автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему: Грамматическая омонимия как признак процесса формирования глагольных перифраз с инфинитивом в современном испанском языке
Полный текст автореферата диссертации по теме "Грамматическая омонимия как признак процесса формирования глагольных перифраз с инфинитивом в современном испанском языке"
КИЕВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ
Г «-'3 БОРИСЕНКО НАТАЛИЯ СТЕПАНОВНА
' - Сч.!
УДК 806. 0-5
ГРАММАТИЧЕСКАЯ ОМОНИМИЯ КАК ПРИЗНАК ПРОЦЕССА ФОРМИРОВАНИЯ ГЛАГОЛЬНЫХ ПЕРИФРАЗ С ИНФИНИТИВОМ В СОВРЕМЕННОМ ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ
Специальность 10.02.05. - романские языки
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Киев -1998
Диссертацией является рукопись.
Работа выполнена на кафедре испанской филологии Киевского государственного лингвистического университета.
Научный руководитель - кандидат филологических наук, профессор
Воронина Маргарита Михайловна, Киевский государственный лингвистический университет, кафедра испанской филологии, профессор
Официальные оппоненты: - доктор филологических наук, профессор
Гетьман Зоя Алексеевна, Киевский государственный университет им. Тараса Шевченко, кафедра теории и практики перевода романских языков, профессор
- кандидат филологических наук, Пономаренко Владимир Афанасьевич, институт языковедения им.А.АЛотебни Академии наук Украины, старший научный сотрудник
Ведущая организация - Донецкий государственный университет,
кафедра французского языка
Защита состоится "/9 " нпяйря 199/ г. в ¡0 "часов на заседании специализированного ученого совета при Киевском лингвистическом университете по адресу: г.Киев, ул.Красноармейская, 73.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Киевского государственного лингвистического университета, ул.Красноармейская, 73.
Автореферат разослан "/2." Октх^рл, 199^ года.
Ученый секретарь специализированного ученого совета, кандидат филологических наук,
профессор (УМ ' ' ' с ;М.П.Дворжсцкая
В представленной работе рассматривается явление омонимии глагольных перифраз с инфинитивом как признак процесса метафоризации, который лежит в основе формирования инфинитивных глагольных перифраз. Перифрастическая конструкция с инфинитивом представляет собой соединение служебного глагола в его коннотативном значении и инфинитива с помощью предлога, компонента gue или непосредственно: haber + de + infinitivo, tener + que + infinitivo, ponerse + a -f infinitivo, ir + (a) + infinitivo. Омонимом инфинитивной перифразы является сочетание слов, которое фонетически и графически идентично, но его служебный глагол употребляется в номинативном значении.
Актуальность темы определяется недостаточным исследованием теории грамматической омонимии и теоретического малого синтаксиса испанского языка в целом, и в частности природы глагольных перифраз. Хотя перифрастические конструкции были предметом научных исследований многих отечественных и зарубежных языковедов, эти аналитические соединения относятся к наиболее дискуссионным явлениям испанского синтаксиса. На сегодняшний день не существует единства точек зрения ученых относительно природы перифрастических конструкций с инфинитивом, не исследованы правила функционирования перифраз и их место в системе малого синтаксиса современного испанского языка; не существует четкого объяснения наличия в языке структур, омонимичных перифразам.
Связь работы с научными программами планами, темами.
Глагольные перифразы с инфинитивом являются неотъемлемой частью раздела грамматики - нефлективной морфологии. На протяжении десятилетий нефлективная морфология является темой исследования кафедры испанской филологии КГЛУ, на которой и выполнена эта работа. Тема диссертационного исследования также тесно связана с темой исследования КГЛУ -региональное варьирование полинациональных языков, так как раскрывает проблемы развития аналитических конструкций как языка Испании, так и стран Латинской Америки.
Цель исследования - объяснение явления омонимии глагольных перифраз как одного из признаков процесса формирования и развития глагольных перифраз с инфинитивом современного испанского языка, выявление закономерностей развития и функционирования этих аналитических структур. Указанная цель предопределила решение таких задач:
- исследовать явление омонимии перифрастических конструкций с инфинитивом;
- проследить механизм превращения свободных сочетаний слов, омонимичных перифразам, в конструкции;
- выделить критерии размежевания глагольных перифраз и их грамматических омонимов;
- определить признаки уровней развития инфинитивной перифрастической конструкции;
- сравнить характерные черты в механизме формирования и функционирования инфинитивных перифраз облигативной, результативной и инхоативной микросистем.
Научная новизна полученных результатов состоит в применении нового подхода к изучению перифрастических конструкций с инфинитивом. Сделана попытка рассмотреть природу инфинитивных глагольных перифраз под новым углом зрения - как аналитических глаголов, которые формируются и функционируют в языке по законам лексики. В основе их формирования лежит процесс изменения лексического значения служебного глагола перифрастической конструкции. Глагольная перифраза с инфинитивом формируется на основе омонимичных ей свободных сочетаний слов и данный факт можно рассматривать как обязательный этап функционирования глагольной перифразы.
Практическое значение полученных результатов.
Результаты исследования представляют интерес в теоретическом плане, поскольку позволяют познать природу перифрастических конструкций с инфинитивом, объяснить явление омонимии глагольных перифраз, проследить закономерности их развития, подобные и отличительные черты в функционировании перифраз различных микросистем, их дальнейшее развитие в языке.
Результаты исследования дают возможность использовать их основные положения и выводы при разработке курсов теоретической и практической грамматики испанского языка, при написании учебных пособий по языковой практике и переводу, при обучении разговорной речи. Превратившись в аналитические лексические единицы, глагольные перифразы могут стать объектом исследования лексикологии. Перифрастические конструкции с инфинитивом являются распространенным стилистическим средством, поэтому они являются объектом анализа в соответствующих разделах практической стилистики.
Апробация результатов диссертации. Общие и отдельные результаты исследования излагались на республиканской конференции "Проблеми зютавно! семантики" (Черкассы, 1992г.),
на научной конференции по романистике в Украине "Стара 1 Нова Ромашя: Проблеми 1 перспективи" (Киев, 1993г.), на научно-практической конференции "Конфликта в суспшьствк д1агаостика 1 профшактика" (Киев - Черновцы, 1995г.), на кафедре испанской филологии КДЛУ (1991-1998гг.), на международном научном семинаре "Дослщження 1 вивчення романських мов \ литератур у контексп нацюнальних культур" (Киев, 1996), на международной научной конференции "Ромашстичш досладження: сучасний стан та перспективи" (Львов, 1997).
Материал и методика исследования. Для решения поставленных задач использованы методы синтаксического и семантического анализа, нацеленные на выявление соотносительных закономерностей между формальной структурой перифрастических конструкций и омонимичных им сочетаний слов с их семантическим содержанием, а именно: гипотеко-дедуктивный метод, метод оппозиции, дистрибутивный и дистрибутивно-статистический методы, метод валентности, метод контекстологического анализа, метод компонентного анализа и метод лингвистического эксперимента. Перечисленные методы были необходимы для выделения перифрастических конструкций и их омонимов из испаноязычной литературы; для определения критериев распознавания омонимов; для подтверждения гипотезы о метафоричности природы перифрастической конструкции; для выделения признаков уровня развития той или иной конструкции.
Исследование носит синхронный характер. Фактический материал диссертации включает приблизительно 4.000 примеров, зафиксированных в литературных произведениях XX века, в исключительных случаях примеры из "Первой Всеобщей Хроники" - литературного памятника XIII столетия, "Селестины" Ф. де Рохаса (XV век), "Дон Кихота" (XVII век) Сервантеса.
Указанные цель и задачи исследования определили его структуру. Диссертация состоит из введения, трех глав, выводов (объемом 165 страниц), списка использованных источников и списка источников иллюстративного материала.
Во введении обосновывается выбор темы исследования, состояние научной проблемы, ее значимость, обоснование для разработки темы, ее актуальность, связь с научными программами, планами, темами и научная новизна, практическое значение полученных результатов; определяются цель исследования и его задачи.
В первой главе диссертации рассматривается явление грамматической омонимии как обязательного признака процесса форми-
рования глагольных перифраз с инфинитивом современного испанского языка.
Во второй главе рассматривается явление омонимии облига-тивных (1) перифрастических конструкций с инфинитивом на основе глаголов haber и tener (haber + de + infinitivo, haber + que + infinitivo. tener + de + infinitivo, tener + que + infinitivo), определяются закономерности их функционирования и признаки уровней развития этих перифраз.
В третьей главе рассматривается омонимия перифрастических конструкций с инфинитивом на основе глаголов движения, а именно: инхоативных echarfse) + а + infinitivo, ponerse + а + infinitivo и результативных llegar + а + infinitivo, venir + а + infinitivo. Условия их функционирования в языке и особенности эволюции во времени сопоставляются с результатами исследования облигативных перифраз, описанных во второй главе.
Главы разбиты на пункты, которые отражают специфику рассматриваемого материала. Главы сопровождаются выводами.
В выводах обобщаются результаты исследования, намечаются пути и перспективы дальнейшей разработки исследуемой проблемы.
В приложении (объемом 10 страниц) содержатся 10 таблиц, которые отражают постепенное развитие глагольных перифраз, частотность этих сочетаний в ХШ, XV, XVII веках и в современном испанском языке.
Объем списка использованных источников - 343 наименования, который занимает 33 страницы. Список источников иллюстративного материала содержит 40 наименований и занимает 3 страницы.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ
Проблема омонимии предстала перед языковедами уже давно. Но долгое время к явлению омонимии относились как к случайности, не заслуживающей серйозного изучения. Много современных ученых признают необходимость омонимии в языке, но часто она понимается не как результат развития языка, а как следствие нехватки значимых или как выявление закона наименьших усилий. Исследования последних лет доказывают не только необходимость, а и закономерность омонимии в языке. Дискутируется вопрос о
(1) Fente R., Fernández J., Feijoo L.G. Perífrasis verbales. - Madrid, 1983. - P.26; Виноградов B.C. Грамматика испанского языка: Практический курс. - М., 1990. - С.218.
принадлежности омонимии к лингвистическим универсалиям, то есть к явлениям, обязательным в каждом языке.
Считаем, что наличие омонимов в языке обусловлено самой природой языка и определяется условиями ее функционирования как средства общения. Омонимия, так как и синонимия, является обязательным признаком развития лексических единиц. Достаточно долгий период развития лингвистики омонимия рассматривалась только на основе лексических единиц. Грамматической омонимией языковеды начали заниматься только несколько последних десятилетий. Сложность исследования грамматической омонимии состоит в том, что это явление прослеживается как на примере одного слова, так и на примере определенных соединений слов. Одним из таких примеров является омонимия глагольных перифраз с инфинитивом в современном испанском языке.
Как известно, ядром функциональной грамматики современного испанского языка являются глагольные перифразы с неличными формами глагола (герундием, причастием и инфинитивом). И среди этих перифраз лидирующую позицию занимают именно инфинитивные перифразы, которые лингвисты традиционно разделяют на описательные и грамматикализованные конструкции. Именно грамматикализованные конструкции вызывают многочисленные споры среди языковедов. Существуют две основные теории относительно статуса этих аналитических структур. Согласно традиционной точке зрения, основателями которой являются лингвисты М.М.Гухман, В.Н.Ярцева и О.К.Васильева-Шведэ, в основе формирования перифрастических конструкций лежит процесс грамматикализации служебного глагола этой структуры, поэтому конечным результатом развития глагольной перифразы является процесс превращения последней в синтетическую глагольную форму.
Кардинально противоположная точка зрения принадлежит М.М.Ворониной, которая считает, что в основе образования глагольных перифраз лежит процесс метафоризации служебного глагола конструкции. В составе перифрастической конструкции служебный глагол не теряет свое значение, а, наоборот, приобретает новое значение, новый оттенок. Итак, перифрастические конструкции рождаются и функционируют в языке по законам лексики как аналитические лексические единицы. Признаками и доказательством этого процесса являются синонимия и омонимия, которые сопровождают развитие этих аналитических единиц.
Считаем, что исследование явления омонимии как обязательного признака функционирования перифрастических конструкций предоставит возможность выявить закономерности развития и функционирования перифраз в современном испанском языке.
Глава 1. Грамматическая омонимия как признак процесса формирования глагольных перифраз с инфинитивом современного испанского языка.
Между лексикой и грамматикой существует постоянная антиномия: первая стремится к изменениям и расширению, другая к сохранению стабильности и неизменности. Эта постоянно существующая антиномия - основной внутренний закон развития языка, который проявляется в двух противоположных тенденциях: в образовании и функционировании новых лексических единиц по традиционно существующим моделям и в возникновении новых грамматических элементов на основе лексики (1).
По результатам нашего исследования глагольные перифразы с инфинитивом образовались вследствие метафоризации служебного глагола свободного инфинитивного сочетания. Свободное сочетание глагола с инфинитивом, которые объединяются с помощью предлога или компонента que, функционирует в языке, причем каждый из его компонентов реализует свое номинативное значение. Со временем служебный глагол расширяет свое значение посредством метафоры. Под термином «метафора» имеется в виду троп или механизм речи, состоящий в употреблении слова, обозначающего некоторый класс предметов, явлений и т.п., для характеристики или наименования объекта, входящего в другой класс, либо наименования другого класса объектов, аналогичного данному в каком либо отношении.
Известно, что чаще всего явление метафоризации прослеживается в словах широкой семантики. Метафоризации глагола широкой семантики рождает коннотативное значение, на начальном этапе очень экспрессивное, которое со временем «затирается» как любая образная метафора. Напомним, что перифрастические конструкции современного испанского языка формируются именно на основе глаголов движения.
При переносе наименования по сходству между глаголом в номинативном значении и между глаголом в коннотативном значении теряется смысловая связь и формируются омонимы.
(1) Русашвський В.М. Структура лексично'1 i граматично'1 семантики. - Кшв, 1988.
Омонимами на уровне инфинитивных сочетаний мы считаем соединения, которые идентичны по произношению и написанию, но различаются лексической и \ или грамматической семантикой. Под разницей лексической семантики инфинитивного сочетания имеется в виду отсутствие деривационной связи между значимыми, при котором ни одно из значений служебного глагола свободного сочетания не состоит в отношениях семантического родства со значением перифрастической конструкции. Под разницей грамматического значения понимается отличие общелексемных грамматических признаков.
Перифрастические конструкции и идентичные им графически и фонетически свободные сочетания слов стали омонимами, потому что при превращении свободного сочетания слов в перифразу исчезло промежуточное звено значения - сема материальности движения.
В ходе исследования оказалось, что омонимы перифрастических конструкций функционируют в языке только на первых этапах развития перифразы. Так как система языка стремится к удалению омонимии, сочетание с первичным значением постепенно исчезает.
Глава 2. Омонимия облигативных перифраз на основе глаголов haber и tener. Микросистема облигативных перифраз на основе глаголов haber и tener представлена в современном испанском языке четырьмя конструкциями: haber + de + infinitivo, haber + que + infinitivo, tener + de + infinitivo, tener + que + infinitivo.
Конструкция haber + de + infinitivo является древнейшей из облигативных перифраз. Ее коннотативное значение образовалось на основе номинативного значения haber «иметь, владеть». Первоначально сформировалась для выражения чистой облигативности действия.
Bonito te hemos de fregar. [Icaza, 14:11].
Постепенно она развила свое значение, прибавив к семе необходимости реализации действия сему будущего времени.
Ya sé, pero a Ascension no le ha de gustar [Ortiz, 212].
Перифрастическая конструкция haber + que + infinitivo развила свое коннотативное значение на основе номинативного значения служебного глагола haber «быть, иметь место», которое, не предусматривая наличие субъекта, перенесло этот признак и на расширенное за счет метафоры коннотативное значение этой конструкции, превратив ее в имперсональную. Перифраза haber + que + infinitivo образовалась из сочетания глагола haber с инфинитивом и относительного местоимения que. Служебный глагол, изменив свое значение с номинативного на коннотативное
путем метафоризации, повлек за собой изменение местоимения gue на союз que.
Перифраза haber + que + infinitivo возникла в языке для обозначения чистой облигативности действия, без какого-либо намека на угрозу. Семантика этой перифразы подчеркивает общую необходимость в реализации определенного действия или состояния. Из-за своей имперсональности эта конструкция не настолько облигативна, как другие облигативные перифразы. Поэтому она очень активно присоединяет инфинитивы, которые нуждаются в прямых дополнениях в виде придаточных предложений. Придаточные предложения, акцентируя внимание на информации, которую содержат, ослабляют облигативные функции перифразы haber + que + infinitivo.
No hay que olvidar que es la primera vez... [Icaza, 14:245].
Конструкция tener + de + infinitivo в современном языке почти не употребляется. Она сформировалась по аналогии с конструкцией haber + de + infinitivo, поэтому и передавала аналогичное значение. Возможно со временем она развила бы свое значение и уже не дублировала бы перифразу haber + de + infinitivo, но образованные новые конструкции haber + que + infinitivo и tener + que + infinitivo вытеснили tener + de + infinitivo.
Конструкция tener + que + infinitivo - самая частотная обли-гативная перифраза современного испанского языка, несмотря на то, что по времени ее возникновения она самая молодая среди об-лигативных перифраз, образованных на основе глаголов haber и tener. Эта конструкция сформировалась по аналогии с перифразой haber + que + infinitivo. Ее значение самое угрожающее, ее об-лигативность самая сильная. Конструкция, как правило, не присоединяет инфинитивы, использующие дополнения в виде придаточных предложений, которые обращают внимание читателя (слушателя) на информацию, содержащуюся в нем, тем самым послабляя облигативность конструкции.
Yete a la orilla a arreglá la canoa, que mañana tenemos que irnos a Bolbón porque ha llegado el padrecito [Ortiz, 11].
В процессе исследования были выявлены общие признаки, символизирующие определенные уровни развития этих конструкций, а именно:
1. вовлечение облигативными перифразами инфинитивов непереходных глаголов (Как показали результаты нашего исследования, первые облигативные конструкции образовались на основе омонимичных им сочетаний, инфинитивы которых были формами переходных глаголов. Позже, по аналогии, облигативные пери-
фрастические конструкции начали присоединять инфинитивы непереходных глаголов.);
2. постепенное отмирание омонимов облигативных перифрастических конструкций (Анализ перифраз и омонимичных им инфинитивных соединений показал, что омонимы функционируют в языке только на начальном этапе развития перифраз, со временем они исчезают из языка.);
3. постепенный переход личных местоимений, которые выступают в функции прямых дополнений, и возвратных местоимений с постпозиции относительно конструкции в препозицию (Согласно правил испанской грамматики, указанные местоимения должны присоединяться к инфинитиву сочетания. То, что они занимают препозицию относительно перифразы, свидетельствует о том, что конструкция функционирует в языке как аналитический глагол. Поскольку, если простой глагол употребляется в определенной временной форме, личное местоимение в функции дополнения или возвратное местоимение употребляются в препозиции относительно этого глагола.);
4. интеркаляция членов предложения между компонентами обли-гативной перифразы (По результатам нашего исследования, облига-тивная перифрастическая конструкция на начальном этапе своего функционирования в языке не принимает интеркаляций, так как они разрушают перифразу. Постепенно, закрепляя свое перифрастическое значение в языке, конструкция начинает употребляться с интеркалированными членами предложения. Они уже не разрушают перифразу, интеркаляция членов предложения используется для их семантической актуализации в высказывании. Постепенно, по мере того как конструкция превращается в аналитический глагол, интеркаляции исчезают.);
Результаты исследования свидетельствуют, что перифрастическая конструкция haber + de + infinitivo, первая из аналитических структур з инфинитивом испанского языка проходит ступени развития от конструкции до аналитического глагола. Такие признаки, как вовлечение перифразой haber + de + infinitivo инфинитивов непереходных глаголов, отсутствие омонимов в современном языке, но наличие последних в древнем, изменение положения дополнения, выраженного личным местоимением, и возвратного местоимения se из постпозиции в препозицию относительно конструкции, отсутствие интеркалированных между компонентами перифразы членов предложения свидетельствуют о более высоком уровне развития глагольной перифразы haber + de + infinitivo по сравнению с другими облигативными конструкциями.
Тот факт, что дополнения, выраженные личными местоимениями, и возвратные местоимения еще продолжают присоединяться к инфинитиву конструкции haber + que + infinitivo, говорит о том, что она имеет более низкий уровень развития, чем перифраза haber + de + infinitivo. Все же отметим, что единичные случаи препозиции местоимений уже встречаются.
Перифраза tener + que + infinitivo уже активно принимает инфинитивы непереходных глаголов. Однако уровень развития конструкции tener + que + infinitivo значительно ниже haber + de -ь infinitivo, поскольку перифрастическая конструкция tener + que + infinitivo, как правило, не присоединяет дополнения в виде личных местоимений и возвратные местоимения к инфинитиву соединения, символизируя именно конструкцию. Конструкция tener + que + infinitivo позволяет интеркалироваться вводным словам между своими компонентами. Эти интеркаляции не ведут к изменениям значения конструкции (потому что ее облигативное значение уже достаточно стойкое), они только актуализируют свои значения на фоне всего высказывания.
- Que tengo, entonces, que hacer? [barreta, 184].
Глава 3. Омонимия перифрастических конструкций на основе глаголов движения. В третьей главе рассматривается омонимия результативных и инхоативных перифраз, образованных на основе глаголов движения.
Система результативных перифраз представлена в современном испанском языке конструкциями llegar + а + infinitivo и venir + а + infinitivo. Действие, выражаемое результативными перифразами, является прогресом к конечному пункту.
Конструкция llegar + а + infinitivo считается перфективной, потому что выражает перфективность действия, выраженного инфинитивом, независимо от «перфективности / неперфективности» темпоральной формы служебного глагола перифразы. Образовалась на основе сочетания слов llegar + а + infinitivo, служебный глагол которого передает свое номинативное значение. Функционируя в составе свободных сочетаний слов, глагол llegar может передавать следующие номинативные значения: «прибывать, приезжать, приходить», «достигать, добиваться». Если llegar передает номинативное значение, оно классифицируется как глагол перемещения в пространстве, обозначающий движение для достижения определенного места. В сочетании с инфинитивом соединение выражает движение с целью осуществления действия, выраженного инфинитивом. Заметим, что в таких сочетаниях предлог а_ выступает в функции предлога para. Если служебный
и
глагол сочетания llegar + а + infinitivo выражает номинативное значение, в большинстве случаев непосредственно после глагола llegar следует обстоятельство места или времени, подчеркивающие номинативность значения llegar.
Gentes de los contornos, negros y mulatos, solos o con sus familiares, llegaron después a comprar panelas amelcochadas, cocadas de doble tapa y miel en botellas [Ortiz, 184].
При изменении номинативного значения llegar в составе инфинитивного сочетания образуется перифрастическая конструкция, которая не обозначает цель, она выражает перфективность действия.
Y lo peor es que perturban a quienes las leen, porque llegan a creerse protagonistas de novelas [Fernández Flórez, 118].
Считаем, что коннотативное значение этой перифразы развилось на базе номинативного значения llegar «добиваться, достигать», содержащее в себе перфективный оттенок.
Омонимы перифразы llegar + а + infinitivo достаточно частотны в современном испанском языке, это свидетельствует о достаточно низком уровне развития этой конструкции. Эту гипотезу подтверждает факт наличия незначительного количества примеров, в которых дополнения, выраженные личными местоимениями, и возвратные местоимения занимают препозицию относительно перифразы. Но перифрастическое значение соединения llegar + а + infinitivo уже достаточно стойкое, так как интеркаляции между его компонентами не разрушают перифразу.
Con lo cual, don Pedro, a pesar de su paciencia bien reconocida, llegaba en ocasiones a ponerse irritadísimo [Palacio Valdés, 28:1409].
Конструкция venir + a + infinitivo, в отличие от llegar + а + infinitivo может передавать терминативность, перфективность и, даже, апроксимативность действия, указанного инфинитивом.
В составе сочетаний, омонимичных перифразе venir + а + infinitivo, глагол venir может принимать следующие номинативные значения: «приходить, приезжать, прибывать», «подходить, годиться».
Pero en esto el hermano, que trabajaba en el casería, fue llamado al servicio militar, y entonces los padres pensaron en la hija, que estaba en Madrid, para que viniese a ayudarles en las labores del campo [Zunzuñegui, 37:214].
Подобно перифразе llegar + a -f infinitivo, номинативность служебного глагола соединения venir + а + infinitivo может подчеркиваться обстоятельствами места или времени, следующими непосредственно за глаголом venir.
Voy a llamar por teléfono a Fermín, que venga aquí a recogerme [Zunzuñegui, 27:205].
Считаем, что перифраза venir + а + infinitivo образовалась путем изменения номинативного значения venir «подходить, годиться».
Значения, которые может приобретать конструкция venir + а + infinitivo, достаточно нестойкое, так как перифраза сравнительно молодая, уровень ее развития достаточно низкий. Она выражает терминативный оттенок, употребляясь в неперфективных темпоральных формах.
Los hijos vienen a complicarlo todo. [ Zunzuñegui, 40:35]. Принимая формы перфективных времен, конструкция становится перфективной, дублируя перифразу llegar + а + infinitivo.
Por fin, cuando el enojo parecía ya sin remedio, una grave noticia vino a lograr lo que el amor no había podido resolver [Larreta, 81].
Также встречаются случаи, когда перифраза функционирует как апроксимативная. По нашему мнению, большую роль в передаче такого значения играет и статичность семантики глагола в форме инфинитива.
Pronto se estrecharon nuestras relaciones de tal suerte que vinimos a ser más bién amigos y camaradas que profesor y discípulo [Palacio Valdés, 28:1382].
Перифраза venir + a + infinitivo находится на самом низком уровне развития, сравнительно с остальными перифразами, образованными на основе глаголов движения. Она имеет достаточно большое количество омонимов; интеркаляция подлежащего разрушает перифразу, поэтому ее значение достаточно нестойкое; не зафиксирован ни один пример препозиции личного местоимения в функции дополнения или возвратного местоимения.
Конструкция llegar + а + infinitivo менее частотна, чем квазисинонимичная ей перифраза venir + а + infinitivo. Это закономерное явление, поскольку перифраза llegar + а + infinitivo, вне зависимости от «перфективности / неперфективности» темпоральной формы служебного глагола, способна передавать
только перфективность действия.
* * *
Микросистема инхоативных перифраз объединяет конструкции, которые выражают начало дейтсвия, сопровождая это значение определенным оттенком. Эта микросистема перифраз насчитывает наибольшее количество конструкций, причем в языке прослеживается тенденция быстрого пополнения микросистемы новыми перифразами.
Конструкции ponerse + а + infinitivo и echar(se) + а + infinitivo -самые частотные инхоативные перифразы современного испанского языка. Глагольная перифраза ponerse + а + infinitivo считается инсептивной, потому что передает постепенное, неторопливое начало действия. Функционирует в современном языке только в возвратной форме.
Эта конструкция сформировалась на основе омонимичного ей свободного сочетания слов, служебный глагол которого выражает номинативное значение «вмещаться, размещаться, устраиваться». Если свободное сочетание слов передает движение с определенной целью, то конструкция выражает начало постепенно развивающегося действия. Чаще всего эта конструкция присоединяет инфинитивы неграничных глаголов, которые помогают глаголу ponerse в коннотативном значении передавать постепенное развитие действия.
Me puse a pensar en la forma de escapar de allí y no encontré ninguna [Madrid, 173].
Если же глагол в форме инфинитива граничный, конструкция передает мультипликативность ингресивных действий.
El joven sacó un fósforo y se puso a dar chupetones al cigarro con emoción [Palacio Valdés, 27:510]
Перифраза ponerse + a + infinitivo также позволяет интеркалиро-ваться между своими компонентами обстоятельствам способа действия, тем самым актуализируя их значение в предложении.
Конструкция echarfse) + а + infinitivo образовалась на основе свободного инфинитивного соединения путем метафоризации номинативного значения «бросать, швырять» служебного глагола нерефлексивной формы и «бросаться» формы echarse. Номинативность значения служебного глагола соединения может подчеркиваться обстоятельством места, расположенным непосредственно за служебным глаголом сочетания.
En el extranjero, como hay divorcio «el vivir de la mujer» está montado de otra forma, con más aparenre disimulo, pero aquí con eso de que somos católicos, de primera división, no ha habido otro remedio que echarfse) a la calle a buscarlo...[Zunzuñegui. 39:203].
В отличие от ponerse + а + infinitivo, конструкция echarfse") + а + infinitivo выражает неожиданное, резкое начало действия, то есть передает ингресивный способ действия. Функционирует в современном испанском языке в двух формах - рефлексивной и нерефлексивной. Перечень глаголов, которые она может присоединять, достаточно ограничен, но прослеживается постепенная тенденция к расширению этих рамок.
Перифраза не формируется, если в функции инфинитива употребляются такие статичные глаголы, как dormir, reposar, vivir. Их статичное значение не согласовывается со значением резкого изменения действия ингресивной перифразы.
Encendió la luz de la escalera, y se echó a reposar en el rincón más oscuro de la casa, oyendo apenas los chillidos espaciados de un alcaraván distante [Márquez, 2,295].
Конструкции инхоативной микросистемы глагольных перифраз быстрее проходят уровни развития. Об этом свидетельствует тот факт, что омонимы этих конструкций в современном языке встречаются крайне редко, хотя по времени возникновения они моложе результативных перифраз.
ВЫВОДЫ
Явление омонимии не случайность. Омонимия - закономерный процесс в каждом языке, то есть она является лингвистической универсалией.
Наличие омонимов обусловлено самой природой языка и определяется условиями ее функционирования как средства общения. Омонимия, как и синонимия, обязательный признак развития лексических единиц.
Омонимия может возникать как на основе отдельной лексической единицы, так и на основе сочетаний слов. Явление омонимии глагольных перифраз с инфинитивом современного испанского языка не случайность. Омонимия перифрастических конструкций -признак того, что глагольные перифразы с инфинитивом развиваются в языке по законам лексики как аналитические лексические единицы. В основе формирования глагольных перифраз с инфинитивом лежит процесс изменения лексического значения служебного глагола путем метафоризации служебного глагола конструкции.
Компоненты инфинитивного сочетания, омонимичного перифрастической конструкции, в совокупности выражают определенную цель. Превратившись в перифрастическую конструкцию путем изменения лексического значения служебного глагола с номинативного на коннотативное, сочетание передает определенный способ действия или состояния.
Каждая из микросистем глагольных перифраз - хорошо организованная лингвистическая структура, где каждый из элементов (глагольная перифраза) "старательно" исполняет свое "задание". Если та или иная перифраза "изнашивается", она покидает свою микро-
систему, исчезая из языка (например, tener + de + infinitivo). Наиболее "сильные" перифразы проходят все уровни развития, превращаясь в новые лексические единицы (примером тому служит древняя перифраза poner en piezas - современный глагол empezar, который пополнил синонимический ряд инхоативных описательных конструкций).
Считаем, что глагольные перифразы представляют собой промежуточное звено в процессе создания новых лексических единиц. В процессе развития от конструкции к аналитической лексической единицы инфинитивные перифразы проходят определенные этапы развития, которые знаменуются общими признаками. Под общими признаками ми имеем ввиду черты, идентичные в рамках одной микросистемы, поскольку на уровне различных микросистем эти признаки могут отличаться. , Первый этап - вовлечение перифразами инфинитивов непереходных глаголов; (для облигативных конструкций); вовлечение инфинитивов глаголов движения в состав перифразы (для конструкций, образованных на основе глаголов движения).
Второй этап - постепенное исчезновение омонимов перифрастических конструкций; наличие интеркаляций между компонентами перифразы.
Третий этап - изменение положения прямого дополнения, выраженного личным местоимением, или возвратного местоимения с постпозиции относительно конструкции в препозицию (для микросистем облигативных и результативных перифраз).
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:
1. Природа та умови функцюнування д^ес.-пвноУ перифрази ponerse + infinitivo в сучаснш кпанськш mobí // Km в: Bíchhk Кшвського державного лшшстичного ушверситету. Доошдження молодих вчених. Cepia "Фшолопя". Вип.5. Проблеми семантики слова, речения та тексту. В1цп. ред. Н.М..Корбозерова. К.: КДЛУ, 1997. -С.30-38.
2. До питания про природу д}есл1вноТ перифрази echar(se) + а + infinitivo // Гуманггарний bíchhk. Число 2. Сер1Я 'Тноземна фшолопя". Частина 1. / Черкаси: 4ITI, 1998. - С. 15-22.
3. Омошм1я перифрастичноТ конструкцй' llegar + а + infinitivo як ознака метафорично!' природи aícmíbhhx перифраз в кпанськш mobí // Придншровський науковий bíchhk. Cepifl "Фшолопя": Наук, журнал. / Дшпропетровськ, 1998. - N 308 (105). С.94-110.
4. Граматична omohímíh конструкцп haber + de + infinitivo як ознака Ti метафорично! природи // Придшпровський науковий bíchhk. Серья 'TyMaHÍiapHÍ науки (Фшолопя)": Наук, журнал. / Дншропетровсыс, 1998. - N 93 (160) - С.1-6.
Борисенко Н.С. Грамматическая омонимия как признак процесса формирования глагольных перифраз с инфинитивом в современном испанском языке. - Рукопись.
Диссертация на соискание научной степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.05. - романские языки. - Киевский государственный лингвистический университет, 1998.
Диссертация посвящена вопросам формирования перифрастических конструкций с инфинитивом в современном испанском языке и закономерностей их развития. Глагольные перифразы проходят в своем развитии етап метафоризации служебного глагола конструкции. В диссертации проанализировано явление омонимии с точки зрения обязательного признака функционирования перифрастических конструкций как метафоризованных синтаксических структур. Выделены критерии размежевания инфинитивных глагольных перифраз и их омонимов. Очерчены признаки степени развития перифрастических конструкций.
Ключевые слова: грамматическая омонимия, грамматикализация, метафоризация, глагольная перифраза с инфинитивом, конструкция, аналитический глагол.
Борисенко Н.С. Граматична омошм1я як ознака процесу форму-вання Д1есл!вних перифраз у сучаснш ¡спанськш мовь - Рукопис.
Дисертащя на здобуття наукового ступеня кандидата фшоло-пчних наук за спещальшстю 10.02.05. - романсыа мови. - Кшвський державний лшгвштичний ушверситет, 1998.
Дисертацпо присвячено питаниям формування перифрастичних конструкцш з шфшпивом у сучаснш ¡спанськш мов1 та законо-м1рностей Гх розвитку. Д1есл1вш перифрази проходять у своему розвитку етап не грамагикал 1зац'п, а метафоризаци службового д^еслова. Проан&тзовапо явище омошмп з точки зору обов'язковоУ ознаки функцюнування перифрастичних конструкцш як метафо-ризованих синтаксичних структур. Видшеш критер1'( розмежування
Ан нотация
Анотац1я
шфшхтивних даествних перифраз та ïx omohîmîb. Окреслеш ознаки ступеня розвитку перифрастичних конструкцШ.
Ключов1 слова: граматична омотм1я, граматикал1зац1я, мета-форизащя, Д1есл1вна перифраза з шфшггивом, конструкция, ана-лиичне д1еслово.
Annotation
Borysenko N.S. Grammatical Homonymy as a Feature of the Process of the Verbal Periphrases with the Infinitive Formation in Modern Spanish. - Manuscript.
The dissertation for a Candidate degree in Philology, speciality 10.02.05 - Romance Languages. - Kyiv State Linguistic University, 1998.
The dissertation is dedicated to formation of the verbal periphrases with the infinitive in Modern Spanish and to specific laws of their development. In its development the auxiliary verb of the verbal periphrases with the infinitive undergoes the process of metaphorization. The phenomenon of homonyny as the compulsory feature of functioning of the verbal periphrases being the metaphorized syntactic structures is analysed. The differentiation criteria of the verbal periphrases with the infinitive and their homonyms are defined. The author outlines criteria for the stages of the verbal periphrases development.
Key words: grammatical homonymy, verbal periphrases with the infinitive, grammatization, metaphorization, construction, analitical verb.