автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Идиоматические сочетания в русском языке: теоретические и прикладные аспекты

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Баскулина, Юлия Николаевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Череповец
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Идиоматические сочетания в русском языке: теоретические и прикладные аспекты'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Идиоматические сочетания в русском языке: теоретические и прикладные аспекты"

5"

На правах рукописи

УДК: 811 161.1

Баскулина Юлия Николаевна

ИДИОМАТИЧЕСКИЕ СОЧЕТАНИЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ: ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ И ПРИКЛАДНЫЕ АСПЕКТЫ

(на материале Национального корпуса русского литературного языка)

Специальность 10.02.01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Санкт-Петербург 2008

003164455

Работа выполнена на кафедре русского языка и общего языкознания ГОУ ВПО «Череповецкий государственный университет».

Научный руководитель:

Официальные оппоненты:

Ведущая организация:

кандидат филологических наук, доцент Грудева Елена Валерьевна

доктор филологических наук, профессор Дидковская Виктория Генриховна

кандидат филологических наук, доцент Слепокурова Наталия Арсеньевна

ГОУ ВПО «Пермский государственный педагогический университет»

Защита диссертации состоится 14 февраля 2008 года в 4т часов на заседании диссертационного совета Д 212.199.04 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук в ГОУ ВПО «Российский государственный педагогический университет имени А. И. Герцена» по адресу: 199053, г. Санкт-Петербург, 1-я линия В.О., д. 52, ауд. 47.

С диссертацией можно ознакомиться в Фундаментальной библиотеке ГОУ ВПО «Российский государственный педагогический университет имени А. И. Герцена» (Санкт-Петербург, наб. р. Мойки, д. 48, корп. 5).

Автореферат разослан « » января 2008 года.

Ученый секретарь

диссертационного совета № П ¡) /!? л I/ Л / л

доктор филологических наук, чЦ; Цл/-^ ^

профессор СидоренкА Константин Павлович

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая диссертационная работа посвящена исследованию идиоматических сочетаний русского языка. Неоднозначно трактуемый статус идиоматических сочетаний в современной лингвистике вызывает вполне обоснованный интерес к данной проблеме. До сих пор критерии выделения идиоматических сочетаний в языке, а следовательно, и методы их обработки в различных прикладных областях не имеют единственного, однозначного решения.

В реферируемой работе представлены результаты изучения идиоматических сочетаний с теоретических и прикладных позиций. Существенные разногласия в определении понятия идиоматических сочетаний в авторитетных научных источниках, рассогласованность в терминологическом аппарате, описывающем данное понятие (в широком смысле идиомы приравниваются к фразеологическим единицам, в узком — это сочетания, эквивалентные слову), в конечном счете, отсутствие функционального определения вызывают трудности при отграничении идиом от языковых явлений, не входящих в их состав.

Все указанные факторы в совокупности и определяют актуальность данного исследования, объектом которого являются идиоматические сочетания русского языка. Проблема идиоматических сочетаний имеет давнюю историю, однако многие вопросы в этой области по-прежнему остаются нерешенными. В настоящее время интерес к проблеме идиоматических сочетаний вновь активизируется в связи с развитием корпусной лингвистики, созданием лингвистически аннотированных корпусов русского языка и необходимостью, так или иначе, квалифицировать каждое словоупотребление в тексте.

Объектом данного исследования выступают идиоматические сочетания русского языка, рассматриваемые с теоретических и прикладных точек зрения. Предмет исследования — степень идиоматичности, критерии ее определения, типология идиоматических сочетаний.

Исследование идиоматических сочетаний осуществлялось на материале Национального корпуса русского литературного языка (http:// www.narusco.ru). Корпус создается в Лаборатории моделирования речевой деятельности Санкт-Петербургского государственного университета под руководством доктора филологических наук, профессора В. Б. Касе-вича. В настоящее время корпус находится в стадии разработки и пополнения. Претендуя на подробное отражение языковой реальности, он включает в себя и идиоматические сочетания.

В настоящей работе под идиоматическими сочетаниями вслед за разработчиками корпуса А. В. Венцовым, Е. В. Грудевой, В. Б. Касевичем, Е. В. Ягуновой понимаются неоднословные целостности. Указанные

исследователи в ряде совместных работ предлагают более формальное определение идиом: идиомы — неоднословные сочетания (целостности), которые по тем или иным критериям (морфологическим, синтаксическим, семантическим) эквивалентны однословным единицам.

В настоящем исследовании идиоматические сочетания понимаются широко, однако в ходе работы мы пришли к выводу, что среди этого рода единиц есть единицы, являющиеся образованиями слоеного характера. В работе они последовательно отграничиваются от идиом и представляют отдельный класс — так называемые «составные слова».

Поставленная цель — исследовать идиоматические сочетания русского языка в теоретических и прикладных аспектах (на материале корпуса текстов и с использованием экспериментальных методик) — предполагала решение следующих задач:

1) выработать формальные критерии для разграничения различных типов идиом;

2) выявить разряды языковых единиц с точки зрения идиоматичности;

3) исследовать структурно-семантические и функциональные характеристики, присущие идиоматическим сочетаниям и «составным словам»;

4) изучить идиомы в прикладном аспекте, в частности, рассмотреть возможные способы представления разных типов идиом и «составных слов» в корпусе;

5) исследовать явление языковой омонимии, порождаемой «составными словами» и идиоматическими сочетаниями, с одной стороны, и свободными словосочетаниями — с другой;

6) рассмотреть явление внутрисистемной омонимии в пределах класса «составных слов»;

7) изучить, насколько идиомы разных видов могут подвергаться различным структурным изменениям: трансформациям при функционировании в связном тексте, а также операциям переставимости, разрывности (вставимости);

8) экспериментальным путем попытаться исследовать специфику хранения и функционирования идиоматических сочетаний, «составных слов» в ментальном лексиконе, а также взаимодействие идиом, «не-идиом» и свободных сочетаний-омонимов в сознании носителя языка.

Теоретической базой для диссертационного исследования послужили работы отечественных и зарубежных исследователей, посвященные:

1) изучению и анализу единиц языка, поскольку выделение «составных слов», весьма распространенного в русском языке типа единиц, основано на формальных критериях определения слова, последовательном отграничении слов «составного» типа от идиом и словосочетаний (А. И. Смирницкий, М. В. Панов, О. С. Ахманова, Грамматика русского

языка 1960 г., Русская грамматика 1980 г , К. А. Левковская, В. В. Богданов, А. А. Уфимцева, Л. Л. Буланин, Э. С. Азнаурова, Е. С. Кубряко-ва, В. Н. Телия, В. М. Жирмунский, В. Б Касевич, Д. Н. Шмелев, Л. М. Васильев, С. И. Богданов, А. А. Буров и др.);

2) исследованию фразеологических единиц, так как изучение идиоматических сочетаний тесно связано с фразеологией, где идиомы представлены как особый тип фразеологических единиц, семантически неделимых, в которых целостное значение не соотносимо со значением компонентов (В. В. Виноградов, Ш. Балли, Б. А. Ларин, О. С. Ахманова, В. П. Жуков, Н. Н. Амосова, В. Л. Архангельский, Е. А. Иванникова, А. П. Мордвил-ко, В. Н. Телия, А. М. Бабкин, М. И. Сидоренко, Р. Н, Попов, А. И. Молотков, В. М. Мокиенко, Н. М. Шанский, Д. О. Добровольский, А. И. Алехина, Н. Ф. Алефиренко, М. А. Минакова, Л. Н. Иорданская, И. А. Мельчук и др.);

3) описанию грамматической идиоматики, активно пополняющейся за счет аналитических средств языка и образующей разнородные классы внутри типа «составных слов» (А. М. Финкель, Л. П. Новикова, Е. Т. Черкасова, Ю. И. Леденев, Р. П. Рогожникова, Т. А. Колосова, М. И. Черемисина, М. В. Ляпон, С. И. Богданов, Ю. В. Рыжова, О. Б. Акимова, С. А. Манаен-ко, Т. Ф. Ефремова, В. С. Бондаренко, М. В. Копотев, А. Мустайоки и др.);

4) проблемам корпусной лингвистики, что обусловлено исследованием идиоматических сочетаний и «составных слов» в прикладном аспекте (С. Аткинс, Д. Клиар, А. В. Венцов, В. Б. Касевич, Е. В. Ягунова, Е. В. Гру-дева, Л. А. Вербицкая, С. А. Шаров, М. В. Копотев, А. Мустайоки и др.);

5) психолингвистическим исследованиям, направленным на изучение и описание специфики хранения и функционирования единиц ментального лексикона (А. А. Леонтьев, А. А. Залевская, Т В. Ахутина, И. А. Зимняя, Л. В. Сахарный, С. И. Горохова, В. Л. Деглин, Т. В. Черниговская, Е. Ф. Тарасов, Р. М. Фрумкина, А. Р. Лурия, А. А. Секерина, Е. В. Глазанова, А. В. Венцов, В. Б. Касевич, Е. В. Ягунова и др.).

Основными методами исследования, выбор которых обусловлен объектом и целью диссертационной работы, являются методы обобщения, анализа и интерпретации данных, полученных другими учеными, метод наблюдения, описательно-аналитический, статистический, сопоставительный, контекстно-дистрибутивный, метод эксперимента и метод корпусного исследования.

Научная новизна предпринятого исследования состоит в том, что идиоматические сочетания рассматриваются с учетом шкалы идиоматичнос-ти. Проблемы идиоматических сочетаний решаются с использованием организованного, лингвистически аннотированного корпуса текстов. С учетом формальных критериев определения слова в работе последователь-

но выделяются «составные слова» (не-идиомы) и идиоматические сочетания в собственном смысле слова. На обширном корпусном и экспериментальном материале демонстрируется, что идиоматические сочетания (в отличие от «составных слов») часто разрушают свой «канонический состав ».

На защиту выносятся следующие положения.

1. В русском языке представлено большое число единиц, которые необходимо разграничивать по ряду формальных критериев и располагать по оси «слово — идиома», принимая решение в пользу той или иной интерпретации. На основании критерия «десемантизации» компонентов, мотивированности/немотивированности значения единицы в целом не всегда есть возможность четко провести грань между идиомой и «составным словом » С нашей точки зрения, основным критерием для разграничения единиц подобного типа является идиоматичность, понимаемая нами вслед за разработчиками Национального корпуса русского литературного языка. По мнению А. В. Венцова, В. Б. Касевича и Е. В. Ягуновой, идиоматичность фиксируется там, где а) по крайней мере, одно из слов не употребляется вне данного сочетания; б) в рамках идиоматического сочетания нарушаются правила управления или согласования; в) ни одна из словоформ в составе идиоматического сочетания не может быть опущена без нарушения его семантики и функций.

2. С точки зрения основного критерия — идиоматичности — среди идиоматических сочетаний в широком смысле выделяется два класса единиц: 1)так называемые «составные слова» (или «эквиваленты слова»), которые, несмотря на многокомпонентность своего состава, оказываются ближе к слову, нежели к словосочетанию, 2) идиомы в классическом смысле — «неразложимые» с точки зрения целостности семантики сочетания.

3. Несмотря на внешнюю раздельнооформленность, «составные слова» по ряду критериев являются именно словами: они не допускают вставки фразового отделителя без нарушения исходных грамматических связей; не имеют собственного, только к ним относящегося грамматического оформления; не имеют синтаксической самостоятельности, синтаксических связей за пределами комплекса; «компоненты» не могут меняться местами без нарушения грамматической связи между ними. В защиту факта состоявшегося перехода сочетания слов в цельное слово можно использовать особенности фонетико-акцентологического оформления рассматриваемого сочетания (единое ударение, объединяющее весь комплекс компонентов), свидетельствующие о том, что «составное слово» не только представляет собой неразложимое семантическое целое, но и имеет одно основное ударение, точно так же, как и одиночное самостоятельное слово.

4 Выявленные типы «составных слов» с точки зрения их семантики,

структуры и функционирования показывают, что состав данных единиц в языке постоянно пополняется за счет транспозиционных процессов перехода из одной части речи в другую, что обусловлено прогрессирующим в языке «номинационным аналитизмом», усложнением связей между элементами системы языка.

5. В сфере идиоматических сочетаний широко и разнопланово представлено явление омонимии: наблюдается омонимия как внутри класса «составных слов», так и внутри класса идиоматических сочетаний; кроме того, наблюдается омонимия «составных слов» и идиом со свободными словосочетаниями, а также омография.

6. В отличие от «составных слов», в сфере идиоматических сочетаний широко представлены трансформационные преобразования: попадая в текст, идиома реализует парадигматические формы для выражения своей связи с контекстом. Этим объясняется отсутствие, к примеру, парадигматических форм у адвербиальных идиом. У адъективных идиом парадигматические формы обычно или ограничены формами выражения рода и числа, или совсем отсутствуют. Парадигматические формы глагольных и именных идиом также отражают наличие закрепленности выражения связи с «текстовым окружением» за определенным компонентом, а также дезактуализацию связей исходных компонентов в структуре идиомы. В то же время структура идиом допускает без разрушения целостности семантики появление так называемых «мнимых вставок», факультативных компонентов.

7. Экспериментальные данные показывают, что идиоматические сочетания представляют собой специфическую единицу ментального лексикона носителя языка, хранимую и воспроизводимую в готовом виде, подобно слову.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что с учетом критерия идиоматичности выявлены типы единиц, последовательно располагающиеся на шкале «свободное словосочетание — слово» (свободные словосочетания, несвободные словосочетания, идиоматические сочетания, «составные слова», словй). С разных сторон описано такое широко представленное в современном русском языке явление, как «составные слова». Показано, что представление о «каноническом составе» идиоматических сочетаний носит чисто словарный характер.

Практическая значимость заключается в том, что основные результаты исследования могут быть использованы при разработке лексикографических принципов описания таких единиц, как фразеологизмы, а также для усовершенствования способов аннотирования идиоматических сочетаний в корпусах русского языка.

Рекомендации по использованию результатов исследования. Основные

положения исследования целесообразно применять в вузовской практике при составлении как основных, так и специальных курсов по лексикологии и фразеологии русского языка, психолингвистике, корпусной лингвистике; при разработке и составлении справочников и пособий, посвященных фразеологии, а также при проведении экспериментальных и корпусных исследований.

Основные положения работы апробированы на Межвузовской научной конференции «Традиции в контексте русской культуры» (2005 г., Череповец), на XXXV международной филологической конференции (2006 г., Санкт-Петербург), на Четвертой, Пятой и Шестой выездной школе-семинаре «Порождение и восприятие речи» (2005-2007 гг., Череповец), а также на аспирантских семинарах и заседаниях кафедры русского языка и общего языкознания ГОУ ВПО «Череповецкий государственный университет» (2005—2007 гг.). Содержание работы отражено в 8 публикациях.

Структура диссертации. Работа состоит из Введения, трех глав (что соответствует трем основным этапам проведенного исследования), Заключения, Списка литературы, Списка словарей и справочных пособий и трех Приложений. Список литературы насчитывает более 300 наименований. Общий объем диссертации — 200 страниц.

В первой главе объектом исследования выступают «составные слова», во второй — фразеологизмы в собственном смысле, в третьей главе представлены результаты экспериментального исследования, в ходе которого изучались особенности функционирования идиоматических сочетаний в разных режимах речевой деятельности.

В Приложении 1 «"Составные слова" в Национальном корпусе русского литературного языка» представлен полный список «составных слов» с индексами частотности, полученный на материале корпуса. В Приложении 2 «Представленность "составных слов" в подкорпусах НКРЛЯ» отражается распределение частоты встречаемости 236 «составных слов», маркированных с точки зрения частеречной принадлежности, по четырем подкорпусам (драма, беллетристика, публицистика и научные тексты). В Приложение 3 «Словарь эксперимента» вошли идиоматические сочетания и «составные слова», послужившие стимульным материалом для второго эксперимента; с опорой на фразеологические словари русского языка представлены их толкования.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается актуальность темы исследования, формулируется цель и вытекающие из нее задачи, определяется объект, предмет и материал исследования, характеризуется новизна, теоретическая и практическая значимость работы, излагаются основные положения, выносимые на защиту, объясняется характер структуры диссертации.

В главе I — «"Составные слова" в современном русском языке: определение, состав, типология, функционирование» — рассмотрены вопросы, связанные с определением понятия «составное слово», с исследованием омонимии, возникающей как внутри типа «составных слов», так и на уровне «составное слово» / свободное словосочетание, выявлены классы «составных слов», предприняты попытки уяснить морфологическую, фонетическую и словообразовательную специфику единиц этой категории.

В литературе встречаются заявления о том, что в традиционной описательной русистике единицы типа «составных слов» не пользуются особым вниманием, что вопрос о такого рода единицах актуализировался лишь с появлением прикладных проблем, связанных с созданием морфологически аннотированных корпусов (см., например, работы М. В. Ко-потева, А. Мустайоки). Подобное утверждение нельзя считать соответствующим действительности. Со времени создания ставших классическими работ В. В. Виноградова (хотя и до него по поводу неоднословных единиц языка высказывались ценные замечания в трудах Н. Греча, И. И. Срезневского, Ф. Ф. Фортунатова, Л. В. Щербы, Е. Д. Поливанова) и до наших дней под «составными словами» понимаются эквиваленты слов (или «аналоги слов», «многокомпонентные единицы», как их еще принято называть), характеризующиеся устойчивым строением, представляющие собой такое же единство плана выражения и плана содержания, как и обычные слова.

Как показал обработанный нами материал, объем «составных слов» в современном русском языке довольно внушительный. На сегодняшний день в языке существуют такие «неоднословные» единицы (типа без умолку, в обнимку, в течение), которые идиомами не являются; их «слов-ность» признается в той ситуации, когда внешне (графически) раздель-нооформленный комплекс выступает в речевом употреблении как целостная единица с точки зрения формальных критериев выделения слова (о формальных критериях выделения слова см. в работах В. Б. Касевича). В таких единицах невозможна вставка фразового отделителя без нарушения исходных грамматических связей (критерий вставимости); компоненты «составного слова» не имеют собственного, только к ним относящегося грамматического оформления (критерий раздельнооформлеяности); компоненты не имеют синтаксических связей за пределами комплекса (критерий синтаксической самостоятельности); компоненты не могут меняться местами без нарушения грамматической связи между ними (критерий переставимости).

С формально-грамматической точки зрения «составные слова» — собственно слова; их составной характер — признак орфографический, этимо-

логический. В качестве дополнительных аргументов в пользу «словности» подобных единиц служат: фонетико-акцентологическое оформление (единое ударение, объединяющее весь комплекс компонентов, ср. тёк как, стало быть), случаи, когда имя нигде более не встречается (панталык, упад, просып, умолк, обиняк, скок, зарез), а следовательно, у него отсутствуют ипред-ложно-падежные формы (до упада, с панталыка, без просыпу, без умолку, без обиняков, на скаку, до зарезу).

В реферируемом исследовании предложена классификация «составных слов» с точки зрения их отнесенности к той или иной части речи с использованием материала Национального корпуса русского литературного языка.

Выявлено, что продуктивным способом образования «составных слов» является лексико-синтакс ический способ. Поскольку разряды различных частей речи пополняются за счет способности разных единиц взаимодействовать в тексте, образуя составные наименования, частеречная классификация в реферируемой работе сопровождается словообразовательным комментарием.

Самую многочисленную группу составляют наречия. Все составные наречия относятся к мотивированным (происходят из других частей речи), что позволяет следующим образом классифицировать их по словообразовательному критерию: 1) наречия, восходящие к сочетанию предлога и имени существительного, что является, по данным корпуса, наиболее продуктивным способом образования (бёз вести, на люди, про запас)', эта группа пополняется за счет сочетаний с повтором существительного через предлог (час от часу, душа в душу); 2) наречия, восходящие к сочетанию предлога с именем прилагательным (в общем; с поличным, на равных); 3) наречия, восходящие к сочетанию прилагательного с именем существительным и предлогом (в самом деле, по крайней мере); 4) наречия, восходящие к сочетаниям с участием глагольных форм — как живых, так и устаревших (сломя голову, как положено, как пить дать и др.); эта же группа пополняется за счет сочетаний предлога с отглагольным существительным (с натяжкой, в обнимку, с набега, до упада и др.); 5) большую группу составляют сочетания с местоимениями: местоимение с предлогом (к чему, само собой, сам по себе); обороты типа как бы то ни было, как ни в чем не бывало; местоимение и наречие (куда угодно, как угодно; тому назад, того менее, сверх того); сочетание предлогов, союзов и частиц с местоимением также составляет очень разнородную и многочисленную группу (невесть + местоименное слово; абы + местоименное слово, ср.: невесть где, абы где; меж тем)

Большинство составных местоимений образуется по сходным правилам, например, невесть + местоименное слово (формы словоизменения

второго компонента), местоименное слово + угодно, так + называемый, тому + подобный, мало ли + какой (или другое местоименное слово), как + таковой (формы словоизменения второго компонента); один и тот же, тот или иной (дублирующее словоизменение обоих компонентов).

Наиболее продуктивный тип образования прилагательных — предлог + существительное. Большинство существительных, составляющих подобные прилагательные, — отглагольные (в обтяжку, не промах).

Составные предлоги — немногочисленный класс в корпусе. Они образуются по стандартным схемам: 1) наречие + предлог (наряду с, применительно к, сравнительно с); 2) деепричастие + предлог (исходя из, судя по, смотря по, начиная с); 3) предлог + существительное + предлог (в зависимости от, по направлению к). Большую группу в корпусе составляют предлоги, образованные из предложно-падежных форм (предлог + существительное): по мере, по прошествии, в течение.

Образование союзов так же разнообразно. Семантически дифференцирующую функцию в составе союзов выполняют некие конкретизаторы, которые подключаются к союзу и уточняют его значение; в результате этого и возникают составные союзы, например, кроме как, между тем как (соединение с предлогом); наиболее тесной является связь союзов с частицами (абы, будто, да, же, и, лишь, словно, так, то, только, разве, точно, хоть, чтобы), ср.: только лишь, то ли,разве что, лишь бы, как будто бы, да и, абы как.

Частицы также проходят морфолого-синтаксический путь образования на базе других частей речи. Способы образования частиц многообразны (ср. тоже мне, то ли дело, лишь бы, ай да). Именно частицы в корпусе наиболее наглядно демонстрируют «внутреннюю» омонимию «составных слов». Омонимами «составных слов» могут выступать не только свободные сочетания, предполагаемые, но находящиеся за пределами словаря «составных слов», но и сходные по формальным признакам (плану выражения) единицы других грамматических классов (частей речи) среди «составных слов». К примеру, «составное слово» само собой может выступать в качестве частицы, вводного слова и наречия.

Разряд междометий постоянно пополняется за счет аналитических ресурсов языка. Это различные изолированные в структуре предложения речевые сегменты: эх вы, это ж надо, слава богу, мало ли, с приветом, поди ж ты. В речи этим единицам в очень большой степени свойствен такой признак «составных слов», как автоматизированность и воспроизводимость.

Особого рода класс представляют собой предикативы. Прежде всего, к ним относятся единицы, выступающие в качестве главного члена в безлич-

ных предложениях, означающие состояние субъекта, чаще всего формально выраженного дательным падежом, а также единицы, выступающие в качестве части составного именного сказуемого, способные сочетаться со связкой, передающей грамматическое значение. По данным корпуса, «составные слова »-предикативы чаще всего восходят к сочетаниям предлога и имени существительного (например, в радость, по душе, по силам); в их образовании активно принимают участие и местоимения, предлоги, частицы: не по себе, не до того, хоть бы что.

Рассмотрение в качестве отдельного частеречного класса вводных слов связано с тем, что как часть речи эта категория в традиционных описаниях часто игнорируется, слова этой категории при описании обычно попадают в другие классы. Однако факт частого употребления единиц такого рода в текстах, а также необходимость аннотировать все единицы текста без исключения вынуждают разработчиков корпуса вводить отдельный лексико-грамматический класс вводных слов. Вводные слова могут образовываться с участием глаголов речи, мысли, восприятия (как говорится, как знать, как известно, казалось бы, видите ли), отглагольных существительных (без сомнения) и других средств, которые вносят в текст оттенки субъективной семантики, передают последовательность развития мысли, оценку (по крайней мере, по существу) и т. д. Для вводных слов характерна внутрисистемная омонимия с наречиями.

Последовательный учет «составных слов» в лингвистических описаниях позволил бы говорить о более адекватном отражении частотности словоформ и лексем в речи. В ситуации, когда единицами словаря фактически считаются только слова «от пробела до пробела», данные частотных словарей, например, создают неправильное представление о частотности слов, что искажает реальную языковую картину.

Таким образом, в главе I «составные слова» последовательно отграничиваются от идиоматических сочетаний; раздельнооформленность подобных единиц представляется чисто внешней, орфографической особенностью, поскольку «составные слова» являются словами в собственном смысле. На шкале идиоматичности идиоматические сочетания располагаются по центру: на одном полюсе шкалы располагается слово, именно этот участок шкалы (от идиоматического сочетания к слову) и становится объектом рассмотрения в исследовании; на другом полюсе — свободное словосочетание; наибольшей идиоматичностью обладает слово. «Составное слово» расположено на данной шкале ближе к слову, нежели к идиоматическому сочетанию, а точнее, оно таковым и является, отличаясь от цельнооформленного, «традиционного» слова лишь внешней раз-дельнооформленностью.

X

слово*

Слово

Во II главе— «Специфика фразеологических единиц и их функционирование в тексте» — на фоне истории вопроса рассматриваются особенности функционирования фразеологических единиц в текстах. Основой исследования так же, как и при изучении «составных слов», послужил материал, извлеченный из организованного корпуса текстов. Поскольку фразеологические единицы встречаются в текстах реже, чем «составные слова», для достоверности выводов, кроме материалов, извлеченных из НКРЛЯ (www.narusco.ru), привлекался также материал 100-миллионного Национального корпуса русского языка (www. ruscorpor а. ru).

Тот факт, что основным критерием по разграничению разнородного материала в рамках идиоматических сочетаний должна стать утрата лексического значения компонентами идиомы, признается недостаточным для отграничения «неоднословных единиц» словного характера от идиоматических сочетаний, представляющих собой сочетание компонентов, «спаянных» с точки зрения семантики. Так, в традиционной фразеологии признается, что если лексическое значение неоднословной единицы соотносится со значением образующих его частей, тогда перед нами не идиома, а словное образование или сочетание слов. В реферируемой работе показано, что таковыми критериями должны стать формальные критерии разграничения «слов», словосочетаний, идиом.

В литературе бытует мнение о «каноническом составе» идиом (фразеологических единиц). Под каноническим составом идиоматических сочетаний понимается их устойчивость, воспроизводимость, стабильность, фиксированность, неизменяемость порядка компонентов (определенная последовательность лексических элементов, их константность и обязательность в данной комбинации), невозможность вставки других слов внутрь сочетания.

На примере анализа контекстов, извлеченных из организованного корпуса текстов, а также с учетом полученных экспериментальных данных в работе показано, что представления о «каноническом составе» идиом носят чисто словарный характер. Несмотря на традиционно понимаемую стабильность, фиксированность их состава, идиоматические сочетания допускают различные виды структурных трансформаций (в основном стержневого компонента), что обусловлено взаимодействием их с контекстом, с употреблением в связном тексте. Тем самым идиоматические сочетания последовательно отграничиваются от «составных слов», поскольку структура последних характеризуется как застывшая.

Кроме того, в структуру идиоматических сочетаний могут « вклиниваться» фразовые отделители; характерным признаком некоторых групп идиом является возможность переставимости компонентов в пределах контекста без разрушения семантики и функций идиоматического сочетания. Подобного рода изменения в структуре не допустимы для «составных слов»: если в такую единицу можно вставить фразовый отделитель, это означает, что перед нами сочетание слов, не завершившее переход в единицу «словного характера». В этом видится кардинальное различие между «составными словами» и идиоматическими сочетаниями.

По данным корпусного исследования, из двух основных составляющих «канонического образа» идиом (разрывность и переставимость) разрывность проявляет себя в большей мере. Самый большой процент переставимости наблюдается у глагольных идиом. По числу случаев разрывности глагольные идиомы уступают только наречным идиомам (в качестве вставок у адвербиальных идиом выступают присловные распространители бывшего имени, чаще прилагательные или местоимения). Наречные идиомы, в отличие от глагольных, меньше всего склонны к переставимости компонентов. В то же время большое число случаев разрывности наречных идиом свидетельствует о не-фиксированности и их состава.

Несклонность наречных идиом к переставимости компонентов в основном обусловлена исторически: как правило, они представляют собой застывшую (предложно-падежную) форму имени. Относительно наречных идиом в литературе (см., например, работы Н. М. Шанского) предлагалось ввести понятие «мнимых вставок», под которыми понимаются вставки, во-первых, высокочастотные, во-вторых, не разрушающие цельной структуры идиомы. Чаще всего к ним относят прилагательные, определяющие бывшее имя. Данные по корпусу как будто бы подтверждают это наблюдение, ср.: под общую гребенку, под одну гребенку, при всем, народе, при всем честном народе, ни единого слова, до последней капли, без особых затей.

Адъективные идиомы так же, как наречные идиомы, дают низкий процент переставимости компонентов, однако по сравнению с последними характеризуются меньшим процентом разрывности. Субстантивные идиомы крайне редко допускают перестановку компонентов и вставки.

Переставимость компонентов внутри глагольных идиом свидетельствует о широких возможностях их трансформаций (топикализация, ввод в группу определения любого вида, преобразование активного залога в пассивный, номинализация, ввод отрицания, помещение идиомы в состав вопросительных и императивных предложений); ср.: Кашу заварил все тот же Вовка; Какую еще новую кашу вы заварить желаете?; Ему тоже приходилось пробовать горькую кашу, заваренную политиками. Возмож-

ность разрывности глагольных идиом связана со спецификой синтаксических связей имени и глагола, определенной семантической самостоятельностью имени (возможность перемещаться в позицию подлежащего; в структуре идиомы находится актант, способный взять на себя эту функцию), ср.: Каша, которую заварили на большой перемене

Таким образом, можно заключить, что возможность перестановки компонентов и допустимость вставок напрямую соотносятся с грамматическими характеристиками идиоматических сочетаний, с их функционированием в связном тексте (разрывность идиоматических сочетаний, переста-вимость компонентов связаны непосредственно с особенностями прислов-ных связей, с изменениями функций идиом в высказывании). Большую роль в предоставлении таких возможностей играет контекст (прагматические условия ситуации; появление прагматического эффекта), важным фактором оказывается также частотность употребления идиомы в узусе.

Глава III — «Идиоматические сочетания в структуре "ментального лексикона" (экспериментальное исследование)» — посвящена описанию данных, полученных в ходе психолингвистических экспериментов, стимуль-ным материалом для которых послужили идиоматические сочетания и «составные слова». Целью экспериментов являлся анализ поведения испытуемых в отношении указанных единиц в разных режимах речевой деятельности (при порождении и при восприятии речи).

Под единицами ментального лексикона в работе понимаются такие единицы, которые хранятся в памяти, не будучи порождаемы в индивидуальных речевых актах, независимо от их формата, степени сложности внутреннего устройства. Однако, как известно, установление границ между тем, что «хранится», и тем, что «порождается», представляет собой сложную проблему.

В эксперименте I (носившем предварительный характер, в котором были задействованы 18 испытуемых) решались две задачи: 1) исследование влияния частоты предъявления стимула на качество его воспроизведения и 2) восприятие «составных слов», имеющих омонимичные свободные словосочетания в языке, помещенных в инициальную позицию в пределах высказывания. Предполагалось, что в режиме «поверхностного» восприятия возможно пословное восприятие словоформ, компонентов в составе идиом — с разрушением последних.

Специально составленные две таблицы стимулов представляли собой набор простых коротких предложений (всего 40 предложений в каждой таблице). Ряд предложений содержал интересующую нас единицу, а именно «составное слово» или омонимичное ему свободное сочетание, в инициальной (то есть сильной) позиции (например: К счастью нужно стремиться; К счастью, все обошлось; На пару сходили на рынок, На пару по

литературе он опоздал; Друг другу наговорили гадостей; Друг другу всегда поможет). Остальные предложения выступали в качестве фона. Каждое предложение было записано на отдельную карточку. Испытуемый должен был прочитать все предложения, размещенные на карточках, в определенном порядке один раз. Затем испытуемых просили записать все слова, которые он «запомнил».

Предполагалось, что припоминаемость слов прямо пропорциональна их встречаемости в экспериментальной таблице, то есть если какое-то слово предъявлялось два раза, то оно имеет больше шансов попасть в ответ, чем то слово, которое предъявлялось единожды. Соответственно, можно было выяснить, чт<5 испытуемый считает одним и тем же словом; например, друг из «разных» сочетаний друг друга для него одно и то же слово или нет.

В эксперименте II испытуемым предлагалась анкета, содержащая 10 словосочетаний. Задача испытуемых заключалась в том, чтобы составить по 5 простых коротких, не зависимых друг от друга предложений с каждым из приведенных ниже словосочетаний.

В качестве стимульного материала были выбраны 32 идиоматических сочетания (типа стереть в порошок, по шею, до боли в сердце, под гребенку, цены нет, пахнет жареным, белая ворона, синий чулок, засветить фонарь и др.) и 18 «составных слов» (типа в память, одним словом, по плечу, до смерти, в основном, с лишним, с одной стороны, в общем, от силы и др.), которые образуют омонимию со свободными словосочетаниями в современном русском языке. В эксперименте приняли участие студенты Череповецкого государственного университета, курсанты Череповецкого военного инженерного института радиоэлектроники в возрасте от 17 лет до 21 года. Всего — 166 человек.

Помещая указанные сочетания в контекст («достраивая окружение вокруг данной единицы»), испытуемый мог либо разбить его на словоформы, отдельные слова, либо сделать выбор в пользу идиоматического сочетания, «составного слова» (ср. ответы: Не надо рыть яму другому и Рыть яму тяжелее, чем закапывать; Очередной любитель чесать всех под одну гребенку и Бабушка убрала волосы под гребенку).

В работе показано принципиальное расхождение стратегий поведения испытуемых при восприятии и при порождении речи: при восприятии, осуществляя путь от текста к смыслу, носитель языка может «пословно» воспринимать «компоненты» «составного слова», разрушая целостность последних; при порождении, продвигаясь от смысла к тексту, носитель языка чаще всего воспроизводит целостные единицы. Однако делать однозначные выводы не приходится, поскольку материал достаточно противоречив и различные единицы (идиоматические сочетания, «составные слова») могут в одних и тех же контекстах быть по-разному интерпретированы.

При порождении речи слова (компоненты идиоматических сочетаний) образуют целостную единицу, тогда как при восприятии речи целостность подобных единиц может разрушаться. Естественно, что «пословно», с разрушением целостности, могут восприниматься только такие единицы, для которых в языке существует возможность появления омонимичного свободного сочетания слов. В целом как будто бы подтверждается гипотеза о том, что в ментальном лексиконе существуют отдельные словари (генеративный и перцептивный), обслуживающие разные стороны речевой деятельности — порождение речи и восприятие речи, обусловливающие разные речевые стратегии — движение от текста к смыслу и, наоборот, от смысла к тексту.

В Заключении подводятся итоги исследования.

На основе критерия идиоматичности, с учетом шкалы идиоматичнос-ти в современном русском языке можно последовательно выделять идиоматические сочетания и «составные слова», которые по формальным критериям определения слова таковыми и являются. Раздельнооформлен-ность « составных слов » носит орфографический, этимологический характер. Таким образом, одни единицы, несмотря на раздельнооформленность и в то же время воспроизводимость в готовом виде, оказываются словами, другие же характеризуются целостной семантикой, но в то же время членятся на компоненты.

В структуру идиоматических сочетаний могут «вклиниваться» фразовые отделители; характерным признаком некоторых идиом является пере-ставимость компонентов в пределах контекста без разрушения семантики и функций идиоматического сочетания. Подобного рода изменения недопустимы в структуре «составных слов». В этом и есть кардинальное отличие идиоматических сочетаний от «составных слов».

Идиоматические сочетания при взаимодействии с контекстом допускают различные виды структурных трансформаций, а «составные слова» имеют структуру застывшую. Можно говорить о том, что на шкале «свободное словосочетание — слово» идиоматические сочетания располагаются ближе к свободным словосочетаниям, а «составные слова» — к единицам словного характера.

Данные проведенных нами экспериментальных исследований не позволяют делать однозначных выводов по поводу хранения и функционирования «составных слов» и идиом в ментальном лексиконе. Необходимо признать, что эти единицы ведут себя по-разному при восприятии и при порождении речи: при восприятии речи целостные единицы типа идиоматических сочетаний или «составных слов» способны распадаться на составляющие, тогда как при порождении речи чаще всего они выступают как целостные образования.

Идиоматические сочетания и «составные слова» представляют довольно серьезную проблему в аннотировании русских текстов. Думается, что проведенное исследование может быть полезно для разработки принципов описания такого рода единиц.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Баскулина Ю. Н. К вопросу о каноническом составе идиоматических сочетаний (проблемы целостности и разрывности) // Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена. Научный журнал. — № 12 (33). — СПб., 2007. — С. 27-32 (0,41 п.л.).

2. Баскулина Ю. Н. «Составные слова» и их представление в аннотированных корпусах русского языка // Материалы Всероссийской научной конференции с международным участием «Актуальные проблемы теоретической и прикладной лингвистики и оптимизация преподавания иностранных языков» (Тольятти, октябрь 2005 г.). — Тольятти, 2005. — С. 61-65 (0,35 п.л.).

3. Баскулина Ю. Н., Грудева Е. В. «Составные слова» в русском языке и возможные подходы к их изучению // Вестник ЧГУ (исторические, филологические, социологические, психологические и педагогические науки). — № 1(10). — Череповец, 2006. — С. 75-78 (0,32/0,16 п.л.).

4. Баскулина Ю. Н. «Составные слова» в современном русском языке (на материале Национального корпуса русского литературного языка) // Материалы XXXV международной филологической конференции. Выпуск 22. Секция общего языкознания. Часть 2. Санкт-Петербург, 13-18мар-та2006 г. / Отв. ред. Н. А. Слепокурова. — СПб., 2006. — С. 17-23 (0,58 п.л.).

5. Баскулина Ю. Н. Идиоматические сочетания: проблема целостности и разрывности (корпусное исследование) // Пятая выездная школа-семинар «Порождение и восприятие речи»: Материалы. Череповец, 19—21 октября 2006 г. / Отв. ред. Е. В. Грудева, Р. JI. Смулаковская. — Череповец, 2006. — С. 4-12 (0,43 п.л.).

6. Баскулина Ю. Н Лексико-синтаксический способ словообразования и «составные слова» в современном русском языке // Слово. Словарь. Словесность: из прошлого в будущее (к 225-летию А. X. Востокова): Материалы Всероссийской научной конференции. Санкт-Петербург, 15—17 ноября 2006 г. / Отв. ред. В. А. Козырев. — СПб., 2006. — С. 320-323 (0,24 п.л.)

7. Баскулина Ю. Н. «Составные слова»: история вопроса и современное состояние дел // Lingua mobilis. Научный журнал. 2007. — № 4(8). — Челябинск, 2007. — С. 32-37 (0,37 п.л.).

8. Баскулина Ю. Н. Идиоматические сочетания с точки зрения разных режимов речевой деятельности (экспериментальное исследование) // Русская языковая личность: Материалы шестой выездной школы-семинара. Череповец, 25-27 октября 2007 г. / Отв. ред. Е. В. Грудева, Р. Л. Смулаковская. — Череповец, 2007. — С. 53-62 (0,55 п.л.).

Подписано впечать IOjOI 2008 Формат60х84 1/16 Бу мага офсетаая. Пеяать офсетная. Уел печ.л 1,0 Тираж ПО экз. Заказ №697

Отпечатано вООО «Издательство "JIEMA"»

199004,Россия, Санкт-Петербург, ВО , Средний пр.,д24,тел /факс.323-67-74 e-mail izd_lema@mail ru

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Баскулина, Юлия Николаевна

Введение.

Глава I. «Составные слова» в современном русском языке: определение, состав, типология, функционирование.

§ 1. Понятие «составное слово»: история вопроса.

§ 2. Идиоматичность: критерии и мера.

§ 3. «Составные слова» и корпусная лингвистика.

§ 4. Типология «составных слов».

§ 5. Способы образования «составных слов».

§ 6. «Составные слова» в Национальном корпусе русского литературного языка.

§ 7. Омонимия «составных слов» и свободных словосочетаний на материале разных корпусов русского языка).

Выводы по главе I.

Глава II. Специфика фразеологических единиц и их функционирование в тексте.

§ 1. Краткий обзор истории вопроса.

§ 2. Категориальные признаки фразеологической единицы.

Место фразеологизма в ряду «слово - словосочетание».

§ 3. Возможности трансформации структуры идиоматических сочетаний.

Выводы по главе II.

Глава III. Идиоматические сочетания в структуре «ментального лексикона» (экспериментальное исследование).

§ 1. Эксперимент в лингвистике.

§ 2. Понятие ментального лексикона.

§ 3. Идиоматические сочетания как единицы ментального лексикона.

3.1. Описание эксперимента I.

3.2. Описание эксперимента II.

Выводы по главе III.

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Баскулина, Юлия Николаевна

Неоднозначно трактуемый статус идиоматических сочетаний в современной лингвистике вызывает вполне обоснованный интерес к данной проблеме. Проблема идиоматических сочетаний является актуальной как с теоретической, так и с прикладной точек зрения. До сих пор критерии выделения идиоматических сочетаний в языке, а следовательно, и методы их обработки в различных прикладных областях не имеют единственного, однозначного решения.

Можно отметить существенные разногласия в определении понятия идиомы в авторитетных научных источниках. В «Словаре лингвистических терминов» О.С. Ахмановой понятие идиомы трактуется следующим образом: «Словосочетания, обнаруживающие в своем синтаксическом и семантическом строении специфические и неповторимые свойства данного языка. То же, что и фразеологическая единица» [Ахманова 1966: 165]. Обращаясь же к «синонимичному» понятию фразеологизма в том же источнике, находим следующее определение: «Фразеологическая единица (автоматическая фраза, идиоматическое сочетание, лексикализованное словосочетание, неразложимое сочетание слов, связанное, несвободное, стабильное, устойчивое словосочетание, фракционированный знак) -сочетание, в котором семантическая монолитность (целостность номинации) довлеет над структурной раздельностью составляющих его элементов, вследствие чего оно функционирует в предложении как эквивалент отдельного слова» [Ахманова 1966: 503-504].

В «Лингвистическом энциклопедическом словаре» вообще отсутствует статья «идиома»; понятие получает истолкование в статье «фразеологизм»: «семантически связанные сочетания слов, воспроизводящиеся в речи в строго фиксированном соотношении семантической структуры и определенного лексико-грамматического состава» [Лингвистический энциклопедический словарь 1990: 559-561; автор статей «Фразеология», «Фразеологизм» - В .Н. Телия]; идиомы представлены как один из типов этих 4 разнородных сочетаний. Характерным признаком идиом признается, независимо от синтаксического строения, «слитное значение и синтетическая знаковая функция, аналогичная знаковой функции, присущей слову» [Там же].

Это и есть наиболее распространенное понимание идиом; идиоматичность, следовательно, проявляется в «невыводимости значения словосочетания из «прямых» значений составляющих его слов и синтаксической конструкции» [ЛЭС], в «смысловой неразложимости» [Жуков 1978: 9], в «целостном обозначении» [Ахманова 1957: 169].

Даже если исходить только из приведенных выше определений, можно сделать вывод, что рассмотрение идиом всегда было тесно связано с фразеологией (см. работы В.В. Виноградова, Б.А. Ларина, О.С. Ахмановой, A.M. Бабкина, А.И. Молоткова, В.П. Жукова, В.М. Мокиенко, Н.М. Шанского, В.Н. Телия и др.), где идиомы представлены как особый тип фразеологических единиц, семантически неделимых, характеризующихся неаддитивностью семантики, в которых целостное значение не соотносительно со значением компонентов (так называемые «эквиваленты слов», «сочетания, эквивалентные слову»).

Существенные разногласия в определении понятия идиоматических сочетаний в авторитетных научных источниках, рассогласованность в терминологическом аппарате, описывающем данное понятие (в широком смысле идиомы приравниваются к фразеологическим единицам, в узком -это сочетания, эквивалентные слову), в конечном счете, отсутствие функционального определения вызывают трудности при отграничении идиом от языковых явлений, не входящих в их состав.

Все указанные факторы в совокупности и определяют актуальность данного исследования, объектом которого являются идиоматические сочетания русского языка. Проблема идиоматических сочетаний имеет давнюю историю, однако многие вопросы в этой области по-прежнему остаются нерешенными. В настоящее время интерес к проблеме идиоматических сочетаний вновь активизируется в связи с развитием корпусной лингвистики, созданием лингвистически аннотированных корпусов русского языка и необходимостью, так или иначе, квалифицировать каждое словоупотребление в тексте.

Объектом данного исследования выступают идиоматические сочетания русского языка, рассматриваемые с теоретических и прикладных точек зрения. Предмет исследования - степень идиоматичности, критерии ее определения, типология идиоматических сочетаний.

Исследование идиоматических сочетаний осуществлялось на материале Национального корпуса русского литературного языка (http://www.narusco.ru). Корпус создаётся в Лаборатории моделирования речевой деятельности Санкт-Петербургского государственного университета под руководством доктора филологических наук, профессора В.Б. Касевича. В настоящее время корпус находится в стадии разработки и пополнения. Претендуя на подробное отражение языковой реальности, он включает в себя аннотацию и идиоматических сочетаний.

В настоящей работе под идиоматическими сочетаниями вслед за разработчиками корпуса А.В. Венцовым, Е.В. Грудевой, В.Б. Касевичем, Е.В. Ягуновой понимаются неоднословные целостности. Указанные исследователи в ряде совместных работ предлагают более формальное определение идиом: идиомы - неоднословные сочетания (целостности), которые по тем или иным критериям (морфологическим, синтаксическим, семантическим) эквивалентны однословным единицам [Венцов, Касевич, Ягунова 2004; Венцов, Грудева, Касевич, Ягунова 2005].

В настоящем исследовании идиоматические сочетания понимаются широко, однако в ходе работы мы пришли к выводу, что среди этого рода единиц есть единицы, являющиеся образованиями слоеного характера. В работе они последовательно отграничиваются от идиом и представляют отдельный класс - так называемые «составные слова».

Поставленная цель - исследовать идиоматические сочетания русского языка в теоретических и прикладных аспектах (на материале корпуса текстов и с использованием экспериментальных методик) - предполагала решение следующих задач:

1) выработать формальные критерии для разграничения различных типов идиом;

2) выявить разряды языковых единиц с точки зрения идиоматичности;

3) исследовать структурно-семантические, фонетические и функциональные характеристики, присущие идиоматическим сочетаниям и «составным словам»;

4) изучить идиомы в прикладном аспекте, в частности, рассмотреть возможные способы представления разных типов идиом и «составных слов» в корпусе;

5) исследовать явление языковой омонимии, порождаемой «составными словами» и идиоматическими сочетаниями, с одной стороны, и свободными словосочетаниями — с другой;

6) рассмотреть явление внутрисистемной омонимии в пределах класса «составных слов»;

7) изучить, насколько идиомы разных видов могут подвергаться различным структурным изменениям: трансформациям при функционировании в связном тексте, а также операциям переставимости, разрывности (вставимости);

8) экспериментальным путем попытаться исследовать специфику хранения и функционирования идиоматических сочетаний, «составных слов» в ментальном лексиконе, а также взаимодействие идиом, «не-идиом» и свободных сочетаний-омонимов в сознании носителя языка.

Теоретической базой для диссертационного исследования послужили работы отечественных и зарубежных исследователей, посвященные:

1) изучению и анализу единиц языка, поскольку выделение «составных слов», весьма распространенного в русском языке типа единиц, основано на формальных критериях определения слова, последовательном отграничении слов «составного» типа от идиом и словосочетаний (А.И. Смирницкий, М.В.Панов, О.С. Ахманова, Грамматика русского языка 1960г., Русская грамматика 1980 г., К.А. Левковская, В.В. Богданов, А.А. Уфимцева, Л.Л. Буланин, Э.С. Азнаурова, Е.С. Кубрякова, В.Н. Телия, В.М. Жирмунский, В.Б. Касевич, Д.Н. Шмелёв, Л.М. Васильев, С.И. Богданов,

A.А. Буров и др.);

2) исследованию фразеологических единиц, так как изучение идиоматических сочетаний тесно связано с фразеологией, где идиомы представлены как особый тип фразеологических единиц, семантически неделимых, в которых целостное значение не соотносимо со значением компонентов (В.В. Виноградов, Ш. Балли, Б.А. Ларин, О.С. Ахманова,

B.П. Жуков, Н.Н. Амосова, В.Л. Архангельский, Е.А. Иванникова, А.П. Мордвилко, В.Н. Телия, A.M. Бабкин, М.И. Сидоренко, Р.Н. Попов, А.И. Молотков, В.М. Мокиенко, Н.М. Шанский, В.Г. Дидковская, Д.О. Добровольский, А.И. Алёхина, Н.Ф. Алефиренко, М.А. Минакова, Л.Н. Иорданская, И.А. Мельчук и др.);

3) описанию грамматической идиоматики, активно пополняющейся за счет аналитических средств языка и образующей разнородные классы внутри типа «составных слов» (A.M. Финкель, Л.П. Новикова, Е.Т. Черкасова, Ю.И. Леденев, Р.П. Рогожникова, Т.А. Колосова, М.И. Черемисина, М.В. Ляпон, С.И. Богданов, Ю.В. Рыжова, О.Б. Акимова, С.А. Манаенко, Т.Ф. Ефремова, B.C. Бондаренко, М.В. Копотев, А. Мустайоки и др.);

4) проблемам корпусной лингвистики, что обусловлено исследованием идиоматических сочетаний и «составных слов» в прикладном аспекте (С. Аткинс, Д. Клиар, А.В. Венцов, В.Б. Касевич, Е.В. Ягунова, Е.В. Грудева, Л.А. Вербицкая, С.А. Шаров, М.В. Копотев, А. Мустайоки и др.);

5) психолингвистическим исследованиям, направленным на изучение и описание специфики хранения и функционирования единиц ментального лексикона (А.А. Леонтьев, А.А. Залевская, Т.В. Ахутина, И.А. Зимняя, Л.В. Сахарный, С.И. Горохова, В.Л. Деглин, Т.В. Черниговская, Е.Ф. Тарасов, P.M. Фрумкина, А.Р. Лурия, А.А. Секерина, Е.В. Глазанова, А.В. Венцов, В.Б. Касевич, Е.В. Ягунова и др.).

Основными методами исследования, выбор которых обусловлен объектом и целью диссертационной работы, являются методы обобщения, анализа и интерпретации данных, полученных другими учеными, метод наблюдения, описательно-аналитический, статистический, сопоставительный, контекстно-дистрибутивный, метод эксперимента и метод корпусного исследования.

Положения, выносимые на защиту:

1. В русском языке представлено большое число единиц, которые необходимо разграничивать по ряду формальных критериев и располагать по оси «слово - идиома», принимая решение в пользу той или иной интерпретации. На основании критерия «десемантизации» компонентов, мотивированности / немотивированности значения единицы в целом не всегда есть возможность четко провести грань между идиомой и «составным словом». С нашей точки зрения, основным критерием для разграничения единиц подобного типа является идиоматичность, понимаемая нами вслед за разработчиками Национального корпуса русского литературного языка. По мнению А.В. Венцова, В.Б. Касевича и Е.В. Ягуновой, идиоматичность фиксируется там, где а) по крайней мере, одно из слов не употребляется вне данного сочетания; б) в рамках идиоматического сочетания нарушаются правила управления или согласования; в) ни одна из словоформ в составе идиоматического сочетания не может быть опущена без нарушения его семантики и функций.

2. С точки зрения основного критерия - идиоматичности - среди идиоматических сочетаний в широком смысле выделяется два класса единиц:

1)так называемые «составные слова» (или «эквиваленты слова»), которые, несмотря на многокомпонентность своего состава, оказываются ближе к слову, нежели к словосочетанию, 2) идиомы в классическом смысле -«неразложимые» с точки зрения целостности семантики сочетания.

3. Несмотря на внешнюю раздельнооформленность, «составные слова» по ряду критериев являются именно словами: они не допускают вставки фразового отделителя без нарушения исходных грамматических связей; не имеют собственного, только к ним относящегося грамматического оформления; не имеют синтаксической самостоятельности, синтаксических связей за пределами комплекса; «компоненты» не могут меняться местами без нарушения грамматической связи между ними. В защиту факта состоявшегося перехода сочетания слов в цельное слово можно использовать особенности фонетико-акцентологического оформления рассматриваемого сочетания (единое ударение, объединяющее весь комплекс компонентов), свидетельствующие о том, что «составное слово» не только представляет собой неразложимое семантическое целое, но и имеет одно основное ударение, точно так же, как и одиночное самостоятельное слово.

4. Выявленные типы «составных слов» с точки зрения их семантики, структуры и функционирования показывают, что состав данных единиц в языке постоянно пополняется за счет транспозиционных процессов перехода из одной части речи в другую, что обусловлено прогрессирующим в языке «номинационным аналитизмом», усложнением связей между элементами системы языка.

5. В сфере идиоматических сочетаний широко и разнопланово представлено явление омонимии: наблюдается омонимия как внутри класса «составных слов», так и внутри класса идиоматических сочетаний; кроме того, наблюдается омонимия «составных слов» и идиом со свободными словосочетаниями, а также омография.

6. В отличие от «составных слов», в сфере идиоматических сочетаний широко представлены трансформационные преобразования: попадая в текст, идиома реализует парадигматические формы для выражения своей связи с контекстом. Этим объясняется отсутствие, к примеру, парадигматических форм у адвербиальных идиом. У адъективных идиом парадигматические формы обычно или ограничены формами выражения рода и числа, или совсем отсутствуют. Парадигматические формы глагольных и именных идиом также отражают наличие закрепленности выражения связи с «текстовым окружением» за определенным компонентом, а также дезактуализацию связей исходных компонентов в структуре идиомы. Кроме того, структура идиом допускает без разрушения целостности семантики появление так называемых «мнимых вставок», факультативных компонентов.

7. Экспериментальные данные показывают, что идиоматические сочетания представляют собой специфическую единицу ментального лексикона носителя языка, хранящуюся и воспроизводящуюся в готовом виде, подобно слову.

Научная новизна предпринятого исследования состоит в том, что идиоматические сочетания рассматриваются с учётом шкалы идиоматичности. Проблемы идиоматических словосочетаний решаются с использованием организованного, лингвистически аннотированного корпуса текстов. С учётом формальных критериев определения слова в работе последовательно выделяются «составные слова» (не-идиомы) и идиоматические сочетания в собственном смысле слова. На обширном корпусном и экспериментальном материале демонстрируется, что идиоматические сочетания (в отличие от «составных слов») часто разрушают свой «канонический состав».

Теоретическая значимость работы видится в том, что с учётом критерия идиоматичности выявлены типы единиц, последовательно располагающиеся на шкале «свободное словосочетание - слово» (свободные словосочетания, несвободные словосочетания, идиоматические словосочетания, «составные слова», слова). С разных сторон описано такое широко представленное в современном русском языке явление, как составные слова». Показано, что представление о «каноническом составе» идиоматических словосочетаний носит чисто словарный характер.

Практическая значимость работы заключается в возможности применения ее результатов в вузовской практике при составлении как основных, так и специальных курсов по лексикологии и фразеологии русского языка, психолингвистике, корпусной лингвистике; при разработке и составлении справочников и пособий, посвященных фразеологии, а также при проведении экспериментальных и корпусных исследований и написании на их основе курсовых и дипломных работ1. Результаты исследования могут быть использованы при разработке лексикографических принципов описания таких единиц, как фразеологизмы, а также для усовершенствования способов аннотирования идиоматических сочетаний в корпусах русского языка.

Структура диссертации. Работа состоит из Введения, трёх глав (что соответствует трем основным этапам проведённого исследования), Заключения, Списка литературы, Списка словарей и справочных пособий и трёх Приложений. Список литературы насчитывает более 300 наименований.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Идиоматические сочетания в русском языке: теоретические и прикладные аспекты"

Выводы по главе III

С опорой на данные проведённых нами экспериментальных исследований, в которых в качестве стимульного материала были использованы идиоматические сочетания и «составные слова», можно сделать следующие выводы.

Ментальный лексикон - это декларативный компонент языка, система лексических и грамматических знаний о языковых единицах, причем данная система работает принципиально с языковыми единицами (словами, словоформами, идиомами). Единицы в индивидуальном словаре не хранятся изолированно, а вступают в сеть взаимодействий по всем уровням его иерархической организации.

Под единицами ментального лексикона понимаются такие единицы, которые хранятся в памяти, не будучи порождаемы в индивидуальных речевых актах, независимо от их формата, степени сложности внутреннего устройства. Однако установление границ между тем, что «хранится», и тем, что «порождается», представляет собой сложную проблему. Прежде всего это связано с тем, что эти границы могут быть подвижны, изменяясь в соответствии с избранной речевой стратегией.

Путем экспериментальных исследований в работе показано принципиальное расхождение стратегий поведения носителей языка в отношении одних и тех же единиц с точки зрения восприятия и с точки зрения порождения речи: при восприятии, двигаясь от текста к смыслу, носитель языка может «пословно» воспринимать «компоненты» «составного слова», разрушая целостность последних; при порождении, двигаясь от смысла к тексту, носитель языка чаще воспроизводит целостные единицы.

При порождении, таким образом, слова попадают в пару, образуя целостную единицу, тогда как при восприятии целостность подобных единиц разрушается, вернее, она создаётся на более поздних, глубинных, этапах восприятия. Таким образом, подтверждается гипотеза о том, что в ментальном лексиконе существуют отдельные словари (генеративный и перцептивный), обслуживающие разные стороны речевой деятельности -порождение и восприятие речи и обусловленные разными речевыми стратегиями - движением от смысла к тексту и, наоборот, от текста к смыслу.

Заключение

На современном этапе развития русского языка в нём наблюдаются тенденции к номинационному аналитизму, стремление к экономии, переосмыслению уже существующих языковых средств для использования их в новой функции. Разряды различных частей речи пополняются за счет способности разных единиц взаимодействовать в речи, образуя составные наименования, в том числе и «составные слова».

Как показало наше исследование, объем «составных слов» в современном русском языке довольно внушительный, типы подобного рода единиц различны. Таким образом, на сегодняшний день в языке существуют, с одной стороны, неоднословные единицы, которые идиомами как таковыми уже не являются. «Словность» этих единиц признаётся в ситуации, когда внешне раздельнооформленный комплекс выступает в речевом употреблении как целостная единица. «Словный» характер подобных единиц можно доказать с помощью применения формальных критериев определения слова. Следовательно, такие единицы не входят в состав идиом, а представляют собой именно слова. С другой стороны, в языке существуют идиомы -единицы, в которых компоненты утрачивают прямую мотивировку, сливаются в новый единый нерасчленяемый смысл, однако являются именно компонентами такой сложной единицы, как идиома, не уподобляясь слову по ряду формальных признаков.

На основе критерия идиоматичности, с учётом шкалы идиоматичности в современном русском языке можно последовательно выделять идиоматические сочетания и «составные слова», которые по формальным критериям определения слова таковыми и являются. Раздельнооформленность «составных слов» носит лишь орфографический, этимологический характер. Таким образом, одни единицы, несмотря на раздельнооформленность и воспроизводимость в готовом виде, оказываются словами, другие же характеризуются целостной семантикой, но в то же время членятся на компоненты.

В структуру идиоматических сочетаний могут «вклиниваться» фразовые отделители; характерным признаком некоторых идиом является переставимость компонентов в пределах контекста без разрушения семантики и функций идиоматического сочетания. Подобного рода изменения недопустимы в структуре «составных слов». В этом и есть кардинальное отличие идиоматических сочетаний от «составных слов».

Идиоматические сочетания при взаимодействии с контекстом допускают различные виды структурных трансформаций, а «составные слова» имеют структуру застывшую. Можно говорить о том, что на шкале «свободное словосочетание - слово» идиоматические сочетания располагаются ближе к свободным словосочетаниям, а «составные слова» - к единицам словного характера.

Данные проведённых нами экспериментальных исследований не позволяют делать однозначных выводов по поводу хранения и функционирования «составных слов» и идиом в ментальном лексиконе. Необходимо признать, что эти единицы ведут себя по-разному в зависимости от режима речевой деятельности: при восприятии речи целостные единицы типа идиоматических сочетаний или «составных слов» способны распадаться на составляющие, тогда как при порождении речи чаще всего они выступают как целостные образования.

Идиоматические сочетания и «составные слова» представляют довольно серьёзную проблему в аннотировании русских текстов. Думается, что проведённое исследование может быть полезно для разработки принципов описания такого рода единиц.

 

Список научной литературыБаскулина, Юлия Николаевна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Азнаурова Э.С., Кубрякова Е.С., ТелияВ.Н., УфимцеваА.А. Лингвистическая сущность и аспекты номинации // Языковая номинация (Общие вопросы) / Под ред. Б.А. Серебренникова,

2. A.А. Уфимцевой. М.: Наука, 1977.

3. Акимова О.Б. К вопросу о структурных словах типа «неизвестно кто» // Синтаксические связи и синтаксические отношения в русском языке: Материалы всероссийской конференции. Ставрополь, 1998. С. 128-130.

4. Активные процессы в области русской фразеологии. Иваново, 1980.

5. Алефиренко Н.Ф. Фразеология в системе современного русского языка. Волгоград, 1993.

6. Алехина А.И. Фразеологическая единица и слово. Минск, 1991.

7. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Л., 1963.

8. Аналитические конструкции в языках различных типов. М,- Л., 1965.

9. Арутюнова Н.Д.Синтаксис // Общее языкознание. М., 1972.

10. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. М., 1988.

11. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке: Основы теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии. Ростов-на-Дону, 1964.

12. Астафьева Н.И., Козырева Т.Г. Современный русский язык: Наречие. Категория состояния. Минск, 1981.

13. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М., 1974.

14. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Изд-е 2-е, испр. и доп. М., 1995.

15. Аткинс С., Клиар Д. Критерии проектирования корпуса (текстов)// Вычислительная техника в литературе и лингвистике / Пер. с англ.

16. B.В. Никифоровой. Оксфорд Юнивесити Пресс, 1992. Т. 7. № 1.

17. Аткинсон Р. Человеческая память и процесс обучения. М., 1980.

18. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957.

19. Ахманова О.С., Микаэлян Г.Б. Современные синтаксические теории. М., 1963.

20. Ахутина Т.В. Нейролингвистический анализ динамической афазии (к вопросу о механизмах построения связанного грамматически оформленного высказывания) / Под общей ред. А.Р. Лурия // Нейропсихологические исследования. Вып. 7. М., 1975.

21. Ахутина Т.В. Организация словаря человека по данным афазии // Психолингвистические исследования в области лексики и фонетики. Калинин, 1981.

22. Ахутина Т.В. Единицы речевого общения, внутренняя речь, порождение речевого высказывания // Исследование речевого мышления в психолингвистике. М., 1985.

23. Ахутина Т.В., Горохова С.И. О статусе многозначных и омонимичных слов во внутреннем лексиконе человека // Психолингвистические исследования в области лексики и фонетики. Калинин, 1983.

24. Ахутина Т.В., Птеренко В.Ф., Нистратов А.А. Семантическая сложность слова с точки зрения лингвистики и психолингвистики // Тезисы VI Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. М, 1978. С. 10-12.

25. Бабкин A.M. Русская фразеология, ее развитие и источники. М., 1970.

26. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1955.

27. Балли Ш. Французская стилистика. М., 1961.

28. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Идиоматичность и идиомы // Вопросы языкознания. 1996. № 5. С. 51-65.

29. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике. М., 1996.

30. Берман И.М., Ковбасюк Т.М., Михайлова И.С. К вопросу о многозначности (на материале лексики) // Тезисы VI Всесоюзногосимпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. М., 1978. С. 24-25.

31. Богданов В.В. Опыт классификации минимальных синтаксических сегментов // Вопросы общего языкознания. Л, 1965.

32. Богданов С.И. Форма слова и морфологическая форма. СПб., 1997.

33. Бондаренко B.C. Предлоги в современном русском языке. М., 1961.

34. Бондаренко Т. Варьирование устойчивых фраз в русской речи: Учебное пособие по спецкурсу. Тула, 1995.

35. Бондарко А.В. Теория значения в системе функциональной грамматики на материале русского языка. М., 2002.

36. Бочкарева Е.В., Доценко Т.П. Соотношение устного и письменного слова в ментальном лексиконе // Пятая выездная школа-семинар «Порождение и восприятие речи»: Материалы. Череповец, 2006. С. 2738.

37. Буланин JI.JI. Трудные вопросы морфологии. М., 1976.

38. Буров А.А. Номинационный аналитизм в контексте синтаксической номинации // Синтаксические связи и синтаксические отношения в русском языке: Материалы всероссийской конференции. Ставрополь, 1998. С. 13-16.

39. Василевская Е.А. Словосложение в русском языке. М., 1962.

40. Васильев JI.M. Современная лингвистическая семантика. М., 1990.

41. Венцов А.В., Касевич В.Б. Проблемы восприятия речи. М., 2003.

42. Венцов А.В., Касевич В.Б., Ягунова Е.В. Корпус русского языка и восприятие речи // Научно-техническая информация. Серия 2. Информационные процессы и системы. М., 2003. № 6. С. 25-32.

43. Венцов А.В., Касевич В.Б., Ягунова Е.В. Идиома, слово, фонетическое слово // Язык и речь: проблемы и решения: Сборник научных трудов к юбилею проф. JI.B. Златоустовой / Под ред. Г.Е.Кедровой, В.В. Потапова. М., 2004. С. 357-363.

44. Вербицкая JI.A., Казанский Н.Н., Касевич В.Б. Некоторые проблемы создания национального корпуса русского языка // Научно-техническая информация. Серия 2. Информационные процессы и системы. М., 2003. № 6.С. 2-8.

45. Вероятностное прогнозирование речи / Под ред. P.M. Фрумкиной. М., 1971.

46. Виноградов В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. 1947.

47. Виноградов В.В. Вопросы современного русского словообразования. Словообразование в его отношении к грамматике и лексикологии // Виноградов В.В. Избранные труды: Исследования по русской грамматике. М., 1975.

48. Великоредчанина JI.A. Фразеосемантическое поле мотивации личности. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. М., 2005.

49. Волкова Н.В. Сопоставительный анализ несвободных субстантивных сочетаний в русском и немецком языках. Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. М., 2005.

50. Волкова Н.Н. Русская эмотивная фразеология в языке и тексте. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Воронеж, 2005.

51. Вопросы лексики и фразеологии русского языка: Сборник научных статей. Орел, 2004.

52. Вопросы семантики фразеологических единиц (на материале русского языка). Ч. 1. Тезисы докладов и сообщений. Новгород, 1971.

53. Выготский JI.C. Мышление и речь // Выготский J1.C. Психология. М., 2000.

54. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. На материале французского и русского языков. М., 1977.

55. Галкина-Федорук Е.М., Горшкова К.В., Шанский Н.М. Современный русский язык. Лексикология. Фонетика. Морфология. М., 1975.

56. Гарифуллина A.M. Фразеологические единицы, выражающие эмоции и чувства человека, в турецком и английском языках. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Казань, 2005.

57. Глазанова Е.В. Типы связей в ментальном лексиконе и экспериментальные методы их исследования. Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. СПб., 2001.

58. Горохова С.И. Психолингвистические особенности механизма порождения речи по данным речевых ошибок. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. М., 1986.

59. Грамматика русского языка. Т. 1. Фонетика и морфология. М., 1960.

60. Грицко М.И. Глагольные фразеологизмы русского, английского и французского языков в сопоставительном аспекте. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Новосибирск, 2005.

61. Грудева Е.В. О соотношении морфологической и синтаксической информации в восприятии письменного текста// Человек пишущий и читающий: проблемы и наблюдения. СПб., 2004.

62. Губанова В.А. Некоторые вопросы глагольной полисемии // Актуальные проблемы лексикологии. Новосибирск, 1969.

63. Гужва Ф.К. Современный русский литературный язык. Киев, 1967.

64. Деглин В.Л., Черниговская Т.В. Метафорическое и силлогистическое мышление как проявление функциональной асимметрии мозга // Ученые записки Тартуского университета. Труды по знаковым системам. Вып. 19. Тарту, 1986. С. 68-84.

65. Дементьева И., Табанакова В.Д. Коллокация как средство семантизации слова в английском словаре. ТГУ, 2005.

66. Детинина О.Б. Устойчивые словосочетания в ассоциативных структурах. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Л., 1987.

67. Диброва Е.И. Вариантность фразеологических единиц в современном русском языке. Ростов-на-Дону, 1979.

68. Диброва Е.И. Объект и аспекты фразеологии // Лексикология и фразеология: новый взгляд. Раздел «Фразеология». Тезисы второй межвузовской конференции. М., 1990. С. 25-30.

69. Добровольский Д.О. Типология идиом // Фразеография в Машинном фонде русского языка. М., 1990.

70. Добровольский Д.О. К проблеме фразеологических универсалий // Филологические науки. 1991. № 2. С. 95-104.

71. Доменко Н.В. Лексические единицы со вторично-номинативным значением в ассоциативном поле русской языковой личности. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. М., 2005.

72. Ермакова О.П. О некоторых вопросах словообразования наречий // Развитие словообразования современного русского языка / Под ред. Е.А. Земской, Д.Н. Шмелева. М., 1966. С. 45-54.

73. Жирмунский В.М. О границах слова // Введение в языкознание. Хрестоматия / Сост. Б.Ю. Норман, Н.А. Павленко; Под ред. А.Е. Супруна. Минск, 1977. С. 129-136.

74. Жуков В.П. Соотношение фразеологизма и его компонентов со словами свободного употребления // Научные доклады Высшей школы. Филологические науки. 1962. № 3.

75. Жуков В.П. Значение фразеологизма и значение слова // Русский язык в школе. 1974. №3. С. 81-87.

76. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. М., 1978.

77. Жолковский А.К., Мельчук И.А. О семантическом синтезе // Проблемы кибернетики / Под ред. А.А.Ляпунова. Вып. 19. М., 1967. С. 177-239.

78. Забродин Ю.М., Зинченко В.П., Ломов Б.Ф. Анализ структуры и организации памяти (Вступительная статья) // Аткинсон Р. Человеческая память и процесс обучения. М., 1980. С. 5-22.

79. Залевская А.А. Некоторые проблемы подготовки ассоциативного эксперимента и обработки его результатов // Экспериментальные исследования в области лексики и фонетики английского языка. Калинин, 1971а. С. 3-119.

80. Залевская А.А. Об исследовании интервербальных связей // Сборник докладов и сообщений лингвистического общества. Т. II. Вып. I. Калинин, 19716. С. 154-172.

81. Залевская А.А. Проблемы организации внутреннего лексикона человека: Учебное пособие. Калинин, 1977.

82. Залевская А.А. О комплексном подходе к исследованию закономерностей функционирования языкового механизма человека // Психолингвистические исследования в области лексики и фонетики. Калинин, 1981. С. 28-44.

83. Залевская А.А. Психолингвистические проблемы семантики слова. Калинин, 1982.

84. Залевская А.А. Слово в лексиконе человека. Психолингвистическое исследование. Воронеж, 1990.

85. Залевская А.А. Индивидуальное знание: специфика и функционирование. Тверь, 1992.

86. Залевская А.А. Введение в психолингвистику. М., 1999.

87. Залевская А.А. Психолингвистические исследования. Слово. Текст: Избранные труды. М., 2005.

88. Звегинцев В.А. Семасиология. М., 1957.

89. Земская Е.А. Как делаются слова. М., 1963.

90. Земская Е.А. Современный русский язык. Словообразование. М., 1973.

91. Земская Е.А. Современный русский язык. Словообразование. М., 1973.

92. Зимняя И.А. Смысловое восприятие речевого сообщения // Смысловое восприятие речевого сообщения. М., 1976. С. 5-33.

93. Зимняя И.А. Лингвопсихология речевой деятельности. Москва -Воронеж, 2001.

94. Золотова И.О. О ходе исследования специфики ядра лексикона // Психолингвистические исследования в области лексики и фонетики: Сборник научных трудов. Калинин, 1983.

95. Зубова Ж.А. О микроидиомах структуры «предлог + существительное» как объекте исследования // Лексикология и фразеология: новый взгляд. Раздел «Фразеология». Тезисы второй межвузовской конференции. М., 1990. С. 39-41.

96. Иванникова Е.А. Об основном признаке фразеологических единиц // Проблемы фразеологии: Исследования и материалы / Под ред. A.M. Бабкина. М.-Л, 1964. С. 70-84.

97. Иванова А.Е. Презентация в словарях слов мало и много в структуре связанных словосочетаний как наречий и аналогов числительных //

98. Слово. Словарь. Словесность: из прошлого в будущее (к 225-летию А.Х. Востокова): Материалы Всероссийской научной конференции (Санкт-Петербург, 15-17 ноября 2006 г.) / Отв. ред. В.А. Козырев. СПб., 2006. С. 314-317.

99. Иорданская J1.H., Мельчук И.А. Смысл и сочетаемость в словаре. М.: Языки славянских культур, 2007.

100. Истомина В.В. О фразеологической полисемии и омонимии // Вопросы семантики фразеологических единиц (на материале русского языка). Ч. 1. Тезисы докладов и сообщений. Новгород, 1971. С. 139144.

101. Калашникова А.Ф. Переходные явления в системе фразеологических единиц // Лексикология и фразеология: новый взгляд. Раздел «Фразеология». Тезисы второй межвузовской конференции. М., 1990. С. 42-45.

102. Карпов А.К. Современный русский язык. М., 2002.

103. Касевич В.Б. О восприятии речи // Вопросы языкознания. 1974. № 1.

104. Касевич В.Б. Элементы общей лингвистики. М.: Наука, 1977. С. 5762.

105. Касевич В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология. М., 1988. С. 162165.

106. Касевич В.Б. Лексикон и лексикология. Основные аспекты и проблемы лексикологии // Типологические обоснования в грамматике: к 70-летию проф. B.C. Храковского. М., 2004. С. 201-215.

107. Касевич В.Б. Труды по языкознанию: В 2-х тт.: Т. 1. СПб., 2006.

108. Катц Дж. Семантическая теория // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X. М., 1981.

109. Квантитативная типология языков Азии и Африки. Л., 1982.

110. Кибрик А.Е., Ложкина А.А. Влияние синтаксической структуры предложения на процесс его распознания // Материалы второго симпозиума по психолингвистике. М., 1968.

111. Кирсанова М.А. К вопросу о соотношении фразеологической единицы и слова // Вопросы русского языкознания. Саратов, 1961.

112. Коваленко Л.Ф. Отражение общих процессов развития русского языка в лексикализованных адъективно-субстантивных словосочетаниях: Учебное пособие по спецкурсу. Днепропетровск, 1979.

113. Ковшова М.Л. Культурная интерпретация в процедурном изложении // Семантика языковых единиц. Т. I. М., 1998. С. 264-266.

114. Колосова Т.А., Черемисина М.И. Некоторые закономерности пополнения фонда скреп // Служебные слова. Новосибирск, 1987.

115. Конецкая В.П. О системности лексики // Вопросы языкознания. 1984. № 1. С. 26-35.

116. Копотев М., Мустайоки А. К вопросу о статусе эквивалентов слова типа ПОТОМУ ЧТО, В ЗАВИСИМОСТИ ОТ, К СОЖАЛЕНИЮ // Вопросы языкознания. 2004. № 3. С. 88-107.

117. Копотев М., Мустайоки А. Принципы создания Хельсинского аннотированного корпуса русских текстов (ХАНКО) в сети Интернет //

118. Научно-техническая информация. Серия 2. Информационные процессы и системы. М., 2003. № 6. С. 33-36.

119. Копыленко М.М. Сочетаемость лексем в русском языке. М., 1973.

120. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии. Воронеж, 1978.

121. Коркина Ю.Е. Синонимические отношения фразеологических единиц и слов в современном русском языке. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Великий Новгород, 2005.

122. Коурова О.Н. Традиционно-поэтическая лексика и фразеология как лингвокультурологическая ценность. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Екатеринбург, 2005.

123. Кравченко А.В. Язык и восприятие: когнитивные аспекты языковой категоризации. Иркутск, 1996.

124. Кравченко А.В. Классификация знаков и проблема взаимосвязи языка и знания // Вопросы языкознания. 1999. № 6. С. 3-12.

125. Краснов В.А. Коммуникемы со значением волеизъявления в языке и речи. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Ростов-на-Дону, 2005.

126. Кротевич Е.В. Слово, часть речи, член предложения (к вопросу об их соотношении // Вопросы русского языкознания. Кн. 4. Львов, 1960.

127. Кругликова Л.Е. Структура лексического и фразеологического значения: Учебное пособие. М., 1988.

128. Крымская М.Я. Семантический и лингвокультурологический анализ фразеологизмов русского и французского языков со значением процесса речи. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Москва, 2005.

129. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. М., 1981.

130. Кубрякова Е.С. Что такое словообразование. М., 1965.

131. Кубрякова Е.С. Словообразование // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. М., 1990. С. 467469.

132. Кубрякова Е.С. Возвращаясь к определению знака // Вопросы языкознания. 1993. № 4.

133. Кубрякова Е.С. Язык и знание. М., 2004.

134. Кузнецова О.О. О психолингвистическом подходе к исследованию явления полисемии // Психологические и лингвистические аспекты проблемы языковых контактов. Калинин, 1978. С. 77-92.

135. Кузнецова Р.Д. Отражение путей и способов образования союзов в их строении и функционально-семантических свойствах // Неполнозначные слова: история, семантика, функционирование. Тверь, 1997.

136. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка (Глава IX. Фразеологические единицы в лексической системе русского языка). М., 1982. С. 131-148.

137. Лаптева О.А. Расположение компонентов устойчивого сочетания как элемент его структуры // Вопросы языкознания. 1959. № 3.

138. Ларин Б.А. Очерки по лексикологии, фразеологии и стилистике. Л., 1956.

139. Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание. М., 1977. С. 125-149.

140. Левицкий В.В. Экспериментальные данные к проблеме смысловой структуры слова // Семантическая структура слова: Психолингвистические исследования. М., 1971. С. 151-168.

141. Левковская К.А. Словообразование. М., 1954.

142. Левковская К.А. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала. М., 1962.

143. Леденев Ю.И. Состав и функциональные особенности класса неполнозначных слов в современном русском литературном языке // Неполнозначные слова. Ставрополь, 1974. С. 3-216.

144. Лексикографическая разработка фразеологизмов для словарей различных типов и Машинного фонда русского языка. М., 1988.

145. Леонтьев А.А. Слово в речевой деятельности. М., 1965.

146. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М., 1969.

147. Леонтьев А.А. Психолингвистика // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. М., 1990. С. 404405.

148. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. М., 1997.

149. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. Изд-е 4-е. М., 2005.

150. Лоова Э.С. Статусно-ролевые значения в русской и французской идиоматике. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Нальчик, 2005.

151. Лурия А.Р. Язык и сознание. Ростов-на-Дону, 1998.

152. Лурия А.Р. Письмо и речь: Нейролингвистические исследования. М., 2002.

153. Ляпон М.В. Лексикографическая интерпретация служебных слов// Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре. М., 1988.

154. Ляпон М.В. Семантические модификации служебного слова в условиях фразеологизированной конструкции // Язык: система и функционирование. М., 1988.

155. Ляпон М.В. Служебные слова // Язык: система и функционирование. М., 1988.

156. Маковский М.М. Системность и асистемность в языке. М., 1980.

157. Манаенко С.А. Лексические конкретизаторы средств подчинительной связи // Синтаксические связи и синтаксические отношения в русском языке: Материалы всероссийской конференции. Ставрополь, 1998. С. 143-145.

158. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М., 1998.

159. Маслов Ю.С. Омонимы в словарях и омонимия в языке (к постановке вопроса) // Маслов Ю.С. Избранные труды: Аспектология. Общее языкознание / Сост. и ред. А.В. Бондарко, Т.А. Майсак,

160. B.А. Плунгян. М.: Языки славянской культуры, 2004. С. 765-770.

161. Миллер Дж.А. Некоторые пролегомены к психолингвистике // Психолингвистика за рубежом. М., 1972. С. 31-44.

162. Минакова М.А. Проблема обусловленности языкового и речевого фразеологических знаков (свойства и функции) // Вопросы лексики и фразеологии русского языка: Сборник научных статей. Орел, 2004.1. C. 115-120.

163. Мелерович A.M. Проблемы семантического анализа фразеологических единиц современного русского языка. Ярославль, 1979.

164. Мелерович A.M., Мокиенко В.М. Коммуникативный и номинативный аспекты фразеологического значения в тексте и в словаре // Фразеологическое значение в языке и речи. Челябинск, 1988. С.3-11.

165. Меликян В.Ю. Об особенностях сочетаемости коммуникем с другими высказываниями // Синтаксические связи и синтаксические отношения в русском языке: Материалы всероссийской конференции. Ставрополь, 1998. С. 67-70.

166. Мельчук И.А. О терминах «устойчивость» и «идиоматичность»// Вопросы языкознания. 1960. № 4.

167. Мельчук И.А. Об одном классе фразеологических сочетаний (описание лексической сочетаемости с помощью семантических параметров) // Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. Тула, 1968.

168. Мокиенко В.М. Славянская фразеология. М., 1980.

169. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. JI., 1977.

170. Молотков А.И. Фразеологизмы русского языка и принципы их лексикографического описания // Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И. Молоткова. М., 1986.

171. Мордвилко А.П. Очерки по русской фразеологии. М., 1964.

172. Морфологическая структура слова в языках различных типов. M.-JI., 1963.

173. Морфология и синтаксис русского литературного языка. М., 1968.

174. Муравицкая М.П. Психолингвистический аспект взаимодействия лексического и грамматического в слове // Вопросы языкознания. 1984. № 5.

175. Муравицкая М.П. Психолингвистический анализ лексической омонимии в украинском языке // Вопросы языкознания. 1991. № 5.

176. Наумова Т.Н. Психолингвистически ориентированные синтаксические теории в русской и советской лингвистике. Саратов, 1990.

177. Немченко В.Н. Современный русский язык. Словообразование. М., 1984.

178. Немченко В.Н. Основные понятия лексикологии в терминах. Новгород, 1995.

179. Никитин М.В. Лексическое значение в слове и словосочетании. Владимир, 1974.

180. Николина Н.А. Предложения фразеологизированной структуры с частицей «так» // Русский язык в школе. 1995. № 1.

181. Новикова Л.П. К вопросу о классификации предложных сочетаний в современном французском языке по степени их эквивалентности предлогу // Проблемы лингвистического анализа. М., 1966. С. 97-98.

182. Новосельцева В.А. Концептуализация времени в русской фразеологии и художественных текстах. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Краснодар, 2005.

183. Овчинникова И.Г. Ассоциации и высказывание: структура и семантика. Пермь, 1994.

184. Павлова Н.А. Омонимические отношения фразеологизмов: Учебное пособие. Омск, 1990.

185. Панов М.В. О слове как единице языка // Ученые записки МГПИ им. В. Потемкина. Т. 51: Кафедра русского языка. Вып. 5. М., 1956.

186. Парадигматические и синтагматические отношения в лексике и фразеологии: Сборник научных трудов. Вологда, 1983.

187. Попов Р.Н. Фразеологизмы современного русского языка с архаическим значением и формами слов. М., 1976.

188. Попов Р.Н., Валькова Д.П., Маловицкий Л.Я., Федорова А.К. Современный русский язык. М., 1986.

189. Поспелов Н.С. В защиту категории состояния // Вопросы языкознания. 1955. № 2. С. 60-65.

190. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Т. 1-Я. М., 1958.

191. ПотихаЗ.А. Современное русское словообразование. М., 1970.

192. Проблемы русской фразеологии. Тула, 1978.

193. Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. Тула, 1968.

194. Проблемы фразеологии: Исследования и материалы / Под ред. A.M. Бабкина. М.-Л, 1964.

195. Психолингвистические исследования в области лексики и фонетики: Сборник научных трудов. Калинин, 1983.

196. Психолингвистические проблемы описания слова в лексиконе человека. Тверь, 1999.

197. Рогожникова Р.П. Предисловие // Рогожникова Р.П. Толковый словарь сочетаний, эквивалентных слову. М.: Астрель, 2003. С. 3-13.

198. Ромметвейт Р. Слова, значения и сообщения // Психолингвистика за рубежом. М., 1972. С. 53-88.

199. Русская грамматика. М., 1968.

200. Русская грамматика: В 2-х тт. М., 1980.

201. Русская разговорная речь / Под. ред. Е.А. Земской. М., 1973.

202. Савицкий В.М. Основы общей теории идиоматики. М.: Гнозис, 2006.

203. Савичева Х.Н. Категория интенсивности и ее отражение в русской фразеологии (в сопоставлении с башкирскими фразеологическимиединицами). Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Уфа, 2005.

204. Салиева Р.Н Фразеологические единицы с прозрачной внутренней формой в английском и русском языках. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Казань, 2005.

205. Сахарный JI.B. «Контекстное» и «неконтекстное» в восприятии лексико-семантической стороны слова // Смысловое восприятие речевого сообщения. М., 1976. С. 107-114.

206. Сахарный JI.B. Введение в психолингвистику: Курс лекций. JI.,1989.

207. Серебренников Б.А. К проблеме сущности языка // Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка. М., 1970. С. 9-93.

208. Секерина И.А. Введение в формальную психолингвистику: Лекционные заметки по лингвистике. Казань, 2000.

209. Секерина И.А. Психолингвистика (Морфологическая организация и ментальный лексикон) // Современная американская лингвистика: Фундаментальные направления / Под ред. А.А. Кибрика, И.М. Кобозевой, И.А. Секериной. Изд-е 2-е. М., 2002.

210. Селиванова Н.В., Чудова Н.В. Представление ситуативных значений для модели речевого взаимодействия. Тарту, 1984.

211. Сидоренко М.И. Типы фразеологических омонимов русского языка // Вопросы семантики фразеологических единиц (на материале русского языка). Ч. 1. Тезисы докладов и сообщений. Новгород, 1971. С. 164171.

212. Сидоренко М.И. Парадигматические отношения фразеологических единиц в современном русском языке: Учебное пособие. Л., 1982.

213. Системный анализ значимых единиц языка. Парадигматика в лексике и словообразовании. Красноярск, 1987. С. 66-93.

214. Скрипник Я.Н. Функциональная неоднородность разряда безлично-предикативных слов // Синтаксические связи и синтаксические отношения в русском языке: Материалы всероссийской конференции. Ставрополь, 1998. С. 46-48.

215. Слово и текст: Актуальные проблемы психолингвистики: Сборник научных трудов. Тверь, 1994.

216. Смирницкий А.И. К вопросу о слове (проблема отдельности слова) // Вопросы теории и истории языка в свете трудов И.В. Сталина по языкознанию. М., 1952.

217. Смирницкий А.И. К вопросу о слове (проблема тождества слова) // Труды Института языкознания АН СССР. М., 1954.

218. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка, М., 1956. С. 2635.

219. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. М., 1959.

220. Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц: в 2-х ч. / Под ред. Е.И. Дибровой. М., 2001. Ч. 1.

221. Современный русский язык: Фонетика. Лексикология. Словообразование. Морфология. Синтаксис / Под ред. Л.А. Новикова. М., 2003.

222. Современный русский литературный язык / Под ред. П.А. Леканта. М., 1982.

223. Современный русский язык. Ч. 1. Лексика и фразеология. Фонетика и орфоэпия. Графика и орфография. Словообразование. Морфология / Под ред. Д.Э. Розенталя. М., 1979.

224. Сологуб Ю.П. Сопоставительный анализ структуры лексического значения и фразеологического значения // Филологические науки. 1997. № 5. С. 43-54.

225. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики. М., 1933.

226. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения. Семиологическая грамматика. М., 1987.

227. Сухотин В.П. Проблема словосочетания в современном русском языке // Вопросы синтаксиса современного русского языка. М., 1950.

228. Тарасов Е.Ф. Тенденции развития психолингвистики. М., 1987.

229. Тарасов Е.Ф. Введение. История психолингвистических школ. Теория речевой деятельности // Текст лекций «Введение в психолингвистику». Ч. 1. М., 1991. С. 3-54.

230. Телия В.Н. О термине «фразема» // Проблемы лингвистического анализа. М., 1966. С. 186-200.

231. Телия В.Н. Типы языковых значений: Связанное значение слова в языке. М., 1981.

232. Телия В.Н. Семантика идиом в функционально-параметрическом изображении // Фразеография в Машинном фонде русского языка. М., 1990.

233. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996.

234. Тихонов А.Н. О построении и содержании раздела «Словообразование» в «Грамматике современного русского литературного языка» // Русское словообразование. Труды. Новая серия. Вып. № 209. Самарканд, 1971. С. 286-293.

235. Тихонов А.Н. Основные понятия русского словообразования // А.Н. Тихонов. Словообразовательный словарь русского языка: В 2-х тт. Около 145000 слов. М., 1985. Т. 1. С. 18-52.

236. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. М., 1968.

237. Уфимцева А.А. Типы словесных знаков. М., 1974.

238. Федуленкова Т.Н. Фразеология и типология: к типологической релевантности фразеологии // Филологические науки. 2005. № 1. С. 7479.

239. Финкель A.M. Производные причинные предлоги в современном русском литературном языке. Харьков, 1962.

240. Фразеологизмы. Фразеология. (автор В.Н. Телия) // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. М., 1990. С. 559-561.

241. Фразеология в Машинном фонде русского языка. М., 1990.

242. Фридман М.Д. О морфемном характере артикля // Вопросы языкознания. 1962. № 5. С. 112-113.

243. Фрумкина P.M., Василевич А.П., Мацковский М.С. О единицах принятия решений при зрительном распознавании элементов текста // Материалы второго симпозиума по психолингвистике. М., 1968. С. 8587.

244. Фрумкина P.M. Экспериментальные методы в языкознании // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. М., 1990. С. 590.

245. Фрумкина P.M. «Теории среднего уровня» в современной лингвистике // Вопросы языкознания. 1996. № 2. С. 55-67.

246. Фрумкина P.M. Психолингвистика. М., 2001.

247. Хетай М.А. Два замечания относительно разграничения способов русского словообразования // Русское словообразование. Труды. Новая серия. Вып. № 209. Самарканд, 1971. С. 19-23.

248. Хованская Е.С. Фразеологические единицы в произведениях В.В. Набокова и способы их передачи на другой язык. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Казань, 2005.

249. Чепасова A.M. Семантико-грамматические классы русских фразеологизмов: Учебное пособие. Челябинск, 1974.

250. Черемисина М.И. Теоретические проблемы синтаксиса и лексикологии языков разных систем. Новосибирск: Наука, 2004.

251. Черкасова Е.Т. Переход полнозначных слов в предлоги. М., 1967.

252. Чесноков П.В. Зависимость сочетаемости синтаксических единиц от форм мышления // Сочетаемость синтаксических единиц: Межвузовский сборник научных трудов. Ростов, 1984.

253. Чеснокова Л. Д. Связи слов в современном русском языке. М., 1980.

254. Чурилина Л.Н. Лексическая структура художественного текста: принципы антропоцентрического исследования. СПб., 2002.

255. Шанский Н.М. Очерки по русскому словообразованию и лексикологии. М., 1959.

256. Шанский Н.М. Очерки по русскому словообразованию. М., 1968.

257. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М., 1985.

258. Шанский Н.М., Тихонов А.Н. Современный русский язык. Словообразование. Морфология. Ч. 2. М., 1987.

259. Шапиро А.Б. Есть ли в русском языке категория состояния как часть речи? // Вопросы языкознания. 1955. № 2.

260. Шаров С.А. Представительный корпус русского языка в контексте мирового опыта // Научно-техническая информация. Серия 2. Информационные процессы и системы. М., 2003. № 6. С. 13-24.

261. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. Л., 1941.

262. Шахнарович A.M., Голод В.И. Когнитивные и коммуникативные аспекты речевой деятельности // Вопросы языкознания. 1986. № 2.

263. Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М., 1960.

264. Шмелев Д.Н. О «связанных» синтаксических конструкциях в русском языке // Вопросы языкознания. 1960. № 6.

265. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1973.

266. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М., 1977.

267. Шмелев Д.Н. Омонимия // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. М., 1990. С. 344-345.

268. Щерба JI.B. Очередные проблемы языковедения // Хрестоматия по истории языкознания XIX-XX вв. / Сост. В.А. Звегинцев. М., 1956. С. 264-268.

269. Щерба JI.B. О частях речи в русском языке // Щерба JI.B. Избранные работы по русскому языкознанию. М., 1957.

270. Щерба JI.B. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании // Щерба JI.B. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974.

271. Эмирова A.M. Русская фразеология в коммуникативном аспекте. Ташкент, 1988.

272. Юшкова Е.С. Частицы «чуть ли не», «едва ли не», «вряд ли не» в семантической структуре предложения. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Барнаул, 2005.

273. Ягунова Е.В. Эксперимент в психолингвистике: Конспекты лекций и методические рекомендации. СПб, 2005.

274. Ягунова Е.В. Восприятие звучащего текста: стратегии восприятия и функциональный стиль (жанр) текста // Пятая выездная школа-семинар «Порождение и восприятие речи»: Материалы. Череповец, 2006. С. 180-195.

275. Ярцева В.Н. Предложение и словосочетание // Вопросы грамматического строя. М., 1955.

276. Carroll D.W. Psychology of language. 2-nd ed. Pacific Grove, CA: Brooks/Cole, 1994.

277. Conrad G. Cognitive economy in semantic memory // Journal of Experimental Psychology. 1972. Vol.92. Pp. 149-154.

278. Jackendoff R. The boundaries of the Lexicon // Idioms: structural and psychological perspectives. Hillsdale; New Jersey; Hove (UK), 1995. Pp.133-165.

279. Kess J.F. Psycholinguistics: Psychology, linguistics, and the study of natural language. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1993.

280. Mel'cuk I. Phrasemes in language and phraseology in linguistics // Idioms: structural and psychological perspectives. Hillsdale; New Jersey; Hove (UK), 1995. Pp. 167-232.

281. Miller G.A. A psychological method to investigate verbal concepts // Journal of Mathematical Psychology. 1969. Vol.6. Pp. 161-191.

282. Prideaux G.D., 1984 Psycholinguistics: The experimental study of language. London; Sidney, 1984.

283. Rubenstein H. Psycholinguistics// Current trends in linguistics. Vol. 12. "Linguistics and adjacent art and sciences". Monton. 1974. Pp. 1071-1103.

284. Список словарей и справочных пособий

285. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.

286. Богданов С.И., Рыжова Ю.В. Русская служебная лексика. Сводные таблицы. СПб., 1997.

287. Быстрова Е.А., Окунева А.П., Шанский Н.М. Краткий фразеологический словарь русского языка. СПб., 1994.

288. Ефремова Т.Ф. Толковый словарь служебных частей речи русского языка. М., 2001.

289. Лингвистический энциклопедический словарь/Под ред. В.Н. Ярцевой. М., 1990.

290. Объяснительный словарь русского языка. Структурные слова: предлоги, союзы, частицы, междометия / Под ред. В.В. Морковкина. М., 2002.

291. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 72500 слов и 7500 фразеологических выражений. М., 1992.

292. Рогожникова Р.П. Словарь сочетаний, эквивалентных слову: 650 устойчивых сочетаний. М., 1983.

293. Рогожникова Р.П. Толковый словарь сочетаний, эквивалентных слову: Около 1500 устойчивых сочетаний русского языка. М.: Астрель, 2003.

294. Розенталь Д-Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М., 1976.

295. Русский ассоциативный словарь. Книга 1. Прямой словарь: от стимула к реакции. Ассоциативный тезаурус современного русского языка. Часть I / Ю.Н. Караулов, Е.Ф. Тарасов, Н.В. Уфимцева, Г.А. Черкасова. М., 1994.

296. Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка: В 2-х тт. Около 145000 слов. М., 1985.

297. Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIII-XX вв. / Под ред. А.И. Федорова. М.: Топикал, 1995.

298. Фразеологический словарь русского языка / Сост. JI.A. Войнова и др.; Под. ред. и с послесл. А.И. Молоткова. 7-е изд., испр. М.: Астрель, 2006.

299. Яранцев Р.И. Русская фразеология: Словарь-справочник. М., 1997.