автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.22
диссертация на тему:
Язык бурятских народных сказок

  • Год: 2001
  • Автор научной работы: Цыренов, Бабасан Доржиевич
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Улан-Удэ
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.22
Диссертация по филологии на тему 'Язык бурятских народных сказок'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Цыренов, Бабасан Доржиевич

Введение.

Глава I Общая характеристика языковой специфики бурятских народных сказок.

§ 1. О степени точности записи бурятских народных сказок.

§ 2. Характеристика сказок по диалектной принадлежности и по отношению к литературному языку. 3. Язык бурятских народных сказок устно-разговорный язык.

§1 4. Лингвостилистическая характеристика языка бурятских народных сказок.

Глава II Лексика и фразеология бурятской народной сказки. Бе изобразительновыразительные средства.

§ 1. Характеристика лексики сказки по составу.

1.1. Употребление диалектной лексики в сказках.

1.2. Профессионализмы и жаргонизмы.

1.3. Слова иноязычного происхождения в языке бурятских народных сказок.

1.4. Употребление в бурятских народных сказках историзмов и архаизмов.

1.5. Неологизмы и кальки в языке бурятских народных сказок.

1.6. Стилистическая дифференциация лексики бурятских народных сказок.

1.7. Изобразительные и звукоподражательные слова.

1.8. Семантико-стилистические средства в бурятских народных сказок.

1.9. Онимическая лексика в языке бурятских народных сказок.

§ 2. Фразеологизмы и устойчивые обороты народной сказки.

§ 3. Изобразительно-выразительные средства бурятских народных сказок.

3.1. Метафора.

3.2. Олицетворение.

3.3. Метонимия и синекдоха.

3.4. Эпитет.

3.5. Сравнения.

3.6. Гипербола и литота.

§ 4. Традиционные формулы в бурятских народных сказках.

4.1. Инициальные формулы.

4.2. Финальные формулы.

4.3. Медиальные формулы.

Глава III Грамматические особенности бурятской сказки.

§ 1. Особенности употребления в языке сказок морфологических категорий.

1.1. Формы множественного числа.

1.2. Падежи.

1.3. Личное и безличное притяжение.

1.4. Глагол.

1.5. Имя прилагательное.

1.6. Имя числительное.

1.7. Местоимения.

1.8. Наречия.

1.9. Послелоги.

1.10. Частицы.

1.11. Союзы и союзные слова.

1.12. Междометия.

§ 2. Особенности употребления в языке сказки синтаксических категорий.

2.1. Словосочетания.

2.2. Простое предложение.

2.3. Союзные и бессоюзные предложения.

2.4. Сложноподчиненные предложения.

2.5. Бессоюзное сложное предложения.

2.6. Прямая и косвенная речь.

 

Введение диссертации2001 год, автореферат по филологии, Цыренов, Бабасан Доржиевич

Устно-поэтическое творчество является бесценным наследием духовной культуры народа. Сказки - один из богатейших и интереснейших жанров бурятского фольклора. Благодаря исследованиям фольклористов, выявлены три основных жанра бурятских сказок (волшебные, бытовые и о животных), художественно-поэтическое богатство, разнообразие сюжетов.

Интересное, самобытное сказочное творчество бурят привлекало внимание путешественников, передовых представителей русской культуры, посетивших в прошлом территории, которые населяли буряты.

Первые сведения о бурятах, появляются в путевых заметках, отчетах путешественников уже в XVIII веке, содержащих пересказы преданий, генеалогических, космогонических легенд.

Известный ученый-лингвист А.Кастрен в XIX веке публикует интересный сказочно-легендарный материал.

Сказки бурятского народа изредка печатаются на страницах «Сибирского вестника», «Журнала Министерства внутренних дел» и других журналов.

Обычай у бурят «Ьуни hyyxa» (букв, ночь, сидеть), т.е. слушать сказки и улигеры ночи напролет,описан Г.Спасским.

Под влиянием подъема русской фольклористики XIX в. Н.А.Бестужев, находившийся долгие годы в ссылке в Селенгинске, обращается к фольклору бурят. Три сказки, записанные и переведенные им, вошли в его сборник «Гусиное озеро».

Сбору и изучению бурятского фольклора уделяли большое внимание И.Г.Прыжов и А.П.Щапов.

Три сборника сказок, вышедшие в свет до революции, связаны с именем замечательного бурятского этнографа и фольклориста

М.Н.Хангалова. Он сотрудничал с известными русскими учеными Г.Н.Потаниным, Д.А.Клеменцом, А.М.Станиловским, И.Н.Агапитовым.

Под редакцией Г.Н.Потанина в 1903 году был издан «Балаганский сборник» М.Н.Хангалова, куда вошли волшебные и другие сказки.

В эти годы были опубликованы интересные сказки Я.С.Смолевым и И.Я.Кондаковым.

Начало научной двуязычной (в оригинале и с переводом на русский язык) было положено в начале XX века известным монголоведом А.Д.Рудневым. Второй выпуск его «Хори-бурятского говора» содержал 23 сказки, а третий выпуск составили переводы этих сказок. Сказки записаны и опубликованы им с применением академической транскрипции, что позволяет проследить индивидуальные и диалектные особенности речи сказителя.

В 1903, 1906 и 1916 годах проф. Ц.Жамцарано предпринял ряд экспедиций в Прибайкалье. Материалы, собранные им, хранятся в Архиве востоковедов JIO ИВ РАН. В записи Ц.Жамцарано в трехтомник вошла одна сказка «У6угун Ьамган хоери Тысхэ Бисхэ xy6yyh» («Парень Тысхэ Бисхэ»).

В 1907, 1914, 1918 годах сказки среди агинских бурят собирал и изучал известный ученый, профессор Б.Барадин.

Планомерное собирание, изучение и публикация бурятских сказок начаты только в советское время. Ученые, писатели, учителя, энтузиасты-любители бурятского фольклора приступили к сбору сказок в районах Бурятии, Монголии, национальных округов Читинской и Иркутской областей. Среди них были - К.В.Багинов, А.К.Богданов, проф. Г.Д.Санжеев, Х.Намсараев, Ц.Дон, К.А.Хадаханэ, С.П.Балдаев, А.И.Шадаев, Д.Д.Хилтухинов, И.Н.Мадасон, Ж.Балданжабон, А.А.Бальбуров, И. Е. Тугутов и др. Вышло в свет несколько сборников сказок в оригинале и в переводе на русский язык, предназначенных для массового читателя.

Сектор бурятской литературы и фольклора Института общественных наук (ныне ИМБиТ) систематически снаряжал экспедиции по сбору фольклора во все районы Бурятии, Читинской и Иркутской областей и МНР с участием А.И.Уланова, М.П.Хомонова, Г.О.Туденова, И.Н.Мадасона, Ц.А.Дугар-Нимаева, Т.М.Болдоновой, Е.В.Баранниковой,

С.С.Бардахановой, М.И.Тулохонова, В.Ш.Гунгарова и других.

Сказки, собранные во время экспедиций, а также сказки, хранившиеся в Рукописном отделе БФ СО РАН, легли в основу трехтомного научного сборника, вышедшего в Бурятском книжном издательстве под общей редакцией Е.В.Баранниковой.

Исследованию бурятских народных сказок в литературоведческом плане посвящен ряд монографий, диссертационных работ, статей. Хотя в этих работах уделено внимание некоторым сторонам языка и стиля сказок, в целом язык бурятских народных сказок все еще оставался не изученным.

Первой монографической работой, посвященной изучению сказочного творчества бурят, явилась книга Е.В.Баранниковой «Бурятская сатирическая сказка», написанная ею на основе кандидатской диссертации. В этой книге рассмотрены художественные особенности бурятской сатирической сказки, а в приложении даны тексты девяти сказок в оригинале и с переводом на русский язык.

В монографии С.С.Бардахановой «Бурятские сказки о животных» помимо художественно-поэтических особенностей сказок о животных, рассмотрены некоторые стороны языка и стиля сказок данного жанра.

В 1978 году вышла в Сибирском отделении издательства «Наука» монография Е.В.Баранниковой «Бурятские волшебно-фантастические сказки», где были подвергнуты исследованию своеобразие бурятских волшебно-фантастических сказок, их основные образы и художественно-изобразительные средства.

В том же издательстве в 1992 году вышла обобщающая монография С.С.Бардахановой «Система жанров бурятского фольклора», где подробно изучены в сравнительном и сопоставительном плане все жанры бурятского фольклора. В этой работе сказкам уделено внимание в двух главах.

Исследованию сюжетного состава и поэтики посвящена монография Б-Х. Б.Цыбиковой «Бурятские бытовые сказки», вышедшая в свет в 1993 г.

В бурятском языкознании давно назрела необходимость изучения языка фольклорных произведений, в том числе сказок, самого обширного пласта устно-поэтического творчества.

Изучение языка бурятских народных сказок позволит исследовать язык в момент бытования сказок, особенности употребления в них лексических единиц, морфологических и синтаксических категорий.

Объектом исследования явились бурятские народные сказки, опубликованные в научных сборниках.

Предметом исследования являются лексические, лингвостилистические и грамматические особенности языка бурятских народных сказок.

Целью настоящей работы является исследование лексических, лингвостилистических и грамматических особенностей народных сказок.

В соответствии с общей целью в работе ставятся следующие задачи: во-первых, определить степень точности и литературной обработки исследуемых сказок, во-вторых, дифференцировать сказки по диалектной принадлежности и по отношению к литературному языку и выявить особенности проявления и употребления диалектных элементов в языке сказок, их распространенность, в-третьих, выявить особенности употребления лексических единиц и фразеологии бурятских народных сказок, рассмотреть изобразительно-выразительные средства и традиционные формулы бурятских сказок, в-четвертых, рассмотреть особенности употребления морфологических и синтаксических категорий в языке сказок.

Научная новизна работы состоит в том, что впервые предпринята попытка монографически исследовать язык бурятских народных сказок. Входе которого выявлены особенности поэтического, образного строя сказок, особенности употребления фразеологизмов, тропов и других изобразительно-выразительных средств сказок, особенности употребления грамматических категорий.

Научно-практическая значимость сводится к тому, что результаты исследования могут быть использованы в изучении языка других жанров фольклора, в сопоставительных исследованиях по языку сказок других народов, составлении учебных пособий по языку фольклора, лексикологии, грамматике, разработке спецкурсов по языку фольклора.

При проведении исследования применены комплексные методы и приемы, используемые в современном языкознании: описательно-аналитический, семантико-стилистический, сопоставительный, статистический и метод сплошной выборки.

Теоретической и методологической базой исследования явились труды известных фольклористов, лингвистов А.А.Потебни,

B.В.Виноградова, Г.О.Винокура, А.И.Ефимова, Б.В.Томашевского, М.А.Кумахова, З.Ю.Кумаховой, З.К.Тарланова, Е.В.Баранниковой,

C.С.Бардахановой, Б.Х.Тодаевой, Т.А.Бертагаева, Ц.Б.Цыдендамбаева, Л.Д.Шагдарова, Г.Ц.Пюрбеева, С.Ш.Чагдурова, У-Ж.Ш.Дондукова, С.Б.Будаева и других.

Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и приложения «Использованная литература».

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Язык бурятских народных сказок"

Заключение

Сказочное творчество, богатейший класс фольклора, занимает особое место в духовной жизни народа. Уступив в незначительной степени свои позиции в связи с появлением и развитием у бурят письменной литературы, сказки не потеряли устойчивой традиции исполнения, художественно-поэтических особенностей и те черты языка, которые отличают от других жанров фольклора.

Устойчивость традиции, широкое распространение в среде различных групп общества, коллективная и устная форма бытования сказок определяют характерные особенности их языка.

Записи бурятских сказок, проводившиеся в разное время разными собирателями, неравнозначны в отношении отражения особенностей языка сказок, индивидуальных черт речи сказителя. Тем не менее сказки, опубликованные в научных сборниках, предоставляют достаточный материал для анализа.

Наибольший удельный вес в научных изданиях имеют западно-бурятские и тункинские сказки. При записи собиратели часто редактировали тексты, нивелируя диалектные особенности речи сказителя, но несмотря на это в сказках сохраняются лексические диалектизмы.

Основу языка бурятских народных сказок составляет устно-разговорный бурятский язык со всеми специфическими чертами неполного стиля, как-то инверсия, парцелляция на всех уровнях языка и т.д.

Разным жанрам сказок присущи определенный настрой, стиль повествования. В волшебных сказках (особенно в богатырских) преобладает возвышенный, приподнятый стиль, создаваемый различными художественно-поэтическими средствами (эпитеты, общие места, традиционные формулы). В бытовых сказках и сказках о животных наблюдается заземленный, сатирический, иронично-шутливый стиль, обусловленный характером, содержанием сказки.

В сказках доминирует общенародная лексика (более 90%), значительно меньшую долю составляют диалектные слова, профессионализмы, архаизмы, неологизмы и кальки, а также слова иноязычного происхождения (русизмы, монголизмы, китаизмы и т.д.) В стилистическом плане преобладает нейтральная лексика; книжные, ругательные слова и вульгаризмы встречаются гораздо реже, к тому же подобная лексика в бытовых сказках имеет низкую окраску, что не наблюдается в волшебных сказках.

Также стилистически маркированы в бытовых сказках изобразительные и звукоподражательные слова, описывающие действия и образ действия отрицательных героев, тогда как в волшебных сказках они выполняют номинативную функцию.

Семантико-стилистические средства (синонимы, антонимы и омонимы) в бурятских сказках употребляются относительно редко. Антонимия тесно связана с бинарностью сказки: «хороший-плохой», «богатый-бедный» и т.д. В реализации различных каламбуров, игры слов участвуют некоторые омонимы (квазиомонимы), омоформы.

Сравнительно немногочисленна онимическая лексика в бурятских народных сказках. В богатырских сказках встречаются герои, носящие имена эпических героев, хотя в других жанрах сказок антропонимы образованы от нарицательных имен. Они чаще характеризуют своих обладателей в социальном, умственном отношении. Редки антропонимы буддийско-тибетского происхождения.

Помимо общенародной фразеологии сказки располагают богатым арсеналом устойчивых оборотов, обладающих устойчивостью в различных текстах, воспроизводимостью в готовом виде.

Наибольшее распространение в бурятских сказках получили эпитет, сравнение, гипербола и литота, тогда как метафора, метонимия и олицетворение развиты слабо. Сказка располагает собственным специфическим набором постоянных эпитетов, сравнений.

В бурятских сказках инициальные формулы локализуют действия и героев сказки во времени и пространстве и дают краткую их характеристику (в физическом, умственном, имущественном плане). Волшебные сказки в некоторых случаях сохранили эпические инициальные формулы. Инициальные формулы бытовых сказок более лаконичны, состоят из одного простого, реже сложного предложения, они характеризуют героя имущественно, социально. Временная и пространственная локализация в инициальных формулах в бытовых сказках неопределенна.

Финальных формул в классическом понимании в бурятских народных сказках не обнаружено. Тем не менее, зафиксированы конструкции, условно относимые к финальным формулам. Постоянными компонентами финальных формул являются элементы «стал ханом», «зажили счастливо» и т.д.

Многочисленны и разнообразны медиальные формулы и общие места. Распространены формулы, описывающие пиры по случаю свадьбы, передвижения героев их битвы и т.д. Медиальные формулы являются преимущественно простыми предложениями, осложненными оборотами и, реже, бессоюзными сложными предложениями.

Грамматические особенности языка бурятских народных сказок наиболее значительны и выразительны.

Крайне редко употребление имен в форме множественного числа, что объясняется ограниченным количеством предметов, героев в сказке, наличием количественных определений. Наиболее часто встречается употребление слов в формах винительного, дательного и родительного падежей.

Преобладание разделительных и соединительных деепричастий над другими также закономерно в языке бурятских народных сказок. Причастия будущего времени употребляются чаще других причастий.

Отличаются особенностями употребления и слова других частей речи. Преобладают в количественном отношении в бурятских сказках субстантивные и глагольные словосочетания. Адъективные адвербиальные и местоименные наречия встречаются гораздо реже.

Подлежащее в бурятских сказках в подавляющем большинстве случаев бывает выражено именем существительным. Этим бурятские сказки близки к былинам, где действия концентрируются вокруг героя. Часто подлежащее в сказках бывает выражено указательным местоименением тэрэ «тот», являющимся анафорическим отсылочным подлежащим.

Глагольные сказуемые в бурятских сказках чаще всего бывают выражены глаголами изъявительного наклонения на -на, -ба, прошедшим причастием на -аа и будущим причастием на -ха. Наиболее часто употребляются сказуемые, выраженные глаголом повелительного наклонения второго лица множественного числа.

В роли знаменательного глагола в составном сказуемом чаще всего, выступают деепричастия (разделительные, соединительные, слитные), а вспомогательными - глаголы изъявительного наклонения, настояще-прошедшее и будущее причастия. Именные сказуемые в сказках встречаются редко.

Союзные и бессоюзные сложные предложения редко присутствуют в обиходной речи бурят, это нашло отражение и в языке сказок. В число сложноподчиненных предложений входят предложения с разделительным, противопоставительным и последовательным значениями. В бурятских народных сказках получили распространение сложноподчиненные предложения с придаточными субъектными, атрибутивными и объектными.

Бессоюзные сложные предложения также мало распространены в сказках. Такого рода предложения редкоупотребительные и в разговорно-обиходной речи бурят.

Тексты сказок можно условно разделить на две группы: «повествовательные» и «диалогонасыщенные», от этого деления зависят оформление прямой речи. В «повествовательных» текстах прямая речь заключается в кавычки, а в «диалогонасыщенных» текстах она дается с новой строки с тире перед абзацем. Косвенная речь в сказках является преимущественно сложноподчиненным предложением с придаточным изъяснительным.

Язык бурятских народных сказок представляет собой интересное и своеобразное явление. Входя устно-поэтическую систему бурятского языка, язык сказок располагает специфическими чертами, особенностями в лексике, грамматическом строе.

Изучение языка бурятских народных сказок позволяет расширить целостную картину бурятского языка.

 

Список научной литературыЦыренов, Бабасан Доржиевич, диссертация по теме "Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии"

1. Алдарова Н.Б. Бурятская лексика. Исконно личные имена. -М., 1979.

2. Алдарова Н.Б. Дифференциация исконных личных имен бурят//Исследования по бурятской филологии. Улан-Удэ, 1978.

3. Алиева А.И. Поэтика и стиль волшебных сказок адыгских народов. -М.: Наука, 1986.

4. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.,1966.

5. Бабуев С. Д. Языковое своеобразие бурятских благопожеланий. Дисс. канд. филол. наук. Улан-Удэ, 1994.

6. Балдуева Л.М. Особенности языка основных жанров современной бурятской газеты. Автореферат дис. канд. филол. наук. Улан-Удэ, 2000.

7. Балдаев С.П. Бурят арадай аман зохеолой туубэри. Улан-Удэ, 1960.

8. Бальжинимаева Ц.Ц. Именные словосочетания в бурятском языке. Улан-Удэ, 1997.

9. Баранникова Е.В. Бурятские волшебно-фантастические сказки. Новосибирск: Наука, 1978.

10. Баранникова Е.В. Бурятская сатирическая сказка. Улан-Удэ. 1963.

11. Баранникова Е.В. Бурятские сказки и сказители в наши дни. -Л.: Наука, 1975.

12. Баранникова Е.В. Бытование бурятского фольклора в МНР// Этнография и фольклор монгольских народов. Элиста, 1981.

13. Бардаханова С.С. Бурятские сказки о животных. Улан-Удэ, 1974.

14. Бардаханова С.С. Система жанров бурятского фольклора.

15. Бертагаев Т.А., Цыдендамбаев Ц.Б. Грамматика бурятского языка.-М.: ИВ Л, 1962.

16. Бертагаев Т.А. К исследованию лексики монгольских языков. Улан-Удэ, 1961.

17. Бертагаев Т.А. О морфологическом строе бурятского языка. -М.: Наука, 1961.

18. Бартагаев Т.А. Сочетания слов и современная терминология. М.: Наука, 1971.

19. Будаев Ц.Б. Бурятские диалекты. Новосибирск: Наука,1992.

20. Будаев Ц.Б. Фразеология бурятского языка. Улан-Удэ,1970.

21. Бураев И.Д. Звуковой состав бурятского языка. Улан-Удэ,1959.

22. Бураев И.Д., Раднаев Э.Р., Дамдинов Д.Г. К вопросу использования диалектных богатств и преодоления диалектных различий в литературном бурятском языке.// Развитие литературных языков народов Сибири в советскую эпоху. Улан-Удэ, 1965.

23. Буряад бэшэгэй дурим ба словарь. Улан-Удэ, 1962.

24. Бурятские волшебные сказки (Сост. Бардаханова С.С., Гунгаров В.Ш., Цыбикова Б-Х.Б.). Улан-Удэ, 1996.

25. Бурятские летописи. Улан-Удэ, 1995.

26. Бурятские народные сказки (Составители Баранникова Е.В., Бардаханова С.С., Гунгаров В.Ш.). T.I, 1973, т.2, 1976, т.З, 1981. - Улан-Удэ.

27. Бурятско-русский словарь. М., Сов. Энциклопедия, 1973.

28. Буяхаева Л.И. Лексико-стилистические особенности языка эхирит-булагатского варианта эпоса «Гэсэр». Автореф. Дисс. канд. Филол. Наук. Улан-Удэ, 2000.

29. Буяхаева Л.И. Лексико-стилистические особенности языка эхирит-булагатского варианта эпоса «Гэсэр». Дисс. канд. филол. наук. Улан-Удэ, 2000.

30. Ванников Ю.В. Синтаксис речи и синтаксические особенности русской речи. М.: «Русский язык», 1979.

31. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. -М.: Художественная литература, 1959.

32. Винокур Г.О. О языке художественной литературы. М.: Высшая школа, 1991.

33. Винокур Г.О. Филологические исследования: Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1990.

34. Вовк В.П. Языковая метафора в художественной речи. -Кишинев, 1986.

35. Вопросы происхождения и поэтики «Джангар». Элиста,1973.

36. Всесибирская научная конференция по эстетике фольклора. (Тезисы докладов). Улан-Удэ, 1968.

37. Гасанова Л. Стиль и язык бытовых сатирических сказок// Изв. АН. АЗССР Сер. Лит.яз. и ист. Баку, 1989.Головин Б.Н. Введение в языкознание. - М.: Высшая школа, 1989.

38. Грамматика бурятского языка. М.: ИВЛ, 1962.

39. Дарбеева А.А. О наддиалектном характере языка бурятского эпоса // Российское монголоведение. Бюллетень IV. - М., 1996.

40. Диалектная лексика в монгольских языках. Улан-Удэ,1986.

41. Дугаржапова Т.М. Язык поэтических произведений Д.Дашинимаева. Улан-Удэ, 1993.

42. Дугаров Н.Б. Лексические синонимы в современном бурятском языке. Автореф. канд. филол. наук. Новосибирск, 1973.

43. Дугаров Н.Б. Словарь синонимов бурятского языка. Улан-Удэ, 1995.

44. Ефимов А.И. Стилистика художественной речи.

45. Ефимов А.И. Язык художественных произведений. М.,1954.

46. Залкинд Е.М., Хаптаев П.Т., М.Н.Хангалов. Улан-Удэ,1983.

47. Изобразительность и выразительность языка фольклора и литературы. Воронеж: ВГУ, 1990.

48. Исследование бурятских говоров. Вып. II. Улан-Удэ,1968.

49. Исследования по бурятскому говору. Улан-Удэ, 1978.

50. История письменности монгольских языков. Улан-Удэ,1993.

51. Исследования по Ономастике Прибайкалья. Улан-Удэ,1990.

52. Исследования по синтаксису монгольских языков. Улан-Удэ, 1990.

53. К изучению бурятского языка. Улан-Удэ, 1969.

54. Каплан И.Е. Анализ языка художественных произведений. Спб., 1992.

55. Кумахов М.А. Изучение языка фольклора// Фольклор в современном мире: Аспекты и пути исследования. М.: Наука, 1991.

56. Кумахов М.А., Кумахова З.Ю. Язык адыгского фольклора. Нартский эпос. М.: Наука, 1985.

57. Лазутин С.Г. Поэтика русского фольклора. М.: Высшая школа, 1981.

58. Лексико-грамматические исследования бурятского языка. -Улан-Удэ, 1989.

59. Лексико-стилистический анализ текста. М. УДН, 1989.

60. Лексико-фразеологическое своеобразие бурятского языка. -Улан-Удэ, 1985.

61. Летописи хоринских бурят. Хроника Вандана Юмсунова. -М.-Л. 1940.

62. Литературный энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия., 1987.

63. Мастерство современных бурятских сказителей. Улан-Удэ, 1978.

64. Материалы Всероссийской научной конференции «Санжеевские чтения 4». - Улан-Удэ, 1999.

65. Материалы научной конференции «Цыбиковские чтения -7» Улан-Удэ, 1998.

66. Мелетинский Е.М. Поэтика мифа. М., 1976.

67. Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988.

68. Мифы народов мира. М.: Наука. T.I, 1980, т.2, 1982.

69. Наделяев В.М. Проект УУФТ.

70. Намжилова М.Н. О выразительных средствах бурятского героического эпоса// Краеведение Бурятии. Улан-Удэ, 1974.

71. Ономастика Бурятии. Тр. БИОН, вып. 26. Улан-Удэ, 1976.

72. Плачинта Л.П. Оценочное значение собственных имен в сказках // Структурно-семантические и прикладные исследования. -Кишинев, 1990.

73. Поэтика жанров бурятского фольклора. Улан-Удэ, 1982.

74. Проблемы бурятской диалектологии. Улан-Удэ, 1996.

75. Прозаические жанры фольклора народов СССР (Тезисы докладов на Всесоюз. Научн. Конф.). М-Минск., 1974.

76. Пропп В.Я. Морфология сказки. 2-е изд. М., 1969.

77. Пропп В.Я. Исторические корни волшебной сказки. Л.,1946.

78. Пропп В.Я. Русская сказка.

79. Пюрбеев Г.Ц. Глагольная фразеология монгольских слов. -М.: Наука, 1972.

80. Раднаев Э.Р. Буряад хэлэнэй диалектологи. Улан-Удэ,1991.

81. Раднаева С.Б. История бурятской письменности и становления орфографических норм современного бурятского литературного языка. Дисс. канд. филол. наук, Улан-Удэ, 2000.

82. Развитие литературных языков народов Сибири в советскую эпоху. Улан-Удэ, 1965.

83. Рассадин В.И. Очерки по исторической фонетике бурятского языка. М.: Наука, 1982.

84. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1976.

85. Рошияну Н. Традиционные формулы сказки. М., 1974.

86. Руднев А.Д. Хори-бурятский говор. Спб. Вып. 1-3, 19131914.

87. Русские народные сказки. (Сост. Р.П.Матвеева). Улан-Удэ, 1987.

88. Санжеев Г.Д. Задачи изучения языков Сибири // Развитие литературных языков народов Сибири в советскую эпоху. Улан-Удэ, 1965.

89. Санжина Д.Д. Лингвостилистический анализ бурятских исорических романов. Дисс. канд. Филол. Наук. Улан-Удэ, 1987.

90. Санжина Д.Д. Язык бурятских исторических романов. -Улан-Удэ, 1991.

91. Санжина Д.Д. О языке улигеров агинских бурят// Проблемы бурятской диалектологии. Улан-Удэ, 1996.

92. Сегментные и просодические единицы языков Байкальского региона. Улан-Удэ, 1991.

93. Сказки бурят Монголии (Сост. Бардаханова С.С.). Улан-Удэ, 1997.

94. Соктоева С.П. Консонантизм хоринского диалекта бурятского языка. Новосибирск: Наука, 1988.

95. Стилистика и лексикология бурятского языка. Улан-Удэ,1972.

96. Сулейманов А.И. Башкирские народные бытовые сказки: Сюжет, репертуар и поэтика. М.: Наука, 1994.

97. Суперанская А.В. Структура имени собственного. М.: Наука, 1969.

98. Суперанская А.В. Что такое топонимика. М.: Наука, 1985.

99. Тайна вашего имени. Улан-Удэ, 1991.

100. ЮО.Тарланов З.К. Сравнительный синтаксис жанров русского фольклора. Петрозаводск, 1981.

101. Творчество сказителей: Традиции и импровизация. Улан-Удэ, 1998.

102. Тезисы и доклады международной научно-теоретической конференции «Банзаровские чтения-2». Улан-Удэ, 1997.

103. Тимофеев Л.И. Основы теории литературы. М., 1963. Ю4.Типология традиционных жанров бурятского фольклора.1. Улан-Удэ, 1984.

104. Тодаева Б.Х. Опыт лингвистического исследования эпоса «Джангар». Элиста, 1976.

105. Толбина М.А. Эпитеты алтайской волшебной сказки// Языки, духовная культура и история тюрков: традиция и современность. Казань, 1997.

106. Томашевский Б.В. Стилистика. Спб., 1992.

107. Традиционный фольклор бурят. Улан-Удэ, 1980.

108. Туденов Г.О. Бурятское стихосложение. Улан-Удэ, 1958.

109. Уланов А.И. Бурятский героический эпос. Улан-Удэ,1963.

110. Уланов А.И. Древний фольклор бурят. Улан-Удэ,

111. Филологический сборник. Улан-Удэ, 1998.

112. Фольклор: поэтика и стилистика. М.: Наука, 1982.

113. Фольклор как искусство слова. М.: МГУ, вып. I, вып.2, вып.З, вып.5.

114. Фольклор Курумчинской долины. Улан-Удэ, 1999.

115. Фольклорная лексикография. Курск, КПУ, 1996.

116. Фольклорная лексикология. Курск, КГПИ, 1988.

117. Хазуев Н.А. Лексико-семантическая характеристика тибетских заимствований в бурятском языке// Исследования по бурятской филологии. Улан-Удэ, 1978.

118. Хамаганов М.П. Бурятская фольклористика. Улан-Удэ,1962.

119. ХВРиК ИМБиТ СО РАН, ф.6, оп.1, д. 12, лл. 10-12.

120. ХВРиК ИМБиТ СО РАН, дд.802-811.

121. ХВРиК ИМБиТ СО РАН, д.224.

122. Хомонов М.П. Бурятский героический эпос «Гэсэр». -Улан-Удэ, 1976.

123. Хроменко А.Т. Язык фольклора. Курск, 1992.

124. Цыбикова Б-Х.Б. Бурятские бытовые сказки. Улан-Удэ,1993.

125. Цыдендамбаев Ц.Б. О стилистической дифференциации лексики бурятского языка // Вопросы литературного бурятского языка. Улан-Удэ, 1963.

126. Цыденжапов Ш-Н.Р. Бурятско-русский фразеологический словарь. Улан-Удэ, 1992.

127. Цыденжапов Ш-Н.Р.Фразеологизмы старописьменного монгольского языка. Улан-Удэ, 1990.

128. Цыдыпов Ц.Ц. Аналитические конструкции в бурятском языке. Улан-Удэ, 1972.

129. Цыдыпов Ц.Ц. Буряад хэлэнэй морфологи. Улан-Удэ,1988.

130. Цыдыпов Ц.Ц. Буряад хэлэнэй синтаксис. Улан-Удэ,1985.

131. Чагдуров С.Ш. О выразительности слова в художественной прозе. Улан-Удэ, 1959.

132. Чагдуров С.Ш. Происхождение Гэсэриады. -Новосибирск, Наука, 1980.

133. Чагдуров С.Ш. Поэтика Гэсэриады. -Иркутск, 1993.

134. Чагдуров С.Ш. Стихосложение Гэсэриады. Улан-Удэ,1984.

135. Черемисина Н.В. Русская интонация: поэзия, права, разговорная речь. М.: Русский язык, 1982.

136. Черемисов К.М. Бурятско-русский словарь. М.: Советская энциклопедия, 1973.

137. Шагдаров Л.Д. Изобразительные слова в современном бурятском языке. Улан-Удэ, 1962.

138. Шагдаров Л.Д. Становление единых норм бурятского литературного языка в советскую эпоху. Улан-Удэ, 1967.

139. Шагдаров JI. Д. Функционально-стилистическая дифференциация бурятского литературного языка. Улан-Удэ, 1974.

140. Шанский Н.М. Лингвистический анализ художественного текста. Л.: Просвещение, 1990.

141. НЗ.Шулунова Л.В. Бурятская ономастика. Автореф. дисс.докт. филол. Наук, Улан-Удэ, 1995.

142. Эволюция эпических жанров бурятского фольклора. -Улан-Удэ, 1985.

143. Этнокультурная лексика монгольских языков. Улан-Удэ, 1992.

144. Нб.Язык жанров русского фольклора. Петрозаводск, ПГУ, вып. 1, 1977, вып.2, 1979, вып.З, 1983.

145. Язык и стиль произведений фольклора и литературы. -Воронеж, 1980.

146. Язык и стиль произведений фольклора и литературы. -Воронеж, 1986.

147. Язык русского фольклора. Петрозаводск, вып. 5,1989.

148. Язык фольклора. Курск, 1992.

149. Язык художественной литературы Бурятии. Улан-Удэ,1982.

150. Языки и фольклор народов Крайнего Севера. Л.: ЛГПИ, 1965, т.269.