автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.09
диссертация на тему: Функционально-семантический анализ глаголов перемещения в аварском и русском языках
Полный текст автореферата диссертации по теме "Функционально-семантический анализ глаголов перемещения в аварском и русском языках"
''.ГОСУДАРСТВЕННЫЙ КОМИТЕТ РОССИПСКОП ФЕДЕРАЦИИ ПО ВЫСШЕМУ ОБРАЗОВАНИЮ ДАГЕСТАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
На правах рукописи
МАГОМЕДОВЛ Патимат Ариповна
ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ГЛАГОЛОВ ПЕРЕМЕЩЕНИЯ В АВАРСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
Специальности 10. 02. 09 — Кавказские языки 10. 02. 01 — Русский язык
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Махачкала — 1993
I
Работа наполнена на кафедре русского языка п национальной школе факультета да1естанскои филологии Дагестанского государственного университета-им. В. И. Ленина.
Научные руководители
— доктор филологических паук, профессор Р. И. ГАЙДАРОВ
— кандидат филологических паук, доцент Н. Ф. ВЕРДИЕВА
Официальные оппоненты
— доктор филологических паук М. Е. АЛЕКСЕЕВ,
— кандида! филологических наук Г. II. МАГОМЕДОВ
Ьсдущап организация — Дгпесишский государственный педагогический институт.
Защита состоится « Л, в » /Ь'-Д— 1993 г. на заседании специа
лизированпоги Сонета КО 63.01.04 по защите диссертаций на соискание учеши! степени кандидата филологических наук при Дагестанском государственном ушик'рептете им. В. II. Ленина по адресу: 307025, г. Махачкала, ул. М. Гпджнена, 37.
С диссертацией можно ознакомиться н библиотеке Дагестанского государственного университета им. В. И. Ленина.
Автореферат разослан « » С 1993 г.
Ученый секретарь специализированного совета кандидат филологических наук, ^ . .
щ>1с<
доцент ____Н- Г- Исаев
Предметом исследования настоящей работы являются глаголы -одной лексико-семантической группы - глаголы парешдения,-составляющие ядро глагольной лексики в аварском литературном и современном русском литературном языках. Выбор указанного семантического масса глаголов бил не случа...шм: глаголы активного перемещения. в пространстве представляют собой.универсальный для. языков, разлач-. систем логико-грамматический тип предикатов /С.Д. Кацнольсон/. Глаголы I. зледуеиэуо класса в сопоставляемых язы; х обладает не только общим /инвариантны«/, значением и характеризуются ти-тавой сочетаемостью ./валентностью/, но и дифференцированы по функциональным признакам. ..................
Признание глагола одним из. конструктивных и чтров пропозиции, делает актуальным изучение- глаголов-о: дельных лексикс-сэмач-рических групп,-в-том числе глаголов перемещения, ибо структурно— гарадигматическое, с одной стороны, и структурно-синтагматическое, ¡.другой, значение- глс элов определяет содержание и чаще всего <$ор-
«у предложвний-и-оловосочетаний.,---•■•■ ...........- ...------- - ...........
..... Актуальность темы.-Последнее десятилетие отмечено интенсив-
шм развитием в лингвистике-функционального-направления в изуче-ши глагола»' Речь идет об исследованил ,юли, назначения и-потен-
сиальных свойств глаголов различных семантических классов.......
Функционально-семантическое исследойанлэ глагола являете :аиболее перспективным н правлением в сравнений с описательным, щализом, - т.к. .'позволяет. дифферент:даро:еать. Отдельные. грамматические роцэссы, построить иерархически организованную функциональную
истему глагола в каждом отдельно взятом языке. -........
Исследования лингвистсг-авароведов,.посвященные г^зголу, . о сих пор не обращались к-вопросам всестороннего изучения сходной емантической стотеш. глагола»- взаимосвязи-парадигматики и синтаг-атики. Оставалось-без ва,линия ученых и исследование функциональ-ого аспекта аварского-глагола, нацеленного на анализ роли и наз-ачения глагольных лекс&м, • функционирования их во е•анм :вяэи с
л^.лентами разных' уровней./. ака.- - . ..•-......- .............
Прс.Злема типологического сопоставления-язьжоеогс-материала-вареного, и. русского языков,, приобретающая в семантическом и д/унк-лоиапьноы аспекте.особую вечность, била и остается актуальной и
аучно оправданной.............. ....
Натчная новизна исследования состоит в том, что в кем по-
лучают теоретическое обоснование различные функциональные типы ' глаголов поромепг ;я, обусловленные соответствующими семантическими группами в ,гшук языках разл;г гх систем. Представленный в работе материал и значигельной часги'впервые г ввергается сопоставим тельнс у исследованию.
В настоящей работе впервые на материале аварского языка. разкосторо .е исследуются струкгурные. отношения лексико-семанти-ческои системы глагола, утверждаются взаимосвязь и изоморфизм семантической и грамматически систГ1м языка, исследуется связь между значением глаголов и характером синтагматических отношений в словосочетании и предложении; подтверзсдахщая тезис о том, что синтаксис заложен в семантика знака..
Целт, и задачи исследогания. Основная цель исследования -сопоставительно-типологический анализ, глаголов одно'1 лексико-се-мантичоской группы - глаголов переме .ония в aвaJ ком и русском . языках, основанный на выявлен.... семантчческой структуры и функционального механизма лексем. Поставленная цель определяем задачи исследования: .........
а,'' охарактеризовать семантическую Структуру глаголов перемещения в аварском языке в сопоставлениихс русским языком; на сно-ве компонентного анализа выявить парадигм тические подгруппы глаголов перемещения и дать их разностороннюю семанти .зскую характеристику в сопог эвигельном плане;
б/ определыъ специфику сочетаемости /валентности/ глаголов перемещения, обусловленную семантикой самого .глагола; описать универсальные и вдиозтнические особенности структурно-синтагматического аспекта значения глаголов перемещения в аварском-и русском языках; вычислить модель управления глаголов перемещения;
в/ дать функциональную характеристику глаголов каждой из семантических подгрупп в аварском и русском языках, что предполагает анализ синтаксических конструкцийв которых реализуются потенции глагольных лексем; определить состав функциональных черт /Функционально-с е>/ан т ич>э ских категорий/ глаголов перемещения, что позволит установить изоморфизм семантической и грамматической систем глагола в сопоставляемых языках;
.....г/ на основе ачадиза функциональных типов /транзитивов и
интранзитизов/ перемещения обнаружить' оодюсть /унлверсаньпостъ/ н различие /нонтрастивность/ глагольных систем'аварского и русского языков.
Прикципы и метолы исследования. Цель и задача исследования определяют основные принципы и ь^тода работы. В основу диссертации полсяены следующие принципы:
- принцип системности лексики; взаимосвязь и азаимообуолов-ленность множества элементов лексической системы в каздом ялике устанавливается с пошщью ог аниченного набора лингвистических
/правил; ......
- принцип единства-синтагматики и парадигматики как двух аспектов значен? - лексемы,- дающие возможность заключить а основе анализа сочетаемости лексемы о том или ином характере ее смыслового содержания;' ... .... . ..........................
' - принцип -"автономности" функционально-грамматических описаний разных языков и универсальности описаний к базирующихся на фундаментальных семантических категориях-. /Л.В. Боидарко/. ,
. . Указанные принципы определяют специфику применяемых в настоящей работе методов анализа языкового материала. Основным методом анализа в'работе является сравнительно-сопоставительный /сравнительно-типологический с.элементами контрастивного анализа/ метод лингвистического анализа. . ,
Вместе с.тем в каждом сопоставительно-типологическом исследовании первым этапом предварительного анализа является раздельное описание соответствующих черт в кавдом из сопоставляешх: языков, следовательно, сопоставительный метод в данн .исследования переплетается с описательным методов внутрисистемного фу -ютональяого и структурно-семантического аналтпа-языковых-единиц.• Причем описание и сопоставление материала дается-только в-синхронии.• Кроме •• того, в ходе рассмотрения глаголов перемещения как в-системе отдельно взятого языка,' -так и при сопоставления указанных систем при-: менялись элементы компонентного- /семного/, дистрибутив го /контекстуального/, траноформационшгд мс одов лингвистического анализа. Широко -ис.юльзовалсьметод лингвистического эксперимента,, при-котором.результаты сопоставления, основанные на собственном-информативном опыте автора,, в дальне "чем проверялись, в«-первых, ■пу'-ем подбора соответствую!'"« случаев уйотребления в художественной литер ^уре сопоставляемых.языков; во-вторых, путем анкетирования носителей..аварского .п.русско. языков, . . .....
Материалом для кссладовачия послуииля произведения устного народного творчества, художественной литературы различных авторов на аварском и русском языках, извлечения из публицистики, газот-
иых текстов," разговорной речи носителей языков, наконец, данные одноязычных и дв; -зычных словарей.
■ .' В результате избирательна . выборки /примерно одинаковое количество примеров на какдш гл'агол и не каждый тип конструкт'"/ проак лзировано более трех тысяч примеров с глаголами перемещения. •....................
;'сс. здовачяе основано на-данных литературных языков /диа— лектный материал не принтекачся, ибо ке целесообразен при сопоставительном анализе/. Все примеры "шш параллельно на аварском и русском языках'. В случаях. ж)гда речь идет о явлениях• общих для двух языков, приборы даются отдельно с указанием авар, и рус. В случаях, когда рассматриваются идио&тнические. /особенные/ явления аварского языка, приводятся примеры только аварского языка и в кавычках буквальна.; перевод контекста :.а русский язык, чтобы невлздеюциЦ-аварским языком юг пон пь особеинс ^и оригинала.
Теоретическая у. ппактч. .еская значимост- диссертации занлю-чаетсл в том, что : результата сопоставительного исслгдования раз-»юсистемных языков имеют больше значение как. для теории языка вообще, так и для практики исследуемых языков.
. Решение проблем, выделенных темой, представляет интере не только доя грамматической систеш авар с к. л> литературного и русс ко г у литературного языков, но и для лексикологии л лексикографии указанных язык з /особенно это относится к аварскому языку/.
Теоретическая значимость работк заключается в том, что материал исследования мажет быть использован при составлении научной грамматики аварского языка и прежде всего его разделов - Семантика и Синтаксис. Результаты данного исследования имеют значимость, весомую для типологии ра ¿»структурных-языков, контрастив-ной лингвистики; материал исследования может служить своеобразным опытом сопоставительного функционатыю-семантичесшго анатыза глаголов в разноструктурных язь.чсах, принципы и методы исследования могут быть использованы в других работах сопоставительного плана.
В связи с высокой активностью глаголов перемещения в лексических системах исследуемых .языков разностороннее иг изучение мо-кет представить интерес для теории я практики перевода и составления двуязычных /переводных/ словарей, с одной стороны, а таю;<е дает- большой- материал для составления, толкового словаря аварского литературного языка, с другом стороны.
Наконец, результаты настоящего ;1ссле-т,овпчия- будут ч!"э^ь
маловасное значение для практики преподавания русского язи на в национальной аудитории /школах, . ,'Зах./. Учитывая тот факт, что в аварском языке значение перемещения не дифференцировано,- неродко учащиеся национальных школ трудно усваивают различия,-например, в движении с транспортом /ехать/ -и--без -транспорта /идти/-; трудно . • усваивают пространственное г ачение приставок в глаголах перемещения в русском языке; залоговую дифференцированность глаголов перемещения в русском языке и др., ибо в родном я же но находят ана-
логлл.............. ....-----■ ....................
Апробация работы. Основные положения настоящей рьооты обсуждались на научной конференции Сорита молодых, ученых "Проблемы семантики и прагматики" Ш РАН в г. Москве /ноябрь, I3S2/; на научной сессии, посвященной итогам экспедиционных исследований Института ИЯЛ в I990-I99I гг. в г. Махачкале /июнь .,.992 г./; на внутривузовских научно-теоретических конференциях профессорское преподавательского состава Даггосуниверситета по итогам научных исследований /1991-1943 гг./. Результаты-данного исследования были также -апробированы, на заседаниях проблемной группы-молодых ученых-лингвистов. "Поиск" и-на заседаниях кафедры русского языка в нацийнальной школе и кафедры дагестанских языков Даггосуниверситета. ... ........ ......................
Основные положения работы изломан в нескольких публикациях:- . --------' .... . ., .. ... .'•..... -
- • . - Структура- диссяртацдд.- Hi ;сертация-состоит иг введения,- -двух глав., -заключения, библиографии, -списка источников-и-принятых сокращений, приложения -аварско-русского словаря глаголов пере-, мещения. Общий объем диссертации 184 страницы машинописного текста.-
Краткое' содержали/ работы
. . Во введении обосновывается выбор и актуальность-теш диссертационного исследования, определяются цэли г задачи работы, отмечается, ее новизна,, теоретическая к практическая гчаэд ость, -yj. .зываются методы и матер гл исследования. Здесь же .рассматриваются аспс.ты изучения глаголов перемещения в лингвистической литературе :■ глаголы - перемещения. в русском, литературном языке ./Бля-/. -гоэ З.У., Сергеева П.Н., Ибрагимова Б.Л., Хамидулл';на A.M. к др.-/. глаголи перемещения в сопоставительном аспекте /Гак Б.Г., ГаИш-лова Ж.К., Саттарова М.Р..И др./, глаголч. перемещения в иностранных языках /Вбщилова В.Ф., Дирш Г. и д>./.
. .. ------Глава I* Структуоно-се^аятическкА анализ глаголов пореме- .
шения р аварское русском язнках-. . - - • •
Основная задача данной главы - охарактеризовать семантическую структуру глаголов перемещения в ав;. _ ском языке в сопоставлении о русскпг,: литературным языком; на основе кокпонентного анализа выявить Парадигматические подгруппы перемещения и дать их разностороннюю семантическую характеристику в сопоставительном плане. Решение данной задачи приведет к выявлению универсального /общеязыкового/ и контрастивного в исследуемых языках на уровне семантической структуры гл^игола.
Глаголы перемещения объединяются в одну лексико-семантическую группу в сопоставляедых языках на основе общего /инвариантного/ значения "поступателтое 'возв>°"но-по ступательное/ движение субстанции". , . . '....-..'..... .......1 ...
- Например,-авар, -бахине. -борт,.зе, т1урнзо. бюгьлъиие. беке-ризе. ботаин^. ,лт.едеэо. -баччг.зе. -батане» пегилв."РечТчТизе. т!е-12-/лъии»/, 1$ие, бачТипе. твезэ. хьвадиэе-и др,- рус, зять,-па---дать, бодать. идти. - ходить ^ ле'- ть,-плыть, насуй.- тащить. возить. бросать, кидать. лить. путешествовать, бродить. водить г др.
Содержание слова можно представить в виде определенно:^ • комплекса семантических компонентов /се.ы, семантические множители, элементарные семантические признаки,'"атомы смысла, пбэш, маркеры/, коте де могут сигнализировать либо о вхождении слова в определенную локоико-семантическую парадигму /идентифицирующие семы/, либа о разграничении значения одного слова от значения другого в пределах парадигмы /дифференаяашше семы/. В отечествен-, ной. семасиологии вопрос о семной организации значения слова широ-. ко разработал. Дчглелев Д.И., Ноыков Л.Л., Гак В.Г.,-Васильев Л.М., Кузнецова Э.В./.
- - Семантическими компонентами идентифицирующего -плана у глаголов .перемещен"ч-будут сема "поступательнг-> движение" и "носитель движения - субстанция". В зависимости от конкретизации носи- теля двоения все глаголы перемещения как в русское, -так и-в авар-. • ском языках подразделяются на следующие сипантичесг^е подгрупто: ■ I/ глаголы субъектного-перемещения /носитоль перемещения— исходна? ..субстанция/,-авар» ине..-боЕяиноу хъугиязе. тира-соорчзе.. б'Апглу.ше и др. рус. перемещаться. летать. ползать. гулять, ходить■ и др. •
2/ глаголи объектного перемещения /носитель перемещения -целевая! субстанция/, авар, пехизе. реч!ч1изе. пуп а? е. т1озо /пит/,
пТуйзе и др. рус. бросать, кидать. стлать, лить, полить и др. .
3/ глаголы субъектно-объ'. .гкого перемещения /носитель-«-иоходная-и-цедэвая-субстшщии-одновременно/, авар. -ботчизе.,-бачи~-.. на«~бехт.атш>иза. тТобитГизе. .щвезабизе и др. рус. чести, везти, защиту. провожать. водить и др. . •........ ..........
^ С целью выявления сос два исследуемого -кяаоса нами широко
использовался метод ступенчатой идентификации,- разработанный.....
Э.В. Кузнецовой, позволивший нагл в значении к. :дого исследуемого глагола выделить ядерные /базовые/-признаки, общиэ во всех лексемах и конкретизирующие-признаки, отличающей значение лексем друг от друга, авар, лъедезе = "лъ?" ххан" +• "ине"; .
. рехизе .= "хьваг1ун биччан" + "ияабизе"; рус. плавать = "по поверхности или в глубине воды + "леремещатьс.' "; бросить = "выпустив из руки /с размахом/" + "переместить"; и др. . Глаголы с непрст'зводной немаркированной семантикой, в значении' которых выделяются-только базовиа-признаки, являются ядерными глаголами,, авар. днв( ото, -перемешаться;-для-глаголов субъектного -перемещения, авар.-инабизе. рус. перемешать для глаголов
объектного и субъектно-обьектного перр- "пения. . Особенность . указанных-глаголоь в ток, что,, обладая эяемоп-тарнк. инвариантны?»! значением,-'они пейтрапыг в отношении-спосо--ба, среды,-направленности перемс ;епия,-посредством /„горных глаголов можно, описать любой ..лагол-исследуемой ларадигш.--■ .'• Компонентный анализ глаголов перемещения в аварскы и-русском языках дает возможность вывести-в наиболее общем виде стру«-
турно-семантическ^ (Тюрмтау значения; ., ...... .....
.....£а + bJ + /с + Я+ е г Cj... /, где а - харанте- двияения,
в - носитель перемещения; ".с, (L , е, С - дифференциальные признаки, J -cei • идентифгтщрующие, / / - семы днфференциаль- . ные. Выведение семаптической формулы помогает - обнаружить из каких компонентов.состоит значение, исследумых глаголов, в че«.сходство и в чем различие глагольной номинации в сопоставляемых языках, .- Отельные параграфы. посвящены всестороннему с&мантичаско-му анализу каждой лексико-семантич ;кой подгруппы глаголов перемещения в аварском и русском языках-. - -- ' / I /. Глаголы субъектного перемещения, авар, (aj + в£} /с +• &/, .-.-■■ рус. аг + Вт + /с +ii+ 6 4-,/, где a-j- -"поступатель-
/
поэ "движение", в^ - "субъект", о - "среда перемещения" /cj- - по пуша", с2 - "по в^духу", о3 - "в зода"/; интенсивность, а -."направленность" ■ /е^ - "удаление", вд - "приближение"/; - --{jf,~tcnoco6-передвижения" / -*"с помощь"1 транспорта", û^ ~ "йез
трансг 1та"/.......... >
Например, авар, хъупиизе - [аг + в Л + /cj+ CL/J\
рус. перемещать - jjij + в£| + ...
ползти - £àj + Bj-y + /cj dA /.
. В параграфе подробно анаш'-ируится глаголы со значением перемещения субъекта по идентифицирующим /общим/ и дифференциальным признакам в сопоставительном аспекте; в результате можно сделать вывод о том, что универсальными для семантических систем сопоставляемых языков являются семы /dj Bj/ - идентифицирующего характера, включение либо невключен'лэ дифференциальных сем /с, ct,e, Cf ! зависит от спецж{шш глагола п кошер., люм языке.
Идиоматической особенностью аварского я^ыка в отличие от русского языка является то, что признают "с помощь» т,- шспорта" /среда ивредвижения/ "удаление-^пиблгашчие" /конкретная направ-. ленность/ перолеьантнн-для глаголов-субъекткоро-нврвмещвн-'я»--- . Например, рус..ходить - етдоь /ездить/: приплыл - уплыл.
авар, ике /лъелго/ -. ине /рзк!ун/; лъедезе /аск1о-- rte/— лъедезе /acicloca / и д. / II / Г. 1Голы объектного перемещения
Рассмотрим структурно-семантическую формулу значения глаголов со значением перемещения объекта, содер&ащую в себе .наиболее полную информацию о семантике глаголов данной подгруппы: авар» faj + + /с + к /, рус. [aj + Bg] + / с + е + к/, где Во - "объект",
к -."природа "жмущегося тела" /Kj - "твердое тело", - К2 - "жидкость ?/.. Например, -шар, инабизе "fax + в^Л , •
тэехчзе -laj + Bg j + /с2 + Kj/ -, т!езе------£aj + Bg] + /с2 + /
рус, перемещать • - +• в£|
бгооать . -[_aj + + /&> + Kj/ вылить - jkj + в?3 + /Сй + 4 т.д.
Анализ диЭДеренциаташ* сем выделил в предела«: данной сеган-Tvi4ocicou подгруппы паргушпда более низкого порядка, например, глаголи со значением "перемещать твердое тело по воздуху" /авап. j]e-
2232» Рвч1ч1иэе: рус. бросить,- кидать/: ^со-^значением--"пврэмашять жидкость по воздуху" - /авар. т1ьзе. Ду^зе: рус., лить-, подятьД-оо-эначвнивм--"перемещать тело-потвердой-поверхности" /авар, га-ризабизе. хъушизабизе: рус. ;кат!щ, к-тауь/ и др.
■/ Ш / Глаголы субъект"о-об'ьектного перемещения . -- . Компонентный состав глаголов данной подгруппы выршец в формуле: - . . '
авар< Гат + Вд^ + / сС+ П /, .. . . ,
рус. + в33 + / а,+ е + П/, где в3 - 'субъект и объект", п - "характер перемещения объекта ./л^ -"активно вместе с суоьектоы", Пд - "пассивно". Например, авар, баччизе - ^ + Во] + . /</р + п2 /; - ' барине ^ + Вд] + /пр рус. неоти-.» ^ + в£| ■+• /¿3 + Пд/ ... . ,.22$оаш-|Р1 +. ва)..+•, /01+ П1 + / а
.......Перемещение суиЧекта в значении'данных глаголов-чаще вое1чэ
галяатся условием передвижения объекта.-Наличие в значении указан-гах глаголов сеш с признаком целевой субстанции со-^аот их с глаголами' объектного -перемещеиия-в-плане каузации-перемещения..--------
— -Напримару-авар»--Сахратил-эбела^. хъазан-пГураб. чури. бачазе шйзпбуна-ва гьей-магьилъе ияе хТаду; . :зе льугьана ... /А. Расу~-гов/. "Мать Сахрата отнесла полный котел пой~я телятам и начала' собраться в -поле". , ... . .. -•..-■-■ . ......
-.......Наличие.в'значении исследуемых глаголов сем .. "субъект",-."ин-
•ансивность", "способ",, "направленность" перемещения сближает одно-феменно пх с-глаголаш субъектного перем-пеная^. .. -
• Например, авар. Хеше ч!алу г1урухъе бехъепхъана. Старик потащил бревно, к.реке ... .. - .... ч............. ...........
- — Анализ тлаголов-перемещения П' 'различительным признакам ривэл к заклхг нию-о те' "еяции к-преобладанию- аналитических форм ад синтетическими в аварском литературном языкч,-что привело, ./в тличие от -рус. - языка, где преобладр"т- богатая- ииотема "рефиксов/
»«ногообразию в .нем сложных аналитических форм; объединенных общшл
емантиче^чим. единством»--—___-
Например, рус* доплыть.- ава -льедон. щвезе;
рус.■ехать,- авар»-рек!ун■ине;-руо^ добежать.■ авар, векерун мвезе.. рус., -вбросить. авар. ;.;анцба . " рехизе. рус. принести, авар, босун бачХанв и т.д.
Носмотря на-сказанное, в аварском языке наметились тенденции к синтетизму, обозначенные в постепенном формировании преверб-ной системы. —- --w............. - .....—--------------------- -
Авар, цагазкъазе. уалукк&зе. т1|адруссине. хаяулъигыше и
т.д.
Хотя, как считают некоторые авароведы, говорить о системе превероов аварском языке еще рано, она находится на стадии фор-'мярования.■ .
Глава П. функционал: э-типологический анализ семантических: групп глаголов перемощения в аварском и русском языках.
Основными задачами данной главы реферируемой работы являлись ' а/ определение специфики сочетаемости /валентности/ глаголов перемещения, вычисление модели упраг-оэния; б/ функциональная характеристика глаголов- всех трах -счантичемшу подгрупп в аварском п русском язнках, что прс .полагает анализ синтаксических конструкций, в которых реализуются глаголы-перемещения; определение «остова функциональных черт глаголов и соотнесение с их семантическим составом в каждом из со^ставляешх языков.
Глава начинается с раздела, посвященного рассмотрению "с-" пектов изучения глаголов в функционально" грамматике, где раскрываются преимущества функционатьного направления, • 'тенеявно раз-, виващегося в последнее время в исследованиях отечественных и за-г рубежных лингвист з /Бондарко A.B., Ярцева В.Ц., Кацнельсон С.Д., Золотова Г.А., Слюсарева H.A., Фреи А. , Вардуль И.В. и др./.
функциональный анализ глаголов перемещения предполагает анализ роли, назначения и потенций глагольных лексем в системе семантико-сиятаксических отиогаег-й, и как.следствие, выявление функциональных типов глаголов перемещения.
- Специальный параграф посвяаен вопросам валентности глаго-. лов перемещения, глагольного управления. Валентность глагола, т.е. возможности, ил1. предпосылкч сочетания с определенным группам'; . сгов, находится-в центре вячмания теории глагольной валентност"; лингвисты,. разработавшие теорию /Кацнельсон С.Д., Апресян В.Д./ разграничивают содержательную и формальную /синтак., лческую/ валентность. С типологической точки зрения, как показал исследуемый материал, валентность первого типа, отражающая глубчшше синтастттйчес1не связи слов, универсальна для аварского и русского языков; оиигш'сячвская вачон'пюсгь спеца.-,ччиа л-ы каждого отдельно взятого язш.а, ибо предстантиет сооон поверхности!!?. способ
и средства реализации содержательной валентности инструментарием
отдельного языка. ... ---- -
.. - Например, ава^ лш глагол бачВше и русский -прийти /приходить/ обладает общей валентностью, сочетаться с форматга, указывающими на конечна точку перемещений. На поверхностном уровне в аварском языке эта валентность реализуется в актанте - Д/'aJ-Mtrn,
'ч русском• - ..........• ,„' •
• авар. Дш вачТаяа-- Дадг^ая--ХщжЩД-кЩДДаШ /Т.Ца-даса/.-PyG.-Tc?. -что-ой-сказат-Нохлюлоп. -знянвачо-па в--тот-мяр^.-в котором, она стралата и в который: ^эишла, но поняв и ■возпенашдеп его. /Л. Толстой/. ' .
Результатом подробного дистрибутивного анализа . гкдого глагола перемещения яб лось выделение в наиболее общем виде гостава валентностей всей исследуемой парадигмы. В состав входят /наш используются условные обозначе- щ, принятые Ю.Д. Апресяном/: •I/ /субъект/;-2/ ОД^. /объект/; 3/ /место/; 4/ /начальная точка/; 5/ ¡AcL /конечная чка/; 6/ У^кй?-/маршрут/; /средство/; 8/ 2^"л/-/вре!.'л/; 9/ /йолу-чатель/; i0/ik# /цель/; ii/ в?ф<усрок/.
Отмеченный состав является потенциально возможным для i.*a-голов перемещения, но не обязательным в полном.составе для каздой лексемы. •
В силу этого Ьрэди глаголов перемещения выделяются кал од-номрг-тные,-так-и-многоместные-глаголы-про,чиканы*.-— ■. - ------- -авар.. Лъимер- билълъаяа; -РуС.-Робтоои:;за зз*ал -^/орчовадвнт». кый- предикат/:- авар. -Яоаиъ-чТпмхал лъадалъэ рехулол. руго.-РуоУ~До-вочка бросает- камшвки-в воду—/трехместный - предикат/.--Авар^Хераг колояаоа росу- э-гьакил баччана хер; рус. Старик возил-сено с ху-
тоиа в деревню на телеге /пятиместный предикат/ и т.д. .........
Аварский язык в отличие от русского языка почти не знает
семиместных глаголов, перемещения. - .............
Вычисление модели управления /таблицы, где в развернутом виде п..лещена информация о валенти- стях того или иного глагола и даны всевозможные синтаксические формы выракения управляемых актантов/ глаголов перемещения в аварском языке и сопоставление с моделью в-русском языке, позволяет обнаружить в чем универсальна и в чем контрастивна валентность глаголов перемещения, обусловленная значением самого глагола. -
В отдельных разделах главы реферируемо:'! работы представлен
материал исследования глаголов перемещения в плане интенции глагольного действия и основанного на это- понятии, категории транзитивности - интранзитивностя в аварском и русском языках'. Автор несколько отошел от тради'чюнного в кавказоведении изложения категории транзитивности, ооративаись к теории интенции глагольного действия, выдвинутой Э. Паулина в словацком языкознании Глагольная шь опция выражает отношение действия к целевой и исходной субстанциям, гае зависит от того, требует ила нет глагол-предикат формального выражения субъекта объекта своего действия.
Анализ интенционной структуры глшхзлов вере!, _;мениядает возможность выделить.так называемые интенвдонные типы в авароком зыке, соотносимые с анадогичныш в русском языке.
1. , где субъект, Р - предикат, —9" об значение субъектной интенции» —>-. обозначение объектной потенции предиката. . .
а03»» ХтША ШЕИ йаам- Шшшй йшиаш- Ьач^г-ЙШ Я* Гамзатов/. Рус. ¿дахЛ^ШШ
^сапятКива дша; кругом обводит недоуменья полный взор. И^входлт . и а пустшшый. ебод /к, Пушкин/-.
Особенность данного типа глаголов в том, что объект - па-вденс /о/ не обозначается отдельным слове..'., так как считается тождественным субъокту-ахчсу. Последний является производителем действия,■которое с затывает его самого, Бтот интенф..лный тип составляют в большинстве глаголы субъектного перемещения.
2. :. .
тот интенционный тип встречается только среди авароких глаголов. Особенности его в том, что лциеыс не называемся отдельным словом, но подразумевается э семантике глагола, К данному типу относятся так называеше учамтельные, многократные формы глаголов перемещения. •• - - - .......
Нагример, авар. Рогъел балеб бук!ана гьи'...инаВ рати магъи ¿Ьй:.аЯЗЙЦйа вахтт^ШЕЩвсда
^еде Гмч1ч1аризе^ лъутьана /яччаризе яччизе, рачХч1аризе-1— реч1ч1изо/. .
з. Р~+0
Данный интенциошшй тип можно считать■основным, ибо все элементы интенцио!. эй структуры выраяашея отдельным словаш.-Па-ционс при глаголах данного'тина является носителем перемещения,^ агоно - источником перемещения пацаеноа."'.'.". '.
Например, авар. 14 ас да хДага дагьлъана Щурачадал лъуг!а-
Ж^Й^^^и^.^т^^уЛ^УоДаги т!адо тТуна. /М.Ыагоиодов/, . Рус. Кой раб, как настала вечеру мгла. В Дунайские в^ тан их ф&г £ил /А. Пушкин/.
Данный тип составляют, как правило, глаголы объектного и субъектно-объектного перемещала. ' , .
(3) /0&+-Р-+ 0(5)^О -:..
"Данный-тип имоет две разновидности:"''/1/-типа-авар. ¿|1-рйз'авизе. рекеризавизе; УП/ *йпа авар.' 5а2ШШЙт, ¿й^идабиз^ и ДР.
Глаголы с подобным интенц..онным строением встречаются только в аварском языке; это глаголы перемещения, люющие каузативный формант -абизе». '-
: Например, авир. Л/ лшал росулъа
/Ц/ Дбелгщ ¡¡ища цаяахь цагьаралде вачщ!^у§.
В работа дается всесторонний анализ йнтенцвошпк типов с привлечением богатой языкового материала.
Рассматривая основные принципы и критерии определения транзитивное.. в русист...сэ и кавказоведе!, и, в диссертации на материале глаголов перемещения дана иерархически организованная функциональная систем? глагола в сопоставительном аспекте.
Глаголы выделенных интёнционных типов характеризуются по -признаку транзитивное..! и группируются первые два типа в~функциональный разряд /тип/ - Йнтранаитивов, а последующие /третий и четгртый/ типы в разряд Транзитивов. /Диффузные глаголы перемещения аварского языка рассматриваются отдельно;.
Разностороннему.анализу функциональных характеристик /фу-нкционально-семантичес^шх категорий/ Интранзитивов и Транзвтивов пс;вящены. отдельные разделы главы.
Отсутствие в семантике чаголов теремещения идентифицирующего компонента "объект-носитель перемещения" определяет отсутствие объектнбй интенции и, как следствие, штранзитивный характер предикатов: . ............,..:......
. Например, авар..Ахир тира - сверун кутул но квешад гьуп.-дулъан колоде имл^ /г. Цадаса/. Рус. "И -сказывал МитРеЗ.. ../о Мшсола^ загулял. пщпед домой на Рассвете, пьянил, дот пробил примерно десять минут и опять ^га^й; Достоевский/. '
В аварском и русском языках интранзитивы перемещения одинаково реализуется в номинативно!: абсолютной конструкции предложения /А/поп~ \fiix /\ субъект интранзчтива обладает предикативным признаком /в отличие от с:/Оъекта транзигпва/ абсолютно, что
/
подтверкдается не только синсемичностко /семантической координацией значеш!й/ каждого из компоненте предикативного ядра,..но и морфологической маркировкой отношении субъекта интранаитива.' / = подлежащего/ и предиката.
Здесь' зке рассматриваются категории активности и целесообразности, функциональцо-семалтичеекая к^егория локативностл, являющиеся общими для двух языков понятийными категориями, но по-разному репрезентируются на грамматическом уровне аварского и русского языков.
Траизитивы перемещения представляют собол .:л глаголов, обладающих сложной семантической структурой /наличие помимо компонента "субъект" и компонента "объект"/ и более обширной функциональной нагрузкой. Семантической структуре предложения с 'ран-зитивом перемещения "субъект-предикат-объект" соответствует синтаксическая структура ~ Мот в аварском языке и Ун ~~А/а к к в русском языке. • Наименование прямого объекта пр.», ах имеет форму номинатива в аварском и форму аккузатива /без предлога/ в русском языках, что делает признак транзитивности функционально релевантным /значимым/ для глаголов объектного и субъекгно-объектного перемещения, — -_ 1 г 1 •
Авар. Двда-гудби " тчайа'л'ьим гьвстеза г1урухъе. /Сказка/.
РУО« чшвнно- готольннй, • Д^дъщ пщявщ,^ к себе <га-
и стал .накладывать творогу. /В. Вересаев/. Одной из важных функциональных харак.¿ристик трандитавов перег.х ,эния в аварском и русском языках является функцкональко-семантическая категория каузативносг , связанная с объектно г интенцией глагола и характеризующаяся в лингвистике как категория, виракаыдая причину, мотивацию появления признаков у субстанций.
/Силыгацкии Г .Т./. .............•
'"алримэр, авар, расао чТимуэл .лъадз'гье ^¿шт —ъ- Чимхал Дкана/.
рус. Мальчик бросил в воду 'камешки Камешки
ЖШ1 в воду. _ .
Анализ категории каузативности 'в плане сопоставления сопряжен с определенными трудностями, еелл не дифференцировать имплицитную и 8ЯСШИ.. ,лтпую каузативиость'в аварском и русском языках.
Исследуемый материал'показал, что русские транзи :вы пере-мыцышя способна выражать каузативные отношения только имплицитно /скрыто/.
.вКЗЗ
В кауг 'тивной ситуации обнаруживаются два взшшосвязанных действия, при котором наличие одного /каузативного/ I едполаг'а-эт возникновение друх^хх) /некаузативного/, при котором пациенс возводится в ранг агенса. '
В аварском языке имеют место обе разнов' юности каузатив-носта: имплицитная и эксплицитная /явно выраженная/.
Первая из них аналогична иаузативности, выражаемой лексемами в русском языке. .
Ср. авар. ДмМ т£езе ^ъш УШШ;.
. рус. Лигё вощг Йода
Эксплицитная каузативность в аварском ^¿ыке отличается тем, что каузативные отношения при ней морфологизованы, т.е. аварский язык обладает специальным каузативным формантом " бизе", лрисое-диняющимся к глаголам независимо от того, является ли их значение исходно некаузативным /интран^лтавныь/ или глагол уже имеет им-, гошцдтное значейие ».аузацил, В работе кдательш описывается каждый тип каузации.
I/ Каузативнь.: формант присое; няется к интранзитиву перемещения и вносит сему каузации в значение исходно некаузатиь.юго глагола, которая производит существенный сдвиг в значении предиката.
Авар. Херав рю. .аравго Лышац ахикьа ^щн ала Херад лъимац т1££изащна /лъутизаруна/. Семантические сдвига в значении Способствуют изменению валентности предиката а па синтаксическом уровне приводят к преобразованию двухчленной конст; чсции в трехчленную:
Л/пот'Уих —> Л/ак1-Уь1-Мъот
2/ Присоед.::!эние каузат"чного фг -тманта к исходному транзити-ву перемещения в аварском языке приводит к увеличению валентности глагола на одну единицу и к преобразованию на уровне синтаксиса трехчленной понструкции в четырехчленную:
ЫаЦ - ]ГК~ N'лот ^'А/аН ~ Мок Мпом
Например, авар. {Ъа£и}&анас ^ашу, уьапазда цшздбе ¿ана =5?. васас^а хаж^ „хдапазда данное базаЗДга. "Мельник насыпал муку в мешки" "Мельник заставил сына насыпать в мешки муку".
Модифицированное предложение описывает такую ситуацию, ког-ца исходный субъект-каузатор принуждает другого субъекта, являющегося в данной паре каузируемым ./'авар, васасда/ к перемещению
/
объекта /авар, ханжу/. Новый шейной актант выракен в форме локатива I серии.
Процесс эксплицитной каузации в аварском языке мо-лю сопоставить с обратным процессом /декаузации/ в русском языке. Например, ,,ус. Д поднял бощл - $ поднялся
d данном случае носителем значения декаузации является многофункциональный аа-фикс *-ся". В работе подробно рассматриваются различные, модификации кауз&тиЕНости в аьарском и русском языках.
Рассмотрению специфики передачи субъектно-объектных отношений транзлтивами перемещения посвящен специальный параграф,
Субъектно-объектные отношения, отражая универсальные •ате-гории человеческой мысли, являлись в языках различных а .лов пред-ыэтом наиболее дискуссионных ис.слемовашш. /Э. Сепир, П.К. Услар, A.C. Чикобава, Г.А, Клишв, Ю.Б. Норман, Г»А„ Болотова,, A.B. Бон-дарко и дро/о . :•
В референдуемой работе субъектно-объектные отношения представляют интерес постольку, поскольку' являются функционально-семантической характеристикой транзитивов перемещения как в аварском, так а в русском языках.
В системе транзатп ,ов русского языка манифестация диатезы /соответствия един!?", семантического уровня единица.' синтаксиса/ происходит через категории залога"активности /пассивности
Например, рус. Он долго парабитоя'¿угаги на "суолё;. рагазл нужно» _исьто и бистро mfanem в ок?ю ... /В„ Вересаев/'- Дщь я , ^MEQLSMH^jnep^n^, На берег выб^эшек ГШЯВ /А. Пушнин/.
Аварские транзитивы грамматически обозначают не диатезу, а соотнесенность глагольной семантика с объектом ила субъектом ' действия,* аргументом в пользу такого признания является теория sp-гативнос а дагестанских языков • /том числе и ав некого языка/, п -стулкроьавшая тезис о том, ч»'о при переходной глаголе пря&ой объект выражен формой координационного пздояа-ношшатива, реальный субъект - формой нбкоордайацаоиного падада - актгва /эргатива/.
Например, авар, gy^ бачв жал уатегаб у.ъахХёб /А. Хача-лов/. Cofj 1?ощрур р^ТтаяЩ-НИЕда Hafty ЬД£М_б«2£Ы1§ ЖйЩ-
Д1. Магомедов/.
Рассматривая различные точки зрения на природу эр., л'ивности, на аилоговую индпферен^ность .аварских транзитивов перемещения, /не забывая о некоторых отклонениях и ишелючониях общего правила/,
автор задается вопросом, в чем причина отождествления субъекта непереходного действия и объекта переходкого /A.A. Бокг^ав/?
• Аппелируя к hl зниям глубинно;: глагольной семантики, где транзитив уже в значении своем ориентирован на объект /объектная интенция является сильным массированным членом по сравнению с субъектной интенцией/, а ицтранзитив - на субъект, как в русском, так и в аварском языках, автор на к-лкратном материале показывает, что указанная семантическая соотнесенность транзитива с объектом в аварском языке грамматически обозначается в эргатлвной конструкции предложения, т.е. семантически с лнесенный с предикатам именной актант /объект или субъект при интранзитивах согласуется /координирует/ и грамматически /ср. авар. Дун токьовпв^.<л^^ана_- Дина xg£ б^аччша„/.
В аварском языке можно говорить о категории семвнтико-гпам-матической соотнесенности как жинантной грамматической категории, определяющей специ$-ку эргативиой структуры /A.A. Асатиани/.
■ Семантическая соотнесенность в русском я; ке остается явлением скргтой грамма-ики, т.о. не фиксируется морфодого-синтаксиче-скими средствами языка. Для русского глагола функционально г -ачи-мым /т.е. вызывающим корреляцию синтаксических конструкций/ яг я-ется грамматическая категория залога.
СопоставительниЧ анализ синтаксических конструкций, ; эали-зулцих функциональные потенции транзитивов и иятранзитнзов перемещения в аварском и русском языках покачал их общность в плане чистп синтаксических отношений /координация/, их рi личие в плане морфологической маркировки этих отношений;
Отдельный параграф посвящен рассмотрению диффузных глагол з перемещения, причинам столь широкого распространения их в аваре ihm языке, особенности их функцио"альна-с°мантичоской реализации в предложении. "
На фактическом языковом материале сопоставля^ мх языков делается вывод о тенденции аварского дзыка к использованию лексической деривации и омонимизации, в оа.лчие от русского языка, где преобладает префиксально-суффиксальная деривация.
В заключении диссертации обобщаются результаты проведенного исследования и выбоды, сделанные по отдельным главам.
В приложении дается полный аварско-русскик словник глаголов /синтетических лексед/ перемещения.
Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях:
1. Структурно-Лрадигматическнй аспект лексичеокого значения глаголов субъектного перемещения в русском л аварском языках // Сборник статей студентов, аспирантов и преподавателей университета /Гуманитарные науки/ - Махачкала, 1992,
2. Субстанциональна и нес^Останциональные характеристики глаголов перемещения в аварском литературном яз^ке // Тезисы докладов науч.юл сессии, посвященной итогам экспедиционных исследований Института ШШ в 1990-1991 гг, - Махачкала, 1992.
3. Структурно-семантический' анализ глаголов перемещения в аварском . литературном языке // Проблемы семантики и прагма,лки, - Москва. {992.
4 Транзитивы и интранзитивы перемещения в аварском и русском языках // Сборник статей молодых ученых. Махачкала. 1993 /в п.1а-ти/.
5. Интенциошаде типы глаголов перемещения в аварском и руооком языках,// Субъектно-объектные отношения в языке« Дагестана. - Махачкала. 1993 /в пачати/.
о
Формат 60x90 1/16. Заказ Л 5Р8. Тираж 100
Типография Дагестанского научного центра РАН 367015, Махачкала, 5-й жилгородок, корпус, 10
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Магомедова, П. А.
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. СТРУКТУШО-СЕМАНШЕСКИЙ АНАЛИЗ ГЛАГОЛОВ ПЕШЕ- 20 ЩШ В АВАРСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ"
1.1. Компонентный анализ лексического значения глаго-■■ 20 лов перемещения в сопоставляемых языках
1.2. Парадигматические группы глаголов перемещения в 26 аварском и русском языках
1.2.1.- Глаголы субъектного перемещения у
1.2.2. Глаголы объектного перемещения
1.2.3. Глаголы субъектно-объектного перемещения
ГЛАВА П. ФУНКЦИОНАЛЬНО-ТИПОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ СЕМАНТИЧЕСКИХ
ГРУШ ГЛАГОЛОВ ПЕРЕМЕЩЕНИЯ В АВАРСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ.
2.1. Аспекты изучения глаголов перемещения в функцио- 61 налъной грамматике
2.2. Понятие валентности глагола и глагольное управление
2.3. Состав валентности глаголов перемещения в аварском 72 и русском языках. Модель управления . . ■
2.4. Анализ интенционной структуры глаголов перемещения в аварском и русском языках
2.5. Категория транзитивности-интранзитивности в аваре- 89 ком и русском языках . • . *
2.6. Функциональный тип глаголов субъектного перемещения 94 Интранзитивы перемещения
2.6.1. Общая характеристика.
2.6.2. Функционально-семантическая категория локатив- 98 ности
2.6.3. Интранзитивы перемещения.
2.7. Функциональный тип глаголов объектного и субъект- III но-объектного перемещения. Транзитивы перемещения
2»7Л. Общая характеристика . . . . III
2.7.2. Функционально-семантическая категория кауза- . 115 тивности в
2.7.3. Специфика передачи субъектно-объектных отно-/ 127 шений транэитивами перемещения . «
2.8. Диффузные глаголы перемещения в аварском языке 149 ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Введение диссертации1993 год, автореферат по филологии, Магомедова, П. А.
0.1. Предметом исследования настоящей работы являются глаголы одной лексико-семантической ррушк - глаголы перемещения, составлявшие ядро глагольной лексйки в аварском литературном и еовремен-Н0!й Русской литературном ^нка^; Вы^ор у^ан^го семантического класса глаголов был же случайным; глаголы активного перемещения в пространстве нредетавляют собой универсальный дая языков различных систем логйко-грашлатичвемЙ тип првдикатов/С.Д.Ка^вльсон/.
Глаголы иеследуемого класса в сопоетавдявмы! языках обладают не только общш/щ^а^ша^ новой сочетаемостью /валентностью/, в© и дифференцированы по функциональным нржз^йкан. :
Признание глагола однимиз конструктивных: центров пропозиции , делает актуадьнШшучение^^ лекенно-евиая-тичвскяг грукн, в томчисле шаголов перемещения, ибо структурно-иарадигматичесное, е одной еторожн, и структурно-синтагматическое, с другой, значение хшаголовонрадедявтсОдераание и чаще всего форму .- . . -.
Актуаль^етьтеМы.Ш интенсив-' шш развитием в лингвистике |ункдаожальяого ааправления- в изучвнм глагола. Речь идет об исследеванни ролн;: назначения ! потенциальных свойств яяаголов |аэг«нчншс; : : : " Функционально-семантическое исследование глагола является наиболее ие^эснектжвншгнанравденивмв сравнении с описательным анализом, т.е. позволяет диф#ерфшщр©вать- отдельные грамматические процессы, построить иерархически организованную фуакциональную систему глагола в каждом отдельно взятом языке.
Исследования лингвиетов-авароведов, посвященные глаголу, до сих нор не обращались к вопросам всестороннего изучения ело&кой семантической системы глагола, взаи&юсвязи парадигматики и синтагматики. Оетавалосьбез внимания ученых в исследование функцдонахь-но го аспекта аварекого глагола, нацеленного на анааиз роли и назначения глагольных лексем, функционирования их во взаимосвязи "с эле
МвЖТйЙг раЗЙВГ . тийол^ачеекого; еежоетав^^^й^^ аварсш!1© и руееШ'б языков, нреобрётаЕщая веемантичеейом и функ-вдонадьн&м ваЕйобть, была и остается актуальной ж научно- - состоит - в том, что в ней получают теоретическое ©боейёШгае различные функциональные типы глаголов перемещения, обусловленные соответствующамисемантическими группами в двух языках различён* систем. Представленный в рйбоуб материал в значительнШ части БНврвнв подвергается сопоставительному . .
В н^тощ®Й раб©т© внерйыё йа матдаале ав&рекого языка с кой системы глагола, утверждается взаимосвязь и изом®|$изм с еман-тичёехей^ и грш^тичвеМ четании и предложении; подтверждающая твзиед том, что синтаксис заилен в^еемштШэ знака; поставительно-типологаческзй анализ глаголов одаой лзксжко-^емантигла^ловн^рвмещенш!, в авареиам-ж руаеК©м языках / основа»!^ на^шишвлёнаи ©вмантичеекой -етруктурни функционального механизма лексем, Поставленная цедь определяет задачи исследования: а/ охарактеризовать семантическую структуру глаголов пере-мещешш в аварском языке в сопоставлении с русским языком; на основе компонентного анализа выявить парадигматические подгруппы глаголов перемещения идатьих разностороннюю семантическую характеристику в сопоставительном плане; б/ ои^делить снец^ику сочетаемости /валентности/ глаголов перемещения, обусловленную семантикой сашго глагола; описать универсальные и идиоэтнические особенности структурно-синтагматического аспекта значения глаголов перемещения в аварском а русском языках; вычислить модель управления глаголов перемещения; в/ дать функциональную характерае тику глаголов каждой из семантических подгрупп в аварском и русском языках, что предполагает анализ синтаксических конструкций, в которых реализуются потенции глагольных лексем; определить состав функциональных черт /функционально-семантических категорий/ глаголов перемещения, что позволит установить изоморфизм семантической и грамматической систем глагола в сопоставляемых языках; г/ на основе анализа функциональных типов /траязитивов и интранзитивов/ перемещения обнаружить общность /универсальность/ и различие /контрастивность/ глагольных систем аварского и русского языков. ттр^питр ^ Дедь и задачи исследования определяют основные принцаны и методы работы. В основу диссертации поло&ёнй с^едутнциё принципа:
- пршций системности лексики; взаимосвязь и взашвообусйбв-ленность элементов лексической система в каждоьа языке устанавливается с помощью ограниченного набора лингвистических правил; .- ;; - ■/ '
- принцип Единства синтагматики и вряШй ш аспектов^Значений леке.емыг дающие возможность заключать на основе анализ! сочетаемости лексемы о том или ином характере ее смыслового содержания;
- принцип "автономности" функционально-грамматических онисаний разных языков и универсальности описаний, базирующихся на фундаментальных семантических категориях /A.B. Бондарко/.
Указанные принципы определяют специфику применяемых в настоящей работе методов анализа языкового материала. Основным методом анализа в работе является сравнительно-сопоставительный /срав-нительно-типологический с элементами контрастивного анализа/ метод лингвистического анализа.
Вмеете с тем в каждом сопоставительно-типологическом исследовании первым этапом пред вор и те ль но го анализа является раздельное описание соответствующих черт в каждомиз сопоставляемых языков, следовательноf сопоставительный метод в данном исследовании переплетается с описательным методом внутрисистемного функционального и структурно-семантического анализа языковых единиц. Причем описание и сопоставление материала дается только в синхронии. Кроме того, в ходе рассмотрения глаголов перемещения как в системе отдельно взятого языка, так и при сопоставлении указанных систем применялись элементы компонентного /еешого/, дистрибутивного /контекстуального/ , трансформационного методов лингвистического анализа* Широко исшльзовалея метод лингвистического эксперимента, при котором результаты еогоставления; основанные на собственном информативном опыте автора, в-дданейше^ ра соответствующих елучаев употреблениявхудожественной литературе сопоставляемых языков; во-вторых, путем анкетирования носителей аварского ^ее^го-яэнк^*- .
- Материалом для аесде^овавия послужилипроизведения устного народного творчества, художественной литературы различных авторов на аварском и русском языках* извлечения аз нуйлшдастики, газетных текстов, разговорной речи носителей языков, наконец, данные одноязычных и двуязычных, словарей.
В результате избирательной выборки /примерно одинаковое количеетво примеров на каждый глагол и на каждый тип конструкций /проанализировано более трех тысяч примеров с глаголами перемещения. Исследование основано на данных литературных языков /диалектный материал не привлекался, ибо не целесообразен при сопоставительном анализе/. Все примеры даны параллельно на аварском и русском языках . В случаях, когда речь идет о явлениях общих для двух языков, примеры даются отдельно с указанием авар, и рус. В елучаях, когда рассматриваются идиоэтнические /особенные/ явления аварского языка, приводятся примеры только-аварского-языка и в кавычках буквальный перевод контекета-на|>уеекий язык, чтобы не-владеющий аварским языком мог понять особенности оригинала.
Теоретическая и практическая значимость диссертации заключается в том, что результаты сопоставительного исследования раз-носистемных языков имеют большое значение как для теории языка вообще, так и для практики исследуемых языков.
Решение проблем, выделенных темой, представляет интерес не только дшг грамматической системы аварского литературного и русского литературного языков, ж© и дяя лекеикологим и лексикографии указанных языков /особенно это ©тноеитея к аварскому ятщ/. Теоретическая значимость работы заключаетея в том, что материал исследования может быть использован при составлении научной грамматики аварского языка и прежде всего его разделов - Семантика и Синтаксис. Результаты данного исследования имеют значимость, весомую для типологии разноструктурных языков, контрастивной лингвистики; материал исследования может служить своеобразным опытом сопоставительного функционально-семантического анализа глаголов в разноструктурных языках, принципы и методы исследования могут быть использованы в других работах сопоставительного плана.
В связ и с внсо кой акт ивно стью■глаголов перемещения в лекеи-ческих системах исследуемых языков разностороннее их изучение может представить интерес для теории и практики перевода и составления двуязычных /переводных/ словарей, с одной стороны* а также дает большой материал для составления толкового словаря аварского литературного языка, с другой стороны.
Наконец, результаты настоящего исследования будут иметь немаловажное значение для практики преподавания русского языка в национальной аудитории /школах, ВУЗах/. Учитывая тот факт, что в аварском языке значение перемещения не дифференцировано , нередко учащиеся национальных школ трудно усваивают различия, например, в движении с транспортом /ехать/ и без транспорта /идти/; трудно усваивают пространственное значениеприставок в глаголах перемещения в русском языке; залоговую дифференцированность глаголов перемещения в русском языке и др., ибо в родном языке не находят аналогии. стррг>атр1л д Основные положения настоящей работы обсуждались на научной конференции Совета молодых ученых "Проблемы семантики и прагматики" Ш РАН в г. Москве /ноябрь, 1992/; на научной сессии, посвященной итогам экспедиционных исследований Института в 1990-1991 гг. в г, Махачкале /июнь 1992 г./ на внутривузовеких научно-теоретических конференциях профессорско-преподавательского состава Даггоеунивереитета по итогам научных исследований /1991-1992 гг./. Результаты данного-исследования были также апробированы на заееданиях проблемной группы молодых ученых^зингвистов "Неиек"- и на заседаниях кафедры русского языка в национальной школе и кафедры дагестанских языков Даггоеунивереитета.
Основные положения работы изложены в следующих публикациях:
I. Структурно-парадигматический аспект лексического значения глаголов субъектного- перемещения в з^ссюм й-ад //Сборник статей студентов, аспирантов и прегюдавателей университета /Гуманитарные науки/. Махачкала. 1992. С. 40-43.
2. Субстанциональные инесубстанционаяьные характеристики глаголов перемещения в аварскомлитературномязыке, // Тезисы докладов научной сессии, посвященной итогам экспедиционных исследований Института ШЯ в I990-I99I гг. Махачкала, С, 143.
3. Структурно-семантический анализ глаголов перемощения в аварском литературном языке. // Проблемы семантики и прагматики. Москва. 1992. С. 48-51,
4. Транзитивы и интранзитивы перемещения в аварском и русском языках. //Сборник статей студентов, аспирантов и преподавателей универсйтета /Гу1Ш1йтарные наукй/. Махачкала. 1993.
5. Интенционные типы глаголов перемещения в аварском и русском языках.// Субъектно-объектные отношения в языках Дагестана. Махачкала, /в пёчатд/. ввапйния. двух глав, заключения, содержащего основные выводы; библиографии» списка источников и принятщео крашений;, приложения-аварско-рус-ского словйика глаголов перемещения* '
0.2. АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ ГЛАГОЛОВ ПЕШШЦЕНЙЯ В ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ШТЕРАТУЩ . . .
Навряд ли сегодня подвергается ; сомнению- тот факту^что - ^ -"словарный состав языка не представляе^ собой механичес1дт5 cyMSjy изолированных друг от друга в лексико-семантаческом отношении отдельных слов"*.
I f .1. 0 лекоико-семантических группах слов.//мЕзиковедски из следования в че.ст на академик Ст.Едаденов. София. 1957.С.523.
Проблемы лексической семантики русского глагола плодотворно развиваются в ряде фундаментальных исследований отечественных языковедов1. . *—.
Основным принцином выделения любой лексико-семантической группы глаголов являет^ общность /сходство/ лексического значения, причем указанная общность чаще всего проявляется в одном инвариантном компоненте зйаченйя, объедШйющем лекйичёсМё единицы в семантические группировки. Исследование лексжко-семантических групп слов основано на идее о разложимости лексического значения слов на более мелкие иемантические компоненты. Взаимосвязь и взаи мнуго обусловленность лексических единиц во всей лексической сйсте ме языка осущес твляют указ анные минимальные компоненты: з наченйя. Исследователи семантической еистейы языка широко1 используют- метод компонентного анализ а: ■лексйчеёт£о значения^, ибо представление значения слов в виде набора опре^ёленшсс компонентов позволяет ус-таневить системняй характер лексем.
В настоящее время наиболее исследованы в русском языке лек
1 Нбвик6В*Д.А. Семантика русского языка. М.,,1382, Апресян Ю.Д. Лексическаа семантика. Синонимические средства языка. М.,1974. Он же. Экспериментальное исследование семантики русского глагола. М.» 1981. Васильев 1А Семантика русского глагола. М.,1981 Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. М., 1982. Вопросы лексической семантики. М., 1980. Проблемы глагольной семантики /под реяи Кузне^всй&»В./ Свердловск. 1984«
2 Кузнецова А.й. Понятие. семантической системы языка и методы ее исследования. Ш., 1968. Селиверстова О.Е. Компонентный анализ многозначных слов. К,, 1975. Кузнецов А.М, Проблемы компонентного анализа в лексике. М.ИШШ Ш СССР. 1980. Югеопатрова Д.Ф Компонентшй анализ глаголов, отделений/ Кяаееы слов и их взаи модействие. Свердловск, 1979. сико-семантические классы глаголов речи, чувства, мысли, передачи, приобщения объекта, отделения и др.1.
Глаголы движения, образующие многочисленную парадигму слов на осно ве общего з начения п по ступат ель но е /во з вратно-по ступа-тельное/ движение субстанции", привлекли внимание ученых-лингви-стов достаточно давно. Как лексико-семантический класс слов глаголы движения впервые бшш ввделены В.В. Нрокоповым в сеиаатйчв-скюй классй|шсац1ш русски* глаголов^. Ери этом ядромглаголов движения признается в русском языке группа так называемых парныг опредбЯённо-юториых и неопределенно-моторных глаголов движения- • ' типа идти^МШ. около 17 пар/, для обозначений шторах впервйеА.В. йсаченко" выдвинул fepiöiH "гла^йы нербшщеййяй^. Термш, обоз начавший ограниченную грутшу р^сскйх глагол0В, со врёменем стал относиться ко всему семантическому классу глаголбв движения.
В современном русском языке глаголы перемещения исследовались в различных аспектах; сёмантичеокон* синтагматическом, словообразовательном /деривационном/.
Одной из первых работ ш всестороннему изуче шаю глаголов
1 Васильев Ü.M. Семантическиезсдассы русских глаголов /глаголы чувства, масли, и ид/. Уфа, 1970. Абрамов Б.Ш Структурно-семантическое описание глаголов передачи в русском язык©. АКД. М. 1980^ Кузнешва Э*В» Русские глаголы "приобще-ния обьбкта" как слов^ AM» Овецвяовек. 1974. Вечер H.H. Яексико-семалтическая группа глаголов руководства в современном русской языке. АКД. 1., 1978. Кильдибекова Т#А. Глаголы действия в современном русском языке. Саратов* '
2 Прокопов В.В. Основные лексико-семантические группы русских глаголов; замарканд. 1945. :::
3 Исаченко A.B. Грамматический строй русского языка в сопоставлении со «^овацШс I.HV Братислава, i960. перемещения в русском языке являетея диссертация 3.7. Бяягоза, шторый включает в лексикон-семантическую группу глаголов движения все лексемы с идеей изменения местоположения в пространстве^. Автор впервые подразделяет все глаголы перемещения на глаголы, обозначающие только перемещение субъекта, на глаголы, обозначающие только перемещение объекта и на гяаг&ш, ©¿©значащие одновременное перемещение субъекта и объема. Йёсш^ на боа?а?Ш матерная, привлеченный в исследовании, глаголы перемещения изучаются с помощью описательного метода в лексическом, словообразовательном аспекте* не исследуются потентат глагольныглексем в функциональном аспекте.
Структурно^парадигматический анализ лексико-семантической группы глаголов движения Дается в ряде иеследованМ-отечествен-нш: лингвистов^. Нельзя■:не отметить, что уровень семантического анализа глагольных значений благодаря использованию передовых методов анализа достигает в незюторых работах высокого уровня.
Сочетаемостные свойства русских глаголов перемещения, проблемы глагольного управления явились предметом исследования о' многих лингвистов0*
1 Благоэ 3,У. Глаголы перемещения в современном русском литературном языке. Дисс, . канд. филол. наук. Горький, 1964,
2 Ибрагимова ВЛ* (¿емантжчееноё поле глазков движения в современном русском языке. Дисс. канд. фаяол. ааук, Уфа. 1975.* Кузнецова А.И. Смысловые отношения и их историческибизменейия в лекснжб-семантнчееной груше глаголов движения вруескомязы-ке. Дисс. кавд* филол. наук, М*, 196В.
В Сирота Р.И. Лексико-сынтакеическая сочетаемость глаголов движения и глаголов перемещения предметов в пространстве в современном русском языке. АКД. М. 1968.Атрогценко А.Д. Сочетаемость глаголов движения в современном рус.языке.//Ученые записки Горьь пединститута, 1967, вып. 68. Аверьянов А* И. Глаголы движения /перемещения/ в современном русском языке //Ученые записки ЛГУ.
Так, в диссертации E.H. Сергеевой-анаизируются-глаголы-горизонтального-■ перемещения в аспекте синтаксически* /валентност-шх/ отношений, предваряя основной анализ исследованием структуры еамо^о значения глаголов, разложением его на семантические компоненты^ . . .
Вопросы деривации глаголов перемещения в русском языке не остались без внимания исследователей. В работах отечественных лингвистов в основном освещаются вопросы глагольного словообраз ова-ния; глагольной префиксации и суффиксации /в основном с -ся/, исследуются отчасти вопросы валентно ети глаголов перемещения и изменения ее в зависимости от присоединения приставок**.
Несмотря на большой интерес рус -истов к изучению лексико- ' семантической группы глаголов движения-перемещения, до сих пор за рамками специальных научных исследований остался функциональный аспект анализа, ориентированный на содержание и функциональное назначение глаголов исследуемой парадигмы. Глаголы перемещения, в составе которых встречаются как интранзитивы, так и транзитивы, не исследовались в русском языке как функционально-семантический класс слов. Глаголы оо значением каузации перемещения рассматриваются частично Т.А. Кильдибековой в составе глаголов действия
1973. # 375. Вып.77. Сайкиева С.М.Глаголы движения-перемещения в современном русском языке. Дисс. канд филол.наук. 1970,Алма-Ата. V
1 Сергеева H.a. Глаголы горизонтального двшения-перемещения как лексико^синтаксический.класс слов в системе современного русского языка. Дисс./. канд. фшгол. наук. Л. 1969 •
2 См. налр. Хамидуллина A.M. Словообразовательные отношения в семантическом поле глаголов движения. Дисс, •. канд.филол. наук. Уфа. 1972. Рокиату Тера. Приставочные глаголы движения и их валентные свойства. Дисс. канд.филол. наук. Воронеж. 1988. Афн-фи K.M. Лексикологический анализ глаголов идти-ходить и их производных в современном русском языке. Дисс.канд. филол. наук. М. ,1963. Хамидуллина A.M.- Словообразовательные 'парадигмы глаголов движения // Исследования по семантике. Уфа. 1975. современного русского языка*'*. Однако исследование некоторых трупп переходцшх глаголов перемещения в отрыве от лексмю-семантическо-го кпасеа однородных лексем не способствует- сбнаружёншо азомор-ф^ш семантичеекой и функциональной структурглагела, выявлению з ависимости и взаимной обусловленно сти структурно-семантического строения глаголов перемещения и их лексико-грамматических свойств в предложении.
Материал аварского литературного языка, представленный в настсщрм исследовании, впервые подвергается списанию и сопоставлению с материалом русского языка, являющимся наиболее изученным по теме исследования.
Изученная лингвистическая литература по авароведению не представляет какого-нибудь специального научного труда по проблемам семантики аварского глагола, принципов выделения семантических классов аварского глагола; имеющиеся исследования, посвященные глаголу, в основном имеют целью описать морфолого-синтаксиче-екую систему глагола - предиката в составе синтаксических конструкций, не касаяеь проблем взаимоотношений синтагматики и парадигматики. Нельзя не отметить, что нау^е размотки авароведов яе включают в себя наиболее йе|»ейективйый асмект исследовашягла-гбашйых^ ^ебрия ^гйвдокальйо-еем^йческих полей и категорий, плодотворно разрабатываемая передовыми лин-гвистами у нас в стране и за рубежом, основанная ва уаивёрсальшх длявбё*: яёйкйв йФгше^^^ применялась в авароведении; П^евшущества -фуяющенальной грашатикн перед описательной ^^йикбй, как; отмечают многие лингвисты, неоспорим». -Отдельные работнучешх по морфологии, -еинтакеаеуилекеи-ке включают разрозненные сведения о лёксико-семантичеёкой груше
X Кильдибёкова Т.А. Глаголы действия в современном русском языке.
Саратов. 1985. С. 127. глаголов перемещения в авафсном^яэнЕе.
К непереходным глагола?«, требувднм постановки подлежащего в именительном падеже, относятся различныепо евоей семантике глаголы . глаголы движения, перемещения в пространстве ,
Глаголы, включаемые здесь в общую группу глаголов движения, многочисленны и разнообразны по г-начению. В йеаото^ом сшс-ле ето не шжет не свидетельствовать о необходимости разрабеткн их более дробной классификаций"2.
Нельзя не отметив ряд работ по проблемам глагольных словосочетаний аварского языка, по вопросам выражения пространственных отношений, затрагивающий некоторые проблемы глагольного словообразования в аварском языке касались фрагментарно глаголов с семантикой перемещения предметов в пространстве^. "В конструкциях с именами в:шстнш: падежах встречаются как переходные, так и непереходные глаголы: магХарда тезе яоставить на горе.", .инсухъе ине "пойти к отцу."Ч "Необходимо отметить, что число глаголов, с с которыми сочетаются цревербы, невелико , к их числу прежде всего относятся глаголы передвижения и глаголы покоя.
1 Эльдарова У.3» Категория иадажа в аварском литературном языке. Дисс* канд* филол.науш Шахачкала, 1974. С. 78.
2 Климов/Г Д., Алексеев М«Е, Типология кавказских языков. М., 1980. С* 174. ^ /:;::с:;::::■;■:/-.'/.' V. ? :
3 Глаголв языках■ '-Д^а^став^'Исаева-ЗЖ Роль про-ст ранет венных наречий в образовании слозшых глаголов^ аварского языка //£ой£оеы^с^вМртовайия дагестШ^й Махачкала. 1986.Маллаева З.М. Система временных и пространственных отношений в аварёком языке. АКД/ Тбилиси. 1979 и др.
4 Оаидова ША.^ Выражение пространственных отношений в глагольных (жвбеочетанияг:^аварёйого языка.// выражение пространственных отношений в языках Дагестана. Махачкала. 1990 г* С. 43.
5 Магомедов М.И. Выражение пространственных отношений превербао-послеложными словосочетаниями в аварском языке // Там же. С. 129.
Однако имеющиеся в настоящее время исследований по аварскому глаголу не дают нам возможности говорить об изученности семантики аварского глагола вообще, и глаголов перемещений в частности.
Сопоставительно-тишлогическиЙ аспвкт исследования глаголов перемещения в языках различных систем был затронут лингвистами в ряде работ.
Одной из первых сопоставительных работ, посвященных лекси-ко-семантическому анализу глаголов перемещения в русскоми руманс-ком языках, была диссертация М.Сырбу, в которой была рассмотрена только небольшая группа парных глаголов типа-" ние "семантических областей", покрывающих глаголами перемещения в руссам языке и соответствующими глаголаш в современномрумынском языке, дает возможность автору заключать, что сопоставляемые языки различаются не только "внешними* данными: фонетическими системами, различиями морфологических классов, категорий и т.д.; "с этим "внешним* различием самым тесным образом переплетается их "внутреннее" различие, находящее свое выражение как в грамматическом строе, так т и в смысловой структуре" .
Проблеме сопоставительно-типологического описания лекоико-семантичеених систем русского и франдузского языков, в том числе и леясшсо-семантичеиюй грушш глаголов перемещения, посвящены значительные работы В.Г. Гака .
В.Г. Гак впервые применяет метод ношонешгааго атаяиза при
1 СырбуМ» Глагошл яервш сико^семантический анализ в сопоставлеяии с румынским языком/. Диес*.канд. , фияоя^ наук. Ы. , 1965. С. 138.
2 Напр. Гак В.Г. Опыт применения. сопоставительного анализ ак из чению структуры значения елова. В.Я. 1966, Л 2. Он же. Сопоставительная лексикология* М. ,1977. Он же. К проблеме семантической синтагматики.// Проблемы структурной лингвистики. 1971. М. ,1972. сопоставлении значений слов в двух языках; "Подобно тому, как фонема, как это мы видели, выступает в виде пучка дифференциальных черт, так и значение каждого слова внутри лексико-семантического шля, может быть представлено как пучок /совокупюсть/ элементарных смыслов /семантических компонентов, или сеадЛТак, сравнение глаголов движения во французском и русском языках позволяет выделить три основные семы: направление движения /например, удаление/ приближение/; способ передвижения /пешком/транспортов, и активность обозначаемого объекта /самостоятельность/ несамостоятель« ность движения/"*.
Структурно-парадигматичеешй аспект лексического значения глаголов перемещения был рае^шотрен лингвистами в сопоставлении двух неродственных языков на материале русского и башкирского языков^, русского и казахского языков^, русскогои узбекского языков^.
В некоторых случаях подебноееодоставление глаголов перемещения сводится к сравнению семантических сфер и полей, обозначаемых общим значением :целой парадигмы, ® другом случае - сопоставление оеновываетея на сравнительном анализе семантических компонентов значения глаголов, ибо она обледают характером универсальности, Еельзя не отметить, что порой нёкоторые исследования сопоставительного плана еводятой к механической переводу исследуемых лексем с одного дашйС-^ЕЙ" '-?чей© :'к навязыванию вдио
1 Гак В,Г.Сравнительная типология французского и русского языков. Ш-, 1Ш. С/.'219. 7 : ::::." :
2 Васильев Л.М., Ибрагимова ВЛГ. Синонимика глёстблов перемещения в русскоми башкирском языках .//Русский язык в Башкирца. П^фаЛ 968. Гарипова И.Д., ХасановаД Ж КсошставительноЙ характеристике' 7 руёййг п башкиреких глаголов дйижения и положения в йроОтранст
3 Шайкенова Ж.К. Семантика глаголов движения в" казахском и русском языках* АКД. Алма-Ата, 1981.
4 С аттаро ва М.Р. Сопоставительное из учение лексико-семантиче ской сферы глаголов движения в русском и узбекском языках. АКД. Казань. 1967. этничесхих свойств и черт одного языка другому и как следствие, подводит исследователя к необъективному заключению^.
Сопоставительное исследование лексико-семантических груш глаголов и функционально-семантического механизма лексем в аварском и русском языках сопряжен с определенными трудностями, что прежде всего обусловлено недостаточностью сведении аварского литературного языка, неоднородностью материалов двух сопоставляемых языков, являющихся языками разных типов;
Трудности настоящего сопоставительного исследования объясняются еще и тем, что анализ леке ико-грамматических корреляций глаголов перемещения в аварском и русском языках не ограничивается рамками одного уровня языков, а находится на пересечении семантиииу-морфологии и синтаксиса. - .
Следуя передовым методам ебш с тавительното исследования двух неродственных языков, выработа^ым известными лингвистами, мы возводили структуры аварского и русского язышв к "общей "глубинной" основе, в целях показа единства ш семантического начала"^, а для этого необходимо, "найти как- точку опоры для сопоставления кбнет-рукций двух языков, тот общий /т.е. семантически ойшаковый/ элемент, который может быть в шх выявлен, и дальше ироележивать "радиацию" значений &тйх конетрун^ий в двух сойоетавлйе!шх" языкахп^.
Функциональный анализ иссяе^емшс^ глаголов-базируется на основных фундаментальных семантических категория!, являющихся уни-версаль ными - для двух сопоставляемых -языков. -"Понятийные ■ категории мы "извлекаем" из языковых семантических функций ¿. . как смысл, лежащий в основе языковых семантических функций в текстах, сопоста
1 К примеру. Омотайо Ш.й. Глаголы "идти-ходить", "ехать-ездить" без приставок и с приставками в-, вы--, при-, у-, под-, от-, по- в русском языке и их эквиваленты в английском языке. АВД.М., 1979.
2 Ярцева. В.li. Контрастивная грамматика, М., 1981. С. 36.
3 Там же. С, 72. Т вляемых при переводе с одного языка на другой. Основным направлением настоящего исследования при этом является подход "от содержания к форме".
Глаголы перемещения представлены в работе только в основном, непроизводном значении. Вторичные, переносные значения не учитываются нами в виду соображений методологического характера, ТфК. учет всей сложности каждого из значений многозначных глаголов привел бы к определенным осложнениям в плане сопоставления двух языков. Словарь представляет нам глаголы перемещения как в русском/так и в аварском языках, фиксирующие множество значений, в которых не производным будет не какой-либо один вариант значения, а несколько. В таком случае мы учитываем все значения, которые имеют общий /инвариантный/ семантический признак "поступательное движение субстанции" для всей лексико-семантической группы.
Лексико-семантический анализ глаголов перемещения в сопоставляемых языках предполагает анализ двух аспектов: структурно-се-мантического /парадигматического/ и структурно-синтагматического аспектов. На о снове указ анного анализ а глаголы перемещения представляют лексико-семантический класе слов» Фувдадеональныйанализ выявляет роль, назначение и потенциальные возможности глаголов перемещения в аварском и русском языках; характеристика состава функциональных черт глаголов перемещения представляет последние как функционально-синтаксический класс слов. Семантический и функциональный анализ глагольных лексем в сопоставляемых языках выявляет взаимосвязь и взаимообусловленность семантики и синтаксиса языкового знака.
Опытом аналогичного всестороннего анализа леь:сико-ееманти
I Бондарко А.В. Понятийные категории и языковые семантические функции в грамматике.// Универсалии и типологические исследования. М. 1374. С. 59. ческой группы глаголов движения в немецком языке является работа Н. Дирш*. Представляя оригинальную схему семантического и синтагматического анализа отдельных глаголов перемещения, группирующихся вокруг ядерных глаголов, автор не пошел дальше и не представил в этой схеме функциональные признаки указанных глаголов, обусловленные сементикой перемещения.
Несмотря на обширную лингвистическую литературу по проблемам лексико-семантической группы глаголов перемещения в русском языке, в плане сопоставления двух неродственны? языков, а также в других языках мира^, представленный нами в диссертации материал анализируется впервые.
1 3)ù*scfi U. tiïrizn. dltv Sitileureauna [п dit pUuischeJt, ¿¡tmchb cùa ^¿уяпмлгЫ. bettirc, i97z.
2 Напр. Вещилова В.Ф. Глаголы движения в турецком языке // Исследования по сравнительной грамматике тюрских языков. Т.1У. Лексика. 1962 и др.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Функционально-семантический анализ глаголов перемещения в аварском и русском языках"
ЗАКЛЮЧЕНЙЕ
Обобщение результатов проведенного исследования наиболее активной лексико-семантической группы глаголов перемещения в аварском и русском языках позволяет делать выводы, выходящие за рамки исследуемой парадигмы, касающиеся нередко всей функциональной , системы глагола в сопоставляемых языках. Этому способствует прежде всего особый статус глаголов движения - перемещения в данной часси речи, проявляющийся в том, что в исследуемых глаголах в сжатом виде сосредоточены и выделяются грамматические признаки, характерные для различных классов глаголов, что позволяет выделять в глагольной системе сопоставляемых языков трехчленную оппозицию действие-движение-состояние. Глаголы перемещения включают в свой состав лексемы, обладающие грамматическими признаками глаголов состояния /глаголы субъектного перемещения/ и лексемы, об-» ладающие признаками глаголов действия /глаголы объектного и субъектно-объектного перемещение/, следовательно, исследуемая лек-сико-семантическая группа представляет собой в некотором смысле функциональную модель системы глагола в целом.
Проведенное исследование позволяет делать следующие выводы:
I. Структурно-семантический анализ значения глаголов перемещения с инвариантным значением "поступательное /возвратно-поступательное/ движение определенной субстанции показал, что исследуемые глаголы делятся на глаголы: а/ субъектного перемещения с > идентифицирующим компонентом "исходная субстанция" /типа авар. ине. бошине♦ хъушизе; рус. идти, летать. плавать/: б/ объектного перемещения с идентифицирующей семой "целевая субстанция" -носитель движения /типа авар, рехизе. швазе. т!езе: рус. бросить, лить * сыпать/; в/ субъектно-объектного перемещения с идентифицирующей семой носитель движения - "исходная и целевая субстанции о^новремекно". /типа авар/ батане, баччизе. босизе: рус. нести. вести, ташить. .
Компонентный анализ значения исследуемых глаголов и-выведение парадигматической формулы значения всех подгрупп глаголов перемещения выявил семантические компоненты, являющиеся универсальными для глаголов в аварском и русском языках - идентифицирующие семы, и компоненты, специфические для каждого из сопоставляемых языков - дифференцирующие сэмы /способ, среда, направленность, интенсивность перемещения, активность перемещения, природа носителя перемещения и др./. В сопоставляемых языках глаголы перемещения представляют собой лексико-семантическую группу слов, объедщненных вокруг ядерных глаголов /авар, ине: рус. перемешать. перемешаться/. .
2. Структурно-синтагматический анализ исследуемых глаголов выявил сходства и различия языковых единиц в сочетании с другими единицами в сопоставляемых языках. Содержательная валентность глаголов перемещения, заложенная в семантике последних, универсальна, синтаксическая /формальна^ валентность, представляющая собой способ и средства манифестации содержательной валентности глаголов перемещения специфична в аварском и русском языке.
Среди глаголов перемещения встречаются как одноместные /глаголы субъектного перемещения/, так и многоместные /глаголы объектного перемещения/ предикаты. "
Выявление состава валентностей и вычисление ■ модели управления глаголов перемещения;представило полную синтаксическую- информацию ■ о > данных лексемах, что в полной мере определило контрас-тивный характер исследуемого материала в сопоставляемых языках.
3. Функционально-синтаксический анализ глаголов перемещения выявил изоморфизм-семантической и грамматической систем аварского и русского языков. Наличие в структуре значения глаголов компонентов "исходная субстанция" или "целевая • субстанция" определяет объектную или субъектную интенцию глагола перемещения, ■ -обусловливающую функциональную нагрузку предикат а в предложении. На ос» --нове выявления состава функциональных черт среди глаголов перемещения выделяются два основных функциональных типа глаголов: ин-транзитивы перемещения и транзитивы перемещения, которые соотносятся соответственно с семантическими подгруппами субъектного перемещения и объектного /в том числе и /субъектно-объектного/ перемещения. Каждый функциональный тип характеризуется специфическими категориями /локативности, каузативности, залоговости, семантико-грамматической соотнесенности, возвратности и др./.
4. Глаголы перемещения в сопоставляемых языках характеризуются категорией активности, граничащей в интранзитивах перемещения с динамичностью, в транзитавах перемещения с целесообразностью. Активность исходит от субъекта глаголов перемещения, предетавленного одушевленным классом социально-активных денотатов.
5. Одной из функционально-семантических- характеристик глаголов исследуемой парадигмы в отличие от других семантических групп глаголов в аварском и русском языках является категория локативности, представляемая в системе русского языка прежде всего приставочными глаголами /рус. приехал, уехал, заехал, подъехал и др./, в аварском языке в связи со слабо развитой системой пре-вербов, представленная арсеналом лексических средств, а также формальными средствами выражения за пределами глагольной лекеемы /формы местных /локативных/ падежей, послелоги и т.д./. ЗЩательное рассмотрение данного вопроса показывает две- различные -тенденции в сопоставляемых языках: к аналитизму в аварском и к синтетизму в русском языке.- т
6. Исследование интенции глаголов перемещения, на основе которого выделяются два интенционных типа глаголов в русском языке и четыре интенционных типа в аварском языке, показывает тре-- • бует или нет-глагол-своим значением материально-выраженного -субъ-та или объекта действия,- что в сущности определяет взаимосвязь и взаимозависимость глагольного предиката и его субстанциональных характеристик.
Йсследование функционального механизма глаголов перемещения в аварском и русском языках, определившее дифференциацию всей системы глаголов исследуемой парадигмы на два функциональных типа и соотнесение последних с их семантической структурой позволяет обнаружить типологическое и контрастивное в морфологии и синтаксисе языка эргативной структуры и языка номинативной структуры.
Во-первых, результаты исследования показывают, что глаголы перемещения в двух языках представляют собой не только декси-ко-семантический класс слов, но и функционально-синтаксический разряд глаголов, обладающих общностью как значения, так и обусловленного этим значением составом морфолого-синтаксических свойств,
Во-вторых, в спосоставляемых языках обнаруживается общность глубинно-семантических и глубинно-синтаксических, отношений и связей глаголов, которые на поверхностно-языковом уровне проецируются в аварском и русском языках по-разному.
В-третьих, контрастивность грамматического материала в аварском и русском языках создается, чаще всего, как показывает исследование, противопоставлением эргативной и номинативной конструкций с транзитивами перемещения, /авар. Инсуда гьобол рокъове вачана. - Рус, Отец привел гостя в дом./, которое обусловлено, в свою очередь, доминацией в аварском и русском языках разных грамматических категорий /семантической согласованности и залога/.
В-четвертых, исследование широко распространенных в авареком языке /в отличие от русского языка/ диффузных глагольных лексем, а также причин, отмеченной нами ранее, тенденции аварского языка к аналитизму, подводит к выводу о том, что эти явления обусловлены своеобразием /бедностью/ деривационной системы аварского язйка, в которой доминирует лексическая деривация. •
Вппятых, сопоставительное рассмотрение категории каузатив-ности, являющейся одной из функциональных характеристик транзи-тивов перемещения, показывает /как и при рассмотрении категории локативности/, что значение каузации, выражаемое имплицитно в русском глаголе, может иметь благодаря разветвленной словоизменительной системе аварского языка, формализованное выражение /авар, швезе - швезабизе/.
В-шестых, анализ синтаксических отношений в группе предиката аварского и русского языков показывает общность субъектно-предикативной /координация/ и объектно-предикативной /домина-ция/ связи и различие /контрастивноеть/ морфологической маркировки этих отношений в системах аварского и русского языков, являющихся языками различных структур. '." ' : ■
Всестороннее исследование глагола в аварском и русском языках подтверждает общий тезис о том, что "синтаксис заложен в семантике знака", независимо от типа и структуры языка.
Список научной литературыМагомедова, П. А., диссертация по теме "Кавказские языки"
1. Абдуллаев З.Г. Очерки по синтаксису даргинского языка, М. X97I.
2. Абдуллаев З.Г. К проблеме главных, членов предложения в дагестанских языках.// Актуальные проблемы дагестанско-нахского язы-коз^ения. Махачкала. 1986.
3. Абдурагаков A.M. Очерки по сопоставительному изучению разносистемных языков. Ташкент. 1973,
4. Абрамов Б.А. Синтаксические потенции глагола /в сопоставлении с потенциями других частей речи/ ФН. 1966. ЯЗ.
5. Аванесов Р.й. »Сидоров В.Я. Очерк грамматики русского литературного языка. М. 1945.
6. Алексеев М.Е. Сравнительно-историческая морфология аваро-андий-ских языков. М. 1988.
7. Алексеев М.Е, Проблема аффективной конструкции предложения.1. АКД. М. 1975.
8. Амбарцумян Р.С. Логико-семантический и синтаксический аспекты теории валентности, М, 1976,.
9. Андгуладзе Н.Д. Категория грамматических классов в иберийско• кавказских языках. АКД. Тбилиси, 1953.11.- Апресян Ю.Д. 0 сильном и слабом управлении.- ВН. 1964. "
10. Апресян Ю.Д. Об одном правиле сложения лексических значений //• Проблемы структурной лингвистики. 1972. М. 1973.
11. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М. 1974.
12. Апресян Ю.Д. Экспериментальное исследование семантики русского глагола. М. 1967.
13. Арутюнова Н.Д. О номинативном аспекте предложения, ВЯ, 1971. 7 Л? 6. •;;■ ; ; .' -•■■;
14. Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического " значения // Аспекты семантических исследований. М. 1980.
15. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: логико-семантические проблемы, у М. 1976. .
16. Асатиани P.A. Домининтная категория в грамматической системе языка // Изв-я РАН /серия лит-ры и языка/, 1992. II. Т. 51.
17. Атрощенко А.Д. Сочетаемость глаголов-движения в современном русском языке. // Ученые записки Горьковского пединститута. -Горький, 1967. Вып. 68.
18. Афифи K.M. Лексикологический анализ глаголов идти-ходить и их производных в современном русском языке. Дисс. канд. фи- лол. наук. М. 1963.
19. Бабенко Л.Г., Васильев Л.М. и др. Проблемы глагольной семантики. Свердловск. 1984.
20. Багданов В.В, Семантико-синтаксическая организация предложения. Л. 1977.
21. Белова Е.Ю. Употребление переходных глаголов без прямого до-полнения. Вестник ЛГУ.-1981. Вып.4. №- 20.
22. Белоусова Е.А. Опыт структурного описания глагола ядра выоказывания. л. 1970. : г;" ::::: . :
23. Блягоз З.У. Глаголы -перемещения в современном русском литера-7 турном языке. Дисс. канд. филол. наук. Горький. 1964.
24. Бокарев Е.А. Выражение субъектно-объектных отношений в дагес-танских языках.—Изв. АН СССР. 1948. Т.7. Вып.Х.
25. Бокарев A.A. Синтаксис аварского языка. IM; 1949.
26. Бондарко A.B. Теория морфологических категорий. Л. 1976.
27. Бондарко A.B. К теории поля в грамматике залог и залого-вость. - ВЯ. 1972. £ 3.30., Ьондарко A.B. Принципы функциональной грамматики. Л. 1983.31.- Бондарко A.B., Буланин Л.Л.-Русский глагол- Л. 1967.
28. Бондцио В. Теория валентности и обучение языку. ИЯШ. 1977.7 й 5w ; 7 . ■ ; ' ' ; :.
29. Буланин Л .Л. К-проблеме глагольной семантики // Актуальные• вопросы лексикологии. Новосибирск. 1974. .";.;.;;."";"".*."Т." ■ "7"
30. Булыгина Т.В. Грамматические а семантические категории и их связи //Аспекты семантических исследований. М. i960.
31. Буранов Дк. Типологические категории и сравнительное изучение языков. Дисс. докт. филол. наук. Ташкент. 1978»
32. Васильев Л.М., Ибрагимова В.Л. Синонимика глаголов перемещения в русском и башкирском языках // Русский язык в Башкирии. -Уфа. 1968.
33. Васильев Л.М. Семантические классы русских глаголов /глаголы чувства, мысли, речи и поведения/. АДД. Уфа. 1970.
34. Васильев Л.М. Семантика русского глагола; Глаголы речи, звучания и поведения. Уфа-. 1981;
35. Васильев Л.М. Семантические типы предикатов. М. 1982.
36. Вечер H.H. Лекеико-семантическая группа глаголов руководства• в современном русском языке. АКД Л. 1978. . .
37. Взаимосвязи лексики и грамматики: Межвуз. темат. сб. науч. тр.-Калинин. 1989.
38. Вейнрейх У. Опыт семантической теории //Новое в зарубежной лингвистике. М. 1981. Вып. 10.
39. Вещилова В.Ф, Глаголы движения в турецком языке // Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков. Т.ХУ. Лексика. 1962.
40. Виноградов В.В. Русский язык /грамматическое учение о слове/.- М. 1972. ■ ;
41. Вопросы лексической семантики. М. 1980.
42. Вопросы синтаксического строя иберийско-кавказских языков. -■-•Нальчик. 197?. .- . • . >.
43. Выражение пространственных отношений в языках Дагестана. -Махачкала. 1990. . .• •
44. Гак В .Г.- Сопоставительная лексикология. -• М. 1977.
45. Гак В.Г. К проблеме синтаксической синтагматики // Проблемы структурной лингвистики. 1971. М. 1972.
46. Гак В.Г. Опыт применения сопоставительного анализа. К изучению структуры значения слова, ВЯ. 1966. № 2.
47. Гак В,Г. Проблемы лексико-грамматической организации предложения. Дисс. докт, филол, наук. М, 1967.
48. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков, М. 1989, ;
49. Гарипова Н.Д., Хасанова Д.Н. К сопоставительной характеристике русских и башкирских глаголов движения и положения в про- странетве // Русский язык в Башкирии. Уфа. 1968.
50. Гветадзе М,Д. Связь компонентов предикативного ядра в русском и грузинском языках /на материале языка газет/. Дисс. канд. филол. наук, Тбилиси. 1989,55.' Глагол в лексической системе русского языка. Л. 1981.
51. Глагол в языках Дагестана. Махачкала. 1980.57 .Гордеев Ю.М. Поле налравительности /глаголы движения и их распространители/ в современном русском языке. АКД. Саратов. 1974.
52. Гордон В.Я* Каузативные глаголы в современном русском языке. ; АКД. м. Х981.
53. Голетиани Г.Г. Оопоставитель-ная грамиатика русского и грузин-" сюго языков. Ч,Т.-Морфология. Тбилиси. 1970. ;;
54. Гухман М.М.- Лингвистические-универсалии и типологические исследования. ВЯ, 1973. # 4.
55. Гудава Т.Е.К строению показателя грамматических классов в- аварском языке.• // Языки Дагестана. Махачкала. IS54. .-
56. Гудавичус А. Лексико-семантическая группа глаголов зрительного восприятия в русском и литовском языках. АКД Вильнюс.63.- Дегтярев В.й. Основы общей грамматики. Ростов-на-Дону. 1973.
57. Детериева Т.й. Субъектно-объектные отношения в разноструктурных языках. М. 1985.
58. Диатезы и залоги. Л. 1975.
59. Дмитриева Е.Ф. Лексические ограничения в сочетаемости глаголов направленного движения // // Вопросы теории-и методикиизучения русркого языка. Саратов. 1965. Вып. 2.
60. Дьяконов И.М. Эргативная конструкция предложения и субъектно-объектные отношения // Эргативная конструкция предложения- в языках различных типов. Л. 1967.
61. Жирков Л.И. Словообразование в аварском языке // Языки Дагестана. Махачкала. 1948. - Вып. X;
62. Жирков Л.И. Грамматика аварского языка. М. 1924.
63. Залоговые конструкции в разно структурных языках. Л. 1981.
64. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М. 1973.
65. Золотова P.A. Синтаксический словарь:- репертуар элементарных- единиц русского синтаксиса. М. 1988.
66. Золотова Г.А. О субъекте предложения в современном русскомязыке. шй.:198К ■■* I. .;.;
67. Золотова Г,А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса.7 М. 1982.
68. Золотова Г.А. О субъекте предложения в современном русском языке. ФН. 1981. fr I.76. йберийско-кавказские языки //Языки народов СССР /в пяти томах/. М, 1967. - Т.1У.
69. Ибрагимова В.Л. Семантическое поле глаголов движения в совре- менном русском языке, дисс. канд. филол. наук. Уфа. 1975.
70. Ибрагимова В.Л. Лексико-семантический класс глаголов перемещения в русском языке // Исследования по семантике. Уфа.1980.
71. Исаченко А.С. Глаголы движения в русском языке, РШ. 1967.4.
72. Исаченко А.В. Грамматический строй русского языка в сопоставлении со словацким. Ч.П. Братислава. 1960.
73. Истрина Е.С. Субъект и подлежащее как синтаксические термины.-Ученые зап. Казахского университета. Т.XI. 1946.
74. Исследования по семантике. Уфа. 1980.
75. Касевич В.Б. Семантика. Синтаксис, Морфология. М. 1988.
76. Категория глагола и структура предложения /конструкции с предикатными актантами/ Л. 1983.
77. Категория залога: Материалы конференции. Л. 1970.
78. Категории глагола и структура предложения: Конструкции с предикатными актантами, / Касевич В.Б. и др./. Л. 1983.
79. Категории глагола и структура предложения: Конструкции с предикативными актантами /Касевич В.Б. и др./ ~ Л. 1983. •
80. Категория еубъекта и объекта в языках различных типов /Ка- циельсон С.д. и др./ л. 1982.;; ;: ;:;; ::.''::' :;
81. Качала Я, Субстанциональные и не субстанциональные характеристики глагола // Грамматическое описание славянских языков.-Ь5. 1974. ;■■
82. Кациельсон С,Д. К происхождению эргативной конструкции // Эр-гативная конструкция предложения в языках различных типов.1. Л, 1967.
83. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л. 1972.
84. Кацнельсон С.д. Лингвистическая типология. ВЯ. 1983. Jé 3.93.- Кибардина С .-М. Основы теории валентности. Вологда. 1979.
85. Кибардина•С.М. Категория субъекта и объекта и теория- валентности /на материале немецкого языка/ Категория субъекта и объекта в языках- раз личных типов ¿ Л. 1982. - - -" • -.- - •• - -
86. Кибрик А.Е. Подлежащее и проблема универсальной модели языка // Изв. АН СССР. Серия лит-ры и языка. 1979. - Т. 38.
87. Кильдибекова Т.А. Глаголы действия в современном русском языке: Опыт функционально-семантического анализа. Саратов.1985.
88. Классы слов в синтагматическом аспекте. Свердловск. 1988.
89. Клеопатрова Л.Ф. Компонентный анализ глаголов определения // Классы слов и их взаимодействие. Свердловск. 1976.
90. Климов Г.А. Кавказские языки. М. 1965.
91. Климов Г.А., Алексеев М.Е. Типология кавказских языков. М. / 1980. ; ; . ' - •101v Климов Г.А.- Типология языков активного строя. М. 1977.102Климов Г.А. Очерк общей теории эргативности. М. IS73f
92. Климов Г.А.- Введение в кавказское языкознание. М. 1986.
93. Кокорина С Д. О семантическом субъекте и особенностях его выражения в русском языке. - М. 1979.
94. Контрастивная и функциональная грамматика. /Балин Б.А. и др./-Калинин. 1985.
95. Кривченко Е.Л. К понятию "семантическое поле" и методике его ■ изучения. --ФН. 1973. В1.
96. Кузнецова Э.В. Русские глаголы приобщения объекта как функционально-семантический класс слов. /К вопросу о природе лексико-семантических групп/. АДЦ — Свердловск. 1974.
97. ПО. Кузнецова А.И. Смысловые отношения и их исторические изменения в лексико-семантической группе глаголов движения в русском языке. Дисс. канд. филол. наук. М. 1963.
98. Кузнецова А.И. Понятие семантической системы языка и методы ее исследования. М. 1963.
99. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. М. 1982.
100. Кузнецов A.M. Проблемы компонентного анализа в лексике. М. ИНИОН АН СССР. 1980.
101. Липатов А.Т. Лексико^семантические группы слов и моносемные- поля синонимов. ФН. 1981. № 2. . .
102. Ляченко Л.Д. Некоторые особенности семантической структуры глаголов покоя и движения. // Классы слов и их взаимодейст- вие. Свердловск. 1979,
103. Магомедбекова З.М. 0 некоторых синтаксических особенностях глаголов чувственного восприятия в авароандайских языках. // Вопросы синтаксического строя иберийско-кавказских языков Нальчик. 1977.
104. Магомедбекова З.М. Локативные падежи в аваро-андийских языках // Падежный состав и система склонения в кавказских язы7 ках. Махачкала. 1987. • . .
105. Магомедбекова З.М. Каузатив в аварско-андийских языках. //
106. ИКЯ Тбилиси. :1978. - Т. XX. 77 7
107. Магомедханов М.М. Очерки по фразеологии аварского языка. -Махачкала. 1972.
108. Мадиева Г.И. Аварский язык. Ч.П. Синтаксис. - Махачкала.• 1967. 7 .
109. Мадиева Г.й. Аварский язык // Языки народов СССР /в пяти то• мах/ Йберийско-кавказские языки. М. 1967. Т. 17.
110. Мадиева Г.И. Морфология аварского литературного языка. ^ Махачкала, 1981.
111. Маковский М.М, Опыт типологической характеристики лексико-семантических систем. ВЯ, 1969. № 3.
112. Маллаева З.М. Система временных и пространственных отношений в аварском языке, АКД, Тбилиси, 1989,
113. Мамта Кумари, Выражение направленности глаголов движения в современном русском языке. АКД. М. 1979,
114. Махароблидзе Г.А. Проблема сопоставительно-типологического анализа неродственных языков /на материале русского и грузинского языков/. АКД. Тбилиси. 1972,
115. Мгеладзе Д.А. Проблема синтаксических отношений в группе предиката /сравнительно-типологическое исследование на материале номинативной и эргативной конструкции предложения/. АКД. - М. 1972.
116. Мельчук И.Я. Опыт теории лингвистических моделей "Смысл Текст", Семантика. Синтаксис. - М. 1974.
117. Мельчук Е.В. , Холодович К теории грамматического залога.-■■ НАА, 1970. № 4. ; 7130.^ Мещанинов Глагол.Л. 1982. .: : 7131.' Мещанинов й.й. Члены предложения и- части речи. Л. 1978.
118. Микаилов Ш,й. Функции'локативов в аварском языке Труды I научной сессии Дат. базы АН СССР. - Махачкала. 1948. ■
119. Микаилов Ш.й. Сравнительно-историческая морфология аварских диалектов. -- -Махачкала. 1964.
120. Микаилов К.Ш. 0 маркированном субъектно-сбъектном падеже ваварском языке // Падежный состав и система склонения в ибе-■ рийско-кавказсках языках. Тезисы Махачкала. 1981. • ^
121. Милоелавский Й.Г. Морфологические категории современного рус-ского языка. М. I98X.
122. Москальская О.Е. Проблемы системного описания синтаксиса. М. 1974.
123. Мошеев й.Б, Сопоставительно-типологическое исследование глагольной системы русского и таджикского языков. АКД. Тбилиси. 1979.
124. Мухин A.M. Системные отношения переходных глагольных лексем. -; Л. 1987.- ■ ■ .
125. Новоженова З.Л. Структурно-семантические типы глагольных предложений в современном русском языке. Дисс. канд. наук. -Саратов. 1983.
126. Новиков Л.А. Семантика русского языка. М. 1982.
127. Норман Б.Ю, Переходность, залог, возвратность. Минск. 1972.
128. Омотайо Ш.й. Глаголы движения "идти-ходить", "ехать-ездить" без приставок и с приставками -в-, вы-, при-, у-, под-, от-, от-, по-, и их эквиваленты в английском языке. АКД. М.1979.
129. Оравец Я. К вопросу о глагольной интенции и глагольном управлении.// Единицы разных уровней грамматического строя языкаи их взаимодействие.—М. 1969. .
130. Особенности "функционирования разноуровневых единиц языка: Межвузовский науч. сб. Саратов. ■ 1988.'- 7 7
131. Очерки по семантике русского глагола /под ред. Васильева- Л.М./ Уфа. 1971. ; ; : ::;. ?
132. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М. 7 1956. :147.' Принщпы описания языков мира. М. 1976.
133. Проблемы глагольной семантики: Сб. науч. тр. /под ред. Кузне• цовой Э.В./ -Свердловск. 1984. ■. —
134. Прокопов В.В.•Основные лексико-семантические группы русских •• глаголов. Самарканд. 1945- .
135. Распопов -И .П . Сказуемое как- -конструктивный центр -предложен- -ния-// Теоретически© проблемы синтаксиса современных индоев- ропейских языков. Л. 1975. • .—-. - . ~
136. Рокиату Тера . Приставочные глаголы движения и их валентные• свойства. Дисс. канд. филол. наук. Воронеж. 1988.
137. Русский глагол в сопоставительном освещении. Саратов. 1987.
138. Русская грамматика т,1-П. M. 1980.
139. Русский язык и языки народов Дагестана; Социолингвистика и• типология. Махачкала. 1991.
140. Садыков A.Ç. К вопросу о типологии выражения предикативности. : АКД. M. 1969.
141. Саидова П.А. Годоберинский язык. Махачкала. 1973.
142. Сайкиева С.М. Глаголы двяженидйтеремещения в современном русском языке. Дисс—канд филол. наук. Алма-Ата. 1970.
143. Саттарова М.Р. Сопоставительное изучение лексико-семантичес-кой сферы глаголов движения в русском и узбекском языках.• Дисс. канд. филол. наук, Казань. 1967.
144. Сборник статей по вопросам дагестанского и вайнахского язы• кознания. Махачкала. 1972.
145. Селиверстова О.Н. Компонентный анализ многозначных слов. -M. 1975. ■ ; ;■
146. Селиверстова O.K. Контрастивная синтаксическая семантика. -: M. 1990. ■■ .- ; Г:
147. Семантическая интерпретация простого предложения. Иркутск.г 1983. . ГГ."""::. '
148. Семантические категории сопоставительного изучения русского языка. Воронеж.-I98I•-172. . . ■ . , ., i •164• Семантические типы предикатов. М. 1982. . .
149. Сергеева H.H. Глаголы горизонтального движениягперемещения как лексико-синтаксичеекий кяасе слов в системе современного русского языка. Дисс. канд. ¡¿шло л. наук.- Л. 1969.
150. Сирота Р.И. Лексико-синтаксическая сочетаемость глаголов движения и глаголов перемещения предметов в пространстве в современном русском языке. АКД. М. 1968.
151. Система превербов и послелогов в иберийско-кавказских языках.-Черкесск, 1983,
152. Слово и грамматические законы языка. Глагол /под ред. Шведовой Н.Ю./ 7 М. 1989.
153. Соболева Е.Г. Структурно-семантическая организация каузативных конструкций со значением разрешения // Классы слов в синтагматическом аспекте. Свердловск. 1988. •■
154. Сова Л,3. Валентность и транзитивность с позиции лингвистического дуализма.// Языковые универсалии и лингвистическаятипология. М. 1969.
155. Современный русский язык /под ред. Белошапковой/ М. 1981.
156. Сопоставительная леквикология. — М, 1977,173.' Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения. М. 1981.
157. Структура глагола и его функции: Сб. статей. Ростов-на-До-: ну. 1974. ■■■-■■ ■ ■ ■■ ■ ■ "" ■•■
158. Структура глагола и его функции. Сб. статей. Ростов-на-До-; Ну. 1974. .■ ?
159. Структурные общности кавказских языков. -- М, 1978,
160. Сырбу Mi-Глаголыперемещения в современном русском языке-/лекеико-семантический анализ в сопоставлении с румынским языком/. Дисс. .у канд. филол. наук. М. 1965.
161. Х78. Теоретические проблемы семантики и ее отражение в одноязычных словарях: Сб. статей Кишинев, 1982.179v Теории- сущности ергативноя конструкции. Тбилиси. 1961.
162. Тестелец Я.Г. Эргативная конструкция а эргативнообразноепостроение. Дисс. канд. филол. наук. М. 1986.
163. Топурия Г.В. Эргатив самостоятельный и эргатив совмещающий, их функции в иберийско-кавказеких языках // Вопросы синтаксического строя иберийско-кавказских языков. Нальчик, 1977.
164. Филин Ф.П. 0 лексико-семантических группах слов.// "Езиковед-ски изследования в чест на академик Ст. Младенов" София. 1957. -■■
165. Филичева Н.И. Понятие синтаксической валентности ВЯ. 1967.^ / ; .;■;;; г " : ■ : ' .
166. Хайдаков С.М. Сравнительно-сопоставительный словарь дагестанских языков. М. 1973.
167. Хамидуллина A.M. Словообразовательные отношения ь семантическом поле глаголов движения. Дисс. канд. филол. наук, -Уфа. 1972.
168. Услар П.К. Этнография Кавказа: Языкознание Ш. Аварский язык. -Тифлис. 1889.187.' Уфимцева A.A. Типы словесных знаков. М. 1974.
169. Уфимцева A.A. Лексическое- значение /принцип семиологического описания-лексики/. М. 1986.
170. Холодович A.A. Проблемы грамматической теории. <« Л. 1979.
171. Шайкенова Ж*К. Семантика; глаголов движения в казахском и рус- ском языках. АКД. Алма-Ата. I98I.
172. Шарка Г. Системные связи лексико-семантической группы глаголов передвижения // Вопросы лексикологии и синтаксиса. Шау-ляй. 1974.
173. Шейхов Э.М. Способы грамматического выражения в лезгинском и русском языках: сравнительно-типологический аспект.// Русский язык и языки народов Дагестана: Сощолингвистика и типология. Махачкала. 199I.
174. Цой A.A. Семантическая структура простых нераспространенных двусоставных глагольных предложений в современном русскомязыке. Диос.докт. филол. наук. Самарканд. 1984.
175. Шубик С.А. Иерархия членов предложения в индоевропейских язы ках. //Категория субъекта и объекта в языках различных типов
176. Л. 1982V . ■ у ; ; ;;;;;; ;;.::7Г
177. Чикобава A.C., Церцвадзе И.И. Аварский язык. Тбилиси. 1962 / На груз. яз.
178. Чикобава A.C. Проблема эргативной конструкции в иберийско-кавказских языках,// Эргативная конструкция предложения в языках различных типов. Л. 1967.
179. Чикобава A.C. К вопросу о переходности глагола, как морфоло гической категории в грузинском языке.// Ежегодник иберийско кавказского языкознания. Тбилиси. 1977. Т. 1У.
180. Эльдарова У.З. Категория падежа в аварском литературном языке. Дисс,,. канд. филол. наук. Махачкала. 1974.
181. Эргативная конструкция предложения в языках различных типов. ; Л. 1967.200.- Эргативная конструкция предложения. М.- 1950.
182. Эргативная конструкция- предложения ;в языках различных типов /тезисы докладов/.- Л. 1964. 1967. '
183. Юсупов У.К. Проблемы сопоставительной лингвистика. Дисс. • докт, филол. наук. Ташкент. 1983,
184. Языки Дагестана. Махачкала. 1948. Вып. X.
185. Языки Дагестана. — Махачкала. 1954. Вып.П.
186. Языковые универсалии и лингвистическая типология. М, 1969.
187. Янко-Триницкая H.A. Возвратные глаголы в современном русском языке.
188. Ярцева В.Н. Контрастивная грамматика. М, 1981.
189. Яхонтов O.E.- Исходные понятия теории залогов. // Диатезы и залоги. - Л. 1975.
190. Bouda К. Subjekt = und Objectkasus beim awarischen Verbum. Caucasica, Leipzig, 19JA
191. Diersch H. Verben den Fortbewegung in die deutschen Sprache den Gegenwart «Berlin. 1972.
192. Dirr A. Einführung in das Studium der kaukasischen Sprachen. -Leipzig, Verlag. 1928.212. Öerny V. Some Remarks on Syntax and Morphology of Verb in Avar . "Archiw Orientalni", J8. Praha. 1970
193. Martinet A. La construction ergative // La linguistique synchronise. Etudes et recherches. Paris. 1935.
194. Tesiere L. Elements de syntaxe structurale. -P.1959.
195. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ПРИНЯТЫХ СОКРАЩЕНИЙ Словари .
196. Авареко-русский словарь /сост. М. Саидов./ Москва.1967.
197. Русско-аварский словарь /сост. М. Саидов и Ш. Микаилов/ -Махачкала. 1951.
198. Жирков Л. И. Аварско-рус с кий словарь. М. 1936.
199. Атаев Б.М. Русско-аварский разговорник. Санкт-Петербург. 1992.
200. Словарь современного русского языка: в 17-ти т. М-Л. 1950-1965.
201. Ожегов С.И. Словарь русского языка /под ред. Н.Ю. Шведовой/. -М. 1972.
202. Толковый словарь русского языка: в 4-х т./под ред. Д.Н. Ушако-; ва/ М. 1934-1940. ;
203. Словарь русского языка: в 4-х т. /под ред. А.П. Евгеньезой/ -• М. 1981-1984. ■■■■■ .■ ;
204. Сводный словарь современной русской лексики:- в 2-х т. ^ М. 1991.
205. Словарь' синонимов русского языка: в 2-х т. /под ред. А.П. Ев-геньевой/ Л. 1970-1971.1. Журналы
206. ВЯ Вопросы языкознания. - М.
207. ИКЯ Иберийеко-кавказское языкознание. - Тбилиси.
208. ИЯШ Иностранные языки в школе. - М.
209. РЯШ Русский язык в школе. - М.
210. ФН Филологические науки. - М.