автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Глаголы чувственного восприятия в разносистемных (узбекском и русском) языках

  • Год: 1997
  • Автор научной работы: Дадаев, Тухтаходжа Шакирович
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ташкент
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Автореферат по филологии на тему 'Глаголы чувственного восприятия в разносистемных (узбекском и русском) языках'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Глаголы чувственного восприятия в разносистемных (узбекском и русском) языках"

РГБ Oil

I1 •_____¡ S-.- I

МИНИСТЕРСТВО ВЫСШЕГО И СРЕДНЕГО СПЕЦИАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ РКСПУВЛИКИ УЗВЕКИСТАН

ТЗБНКСКИП ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВКРСНТКТ МИРОВЫХ ЯЯМКОП

УДК 413

На нравах рукописи Дадаеп Тухтаходжа Шакиропич

i Л Л ГО Л Ы Ч У ВСГ ВГН H О ГО H О ( : Ш> И я т и Я 13 РАЗНОСИСТ1 гМНЫХ (УЗБЕКСКОМ и РУССКОМ)

ЯЗЫКАХ

10.02.19, -•■-общее !Пыио.»нани<'. < omiojntiiiтн< чгян.;з, псих©:» и и гписгя х л

А Е Т О 1> Е <?> Г. Р Л Ï

диссертации на соискание упеной степени кундил,.чга филологических иауч

Taimtem

I&Í7

Диссертация выполнена па кафедре общего языкознания Узбекского государственного университета мировых языков

Научный руководитель:

доктор филологических паук, проф.

Ф А Г-13 У Л Л А ЕВА 111АХЛО АХМАДЖОНОВНА

Официальные оппоненты:

•доктор филологических паук, проф.

АСФА11ДМЯРОВ 11ЛВП13 УСМАНОВИЧ

кандидат филологических паук, доц.

АБДУСАМА'ГОВА РАУФАТ А13ДУБАК1ШВПА Ведущая организация: Университет мировой экономики и дипломатии

Защита диссертации состоится «.¿.Ь » /£^>2^/^,1997 г. и // часов па заседании специализированного Совета ДК 007.44.02 Узбекского государственного университета мировых языков но адресу: 700136, Ташкент, Сабира Юсупова, кв. Г-9 А, дом 21 А.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Узбекского государственного университета мировых языков. Автореферат разослан « _ 1997 г.

Ученый секретарь

специализированного Совета

кандидат филологических наук,

доцент .. МУМИНОВ ОМОН

Актуальность исследования. В оовременг "»й лингвистике прочные позиции занимает сравнительная (сопоставительная) типология языков. " Лингвистическая типология, и сравнительная типология, в частности, имеет отношение ко многим научным дисциплинам. Однако самое непосредственное отношение сравнительная типология имеет к теории перевода, методике преподавания иностранного языка, сравнительной или внешней стилистике и лексикографии, ибо объектом исследования всех этих дисциплин служат системы двух или более языков" ( Буранов, 1983, с.7).*

Современные лингвистические теории все более ориентируются на практические задачи преподавания языков, в том числе на обучение второму языку. " На стыке теории и практики обучения второму языку с общим языкознанием сфромировалась новая интегральная наука -контрастивная лингвистика, которая, несомненно, уже в самой ближайшем будущем начнет оказывать значительное влияние на решение насущных задач и дальнейшее развитие методики" ( Сулейменова, 1596, о.З ). " Контрастивные исследования помогает проникнуть в суть языковых процессов и глубже понять законы, управляющие этими процессами. Поэтому контрастивная грамматика является той зоной, где пересекается пути теории и практики" ( Ярцева, 1980, с. 12 ).

Сказанное имеет непосредственное отношение и к типологии лексических систем.

Одна из важнейших задач науки о языке заключается в выявлении характерных особенностей, сущностных признаков лексических единиц. Лсбая лексическая единица реализуется в речи в условиях сочетаемости слов. При 'этом лексическое л грамматическое значения каждой лексической единицы полмостьо проявляют себя'именно в контексте, т.е. в окружении других лексических единиц. '■ Известно, что лексическое и грамматическое значения взаимосвязаны и взаимозависимы, они органически дополняют д-^уг друга. Существование в речи одного значения без второго и вне второго немыслимо. Неповторимым своеобразием характеризуется взаимодействие лексической и грамматической семантики в глагольной лексической единице.

• Полную информацию о работах, на которые делаются ссылки, можно подучить в диссертации.

В лингвистике особое значение придавалось и придается изучению глагольной лексики. В большинстве языков , в той числе узбекском и русской, глагол " занимает, как правило, центральное положение в семантической структуре предложения" (Васильев, 1981, с. 3L), Мы полностью согласны с мысль» З.В. Виноградова о том, что " глагольные конструкции имеют решающее влияние «а именные словосочетания и предложения" ( Виноградов, 1972, с. 337 ). О ведущей роли глагола в построении речевых конструкций говорит и видный французский языковед Эмиль Бенвенист: "... синтактическая структура законченного утвердительно -о предложения позволяет различать два плана: план грамматической связанности, где глагол выполняет функцию связующего элемента и план утверждения реальности, откуда глагол получает свою функцию утверждающего элемента. В законченном утвердительном высказывании глагол обладает етими двумя качествами " ( Беивеиист, 1974, с. 170). Исходя из этого, Бенвенист определяет глагол как " необходимый элемент построения законченного утвердительного высказывания" ( Бенвенист, 1974, с. 170 ).

В связи с тем, что глагол участвует в оформлении подавляющего болышшс-ча речевых конструкций, интерес к глагольной лексике & науке о лйыке не ослабевает.

В пределах глагольной лексики уже давно выделяются и анализируются такие группы слов, как глаголы 'движения, глаголы речи, глаголы чувства, глаголы мышления, глаголы звучания, глаголи восприятия и другие. Д.Н.Шмелев дает следующее определение тематических групп слов: " Отображая определенным образом те или иные " отрезки действительности", слова, естественно, связаны между собой, как взаимосвязаны и отображаемые ими явления самой действительности.Благодаря зтнм" межъязыковым" связям слова объединяется в группы, которые можно назвать тематическими" / Шмелев, 1973, с. 13/.

Тематические группы глагольной лексики анализируются в работа» В. С. Авиловой ( Авилова,. 1976 ),Л.В. Балашовой ( Балашова, 1973 >,Л.М. Васильева ( Васильев 1971, 1981, 1982 ), P.M. Faficiuiolt ( Falte..на, 1982 ), А.И. ГудавичюсЧ Гудавичюс, 1969- 1, А. Кияшевой (Кияшева, 1985) , 3. Е. Ключниковой (Ключникова, Ш4К A.A. Кретова (A.A. Кретов, 1980 ), Т. В. Кузнецовой (Кузнецова, 1982,1933 ), И.Кучкартаеьа ( Кучкартаев, 1977, 1978, 1979 ), X. Мухитдиновой ( Мухитдннова, 1979 ), Р.Расулова

( Расулов, 1989 ), К. Рахманбердые а ( Рахм нбердыев, 1969 ), М.Р. Саттаровой ( Саттарова, 1967 I, Л.Д. Умаровой ( Умарова, 1982 ), A.A. Юлдашевой ( Юлдашева 1971 I и др.

Несмотря на большое количество работ, посвященных лекси-ко-семантическим группам (ЛСГ) глагола, " общепринятой классификации глагольной лексики, как известно, нет, да и вряд ли она вообще возможна, ибо лобая классификация обуславливается какими-то принципами и аспектами, а они определяется целями и задачами исследования "< Васильев, 1981, с, 39 ).

В основу семантической классификации глагольноП лексики мы положили денотативный ( тематически!! ) принцип, предложен-ныП Л.М. .Васильевым. Исследователь полагает, что при денотативном подходе на первый план выдвигается прелде всего естественное, онтологическое расчленение предметов, признаков, своПств, действии, процессов, событии и состояний, которые отражаются в структуре языка ( Васильев, 1981 ).

В нашей работе исследуется одна пексико - семантическая группа глагола - глаголы чувственного восприятия.

Одним из первых даинуо ЛСГ из системы глагольной лексики русского языка выделил И.И. Мещанинов ( Мещанинов, 1982, с. 101 ). Затем глаголы чувственного восприятия ( и их отдельные подклассы, разряды ) были охарактеризованы работах Н.С. Авиловой ( Авилова, 1969 ), Л.Я. Васильева ( Васильев, 1981 ), А. И. Гудавичос ( Гудавичюс. 1959 ), A.A. Кретова < Кретов, 1980 ), Т.В. Кузнецовой < Кузнецова, 1983 ). Н.И. ЩапиловоН (Шапилова, 19G9 ).

В кандидатской диссертации Н.И. йапняовой " Глаголи чувства в современном русском языке" речь идет о гяаголах чувства, в том числе о глаголах, обозначающих процесс ирреаль-лого восприятия ( Шапилова, 1969 ).

A.A. Кретов исследует глаголы зрительного восприятия. Автор делит эти глаголы на две группы: а) глаголы смотрения; б) глаголы видения. Он включает в сферу анализа и те глаголы, которые обозначаит процесс активного во действия воспринимаемых объектов, понимая термин "восприятие" очень широко ( Кретов, 1980 ).

Л.М. Васильев делит ЛСГ глаголов восприятия на 5 подклассов:

1) Глаголы с общим значением восприятия;

2) Глаголы слухового восприятия;

3) Глагоиы зрительного восприятия;

4) Глаголи обоняния;

. 5 >' глаголи (¡юязания.

В данну» ЛСГ включаются также глаголы со значением ирреального восприятия ( Васильев, 1981, с. 33 ).

Т.В. Кузнецова исследовала глаголы физического восприятия органами чувств. При определении круга глаголов этой группы она неходит из реальности / ирреальности процесса восприятия. Т.В. Кузнецовой сделан анализ ядерных сем глаголов обоняния, осязания, вкуса, зрительного и слухового восприятия (Кузнецова, 1981 ). С наше» точки зрения, Т.В. Кузнецова нашла правигышй подход к решению терминологической проблемы, касающейся глаголов, обозначаощих процесс восприятия.

В узбекском языкознании изучению тематической группы глаголов восприятия посвящено лишь исследование К. Рахманбер-дыева и Глаголи зрительного восприятия в узбекском языке" ( Рахнанбердыев, 1969 ). Автор проанализировал глаголы зрительного восприятия в современном узбекском языке с семантической, этимологической и стилевой точек зрения. Он выделяет в глагольной лекгпке три пласта:

а) исконно узбекские глаголы;

б) глаголы персидского-таджикского происхождения;

в) глаголы арабского происхождения.

В своеИ "работе исследователь касается вопроса о влиянии русского языка на глагольную лексику узбекского языка.

Исследование ЛСГ глаголов в русском и узбекском языках в сопоставительном плане представлено очень малым количеством работ ( Саттарова, 1967; Хакимова, 1979). Сопоставительное исследрвание глаголов чувственного восприятия ь у^исм-лОм >;' русском языках не проводилось.

Вышеизложенное свидетельствует о недостаточной разработанности данной проблемы как в русском, так и в узбекской языкознании.

Актуальность нашего исследования обусловлена необходимостью изучения активной части лексики ( в данном'случае - ЛСГ глаголов чувственного восприятия ) как каждого языка в отдельности, так и в плане сопоставления языков разных систем. Это создает условия для развития науки о языке, решения ряда спорных лингвистических проблем.

Сопоставительный анализ призван выявить не только семан-

тические признаки, определяет!« су.о ство гла злов чувственного восприятия в узбекском и русском языках, но и идиоматические свойства глаголов данноП ЛСГ в каждом из сопоставляемых раз-носистемных языков. Это имеет немаловажное значение для теории и практики перевода, так как "сравнительная типология 1цлииг-внстическая теория перевода тесно связаны между собой и взаи-модополияют друг друга" ( Буранов, 1383, с. 137).

Научная новизна исследования оаклвчается в том,что в узбекском ( отчасти и в русском) языкознании впервые предпринимается попытка системного анализа глагольной лексики исследованных нами пяти тематических групп, основой выделения которых служит функционирование пяти органов чувств ( органов чувственного восприятия) человеческого организма. В диссертации проанализированы сходства и различия глаголов чувственного восприятия в узбекском и русском языках с учетом их семантических и дистрибутивных особенностей. Определены ядерные и периферийные значения глаголов чувственного восприятия, что дало возможность по-иовому представить семантическую структуру этой ЛСГ. Изучены валентностные свойства глаголов чувственного восприятия в узбекском и русском языках.

Цель диссертации - выявление и определение закономерностей употребления л функционирования глагольной лексики в современных узбекском н русском языках на материале глаголов чувственного восприятия, установление сходств и различий (иди-оматичёских свойств) в семантике глаголов данной ЛСГ в сопоставляемых разносистемных языках.

Каш выбор обусловлен, в частности, тем. что глаголы восприятия образуют широкий круг глагольной лексики в обоих языках и являются весьма употребительней частью лексики ( см., н.апример1 Киссен, 1972; Словарь языка Пушкина, 1981).

С целью исследования непосредственно связаны его задачл:

1.Четко определить термин "глаголы чувственного восприятия"; уточнить классификацию глаголов данной ЛСГ.

2.Проанализировать ле\сико - семантические особенности глаголов чувственного восприятия (с учетом выделенных подклассов) в современном узбекском языке.

3.Проанализировать лексико - семантические особенности глаголов чувственного восприятия в современном русском языке.

4.Выявить сходства и различия в семантике и функционировании глаголов чувственного восприятия в сопог-авляемых чзы-

ках.

■В основе диссертационной работы лежит гипотеза: наиболее важным для стурк^уры и^ыка и его функционирования является наличие лексических классов, основанных на семантическом сходстве, которое кладется в основу определения лексико семантических групп, в том числе ЛСГ глаголов чувственного восприятия.

На заидоту выносятся следующие положения:

1. Глаголы чувственного восприятия в сопоставляемых нами разносистемных языках имеют общие лексические и грамматические п, изнаки, которые непосредственно связаны со спецификой процесса восприятия.

2.Глаголы восприятия в узбекском и русском языках обладают свойством идиоыатичности.

3.Конкретное значение глаголов чувственного восприятия в обоих сопоставляемых языках реализуется в контексте, т.е. в окружении тех слов, которые в сочетании с глаголом образуют конкретнуи речевую конструкцию.

4.Сопоставительный анализ ЛСГ глаголов чувственного восприятия узбек -:кого и русского языков выявляет существенные сходства и различия между ними, что способствует разработке научных основ преподавания узбекского языка в русской аудитории (школе) и русского языка в узбекской аудитории (школе).

Теоретическая ценность исследования заключается в том, что полученные результаты могут способствовать дальнейшему развитию общего языкознания, разработке теоретических вопросов сопоставительной типологии, теории двуязычной лексикографии, теории перевода.

Практическая значимость работы определяется возможностью использовать материалы диссертации в курса лекций, спецсеминаров и спецкурсов, при составлении учебников и учебных пособий, при создании толковых, частотных и двуязычных словарей, при создании лингвистических программ для машин, при разработке сложных вопросов методики преподавания неродного языка на фоне родного.

Методология и методика исследования. В работе использованы спедушдае методы: описательны!!, сравнительный, сопоставительно - бинарный, статистический, метод парадигматичесокго и компонентного анализа глагольных слов на основе контрастианого подхода к решении поставленных лингвистических проблем. 6 т-

шем исследовании в качестве метаязыка выбран оусский язык, так как семантика и грамматические категории глагола изучены в русистике более основательно, чем в тюркологии; следовательно, необходимая лингвистическая терминология, отражающая понятийный аппарат исследования, разработана в русском языхоэнднни полнее, чем в узбекском.

Объект исследования - лексико - семантические системы раэноспстемкых (узбекского и русского) языков.

Предмет исследования - лексико - семантические группы глаголов чувственного восприятия в русском и узбекском языках.

Источниками исследования послужили художественные произведения крупных узбекских и русских писателей, а также материалы словарей и периодической печати.

Достоверность исследования обеспечивается научной базой, научной обоснованностью теоретической концепции. Правильность выдвинутых теоретических положений подтверждается новыми результатами исследования,

Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования нашли выражение в докладах на ежегодны:: научных конференциях профессорско-преподавательского состава Узбекского Государственного университета мировых языков. Международной конференции "Актуальные вопросы преподавания русского языка как иностранного", Москва, 1983; Республиканской конференции "Республика олнй я.1ув юртларнда «збек тили ва хорижпП тилларни киитнш назариёти ва аиалиёти", Ташкент, 1592; межвузовских научных конференциях ( Ташкент; 1985; Ташкент, 1991). Часть материалов. отражена в межвузовском сборнике научых трудов "Лингвистические основы обучения языкам" (Таиь^нт, 1988) н журнале " -¡-эбен тили ва адабиёти" (Ташкент, 1996, N 6 ). Всего по теме диссертационного исследования опубликовано 5 работ.

Содержание и проблематика исследования определили структуру и объем диссертации, которая состоит из введения, 4 глав, заключения, приложения, списка использованной литературы.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ.

Во введении обосновывается актуальность темы, определяются цель, задачи, характеризуются методы исследования, выдвигается рабочая гипотеза, указывается новиз*'а и отмечается практическая значимость работы.

Первая гл;|ва " Глаголы чувственного восприятия как самостоятельная лексико - семантическая группа" состоит из 2

разделов. В ней рассматриваются основные критерии, по которым выделяемся данная ЛСГ,

Чувственные образи возникают в процессе рефлекторной деятельности в мозгу человека под влиянием внешних воздействий (раздражителей ). Восприятие - это сложный процесс восприятия органами чувств ( органами зрения, слуха, осязания, вкуса и обоняния ) явлений объективной реальности. Ощущение - первая, начальная ступень восприятия.

Глаголы чувственного восприятия делятся на сенсорные и сенсомоторные ( глаголы нецеленаправленного и целенапра?генного действия).

Каждая лексема ЛСГ глаголов чувственного восприятия имеет специфичную сему, присущую только ей. Вместе с тем глаголы чувственного восприятия в обоих языках полисемичны. С нашей точки зрения, типизированными значениями глагольных лексем являются: 1) Значение, адекватное значению ядерной семы; 2)зна-чение дериватов гпаголыюго слова; 3) переносные значения; 4) периферийные значения.

Для упорядочения наших представлений о значениях разного типа ми сочли целесообразным ввести следующую символику для обозначения этих понятий:

1. А ( А , Ап .. и т. д..) - значение, адекватное, идентичное значещш ядерной семы.

2. Д ( Д , Дп'.. .и т. д.) - значение дериватов глагольного слова, имеющих чисто смысловую связь с ядерным значением.

3. П - переносное значение.

4. Р - пернфериМюе значение, центробежный характер семантики по отношении к «верной семе.

Эту нашу мысль можно изобразить в виде'следующей схемы:

I I

I

Д I Л,1 дл Лк).

I

I I I I

Пг1 пи1...

I I

Вторая глава " Глаголы восприятия в современном узбекском литературном языке " состоит из 5 разделов, в которых последовательно анализируются глаголы зрительного, слухового, осязательного, обонятельного и вкусового восприятия.

Лексическое значение глагольного слова узбекского языка реализуется в контексте, и этим объясняется тесная связь лексического и грамматического значении внутриглаголыюИ лексемы.

Глаголы зрительного восприятия исконно тюркского пр^-

*

ис*о»деиия Б0]£ КУЗАТ, КУР, £АРА являются многозначными, что объясняется высокой частотностью ил употребления и древностью этимологии. В связи с этим данные глаголы требует особого подхода при их толкованиях в словарях. Мы предлагаем выделять А,Д,Л,Р значения как зш.1ения самостоятельных глагольных глов ( отдельных лексем ).

Балентностно-дистрибутивиые свойства узбекского глагола определяются его семантикой. Таким образом, узбекский глагол имеет устойчивую дистрибуции в своих конкретных значениях.

Глаголы слухового восприятия ТИНГЛА, ЭШИТ частотны в с:зам А значении, они, как правило, четырехвалентны, Ка^ и у глаголов зрительного восприятия, у них валентность тесно связана с семантикой, Таким образом, зная семантику того или иного глагола, можно прогнозировать его окружение, т.е. дистрибуции. Результаты анализа дистрибуции и валентности глаголов можно использовать в современной прикладной лингвистике ( например, при машинном переводе ).

Полисемантичность микрогрупп глаголов зрительного и слухового восприятия говорит о древности их происхождения: чей больше в языке ( в историческом плане ) употребляется глагольное слово, тем больше у него лексико - семантических вариантов ( ЛСВ ). . ,

Поэтому выделение в толковых словарях' отдельных "ячеек" для А,Д,П и Р значении помогло бы решению многих проблем кибернетической .лингвистики, так как упорядочение ЛСВ облегчает задачу программистов при составлении гибких лингвистических программ.

Глаголы осязания (СЕЗ, ДИС обоняния (ИСКА, ^ДЛА),

■вкуса (ТОГ,ТУЙ) в современном узбекское языке не столь употребительны, как глаголы зрительного и слуковог^ восприятия. Это •обьясняе.тся, во-первых, сравнлтельно незначительной долей информации, »котчрую несут органы осязания, обоняния и вкуса; ьо-вторых - .употреблением аналитических и описательных конструкций .для обозначения процессов осязания, обоняния и вкусам Например:

... иав^роииаёЯнкншидавшга ■ б~ладнга(1 бир <^ТР офни ту-тиб кетдни

С. Ахмад.

- 12-

Фа^ат чаён чаедал жой жиз этис цуярди.

С. А^мзд. Уфц.

Пустдумба бклан ичак аралаштириб, хушхур пиширилган шоьла аччик, ^алампир билан оризни куйдириб угган сари Лшурмирэо за^ар ва^мтш унутиб, хаш - паш дегунча тово^тшг ярмига бор-ди.

Мирзакалон Нсмоилий. Фарроиа тонг отгунча.

Вместе с тем следует отметить, что дистрибутивно-валент-ностнме особенности всех мнкрогрупп глаголов чувственного восприятия в основном совпадают. Семантическая структура этих глаголов отражает целенаправленность и пецеленаправлекность, активность н неактивность, произвольносить и непроизвольность действия.

Неустойчивость семантической границы ЛСГ глаголов чувственного восприятия в современном узбекском литературном языке - результат длительного и активного употребления глагольных слов данной ЛСГ. Лексико - семантическая группа глэго-дов чувственного восприятия в узбекском языкознании изучена недостаточно, и в этой области языковедам предстоит еще решить ряд проблем.

Третья глава " Глаголы восприятия в современном русском литературном языке" состоит из 5 разделог.. в которых последовательно представлено описание глаголов зрительного, слухового, осязательного, обонятельного и вкусого восприятия.

Самую многочисленную микрогруппу в ЛСГ .глаголов чувственного восприятия составляет глаголы зрительного восприятия (видеть, смотреть, взглянуть, просматривать заглядывать, оглядеть и т.п.). На втором месте по количеству лексических единиц - глаголы слухового восприятия .(слышать, слушать и их дериваты). Благодаря зрительным и слуховым восприятиям живо!» организм получает около 4/5 всей информации о внешнем мире.

Реальность процесса осязательного, обонятельного и вкусового восприятий лежит в основе выделения микрсгрупп глаголов осязания (осязать, чувствовать, од-'ать ), обоняния (нюхать, вдыхать, обонять и пахнуть) и вкуса (пробовать, ощутить), хотя эти мнкрогруппы малочисленны и малоупотребительны (по сравнению с двумя первыми микрогруппами).

Глаголы всех микрогрупп имеют лексика-семантические варианты (ЛСВ), котором соответствуют А,Д,П и Р значения. Каждая

микрогруппа имеет идентификатор, которым является глагольная лехсемз с ядерным А значением.

Наряду с глаголами чувственного восприятия функционируют аналитические и перифрастические образования ( ощутил вкус, вдыхал запах, пробовал на вкус и т.п.), что отчасти обья няет малочисленность и редкую употребительность отдельных микрогрупп и их компонентов .

Лексико - семантические особенности глаголов различных микрогрупп определяют их валентностно-дистрибутивные свойства. В этом плане можно выделить признаки, общие для всех микрог-р.,лл ЛСГ глаголов чувственного восприятия. Так, все глаголы восприятия делятся на глаголы целенаправленного, произвольного, сознательного действия и глаголы нецеленаправленного, непроизвольного, подсознательного действия (ср., например смотреть и видеть, слушать и слышать и т.п.).

Глаголы первой группы характеризуются сильным управлением, они управляют, как правило, аккузативом, употребляются в таких речевых конструкциях, где четко выражены субьектно-обь-ектные отношения.

Глаголы в-эрой группы отличаются от глаголов направленного действия своими дистрибутиано-аалентностными особенностями (ср. : Я вшу бра^а - Я смотрю на брата)., а также лексической и синтаксической сочетаемость» (ср.: 'Я тебя внимательно слушав - Я тебя плохо слышу).

•Большинство глаголов, входящих в те или иные группы, способны быть дериваторами, от которых при помощи префиксов и постфиксов образуются новые глагольные лексические единицы. Префиксы и постфиксы вносят в глагольные лексемы новые оттенки значения, поэтому дериваты по своим дистрнбутивно-Ба'лентност-ньш признакам могут существенно отличаться от мотивирующих глаголов. Таким образом, еще раз подтверждается мысль о единстве лексического и грамматического значений в слове.

Некоторые микрогруппы глаголов чувственного восприятия (особенно глаголы осязания, обоняния и вкуса) не были предметом специального исследования, но в теоретическом отношении они представляют большой ииггерес, так как изучение их лексико - семантических и грамматических особенностей способствует более глубокому пониманию лексико - семантических и валеиткост-ио-дистрибутивных свойств ЛСГ глаголов чувственного восприятия

в целом.

Четвертая глава " Сопопставительный анализ глаголов восприятия в разкосистемных ( узбекском и русском) языках" состоит из четчрех разделов. В этой главе выявляется сходства и различия глаголов чувственного восприятия в сопоставляемых языках.

Глагол в обоих сопоставляемых языках является активной частью лексики. В современном узбекском литературном языке многозначность глагольного слова реализуется в речи, в том время как в русском языке она бично "г чложена " в начальной форме - инфинитиве.

В современном русском литературном языке активно функционируют префиксально - суффиксальные образования глагольных слов. Префиксы и суффиксы придаст глагольному слову добавочные смысловые оттенки, в отдельных случаях уводя их с орбиты ядерно» семы той или иной микрогруппы ЛСГ глаголов чувственного восприятия (ср., например: гладе.ь,вглядеться,заглядыват ся; слушать, выслушать, вслушаться, заслушаться, " т.п.).Это можно представить в виде следующей >..:емы:

11 I I-: I I

1111 Аж| П„| Ру

• олагодаря префиксально-суффиксальному образованию глаголы современного русского .,зыка в количественном отношении превосходят глагольную лехси..у в современном узбекском языке. Это особенно относится к глаголам зрительной и Суховой мик-рогрунп.

Ле'оико - семантические варианты, которым соответствует А, Д, П и Р значения, в сопост.ивл..-;мих ^ыках сов'чдапт не всегда. Это отражено в следующих таблицах (см.на таблицы).

Из таблицы N1 видно, что г "эгоды воспр чтия " органами зрени" в современном русском языкке более склонны к конкретизации, че . глаголы аналогичной подгруппы а узбекско... яэпке. На

наш взгляд, префиксы и суффиксы русского языка играют решающую роль в осуществлении такой конкретизации,

Таблица N 2 показывает, что глагольная лексика, обозна-щаьдая процесс восприятия органами слуха, в русском языке представлена большим количеством слов по сравнению с аналогичной л-кснко!) узбекского языка.

Таблицы КЗ, N 4, N 5 показыввают, что микрогруппы глаголов осязания, обоняния к вкуса в обоих языках малочисленны и не столь употребительны, как глаголы зрения или слуха.

Если а русском языке процессы чувственного восприятия передаются в оснос ом синтетическими формами ( включая префиксально-суффиксальные образования), то в узбекском языке отсутствие этих форм компенсируется аналитическими построениями, включающими п- два и несколько сл в, а также фразами перифрастического порядка ( разм сол, томоша эт, ^уло^' солиб утнр и . т. п.).

Общность семантики многих глаголов чувственного восприятия в узбекском и русском языках обусловливает наличие сходных грамматических и функциональных признаков (одинаковое управление, сходство валзнтностного состава и дистрибуции глагольного слова), хотя в этом плане, разумеется, наблюдаются и существенные различия, объясняемые системными различиями сопоставляемых языков.

В заключении содержатся обобщающие выводы по результатам исследования.

Наше исследование показало,что лексика глаголов чувс-. ¡енного восприятия в обоих языках име»т товд.ствешше особенности, что способствует определение языковых универса-' лий, наличествующих в языках разных систем. К таким особенностям относятся следующие.

1.Глагол в обоих языках является центральной, организующей категорией речевых средств. Поэтому глагол занимает центральное место в структуре речевых конструкций, фраз, предложении. В обоих языках динамику обозначаемого процесса нельзя передать без участия глагольного слова. Даже в тех конструкциях, где глагольное слово не участвует, оно так или иначе подраэуг -гвается

2.Глагол в обоих языках отличается многовалентностью, сильным управ гением и дистрибутивным господством в микро- и

макротекстах. На наш взгл"д, предопределенность одушевленности/неодушевленности субъекта действия семантикой глагольного слова относится к сфере глагольной дистрибуции.

3.Процесс "наращивания" первичного значения глаголов чувственного восприятия в обоих языках идентичен. Так, глаголы К^Р и ВИДЕТЬ адекватны по многим лексико-грамматическим параметрам (денотативным, парадигматическим и семантическим) (см. таблицу N 1).

4.Расположение микрогрупп ЛСГ глаголов чувственного восприятия на семантической < и и саы их наличие в обоих сопоставляемый языках одинаковы: глаг^пы зрительного восприятия, глаголы слухового восприятия, глаголы ойонятелыюго восприятия, глаголы осязательного восприятия, глаголы вкусового восприятия.

Интегративные (тождественные) признаки глаголов

чувственного восприятия современных узбекского и русского литературных языков характеризуют следующие лингвистические параметры:

1. Аналогичность А и Л з: 1чениИ глаголов.

2.Многозначность.

3.Употребляемость в асснметричкых значениях и формах,

4.Идентичность состава валентности.

5.Однородная дистрибуция.

6.Сильное управление.

7.Наличие одушевленного субъекта чувственного восприятия и обь ¡ста-возбудителя.

8.Выделение в ЛСГ глаголов чувственного восприятия глаголов актизного, целенаправленного, сознательного деПствия и глагол.в пассивного, нецеленаправленного, подсобна 1елыюг<. действия.

3.Возможность обозначат: процесс восприятия органами чувств при помощи перифрастических образований.

Дифференциальные (различительные) признаки глаголов данной ЛСГ в сопоставляемых языках проявляются:

1) в словообразовательны., вс можнос.ях глаголнчоп лексики узбекского и русского языков;

'¿I в препозитивности (в узгё'-кском языке) ч постпоэитив-■ности (в русском языке) управляемых обгектов-распрострлштелш! >г?ри плаго ах чувственного восприятия;

- 17 -

3) в односложности/многосложности выражения разных стадий процесса чувственного восприятия, связанной с функционированием видо-временных форм глагола в русском и узбекском языка. ,

4) в аналитичности/неаналитичности глагольных форм при обозначении способов действия;

5) в идиоматичностн многих глагольных лексем, то < есть буквальной непереводимости с одного языка на другой.

Выявление устойчивых (определяемых глаголом) синтаксем и их "общей семантики" помогло бы развитию кибернетической лингвистики и повышению эффективности процесса обучения языкам.

Хотя в нашей работе исслбАована только одна ЛСГ глагола, многие выводы, полученные нами, можно отнести ко всей глагольной лексике в целог. Они хорошо согласится с современной теорией валентности, применимой .. к узбекскому, и к русскому языкам.

По теме диссертации опубликованы следующие работы:

1.Дадаев Т. Ш. Гурли тизимга^ мансуб тилларда феьлшшг лексик-семантнк хусусиятлари.//Узбек тили ва адабиёти. 1996 Йи 6- сон.49-52 б.

2.Дадаев Т.Ш.Лексико-семангические особенности глаголов в разносистемных языках. // Преподавание языка и литератур. 1997, N1, с.84-88.

3.Дадаев Т. Ш. Глаголы зрительного восприятия в русском и у-Зекском языках. //Лингводидактические основы обучения языкам. - Т., 1988 I Сборник научных трудов) с. 22 -26.

^.ДадаеЕ. Т. Ш.Некоторые особенности изучения г-зголыюй ^ лексики узбекского и русского языков.Тезисы межвузовской науч-' ной конференции.~1шГУ,-Т., 1985.с. 14-15.

5.Дадаев Т.Ш. Пути интенсификации процесса обучения в тюр-коязычной аудитории / на примере глаголов зрительного восприятия /. Республика олий У!(ув юртларида ¿збек тили ва хорижий тилларнн Щртт назариётн ва амалпёти: Таьлимнинг янги концеп-циялари ва илмий - услубий ййгалишлари мавзусидаги илмий ва амалий конференция тезислари.-Т., 1992, с.44-46..

В.Дадаев Т.Н. Пути семантизации глаголов русскою языка в национальной аудитории.Тезисы международной конференции "Актуальные вопросы преподавания русского языка как иностранного" . -М., 1983, г*. 97-98.

- 19 -

Е}-1СЦЧА МАЪДУМОТ " Турли тигимга мансуб гилларда сеэгп аъоолари ^арзкатини лфодалоьчи феъллар" мавяусидаги номэодлик диссертациям дол-эарб муаммога - инсоя нупфнинг энг фаол катег"л!яларидан оири булган ф;-глл- рга багишлзнган, Фэъл категорияси ждон nmapi. нинг асоснй купчилкглда ишлагиладигаи еуэ туркуми-

дир. Фзълни туркумшш урганиш долзарб лисоиап муаммларнп ьчиш-да uy%i:!.' а/,ашятга эга.Сеэги аъзолари ^аракатини ифодаловчи феълларштнг лексик-семзнгкк гурут^и уабек Еа рус ткллари и^гасиЯ типологляси пук,таи нагзридан кам урганллган, ушбу диссертация планида эса Оиринчи маротаба ургышлмоеда.

Диссертация 151 Сетдаи яСорат оулиб," Кирши", 4 боб,"Хула са", "Илова" ва берюган адабиэтлар руйхапши ув ичига слади.

Идмий изламшда сезги аъзолари з^аракатнни ифодаловчи феълларнинг лексик-семангик гуру^и цуйидаги 5 та гуру^чаларга буллб урганилади: 1) курпш агаслари ^арзкаттш и.фодаловчн фегллар; 2) этш агэоларя у,аракатини ифодал^чи фегллар; 3) х;ид билиш зг- олари ¡^аракатнкн, ифодаловчи фегллар; 4).%ис атиш ггголари ^ара.лтиии ифодаловчи феъллар; 5) тагм би-лнш агзолари gapalearan« ифод?чавчл феъллар.

Ишда каР бир дериват узншшг дериваторига нлсбатан янги суэ спфатида урганилади. цу цзрап А,Д,П,Р - семалао тугрпоидаги илмий 1',арашнк асослашга туртки булдн. Аник,' лашиыча, уабу лексик-семантнк гуруцга мансуб феълларнинг Сарчаснда деярли Сир хил валентлпллк '.'[■рбилняти" мавлуд. Бу sea, феглнинг сети-тик ва лексик хусусиятлари ункнг нуткда бирика олид 'ХеОилпя-тига" , ягни валенглилнкка бевосита боглшушгшш курсатади.

Турли тлгимга ¡.:а::су5 тиллзрда ctari: агголар:: ^г.р2!'лт::ни

ник-1 рлвоял лараэки турян зилларнинг уалгагина хое крнуниятлар бплан Снрга, умумлжом:й крнуниятларга учам буйсиннаг.мш курсатади.

Дпесертацияда келтирнлган хулэезлардан русийаа^сн талаСа-ларн:; тур-кий тнлларга ургагиеда ва туркип^аСс-н талаб-лзрни рус тнлига j. гатиыда у.амдз тилшуо.'лнкнинг гаиснавий ivjmvAZM бу.тган киоерп^тик лиигвлстякада ^.гллаш мумкин.

Иловада келтири.^ган И|3«1.л1шнг Симантг. лугати" с.с.'а с.у-ралгаи «авария орцзли kí-.6;ph:-t;¡k. .«uirE;!iTm<a¡«in:' j:jt3C«i!M миг-лум 6:.р ^исса нуд«|даги уц;.п:'здир.

- 19 -

" • SUMMARY

Candidate thesis on the theme about the verbs, expressing the perception by organs of sense and veferring to the La-guages of ditterent systems is deveted to the actual pre lem studying the verbs to one of the most active categories of a persons speech. The verb category is a part of speech actively used in many world languages.

he lexico-semantic group of verbs expressing the perseption by organs of sense are not well enough investigated by comparati"e typology of Russian and Uzbek languages, and It is investigated in the plan of this thesis for the first time. Its just this posit'11) that deter mines the actuality of this theme from the scentific point oi' view.

The conilusions given is this recearch can be used fo teaching the Russia' students Turkic languages and teaching the Turkic students Russian language. The use of thoughts putting forward in the work in a modern tendency of linguistics in the cybernetic linguistics would answer to purpose.

In the scientific research the lexsico-semantic group of the verbs expressing the perception by organs of sense can be studied by means of dividing them info 5 following small groups.

1. The verbs expressing perception by organ of sight

2. The verbs expressing perception by ear

3. Ihe verbs expressing perception by olfactory organ

4. The verbs expressing perception by tactile organ

5. Thr verbs expressing perception by gustatory organ

According to a member of small groups both chapters of the work are divided info 5 parts.

The verbs "к«г>, эшит, мила, сез, тот; видеть, слушать, обонять, осязать, ощущать; see, listen, smell, feel, sense are chosen as a basic lexic unit of each small group taken separately.

The Uzbek verbs are Bach more fewer in пишЬег as compared with the Russian verbs of the mentioned group.

But in the Uzbek literary language the used verbs, united with different words can express a lof of meanings and on account of this can expose a wide extent of thoughts.

- 20 -

The 4 chapter is ievoted to the research of the lexico-semantic features of verbs reterrlng to the modern Russian literary language the Russian verbs can supleoient the verbs with the meaning by means (with the help of) of suffixes and pretixes.

In the work each derivative is studied as a new word as compawed with its deverative. This affitude stimulated to the explanation of the scientific view about meaning A,D,P,R.

Hence lexico-semantic teatures of the verbs are investigated according to thei. peculiarities of valency.

As it was determined all verbs referring to the lexico-semantic group have almost the sane ability for valency. And these lexico-semantic feartures of the verbs are dlvectly connected with the ability of the verbs to 4oln ln speech that is to say with its valensy.

As it proved the verbs referring to the languages of different systems and expressing pofception by organs of s lse lexico-semantic likeness and the same capacity for Joining. And this shows that the development of the languages submits to general laws of linguistics, not to different laws.

Having parted the words on their meanings and considered each meaning separately as a lexical unity ".he semantic dictionary of the verb" adduced at the conclusion should be taken as an attempt to put a definite confributlon to the development of cybernetic linguistics with the help of this theor4.

The thesis consists of 151 pages id comprises "Preface", 4 chapters, "Conclusion", and the Conelu: Ion.

The list of used literature consists of 136 names.

Смвмтмш! таЛш ((шатки ritrtici lucipimi ipraiam win i («BFCneiiM текши д ргссно» »ui.i.

Табша i i.

111 сю» 5Í «1-»10 1С lupus сене А Weit«« riaroiu ttccHt mrm

It'Mrni )u«»«i гмгмши cm Й1 lit ínat cuja »r?a ta n«roi COI РМ* COI 7Ш1 Tono-•a ni Вики h-len C« вис- 10T-реть 3ac-«or-pen DPEI- M- Itn loc- KOT-КГ1 tpoc- IOT-PtTk PK' сио-típrfc »M-lHk СЮ-TPtTk

I,'pu кбишгига ЗГЛ 61**5* OSlälaTk шсо«-«WkO 1Р!Ш i I i i 1 • 1 i t i i i 1 1 - 1 1 ■

Те»»] .41*01, mamo« Muían, IOCIP«-simn зрение» i i i i 1 < 1 « 1 - i ' - 1 - 1 1 1

1 Таиш», (кш «ахшш «ПШ «ешиок, т»р»6ш стаоч Domain. кш-weari. врммошк ОСНОТР • ( i ■ i ■ 1 1 - « f - 1 1 1 1

» C»ia> кчиркак, íiiip с,;кок, ЛШММ. ICWniBJtt • 1 i - 1 - - 1 1 - 1 ■ « я - 1 -

in iumm. i4paT)ic» J«rv »CTPW ; к«-й»6т • 1 - - - - - - 1

Hoi-ami cms. »ItllHlt ШТ1 UUItlU. Mi«I»I"l 0 «0». -w« «»,.» 1 f

Di étiras пкм» 60(1.1 ШШ it i Bipcas« саиб *ш5 «mam»: ... м ikoSímoi. Sill OK СШЗТк «ОГО-4M «fr«: мк-iei МвШ —

Цинаш (шок: 40)»« pis» IIKDI fiícwd rjaroi »! ««ет зтог» lias-Hi

Sipep «»«fa t<» napea ;гл tum Рянш riaroi it «»ter mn smi-и •

Elite?, aúj) or«-i.Hî«F>a itamrua «шагиш ilottureiuiM ш-libelle ушреб-livfTCï ! xaieni ¡ирешрегеш I • - • 1 - --- 1 1 * - - - 1 - j 1 1.

шшии ntuu спали nimti mmm muai (du • (Minn пктм i m«« unta.

мши i г

äiait-ш СКВ i» ít-ÏOW->» 1 Dtp-ad «Ht fsieitut fiaron Рксш ГЫГШ

MMMW шиш шгешт (mi 3DT luiría Iii« («i Iii« ni tu» ttp СИ-•an unían ки-ап »ttiii-JTVCI licii-lanci ttir- MTWI un ím litan Ocii-unti (Krim

A 1«K, Ш! tOIWÍI «»amfa» rom«« ими ям кж» ceiut «iupîpian tin il »ОМ1ШКМ kh-, чгн-iiís )ЕШ, ctiparici jmimiit» 1г0116« chi» 1 i i i i • * • i 1 i - -

F [асцит« amnio«, meo» mi изоазн taoiimn «mmt icotjstm im» еКНЧШШ tsc- IMWt * M6«r» mmm-iim íi»t-ptiiero opraia 1 - • i - i ■ • • -

1 ÍIWP naca««« шк11 1ш1ш khk« ¡linnwt n'iímn raoe-í»5í (íitíiet itio • i • < i - -

a карпам m\m, ímíp «apean» шшаав тпнмм Unan htc-ii6«, посеш «mu, rr»cn;ikmti ta «mi-nía lectkji 1 i < i i i 1 i • -

i % Kaciaiatr» hit* ímktk cxmim costra* i i i i i - - - - 1 < - 1 -

д l««l'diFiP. mikaruiti tïâmmci, бИима kit . Cíirtiií itMimntt «0*1-, 4íK!-|«6s, IMMmiCI 1Ш- гы имаш ■ - t t i i - • • - 1 • - «

i íríPí* «am» cn-tJMOIMir UMIM- 1« Hit ЗТЩ >4)1 тиши» Rotes. вам. nomsnet« r < «íme- Mt t »Hält SPtJ- miaraenort тмим ni ípmitif- ш мшш 1 i i i i i 1 •

i '. л iiiciiir til una 1 1 M. V, 1 W ot-6ít ММИНИМГ» ша ti tjdsmt- • - - - 1 - • - t - ___

i Mtfii» itoiiliíli Una), otnx, взимай» w««aj U »itlf«(» DIU 31«. UKUCOdl 1 • • 1 1 - - - i 1 ! 4

сравнитель ая таблица семантики глаголов восернятия органами обоняния в современной узбекской и русском языках.

ТАБЛИЦА К 3.

Значе-1 Узбекские глаголы русские глаголы

слов по отношению к ядерной сене Возможные знач яия глагольных слов иска ТУЙ Хкдда Нюхать- Обонять Почуять 1 1 Обнюхаться 1 чуять 1 1 1

[ А f Хидни бурунга торт-мок. хид 6ш1мок. Вдыхать чс ,'ез нос какой- .ибо запах, обонять • > :« к « я « > « 1

Р Бирор нарсаяи бил- мок. Перен. (Обычно С отрицанием не). Просторечие: испытывать что-либо, быть знакомым с чем либо. я 1 • я - к Я

П Перен. Вирор нарса тугрисида билиб колмок. сезиб кол-мок. Разузнавать, выведывать. к - - / я я - •

а Бирор нарсани хиаи-ни сезмок. айданти-рйб хидлаб курмок. искав курмок. Понюхать. « - - - я -

Д Вир бирини хиялаш-мок. раэгов. Обнюхать друг друга (о х.1й0т ных). я - * * ! • • * -

а Хил сезмок. 1 Чувствовать запах. 1 « к Я | Ш 1 1 ! " ! «

-2V -

сншппие тмм» «»aurai» rairtioi locipmrii

ОРШШ »HCl I COBPfKfhiOlt JlStlt л i ttv.ut is«».

тшш « 4

Эм lí- HH! (IM CO or-HÍSÍ-U HD 1 «КРИП* сне >1бНС1М П1ГОШ fKCHt rurtll

EOINOII« nain i ГНГ411№1 II» en Ttf Trt Oirían Olirirt ЙКМ-un

í Сен-« сргашар» орш« lite «««о» JouecTtíím и>с С IIOHCIID tPMIOI . turca I t • ■ 1 -

А Ei pop «apea»« та-кик» Имен. Otptjtim ÍIÍC sero-mío 1 1 1 i I 1

p Верея. Bjpop larca-ri (РГШ5 «01Ш. 1И«ШП 1 V«)-11(0 1 • - •

шш 15.

3ni4t-№ cm to ot-noie- «НС ( ШР-«1» cent biete ■■< riarow ruccut riaroia

Возиоше smtm пагошм cioi (»c ш Cd зм- tMpa 3i Mika lai-■i oenan Oirían сытш iría» ir«er- Itlltk

• * СНГ* ОРГ2ШР1 оиш HC »»«»CK, »iiiur.Ban хзиое-1160 ЧУВСТВО i 1 i ■ < i i i « 1

p' P"tn» (»« CXÍVf» us miar, louca ta « цсиарм 14«» rrtr» («» ¡каша«. taip*6a «p- »14 t«C Uli« ¡obiuan, осозко-im, esespmun i 1 - » « i