автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.16
диссертация на тему:
Именные словосочетания в бурятском языке

  • Год: 1993
  • Автор научной работы: Бальжинимаева, Цыпелма Цыреновна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Улан-Удэ
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.16
Автореферат по филологии на тему 'Именные словосочетания в бурятском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Именные словосочетания в бурятском языке"

ДЕЛЕНИЕ

НАУК

БУРЯТСКИЙ ИНСТИТУТ ОБЩЕСТВЕННЫХ НАУК

БАЛЬЖИ НИМАЕВА Цыпелма Цыреновна

ИМЕННЫЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ В БУРЯТСКОМ ЯЗЫКЕ

Специальность 10.02.16 — монгольские языки

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

На правах рукописи

Улан-Удэ 1993

Диссертация выполнена в ского института общественных Российской академии наук

отделе языкознания Бупяг-наук Сибирского отделения

Научный руководитель—доктоо филологических наук. Заслуженный деятель науки Республики Бурятия Шагда-ров Л. Д.

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор Цыдыпов Ц. Ц. кандидат филологических наук, доцент Дугаров Н. Б.

Ведущая организация: отделение восточной филологии Бурятского филиала Новосибирского государственного университета

Защита состоится « _г.

на заседании специализированного совета Д.003.26.01 по присуждению ученой степени доктора наук в Институте общественных наук Сибирского отделения РАН (670042. г. Улан-Удэ. ул. М. Сахьяновой, 6)

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Бурятского научного центра (г. Улан-Удэ. ул. М. Сахьяновой. 6)

Автореферат разослан « и » 1993 г.

Актуальность теш исследования. В бурятском языке словосочетания как особая синтаксическая категория еще не были предметом специального монографического исследования. Вместе с тем выделение словосочетаний как объекта синтаксиса наряду с предложением, отграничение словосочетаний от других типов со метаний слов, выявление различных моделей еловое обетами й, определение типов отношений, выражаетшх между главным и зависимым словами, описание средств связи между компонентами представляется важным в изучении синтаксиса бурятского языка. Разработка вопросов словосочетания имеет большое практическое значение. Поэтому подробное исследование синтаксиса словосочетаний является актуальным.

Цель и задачи исследования. Целью настоящей работы является исследование именных словосочетаний бурятского языка как объекта синтаксиса.

В соответствии с поставленными целями в работе ставятся следующие конкретные задачи:

- отграничение именных словосочетаний от смежных явлений;

- всестороннее описание атрибутивно-субстантивных словосочетаний (по типам связи слов, по типам выражаемых отношений между компонентами словосочетаний);

- выявление основных моделей атрибутивно-субстантивных словосочетаний;

- подробное описание многокомпонентных именных словосочетаний;

- классификация словосочетаний на простые и сложные;

- изучение особенностей употребления именных словосочетаний в речи.

Материалом для исследования посцужили литературный бурятский язык, художественные произведения бурятских писателей, газета "Бурят унэн" и материалы диалектологических экспедиций.

Методологические основы и метода исследования. Методологической основой для решения поставленных задач явились теоретические положения по синтаксису .словосочетания академика В.В. Виноградова и Н.Ю.Шведовой, Т.А.Бертагаева, Ц.Ц.Цьщыпова и других ученых. Основной метод исследования - описательно-аналитический.

Научная новизна работы состоит в том, что в буштоведении

впервые предпринята попытка разностороннего исследования именных словосочетаний, в результате чего предложены критерии выделения свободных и несвободных цельных именных словосочетаний как отдельного объекта синтаксического исследования, отграничения их от аналитических образований, эквивалентных слову, от сложных слов и фразеологизмов, описаны модели свободных и терминологических словосочетаний, а также рассмотрено употребление именных словосочетаний в функциональных стилях.■

Практическая значимость работы определяется тем, что результаты исследования могут быть использованы в учебных пособиях по синтаксису бурятского языка, при составлении словаря сочетаемости слов, а также других типов словарей, при изучении индивидуальных стилей писателей, а тактсе для сопоставительного изучения русского и бурятского языков в условиях массового двуязычия.

Апробация работы. Диссертация обсуждалась на заседании отдела языкознания Бурятского института общественных наук СО РАН, ее основные положения докладывались на научной сессии Бурятского филиала, У1 и УП республиканских научно-практических конференциях молодых ученых по общественным наукам (19Я7,19ЯЭ), а также на конференции "Слокное предложение в языках разных систем" (Новосибирск, ИЛФиё СО АН СССР, 19Я1 г.). По теме диссертации опубликовано б статей.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав и заключения, списка использованной литературы.

Содержание работы

Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, формулируются цель и задачи исследования, характеризуется материал, определяются методы и методология исследования, определяется его научная новизна и практическая значимость. Во сведении рассматривается также история изучения словосочетаний б русском языкознании, тюркологии и монголоведении.

В главе I "Общая характеристика именных словосочетаний бурятского языка" дается определение понятия именное словосочетании, характеризуются типы именных словосочетаний по степени спаянности компонентов, по структуре и характеру главного (стержневого) слова, виды синтаксической связи слов в именном словосочетании, семантика именных словосочетаний и т.д.

о

В § I "Отличительные признаки именных словосочетаний", исходя из учения о словосочетаниях акад. В.В.Виноградова и других ученых-лингвистов советского периода, дается такое определение изучаемой категории: "Под именным словосочетанием следует признать семантико-синтаксическое соединен!:з двух и более знаменательных слов (вместе с относящимися к ним служебными словами), образующегося на основе подчинительной связи". С этой точки зрения, не являются словосочетаниями в терминологическом значении этого слова сочетание подлежащего и сказуемого, сочиненный рлд слов (однородные члены предложения, парные слова), сочетания существительных с послелогами, формы степеней сравнения прилагательных и т.д. Одно из знаменательных слов именного словосочетания является главным, стержневым, другое - зависимым. Главное слово занимает синтаксически независимое положение и подчиняет себе другую часть (одно или несколько слов) и образует синтаксический центр данного словосочетания. Например: ьайн хун 'хороший человек', яьала туьатай 'весьма полезный', хорин долос&ойдоо

'двадцати семи лет', хуйтэнэй сагта 'в холодное время', сэрэг-

х <

шэ тухай ном^ 'книга о воине', малаар балн 'богатый скотом",

бишыхан хухэ буха 'маленькая синица', хони ямаадай байра *по-

* .

мещение для .овец и коз', халуун щулуу долеоьон хун 'человек, прошедший огни и воды', толгой нюсэгэн хубуун 'мальчик с непокрытой головой'. Как видно из примеров, зависшая часть предшествует главному слову, то -есть занимает зависимую синтаксическую позицию и распространяет главное слсво (или слова). В зависимости от того, какой частью речи является главное слово, различаются следующие типы таенных словосочетаний: а) субстантивные - существительные с именем существительным в роли главного слова, б) адъективные - словосочетания с прилагательным в роли главного слова; в) словосочетания с именем числительным в роли глазного слова и г) словосочетания с местоимением в роли главного слова.

Именное словосочетание имеет морфологическую парадигму по главному слову. В исходной форде стержневое слово находится в именительном падеже. При склонении изменяется главное слово.

В данном параграфе именное словосочетание характеризуется сравнительно, с одной стороны, со словом, с другой - с предло-

гением. Констатируется, что именные словосочетания бурятского языка строятся на основе подчинительно Р связи - управления, примыкания и согласования. В параграфе агат саны строение именных словосочетаний и их грамматические значения. Грамматическая семантика словосочетаний базируется на категориальных значениях их компонентов, лексическая - на лексических значениях слов, входящих в состав словосочетаний.

Именные словосочетания бурятского языка по степени спаянности компонентов подразделяются на: а) словосочетания синтаксически свободные. В таком свободном, словосочетании сохраняются самостоятельные лексические значения входящих & него знаменательных слов; синтаксическая связь его элементов является живой и продуктивной (морёор ябайга »е^рг. верхом*). Свободные словосочетания легко разлагаются на составляющие их части; б) словосочетания синтаксически несвободные. В таких словосочетаниях лексическая самостоятельность одного или обакх его компонентов ослаблена икутрачена; несвободное словосочетание по своим признакам, характеру значения гтрлблитлется к отдельному слову. Так, терминологическое сочетание ухэр ню-дэн 'смородина' отличас-тся от однословного названия какой-нибудь ягоды, например, нэрьэн 'голубица' лишь тем, что состоит из двух компонентов. Несвободные словосочетания, образуя синтаксическое единство, выступают в роли одного члена предложения. Из несвободных словосочетаний описываются в разделе именных словосочетаний терминологические словосочетания, выполняющие номинативную функцию.

В § 2 "Критерии выделения свободных словосочетаний"1 рассмотрен ряд критериев различения свободных и несвободных словосочетаний, разработанных в языкознании. Согласно одному из критериев учитывается склоняемость каждого из компонентов. Для проверки этого критерия на материале бурятского языка рассмотрены свободное и несвободное словосочетания: дааганай шэ-хзн 'уши лончака' - свободное словосочетание и дааган шэхзн 'щавель' - несвободное словосочетание.

Как известно, в бурятском языке в атрибутивных сочетаниях склоняется лишь определяемое. С этой точки зрения, оба вида словосочетания склоняемы: Дааганай шэхэнэй шэнээн (родит.) 'зелкчиной в ухо лончака», дааганай шэхэндэ аьаба (дат.-мест.) 'схзатился за ухо лончака' и т.д. Или: Дааган шэхээр щи шана-

ха (орудн.п.) 'Сварить щи из щавеля», Дааган шэхэнтэй холи- • хо (совм.) 'смешать со щавелем' и т.д. Однако формальное и семантическое различие между этими двумя видами словосочетания просматривается достаточно четко: в свободном сочетании определение оформлено аффиксом родительного падежа и выргжа-' ет принадлежность, а во втором - дааган функционирует в форме первой, или полной основы и фигурирует в нем не значение принадлежности, а уподобительное, то есть переносное значение. Следовательно, в свободном именном словосочетании со структурой "сущ. + сущ." первый компонент преимущественно оформляется в каком-нибудь падеже, тогда как в несвободном словосочетании он стоит, как правило, в форме основы: шэмхэ сай 'щепотка чаю', торхо аарсан 'кадушка арцы', ьури убьэн 'стог сена', модон анзаьан 'деревянная соха' и др.

Следующий критерий, который заключается в возможности вставки какого-нибудь слова между компонентами свободного словосочетания, вполне применим к бурятскому языку. В приведенном выше примере между компонентами свободного словосочетания дааганай шэхэн 'ухо лончака' вполне возможно вставить другое определительное слово: дааганай шэхэн - дааганай би-шыхан шэхэн 'маленькое ухо лончака'. А в несвободном словосочетании нельзя вставить слова между компонентами..Такое словосочетание может определяться только в целом: бишыхан дааган шэхэн 'маленький щавель'.

Данный критерий безотказно действует в тех случаях, когда определитель оформлен каким-нибудь аффиксом. Если же первый компонент совпадает с основой слова, то между компонентами, как правило, невозможно вставить другое слово. Ср.: модоной набшаьан 'листья дерева' - модоной шара набшаьан 'желтые листья дерева'; адуушанай дуун 'песня табунщика* - адуу-шанай ьайхан дуун 'прекрасная песня табунщика', уьэтэй дэгэл •меховая шуба' - уьэтэй дулаан дэгэл 'теплая меховая шуба'. Но словосочетания типа аяга сай 'стакан чая', торгон самоа »шелковая рубашка', модон анзаьан 'деревянная соха', унэгэн жороо 'плавная иноходь* (доел. }1иса-иноход1?) возможно распространить определениями, которые располагаются впереди этого цельного словосочетания: табан аяга сай 'пять стаканов чая», улаан торгон самса 'красная шелковая рубашка', хуушан модон анзаьан 'старая деревянная соха', зеэлэхэн унэгэн жороо 'легкая плавная иноходь». Следовательно, во втором случае имеем

дело с разными видами несвободных словосочетаний. Правда, иногда колебания чувствуются. Ср. улаан пулаад »красный платок' -гоё улаан пулаад 'красивый красный платок', но улаан торгон пулаад »шелковый красный платок'. Такие колебания объясняются, видимо, семантическими отношениями компонентов, стилистическими причинами или свидетельствуют о том, что данное сочетание находится на переходной стадии.

Третий критерий разработан китайским языковедом Лу Чживэй-ем, приведен в работе Е.А.Кузьменкова. Он заключается в том, что, если в сочетании двух сегментов каждое слово можно заменить другим словом, сохраняя тот же синтаксический строй, то это свободное словосочетание. Например, модон халбага 'деревянная ложка', тумэр халбага 'железная ложка* или же мунгэн ьэрээ 'серебряная вилка', мунгэн бэьэлиг 'серебряное кольцо' и др. Как видим, здесь происходит полная замена обоих компонентов словосочетания - и определяющего слова и определяемого слова.

Нам представляется, что для бурятского языка приемлемы все три критерия. Кроме того, в дополнение к этим критериям обязательно нужно учитывать смысловое значение каждого компонента. Не все слова в языке могут сочетаться, существует определенная закономерность. Поэтому лексическая валентность слова играет важную роль.

В данном параграфе на основе разработанных критериев выделены и описаны основные типы синтаксически несвободных, цельных именных словосочетаний бурятского языка. Цельные словосочетания, как и синтаксически свободные, имеют структурную схему, обладает определенным грамматическим значением, их компоненты связаны между собой примыканием или другими способами подчинительной связи. Но главное слоео в таком словосочетании не имеет достаточной для члена предложения семантической пол-лоты. Поэтому такое словосочетание, входя в состав свободного словосочетания, в целом выступает в роли одного члена предложения.

В глава П, "Структурно-семантическая характеристика именных слог^сочетаний бурятского языка" описываются различнке модели субстантивных, адъективных л сложных атрибутивно-субстантивных словосочетаний бурятского языка.

§ I. Субстантивные словосочетания. Субстантивными словосочетаниями называются такие словосочетания, в которых определяемое слово обозначает предмет или субстантивированное действие. Определяемое слово в субстантивных словосочетаниях выражаются теми частями речи, для которых возможно атрибутивное употребление. Определяющим словом в субстантивных словосочетаниях бурятского языка выступают все именные части речи, имена существительные с послелогами, парные слова, составные термины и др. Субстантивное словосочетание представлено следующей общей моделью: определяемое слово - любая часть речи и имя существительное. В бурятском языке встречаются следующие модели субстантивных словосочетаний:"имя существительное в разных падежах + имя существительное", "имя прилагательное + имя существительное", "имя числительное + имя существительное", "местоимение + имя существительное", "причастие + имя существительное", "парное слово + юля существительное", "номинативное сочетание + имя существительное" и др.

Среди субстантивных словосочетаний одним из распространенных моделей является "имя существительное в именительном падеяе + примыкающее к нему имя существительное". Данная модель характерна монгольским и тюркским языкам. В этих словосочетаниях нет грамматического показателя связи между сочетающимися словами. Здесь важную роль играет устойчивый порядок слов. Определяемое слово всегда находится позади определяющего слова. Кроме того, существенным фактором является интонация.

В субстантивных словосочетаниях зависимое слово - имя существительное в именительном падеже - обозначает: а) материал, из которого сделан предмет: алтан бэьэлиг »золотое кольцо*, хилгааьан буд 'ткань, сотканнай из шерсти'; б) видовую разновадность того, что выражено определяемым словом: стержневое слово обозначает родовое понятие, относящееся к растительному и животному миру: хуьан модон 'береза', уляа-ьан модон 'осина', хун шубуун '^лебедь'; в) национальную принадлежность: ород хун 'русский', буряад басаган 'бурятка';

г) возраст домашних и диких животных: дунэн буха 'четырехлетний бык-производитель', гунжан унеэн 'трехлетняя корова';

д) дифференцирующий по назначению признак одежды: ьамган дэ-гэл 'шуба специального покроя замужней женщины', басаган дэ-

гэл 'шуба незамужней девушки'; е) место, страну, где сделан предмет: хитад торгон 'китайский шелк', бухаар хибэс 'ковер бухарского производства'; ё) зависимое слово - заимствованное в прошлом слово - обозначает виды одежды и примыкает к определяемому слову: зилуун дэгэл 'зипун', шаали пулаад 'шаль*; ж) зависимое слово, употребляясь в переносном значении, определяет главное слово с качественной стороны: шулуун зурхэн •каменное сердце', алтан шорой 'дорогая для человека земля родных мест'. Таким словосочетаниям с переносно-тропеическкм значением синонимичны сочетания с послелогом:шулуун шэнги ха-ТУУ зурхэн 'сердце, подобное камню', алтан шэнгм унэтэй шорой •подобно золоту дорогая земля родных мест' и т.д. Подобные словосочетания характерны художественному стилю; з) зависимое слово обозначает категорию, коллектив людей, к которому относится данное лицо: комсомол басаган 'комсомолка', ударник хун 'ударник'; ж) зависимое слово обозначает размер, объем, вес предмета. Такие слова, обозначающие меры веса, длины, времени называются нумеративными словами: адха узэм 'горсть изюма', тогоо саг 'время, в течение которого варится мясо'; и) зависимое слово - названия населенных пунктов, рек, озер: Сэ-лэнгэ мурэи 'река Селенга', Бархан уула 'гора Бархан' и др.

Словосочетания с определяющим словом - существительным в именительном падеже выражают разнообразные отношения и являются одним из распространенных видов.

На примере словосочетаний с определяющим словом - существительным в именительном падеже прослежены различные виды лек-сикализации данных словосочетаний: ьамган дэгэл 'женская шуба-дэгэл', басаган дэгэл 'девичья шуба-дэгэл', алтан саг 'дорогое время'.

Большую группу представляют субстантивные словосочетания с зависимым словом в родительном падеже, выражающие разные значения атрибутивных отношений: принадлежность: целое, частью которого является предает; время, источник, место, назначение, меру, субъект, объект, цену и т.д.

Зав;:сш/гй компонент в дательно-местном падеже обозначает лщ-, предмет или пункт, к которому направлено действие, объект чувства, целевые отношения и т.д.

Зависимый компонент в винительном падеже обозначает те же объектные отношения, что и при глаголе, поскольку определяемым

словом в таких именных словосочетаниях является отглагольное существительное.

Словосочетания с зависимыми словами в орудном падеже выражают определительные, определительно-временные и обстоятельственно-пространственные отношения. Зависимое слово в эруд-ном падеже обозначает: орудие или средство совершения действия, выраженного отглагольным существительным: трактораар ха-халалга 'пахота трактором'; предает, вещество, которые подлежат употреблению; место или пространство, время, предел, в течение которого должно совершаться действие; лицо, коллектиз ладей, с которым совершается действие субъекта и т.д.

Словосочетания с зависимым словом в совместном падеже также выражают атрибутивные отношения: обладание, сосуд, содержимое сосуда, продукт, с чем смешивается вещество, продукт питания и т.д.

Зависимое слово в исходном падеже обозначает: пункт, откуда начинается действие или движение, место, откуда извлекается что-либо, лицо, у которого о чем-либо спрашивают.

Субстантивные словосочетания с зависимым компоненте-,'.^именем существительным с послелогами также выражают атрибутивные отношения. В словосочетаниях данного типа в зависимых компонентах употребляются следующие послелоги: тухай, тушаа, шэ-нээн и др. '

Словосочетания с зависимым словом - именем прилагательным являются самым распространенным типом именных словосочетаний. Зависимые слова - качественные и относительные прилагательные - определяют главное слово со стороны формы, цвета, масти, веса, размера, возраста, физические и психические свойства. Словосочетание с зависимым словом - относитзльным прилагательным - выражает отношение обладания чем-либо, отношение определяемого слова к отвлеченному понятию, характеризует главное слово по месту, определяет главное слово во временном отношении: орхимжото лама 'лама в орхимжо', оргоПто бее 'шаман 6 оргое', альбата хутгон 'волшебная сила', дундахи харга 'срединная дорога», нэдондохи хэрэг 'прошлогоднее дело' и т.д.

В словосочетаниях с зависимым словом - именем числительным в роли определяющего слова употребляются количественные, порядковые числительные и числительные приблизительного счета.

Так, первые числительные определяют предмет с количественной стороны: табан хун 'пять человек'; количественное числительное в совместном падеже указывает на возраст: гурбатай ухи-буун 'трехлетний ребенок'; порядковые числительные в именительном и родительном падежах выражает порядок по счету: та-бадахи дабхар 'пятый этаж', числительное приблизительного счета - приблизительное количество определяемого имени существительного: табяад хонин 'более пятидесяти овец', душеед тухай хун 'более сорока человек' и т.д.; парное числительное обозначает приблизительное количество: таба-зургаан ухэр 'пять-шесть коров', числительное приблизительного счета в родительном падеже указывает приблизительный возраст: душеедэй хун 'человек приблизительно сорока лет' и т.д.

Словосочетания с зависимыми словами - местоимениями в родительном падеже показывают отношение принадлежности первому, второму и третьему лицам: минии ном 'моя книга', шинии самса 'твоя рубашка', танай суумхэ 'ваша сумка' и т.д.

В роли зависимых слов выступают неопределен:ше, обобщите-льные, выделительные местоимения: хзн нэгэнэй юумэн 'чья-то вещь', хун бухэнэй акал 'работа каждого', бэшэнэй хэрэг 'дело остальных' и др.

В словосочетаниях с зависимыми слсвами - причастиями в роли подчиненного компонента выступают причастия на -аа, -ха, -ьан, -даг, -гша и др. Зависимое слово - причастие настояще-прошедшего времени с суффиксом -аа указывает на постоянно присущий признак предмета, обозначенного определяемы».: словом: харьялаа гол 'клокочущая река', бурьялаа булаг 'бурливый родник' и т.д.; причастие прошедшего времени с суффиксом -ьан с относящимся к нему словами выражает определительно-обстояте-льственные отношения: манайда ерэьэн хун 'человек, приехавший к нам'; многократное причастие с -суффиксом -даг указывает на постоянно присущий признак предмета, обозначенного главным словом: хэлэ шэнжэлдэг хэлтэс 'сектор, исследующий язык', юумэ угаадаг машина 'стиральная машина, букв.'машина, стирающая вещь' и др. Следует отметить, что такие словосочетания воспринимаются как сложные-названия предметов.

• Исходя из вышеизложенного, приходим к выводу, что в субстантивных словосочетаниях в роли определяющего слова выступают почти все части речи. Самыми распространёнными моделями

определительных субстантивных словосочетаний с зависимым словом - именем существительным являются словосочетания с существительным в именительном, родительном и совместном падежах. В словосочетаниях же с зависимым словом - существительным в именительном падеже - наблюдается полная или частичная лекси-кализация.

§ 2.. Адъективные словосочетания. Адъективными называются словосочетания, стержневым,словом в которых выступает имя прилагательное. Они выражают атрибутивно-атрибутивные отношения. Адъективные словосочетания представлены моделями: "зависимое слово имя существительное в разных падежах", "причастие в да-тельно-местном падеже - определяемое слово + имя прилагательное".

В роли зависимых слов в адъективных словосочетаниях выступает имя существительное в родительном падеже: юумын ьайн 'хороший из хороших'; имя прилагательное в родительном падеже: ьайнай ьайн 'лучший из лучших'; имя существительное в датель-но-местном падеже: арадтаа хуццэтэй 'уважаемый народом', имя существительное в именительном падеже: табгай сагаан букв, 'копыта белая», духа сагаан букз. 'лоб белый'; эти словосочетания выражают обстоятельственно-определительные отношения; имя существительное в орудном падеже: уцда хоолоор баян 'всякими явствами богатый'; причастие в дательно-местном падеже: ьуухада муу 'для сидения неудобный', бэшэхздэ зохид 'для письма удобный* и т.д. Подобные адъективные словосочетания в свою очередь определяют другое имя и образуют многокомпонентные словосочетания. Некоторые адъективные образования носят устойчивый характер, являются цельными словосочетаниями (например, мулььэн хуйтэн 'очень холодный' букв, 'лед-холодный'.

Кроме словосочетаний с зависимыми словами в падежных формах распространены словосочетания, с зависимыми словами с аффиксами -гуй, -ма. Таете слова придают словосочетанию усилительно-определительный характер: голгуй мээхэй 'очень ласковый*, та-наггуй муухай »очень некрасивый', укама дохолон 'хромой, что может упасть8 и т0д.

Анализ адъективных словосочетаний показывает, что этими словосочетаниями выражаются следующие отношения: атрибутивные, атрибутивно-усилительные, атрибутивно-обстоятельственные. Данные словосочетания в большинстве случаев определяют имя сущес-

твителькое. В адъективных словосочетаниях компоненты лексически более связаны, чем в субстантивных словосочетаниях. Такяе следует отметить, что в количественном отношении более распространенными являются модели субстантивных словосочетаний.

§ 3. "Сложные "атрибутивно-субстантивные словосочетания". В этом параграфе рассматриваются принципы выделения сложных словосочетаний. Наиболее приемлемым для бурятского языка принципом является не только учет количества слов в словосочетании, но и характера связи слов в словосочетании. При таком подходе можно выделить следующие четыре типа слоеных словосочетаний: I) словосочетания, построенные по дихотомическому принципу с последовательным подчинением и отличающиеся от простого словосочетания главным образом тем, что здесь ведомое слово, самостоятельно и непосредственно соотнесенное с грамматически главенствующим словом, имеет при себе зависимый член ("завис, сл. + завис, сл. + главное слово"): знэ жзлэй албан 'служба этого года'; 2) словосочетания с замкнутой группой подчиненных слов, ни одно из которых не может самостоятельно соотноситься с главенствующим слозом в отрыве друг от друга, хотя само словосочетание и строится по дихотомическому принципу с последовательным подчинением ("завис, сл. + завис, сл. + глав, сл."): ьайнай ьайн хун 'лучший из лучших человек'; 3) словосочетания с двумя или более подчиненными зависимыми членами, кансдый из которых подчинен одному и тому не грамматически главенствующему члену ("завис, сл. + завис, сл. + главн. сл.в): бишыхан гуулин сугсэ 'маленькая бронзовая чашечка'; 4) словосочетания, в которых один из названных принципов их строения сочетается с другим ("завис, сл. + главн.сл.") + ("завис, сл. + главн.сл."): ьолоомон хушалтатай малай байра 'с соломенной крышей стоянка скота' и др. Кроме этого, необходимо учитывать характер зависимого слова. Например, определяющим компонентом словосочетания могут быть цельные словосочетания: ухэр нюдэнэй эдеэн 'плоды черной смородины'. В данном случае словосочетание - простое.

§ 4. "Именные терминологические словосочетания". Терминологические словосочетания строятся по тем же моделям, что и свободные словосочетания. Отношения между компонентами терминологических словосочетаний - атрибутивные и объектно-обстоятельственные. Что касается количества сочетающихся слов, то

такие словосочетания обычно многокомпонентны: арадай хэрэглэм-тан эд бараан 'товары народного потребления', axa дуу арадуу-дай холбоон 'братский союз народов' и т.д. В отличие от атрибутивно-субстантивных словосочетаний в терминологических словосочетаниях^ роли зависимого слова выступает наречия: уйлэд-бэриие эршэмтэйгээр хугжввлгэ 'интенсификация', бута сохилго 'р-лзгром' и др.

Атрибутивные конструкции терминологического характера появляются главным образом в результате калькирования соответствующих русских словосочетаний: шанарзуулгын хэм-хээн 'степень обогащения', ажалай бутээсэ 'производительность труда' и т.д. Кроме полностью скопированных конструкций встречаются неполные кальки типа: синтетическэ дабирхай 'синтетическая смола', техническэ хэмжзэк 'технический уровень' и др.

>1з анализа обработанного материала видно, что в общественно-политических терминах-словосочетаниях значение родительного падежа яире, чем в свободных именных словосочетаниях, имею-щтс более конкретное значение принадлежности, цели, места и т.д. Кроме калькирования русских именных словосочетаний 'терминологического характера, некоторые термины образуются описательным способом из словосочетательных возможностей самого бурятского языка: хубилган пэнэдхэлгэ 'перестройка*.

Поскольку общество развивается, постоянно появляются все новые понятия, новые реалии. В связи с этим в языке появляются все новые термины общественно-политического характера: нэгэ хун-дэ ьугэдэн шутэлгэ 'культ личности', мунгэн зеэриин зрьелтэ 'оборот денежной массы', дэлгуурэй харилсаан 'рыночные отношения' и т.д. Следует отметить, что некоторые термины-словосочетания, не успев появиться, тут se переходят в пассивный запас или вовсе исчезают.

В Ц главе "Употребление именных словосочетаний в речи" предпринята попытка выявить своеобразие использования свободных и несвободных именных словосочетаний в художественном и общественно-публицистическом стилях.

Язык располагает сравнительно небольшим фовдом устоявшихся медалей словосочетаний. Применительно к бурятскому языку такие модели именных словосочетаний описаны во второй главе настоящей работы. По этим моделям з функциональных и индивидуальных стилях беспрерывно создаются новые словосочетания. Особенности

конкретного наполнения моделей словосочетания изучаются в стилистике.

В § I "Стилистическое использование именных словосочетаний в общественно-публицистическом стиле" указывается, что именные словосочетания, употребляясь в тех или иных стилях, приобретают определенную стилистическую окраску данного стиля, характеризуются своеобразной эмоционально-экспрессивной направленностью. Многие именные словосочетания в пределах своего стиля по стилистическому показателю равны нулю. Но как только они попадают в "чужой" стиль, свойственная им функционально-стилистическая окраска проявляется очень выпукло и здесь они предстают "чужеродными". Так, например, словосочетания со словом амжалта 'успех' употребляются в общественно-публицистическом стиле. И, если какое-нибудь именное словосочетание со словом амжалта, например, ехэ амжалтатайгаар 'с большим успехом' употребить в разговорном стиле, то такое предложение будет производить впечатление искусственности: Манай Сэсэгмаа мунеедэр ехэ амжалтатайгаар экз&ченаа угев 'Наша Сэсэгма сегодня очень успешно сдала экзамен». Более естественно: Манай Сэсэгмаа мунеедэр экзаменаа ехэ ьайнаар угев 'Наша Сэсэгма сегодня очень хорошо сдала экзамен'.

В данном параграфе со стилистической точки зрения характеризуются слова и словосочетания газетно-публицистического стиля.

В работах У-Ж.Ш.Довдукова, Г.Д.Пюрбеева и других подробно описан синтаксический способ образования общественно-политических терминов и слов. Терминообразующие модели в данном случае создаются на основе атрибутивных, обстоятельственных и объектных словосочетаний. Многие из них по своей форме ничем не отличаются от свободных словосочетаний. Например, бэеэ ту- . шааьан политика »капитулянтская политика», гэнтын ехэ ьанда-рал 'катастрофа* и т.д. Поскольку такие терминологические словосочетания, особенно двухкомпонентные из них, характеризуются в какой-то степени семантической неразложимостью, употребляются в функции одного члена предложения и отличаются предикативной необратимостью, многие монголоведы склонны рассматривать их как композитные образования, то есть новые сложные лексемы. Мы же солидарны с теми специалистами, которые счита-

ют их словосочетаниями, точнее терминологическими словосочетаниями. Они часто на имеют обязательного для всех неизменного состава. Например, термин со значением 'культ личности' имеет такие вариации: гагэ хундэ шутэн ьугэдэлгэ, ганса хундэ щутэн ьугэдэлгэ, нэгэ хундэ шутэлгэ и т.д.

Словарный состав языка представляет собой систему, в которой отдельные ее части тесно взаимодействуют между собой. Так, синонимия лексическая связана со словообразованием. Вследствие зтого синонимия одной ча^тю<наблюдается у однокоренных слов из другой части речи. Например, являются синонимами глаголы ха-раха, узэхэ. Соответственно синонимами становятся образованные от них существительные: харалга, узэлгэ. При этом отглагольное слово сохраняет присущие ему синтаксические свойства, особенно управление. В результате этого расширяются возможности распространения именных словосочетаний, ибо, по образному выражению проф. Г.Д.Санжеева, глагол является "существом многоруким", которое одно только и может организовать в единое целое все возможные соединения слов в словосочетания, а "имя - это существо однорукое, которое своей единственной рукой не в состоянии сцементировать многостороннее соединение слов, словосочетаний и предложение" (Санжеев, 1963, с. о). В пополнении имен существительных отглагольными образованиями и огромного расширения именных словосочетаний активную роль играют суффиксы -лга, -лта, -л: уралан нарижуулга 'рационализация', ухаал&н зо-хёолго 'изобретательство', хамтын хиналта 'общественный контроль' и др.

В § 2 "Стилистическое использование именных словосочетаний в художественном стиле" указывается, что ведущим функциональным стилем бурятского языка является стиль художественной литературы. Он представляет наиболее полное и широкое воплощение бурятского литературного языка. Основным конструктивным элементом этого стиля является образно-художественная речь. Она дает возможность наглядно представить действующих лиц, окружающую обстановку, слышать звуки, обозревать краски, близко воспринимать переживания героев, их настроения. И одной из ха-ряхтериологических черт данного стиля представляют собой именные словосочетания. Например, в рассказе Х.Намсараева "Уншэдэй ухэл" использованы такие именные словосочетания; угытэй Най-дан эсэгэтэй, улэнхэ Долгор эхэтэй, сэлмэг харахан нюдэтэй, сз-

бэрхэн сагаахан шарайтай, тобтой зеелэхэн угэтэй, долоо наьа-тай Довдог хубуун »отец его бедный Найдан, мать его вечно голодная Долгор, с ясными черными глазами, с симпатичным белым лицом, с четким мягким говором, семилетний мальчик Дондок' и Т.д. •

Как отмечает Л.Д.Шагдаров, характерной чертой стиля другого мастера бурятского слова, писателя Д.Батожабая, является острая сатиричность (Шагдаров, 1972, с.295). И этот стилевой признак проявляется в его определительных словосочетаниях. Например, хоёр нюдэтэй обогор мяхан букв, »с двумя глазами куча мяса', нэгэ ласхагар хун, лаб лэ долоон пуудьээ доошо боломоор бэшэ ашаа букв. 'один грузный человек не ниже семи пудов груз» и т.д.

А для стиля такого поэта как Н.Даздинов, в творчестве которого ощутимо сильное влияние русской поэзии и русского языка, выразительно используются преимущественно одиночные определения, наполненные ёмким содержанием: Ургэн кабинет. Ундэр залуу капитан, байьан бэлэШгдаа, хундэтэ нухэд, Балтадамнай баьал хушэрхэн дуран 'Широкий кабинет. Высокий молодой капитан, было, товарищи, у нашего Балты также трудная любовь'; уь.анай эрьеэр машина унгэрнэ, улинги зудхуу дуугаа дуулан 'по берегу проезжает машина, распевая вовще-протяжную песио' и т.д.

Молодое поколение поэтов ведет поиски оригинального самовыражения. В частности, в их стихах часто стали употребляться психологические эпитеты, см. у Д.Улзытуева: Хасартань улзьэн ьайхан мэнгые / харака ьайхашаан ьуубашье, / харахан сэдьхэл-дэнь улэьэн "мэнгыень", / ханихан нухэрни, харанагуйлши 'Хотя ты, любуясь сидишь родинкой на щеке, в темной душе оставщуюся "родинку", дорогой мой друг, не видишь'.

В языкознании различаются язык и речь и соответственно стиль языка и стиль речи. Специалисты по стилистике обычно к стилям языка относят функциональные стили, а все остальные стили считаются речевыми. С первыми связываются явления более абстрактные, узуальные, традиционно устоявшиеся, а с речевыми стилями связаны конкретные элементы, все что окказионально, индивидуально, ново. Например, поэт^Николай Дамдинов в своих стихотворных произведениях использ^етРсложные словосочетания типа хухын донгодоото Баргажан 'Баргузин, где кукушка кукует'. Художественному стилю в общем присуще использование атрибутив-

ных словосочетаний, в которых первый компонент представляет собой относительное прилагательное с суффиксом -та: например» у Х.Намсараева: Урда сагта / орхимжото лама / оргойто бовгэй/ хэсэ хэнгзрэг / зэдэлэн байьан / зэрлиг да Яд ада / тракторай *дуун / таряанудолгин эбхэрэн ерээ 'В давние времена а дикой степи, где гремели барабаны лам в орхимжо и шаманов в оргоях, гудят трактора и море пшеницы волнуется'. Но образование такого прилагательного от цельного словосочетания^ в данном случае хухь'ч донгодоото, присуще .тзппь стилю Н.Дамдинова.

Обзор своеобразия употребления свободных и несвободных именных словосочетаний бурятскими поэтами и писателями дает возможность сделать вывод о том, что в этой категории заложены большие потенциальные возможности для творческого их использования.

Так, характерным для стиля Х.Намсараева является то, что именные словосочет1:гия, характеризующие того или иного персонажа или предмета, носят в основном постоянный характер. Если они и не совпадают дословно, то в них какие-то ключевые слова неизменно наличествуют во всех вариантах. Так, к персонажу из романа на "Утренней заре" - Халзан^применяются такие синтагмы: тулгэн хултэй, кзгэ ьээбэгэнуур хун 'очень подвижны?, легкомысленный человек', /унгэхэн ёржогонуур хун 'легкозесный, говорящий скороговоркой человек', нэгэ хунгэн хултэй юумэ 'что-то с легкими ногами', тон ьэбхи, хунгэн шанартай амитан 'очень рыхлое, легковесное существо* и т.д. Как видим, здесь повторяющимся на всех этих словосочетаниях является слово хунгэн 'легкий', часта с'уменьшительно-ласкательным суффиксом -хан. Следует отметить» что эти сочетания синонимичны между собой. Зависимые компоненты в них двучленны. Л в них употребляются производные существительные в совместном падеже с аффиксом -тай (хултэй, шэнартай). Кроме того, используются своеобразные изобразительное слова с суфйиксаи -уур: ьээбэгэнуур, ёржогонуур. Использо-ват следующие модели: П_хан + С_тай> Ч(нэгэ)+ П_уур + С (хун-гзу-хултэй» нзга ьээбэгэнуур хун) 'очень подвижный, легкомысленный человек»; П_хан + + С ( хунгэхзн ёржсгонуур шайтан) "легковесный, говорящий скороговоркой человек' и т.д.

В качестве стержневого слова чаще используется слово хун »чапавег0. Но в синонимических фраземах в качестве синонима

к хун 'человек' употреблены слово с очень общим значением юумэн 'вещь', а также просторечное слово амитан (букв, 'животное' ).

В повести "Цыремпил" к жене богача Бадмы прилагаются такие словосочетания: таби гарамгай наьанай, шэрэлдэнги шэруун хара буржагар уьэтзй, хирз тоьон хоёрьоо зузаарааьан хухэ даа-лин дэгэлтэй, хилэн ыалгай хойто духа дээрзэ ьагнайтар умдэ-ьэн, ьахалтай хара ьамган 'Лет свыше пятидесяти, с густыми черными запутавшимися волосами, в дэгэле из синей далембы, ставшего толстым от грязи и ¡кира, черную шапку из барсата надевшая на затылке, смуглая с усами кенщина'. Такой развернутый речевой портрет, нарисованный посредством именных конструкций, дается при первом' представлении данного персонажа. В целом это можно квалифицировать как одно сложное словосочетание, в котором зависимый компонент имеет шесть членов, некоторые из которых могут иметь внутреннее членение. Схематично эту конструкцию могло представить б гаком Евде: I) С + П мга{

+ Срод.п., П-нги / + Пкач.' + "кач/ П-гаР + С-тай 3) С С + <-ьоо + Прич._ьак / П^. + П0ТН- + С.ТЭЙ1 4) Потн> + С /

Потн. + Сс поел. + Д-тар + ^нч*-ьан, 5) С-тай / 6) ^ач. + С-

Члены зависимого компонента соединены перечислительной

интонацией, которая б большинстве случаев графически передается посредством запятой. Эти члены сами по себе представляют простые именные словосочетания. В первом члене стержневое слово - наьанай - существительное в род.п., которое определяется цельным определительным словосочетанием таби гарамгай; во втором - уьэтэй - существительное в совместном падеже, которое определяется цельным словосочетанием из двух прилагательных шэруунхара, а стержневое слово дэгэлтэй - существительное в совместном падеже, определяется цельным словосочетанием хухэ даалин, а также причастной синтагмой, в которой ведущим является причастие прошедшего времени зузааршаьан; после этого слова отчетливо ощущается Пауза, т.е. данный член монет считаться комбинированным; четвертый член представляет собой причастный оборот, возглавляемый причастием умдэьэн; этот оборот внутри состоит из следующих синтагм: хилэн мал-гай, хойто духа дээрээ, после которых ощущается пауза. Наиболее близко к главному слову располагаются два одиночных оц-

ределения ьахалтай хара, которые не составляют одно целое.

В § 3 "Составные топонимы-словосочетания в художественных произведениях" дается описание составных двухкомпонентных топонимов, встречающихся в художественных произведениях. Отмечается, что особенно в произведениях исторического жанра употребляются не вымышленные, а бытующие в действительности топонимы-словосочетания с целью добиться исторической достоверности фактов и событий, отображаемых в произведении. Например, Яамсо Тумуноэ в романе "Степь проснулась" употребляет такие топонимы как Ара-Элбэ »Ара-Иля', Тудхалтын адаг »Усть-Тудхал-туй', Алхана уула 'Алханай' и т.д., т.е. подлинные места в нынешнем Дульдургинском районе Агинского автономного округа, где происходили события гражданской войны.

В заключении кратко подводятся итоги проделанной работы и намечаются дальнейшие задачи исследования. Категория именных словосочетаний представлена в бурятском языке свободными и несвободными именными словосочетаниями. В работе прежде всего дано описание различных типов свободных именных словосочетаний, выявлены самые разнообразнее модели, типы выражаемых отношений, средств связи слов и т.д. .материалы диссертации показывает, что в советское всемя активизировалось образование определительных словосочетаний по са'/ым разнообразным моделям/, в связи с развитием особенно художественного и общественно-публицистического функциональных стилей. Наряду со свободными дано описание и несвободных именных словосочетаний, которые, согласно точке зрения автора, должны изучаться в синтаксисе и лексикологии. Как показано в работе, именные словосочетания в бурятском языке обладают своими собственными правилами распространения и вхождения в более сложные, замкнутые сочетания. Поэтому по своему составу они определяются на простые, сложные и комбинированные. Каждая из .этих видов словосочетаний описана в работе.

Именное словосочетание в бурятском языке обычно вычленяется в предложении, в составе текста, формируясь в процессе рече-тзорчества. Однако в определенных условиях, а именно в качестве названий сельскохозяйственных объединений, книг, произведений, местных газет, в заголовках они могут бытовать и вне пред-

ложения в качестве именующей единицы, например: "Буряад унэн", "Улаан-Туяа" (колхоз) и т.д. Словосочетание в отличие от предложения не выражает законченную мысль, не относит содержащееся в нем сообщение в тот или иной модальный и временной план. Поэтом}' они относятся к докошуника-тивному уровню синтаксиса. Причем критериями дифференцирования аналитических лексем и словосочетаний являются такие признаки, как обозначение единого понятия, семантическая неразложимость, употребление в функции одного члена предложения и предикативная необратимость. Именные словосочетания нередко являются осно.вой образования сложных слов.

В работе предпринята попытка выявить своеобразие использования свободных именных словосочетаний в художественном и общественно-публицистическом стилях.

По теме диссертации опубликованы следующие работы:

1. Типы именных словосочетаний в бурятском языке // Лексико-грамматическое своеобразие бурятского языка, Улан-Удэ, 1985, с.29-46.

2. Структурные типы сложных именных словосочетаний в бурятском языке // Предложение в языках Сибири, Новосибирск, 1989, с.64-74.

3. Именные терминологические словосочетания в бурятском языке // Лексикологические исследования монгольских языков, Улан-Удэ, 1988, с.104-113. •

4. Составные топонимы-словосочетания в бурятском языке// Исследования по ономастике Бурятии, Улан-Удэ, 1987, с.108-113.

5. Синтаксические структуры топонимов Аги // Исследования по ономастике Прибайкалья, Улан-Удэ, 1990, с.32-38.

6. О критериях ввделения типов именных словосочетаний в бурятском языке // Исследования по синтаксису монгольских языков. Улан-Удэ, 1990, с. 65-69.