автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Глобальные категории когерентности и интертекстуальности в юридическом дискурсе

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Коновалова, Мария Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Челябинск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Глобальные категории когерентности и интертекстуальности в юридическом дискурсе'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Глобальные категории когерентности и интертекстуальности в юридическом дискурсе"

На правах рукописи

КОНОВАЛОВА Мария Владимировна

ГЛОБАЛЬНЫЕ КАТЕГОРИИ КОГЕРЕНТНОСТИ И ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТИ В ЮРИДИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ

Специальность 10 02 19 - теория языка

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Челябинск-2008

003446562

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Челябинский государственный университет» на кафедре немецкого языка

Научный руководитель доктор филологических наук, профессор

Азначеева Елена Николаевна Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Защита состоится 7 октября 2008 г в 11 часов на заседании диссертационного совета Д 212 296 05 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук при Челябинском государственном университете по адресу 454021, г Челябинск, ул Братьев Кашириных, 129, конференц-зал

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Челябинского государственного университета по адресу г Челябинск, ул Братьев Кашириных, 129

Автореферат разослан 5 сентября 2008 г Ученый секретарь диссертационного совета

Мышкина Нэлли Леонидовна

ГОУ ВПО «Пермский государственный технический университет» кандидат филологических наук, доцент Олизько Наталья Сергеевна ГОУ ВПО «Челябинский государственный университет»

Ведущая организация ГОУ ВПО «Магнитогорский

государственный технический университет»

кандидат филологических наук, доцент

Г С Вардугина

Реферируемая диссертация посвящена исследованию глобальных категорий когерентности и интертекстуальности в юридическом дискурсе

Актуальность исследования определяется теоретическими и практическими задачами дискурсивной лингвистики, недостаточной изученностью категорий когерентности и интертекстуальности в сфере правовых текстов, а также необходимостью исследования языковых механизмов, лежащих в основе юридического дискурса Теоретического осмысления требует и проблема реализации юридического дискурса как типа институционального общения на примере текстов законов, комментариев к закону и судебных приговоров

Теоретической базой работы послужили исследования отечественных и зарубежных ученых, известных представителей лингвистики, семиотики и философии Р Барта, М М Бахтина, Р Богранда, М П Брандес, Н Д Голева, Т ван Дейка, В Дресслера, В И Карасика, В В Красных, Ю Кристевой, Ю М Лотмана, Е В Михайловой, Н JI Мышкиной, Н С Олизько, Г Г Слышкина, М Фуко, A Podlech, W -D Krause, О Walter, L Wilske и многих других В настоящей работе рассматриваются основные положения теории дискурса, разработанные Н Д Арутюновой, В Г Борботько, Т А ван Дейком, В В Красных, Е С Кубряковой, Ю JI Рудневым и другими видными исследователями

Объектом настоящего исследования являются глобальные категории когерентности и интертекстуальности В качестве предмета исследования выступают категории когерентности и интертекстуальности в юридическом дискурсе применительно к жанрам правовых актов (закона, комментария к закону, судебного приговора)

Материалом исследования послужили тексты законов ФРГ, комментариев к законам и приговоров суда Объем проанализированных текстов составил 754 страницы В центре практического исследования находятся тексты законов, поскольку представляют собой особо значимый прецедентный феномен в юридическом дискурсе Комментарии к законам и

приговоры суда являются текстами, с которыми чаще всего взаимодействуют тексты законов при выполнении своей праворегулирующей функции

Цель исследования - изучение лингвистических особенностей глобальных категорий когерентности и ннтертекстуальности в юридическом дискурсе на материале текстов законов, комментариев к закону и судебных приговоров

Для достижения указанной цели были поставлены следующие задачи

1) рассмотреть и описать структуру юридического дискурса,

2) определить особенности реализации категорий когерентности и интертекстуальности как средств выражения целостности юридического дискурса,

3) выявить типы когерентности и описать средства ее выражения в юридическом дискурсе,

4) установить типы интертекстуальности и охарактеризовать средства ее выражения в юридическом дискурсе,

5) определить специфику взаимосвязи категорий когерентности и интертекстуальности в юридическом дискурсе

Для решения поставленных целей и задач в работе используются следующие методы исследования

1) общенаучные методы метод анализа, метод синтеза, метод описания, метод классификации, метод моделирования,

2) специальные лингвистические методы метод дискурсивного анализа, метод сопоставительного анализа, метод интерпретативного анализа межтекстовых связей, метод структурно-семантического анализа

Научная новизна данной работы заключается в рассмотрении когерентности и интертекстуальности в качестве дискурсивных категорий, а также как средств выражения целостности в юридическом дискурсе,

выявлении разнообразных типов когерентных связей в юридическом дискурсе

Теоретическая значимость работы заключается в том, что она вносит определенный вклад в развитие теории дискурса, общей теории текста, способствует разработке проблем типологии текста, функциональной стилистики и стилистики текста Изучение категорий когерентности и интертекстуальности в юридическом дискурсе создает основу для дальнейшей разработки категорий текста и дискурса, их иерархической соотнесенности

Практическая значимость настоящего исследования заключается в том, что его теоретические положения и практические результаты могут быть использованы при разработке учебных курсов по теории дискурса, теории профессиональной коммуникации, лингвостилистической интерпретации, спецкурсов по юрислингвистике и на занятиях по переводческой практике На защиту выносятся следующие положения:

1 Юридический дискурс представляет собой тип институционального дискурса, относящийся к сфере урегулирования социальных взаимоотношений, обладающий жесткой организацией и иерархическим строением Основным прецедентным текстом юридического дискурса является текст закона

2 Категории когерентности и интертекстуальности являются средствами выражения целостности юридического дискурса Целостность - это универсальное свойство, обеспечивающее объекту возможность сохранять свои специфические черты при взаимодействии с другими объектами

3 Категория когерентности выстраивает отношения тематической, процедурной, формальной зависимости между юридическими текстами и служит средством увеличения жесткости дискурсивной структуры Жесткая организация юридического дискурса обусловлена тем, что наряду с тематической когерентностью в нем

реализуются такие типы когерентности, как иконическая когерентность, дефиниционная когерентность, верификационная когерентность и инференционная когерентность

4 Интертекстуальность в юридическом дискурсе реализуется как способность текстов ссылаться друга на друга, заимствуя содержательные и формальные элементы, принадлежащие другим текстам Интертекстуальные связи в юридическом дискурсе представлены гипертекстуальностью, метатекстуальностью, архитекстуальностью и интекстуалыюстью

5 Когерентность выступает как родовое понятие по отношению к интертекстуальности, представляющей в юридическом дискурсе один из способов установления связи между структурами знаний на уровне всего дискурса

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования отражены в 7 публикациях, а также были изложены в докладах на научных и научно-практических конференциях международной научно-практической конференции «Гуманистические основы преподавания гуманитарных дисциплин в ВУЗе» (Челябинск, 2003), Всероссийской научной конференции «Природа детства и глубинные законы психического развития ребенка» (Челябинск, 2004), II международной научной конференции «Языки профессиональной коммуникации» (Челябинск, 2005), международной научно-практической конференции «Русский язык и русская речь в 21 веке проблемы и перспективы» (Ижевск, 2006)

Структура диссертации соответствует поставленной цели и задачам исследования Работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Во введении обосновываются актуальность темы исследования, научная новизна, теоретическая и практическая значимость результатов работы, формулируются основные задачи и выносимые на защиту положения, описывается материал и методы исследования

В первой главе «Юридический дискурс, его глобальная структура и категории» обосновывается необходимость дикурсивно-когнитивного подхода в исследовании, разграничиваются понятия «текст» и «дискурс», затрагиваются вопросы типологии дискурса и выявляются сущностные особенности институционального типа дискурса, определяются институциональные и специфические черты юридического дискурса Проводится изучение глобальных категорий юридического дискурса, среди которых выделяются категории когерентности и интертекстуальности Рассматривается взаимосвязь данных категорий

В динамическом процессе реализации дискурса в зависимости от определенных языковых и экстралингвистических факторов возникает множество конечных, статичных элементов данного дискурса - текстов Все типы текстов соответствуют требованиям смыслового и структурного построения, а также включают в себя все языковые и экстралингвистические факторы, свойственные данному дискурсу Являясь конечными результатами дискурса, данные тексты несут в себе его отпечаток, проявляют все свойственные ему характерные черты Исходя из подобной многоплановости, в работе предлагается следующее определение дискурса дискурс - это динамичный речемыслительный процесс, воплощающий собственные категории и черты в совокупности взаимосвязанных текстов различного типа, созданных в соответствии с характерными для него правилами смысловой и формальной организации.

Для построения структуры юридического дискурса мы использовали классификацию типов текста в юридическом дискурсе, разработанную немецким лингвистом Вальтером Отго (Walter Otto) На основании данной

классификации мы выделили три основных подтипа юридического дискурса законодательный дискурс, судебный диск>рс, административный дискурс

Законодательный дискурс - это подтип юридического дискурса, в рамках которого создаются и утверждаются законодательными органами различные правовые акты, в том числе и законы

Судебный дискурс - это подтип юридического дискурса, в рамках которого официально осуществляется судебный процесс

Административный дискурс - это подтип юридического дискурса, в рамках которого происходит официальное общение в процессе осуществления служебной деятельности каким-либо государственным или негосударственным учреждением

Сопоставив составные части юридического дискурса с типами юридических текстов, мы определили принадлежность последних к законодательному, судебному и административному дискурсу Законодательный дискурс включает тексты законов и комментариев к закону Комментарии к закону, также как и законы, содержат правовые нормы и являются законодательными документами, особенно если это официальные комментарии, такие как, например, указ президента или правительства Судебный дискурс объединяет большее число типов текстов судебные приговоры, иски, ходатайства, заключения, экспертизы, протоколы Конечным результатом судебного процесса является судебный приговор В процессе суда используются остальные типы текстов, которые являются лишь промежуточными результатами данного процесса Административный дискурс включает тексты, появившиеся в процессе осуществления служебной деятельности каким-либо официальным или неофициальным учреждением приказы, инструкции, удостоверения, служебные записки, справки Данные документы создаются на основании правовых норм, изложенных в текстах законов, и непосредственно касаются той или иной организации, придавая исполнителям и их деятельности определенный правовой статус

Выделение категорий текста и дискурса осуществляется на основе анализа и сопоставления типологий И Р Гальперина, Е В Михайловой, А Ф Папиной Подобный системный аспект позволил выделить следующие категории содержательности, информативности, когерентности, когезии, целостности, завершенности, интертекстуальности Среди них мы выделяем категории когерентности и интертекстуальности, представляющие собой средства выражения целостности на глобальном уровне юридическом дискурса В естественных науках целостность понимается как свойство некоторой сущности, проявляющее себя в том, что по отношению к какому-то классу воздействий эта сущность ведет себя как элементарный объект [Кравченко, Крылов 2004] Опираясь на данное понимание целостности, мы даем следующее определение целостности: целостность - это универсальное свойство, обеспечивающее объекту возможность сохранять свои специфические черты при взаимодействии с другими объектами. Качество, обеспечивающее целостность объекта, — это связанность внутренних составляющих объекта Таким образом, категории дискурса, отвечающие за связанность их элементов, являются наиболее близкими к реализации целостности как таковой В юридическом дискурсе такими категориями являются когерентность и интертекстуальность

Во второй главе «Глобальная категория когерентности в юридическом дискурсе» исследуются особенности реализации глобальной категории когерентности в юридическом дискурсе Рассматриваются различные подходы к изучению феномена когерентности, разграничиваются понятия когезии и когерентности Выделяются и рассматриваются типы когерентности, представленные на глобальном уровне юридического дискурса

Категорией, обеспечивающей семантико-тематическую интеграцию элементов структуры дискурса, является когерентность Согласно М Л Макарову, когерентность - это дискурсивная категория, охватывающая формально-грамматические и прагматические аспекты смысловой и

деятельностной связности дискурса и соотносящаяся с содержательной связностью текста [Макаров 2003 98] Опираясь на данное понимание когерентности, мы предлагаем собственное определение когерентность -это универсальное свойство, присущее как текстовой, так и дискурсивной реальности и заключающееся в способности дискурса устанавливать формально-грамматические и семантико-прагматические связи между структурами знаний, присутствующих в различных типах текстов.

На основе анализа связей текстов законов, комментариев к ним и судебных приговоров мы выделяем следующие типы когерентности, присутствующие в юридическом дискурсе тематическую когерентность, иконическую когерентность, дефиниционную когерентность, верификационную когерентность и инференционную когерентность

Тематическая когерентность реализуется посредством смысловых связей, которые соединяют структуры знаний, представляющих собой глобальную тему дискурса, с одной стороны, и темы отдельных параграфов закона, с другой стороны Основными языковыми средствами установления когерентной связи являются повторы, в частности, эксплицитная и имплицитная рекуррентность, окказиональная синонимия, гиперонимия и использование однокоренных слов При анализе данных средств тематической когерентности мы выделяем несколько типов смысловых связей При обозначении данных типов когерентной связи мы используем термины, представляющие члены бинарных оппозиций прямые и опосредованные (принципом противопоставления данных типов является наличие/отсутствие третьего связующего компонента (темы) между связанными по смыслу темами), последовательные и параллельные (противопоставление связей в горизонтальном развитии глобальной темы по принципу соединения элементов в электрической цепи), цепочечные и веерные (противопоставление связей в вертикальном развитии глобальной

темы по принципу соединения связанных по смыслу тем в отдельном тематическом отрезке)

Многообразие когерентных смысловых связей на тематическом уровне юридического дискурса свидетельствует о том, что при соединении глобальной темы с темой отдельной правовой нормы используются приемы, специфические для данного типа дискурса Наличие последовательных и параллельных типов когерентной связи отражает отношения между правовыми нормами последовательная связь свидетельствует об иерархических отношениях между правовыми нормами, параллельная связь -о равном статусе правовых норм Преобладание последовательной связи является отражением специфических черт юридического дискурса, таких как иерархичность и формализованность Таким образом, тематические когерентные связи служат средством соединения глобальной темы юридического дискурса и отдельной правовой нормы, содержащейся в тексте закона

Нконическая когерентность При взаимодействии текста закона с другими типами текста зачастую осуществляется заимствование композиционной структуры закона и приспособление ее к прагматике контактирующего текста При этом происходит установление когерентных связей на основе принципа иконичности Таким образом, выделяется новый тип когерентности - иконическая когерентность

Согласно Ч С Пирсу, отношения между иконическим знаком и объектом — это отношения подобия В юридическом дискурсе мы наблюдаем подобие текстов, принадлежащих к разным типам текст закона и текст комментария к нему Сходство композиционной структуры и архитектонических компонентов данных текстов обусловлено прагматической установкой авторов комментария, которые имеют целью раскрыть, пояснить комментируемую правовую норму, рассмотреть её в ракурсе конкретной ситуации В тексте комментария, как и в тексте закона, присутствуют графические и семантические маркеры, отмечающие границы

частей текста Маркерами, исполняющими данную функцию, являются слова с соответствующей семантикой в комментариях и номера параграфов в законах Например, в тексте комментария вводная часть выделена графически - как отдельный абзац, и семантически - посредством слова «Zunächst» (Сначала), стоящего в первом предложении Основная часть визуально выделена посредством использования многоуровневой нумерации Окончание нумерации свидетельствует об окончании основной части Заключительная часть, также как и вводная, выделяется графически, посредством абзацного членения, и семантически, посредством использования клише «Diese Kommentierung basiert auf » (Данный комментарий базируется на )

Таким образом, автор комментария сознательно заимствует композицию и архитектонику закона и приспосабливает ее к собственной прагматике В процессе заимствования происходит установление икоиических когерентных связей, которые характеризуются однонаправленностью по отношению к тексту комментария

Дефиниционная когерентность основывается на принципе дефинирования (от лат definitio - определение), который подразумевает логическую операцию, раскрывающую содержание посредством описания существенных и отличительных признаков предметов или явлений [Философский словарь 1998 84] В процессе дефинирования происходит истолкование какого-либо понятия или, применительно к юридическому дискурсу, истолкование правовой нормы

Процесс толкования находит свое отражение в глаголах с семантикой понимания «verstehen» (понимать), использования «verwenden» (использовать), конкретизации «ausgehen» (исходить), опоры «basieren» (опираться) Основной логический компонент - санкция - выражается в модальности долженствования, императивной возможности Данная модальность реализуется с помощью конструкций с модальными глаголами «Das Verhalten des Vertreters muss eine ausreichende Grundlage haben, . »

(Образ действий представителя должен иметь достаточное основание, ), пассивных конструкций « ist Vertretung ausgeschlossen, . » ( представительство исключается ), глаголов долженствования в безличной конструкции «Es müssen » (Необходимо ), инфинитивных конструкций с глаголами haben, sem и частицей zu « hat durch die Auslegung des Parteiwillens zu erfolgen » ( производится согласно интерпретации воли сторон )

Дефиниционная когерентность характеризуется однонаправленностью по отношению к тексту закона и существует между теми типами текстов, которые имеют своей целью пояснить и уточнить непосредственно правовую норму Потребность в пояснении и уточнении может возникнуть не только в связи с использованием правовой нормы в юридической практике, но и при затруднениях с текстуальным пониманием правовой нормы В последнем случае необходимо пояснение, базирующееся на приведении гипотетических ситуаций, в то время как в юридической практике мы имеем дело с конкретными ситуациями и фактами Дефиниционная связь не выходит за рамки законодательного дискурса и устанавливается исключительно между текстами закона и текстами комментариев толковательного типа

Верификационная когерентность соотносится с термином •/верификация» и базируется на процедуре установления истинности определенного утверждения [Новейший философский словарь 2003 58] Мы переносим данный принцип на юридический дискурс и подразумеваем под верификационной когерентностью наличие когерентных связей, на которых основывается процедура юридической интерпретации, поскольку она подразумевает установление истинности того или иного факта с точки зрения права

При описании интерпретируемого факта используются различные языковые средства, которые подчеркивают его юридическую проблематичность, необходимость его рассмотрения относительно определенной правовой нормы, например, наименование объекта

интерпретации в субстантивной форме «Entnahme» (заимствование), «Rechtsprechung» (юрисдикция), использование предметно-атрибутивных и предметно-адвербиальных форм «rechtswidrig» (противозаконный), «andernfalls» (в ином случае), глагольных конструкций «vorwerfbar sein» (быть предосудительным) Исполняя роль образца, правовая норма придает изложению интерпретации черты официально-делового стиля номинативный стиль изложения, использование большого количества сокращений, отглагольных существительных, отыменных предлогов Приписывание рассматриваемому факту юридического статуса обусловливает нахождение в тексте слов с семантикой нарушения, соответствия, адекватности, справедливости «Verletzung, vereinbar sein, verurteilen, gerecht, berechtigt sein» (нарушение, быть совместимым, приговаривать, справедливый, быть оправданным)

Верификационные когерентные связи могут объединять два или более типов текстов, быть опосредованными и непосредственными, замкнутыми и возвратными Установление верификационных связей в законодательном дискурсе характеризуется направленностью от текста закона к тексту комментария

Инференционная когерентность основывается на процедуре логического вывода и устанавливается исключительно в судебном дискурсе Понятие инференции соотносится с принципом выводного знания, который основан на стремлении говорящего выразить свои намерения, в то время как слушающий в процессе дискурсивного общения пытается понять (инферировать) намерения говорящего

Для анализа механизма инференции мы избрали тексты разного типа, принадлежащие к юридическому дискурсу судебный приговор и текст закона Наличие инференционной связи между данными типами текстов очевидно, поскольку основанием для вынесения приговора любого типа в рамках правовой системы, существующей в РФ и ФРГ, является исключительно текст закона Универсальный характер правовой нормы

требует использования в юридической практике выводных умозаключений инференционного типа (от общего к частному) для создания текста судебного приговора, соотнесенного с конкретными юридическими фактами Текст судебного приговора может создавать подобные связи и с текстами сопутствующих данному делу официальных документов протоколов, заключений, экспертиз, договоров, справок и любых других Процесс инференции осуществляется в данном случае в соответствии со следующим алгоритмом

1 определяются субъекты, заимствованные из посылок, содержащих информацию о данной судебной процедуре (процессуальные кодексы, иски, ходатайства) и принадлежащие к имплицитной информации о судебном дискурсе приговор (Urteil), истец (Klager, Klägerin), ответчик (Beklagte), свидетель (Zeuge), состав преступления (Tatbestand), обжалование (Revision) и тд

2 определяются предикаты, являющиеся элементами посылок, содержащих дополнительную информацию о сути данного юридического прецедента (показания, протоколы, экспертизы, заключения)

3 определяются общие (средние) термины, заимствованные из посылок, представленных правовыми нормами (тексты закона)

4 субъекты и предикаты связываются посредством терминов из правовой нормы, с опорой на которую приобретают юридический статус судебного прецедента, и оформляются в виде судебного решения и оснований его принятия, зафиксированных в судебном приговоре

Основными языковыми средствами, используемыми для установления инференционных связей, являются ссылки, предлоги и аббревиатуры Ссылки могут быть как формализованными, т е заключенными в скобки (§ 13 BGB), так и семантически включенными в предложение посредством падежной формы « die Voraussetzungen des § 444 BGB » ( условия § 444 Гражданского кодекса ) или предлогов «weder § 475 BGB noch § 444 BGB entgegen» (согласно либо § 475, либо § 444 Гражданского кодекса)

Анализ вышеуказанных текстов на предмет наличия инференционных связей позволяет выявить инференционные связи между текстом судебного приговора и текстами, принадлежащими как судебному, так и законодательному подтипу юридического дискурса Результатами инференционных когерентных связей являются инференции, базирующиеся на законодательных, следственных и сопутствующих судебному делу документах

В третьей главе «Глобальная категория интертекстуальности в юридическом дискурсе» исследуются особенности реализации глобальной категории интертекстуальности в дискурсе Изучаются содержательный и формальный уровни реализации интертекстуальности, а также типы интертекстуальности, представленные на данных уровнях Создается типология цитат и ссылок, являющихся средствами реализации интертекстуальности в юридическом дискурсе

Интертекстуальность представляет собой категорию, обеспечивающую связь текстов, благодаря которой тексты могут многими разнообразными способами явно или неявно ссылаться друг на друга Тексты, принадлежащие одному типу дискурса, могут ссылаться как друг на друга, так и на тексты, находящиеся вне границ данного типа Интертекстуальные связи между внутренними элементами дискурса служат одним из средств превращения его в единое целое Подобное свойство интертекстуальности является свидетельством того, что данная категория также обеспечивает целостность дискурса Мы определяем интертекстуальность следующим образом интертекстуальность - это универсальное свойство, присущее как текстовой, так и дискурсивной реальности и заключающееся в способности текстов ссылаться др>г на друга, заимствуя содержательные и формальные элементы, принадлежащие другим текстам

Рассмотрев существующие на данный момент типологии интертекстуальности, мы обратились к типологиям Ж Женетта,

Е Е Дмитриевой и Г Вайзе (Weise) Мы остановили свой выбор на типологии, разработанной Н С Олизько, поскольку данная типология представляет собой удачный вариант совмещения принципов и положений, разработанных перечисленными учеными В настоящем исследовании данная типология интерпретируется с точки зрения особенностей юридического дискурса, и указанные в ней типы интертекстуалыюсти приобретают несколько иное значение

Выделенные и описанные типы интертекстуальности могут представлять содержательный и формальный уровни ее реализации Содержательный уровень представлен шпертекстуальностью и метатекстуальностью К формальному уровню относятся архитекстуальность и интекстуальность

Гипертекстуальность представляет собой отношения между текстами, относящимися к определенному виду институционального дискурса, объединенными общим содержанием и функцией, а также выстроенными по определенным лингвистическим правилам Когда перед реципиентом стоит задача восприятия и интерпретации гипертекста, то в действие вступают особые когнитивные механизмы Данные механизмы позволяют понимать и интерпретировать гипертекст с позиции фреймовых структур В качестве фрейма мы можем представить тематическое пространство на уровне текстов законов Узлами фрейма будут являться сферы права, а отдельные законы будут представлять слоты фрейма Метонимические связи (перенесение свойств одного объекта на другой по принципу смежности) между слотами данного фрейма обеспечивают подтверждение статуса легитимности отдельного закона Через данные связи осуществляется переход от одного закона к другому в рамках всего корпуса текстов законов Благодаря существованию указанных связей реципиент имеет возможность глубже проникнуть в смысл и уточнить собственное понимание правовой нормы, отраженной в конкретном тексте закона Например, при прочтении пункта «§ 40а Abs 1 StBG» (пункт 1 § 40а Закона о налоговом консалтинге)

профессиональный юрист концентрирует свое внимание на основном содержании текста с целью использовать его в разрешении какого-либо правового спора Квалифицированному реципиенту нет необходимости нарушать линейность прочтения путем следования какой-либо из выделенных ссылок, нет необходимости выяснять, что подразумевается под юридическим термином «согласительный договор» (das Emigungsvertrag) и что обычно включает в себя «статья 3» (m Artikel 3) Опытного правоведа не смутит ссылка на законодательство ГДР, что в настоящий момент уже история « auf Grund des Steuerberatungsrechts der DDR » (на основании свода законов по налоговому консалтингу ГДР ) Наиболее трудной для понимания является ссылка, представленная только датой «07 02 1990», но для правоведа эта дата является знаковой, поскольку служит указанием точки отсчета, когда возникло общее правовое поле для вновь объединенной Германии Человек, не имеющий специальной подготовки, может и не знать данного факта В целом, все вышеназванные ссылки представляют собой индексальные знаки, которые задействуют соответствующие фреймовые структуры, содержащие свернутую информацию, закрепленную за тем или иным набором графических знаков Данная информация уже присутствует в когнитивной базе реципиента-профессионала в свернутом виде, и уже нет необходимости следовать данным ссылкам

Под метатекстуальностью мы понимаем авторский комментарий в отношении содержания текста В своем исследовании мы опираемся на определение метатекста, принадлежащее M -Р Луукка, а также на понятия типов метатекста, данные А Кристмор Выбор данных подходов обусловлен особенностями материала для исследования метатекстуальных отношений -комментарии к текстам законов Данные текстовые образования не включены в текст закона и представляют собой другой тип текста в рамках юридического дискурса Комментарии к текстам законов имеют своей целью сообщение дополнительных сведений к какому-либо пункту закона, разъяснение и толкование терминов, более подробное описание ситуации

применения закона и тд Основной функцией таких текстов является информативно-комментирующая Автор такого текста не только комментирует правовую норму, но и допотняет собственный комментарий новой информацией, необходимой для более детального разъяснения и донесения смысла до сознания реципиента

Например, в комментарии к § 17 Торгового кодекса (§ 17 HGB) разъясняется значение понятия «Die teilweise Veräußerung» (частичное отчуждение) Сначала данное понятие сопоставляется с родовым понятием «Realteilung» (реальное распределение) Д&тее следует пояснение, какой процесс подразумевается под данным понятием Указанием на раскрытие данного понятия служит использование сокращения «d h » - «das heisst» (это значит или те) Потом следует условие, при котором данное распределение приобретает правовой статус, те уже присутствует элемент юридической интерпретации Выражением условности данного положения является использование сочетания, несущего семантику абсолютного ограничения «nur im Falle» (только в случае) Правовой статус данного понятия отражен в именном сказуемом «ist gezetzhch» (является легитимным), что в сочетании с сочетанием «nur im Falle» (только в случае) создает формулу выражения абсолютного условия легитимности Таким образом, в данном комментарии присутствует как информативный метатекст (толкование понятия «частичное отчуждение»), так и метатекст отношения автора (приведение условия юридической истинности процесса - референта данного понятия) В данном случае метатексты дополняют друг друга и позволяют автору комментария не только раскрыть предмет комментирования с необходимой ему позиции, но и дополнить собственным видением условия придания данному понятию правового статуса

Установление метатекстуальных связей между текстами законов и комментариями осуществляется через использование одной и той же юридической лексики, общего порядка слов, рамочных конструкций, одних и тех же видов предложений, сложных предлогов и тд Что касается

содержания, то здесь мы выделили три типа комментариев комментарии-толкования, комментарии-интерпретации и смешанный тип Комментарии-толкования могут раскрывать одно или несколько понятий, упомянутых в правовой норме Комментарии-интерпретации описывают практическую ситуацию применения закона Часто такое описание дополняется ссылкой на другие пункты и даже на другие законы, связанные со сферой применения Смешанный тип включает и толкование понятий, и описание ситуации правоприменения

Архитекстуальность - это установление в отдельном тексте набора характеристик, типично ассоциируемых с тем или иным прецедентным жанром Жанр закона является одним из прецедентных жанров юридического дискурса Наиболее яркой чертой текста закона является сухость, сжатость, компактность языка законов, а также экономное использование языковых средств Высказывания в текстах законов носят общий характер, что обусловливает отсутствие временной соотнесенности Поэтому сформулированы они в настоящем времени (Präsens) Часто используются другие синтаксические средства выражения необходимости, например, через конструкции haben + zu + Infinitiv и sein + zu + Infinitiv. «Fur die Bearbeitung des Antrags auf Anerkennung als Lohnsteuerhilfeverein hat der Verein eme Gebuhr von sechshundert Euro an die Oberfinanzdirektion zu zahlen » (При рассмотрении заявки на признание в качестве объединения по оказанию помощи в вопросах подоходного налогообложения объединение должно заплатить пошлину в размере шестисот евро в Главное финансовое управление) Действующее лицо не называется по причине лаконичности таких текстов Всегда существует возможность определить его из языкового и ситуативного контекста Часто употребляется также инфинитивный оборот um zu + Infinitiv, который призван акцентировать внимание реципиента на цели, намерении, следствии или мотиве действий «Um die Zulassung zur Prufung zu bekommen, muss der Bewerber ein Angehöriger eines Mitgliedstaates

der Europaischen Gemeinschaften sein» (Чтобы получить допуск к экзамену, соискатель должен быть гражданином Европейского Союза)

Лингвистические средства в тексте судебного приговора те же самые, что и в тексте закона наличие пассивных конструкций, частое употребление условных придаточных предложений, придаточных предложений причины Для выражения причинных отношений используются сочинительные союзы «folglich» (следовательно), «dann» (потом), «daher» (поэтому), «deshalb» (поэтому), «aus diesem Grunde» (согласно данным основаниям), причинные предлога «wegen» (из-за), «infolge» (вследствие), «auf Grund» (на основе) и тд Необходимость выполнения какого-либо действия зачастую выражается с помощью модальных глаголов

Проведенное нами исследование показывает, что при установлении архитекстуальных отношений речь идет не только об определенном жанре, но и о стиле, характеризующем избранный жанр Таким образом, наличие в тексте архитекстуальных связей обеспечивает интертекстуальное взаимодействие текстов, принадлежащих не только к одному жанру, но и находящихся в функциональном поле определенного стиля Последнее обстоятельство позволяет текстам, построенным в соответствии с параметрами конкретного стиля, устанавливать отношения в текстовом пространстве соответствующего типа дискурса

Под ннтекстуальностью мы подразумеваем текстовые включения, вносящие в текст информацию извне В рамках настоящего исследования интекстуальность реализуется исключительно в виде цитат и ссылок

Цитата определяется как тип интертекстуалыюй связи, при котором фрагмент прецедентного текста дословно воспроизводится в тексте В юридическом дискурсе присутствуют две разновидности цитат развернутые и неразвернутые цитаты Развернутые цитаты представляют собой включение целого отрезка текста, состоящего из одного или нескольких предложений « In ihrem Entwurf eines Standortsicherungsgesetzes vom 5 Marz 1993 hatte die Bundesregierung die Einfuhrung des § 32c wie folgt

begründet In der gegenwartigen finanzpolitischen Lage ist eine einheitliche Herabsetzung des Einkommensteuer-Höchstsatzes für alle Einkünfte nicht möglich » ( В своем проекте закона о закреплении местоположения от 5 марта 1993 Федеральное правительство обосновало введение пункта § 32с следующим образом Учитывая существующую политическую ситуацию невозможно осуществить единое понижение подоходной налоговой ставки по всем позициям ) Неразвернутые цитаты реализуются в виде одного слова или словосочетания « mit der Festlegung des progressiven Tarifverlaufs \"veUikal\" sei eine Entscheidung getroffen » ( в случае установления прогрессивной тарифной процедуры \"вертикально\" решение будет касаться ) В данном примере происходит отсылание к документу, содержащему порядок «вертикального» взимания тарифа При анализе цитат отмечается следующая закономерность неразвернутые цитаты встречаются намного чаще, чем развернутые

Ссылка определяется как тип интертекстуальной сзязи, при котором в тексте дается указание на формальный признак прецедентного текста В юридическом дискурсе присутствуют следующие типы ссылок формализованные ссылки и содержательные ссылки Формализованные ссылки - это ссылки, имеющие формальные признаки ссылок (скобки, сокращения, указание параграфа, страницы и тд) «[Inkrafttreten 01 02 1999]» (Вступление в силу 01 02 1999) Содержательные ссылки располагаются непосредственно в предложении, семантически и грамматически включены в предложение и лишь частично имеют формальные признаки ссылки (отсутствие скобок) « Das Verbot des § 5 gilt nicht für » (Запрещение параграфа 5 не действует для ) В проанализированном нами материале присутствуют развернутые цитаты, но они принадлежат другим текстам, а не текстам действующих законов, на основании которых выносится тот или иной приговор Неразвернутые цитаты присутствуют в текстах приговоров, и в гораздо большем количестве, чем развернутые цитаты Что касается ссылок, то, как и в текстах законов,

наиболее распространенными являются ссылки места, внутритекстовые ссылки и опосредованные содержательные ссылки

Рассматривая юридический дискурс как динамичный речемыслительный процесс, воплощающий собственные категории и черты в совокупности взаимосвязанных текстов различного типа, мы пришли к следующему выводу юридический дискурс представляет собой совокупность специализированных текстов, определяющими признаками которых являются закрытость и замкнутость, иерархическое строение, соотнесенность тематики с определенной сферой социальной жизни, наличие ссычок на законодательные документы Данная совокупность специализированных текстов имеет жесткую структуру, представленную пропозициями, которые связаны между собой посредством категорий на гтобальном и локальном уровнях

В настоящем исследовании были выявлены специфические особенности глобальных категорий когерентности и интертекстуальности в юридическом дискурсе Когерентность служит средством выражения целостности как внутри отдельного текста, так и между различными юридическими текстами Когерентные связи внутри текста выстраиваются путем развития глобальной темы дискурса в отдельном юридическом тексте Когерентность между текстами разных типов возникает на основе процедур юридического дискурса и на основе заимствования формальных элементов Выстраивая отношения тематической, процедурной и формальной зависимости между юридическими текстами, разнообразные когерентные связи служат средством увеличения жесткости структуры юридического дискурса Жесткая организация юридического дискурса обусловлена тем, что наряду с тематической когерентностью в нем реализуются такие типы когерентности как иконическая когерентность, дефиниционная когерентность, верификационная когерентность и инференционная когерентность Интертекстуальность, в свою очередь, служит средством выражения целостности через соединение различных юридических текстов

Однако интертекстуальные отношения не всегда обеспечивают включенность в текстовую структуру глобальных элементов юридического дискурса, как, например, тематические когерентные связи через развитие глобальной темы дискурса в отдельном тексте Поэтому когерентность выступает как родовое понятие по отношению к интертекстуальности, представляющей в данном типе дискурса один из способов установления связи между структурами знаний на уровне всего дискурса

В заключении обобщаются основные результаты проведенного исследования, делаются выводы о реализации глобальных категорий когерентности и интертекстуальности в юридическом дискурсе

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора

I. В изданиях, рекомендованных перечнем ВАК:

1 Коновалова, М В Когерентность как текстовая категория [Текст] / М В Коновалова // Вестник Челябинского университета - Сер Филология и искусствоведение -№8(86) - Челябинск, 2007 - С 22-27

2 Коновалова, М В Типы когерентности в юридическом дискурсе [Текст] / М В Коновалова // Вестник Челябинского университета - Сер Филология и искусствоведение -№21(122) - Челябинск, 2008 - С 8386

II В иных изданиях

3 Коновалова, М В Проблема дефиниции понятия дискурса в современной коммуникативной лингвистике [Текст] / М В Коновалова // Природа детства и глубинные законы психического развития ребенка материалы всероссийской научной конференции (Челябинск, 26 марта 2004 г) -Челябинск Полиграф - Мастер, 2004 - С 61-64

4 Коновалова, М В Реализация юридического дискурса в акте правовой коммуникации [Текст] / М В Коновалова // Языки профессиональной коммуникации материалы II международной научной конференции (Челябинск, 1-2 ноября 2005 г ) - Челябинск ЧелГУ, 2005 - С 117 - 120

5 Коновалова, M В Юридический дискурс как вид институционального дискурса [Текст] / M В Коновалова // Русский язык и русская речь в 21 веке проблемы и перспективы материалы международной научно-практической конференции (Ижевск, 30-31 марта 2006 г) - Ижевск Удмуртский гос ун-т, 2006 - С 39-43

6 Коновалова, MB К вопросу о структуре дискурса [Текст] / M В Коновалова // Lingua mobilis научный журнал - 2006 - № 2(2) - С 94 -98

7 Коновалова, M В Особенности языка текста закона [Текст] / M В Коновалова// Lingua mobilis научный журнал -2006 -№2(2) -С 190 — 195

8 Коновалова, M В Прагматическая специфика интертекстуальности как глобальной текстовой категории [Текст] / MB Коновалова // Прагматические аспекты коммуникативной лингвистики и стилистики (проблемы общего и романского языкознания) сборник научных трудов факультета лингвистики и перевода Челябинского гос ун-та - Челябинск Изд-во ИИУМЦ «Образование», 2007 - С 52 - 55

9 Коновалова, M В Категория когерентности в юридическом дискурсе [Текст] / M В Коновалова // Дискурс функционально-прагматический и когнитивный аспект коллективная монография / отв ред Е H Азначеева - Челябинск Челяб гос ун-т, 2008 - С 121 - 128

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Коновалова, Мария Владимировна

• . . * Введение.

Глава 1. Юридический дискурс, его глобальная структура и категории.

1.1. Текст и дискурс: история и современное состояние вопроса.

1.1.1. Определение дискурса.

1.1.2. Типология дискурса.

1.2. Структура дискурса.

1.2.1. К вопросу о структуре дискурса.

1.2.1.1. Концепция иерархической структуры дискурса Т. ван Дейка.

1.2.1.2. Концепция риторической структуры дискурса У.Манна и С.Томпсон.

1.2.2. Глобальная структура дискурса.38 ?

1.3. Глобальные категории дискурса и текста.

1.3.1. Типы глобальных категорий дискурса и текста.41 „

1.3.2. Взаимосвязь глобальных категорий когерентности и интертекстуальности.

1.3.3. Прецедентный текст как значимый феномен для категорий ' когерентности и.интертекстуальности.5,

1.4. Юридический дискурс как тип институционального дискурса.

1.4.1. Структура юридического дискурса.

1.4.2. Прецедентность в юридическом дискурсе.

1.4.3. Текст закона в юридическом дискурсе.

1.4.4. Место текста закона, комментария к закону и судебного приговора в структуре юридического дискурса.

Выводы.

Глава 2. Глобальная категория когерентности в юридическом дискурсе.

2.1. Различие понятий когерентности и когезии.

2.2. Типы когерентности в юридическом дискурсе.

2.3. Тематическая когерентность и лингвистические средства ее реализации.

2.4. Иконическая когерентность, и лингвистические средства ее реализации.-.

2.5. Дефиниционная когерентность и лингвистические средства ее реализации.

2.6. Верификационная когерентность и лингвистические средства ее реализации.

2.7. Инференционная когерентность и лингвистические средства ее реализации.

Выводы.

Глава 3. Глобальная категория интертекстуальности в юридическом дискурсе.-.

3.1. Понятие интертекстуалыюсти.

3.2. Типы интертекстуальности в юридическом дискурсе.142 '

3.3. Содержательный уровень реализации интертекстуальности.

3.3.1. Гипертекстуальность и лингвистические средства её; реализации.

3.3.2. Метатекстуальность и лингвистические средства её реализации.

3.4. Формальный уровень реализации интертекстуальности.

3.4.1. Архитекстуальность и лингвистические средства 'её реализации.

3.4.2. Интекстуальность и лингвистические средства её реализации.

Выводы.

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Коновалова, Мария Владимировна

Настоящее диссертационное исследование реализуется в рамках теории дискурса, научного направления, возникшего в науке о языке сравнительно недавно, в середине прошлого века.

Теория дискурса возникла на базе лингвистики текста. Общим моментом для данных направлений является понятие текста, поскольку дискурс рассматривается как явление, включающее также и текст. В «Лингвистическом энциклопедическом словаре» . лингвистика текста трактуется как «направление лингвистических исследований, объектом которых являются правила построения связного текста и его смысловые категории, выражаемые по этим правилам» [Лингвистический энциклопедический словарь 1990: 267]. В зарубежной научной литературе лингвистика текста дефинируется похожим образом. Языковой словарь Метцлера определяет лингвистику текста как языковедческую дисциплину, исследующую «структурные свойства текстов, условия их производства и взаимосвязанности, их языковой вариативности и обработки» [Metzler Lexikon Sprache 1993: 637]. .

Приведенные выше определения свидетельствуют о том, что в современном научном мире признается существование внутри лингвистики (языковедения) отдельного направления - лингвистики текста, исследующей целые речевые произведения и их фрагменты.

После публикации в 1952 году работы З.Харриса «Анализ дискурса» выделяется новая отрасль лингвистики - анализ дискурса. В рамках анализа дискурса возникают научные труды Н.Д.Арутюновой, М.П.Брандес, Р.Богранда, Т. ван Дейка, В.Дресслера, М.Фуко и многих других. На современном этапе развития данного направления некоторые ученые говорят уже о теории дискурса. Так, в 2003 году выходит монография М.Л.Макарова «Основы теории дискурса», где содержатся основные положения теории дискурса, описываются категории дискурса, даются философоско-методологические и социолого-психологические основания анализа дискурса. . . ,

Анализ дискурса унаследовал от лингвистики текста проблему связности и целостности. Как в отечественной, так и в зарубежной лингвистике связность и целостность признаются основными признаками текста. Однако уже Т. ван Дейк говорит о двух типах связности, характеризующих разные уровни дискурса, а не только текста. Локальная связность соответствует понятию связности, глобальная связность соответствует понятию целостности, т.к. характеризует весь дискурс в целом или его большие фрагменты. Таким образом, связность и целостность становятся отличительными признаками как текста, так и дискурса. ,

Менее исследованным признаком текста является целостность, поскольку несовершенство методики лингвистического анализа и недостаточность понятийного аппарата на начальном этапе развития лингвистики текста позволяли изучать в целых речевых произведениях лишь связность текста. Именно это имел в виду А.А.Леонтьев, говоря, что «аппарат современной лингвистики текста пригоден лишь для анализа связности» [Леонтьев 1979: 18]. Проблема исследования текста как единого-целого вышла на передний план значительно позже, хотя взаимная обусловленность целостности и связности была очевидной для ученых,с самого начала.

Целостность характеризует внутреннее пространство исследуемого объекта (текста или дискурса — не имеет значения, поскольку любой самостоятельный объект должен обладать подобной характеристикой). Однако этого недостаточно для того, чтобы назвать объект самостоятельным. Объект, обладающий целостностью, подвергается проверке на прочность при взаимодействии с другими объектами. Если объект подобной проверки не проходит и рассыпается при взаимодействии на отдельные фрагменты, то он может сохранить лишь связность, но никак не целостность. Поэтому полноценная целостность характеризует внутреннее пространство объекта и философоско-методологнческие и социолого-психологнческие основания анализа дискурса. . . ■ '

Анализ дискурса унаследовал от лингвистики текста проблему связности и целостности. Как в отечественной, так и в зарубежной лингвистике связность и целостность признаются основными признаками текста. Однако уже Т. ван Дейк говорит о двух типах связности, характеризующих разные уровни дискурса, а не только текста. Локальная связность соответствует понятию связности, глобальная связность соответствует понятию целостности, т.к. характеризует весь дискурс в целом или его большие фрагменты. Таким образом, связность и целостность становятся отличительными признаками как текста, так и дискурса. ч

Менее исследованным признаком текста является целостность, поскольку несовершенство методики лингвистического анализа и недостаточность понятийного аппарата на начальном этапе развития лингвистики текста позволяли изучать в целых речевых произведениях лишь связность текста. Именно это имел в виду А.А.Леонтьев, говоря, что ) «аппарат современной лингвистики текста пригоден лишь для анализа связности» [Леонтьев 1979: 18]. Проблема исследования текста как единого > целого вышла на передний план значительно позже, хотя взаимная обусловленность целостнорти и связности была очевидной для ученых (с самого начала.

Целостность характеризует внутреннее пространство исследуемого объекта (текста или дискурса — не имеет значения, поскольку любой самостоятельный объект должен обладать подобной характеристикой). Однако этого недостаточно для того, чтобы назвать объект самостоятельным. Объект, обладающий целостностью, подвергается проверке па прочность при взаимодействии с другими объектами. Если объект подобной проверки не проходит и рассыпается при взаимодействии на отдельные фрагменты, то он может сохранить лишь связность, но никак не целостность. Поэтому полноценная целостность характеризует внутреннее пространство объекта и проявляется при его взаимодействии с другими образованиями. Исходя из представленной выше позиции, мы выделяем два средства выражения целостности - когерентность и интертекстуальность. Категория когерентности обеспечивает не только механическую, но и содержательную связность на тематическом уровне дискурса. Категория интертекстуальности представляет интертекстуальные связи, являющиеся элементами внутренней текстовой или дискурсивной структуры, которые первыми проходят проверку на прочность при соприкосновении с другими текстами или дискурсами.

Необходимо отметить, что мы рассматриваем когерентность и интертекстуальность как универсальные признаки текста и дискурса. Наша позиция созвучна точке зрения М.Л.Макарова, согласно которой текст представляет собой статичный продукт дискурса и реализует основные признаки избранного типа дискурса. Таким образом, мы выявляем общие | моменты реализации когерентности и интертекстуальности внутри конкретного типа дискурса и в процессе взаимодействия данного дискурса с л • у* другими типами в коммуникативном пространстве, используя в качестве основы текстовый материал. Наиболее показательно с данной точки зрения происходит реализация категорий когерентности и интертекстуальности в * институциональных типах дискурса (юридический, политический, религиозный и пр.), которые отличаются высокой степенью формализованности и регламентированности. Показательность юридического дискурса обусловлена тем, что возрастает роль процедур, которые закрепляют за текстом особый юридический статус и фиксируют когерентные и интертекстуальные связи между определенными типами текстов. Поэтому в качестве демонстрационного материала для теоретических положений настоящего исследования мы избрали текстовый материал юридического дискурса.

Темой настоящего диссертационного исследования является исследование глобальных категорий когерентности и интертекстуальности в юридическом дискурсе на примере текстов законов, комментариев к закону и судебных приговоров. Выбор в качестве материала исследования текстов правовых актов ФРГ продиктован высокой формализованностыо и регламентированностью юридических процедур в ФРГ, а также тем обстоятельством, что юридические нормы и процедуры во многих странах, включая и Россию, базируются на принципах романо-германской системы права.

Актуальность исследования определяется теоретическими и практическими задачами дискурсивной лингвистики, недостаточной изученностью категорий когерентности и интертекстуальности в сфере правовых текстов, а также необходимостью исследования языковых механизмов, лежащих в основе юридического дискурса. Теоретического осмысления требует и проблема реализации юридического дискурса как типа институционального общения на примере текстов законов, комментариев к закону и судебных приговоров.

Объектом настоящего исследования являются глобальные категории когерентности и интертекстуальности. В качестве предмета исследования выступают категории когерентности и интертекстуальности в юридическом дискурсе применительно к жанрам правовых актов (закона, комментария к закону, судебного приговора).

Цель исследования - изучение лингвистических особенностей глобальных категорий когерентности и интертекстуальности в юридическом дискурсе на материале текстов законов, комментариев к закону и судебных приговоров.

Для достижения указанной цели были поставлены следующие задачи:

- • «

1) рассмотреть и описать структуру юридического дискурса;

2) определить особенности реализации категорий когерентности и интертекстуальности как средств выражения целостности юридического дискурса;

3) выявить типы когерентности и описать средства ее выражения в юридическом дискурсе;

4) установить типы интертекстуальности и охарактеризовать средства ее выражения в юридическом дискурсе;

5) определить специфику взаимосвязи категорий когерентности и интертекстуальиости в юридическом дискурсе.

Для решения поставленных целей и задач в работе используются следующие методы исследования:

1) общенаучные методы: метод анализа, метод синтеза, метод описания, метод классификации, метод моделирования;

2) специальные лингвистические методы: метод дискурсивного анализа, метод сопоставительного анализа, метод интерпретативного анализа межтекстовых связей, метод структурно-семантического анализа.

Материалом диссертационного исследования послужили тексты законов ФРГ, комментариев к законам и приговоров суда, объем проанализированных текстов составил 754 страницы. В центре практического исследования находятся тексты законов, поскольку они представляют собой особо значимый прецедентный феномен в юридическом дискурсе. Комментарии к законам и приговоры суда являются текстами, с которыми чаще всего взаимодействуют тексты законов при выполнении своей праворегулирующей функции.

Теоретическую базу исследования представляют работы известных представителей лингвистики, семиотики и философии Р. Барта, М.М.Бахтина, Р.Богранда, М.П.Брандес, Н.Д.Голева, Т. ван Дейка, В.Дресслера, В.И.Карасика, В.В.Красных, Ю.Кристевой, Ю.М.Лотмана, НЛ.Мышкиной, Н.С.Олизько, Г.Г.Слышкина, М.Фуко, W.-D.Krause, A.Podlech, O.Walter, L.Wilske и многих других. Изучение особенностей правовых текстов требует обращения к теории дискурса, а также четкого Я определения понятия «дискурс». Поэтому в настоящей работе рассматриваются основные положения теории дискурса, разработанные Н.Д.Арутюновой, В.Г.Борботько, Т. ван Дейком, В.В.Красных, Е.С.Кубряковой, Ю.Л.Рудневым и другими видными исследователями.

Общая методологическая и теоретическая база исследования обеспечивает достоверность и обоснованность полученных нами результатов.

Научная новизна данной работы заключается в рассмотрении когерентности и интертекстуальности в качестве дискурсивных категорий, а также как средств выражения целостности в юридическом дискурсе, выявлении разнообразных типов когерентных связей в юридическом дискурсе.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что она вносит определенный вклад в развитие теории дискурса, общей теории текста, способствует разработке проблем типологии текста, функциональной стилистики и стилистики текста. Изучение категорий когерентности и интертекстуальности в юридическом дискурсе создает основу для дальнейшей разработки категорий текста и дискурса, их иерархической соотнесенности.

Практическая значимость настоящего исследования заключается в том, что его теоретические положения и практические результаты могут быть использованы при разработке учебных курсов по теории дискурса, теории профессиональной коммуникации, лингвостилистической интерпретации, спецкурсов по юрислингвистике и на . » занятиях по переводческой практике.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Юридический дискурс представляет собой тип институционального дискурса, относящийся к сфере урегулирования социальных взаимоотношений, обладающий жесткой организацией и иерархическим строением. Основным прецедентным текстом юридического дискурса является текст закона.

2. Категории когерентности и интертекстуальности являются средствами выражения целостности юридического дискурса. Целостность - это универсальное свойство, обеспечивающее объекту возможность сохранять свои специфические черты при взаимодействии с другими объектами,

3. Категория когерентности выстраивает отношения тематической, процедурной, формальной зависимости между юридическими текстами и служит средством увеличения жесткости

• ч дискурсивной структуры. Жесткая организация юридического дискурса обусловлена тем, что наряду с тематической когерентностью в нем реализуются такие типы когерентности, как иконическая когерентность, дефиниционная когерентность, верификационная когерентность и инференционная когерентность.

4. Интертекстуальность в юридическом дискурсе реализуется как способность текстов ссылаться друга на друга, заимствуя содержательные и формальные элементы, принадлежащие другим текстам. Интертекстуальные связи в юридическом дискурсе представлены гипертекстуалыюстыо, метатекстуальностью, архитекстуальностыо и интекстуальностыо.

5. Когерентность выступает как родовое понятие по отношению к интертекстуальности, представляющей в юридическом дискурсе один из способов установления связи между структурами знаний на уровне всего дискурса.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования отражены в 7 публикациях, а также были изложены в докладах на научных и научно-практических конференциях: международной научно-практической конференции «Гуманистические основы преподавания гуманитарных дисциплин в ВУЗе» (Челябинск, 2003), Всероссийской научной конференции «Природа детства и глубинные законы психического развития ребенка» (Челябинск, 2004), II международной научной конференции «Языки профессиональной коммуникации» (Челябинск, 2005), международной научно-практической конференции «Русский язык и русская речь в 21 веке: проблемы и* перспективы» (Ижевск, 2006).

Структура диссертации соответствует поставленной цели и задачам исследования. Работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Глобальные категории когерентности и интертекстуальности в юридическом дискурсе"

Выводы

Опираясь на определение интертекстуалыюсти, данное теоретиков постструктурализма Ю.Кристевой и на положения В.В.Красных, мы определили интертекстуальность как универсальное свойство, присущее как текстовой, так и дискурсивной реальности, и заключающееся в способности текстов ссылаться друг на друга, дополняя собственное содержание когнитивными структурами, принадлежащими другому тексту.

Рассмотрев существующие на данный момент типологии интертекстуалыюсти, мы обратились к типологиям Ж.Женетта, Е.Е.Дмитриевой и Г.Вайзе (Weise). Мы остановили свой выбор на типологии, разработанной Н.С.Олизько, поскольку данная типология представляет собой удачный вариант совмещения принципов и положений, разработанных перечисленными выше учеными. В настоящем исследовании указанная типология интерпретируется с точки зрения особенностей юридического дискурса, и указанные в ней типы .интертекстуальности приобретают несколько иное значение. - • *

Выделенные и описанные типы интертекстуальности могут представлять содержательный и формальный уровни её реализации. Содержательный уровень представлен гипертекстуальностыо и метатекстуальностыо. К формальному уровню относятся архитекстуальность и интекстуальность.

Гипертекстуальность представляет собой отношения между текстами, относящимися к определенному виду институционального дискурса, объединенными общим содержанием и функцией, а также выстроенными по определенным лингвистическим правилам. Гипертекстуальность в юридическом дискурсе приводит к некоторому размыванию границ текста, открывает перспективы нелинейного прочтения текста закона, но, однако, не лишает текст определенной законченности.

Под метатекстуальностыо мы понимаем авторский комментарий в отношении содержания текста. Установление метатекстуальных связей между текстами законов и комментариями осуществляется через использование одной и той же юридической лексики, общего порядка слов, рамочных конструкций, одних и тех .же видов предложений, сложных предлогов и т.д.' Что касается содержания, то здесь мы выделили три типа комментариев: комментарии-толкования, комментарии-интерпретации и смешанный тип. Комментарии-толкования могут раскрывать одно или несколько понятий, упомянутых в правовой норме. Комментарии-интерпретации описывают практическую ситуацию применения закона. Часто такое описание дополняется ссылкой на другие пункты и даже на другие законы, связанные со сферой применения. Смешанный тип включает и толкование понятий, и описание ситуации правоприменения.

Архитекстуальность - это установление в отдельном тексте набора характеристик, типично ассоциируемых с тем или* иным прецедентным жанром. Жанр закона является одним из прецедентных жанров юридического дискурса. Наиболее яркой чертой текста закона является сухость, сжатость, компактность языка законов, а также экономное использование языковых средств. Присутствуют также следующие особенности: повествовательный характер изложения, использование номинативных предложении с перечислением; прямой порядок слов в предложении как преобладающий принцип его конструирования; тенденция к употреблению сложноподчиненных предложений, отражающих логическое подчинение одних фактов другим. Проведенное нами исследование показывает, что при установлении архитекстуальных отношений речь идет не только об определенном жанре, но и о стиле, характеризующем избранный жанр. Таким образом, наличие в тексте архитекстуальных связей обеспечивает интертекстуальное взаимодействие текстов, принадлежащих не только к одному жанру, но и находящихся в функциональном поле определенного стиля. Последнее обстоятельство' позволяет текстам, построенным в соответствии с параметрами конкретного стиля, устанавливать отношения в текстовом пространстве соответствующего типа дискурса.

Под интекстуальностью мы подразумеваем текстовые включения, вносящие в текст информацию извне. В рамках настоящего исследования интекстуальность реализуется исключительно в виде цитат и ссылок. При рассмотрении цитат и ссылок в качестве средств реализации интекстуальности мы воспользовались собственной классификацией. В проанализированном нами материале присутствуют развернутые цитаты, но они принадлежат другим текстам, а не текстам действующих законов, на основании которых выносится тот или иной приговор. Неразвернутые цитаты присутствуют в текстах приговоров в гораздо большем количестве, чем развернутые цитаты. Также как и в текстах законов, наиболее распространенными являются ссылки места, внутритекстовые ссылки и опосредованные содержательные ссылки.

188

Заключение

Изучение глобальных категорий когерентности и интертекстуальности в юридическом дискурсе на примере правовых актов ФРГ позволяет нам сделать следующее заключение.

Рассматривая юридический дискурс как динамичный речемыслительный процесс, воплощающий собственные категории и черты в совокупности взаимосвязанных текстов различного типа, . созданных в соответствии с характерными для него правилами смысловой и формальной организации, мы пришли к следующему выводу: юридический дискурс представляет собой совокупность специализированных текстов, определяющими признаками которых являются закрытость и замкнутость текста, иерархическое изложение материала, соотнесенность тематики с определенной сферой социальной жизни, наличие ссылок на законодательные документы. Данная совокупность специализированных текстов имеет жесткую структуру, представленную пропозициями, которые связаны между собой посредством категорий на глобальном и локальном уровнях. Нами были выделены две категории, принадлежащие глобальному уровню структуры юридического дискурса: когерентность и интертекстуальность. Причиной выделения данных глобальных категорий послужил тот факт, что они являются средствами выражения целостности всего юридического дискурса и обеспечивают её наличие посредством соединения текстовых элементов. Именно в данном ракурсе мы рассмотрели упомянутые глобальные категории.

Юридический дискурс является особым институциональным типом, в котором роль прецедентного текста — текста закона - в. когнитивных ' * ■ » процессах дискурса наиболее велика. Прецедентный текст может служить как источником необходимой информации (интертекстуальность), так и использовать собственные когнитивные составляющие в качестве основы создания связей между структурами знаний внутри дискурса (когерентность). Конечно же, при участии в том или ином из упомянутых процессов, прецедентный текст вступает, в разные отношения. При участии ,в интертекстуальных процессах прецедентный текст независим от цитирующего текста, поскольку нет смысла в обратной отсылке от прецедентного текста к цитирующему тексту. При установлении когерентных связей прецедентный текст, оставаясь значимым феноменом для адресанта и адресата, оказывается как бы «вплетенным» в структуру дискурса, поскольку его конституционные элементы участвуют в создании связей между отдельными структурами знаний внутри этого дискурса.

Мы определили когерентность как универсальное свойство, присущее как текстовой, та.к и дискурсивной реальности, и заключающееся^ способности дискурса устанавливать формально-грамматические и семантико-прагматические связи между структурами знаний, оформленных и реализованных в определенных частях текстов. Мы выделили пять типов когерентности, выполняющих данную функцию на глобальном уровне юридического дискурса: тематическая когерентность, иконическая когерентность, дефиниционная когерентность, верификационная когерентность и инференционная когерентность.

Тематическая когерентность реализуется посредством смысловых связей, которые соединяют структуры знаний, представляющих собсщ глобальную тему дискурса с одной стороны, и темы отдельных параграфов закона с другой стороны. Тематические когерентные связи служат средством соединения глобальной темы юридического дискурса и отдельной правовой нормы, содержащейся в тексте закона. Преобладание последовательной когерентной связи является отражением специфических черт юридического дискурса, таких как иерархичность и формализованность. Несмотря на универсальный характер тематической когерентности, юридический дискурс влияет на данный тип когерентности и накладывает на него свой отпечаток. Анализ характера указанных связей позволил нам. выделить следующие виды: последовательные и параллельные, прямые и опосредованные, цепочечные и веерные смысловые связи. Разнообразие смысловых связей на глобальном уровне свидетельствует о сложной и жесткой структуре юридического дискурса, т.к. для того, чтобы создать смысловые связи между закрепленными в ней пропозициями, автору текста приходится прибегать к столь разнообразным способам. - *

Иконическая когерентность обусловлена прагматической установкой автора юридического текста. Автор сознательно заимствует композицию и архитектонику закона и приспосабливает её к собственной прагматике. В процессе заимствования происходит установление композиционных когерентных связей, которые характеризуются однонаправленностью по отношению к тексту комментария. Основными языковыми средствами установления когерентных связей данного типа являются использование фрейма для структурирования излагаемой информации, многоуровневой нумерации, абзацного членения текста. *

Дефиниционная когерентность существует между теми типами текстов, которые имеют своей целыо пояснить и уточнить непосредственно правовую норму, и характеризуется однонаправленностью по отношению к тексту закона. Потребность в пояснении и уточнении может возникнуть не только в связи с использованием правовой нормы в юридической практике, но и при затруднениях с текстуальным пониманием правовой нормы. В любом случае, толковательная связь не выходит за рамки законодательного дискурса и устанавливается исключительно между текстами закона и текстами комментариев толковательного типа. * *

Верификационная когерентность основывается на процессе интерпретации. Высокая степень юридической интерпретативности наблюдается в законодательном дискурсе и между законодательным и судебным дискурсом, средняя степень - внутри судебного дискурса и низкая степень в административном дискурсе. Интерпретативные когерентные связи могут объединять два или более типов текстов, быть опосредованными и непосредственными, замкнутыми и возвратными.

Инференционная когерентность основывается на процедуре логического вывода и устанавливается исключительно в судебном дискурсе. Результатами инференционных когерентных связей являются инференции, базирующиеся на законодательных, следственных и сопутствующих судебному делу документах. Основными языковыми средствами установления инференционных связей являются ссылки, предлоги и аббревиатуры, отсылающие к источнику посылки. 4

Мы определили интертекстуальность как универсальное свойство, присущее как текстовой, так и дискурсивной реальности, и заключающееся в способности способность текстов ссылаться друга на друга, заимствуя содержательные и формальные элементы, принадлежащие другому тексту. Тексты, принадлежащие одному типу дискурса, могут ссылаться как друг на друга, так и на тексты, находящиеся вне границ данного типа. Причем интертекстуальные связи внутри дискурса служат одним из средств превращения его в единое целое, а интертекстуальные связи вне дискурса удерживают тексты в едином культурно-языковом пространстве. Подобное свойство интертекстуальности также является свидетельством того, что данная категория является средством выражения целостности дискурса.

Интертекстуальные отношения в юридическом дискурсе выстраиваются на двух уровнях: содержательном и формальном.

Содержательный уровень интертекстуальности представлен двумя типами: гипертекстуальиость и метатекстуальность. Гипертекстуалыюсть представляет собой отношения между текстами, относящимися к определенному виду институционального дискурса, объединенными общим содержанием и функцией, а также выстроенными по определенным лингвистическим правилам. Проанализировав особенности реализации гипертекстуальных отношений в текстах законов мы отметили, что гипертекстуальиость в юридическом дискурсе приводит к некоторому размыванию границ текста, открывает перспективы нелинейного прочтения текста закона, но, однако, не лишает текст определенной законченности.

Под метатекстуалыюстыо мы понимаем авторский комментарий *в отношении содержания текста, а не особенностей его построения. Необходимо отметить, что любой текст, ориентированный на участие в общественной жизни людей, а тем более регулирующий спорные ситуации в социуме, всегда требует комментария. Поэтому установление метатекстуальных связей в юридическом дискурсе происходит между текстом закона и комментарием к нему. Комментарий в качестве метатекста выполняет когнитивную функцию выражения идей и мыслей авторов закона, уточняет и дополняет недостающие для понимания обычного гражданина детали. Установление метатекстуальных связей между текстами законов 'и комментариями осуществляется через использование одной и той же юридической лексики, общего порядка слов, рамочных конструкций, одних и тех же видов предложений, сложных предлогов и т.д.

Формальный уровень интертекстуальности представлен двумя типами: архитекстуалыюсть и интекстуальность. Архитекстуалыюсть — это установление в отдельном тексте набора характеристик, типично ассоциируемых с тем или иным прецедентным жанром. В юридическом дискурсе первичными речевыми жанрами являются сложившиеся на протяжении веков правовые нормы, сферы права, формы и порядок исполнения различных судебно-юридических ритуалов и т.д. Все упомянутое собирается и перерабатывается в текстах законов, построение которых также подчиняется правилам, сложившимся на протяжении долгого времени. Основными критериями построения текста закона служат четкость, точность, однозначность, строгая последовательность и ясность изложения. Таким образом, архитекстуальные отношения упорядочивают юридический дискурс и участвуют в формальной организации его глобального уровня. При рассмотрении цитат и ссылок в качестве средств реализации интекстуалыюсти мы воспользовались собственной классификацией данных феноменов. При анализе интекстуалыюсти, мы отметили следующее: цитаты и ссылки не только дополняют содержание текста закона, но и участвуют в формальной организации юридического дискурса, распределяя и выстраивая информацию в соответствии с иерархией правовых норм, временем их действия и положением в информационном пространстве.

Проанализировав интертекстуальность на глобальном уровне юридического дискурса, мы пришли к выводу, что особенности реализации данной категории также обусловлены характерными чертами юридического дискурса. Так, в различных видах интертекстуальности нашли свое отражение такие свойства как стандартизованность, иерархичность, линейность, аргументативность, тенденция к переинтерпретации и наличие жесткой структуры.

В настоящем исследовании были выявлены специфические особенности глобальных категорий когерентности и интертекстуальности в . * юридическом дискурсе. Когерентность служит средством выражения целостности как внутри отдельного текста, так и между различными юридическими текстами. Когерентные связи внутри текста выстраиваются путем развития глобальной темы дискурса в отдельном юридическом тексте. Когерентность между текстами разных типов возникает на основе процедур юридического дискурса и на основе заимствования формальных элементов. Выстраивая отношения тематической, процедурной и формальной зависимости между юридическими текстами, разнообразные когерентные связи служат средством • увеличения жесткости структуры юридического дискурса. Жесткая организация юридического дискурса обусловлена тем, что наряду с тематической когерентностью в нем реализуются такие типы когерентности как иконическая когерентность, дефнниционная когерентность, верификационная когерентность и инференционная когерентность. Интертекстуальность, в свою очередь, служит средством выражения целостности через соединение различных юридических текстов. Интертекстуальные отношения не обеспечивают включенность в дискурсивную структуру элементов самого юридического текста, как, например, тематические когерентные связи через развитие глобальной темы дискурса в отдельном тексте. Таким образом, когерентность выступает как родовое понятие по отношению к интертекстуальности, представляющей в данном типе дискурса один из способов установления связи между структурами знаний на уровне всего дискурса.

 

Список научной литературыКоновалова, Мария Владимировна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Азарова, Л.В. Речевая коммуникация Текст. / Л.В.Азарова. СПб.: Изд-во СПбГЭТУ «ЛЭТИ», 2002. - 34 с.

2. Антонов, В.Г. Правовая логика: формирование и определимость правовых модальностей Текст. / В.Г. Антонов. Волгоград: Волгоградский юридический институт МВД России, 1998. - 174 с.

3. Аллен, Дж.Р., Перро, Р. Выявление коммуникативного намерения, содержащегося в высказывании Текст. / Аллен, Дж.Р., Перро, Р. // НЗЛ Вып. 17 — М.: Наука, 1986. -267 с.

4. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека Текст. / Н.Д. Арутюнова. — М.: Яз.рус.культуры, 1992. 896 с.

5. Александров, A.C. Юридическая техника судебная лингвистика -грамматика права Текст. / A.C. Александров // Проблемы юридической техники: Сборник статей. Под ред. В.М. Баранова. -Нижний Новгород:, 2000. - 194 с. * 4

6. Апт, Л.Ф. Правовые дефиниции в законодательстве Текст. / Л.Ф. Апт // Проблемы юридической техники: Сборник статей. Под ред. В.М. Баранова. Нижний Новгород:, 2000. - 194 с.

7. Апухтин, В.Б. Психолингвистический метод анализа смысловой структуры текста Текст. / В.Б. Апухтин: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.19.-М., 1977.-22 с.

8. Арнольд, И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность Текст. / И.В. Арнольд // Семантика. Стилистика. Интертекстуальность: Сборник статей. Под ред. П.Е. Бухаркина. СПб: Изд-во СПб Университета, 1999. — 444 с.

9. Ю.Бабаев, В.К., Баранов, В.М., Толстик, В.А. Теория права и государства в схемах и определениях Текст. / В.К. Бабаев, В.М. Баранов, В.А. Толстик. -М.: Наука, 1998.-237 с.

10. П.Бабенко, Н.С. О лингвистическом смысле разграничения текстов на жанры / Н.С. Бабенко // Лексика и стиль: Сборник научных трудов. — Тверь, 1993.- С.9-16.

11. База данных по интертекстуальности Электронный ресурс. // http://w\vw.philolog.ru/filolog/intertex.htrn#y2

12. Бао, Ч.К. Текст и дискурс (через призму иньян-концепции) / Ч.К. Бао. — М.: Творчество, 2000. 180 с.

13. Баранов, А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста / А.Г. Баранов. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского университета, 1993. — 182 с.

14. Баранов В.Н., Александров A.C., Голев Н.Д. Лингвистическая экспертиза юридических текстов Электронный ресурс. / В.Н. Баранов, A.C. Александров, Н.Д. Голев // http://www.irbis.asu.ru/mmc/golev/

15. Барт, Р. Семиотика. Поэтика Текст. / Р. Барт // Под ред. Г.К. Косикова.- М.: Прогресс, 1989. 348 с.

16. Бахтин, М.М. Проблема текста Заметки 1959-1961 гг. [Текст],/ М.М. Бахтин //Бахтин, М.М. Эстетика словесного творчества. — М.: Искусство, 1979. С.297-325.

17. Беликов, В.И. Социолингвистика Текст. / В.М.Беликов. — М.: РГГУ, 2001.-436с.

18. Березин, В.М. Теория массовой коммуникации Текст. / В.М. Березин.- М.: Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 1997. 32 с.

19. Беллерт, И. Об одном условии связанности текста Текст. / И. Беллерт // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.8: Лингвистика текста — М.:

20. Прогресс, 1978, -С. 172-206. . • ,

21. Беллинджер, Д. Истина проблема лингвистическая Текст. / Р. Беллинджер // Язык и моделирование социального взаимодействия. -М.: Прогресс, 1987. - 462с.

22. Бисималиева, М.К. О понятиях «текст» и «дискурс» Текст. / М.К. Бисималиева // Филологические науки. 1999. - № 2. - С.78-85.

23. Бляхман, Б.Я. Лингвистическое конструирование юридических понятий в Конституции Российской Федерации и проблемы адекватного толкования Текст. / Б.Я. Бляхман // Юрислингвистика-1: проблемы и перспективы. Барнаул: АГУ, 1999.- С;49-57 *

24. Бойко, Л.М. Теоретические проблемы законодательной техники Текст. / Л.М. Бойко // Проблемы совершенствования современного законодательства. М: Изд-во МГУ, 1997. - С.78-83

25. Болдырев, H.H. Языковые категории как формы знания Текст. / H.H. Болдырев // Вопросы когнитивной линвистики. 2005. - № 2. - С.34-38

26. Болотнова, Н.С. Филологический анализ текста. Ч. II: Основные признаки текста. Текстовые категории. Типологии текстов: учебное пособие для филологов Текст. / Н.С. Болотнова. Томск: Изд-во

27. Томского государственного педагогического университета, 2004. 170 с.

28. Борботько, В.Г., Общая теория дискурса (принципы формирования и смыслопорождения) Текст. / В.Г. Борботько: Дисс. . д-ра.фил.наук. — Краснодар, 1998. 250 с.

29. Боровкова, М.В. Лингвостилистический статус текстов юридической интерпретации и юридического толкования Текст. / М.В. Боровкова: дис. . к-та филол. наук. Екатеринбург, 2001. - 194 с.

30. Валгина, Н.С. Теория текста Текст. / Н.С. Валгина. М.: Логос, 2003.*-278 с.

31. Васьковский, Е.В. Руководство к толкованию и применению законов Текст. / Е.В. Васьковский . М.: Наука, 1997. - 278 с.

32. Венгров, А.Б. Теория государства и права Текст. / А.Б. Венгров. М.: Наука, 1998.-389 с.

33. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание Текст. / А. Вежбицкая. М.: Рус.слов., 1996.-411 с.

34. Вежбицкая, А. Метатекст в тексте Текст. / А. Вежбицкая // Новое взарубежной лингвистике. Вып.8: Лингвистика текста М.: Изд-во*1. МГУ, 1978. -С.172-206.

35. Винокур, Т.Г. Говорящий и слушающий: варианты речевого поведения Текст. / Т.Г. Винокур. -М.: Наука, 1993. 171 с.

36. Воробьева, О.П. Текстовые категории и фактор адресата Текст. / О.П. Воробьева. Киев:, 1993. - С. 15-56.

37. Володина, Н.В. Интертекстуальность: к вопросу об истории возникновения и развития понятия Текст. / Н.В. Володина //- *

38. Художественный текст и культура: Материалы и тезисы докладов на международной конференции. Владимир: ВГПУ, 1999.-С. 158-160.

39. Воркачев, С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании Текст. / С.Г. Воркачев // Филологические науки. 2001. - № 1. - С. 64-72.

40. Вопленко, Н.Н., Шириков, А.С., Пишина, С.Г. Законодательная техника и эффективность толкования права Текст. / Н.Н. Вопленко, А.С. Шириков, С.Г. Пишина // Законотворческая техника современной

41. России: состояние, проблемы, совершенствование: Сборник статей в■ - *2т. Под ред. В.М. Баранова.- Нижний Новгород, 2001,- С. 87-98

42. Гальперин, И.Р. Грамматические категории текста Текст. / И.Р. Гальперин // Известия РАН. Серия литературы и языка. 1977. - Т.36. - №6. -С.522-532.

43. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. / И.Р. Гальперин. — М.: Наука, 1981. 137 с.

44. Гетман, Л.И. Иптертекстуальность как явление культуры Текст. / Л.И. Гетман // Язык и культура: 5я международная научная конференция. -Т.П. Культурологический компонент языка. — Киев: Collegium, 1997. -С.48-49.

45. Гиндин, С.И. Внутренняя организация текста: элементы теории и семантический анализ Текст. / С.И. Гиндин: Автореф. дис. канд. — М., 1973.-38 с.

46. Голев, Н.Д. Юридический аспект языка в лингвистическом освещении Текст. / Н.Д. Голев // Юрислингвистика-1. Проблемы и перспективы. -Барнаул, 1999.-267 с.

47. Голев, Н.Д. На стыке языка и права (несколько тезисов по юрислингвистике) Текст. / Н.Д. Голев // Актуальные проблемы филологии. Тезисы докладов. Под ред. В.А. Пищалышковой. -Барнаул: АГУ, 1998. С. 97-109

48. Голев, Н.Д. Суггестивное функционирование внутренней формы слова в аспекте ее взаимоотношения с языковым сознанием Текст. / Н.Д. Голев // Языковые единицы в семантическом и лексикографическомаспектах.- Новосибирск, 1998. С.87-94- . *

49. Голев, Н.Д. Юридический аспект языка в лингвистическом освещении Текст. / Н.Д. Голев // Юрислингвистика-1: проблемы и перспективы. -Барнаул: АГУ, 1999. С.98 -110

50. Голев, Н.Д. Юридизация естественного языка как юрислингвистическая проблема Текст. / Н.Д. Голев // Юрислингвистика -2: русский язык в его естественном и юридическом бытии: Межвуз. сб. науч. тр. Барнаул: АГУ, 2000. - С. 35-39

51. Голева, Т.С. Русский язык. Научный стиль речи. Юридический профиль Текст. / Т.С. Голева. М: Академия управления МВД России, 1997. - 302 с.

52. Горбачева, Е.В. Лингвистические средства как интеллектуальный компонент информативно-правовых систем Текст. / Е.В. Горбачева // Правовая информатика. Вып.2. М: Юристъ, 1997. - 143 с.

53. Громов, H.A. Уголовный процесс России: Учебное пособие Текст. / H.A. Громов. М.: Юристъ, 1998. - 552 с.

54. Грушевицкая, Т.Г. Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов Текст. / Т.Г. Грушевицкая // Под ред. А.П. Садохина. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003. - 352 с

55. Губаева, Т.В., Шакирова, Д.И. Принцип определенности правовой нормы и лингвистическая экспертиза законопроектов Текст. / Т.В.

56. Губаева, Д.И. Шакирова // Юрислингвистика-3: проблемы юрислингвистической экспертизы: Межвуз. сб. науч. тр. Под ред. Н.Д. Голева. Барнаул: АГУ, 2002. - С. 87-94

57. Гудков, Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации Текст. / Гудков. М.: Гнозис, 2003. - 286 с.

58. Гурочкина, А.Г. Понятие дискурса в современном языкознании текст. / А.Г. Гурочкина // Номинация и дискурс: Межвузовский сборник научных трудов. Отв. ред. Л.А. Манерко. Рязань: Изд-во РГПУ, 1999.- С.12-15.

59. Давид, Р., Жоффре-Спинози, К. Основные правовые системы современности Текст. / Р. Давид, К. Жоффре-Спинози. М.: Межд. Отн., 1996.-239 с.

60. Дейк, Т.А. ван Язык. Познание. Коммуникация Текст. / Дейк Т.А. ван. -М.: Прогресс, 1989-310 с.

61. Дейк, Т.А. ван, Кинч, В. Стратегии понимания связного текста Текст. / Дейк Т.А. ван, В. Кинч // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. - М.: Прогресс, 1988. - С. 93-109I

62. Дейк, Т.А. ван, Кинч, В. Макростратегии Текст. / Дейк Т.А. ван. -Язык. Познание. Коммуникация. М: Прогресс, 1989. - 310 с.

63. Деррида Ж. Письмо и различие Текст. / Ж. Деррида // Пер. с франц. Д.Ю. Кралечкина. М: Академический Проект, 2000. - 495 с.

64. Дмитриева, Л.И. Речевое общение: теория и практика Текст. / Л.И. Дмитриева. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2003. - 57 с.

65. Енгалычев, В.Ф. Юридическая психолингвистика Текст. / В.Ф. Енгалычев // Прикладная юридическая психология.- М: Диалог-МГУ, 2001.

66. Инфантова, Г.Г. Реализация категории связанности в устном тексте Текст. / Г.Г. Инфантова // Текст. Структура и семантика. М., 2001. -С.54-62.

67. Исаков, В.Б. Язык права Текст. / В.Б. Исаков // Юрислингвистика-2: русский язык в его естественном и юридическом бытии. Барнаул: АГУ, 1998.-С. 143-147

68. Каменская, О.Л. Текст и коммуникация Текст. / О.Л. Каменская — М.: Высшая школа, 1990. С. 42-43.

69. Карасик, В.И. О категориях лингвокультурологии Текст. / В.И. Карасик // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности. Волгоград, 2001. - С. 123-125

70. Карасик, В.И. О типах дискурса Текст. / В.И. Карасик // Языковая личность: институцибнальный и персональный дискурс: Сб. науч. тр.' -Волгоград: Перемена, 2000. 238 с.

71. Карасик, В.И. Этнокультурные типы институционального дискурса Текст. / В.И. Карасик // Этнокультурная специфика речевой деятельности: Сб. обзоров. М.: ИНИОН РАН, 2000. - 189 с.

72. Карасик, В.И. О категориях дискурса Текст. / В.И. Карасик // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты: Сборник научных трудов. Волгоград: Перемена, 1998. - С. 185-196.

73. Карасик, В.И. Структура институционального дискурса Текст. / В.И. * « ♦ *

74. Карасик // Проблемы речевой коммуникации: Межвузовский сборник научных трудов. Саратов: Изд-во Саратовского университета, 2000. -С.25-33.

75. Карасик, В.И., Слышкин, Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования Текст. / В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб. науч. тр. Под ред. И.А.Стернина. Воронеж: ВГУ, 2001. - 274 с.

76. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. / В.И. Карасик. Волгоград: Перемена, 2002. - 476 с. .

77. Караулов, Ю.Н. От структуры ассоциативного словаря к структуре языковой способности Текст. / Ю. Караулов// Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Филология. Журналистика. -1994. -№ 1.-С. 15-26.

78. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю.Н. Караулов. М.: Наука, 1987. - 264 с.

79. Караулов, Ю.Н. Роль прецедентных текстов в структуре и функционировании языковой личности Текст. / Ю.Н. Караулов // Научные традиции и новые направления в преподавании русского языка и литературы: Сборник статей. -М.: Наука, 1986. С. 105-126.

80. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю.Н. Караулов. М.: Наука, 1987. - 357 с.

81. Карпов, В.А. Язык как система Текст. / В.А. Карпов. Минск: Вышэйш. шк., 1992.-301 с.

82. Керимов, Д.А. Законодательная техника Текст.' / Д.А. Керимов. М.: ИТДГК «Гнозис» , 1998.-287 с.

83. Керимов, Д.А. Культура и техника законотворчества Текст. / Д.А. Керимов. М. ИТДГК «Гнозис», 1991. - 128 с.

84. Кибрик, А. А., Плунгян, В. А. Функционализм Текст. / А.А. Кибрик, В.А. Плунгян // Фундаментальные направления современной американской лингвистики. М.: Изд-во МГУ, 1994. - С. 276-339

85. Климова, И.И. Дискурс и его истоки: Учебное пособие Текст. /И.И. Климова. М.: Диалог-МГУ, 2000. - 46 с.

86. Кожина, М.Н. Стиль и жанр: их вариативность, историческая изменчивость и соотношение Текст. / М.Н. Кожина. — M.:Stylistyka,1999. Вын.УШ. - С.5-34.

87. Кравченко, С. Крылов, И. Уровневая интерпретация Электронный ресурс. / С. Кравченко И. Крылов // http:// www. i-u.ru/biblio/download.aspx?=3193

88. Красных, B.B. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? Монография Текст. / В.В. Красных. М.: Диалог-МГУ, 1998. - 352 с.

89. Красных, В.В. Структура коммуникации в свете лингво-когнитивного подхода (коммуникативный акт, дискурс, текст) Текст. / В.В. Красных: Дис. . д-ра филол. наук.-М., 1999.-463 с.

90. Красных, В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: Курс лекций Текст. / В.В. Красных. М.: ИТДГК «Гнозис», 2001. -270 с.

91. Красных, В.В. Текст как единица дискурса Текст. / В.В. Красных // Международная юбилейная сессия, посвященная 100-летию со днярождения академика В.В.Виноградова: тезисы докладов. — М.: ИТДГК «Гнозис», 1995. -273 с.

92. Красных, В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Курс лекций Текст. / В.В. Красных. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. - 284 с.

93. Кристева, Ю. Бахтин, слово, диалог и роман Текст. / 10. Кристева // Французская семиотика: От структурализма к постструктурализму. Пер. с фр. и вступ. ст. Г.К. Косикова. М.: Издательская группа «Прогресс», 2000. - С.427-457.

94. Крюкова, Е.А. Язык формальной логики и язык законодательных актов Электронныйресурс. / Е.А.Крюкова // http://irbis.asu.ru/mmc/golev/2 2.ru.shtml

95. Кубрякова, Е.С. Человеческий фактор в языке. Язык ипорождение речи Текст. / Е.С. Кубрякова. М.: Наука, 1996. - 238 с.

96. Куликова, О.В. Когнитивный аспект аргументативного дискурса в текстах парламентских выступлений Текст. / О.В. Куликова. -Вестник МГЛУ. М.: Изд-во МГЛУ, 2002. - 213 с.

97. Ланчиков, П.В. Профессиональные дискурсы в свете когнитивной теории языка Текст. / П.В. Ланчиков. Вестник МГЛУ., -М.: Изд-во МЛГУ, 2002. -213 с.

98. Лейкина, Б.М. К вопросу об оценке связности текста Текст. / Б.М. Лейкина // Структурная и прикладная лингвистика. Вып.1. — Л., 1978.- С. 38-48.

99. Леонтьев, A.A. Мир человека и мир языка Текст. / A.A. Леонтьев. -М.: Высш. школа, 1998. — 126 с.

100. Леонтьев, A.A. Признаки связности и цельности текста Текст. / A.A. Леонтьев // Лингвистика текста. Материалы научной конференции. -М.: Высш. школа, 1979. С. 2-10, 168-172 *

101. Лексика и стиль: сборник научных трудов / Твер. гос. ун-т — Тверь, 1993- 117 с.

102. Литвиненко А.Л. Описание структуры дискурса в рамках Теории Риторической Структуры: применение на русском материале. 2001. Электронный ресурс. / А. Л. Литвиненко // http://www.dialog 21.ru/archivearticle. asp?param=6756&y=2001&vol=6077#ftnl

103. Лотман, Ю.М. О разграничении лингвистического и литературоведческого понятия структуры Текст. / Ю.М. Лотман // Вопросы языкознания. — 1963. — №3. —С. 44-52.

104. Лотман, Ю.М. Текст в тексте Текст. / Ю.М. Лотман//Труды по знаковым системам XIV: Ученые записки Тартуского гос. университета. Вып. 567. - Тарту, 1981. - С. 3-18.

105. Лузина, Л.Г. Распределение информации в тексте (когнитивный и прагматический аспекты) Текст. / Л.Г. Лузина. М.: ИНИОН РАН, 1996.- 139 с.

106. Майнхоф, У. Дискурс Текст. / У. Майнхоф // Контексты современности: Хрестоматия / Пер с англ. Казань: АБАК, 1998. -С.11-13. - .

107. Макаров, M.JI. Основы теории дискурса Текст. / М.Л. Макаров. М.:ИТДГК «Гнозис», 2003. - 280 с.

108. Маринина, Е.В. Металингвистические единицы в разных функциональных стилях (на материале англ. языка) Текст. / Е.В. Маринина: Дис. . канд. филол. наук. -М., 1997.- 170 с. «

109. Марова, Н.Д. Интерпретация и толкование Текст. / Н.Д. Марова // Проблемы стилистики и самостоятельной учебной деятельности по овладению иностранным языком,- Екатеринбург, 2000. с. 19-31

110. Михайлова, Е.В. О межтекстовых связях, интертекстуальной ситуации и текстовом симбиозе Текст. / Е.В. Михайлова // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты: Сборник научных трудов. Волгоград: Перемена, 1998. - С.215-225.

111. Михайлова, Е.В. Интертекстуальность: аспекты изучения проблемы Текст. / -Е.В. Михайлова // Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики: Сборник научных трудов. — Волгоград: Перемена, 1999. - С. 32-42.

112. Михайлова, Е.В. Интертекстуальность в научном дискурсе Текст. / Е.В. Михайлова: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. — Волгоград, 1999. 22 с.

113. Молчанова, Г.Г. Когнитивная стилистика и стилистическая типология Текст. / Г.Г. Молчанова // Вестник МГУ. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2001. - №3. - С.60-71.

114. Москальская, О.И. Текст как лингвистическое понятие (обзорная статья) Текст. / О.И. Москальская // Ин. языки в шк. 1978. - № 3

115. Москальская, О.И. Грамматика текста Текст. / О.И. Москальская. М.: Высш. школа, 1981. - 384 с.

116. Наумова, Л.А. Оформление цитат и ссылок Электронный ресурс. / Л.А. Наумова // http:// www.lab-press.ru/auth/requir.shtml

117. Николаева, Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы Текст. / Т.М. Николаева // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.8: Лингвистика текста. — М.: Прогресс, 1978. — С.58-69

118. Николина, H.A. Филологический анализ текста Текст. / H.A. Николина. М.: Изд. центр «Академия», 2003. - 253 с.

119. Одинцов, В.В. Стилистика текста Текст. / В.В. Одинцов. М., 1965. -274 с.

120. Олизько, Н.С. Интертекстуальность как системообразующая категория постмодернистского дискурса Текст. / Н.С. Олизько: дис. . к-та филол. Наук. Челябинск, 2002. - 194 с.

121. Панченко, П.Н. Юридическая техника как фактор совершенствования уголовного законодательства Текст. / П.Н. Панченко // Проблемы юридической техники: Сборник статей. Под ред. В.М. Баранова.- Нижний Новгород, 2000. С. 37-48

122. Папина, А.Ф. Текст: его единицы и глобальные категории : Учеб. Для студентов журналистов и филологов Текст. / А.Ф. Папина.- М.: УРСС, 2002. - 367с.

123. Петров, В.В., Караулов, Ю.Н. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса Текст. /В.В. Петров, Ю.Н. Караулов // Язык. Познание. Коммуникация: Сборник статей. М., 1989. - С.35-42.

124. Пиголкин, A.C. Язык закона: черты, особенности Текст. / A.C. Пиголкин //Язык закона. М.: Высш. школа, 1990. - 147 с.

125. Пирс, Ч.С. Избранные философские произведения Текст. / Ч.С. Пирс // Пер. с англ. К. Голубович, К. Чухрукидзе, Т. Дмитриевой. М.: Логос, 2000. - 448с.

126. Псурцев, Д.В. Лексические проблемы перевода. Проблемы передачи экспрессивности Текст. / В.К.Ланчиков, Д.В.Псурцев // Техника перевода. Сборник упражнений по переводу с английского языка на" русский. Часть II. М: РОалент, 2001. - 208 с. *

127. Рахманин, Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов Текст. / Л.В.Рахманин. М.: Высш.школа, 1988.- 131 с.

128. Руберт, И.Б. Текст и дискурс: к определению понятий Текст. / И.Б. Руберт // Текст и дискурс. Проблемы экономического дискурса: Сборник научных статей. СПб: Изд-во СПбГУЭФ, 2001. - С.23-37.

129. Руднев, В.П. Теоретико-лингвистический анализ художественного дискурса Текст. / В.П. Руднев: Автореф. дис. . д-ра•» * Яфилол. наук. М., 2001. - 47с.

130. Руднев, В.П. Прочь от реальности Текст. / В.П. Руднев: Исследования по философии текста. М.: Аграф, 2000. - 432 с.

131. Савицкий, В.М., Ларин, A.M. Уголовный процесс: Словарь-справочник Текст. / В.М. Савицкий, A.M. Ларин. М.: Юридическая фирма КОНТРАКТ; ИНФРА. - М., 1999. - 384 с.

132. Саттаров, Б.К. Основные подходы к определению понятия «текст» в различных отраслях современной лингвистики Текст. / Б.К.

133. Саттаров // Русистика'99: Сборник научных докладов. М.: Творчество, 1999. - С.220-229.

134. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии Текст. / Э. Сепир. М.: Прогресс: Изд.группа «Универс», 1993. - 656 с.

135. Серио, П. Как читают тексты во Франции Текст. / П. Серио// Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса: Пер. с фр. и португ. М.: Прогресс, 1999. - С. 14-53.

136. Сидоренко, К.П. От типологии текста к типологии интертекста Текст. / К.П. Сидоренко // Актуальные проблемы функциональной лексикологии: Сборник статей. Под ред. В.Д. Черняк. — СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 1997. -С.109-113.

137. Слышкин, Г.Г. Апелляция к прецедентным текстам в дискурсе Текст. / Г.Г. Слышкин // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты: Сборник научных трудов. Волгоград: Перемена, 1998. — С.197-206.

138. Слышкин, Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе Текст. / Г.Г. Слышкин.

139. М.: Academia, 2000. 128 с.• . i

140. Слышкин, Г.Г. Парольный потенциал прецедентных текстов

141. Текст. / Г.Г. Слышкин // Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики: Сборник научных трудов ВГПУ. Волгоград: Перемена, 1999. - С.26-32.

142. Слышкин, Г.Г. Прецедентный текст: структура концепта и способы апелляции к нему Текст. / Г.Г. Слышкин // Проблемы речевойкоммуникации: Межвузовский сборник научньж трудов. Саратов: Изд-во Саратовского университета, 2000. — С.62-68.

143. Слышкин, Г.Г. Текстовая концептосфера и ее единицы Текст. / Г.Г. Слышкин // Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики: Сборник научных трудов ВГПУ. Волгоград: Перемена, 1999. - С. 18-26.

144. Соколов, A.B. Введение в теорию социальной коммуникации Текст. / A.B. Соколов. СПб, 1996. - 319 с.

145. Солодуб, Ю.П. Интертекстуальность как лингвистическая проблема Текст. / Ю.П. Солодуб // Филологические науки. 2000. - № 2. - С.51-57.

146. Солганик, Г.Я. Стилистика текста Текст. / Г.Я. Солганик. М., 2000.- 197 с.

147. Солганик, Г.Я. Дроняева, Т.С. Стилистика современного русского языка и культуры речи Текст. / Г.Я. Солганик. Стилистика текста. М., 2000. - с.89-93

148. Соломоник, А. Семиотика и лингвистика Текст. / Соломоник А.-М.: Молодая гвардия, 1995. -346 с.- . ■ *

149. Супрун, А.Е. Текстовые реминисценции как языковое явление

150. Текст. / А.Е. Супрун // Вопросы языкознания. № 6. - 1995. - С. 17-29.

151. Теория государства и права Текст. / Под ред. В.К. Бабаева. М.: Наука, 1999.-346 с.

152. Теория государства и права Текст. / Под ред. В.М. Карельского, В.Д. Перевалова. — М.: Наука, 1997.-357 с.

153. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: (Учебное пособие) Текст. / С.Г. Тер-Минасова. М.: Слово / Slovo, 2000. - 624 с.

154. Толдова, С.Ю. Структура дискурса и механизм фокусирования как важные факторы выбора номинации объекта в тексте Текст. / С.Ю. Толдова: Дис. . канд. филол. наук. М., 1994.-163с.

155. Топоров, В.Н. Пространство и текст Текст. / В.Н. Торопов // Текст: семантика и структура. —М.: Наука, 1983. С.34-41.

156. Тороп, П.Х. Проблема интекста Текст. / П.Х. Тороп // Текст в тексте / Труды по знаковым системам XIV. Вьщ. 567. — Тарту: Изд-во ТГУ, 1981. С.33-44.

157. Тураева, З.Я. Лингвистика текста: (Текст: структура и семантика) Текст. / З.Я. Тураева. М.: Высш. школа, 1986. - 263 с.

158. Трошина, H.H. О семантико-синтаксическом аспекте цельности (когерентности) художественного текста Текст. / H.H. Трошина // Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М.: Изд-во МГУ, 1982.-с. 50-74.

159. Фатеева, H.A. Интертекстуальность и ее функции в художественном дискурсе Текст. / H.A. Фатеева // Известия АН. Серия литературы и языка. 1997. -Т.56. - №5. - С. 12-21.

160. Фатеева, H.A. Контрапункт интертекстуальности, или Интертекст в мире текстов Текст. / H.A. Фатеева. М.: Агар, 2000. - 280с.

161. Функциональные разновидности речи в коммуникативном аспекте // под. ред. Кожиной М.Н. Пермь: ПГУ, 1988. - 165 с.

162. Фатеева, H.A. Типология межтекстовых связей в художественном тексте Текст. / H.A. Фатеева // Серия литературы и языка/ 1998. - № 5

163. Филиппов, К.А. Лингвистика текста Текст. / К.А. Филлипов. — СПб.: Изд-во С-Петерб. университета, 2003. 378 с.

164. Уголовно-процессуальное право Российской Федерации: Учебник / Отв. ред. П.А. Лупинская. -М.: Юристъ, 2003. С. 51-52.

165. Хлебникова, И.Б. К проблеме средств связи между предложениями в тексте (на материале английского языка) Текст. / И.Б. Хлебникова. -М.: Наука, 1998. С.23-56.

166. Хартунг, Ю., Брейдо, Е. Гипертекст как объект лингвистического анализа Текст. /Ю. Хартунг, Е.Брейдо // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 1996. - №3. - С.61-77.

167. Харченко, Е.В. Модели речевого поведения в профессиональном общении Текст. / Е.В. Харченко. Челябинск: Изд-во ЮУрГУ, 2003. -334 с.

168. Цурикова, JI.B. Проблема "естественности дискурса ,в межкультурной коммуникации Текст. / JI.B. Цурикова: Дис. . д-ра филол. наук: 10.02.19. Воронеж, 2002. - 324 с.

169. Чаплинская JI.B. "Идеальные качества" юридического текста Электронный ресурс. / JI.B. Чаплинская // http://www.scourt/vens/ru

170. Черданцев А.Ф. Логико-психологические феномены в праве, юридической науке и практике Текст. / А.Ф. Черданцев. — Екатеринбург: СЮИ,1993. 185 с.

171. Чернявская, В.Е. Дискурс как объект лингвистических исследований Текст. / В.Е. Чернявская V/ Текст и дискурс. Проблемы экономического дискурса: Сборник научных статей. — СПб: Изд-во СПбГУЭФ, 2001. -С.11-21.

172. Черняева A.C. Интертекстуальность и аллюзия: проблема соотношения Электронный ресурс. / A.C. . Черняева // http:// www.linguists.narod.ru/ downloads.html

173. Шульская, О. Цитата как особый фрагмент текста Текст. / О. Шульская // Язык, общество, культура. Вильнюс, 1997. - С.89-97.

174. Юрковская, Е.А. Жанр. Интертекстуальность. Архитекстуальность Текст. / Е.А. Юрковская // Лингвистическиепарадигмы и лингводидактика. Иркутск: Изд-во ИГЭА, 1999. - С.141-142.

175. Яценко, И.И. «Текст в тексте»: проблема терминологии Текст. / И.И. Яценко // Язык, сознание, коммуникация: Сборник статей. Отв. ред. В.В. Красных.-М.: Филология, 1998.-Вып.З.- С. 27-35.

176. Agricola, Е. Textstruktur. Textanalyse. Informationskern Text. / E. Agricola // Textstruktur. Textanalyse. Informationskern. Leipzig, 1979. -178 p.

177. Arntz, R. Fachbezogene Mehrsprachigkeit in Recht und Technik Text. / Reiner Arntz // Fachbezogene Mehrsprachigkeit in Recht und Technik. Hildesheim, Zürich, New York: Georg Olms Verlag, 2001. -157p.

178. Baumgarten, A. Wissenschaft und Sprache Text. / A.Baumgarten // Rechtsphilosophie auf dem Wege. Leipzig, 1987. - 238 p.

179. Beaugrande, R.A. de, Dressler, W.U. Einführung in die Textlinguistik Text. / R.A. de Beaugrande, W.U. Dressler // Einführung in die Textlinguistik. Tübingen, 1981. - 189 p.

180. Bernstein B. Social Class, Language and Socialization Text. / В. Bernstein "// Language and Social Context: ' Selected Readings. ' -Harmondsworth: Penguin, 1979.-p. 157-178

181. Busse, D. Juristische Semantik: Grundlagen Interpretationstheorie in sprachwissenschaftliche Sicht Text. / D. Busse // Juristische Semantik: Grundlagen Interpretationstheorie in sprachwissenschaftliche Sicht. — Berlin, 1993.- 178p.

182. Goffman E. Relations in Public: Microstudies of the Public Order. Text. / E. Goffman Harmonds worth: Penguin, 1972. - 460 p.

183. Harris Ch.B. Passionate virtuosity: The fiction of John Barth Text. / Ch.B. Harris- Urbana* and Chicago: University of Illinois Press, 1983.'— 217p.

184. Hartmann, P. Texte als linguistisches Objekt Text. / P.Hartmann // Beiträge zur Textlinguistik. München, 1971. - 79 p.

185. Heibig, G. Entwicklung der Sprachwissenschaft seit 1970 Text. / Gerhard Heibig // Entwicklung der Sprachwissenschaft seit 1970. Leipzig, Bibliographisches Institut, 1989. - 341 p.

186. Hodge, R., Kress G. Social Semiotics Text. / R. Hodge, G. Kress. -Cambridge: Polity, 1988. 285 p.

187. Mann, W., Matthiessen, C., Thompson, Sandra A. Rhetorical Structure Theory and Text Analysis Text. / W. Mann, C. Matthiessen, Sandra A. Thompson // Discourse Description. Amsterdam: Benjamins, 1992.-p. 39-78

188. Otto, W. Die Paradoxie einer Fachsprache Text. / Walter Otto // Der öffentliche Sprachgebrauch. Stuttgart: Klett-Cotta, 1981.- P. 44-57

189. Podlech, A. Rechtslinguistik Text. / Dieter Grimm // Rechtswissenschaft und Nachbarwissenschaften. München: Beck, 1976. -P. 105-116

190. Titzmann, M. Strukturale Textanaluse Text. / M. Titzmann // Theorie und Praxis der Interpretation. München: Wilchelm Fink Verlag 1993.'-168 p.

191. Schindler, W. Arten der Rekurrenz Электронный ресурс. // http://www.lrz-muenchen.de/~wolfgangschindler

192. Weise, G. Zur Spezifik der Intertextualitat in literarischen Texten Text. / J. Klein, U. Fix // Textbeziehungen. Tubingen: Staufenburg Verlag, 1997.-P. 39-49.1. Словари:

193. Большой энциклопедический словарь Текст . / гл. ред. A.M. Прохоров. М.: Советская энциклопедия, 1993. - 1628 с.

194. Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. М.: Филол. фак. МГУ, 1996.-245 с.

195. Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / под4 iред. В.Н. Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990. - 685 с.

196. Новейший философский словарь Текст. / под ред. A.A. Грицанова. М: Университет, 2003. - 1784 с.

197. Философский энциклопедический словарь Текст. / гл. ред. Ф.В. Константинов. М.: ИНФРА, 1998. - 1945 с.

198. Энциклопедия «Кругосвет»® Электронный ресурс. / Под ред. А.Б. Давидсона, Г.Н. Сапожниковой // http://www.krugosvet.ru

199. Definitional dictionary of linguistic terms Text. / edit, by Dr. Hardev Bahri. New Delhi, 1985. - 240 p.

200. Bussmann, H. Lexikon der Sprachwissenschaft. Text. /Н. Bußmann // Lexikon der Sprachwissenschaft. Stuttgart, 2000. - S.640.

201. Lewandowski, T. Linguistisches Worterbuch Text. / Theodor Lewandowski // Linguistisches Worterbuch. Wiesbaden: Quelle und Meyer, 1999.-338 p.

202. Metzler, G. Lexikon Sprache Text. / Gerhard Metzler // Metzler Lexikon Sprache. Berlin, 1993. 278 p.