автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему: Аналитизм испанского глагола
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Кирпичников, Роман Дмитриевич
Введение
ГЛАВА I. Глаголы движения в испанском языке
1.1. Основные особенности подсистемы глаголов движения
1.2. Особенности глаголов движения в индоевропейских и романских языках
1.3. Исследование глаголов движения в испанском языке
1.4. Системность глаголов движения в испанском языке
1.5. Синтагматичекий анализ синтетических форм глаголов движения как Verba Omnibus
1.6. Аналитические модели с глаголами движения
1.7. Анализ моделей глаголов движения в "Песне о моем Сиде" Выводы по первой главе
ГЛАВА П. Личные формы глаголов движения в "Песне о моем Сиде"
2.1. Синтетические формы и аналитические модели с глаголом движения IR в качестве первого компонента
2.2. Синтетические формы и аналитические модели с глаголом движения VENIR
2.3. Синтетические формы и аналитические модели с глаголом движения SALIR
2.4. Синтетические формы и аналитические модели с глаголом движения EXIR /
2.5. Синтетические формы и аналитические модели с глаголом движения ENTRAR'
2.6. Синтетические формы и аналитические модели с глаголом движения CABALGAR
2.7. Синтетические формы и аналитические модели с глаголами движения LLEGAR, TORNAR, ANDAR, CAER, PASSAR, PARTIR (SE), ADELIÑAR
2.8. Синтетические формы и аналитические модели с глаголом движения CORRER
2.9. Синтетические формы и аналитические модели с глаголами движения MOVER(SE), TROCIR, A(J)UNTARSE, APARTARSE, 119 ATRAVESAR, CERCAR(SE)
2.10. Модели глаголов движения сбытой каузации AGUIJAR, ESPOLONEAR, SUBIR, LEVAR, SACAR, AIRAR
2.11. Статистический анализ по П главе 126 Выводы по второй главе
ГЛАВА Ш. Неличные формы глаголов движения в "Песне о моем Сиде"
3.1. Глаголы движения как вербоиды в составе грамматических оборотов с инфинитивом
3.2. Глаголы движения как вербоиды в составе грамматических оборотов с герундием
3.3. Глаголы движения в каузативных моделях
3.4. Глаголы движения в предложно-инфинитивных моделях
3.5. Глаголы движения в моделях с причастием
3.6. Вопрос о выборе вспомогательного глагола в причастных конструк- ^ циях с глаголами движения
3.7. Глаголы движения в моделях с инфинитивом
3.8. Глаголы движения в моделях с герундием
3.9. Предикативные модели
3.10. Атрибутные модели V + А1г.(от глаголов движения)
3.11. Статистический анализ по Ш главе 177 Выводы по третьей главе 184 Суммарные данные статистического анализа по II и III
главам
Введение диссертации1999 год, автореферат по филологии, Кирпичников, Роман Дмитриевич
Представленная диссертация относится к кругу работ, имеющих своим предметом структуру предложения и посвящена исследованию глагольного аналитизма, связанного с развитием системы глаголов движения (ГД) в испанском языке на материале древнейшего эпического памятника "Песнь о моем Сиде".
ГД составляют значительную часть динамических глаголов индоевропейских и, в частности, романских языков. Основным отличием подсистемы ГД в романских языках является возможность обозначения различными ГД различных фаз движения. В языках развитого номинативно-аккузативного строя ГД группируются по обязательному признаку - субъектности, которая проявляется, собственно, как отражение деятельности субъекта, изначально не имеющей объектной направленности.
Несмотря на то, что роль ГД в составе индноевропейского и, в частности, иберороманского и испанского предложения является весьма значительной, они лишь спорадически привлекали внимание отдельных грамматистов и рассматривались в комплексе других проблем структуры и функционирования простого предложения. Наиболее полно настоящая проблематика отражена в статьях А.Алонсо и Э.Косериу [Alonso А., 1974; Coseriu Е., 1977]. Отдельные вопросы, связанные с ГД и системой ГД рассматривались А.Бадия Маргаритам, Р.Х.Куэрво, М.Мейя, Б.Ламируа, М.Мольо [Badia Margarit А., 1962; Cuervo R., 1886; Meya M., 1976; Lamiroy В., 1991; Molho M., 1975] и др. Лучше всего разработана проблема функционировани аналитических конструкций с вербоидами (непредикативными формами глагола - инфинитивом, причастием, герундием) ГД, в частности, Г.Бауром, Г.Фенте, Л.Гомесом Торрего, Я.Малкиелом [Bauhr G., 1988;. Fente G., 1983; Gómez Torrego L., 1977; Malkiel Y., 1956] и др. Недостаточность комплексных и систематических работ, связанных со статусом ГД в самой Испании и практически полное отсутствие их в отечественной испанистике и обуславливает актуальность настоящего исследования.
Важнейшими отличительными признаками ГД в сравнении с остальными динамическими (объектными) глаголами является их пространственно-обстоятельственный (сиркумстанциональный) характер. Группировки ГД в различных индоевропейских языках, наряду со сходством имеют и несомненное своеобразие. Ср.маркированность только совершеннным видом производных ГД в русском языке, передающихся специальными аналитическими моделями в немецком; обозначение различными ГД различных фаз движения.
Целью данной работы является выявление и семантико-синтаксическое исследование системы синтетических форм (СФ) и аналитических моделей (АМ) ГД в "Песне о моем Сиде", отражающих в своей семантике и динамике,что особенно хорошо проявляется при анализе языка ранних памятников, важнейшие черты грамматической системы испанского языка.
Поставленная цель исследования определила необходимость решения следующих частных задач:
1) уточнить понятие группы ГД в общетеоретическом плане и статус ГД в иберо-романсих и, в частности, испанском языке;
2) обосновать необходимость исследования группы ГД с опорой на семасиологию, синтагматику и на данные разговорного языка;
3) определить место и специфику группы ГД в системе испанского глагола;
4) выявить, описать и классифицировать все СФ и АМ ГД в тексте "Песни о моем Сиде";
5) уточнить количество АМ с ГД и проанализировать структуру и семантику всех СФ и АМ ГД староиспанского памятника с помощью лингво-статистических методик;
6) сравнить специфику ГД в системах глагола современного и старого испанского языка.
Главную особенность подсистемы ГД в испанском языке составляют аналитические конструкции с вербоидами - инфинитивом, герундием и причастием, в которых и заключается своеобразие иберороманского и, собственно, испанского аналитизма: большинство испанских АМ с ГД точных аналогов в латыни и близкородственных романских языках не имеют. Их специфика обусловлена одновременным наличием временных и аспектуальных разновидностей, выражающих "внутреннюю форму" [A.Alonso, 1974, р. 191] испанского языка и составляющих одну из важнейших физиономических черт его идиоматического стиля.
Конкретный анализ языкового материала, проведенный в настоящей работе, подтверждает положение о том, что синтаксис эпического стиха "Песни" близок к синтаксису устной речи [В.П.Григорьев, 1975, с. 3]. Ярким свидетельством последней являются многочисленные АМ (всего 356), сформированные именно на основе ГД (всего 26 из 33 ГД, отмеченных в оригинальном тексте).
Главенствующая роль ГД в составе АМ была предопределена их способностью к метафоризации, как слов широкой семантики [М.М.Воронина, 1996; Н.С.Борисенко, 1998]. Метафоризация ГД в составе АМ явилась второй стадией первоначально плеонастических аналитических образований.
Последняя, третья стадия развития настоящих АМ связана с постепенным "затиранием" их экспрессивного, возникшего в связи с метафоризацией значения и развитием грамматикализации, которая могла быть полной, фактической и частичной.
Анализ функционирования серии ГД в оригинальном тексте "Песни" позволил выделить три типа моделей, по которым можно судить о значимой для структуры испанского предложения и особенно хорошо проявляющейся в разговорном языке тенденции к активному высказыванию, которая выражается в вынесении субъекта или объекта - реалистического компонента - на первое место в предложили [Ю.С.Степанов, 1989, с. 10], т.е. сегментация или стремление к обязательному выражению подлежащего личным глаголом - персонификация. Об активизации, несомненно, свидетельствует и использование ряда глаголов для выражения скрытой каузации движения и функционирование некоторых ГД как переходных.
Научная новизна работы заключается в подробном изучении одного из основных компонентов структуры предложения главного произведения испанского эпоса, многочисленные синтаксические особенности которого до сих пор находятся в центре внимания различных исследователей. Впервые в научный обиход предложены аналитические модели с глаголом движения, прошедшие три стадии развития: 1) плеонастические образования, 2) метафоризация, 3) грамматикализация.
Методы, использованные в работе: сравнительно-сопоставительный, квантитативный и методы анализа исторического текста.
Теоретическая значимость данного исследования заключается в том, что основное направление, в котором оно проводится, позволяет разработать вопрос о сложной динамике сосуществования СФ и АМ, а также о преобразовании СФ в АМ в одном из самых сложных контекстов исследования - историческом.
Практическая ценность выполненной работы определяется тем, что выводы, положения, проанализированный и обработанный статистически материал могут быть использованы при разработке курсов теоретической и практической грамматики и в истории испанского языка, а также на семинарских занятиях по анализу и переводу испанского литературного текста.
На защиту выносятся следующие положения :
1. Абсолютное преобладание форм ГД в Presente, Imperfecto и Pretérito Indefinido объясняется ярко выраженной нарративностью, вообще характеризующей памятники эпического жанра и являющейся экспрессивным ресурсом устной речи.
2. АМ с вербоидами ГД, являясь одним из ярких проявлений синтаксиса разговорного языка в своем становлении (т.е.в процессе преобразования СФ в АМ) проходят три стадии: плеонастическую, метафорическую и грамматическую.
АМ с ГД вторым компонентом которых является именное образование (как предикативные, так и атрибутивные) в отличие от АМ ГД с вербоидами не являются экспрессивно - метафорическими и плеонастическими, а составляют фонд исходных грамматических АМ, образовавшихся на раннем этапе формирования испанского языка.
3. Необычная экспрессивность, простота и конкретность языка "Песни о моем Си-де" эксплицируется разговорным стилем повествования, в основе которого, помимо нарративности и глагольного аналитизма, лежит также использование многочисленных инверсионных и компрессивных моделей на базе ГД.
Объем и структура диссертации. Содержание работы изложено на 213 страницах машинописного текста и включает в себя введение, три главы, сопровождающиеся выводами и заключение. К основному тексту прилагается библиография из 1S9 наименований (из них 133 на иностранных языках) и список использованных источников и словарей.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Аналитизм испанского глагола"
Выводы по третьей главе
В оригинальном тексте «Песни о моем Сиде» содержится 197 моделей ГД в качестве неизменяемого (второго) компонента (24 моделей в конструкциях с неличными формами и 173 моделей в АМ). Самым частотным ГД, отмеченным во всех временах и наклонениях, является ir (29 моделей). Это подтверждает положение о значимости ir для всей системы ГД в глагольном сюжетоведении эпического памятника.
Нарративность исследуемого памятника проявляется, как и в моделях с ГД в качестве изменяемого компонента, так и в абсолютном преобладании «повествовательных» временных форм ГД (Presente de Indicativo - 127, Imperfecto de Indicativo -19, Pretérito Indefinido - 14. Всего 160 из 197). Преобладающее в последних использование презенса - настоящее нарративное время - один из способов создания напряжения в художественном тексте и одно из весьма эспрессивных средств разговорного языка. Помимо преимущественного использования презенса синтаксис последнего характеризуется наличием в нем корпуса разнообразных аналитических конструкций. Роль ГД как неизменяемых компонентов АМ в «Песне о моем Сиде» является такой же значимой, как и роль СФ ГД и ГД в качестве первого (изменяемого) компонента с неличными формами, исследованными во второй главе настоящей работы. Так, в частности использование аналитического перфекта (причастным компонентом которого является ГД) делает повествование более живым [Menénder Pidal, 1956, p. 203]. При переводе экспрессия настоящих моделей с ГД остается невыраженной (в основном используются СФ глаголов). В большинстве случаев эти причастные модели со связкой ser выражают не перфективное и результативное, а презенсное значение, свидетельствующее о большом удельном весе настоящего времени для разговорного стиля повествования в староиспанском эпическом памятнике.
Анализ материала подтверждает мнение Р. Менендеса Пидаля [Menénder Pidal, 1956, p. 314] о том, что причастные конструкции с aver использовались в оригинальном тексте чаще: замена aver на ser в модели с ГД в стихе 1789 (коррекция переписчика) приводит к искажению смысла. Почти не находят соответствий в версии А. Рейеса [A.Reyes , 1977] многочисленные инфинитивные и герундиальные АМ (3 из 74).
Особую роль при отображении специфики иберороманского аналитизма играют предикативные и атрибутивные АМ. Таковых именных производных от ГД в тексте "Песни" отмечено 19 (17 предикативных и 2 атрибутивных; 1 совпадение в современной версии). Наибольшее количество - с именными производными от ГД saltar (salto).
Десять предложно - инфинитивных моделей свидетельствуют, в свою очередь, о развитии аналитизма в системе имени, указывая на способность инфинитива к употреблению со всеми предлогами, как на специфическую черту иберороманского ареала.
Маркированный экспрессивностью разговорный стиль повествования «Песни» подтверждается также большим количеством инверсионных и компрессивных структур, отмеченных в АМ с ГД в качестве второго компонента. Последние, помимо моделей с логическим подлежащим и синтаксических единств, лишенных элементарных средств связи (фрагментация и дизъюнкция) представлены и разнообразными эллиптическими моделями.
Тенденция к активному строению предложения (шире - высказывания) в испанском языке проявляется на примере функционирования нескольких АМ прямой и скрытой (косвенной) каузации. Среди последних, помимо моделей, выражающих каузацию движения, можно отметить и персонифицированные предложения с глубинной каузативной структурой.
Суммарные данные статистического анализа по II и III главам
Суммируя данные, полученные в результате статистического анализа языкового материала, осуществленного во второй и третьей главе настоящей работы мы получаем следующие цифры.
1. В оригинальном тексте «Песни о моем Сиде» всего содержится 833 модели с ГД (636 - СФ и АМ-1; 197 - АМ-2), которые приходятся на 3730 стихотворных строк, содержащихся в 152 лэ. (22,3%), т.е. на каждые 4,5 строки приходится почти 1 ГД.
2. Всего отмечено 33 формы ГД:
1) ir: 270 (112 CO, 129 AM-1, 17) mover(se): 4 (3, -, 1)
29 AM-2) 18) (a)juntar(se): 3 (2, -, 1)
2) venir: 105 (61,21,23) 19) airar: 3 (1, -, 2)
3) entrar: 67 (46,1,20) 20) echar: 3 (-, -, 3)
4) llegar: 48 (36, 2,10) 21) apartar(se): 2 (1, -, 1)
5) cabalgar: 48 (28, -, 20) 22) subir: 2 (2, -, - )
6) salir: 43 (26,5,12) 23) espolonear: 2 (2, -, - )
7) andar: 40 (20, 8, 12) 24) meter: 2 (-, -, 2)
8) tornar: 35 (29, -, 6) 25) arribar: 2 (-, -, 2)
9) passar: 27(17,-, 10) 26) escapar: 2 (-, -, 2)
10) exir: 24 (10, -, 14) 27) atravesar: 1 (1, -, -)
11) caer: 24 (18, 6,-) 28) cercarse: 1 (1, -, -)
12)partir(se): 15 (13,-, 2) 29) sacar: 1(1,-,-)
13) adeliñar: 13 (10, 1,2) 30) levar: 1(1,-,-)
14) aguijar: 12 (10, -, 2) 31) deprunar: 1 (-, -, 1)
15) correr: 11 (8,-, 3) 32) derramar: 1 (-, -, 1)
16) trofir: 8 (4 , -, 4)
Последняя (33) форма salto (измененная производная от ГД saltar) стоит особняком 12 (- , -, 12).
-1873. 833 модели с ГД отмечены (в порядке убывания частотности) в следующих временах и наклонениях
Времена и наклонения:
Pres. Indicat.: 321 ( 127 - СФ, 79 - АМ-1, 115 - АМ-2)
Imperf. Indicat.: 139 (77 - СФ, 43 - АМ-1, 19 - АМ-2)
Preter. Indef.: 167 (135, 19, 13) Futuro Subj.: 7 (6, 1, - )
Futuro de Ind.: 60 (42, 14,4) Imperativo: 29 (24, 3,2)
Condic. Simple: 13 (8, 3, 2)
Presente Subj.: 40 (29, 5, 6)
Imperf. Subj.: 20 (12, 6, 2)
Ср. по отдельным глаголам действия. Pres. Ind.: ir: 112(40, 60, 12) venir: 38 (20, 7, 11) andar: 28 (13, 5,10) cabalgar: 24 (12, -, 12) tornar: 20 (6, -, 14) llegar: 14 (4,1,9) exir: 13 (3, -, 10) salir: 11 (1,4,6) entrar: 9 (3, -, 6) passar: 9 (2, -, 7) partir(se): 9 (7, - , 2) caer: 8 (7, 1, -) adeliñar: 3 (-, 1,2) correr: 3 (3, -, - ) Всего: 28 ГД Imperfecto de Indic.: ir: 52 (8, 41, 3) aguijar: 3 (1, -, 2) echar: 3 (-, -, 3) saltar: 2 (-, -, 2) moverse: 1 (1, -, -) cercarse: 1 (1, -, -) sacar: 1 (1, -, -) levar: 1 (1, -, -) arribar: 1 (-, -, 1) tro?ir: 1 ( -, -, 1) derramar: 1 (-, -, 1) juntar: 1 ( -, -, 1) meter: 1 (-, -, 1) airar: 1 (-, - ,1) deprunar: 1 (-, -, 1) entrar: 14 (11, -, 3) llegar: 13 (10, -, 3) salir: 11 (И,-,-) cabalgar: 9 (9, -, -) venir: 7 (5, 1, 1) exir: 5 (2, -, 3) tornar: 4 (4, -, -) aguijar: 4 (4, -, -) saltar: 4 (-, -, 4) andar: 3 (1, 1, 1) Всего: 20 ГД Pretérito Indef. venir: 29 (22, 7, - ) entrar: 21 (19, 1 , 1) llegar: 18(17, 1 ,-) tornar: 15 (15, -, - ) ir: 12 (6, 6, -) passar: 11 (10, -, 1) caer: 10 (8, 2 , -) adeliñar: 8 (8, -, -) exir: 6 (5, -, 1) andar: 6 (3, 2,1) saltar: 6 (-, -, 6) Всего: 22 ГД Futuro Ind.: ir: 36 (21,13, 2) entrar: 8 (8, -, -) venir: 5 (4, -, 1) cabalgar: 2 (2, -, -) passar: 2 (2, -, -) partir(se): 2 (2, -, -) salir: 1 (-, 1 , - ) caer: 2 (2, -, -) passar: 2 (2, -, - ) adeliñar: 2 (2, -, -) correr: 2 (2, -, - ) ajuntarse: 1 (1, -, - ) antraversar: 1(1,-,-) espolonear: 1 (1, -, -) subir: 1 (1, -, -) trofir: 1 ( -, -, 1) salir: 5 (5, -, - ) partir(se): 4 (4, -, - ) correr: 4 (2, -, 2) aguijar: 4 (4, -, -) moverse: 2 (2, -, -) ajuntarse: 1(1,-,-) apartarse: 1(1,-,-) espolonear: 1 (1, -, -) subir: 1 (1, -, -) airar: 1(1,-,-) cabalgar: 1 (-, -, 1 ) llegar: 1(1,-,-) tornar: 1 (1, -, - ) caer: 1(1,-,-) meter: 1 ( -, -, 1) Bcero: 11 TJ\ Condicional Simple: ir: 4 (4, -, - ) caer: 3 (-, 3 , -) llegar: 2 (1, -, 1) venir: 1 (1, -, -) salir: 1 (1, -, - ) entrar: 1 (1, -, -) escapar: 1 (-, -, 1) Presente Subj.: ir: 25(18, 5,2) cabalgar: 6 (2, -, 4 ) venir: 2 (2, - , - ) entrar: 2 (2, -, -) llegar: 1(1,-,-)
Всего: 7 ГД tornar: 1 (1, -, - ) passar: 1 (1, -, - ) aguijar: 1 (1, -, - ) salir: 1 (1, -, -) Всего: 9 ГД
Imperfecto Subj.: venir: 8 (2, 6, - ) salir: 5 (5, -, -) ir: 2 (1, -, 1) entrar: 1 (1, -, -) llegar: 1(1,-,-) tornar: 1 (1, -, -) andar: 1 (1, -, - ) apartar: 1 (-, -, 1) Bcero: 8 T/J
Imperativo: ir: 14(11,3,-) venir: 5 (5, -, -) entrar: 2 (1, -, 1) salir: 1 (1, -, -) tornar: 1 (1, -, - ) andar: 1 (1, -, -) cabalgar: 4 (3, -, 1 ) correr: 1 (1, -, -) Bcero: 8 rfl
Futuro Subj.: ir: 4 (3,1,-) salir: 1 (1, -, -) llegar: 1(1,-,-) andar: 1 (1, -, -) Bcero: 4 ГД
4. Bcero АМ образуют 26 ГД из 33 ГД, отмеченных в оригинальном тексте.
К ГД, входящих в АМ в качестве как первого, так и второго компонентов относятся: ir: 149 АМ (129 и 20), venir: 34 (21 и 13), salir: 11 (5 и 6), entrar: 12 (1 и 11), llegar: 15 (2 и 13), andar: 20 (8 и 12), adeliñar: 3 (1 и 2). Всего 7 ГД.
К ГД, входящим в АМ в качестве только первого компонента относится: caer
6).
К ГД, входящим в АМ в качестве только второго компонента, относятся: exir (14), tornar (14), cabalgar (18), passar (8), partir(se) (2), correr (2), (a)juntar(se) (1), apartar(se) (1), aguijar (2), airar (1), echar (3), meter (2), trocir (2), arribar (1), deprunar (1), derramar (1), escapar (1), saltar (12) Всего - 18 ГД
8 последних образуют АМ, являющиеся единственными примерами с этими ГД в «Песне»
5. Всего отмечено 5 разновидностей АМ. Три из них - с вербоидами: АМ с инфинитивом: 156 (88 и 68) АМ с герундием: 72 (66 и 6) АМ с причастием: 82 (- и 82)
Всего 310. Предикативные АМ: 31 (14 и 17) Атрибутивные АМ: 15 (13 и 2) Всего 46.
Итого 356 АМ с ГД.
Ср. по конкретным ГД:
АМ с инфинитивом: ir: 69 (57 и 12), venir: 22 (19 и 3), salir: 12 (10 и 2), entrar: 4 (1 и 3), adeliñar: 1 (1 и -), cabalgar: 18 (- и 18), exir: 5 (- и 5), tornar: 1 (- и 1), andar: 12 (- и 12), passar: 2 (- и 2), trofir: 2 (- и 2), partir: 1 (- и 1), escapar: 2 (- и 2), deprunar: 1 (- и 1), aguijar: 2 (- и 2), apartar: 1 (- и 1) Всего - 16 ГД. АМ с герундием: ir: 63 (63 и -), venir: 20 (19 и 1), salir: 1 (1 и -), andar: 1 ( 1 и), tornar: 2 (- и 2), llegar: 2 (- и 2), passar: 1 (- и 1) Всего - 7 ГД АМ с причастием (см. с. 11 )
Предикативные АМ: ir: 2 (1 и 1), venir: 2 (2 и - ), salir: 1 (1 и -), llegar: 1 (1 и -), andar: 2 ( 2 и - ), caer: 6 (6 и - ), entrar: 1 (- и 1), exir: 1 (- и 1), tornar: 1 (- и 1), correr: 1 (- и 1), saltar: 12 (- и 12) Всего - 11 ГД.
Атрибутивные АМ: ir: 8 (8 и -), venir: 4 (4 и -), andar: 1 (1 и -), adeliñar: 2 (и 2 ). Всего - 4 ГД.
Ср. данные встречаемости АМ с ГД в отдельных временах и наклонениях:
Presente Indicativo: 203 (76 и 127) Imperfecto Indic.: 61 (42 и 19) Pretérito Indefinido: 47 (33 и 14) Futuro Indicativo: 18 (14 и 4) Condicional: 5 (3 и 2) Presente Subj.: 14 (8 и 6) Imperfecto Subj.: 6 (4 и 2) Futuro Subj.: 1 (1 и -) Imperativo: 6 (3 и 3) 6. Частотность встречаемости АМ во временах и наклонениях: АМ с инфинитивом:
Pres. Ind.: 72 (25 и 47) Presente Subj.: 10 (4 и 6)
Imperf. Ind.: 29 (25 и 4) Imperf. Subj.: 5 (3 и 2)
Pretér. Ind.: 30 (25 и 5) Futuro Subj.: 1 (1 и -)
Futuro Ind.: 8 (5 и 3) Imperativo: 6 (3 и 3).
Condicional: 1 ( - и 1) Всего: 162 АМ
АМ с герундием:
Pres. Ind.: 46 (41 и 5)
Imperf. Ind.: 20 (19 и 1)
Pretér. Ind.: 2 (2 и-)
Futuro Ind.: 3 (3 и - )
Pres. Subj.: 1 (1 и - )
Всего: 72 АМ
АМ с причастием (все с ГД в качестве второго компонента АМ):
Pres. Ind.: 68 (59 - ser и 9 - aver)
Imperf. Ind.: 10 (9 и 1)
Pretér. Ind.: 2 (1 и 1)
Futuro Ind.: 1 (1 и -)
Condicional: 1 (1 и - )
Всего: 82 АМ
Атрибутивные АМ: Pres. Ind.: 10 (8 и 2) Imperf. Ind.: 1 (1 и -) Futuro Ind.: 1 (1 и - )
Всего: 12 АМ
Предикативные АМ: Pres. Ind.: 6 (2 и 4) Imperf. Ind.: 4 (- и 4) Pretér. Ind.: 11 (4 и 7) Futuro Ind.: 2 (2 и -) Condicional: 3 ( 3 и -) Imperf. Subj.: 1 (1 и - ) Всего: 27 АМ
7. Инверсионный порядок следования компонентов отмечен в 68 из 356 АМ с ГД (17 в АМ с ГД в качестве первого компонента и 51 в АМ с ГД в качестве второго компонента; соответственно из 182 и 163 АМ). Так в инфинитивных АМ - 10 (4 и 6) из 160; в герундиальных АМ - 16 (12 и 4) из 72; в предикативных АМ - 5 ( - и 5) из 17; в атрибутивных АМ - 2 (1 и 1) из 12; в причастных АМ - 33 из 70 (ser + причастие -33 из 77; aver + причастие - 2 из 11)
8. Доминирующей структурой модели с ГД является предложение с логическим подлежащим: Р (383: 302 и 81). Ср. S-P (174: 134 и 40), P-S (164: 124 и 40) и придаточные предложения, которые также в большинстве случаев строятся как компрессивные структуры с логическим подлежащим (109: 92 и 17)
9. На 833 модели с ГД всего приходится только 157 полных структурных соответствий (СФ - 85 из 463; АМ-1 - 54 из 173; АМ-2 - 18 из 163).
-197-Заключение
Подсистему ГД во всех индоевропейских языках составляет значительная часть динамических глаголов. Главным отличием ГД романских языков при сопоставлении с германскими и славянскими оказывается их способность обозначать различные фазы движения.
Подсистема ГД в испанском языке характеризуется их способностью являться компонентами разнообразных аналитических конструкций с вербоидами: большинство испанских инфинитивных, герундиальных и причастных АМ с ГД, не имея точных и функциональных аналогов в языке - основе и в близкородственных романских языках, составляют одну из важнейших физиономических черт испанского идиоматического стиля.
833 модели с 33 формами ГД, представленными во всех временах и наклонениях, которые отмечены в 3730 стихотворных строках "Песни" (приблизительно 1 модель на 4 строки) свидетельствуют о той значительной роли, которую играют ГД в глагольном сюжетоведении главного памятника эпической литературы Испании. Наибольшая частность отмечена для глагола ir - основного ГД испанского языка, в котором обобщена идея безотносительного движения, перемещения во времени и пространстве в тексте "Песни" (Всего - 270 моделей. Из них 112 СФ, 129 АМ-1 и 29 АМ-2).
Абсолютное преобладание форм Presente de Indicativo, Imperfecto de Indicativo и Pretérito Indefinido (638 из 833) объясняется ярко выраженной нарративностью, вообще характерной для памятников эпического жанра (С.Гилман, В.П.Григорьев). Весьма значима здесь и наибольшая частотность Presente de Indicativo (321 из 638).Симптоматично, что оно отмечено именно для группы ГД (вообще наиболее частотной глагольной формой "Песни" является Pretérito Indefinido - 1030 к 854 в Presente de Indicativo). В большинстве случаев это настоящее время можно определить как настоящее нарративное (Presente Narrativo), несомненно связанное с так называемым настоящим историческим (Presente Histórico), основными индикаторами которого в"Песне" являются ГД.
Синтаксис языка "Песни о Сиде" близок к синтаксису устной речи. Об этом свидетельствует обилие АМ (356), сформированных на основе ГД (26 из 33 ГД). Из них — 7 ГД в качестве как первого, так и второго компонентов АМ; 1 - в качестве только первого компонента и 18 - в качестве только второго компонента. Всего отмечено 5 разновидностей АМ. Три из них — с вербоидами: АМ с инфинитивом- 156 (88 и 68); АМ с герундием-72 (66 и 6); АМ с причастием-82 (-и 82). Всего - 310. Две-с именным образованием в качестве второго компонента (предикативные АМ - 31 (14 и 17); атрибутивные АМ- 15 (13 и 2). Всего - 46.
Как показал анализ АМ "Песни", в некоторых случаях можно говорить о двух стадиях грамматикализации. Так, конкретный пример функционирования одной из ключевых иберораманских АМ - 1г + (а) + шйпШуо позволяет выделить диахроническую (как одну из специфичексих черт иберораманского глагольного аналитизма, сохранившуюся в перифрастическом перфекте современного каталанского) и синхроническую (способность обозначать ближайшее действие и начало действия, а также сопряженную с ними способность к передаче модального значения в современном испанском) грамматикализацию.
В отличие от АМ с вербоидами, грамматикализованные предикативные и атрибутивные АМ, (V + (рг.)+ И) плеонастическими и экспрессивно-метафорическими не являются. Играющие особую роль при отображении специфики иберороманского аналитизма, они составляют фонд исходных АМ, образовавшихся на раннем этапе формирования испанского языка (аналитические романские эквиваленты, заменявшие СФ в латыни), имеющие в настоящее время широкое распространение в устной речи.
Сопоставляя язык "Песни" с языком других эпических памятников Западной Европы, исследоватеои отмечабт его необычайную простоту, конкретность и экспрес-сивность.Эти черты эксплицированы поистине разговорным стилем повествования, в основе которого помимо глагольного аналитизма и нарративности (также связанной с метафорическим употреблением презенса в качестве одного из приемов для создания напряжения и выражения экспрессии в художественном тексте) можно отметить использование многочисленных инверсионных и компрессивных моделей. Инверсионный порядок следования компонентов отмечен в 68 из 356 АМ с ГД (17 в АМ с ГД в качестве первого компонента и 51 в АМ с ГД в качестве второго компанента, соответственно из 182 и 163 АМ).
Что касается абсолютного преобладания АМ с причастием (71 пример), то оно объясняется не только характером стихотворного размера, но и тем, что использование аналитического перфекта (как презенса и имперфекта) делало повествование более живым (Р. Менендес Пидаль).
Весьма показательным является тот факт, что на 833 модели с ГД приходится только 157 полных структурных соответствий в современной версии "Песни" А.Рейеса (СФ-85 из 463; АМ -1-54 из 173; АМ -2 - 18 из 163). Так, на 70 моделей с причастиями приходится только 2 таких соответствия (в переводной версии отмечается преобладание СФ ГД). Впечатляюще выглядит и внушительная парадигма перифраз ГД с инфинитивом: 68 моделей, имеющих только 2 полных структурных соответствия. К 19 АМ V + (рг.)+ N (ГД) - только одно соответствие, как и к 6 герундиальным перифразам с ГД. Так или иначе, при переводе экспрессивность оригинального текста, содержащая яркие манифестации разговорного стиля, осталась невыраженной.
Экспрессивность староиспанского памятника обусловлена уже самой частотностью использования группы ГД, представляющих один из конкретных и простых ресурсов реалистически-художественного отображения действительности, находящихся в арсенале разговорного языка.
Исследование показало, что группа ГД является важнейшим способом предикации предложения в "Песне о моем Сиде". Статистический анализ позволяет говорить об очень высокой частотности встречаемости ГД: около 1 модели на каждые 4 строки памятника с большим разнообразием данных глаголов. Группа ГД представлена СФ и АМ (АМ-1 и АМ-2). Многие отражают специфику иберороманского аналитизма: У+(рг.)+^ ¡гЧп/тШю в каталанском и пиренейских говорах. Большинство из 33 ГД, образующих СФ связаны развитыми синонимическими отношениями, которые в связи с выходом из употребления некоторых единиц, составлявших систему ГД в староиспанском, в современном языке уже частично нарушены. Ср. /г-*айеКпаг; passaт-atravesaт-*trogir; сауа^аг^и уаг- *еяро1оп еаг; уетг-(а)11е£аг-агпЬаг-^афиМагяе. Последний сохранился в итальянском ¡>'шп£еге, как и *ех1Г (ит.
-200который, в свою очередь составлял в староиспанском пару с salir. Глаголу deprunar (отмечен 1 пример ) в современном языке соответствует bajar.
ГД mover (se), который является одним из четырех синонимов со значением "уезжать, уходить", наоборот, весьма употребителен именно в современном разговорном языке (Ср. Nos movemos - "Мы уходим"). Особую систему внутри группы ГД образуют СФ и АМ глаголов каузации движения. Ср. caer-subir-levar-sacar-meter-juntar-derramar-mandar (+инф. ГД); echar-airar; aguijar-espolonear.
Важное положение о том, что специфика функционирования ГД составляет одну из важнейших "физиономических черт испанского идиоматического стиля" (А.Алонсо)подтверждается ключевой ролью группы ГД в структуре предложения главного эпического памятника Пиренейского полуострова. Занимая значимый сектор в системе современного испанского глагола (большинство перифрастических конструкций формируются именно на основе ГД, громадный удельный вес СФ ГД как Verba Omnibus) группа ГД служила мощным ресурсом для выражения предикативности уже на ранних этапах формирования национального языка.
Список научной литературыКирпичников, Роман Дмитриевич, диссертация по теме "Романские языки"
1. Ауэрбах Э. Мимесис. - М.: Прогресс, 1976. - 556с.
2. Бадер Ф. Флексии сигматического аориста // Новое в зарубежной лингвистике. -Вып. 21 М.: Прогресс, 1988. - С.ЗЗ 1-350.
3. Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. М.: Прогресс, 1989. - 616с.
4. Бахтин М.М. Формы времени и хронотопа в романе // Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. - 423с.
5. Безруков А.Г. Управление глаголов движения в современном немецком языке: Автореферат дисс. Л. : Б.и., 1956. -17с.
6. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. - 448с.
7. Борисенко И.С. Грамматическая омонимия как признак процесса формирования глагольных перифраз с инфинитивом в современном испанском языке: Автореферат дисс. -Киев: Б.и., 1998. 17с.
8. Васильева-Шведе O.K. К вопросу о герундии в иберо-романских языках // Вопросы теории и истории языка. Л.: Наука, 1963. - Вып. 2. -С. 1-17.
9. Васильева-Шведе O.K. К вопросу о категории вида в иберо-романских языках (глагол estar + герундий) // Романо-германская филология.- Л.: Изд-во ЛГУ, 1957.-С. 107-137.
10. Васильева-Шведе O.K. К вопросу о «нефлективной морфологии» (аналитический претерит в каталанском языке) // Общее и романское языкознание. М.: Наука, 1972. - С.37-47.
11. Васильева-Шведе O.K. Некоторые закономерности грамматического строя иберо-романских языков // Вопросы романского языкознания. Материалы первого всесоюзного совещания по романскому языкознанию. Кишинев: Б. и., 1963. - Вып. 1,-С. 1-17.
12. Васильева-Шведе O.K. Об аналитических глагольных конструкциях в иберо-романских языках // Аналитические конструкции в языках различных типов. -М.; Л.: Наука, 1965. С. 108-112.
13. Васильева-Шведе O.K., Степанов Г.В. Грамматика испанского языка. М.: Высш. шк., 1963. - 398с.
14. Виноградов B.C. Грамматика испанского языка. Практический курс. М.: Высш. шк., 1990. - 432с.
15. Воронина М.М. Нефлективная морфология: новые проблемы и возможности их решения // Актуальные проблемы иберо-романиетики: Межвуз. сб. СПб.: Б.и., 1996. -С.70-80.-20216. Григорьев В.П. История испанского языка. М.: Высш. шк., 1985. - 176с.
16. Григорьев В.П. Становление языка испанской национальной литературы. Л.: Изд-во ЛГПИ, 1975 - 87с.
17. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984. -398с.
18. Жирмунский В.М. Об аналитических конструкциях. // Аналитические конструкции в языках различных типов. М.; Л.: Наука, 1965. - С.5-21.
19. Зеликов М.В. Баскское и иберороманское предложение (параллели субъектно-объекгаого отношения) // Известия АН СССР. Сер.ОЛЯ-Т.43/4.-1984.-С.318-329.
20. Зеликов М.В. О парадигме изъявительного наклонения в баскском языке и иберороманском аналитизме // Парадигматические отношения в языке. Свердловск: Изд-во СГПИ, 1989. С.27-34.
21. Зеликов М.В. Эргативные параллели в баскском и иберороманском предложении // Вопросы языкознания. -1990. -№4. С. 106-118.
22. Иоанесян Е.Р. Понятие перспективы в семантическом описании глаголов движения // Вопросы языкознания. -1990. -№1. С. 128-132.
23. Иофан H.A., Семенцова Э.Л. Древний миф и его изобразительное воплощение в доантичном средневековье // Випперовские чтения.- М.:Изд-во МГУ, 1985. -С.41 59.
24. Карталяну Т.И. Синтагматика глаголов движения в современном молдавском литературном языке: Автореферат дисс.- Кишинев : Б.и.,1985. 18с.
25. Кацнельсон С.Д. Заметки по словообразованию и синтаксису немецких глаголов движения // Известия АН СССР. Сер.ОЛЯ - Т.50/2.- 1991. - С. 167-181.
26. Кацнельсон С.Д. К понятию типов валентности // Вопросы языкознания.-1987. -№ 2. С.20-32.
27. Кирпичников Р.Д. Аналитическая парадигма глаголов движения в «Песне о моем Сиде» // Герценовские чтения. Иностранные языки: Материалы конференции. -СПб.: Образование, 1996. - С.33-34.
28. Кирпичников Р.Д. Истоки аналитизма испанского предиката (на материале глаголов движения в поэме «Песнь о моем Сиде») // Вестник СПб университета. 1993. -Сер.2. - Вып.4: История. Языкознание. Литературоведение. - С.45-49.30.