.

Наше исследование позволило подтвердить тот факт, что сложный герундий не является продолжением латинской формы, а возник в староитальянском языке по аналогии с возникновением сложных времен, выражающих предшествование, как ответ на необходимость обогатить недостаточную систему латинских причастий (в латинском языке причастия настоящего и будущего времени есть только для действительного залога, причастие прошедшего времени — только для страдательного). Несмотря на относительную «молодость» этой формы, она постепенно выходит из употребления: в современном итальянском языке употребление сложного герундия в сравнении со староитальянским языком сократилось практически вдвое. Место сложного герундия заняли имплицитные конструкции с простым герундием или синонимичные им конструкции с причастием прошедшего времени или со сложным инфинитивом. Причина отмирания сложного герундия может корениться в его стилистической тяжеловесности; тем более, что сама видо-временная характеристика лексемы уже предопределяет законченность \ незаконченность действия, следовательно, сложная форма лишь дублирует это значение. Ядром употребления сложного герундия как в современном, так и в староитальянском языке является функция потенциального сказуемого придаточного предложения времени и причины.

Позиция герундия зависит от его семантико-синтаксической характеристики. Однако это не односторонняя, а двусторонняя зависимость: зачастую изменение позиции герундия ведет к изменению его семантического значения и его временной характеристики. Компаративный анализ наиболее частотных употреблений для той или иной функции герундия показал большую закрепленность позиции современного герундия, что, безусловно, является следствием большей упорядоченности и четкости современного синтаксиса.

В современном итальянском языке, в сравнении со староитальянским, языком наблюдается сокращение не только общего объема употребления разносубъектных герундиальных конструкций, но и количества типов субъекта герундия. Сейчас появление абсолютной конструкции свидетельствует о ее маркированности, принадлежности к высокому стилю. Причина вымирания этой конструкции, с нашей точки зрения, кроется в ориентированности современного итальянского синтаксиса на разговорный узус. Если разговорный язык стремится к эксплицитности связей между членами пропозиции (поэтому в нем преобладают сочинительные связи), то абсолютная герундиальная конструкция не соответствует этой общей тенденции, являясь примером синтетической, конденсирующей конструкции.

В ходе настоящего исследования на примере герундия были заложены принципы и отработана методика сравнительно-исторического исследования темпорально-аспектуальных, семантико-синтаксических, грамматических характеристик неличных глагольных форм. Эти принципы и методы могут быть использованы при изучении причастий и инфинитивов.

 

Список научной литературыСоколова, Мария Сергеевна, диссертация по теме "Романские языки"

1. Ageno F. Brambilla. Gerundio // Enciclopedia Dantesca. Roma: Enciclopedia 1.aliana, 1978. Pp. 292-304.

2. Ageno F. Brambilla. II verbo nell'italiano antico. Ricerche di sintassi. Milano-Napoli: Riccardo Riccardi, 1964.

3. Antonini A. II problema del gerundio // Studi di grammatica italiana, IV. Firenze, 1974. Pp. 85-107.

4. Belletti A. Frasi ridotte assolute // Rivista di grammatica generativa, 6, 1981. Pp. 3-32

5. Bertinetto P.M. II verbo // Grande grammatica italiana di consultazione. L Renzi, G. Salvi, Cardinaletti A. (a cura di). Bologna: II Mulino, 2001. Vol. II. P. 13-163.

6. Bertinetto P.M. Le strutture tempo-aspettuali dell'italiano e dell'inglese a confronto // Quaderni del laboratorio di lingüistica, № 2. Pisa: Scuola nórmale superiore, 1988. P. 152-171.

7. Bertinetto P.M. Tempo, aspetto e azione nel verbo italiano. II sistema dell' indicativo. Firenze, 1986.

8. Borgato G.L. Aspetto verbale e aktionsart in Italiano e Tedesco // Lingua e contesto. Nuovi studi di dialettologia, lingüistica geográfica, sociologica, pragmatica. Manfredonia: Atlantica, 1978. Pp. 65-197.

9. Borgato G. Considerazioni sul gerundio in Italiano e Tedesco // Quaderni patavini di lingüistica. Vol. 8-9. 1989-1990. Pp. 171-176.

10. Cortelazzo M.A. Il gerundio puô essere ambiguo // Manuale di stile. www.maldura.unipd.it/buro/gel 17

11. Dardano M., Trifone P. La lingua italiana. Bologna, 1985.

12. Dardano M., Trifone P. La nuova grammatica della lingua italiana. Bologna: Zanichelli, 1997. Pp. 392-421.

13. Egerland V. Frasi subordinate al gerundio // Grammatica dell'italiano antico (in preparazione). Salvi G., Renzi L. (a cura di), www.geocities.com/gpsalvi/konyv

14. Ferren S. Il gerundio in movimento // Quaderni di Lingue e Letterature straniere della Facoltà di Magistero, VII. Palermo, 1982. Pp. 99-141.ló.Ferreri S. Gli «aspetti» del gerundio // Italiano e oltre, 1. 1988. Pp. 21-22, 31-32.

15. Fontain J. Gérondif et aspect verbal // Cahiers de linguistique slave. Grenoble, 1976. Vol. 2. Pp. 42-61.

16. Fornaciari R. Sintassi italiana dell'uso moderno. Firenze: Sansoni, 1974. Pp. 217221.

17. Herczeg G. II gerundio assoluto nella prosa del Boccaccio // Saggi linguistici e stilistici, XXTV. Accademia Toscana di scienze e lettere «La Colombaria». Firenze: Leo S. Olschki, 1972. Pp. 144-153.

18. Herczeg G. II gerundio assoluto nei «Promessi Sposi» // Saggi linguistici e stilistici, XXIV. Accademia Toscana di scienze e lettere «La Colombaria». Firenze: Leo S. Olschki, 1972. Pp. 435-444.

19. Jeffers R., Kantor R. A history of the Sanskrit gerund // Indogermanische Forschungen. 1984. Pp. 89-103.

20. Lepschy A.L., Lepschy G.C. La lingua italiana: storia, varietà dell'uso, grammatica. Bergamo: Bompiani, 1994.

21. Lonzi L. Frasi subordinate al gerundio // Grande grammatica italiana di consultazione. Renzi L., Salvi G., Cardinaletti A. (a cura di). Bologna: Il Mulino, 2001. Vol. II. Pp. 571-592.

22. Lonzi L. Tipi di gerundio // Rivista di grammatica generativa. Vol. 13. Padova, 1988. Pp. 59-80.

23. Lucchesi V. Fra grammatica e vocabolario. Studio suH'"aspetto" del verbo italiano // Studi di grammatica italiana. Vol. I. Firenze: Sansoni, 1971.

24. Lyer S. Syntaxe du gérongif e du participe present dans les langues romanes. Thèse pour le doctorat ès lettres. Paris: Librairie E. Droz, 1934.

25. Menoni V. Formazione e storia del gerundio composto nell'italiano antico // Studi di grammatica italiana a cura dell'Accademia délia Crusca. Vol. XI. Firenze: presso l'Accademia délia Crusca, 1984. Pp. 5-88.

26. Moretti G.B., Orvieto G.R. Grammatica italiana. Vol. 2. Il verbo (modi indefiniti e altri aspetti e problemi connessi con il verbo). Cap. 4. Perugia: Benucci, 1980. P. 179-207.

27. Nespor M. The syntax of gerunds in Italian // Worts tellung und Bedentung. Akten des 12 Linguistischen Kolloquiums, Pavia 1977. Band 1. Conte M.-E., Giacalone A., Ramat P., Verlag M. N. (herausgegeben von). Tubingen, 1978. Pp. 103-111.

28. Pasquetti G. La sintassi latina (ad uso delle scuole italiane). Firenze, 1946. Pp. 151-169.

29. Policarpi G., Rombi M. Altre metodologie per la sintassi: tipi di gerundio e tipi di participio // Italia lingüistica: idee, storia, strutture. F. Albano Leoni, D. Gambarara, F. Lo Piparo, R. Simone (a cura di). Bologna: Il Mulino, 1983. Pp. 309-331.

30. Pulgram E. Nominal-Verbal Hybrids: Participle and Gerund in Latin, Italian, English// Canadian Journal of Italian studies. Vol. 9-10,1986-1987. Pp. 99-116.

31. Rizzi L. Issues in Italian Syntax. USA: Foris Publication, 1982. Pp. 76-116.

32. Rohlfs G. Grammatica storica délia lingua italiana e dei suoi dialetti. Sintassi e formazione delle parole. Torino: Einaudi, 1969. Pp. 106-118.

33. Salvi G. Asimmetrie soggetto/tema in italiano // Tema-Rema in Italiano, Stammerjohann H. (a cura di). Tübingen: 1986. Pp. 37-53.

34. Salvi G., Vanelli L. Proposizioni al gerundio // Nuova grammatical italiana. Bologna: Mulino, 2004. Pp. 247-249.

35. Segre C. Lingua, stile e società. Studi sulla storia délia prosa in Italia. Milano: Feltrinelli, 1963.

36. Serianni L., Castelvecchi A. Grammatica italiana. Italiano comune e lingua letteraria. Torino: UTET, 1991. Pp. 484-486.

37. Skerlj S. Syntax du participe présent e du gérondif en vieil italien. Paris, 1926.

38. Solarino R. I tempi possibili. Le dimensioni temporali del gerundio italiano. Padova:UNIPRESS, 1996.

39. Skytte G. И gerundio nel quadro della grammatica italiana. Un caso critico negli studi di lingüistica italiana // Relazione al XX Congresso della SLI. Anacapri, 1988. Pp. 177-181.

40. Tecavcic P. Grammatica storica dell'italiano. Vol. 2. Morfosintassi. Bologna: Mulino, 1972. Pp. 273-277, 290-300, 427- 432.

41. Алисова Т.Б. Очерки синтаксиса современного итальянского языка. Москва: Изд-во МГУ, 1971.

42. Алисова Т.Б. Структура простого предложения в современном итальянском языке // Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук. Москва: МГУ, 1971.

43. Алисова Т.Б., Репина Т.А., Таривердиева М.А. Введение в романскую филологию. Москва, 1987.

44. Аракин В.Д. Сопоставительная типология английского и русского языков. Учебное пособие для студентов пед. ин-тов по специальности «Иностранные языки». Ленинград: Просвещение, 1979.

45. Арбатский Д.И. О лексическом значении деепричастий // Вопросы языкознания, 1980, № 4. С. 108-118.

46. Бондарко A.B. Аспектуальные ситуации // Аспектуальные и темпоральные значения в славянских языках. Москва: Наука, 1983. С. 11-19.

47. Бондарко A.B. Вид и время русского глагола. М.: Просвещение, 1971.

48. Бондарко A.B. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. JL: Наука, Ленингр. отд-ние, 1983.

49. Бондарко A.B. Функциональная грамматика. Л.: Наука, 1984.

50. Васева-Кадынкова И. Деепричастия совершенного вида с перфективным значением // Русский язык в школе, 1961, № 6. С. 20-24.

51. Васильева-Шведе O.K., Степанов Г.В. Теоретическая грамматика испанского языка: синтаксис предложения. Ученик для филолол. фак-ов ун-ов, инс-ов, и фак-ов иностр. языков. М.: Высшая школа, 1981.

52. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. М.: Просвещение, 1983.

53. Гак В.Г. Русский язык в сопоставлении с французским. М.: Русский язык, 1988.

54. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка (синтаксис). М.: Высшая школа, 1986.

55. Гак В .Г., Розенблит Е.Б. Очерки по сопоставительному изучению французского и русского языков. М.: Высшая школа, 1965.

56. Гурычева М.С. Сравнительно-сопоставительная грамматика романских языков. Итало-романская подгруппа. М.: Наука, 1966.

57. Дерибас JI.A. О замене деепричастных оборотов синонимичными конструкциями // Русский язык в школе, 1962, № 5. С. 18-22.

58. Дмитриева JI.K. Деепричастие и обособление обстоятельств // Функциональный анализ грамматических единиц. JL: Изд-во Ленинг. гос. пед. института, 1980. С. 118-137.

59. История литературы Италии. Том 1. Средние века. Андреев М.Л., Хлодовскии Р.И. (под ред.). Москва: ИМЛИ РАН, Наследие, 2000.

60. Ицкович В.А. Полупредикативные обороты // Русская грамматика. Акад. Наук СССР. Институт русского языка. Том 2. Москва: Наука, 1982. С. 181183.

61. Камынина A.A. О синтаксической связи деепричастий в современном русском языке // Проблемы учебника русского языка как иностранного: Синтаксис. М.: Рус. яз., 1980. С. 226-305.

62. Касевич В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология. М.: Наука, 1988.

63. Лингвистический энциклопедический словарь. Ярцева В.Н. (под ред.). М.: Большая российская энциклопедия, 2002.

64. Маслов Ю.С. К основаниям сопоставительной аспектологии // Вопросы сопоставительной аспектологии. Проблемы современного теоретического и синхронно-описательного языкознания. Выпуск 1. Л.: Ленинградский гос. ун-т, 1978. С. 4-44.

65. Маслов Ю.С. Очерки по аспектологии. Л.: Изд-во Ленингр. гос. ун-т, 1984.

66. Мирошенкова В.И., Федоров H.A. Учебник латинского языка. М., 1997.

67. Недялков И.В. Зависимый таксис в разноструктурных языках: значение одновременности/предшествования/следования // Проблемы функциональной грамматики. Семантическая инвариантность/ вариативность. С-П.: Наука, 2003. С. 156- 174.

68. Падучева Е.В. О семантике синтаксиса. М.: Наука, 1974.

69. Петрова JI.A. Практическая грамматика итальянского языка. М.: Высшая школа, 1997.

70. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. Изд.5. М., 1935. С. 113, 114.

71. Плунгян В.А. Общая морфология. Введение в проблематику. М.: Эдиториал УРСС, 2000.

72. Распопов И.И. Актуальное членение предложения. Уфа, 1961.

73. Рассудова О.П. Употребление видов глагола в современном русском языке. 2-е изд. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1982.

74. Репина Т.А. Сравнительная типология романских языков (французский, итальянский, испанский, португальский, румынский). Учебник для студентов вузов. Спб.: Изд-во С.-Петербургск. ун-та, 1996.

75. Соболевский С.И. Грамматика латинского языка. Теоретическая часть. Морфология и синтаксис. С-П.: Алетейя, 1998. С. 322-344.

76. Стуликова Ю.А. Итальянский герундий и его русские эквиваленты (значение вида и времени). Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 2007.

77. Теория функциональной грамматики. Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис. JL: Наука, Ленингр. отд-ние, 1987.

78. Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1990.

79. Фокина H.A. Синонимическое употребление причастий и деепричастий // Русский язык за рубежом. 1981, № 5. С. 40-43.

80. Черемисина М.И. Деепричастие как класс форм глагола в языках разных систем // Сложное предложение в языках разных систем. Новосибирск: Изд-во Новосиб. гос. ун-та.,1977. С. 3-28.

81. Шахматов A.A. Синтаксис русского языка JI., 1941.С. 473-489.

82. Шишмарев В.Ф. История итальянской литературы и итальянского языка (избранные статьи). JL, 1972.

83. Художественная литература:

84. Baricco A. Seta. Milano, 2000.

85. Bassani G. IL giardino dei Finzi-Contini. Milano: Oscar Mondadori, 1991.

86. Boccaccio G. Decameron. Vol I. Milano: Rizzoli, 1990.

87. Buzzati D. Il deserto dei Tartari. Milano: Oscar Mondadori, 2001.

88. Ginzburg N. Lessico famigliare. Milano, 1974.

89. Moravia A. Racconti romani. M.: Прогресс, 1969.

90. Sciascia L. Il giorno délia civetta. Milano: Adelphi, 1993.