автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Коммуникативно-прагматические аспекты дискурса жалобы в современном английском языке

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Липко, Юлия Георгиевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Иркутск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Коммуникативно-прагматические аспекты дискурса жалобы в современном английском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Коммуникативно-прагматические аспекты дискурса жалобы в современном английском языке"

На правах рукописи

□03067760

ЛИПКО Юлия Георгиевна

КОММУНИКАТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ДИСКУРСА ЖАЛОБЫ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Специальность 10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук

Иркутск-2006

003067760

Работа выполнена на кафедре теоретической лингвистики Иркутского государственного лингвистического университета

Научный руководитель:

Официальные оппоненты:

Ведущая организация:

кандидат филологических наук, доцент Воронова Светлана Кимовна

доктор филологических наук, доцент Петрова Наталья Васильевна

кандидат филологических наук Давыдова Татьяна Александровна

Красноярский государственный педагогический университет им. В.П. Астафьева

Защита состоится 24 января 2007 г. в |13.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.071.01 по защите диссертаций на соискание учёной степени доктора наук в Иркутском государственном лингвистическом университете по адресу: 664025, г. Иркутск, ул. Ленина, д. 8, ауд. 330.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Иркутского государственного лингвистического университета.

Автореферат разослан 23 декабря 2006 г.

Учёный секретарь диссертационного совета

Л

Т. Е. Литвиненко

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая диссертация посвящена исследованию дискурса жалобы в современном английском языке.

В настоящее время прагматика представляет собой тот участок лингвистической теории, который широко, настойчиво и последовательно эксплицирует коммуникативную сторону языкового функционирования и употребления. Прагмалингви-стика исследует использование языка в дискурсе, включенном в совместную практическую деятельность людей, и сосредоточивает свое внимание на личности, на личностных факторах языкового общения, на отражении этих факторов в дискурсе.

Проблемами дискурса активно занимаются Н.Д. Арутюнова, В.Г. Борботько, В.И. Карасик, Е.С. Кубрякова, M.JI. Макаров, O.JI. Михалева, С.Н. Плотникова, О.Г. Почепцов, Ю.С. Степанов, Е.И. Шейгал и многие другие. Дискурс выступает главным средством самовыражения языковой личности. Главной особенностью всего дискурсивного направления является убежденность в том, что ни синтаксис, ни грамматика языка не могут изучаться вне обращения к его использованию.

Дискурсивное направление исследований рождается из противопоставления функционализма формализму, из столкновения взглядов на природу языка. Формальный подход выявляется там, где исследователь предельно абстрагируется от социальных и контекстно-обусловленных особенностей использования той или иной языковой единицы, и дискурс определяется просто как язык выше уровня предложения или словосочетания. Наше исследование проводится в русле функционального подхода к языку, рассматривающего дискурс в связи с использованием языка в процессе речевого общения людей.

Целью работы является анализ коммуникативно-прагматических аспектов дискурса жалобы в современном английском языке.

В соответствии с указанной целью в диссертации решаются следующие задачи:

1) выделяется содержательная модель речевого акта жалобы и анализируются ее составляющие;

2) изучаются способы языкового воплощения коммуникативной интенции в дискурсе жалобы;

3) выявляются конструкции, в которых неперформативный глагол complain способен употребляться перформативно;

4) рассматриваются условия, при которых реализуется косвенный речевой акт жалобы;

5) выявляются случаи функционирования жалобы как средства манипуляции;

6) исследуется перлокутивный эффект речевого акта жалобы;

7) анализируются типы реакций адресата, указывающие на успешность и неуспешность речевого акта жалобы;

8) изучаются причины коммуникативных неудач в дискурсе жалобы.

Объектами исследования являются дискурс жалобы, порождаемый говорящим в коммуникативной ситуации общения посредством речевых актов жалобы, и дискурс реагирования на жалобу, порождаемый адресатом, с учетом условий протекания ситуации.

Теоретической базой настоящего исследования послужили труды отечествен-

ных и зарубежных ученых, разрабатывающих проблемы прагмалингвистики, лингвистики дискурса, теории речевых актов, теории речевого воздействия, таких как Н.Д. Арутюнова, В.В. Богданов, Т.В. Булыгина, Д. Вандервекен, А. Вежбицкая, 3. Вендлер, Т.Г. Винокур, М.Я. Гловинская, Дж. Остин, Е.С. Петелина, С.Н. Плотникова, Г.Г. Почепцов, Дж. Серль, П.Ф. Стросон, И.П. Сусов, АД. Шмелев и др.

В своей работе мы развиваем следующие теоретические положения, сформулированные С.Н. Плотниковой (2005; 2006):

1) дискурс порождается в виде непрерывно возобновляемого или законченного, фрагментарного или цельного, устного или письменного сообщения; как связная последовательность речевых актов;

2) стратегия предстает как макроиллокуция, или проецируемый в окружающую среду интерактивный концепт, который подбирает под себя иллокутивные акты, то есть служит причиной их порождения говорящим;

3) выделяется особый тип дискурса р дискурс реагирования, который представляет собой реакцию на некоторый инициирующий дискурс.

Актуальность работы обусловлена необходимостью дальнейшего анализа коммуникативной личности, выражаемых ею в процессе коммуникации прагматических смыслов и особенностей их дискурсивной реализации.

Материалом для исследования послужили данные толковых, энциклопедических словарей, словарей синонимов, идиом, а также примеры, извлеченные из текстов художественных произведений современных английских и американских авторов. Общий объем проанализированного материала составил более 2000 примеров.

В диссертации применяются следующие методы исследования: дедуктивно-индуктивный, интерпретативный, метод компонентного анализа, контекстуального анализа.

Жалоба как предмет исследования привлекает внимание отечественных и зарубежных лингвистов на протяжении многих лет. Отдельные аспекты жалобы фрагментарно затрагивались в работах Ю.Д. Апресяна (1995 б), Н.Д. Арутюновой (1981), Д. Боксера (1993; 1996), П. Брауна (1987), Д. Вандервекена (1990), А. Веж-бицкой (1987), МЛ. Гловинской (1993), И.Э. Ктоканова (1987), М. Лафореста (2002), Е. Олпггэйна (1985; 1993), А.Г. Поспеловой (2001), Дж. Серля (1986). Есть также диссертационное исследование Н.А. Емельяновой (2004), в котором автор рассматривает жалобу как речевой жанр и изучает его функционирование в медицинском, юридическом и деловом дискурсах.

Научная новизна данной диссертации заключается в том, что дискурс жалобы в современном английском языке выделяется в качестве самостоятельного объекта функционально-прагматического исследования. В работе впервые исследована коммуникативная личность "человек жалующийся", определены структурно-семантические параметры дискурса жалобы, выявлены типы инициированного им дискурса реагирования. j

На основании полученных результатов сформулированы следующие положения, выносимые на защиту: |

1. Дискурс жалобы в современном английском языке представляет собой последовательность речевых актов жалобы со стороны говорящего, объединяемых

единой макроиллокуцией жалобы и инициирующих дискурс реагирования со

стороны адресата.

2. В речевом акте жалобы, являющемся доминирующим в соответствующем дискурсе, говорящий эксплицитно выражает свое чувство недовольства по какому-либо поводу с намерением оказать воздействие на адресата для того, чтобы тот понял эмоциональное состояние жалующегося и эксплицитно выразил свою положительную реакцию в виде сочувствия, утешения или ободрения (вербальным или невербальным действием).

3. Речевой акт жалобы имеет четко выраженную структуру, состоящую из следующих компонентов: лицо, которое жалуется (говорящий); причина жалобы; отрицательное эмоциональное состояние; отрицательная оценка; цель (иллокутивная и перлокутивная); говорение; лицо, которому жалуются (адресат).

4. Иллокутивный глагол complain, выражающий речевой акт жалобы, являясь по сути неперформативным, тем не менее, обнаруживает способность к перфор-мативному употреблению в определенных конструкциях.

5. Стратегический смысл говорящего в дискурсе жалобы может быть выражен как прямо, так и косвенно. С одной стороны, речевой акт жалобы может выступать в качестве косвенного способа выражения просьбы для поддержания вежливости в общении. С другой стороны, речевые акты упрека и несогласия могут использоваться для косвенного выражения жалобы, что снижает степень их категоричности. Также жалоба может выступать как средство манипулятивного речевого воздействия в процессе коммуникации.

6. Успешное взаимодействие коммуникантов в исследуемых дискурсах зависит от способности и желания адресата понять иллокутивный смысл жалующегося и принять его. В том случае, когда адресат воспринимает говорящего как "человека жалующегося" и интерпретирует его дискурс как дискурс жалобы, дискурс реагирования с его стороны порождается речевыми актами согласия, утешения, совета.

7. Коммуникативные неудачи в дискурсе жалобы объясняются неспособностью адресата к эмпатии, желанием оградить себя от неприятностей, несовпадением мнений собеседников в соответствующем дискурсе. В таких случаях дискурс реагирования порождается речевыми актами несогласия, удивления, возмущения, упрека, угрозы, которые не отвечают ожиданиям жалующегося.

Теоретическая значимость работы заключается в ее вкладе в теорию дискурса и теорию речевых актов. Уточняется теоретическое представление о дискурсе как последовательности речевых актов, объединяемых единой макроиллокуцией, в частности макроиллокуцией жалобы. Созданная теоретическая модель дискурса жалобы в его связи с дискурсом реагирования углубляет понимание сущностной природы диалогического дискурса.

Практическая значимость работы заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы в лекционных курсах по дискурсивному анализу, прагматике, теории речевых актов, при составлении учебных пособий по теории и практике преподавания английского языка, а также при написании курсовых и дипломных работ.

Апробация работы. Основные результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры теоретической лингвистики Иркутского государственного лингвистического университета (2004-2006 гг.). По теме диссертации сделаны доклады на межвузовских конференциях молодых ученых в Иркутском государственном лингвистическом университете (2005-2006 гг.). Основные положения работы отражены в шести публикациях. j

По структуре диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, списка использованных словарей и списка источников примеров. Общий объем работы составляет 167 страниц печатного текста.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

В первой главе "Общая характеристика дискурса жалобы" излагается теоретическая база исследования, определяется и анализируется структура речевого акта жалобы как доминирующего в дискурсе жалобы, исследуется прототипическая модель жалобы, способы ее реализации в дискурсе.

В организации дискурса активное начало принадлежит субъекту дискурса. Субъектом конкретного дискурса является конкретная личность, получившая название дискурсивной личности, действующей в сфере производства сообщений и несущей ответственность за их содержание. Уже в процессе порождения сообщения дискурсивная личность, как правило, понимает, для какого конкретного или социального адресата оно предназначено, то есть она немедленно становится коммуникативной личностью или готовится стать ею в будущем (Плотникова 2005 б). Личность может проявлять себя в дискурсе как коммуникабельная и некоммуникабельная, рассудочная и эмоциональная и т.п., что находит свое выражение в том, как каждый из общающихся ведет дискурс, либо принимая, либо отвергая (прямо или косвенно) предложенные линии общения, какие он выбирает речевые акты, шаги и ходы для выражения личностных установок и обеспечения конструктивного взаимодействия с партнером. |

По своей организации дискурс интерактивен, то есть диалогичен. Одним из основных признаков диалогического общения принято считать мену коммуникативных ролей (или взятие репликового шага), с помощью которой реализуется принцип коммуникативного сотрудничества, предложенный П. Грайсом (Grice 1975), принцип вежливости Р. Лакофф (Lakoff 1973) и принцип такта Д. Лича (Leech 1983).

Интерпретация речевого произведения небезразлична не только к тому, кем именно и в какой обстановке оно было произнесено, но также и к фактору адресата. В свое работе мы пользуемся наиболее распространенным термином "адресат", подчеркивая этим сознательную направленность речевого высказывания к лицу (конкретному или неконкретному), которое может быть определенным образом охарактеризовано. Реакция адресата на тот или иной дискурс определяется С.Н. Плотниковой как дискурс реагирования (Плотникова 2005 а). Исследование вербального поведения реагирующего адресата должно учитывать двойственность его позиции: он выступает одновременно как объект речевого воздействия и субъект речевого взаимодействия.

К числу коммуникативно-прагматических единиц относят речевой акт как речевое действие, совершаемое определенным субъектом по отношению к опреде-

ленному адресату в определенных конкретных условиях с определенными намерениями. Каким будет речевое действие, выражаемое высказыванием или его частью, определяется их местом в дискурсе. Рассмотрение речевых актов вне дискурса является в некоторой степени условным, поскольку нет однозначного соответствия между значением изолированного высказывания и его реализацией в речевой деятельности.

В своем исследовании мы развиваем идею С.Н. Плотниковой о стратегической природе дискурса, согласно которой из иллокутивных смыслов отдельных речевых актов, входящих в состав дискурса, можно вывести единую макроиллокуцию как стратегический смысл говорящего. Стратегический смысл является интерактивным, так как говорящий находится в процессе речевого взаимодействия с некоторым адресатом. Отсюда стратегия понимается как проецируемый в окружающую среду интерактивный концепт, по которому определяется как сам говорящий, так и его дискурс. Стратегия обладает самостоятельным статусом, так как она накладывается говорящим "сверху" на порождаемый им дискурс и "подбирает под себя" иллокутивные акты, то есть служит причиной их порождения. Таким образом, динамика порождения смыслов говорящего в дискурсе идет от общего интерактивного концепта (стратегии) к частным концептам (иллокутивным смыслам) (Плотникова 2006).

Исследуемый дискурс жалобы включает в себя конкретную дискурсивную личность, которая порождает соответствующий дискурс посредством речевых актов жалобы и посылает его адресату, инициируя тем самым дискурс реагирования.

Речевой акт предполагает наличие говорящего и адресата, выступающих носителями определенных, согласованных между собой, социальных ролей или функций, и представляет собой трехуровневое образование, объединяющее: 1) локутив-ный акт, когда говорящий выбирает и определяет языковую форму речевого акта;

2) иллокутивный акт, когда говорящий взаимодействует со слушающим, формулируя свои намерения, коммуникативную цель, задает ряд условий осуществления речевого акта; 3) перлокутивный акт, когда говорящий воздействует на слушающего, вызывает его реакцию и тем самым создает новую ситуацию, которая имеет место за пределами данного речевого акта, то есть вызывает перлокутивный эффект.

В речевом акте отчетливо проступают: 1) докоммуникативный этап, на котором выделяются ситуационный и мотивационный факторы, речевая интенция, вся внутренняя, мысленная подготовка высказывания; 2) коммуникативный этап, подразумевающий материализацию подготовленного высказывания и его восприятие;

3) посткоммуникативный этап, который может приобрести вербальную форму (ответ собеседника), а может бьггь реализован и невербальными способами.

Иллокуция является центральным моментом в речевом акте, поэтому речевые акты часто называют иллокутивными. Основным параметром речевого акта, базой иллокутивной силы высказывания является иллокутивная цель. Она определяется как конкретный тип речевого воздействия, которое говорящий намерен осуществить. Предлагаемая теорией речевых актов коммуникативная модель речевого акта учитывает говорящего, преследуемую им речевую интенцию, высказывание, адресата, обстоятельства, влияющие на реализацию интенции, и результат.

С целью вычленения релевантных компонентов речевого акта жалобы были проанализированы словарные дефиниции глаголов со значением "жаловаться", в ко-

торых отображены компоненты соответствующего речевого акта. С помощью англоязычных синонимических словарей (Crabb, Devlin, Pitman, Urdang, RTEWP) были выделены 19 глаголов с этим значением: beef, bellyache, bitch, bleat, complain, crab, gripe, grizzle, grumble, grouch, grouse, kvetch, moan, murmur, mutter, nag, squawk, whine, whinge. Изучение семантики данных глаголов осуществлялось с помощью метода компонентного анализа, при котором лексическое значение слова рассматривается как комплекс дискретных элементов — компонентов значения, или сем.

Сопоставительный анализ словарных дефиниций выделенных глаголов показал, что прототипическим значением обладает глагол complain, так как он выражает ситуацию жалобы в самом общем виде, и через него толкуются в словарях все остальные глаголы синонимического ряда. В дефинициях глагола complain был выявлен эмотивный компонент, выражаемый глаголом express и более конкретными лексическими единицами, указывающими на характер эмоций (dissatisfied, resentment, unhappy, suffer), на основании чего был сделан вывод, что говорящий, жалуясь, выражает отрицательные эмоции, которые он испытывает по тому или иному поводу. Наличие оценочного компонента в структуре глагола complain, выраженного такими единицами, как wrong, bad, do not like, позволяет отнести его к предикатам оценки, а выражаемый с его помощью речевой акт жалобы - к разряду оценочных. В семантике исследуемых глаголов также представлена причина для жалобы, которая может быть и веской, и незначительной, а иногда вовсе может отсутствовать, тогда жалоба является безосновательной. Все глаголы со значением "жаловаться" имеют валентности на производителя высказывания (лицо, которое жалуется) и получателя высказывания (лицо, которому жалуются). На основании анализа словарных дефиниций глагола complain мы определили иллокутивную цель речевого акта жалобы как намерение говорящего высказать свое недовольство, несогласие с существующим положением дел. Кроме того, в дефинициях данного глагола есть также указание на перлокутивную цель речевого акта жалобы, которую мы сформулировали как намерение говорящего воздействовать на адресата с тем, чтобы он посочувствовал жалующемуся и как-то ему помог.

Таким образом, в результате дефиниционного анализа было установлено, что ядерными компонентами в структуре речевого акта жалобы являются: лицо, которое жалуется (говорящий); причина жалобы; отрицательное эмоциональное состояние; отрицательная оценка; цель (иллокутивная и перлокутивная); говорение; лицо, которому жалуются (адресат). К периферийным компонентам рассматриваемого речевого акта мы относим: продолжительность жалобы - пожаловаться один раз, постоянно жаловаться (beef, bellyache, bitch, gripe, grizzle, grumble, kvetch, nag, whinge); и способ выражения жалобы - жаловаться негромко (mutter), громко (squawk), спокойно (murmur), печально (whine), горько (bellyache), слабым, дрожащим голосом (bleat), раздраженно (gripe, grizzle, kvetch, moan, nag, whinge), язвительно (bitch), настойчиво, решительно (beef), злобно (crab, grouch, grouse, grumble). .

Причина (или мотив) для жалобы является одним из наиболее существенных компонентов речевого акта жалобы. Она, как правило, прагматически обусловлена, так как недовольство человека может вызвать все что угодно: работа, семья, личная жизнь и т.д. В ходе речевого акта причина для жалобы может быть выражена недостаточно эксплицитно, в этом случае для ее выявления адресату требуется знание

всей ситуации. Иногда, даже имея все основания для жалобы, человек, тем не менее, не жалуется, так как некоторым людям это не свойственно в силу их характера. В ряде случаев, несмотря на желание пожаловаться, человек этого не делает, так как боится за собственную жизнь, боится привлечь к себе внимание, быть уволенным или пониженным в должности, если его недовольство вызвано работой. Кроме того, неподходящее место и время также могут стать препятствиями для выражения жалобы. Наблюдаются и такие ситуации, когда у человека есть возможность выразить свое недовольство, но он предпочитает этого не делать, так как: 1) считает, что жаловаться бесполезно, потому что это не даст никакого результата; 2) не позволяет физическое состояние; 3) не хочет портить отношения с другим человеком.

Средством выражения иллокутивной силы жалобы служит лексика с отрицательной оценочной семантикой (nasty, fool, hate, etc.); слова, включающие в свою семантику операторы отрицания (lack, never, nothing, etc.); повествовательные предложения, включающие предикаты с оператором отрицания: I don't like..., It's not fair..., I can't take it /1 can't stand..., I can't..., etc.; идиоматические выражения с отрицательным оценочным смыслом: filthy rich, sick and tired, etc. Например:

(1) She buried her face in his neck. "This is so difficult for me to handle." (Cook 1 1982: 83);

(2) "We've been sitting here in front of D 'Agostino's grocery for four nights. I can't stand this doing nothing, you know what I mean? I've got to have action, something, anything. " (Cook 3 1992: 18).

В реальном общении уместно противопоставить те речевые действия, которые выражают интенцию говорящего непосредственно, и те речевые акты, которые облечены в форму другого речевого действия. Прямым речевым актом жалобы мы считаем такое высказывание говорящего, в котором он эксплицитно выражает адресату неудовлетворение тем положением дел, которое находит отражение в пропозициональном содержании высказывания, независимо от того, является адресат причиной этого негативного эмоционального состояния жалующегося или нет. Говорящий осуществляет прямой речевой акт жалобы, намереваясь: а) высказать свое недовольство; б) оказать воздействие на адресата, чтобы он понял эмоциональное состояние жалующегося и посочувствовал, утешил и ободрил его.

Речевой акт жалобы является жестко адресованным, но иногда жалоба может представлять собой внутреннее проговаривание, если, например, говорящий адресует ее Богу. В таких случаях говорящий может жаловаться исключительно для того, чтобы дать выход своим отрицательным эмоциям и тем самым облегчить свое состояние:

(3) "God, О God, did you ever see such people! You'd think people would have heed, but no heed, never any heed, no care for anybody else, " he complained as he drove (McGahern 1991:41).

Анализ языкового материала показал, что жаловаться могут продолжительно или постоянно. В речи продолжительность жалобы выражается либо грамматическими средствами (глаголом в форме Present Progressive или Present Perfect Progressive), либо лексическими (incessantly, constantly, endlessly, never stops, all day, all the time, for some time, for some years, again, always, recently). В этом случае могут проявляться личные качества человека, когда он любит жаловаться и даже получает от

этого удовольствие:

(4) Не's always grousing about the unjust way in which he thinks he is being treated (LLCE 1999:329).

Но иногда говорящий вынужден жаловаться неоднократно по причине отсутствия должной реакций на жалобу со стороны адресата. В свою очередь, адресат может считать постоянные жалобы глупыми (stupid, foolish), они могут вызывать у него скуку (boring), раздражать (annoy), сердить (make angry), действовать ему на нервы (get on his nerves). Кроме того, постоянные жалобы могут даже испортить репутацию жалующегося или спровоцировать встречную жалобу со стороны адресата:

(5) I cannot bear a woman who is always moaning (DECI 1979:211).

Глаголы, выражающие речевой акт жалобы, относятся к группе квазиперфор-мативов, так как они лишены способности к перформативному употреблению: нельзя совершать речевой акт жалобы, говоря "/ complain". Сказать так будет равносильно иллокутивному самоубийству. Тем не менее, глагол complain обнаруживает такую способность при определенных обстоятельствах и в следующих конструкциях: I'm complaining..., I shouldn't complain but..., I'd no reason to complain but..., I'm not complaining, but.... Ср.: j

(6) "The watch Mam and Dad got me was lovely and I'd no reason to complain, but a car would've been superb." (O'Flanagan 2000: 47).

Перформативным также является высказывание от первого лица, содержащее жалобу, выраженную при помощи глагольного словосочетания have a complaint, где глагол have является формальным ядром, а основное лексическое значение несет в себе существительное complaint. Форма настоящего времени глагола have соответствует ситуации общения "я-ты-здесь-сейчас", что существенно для отнесения высказывания к классу перформативных. Кроме того, произнесенное говорящим высказывание "I have a complaint" равносильно выполнению действия и означает "I complain": |

(7) "I only have one complaint," Jonathan said "This bed has a mind of its own. Sometimes when I press the button nothing happens. Neither the head nor the foot rises." (Cook 4 1995:217).

Таким образом, порождение дискурса жалобы зависит от личных характеристик человека и условий протекания ситуации. Речевой акт жалобы является доминирующим в составе исследуемого дискурса. Коммуникативная интенция жалобы осложнена эмоциональным выражением оценки, специфицирующим воздействие на коммуниканта.

Вторая глава диссертации посвящена исследованию особенностей стратегического смысла говорящего в дискурсе жалобь1, а именно рассмотрению ситуаций, в которых иллокутивная цель жалобы выражена косвенным образом, а также выявлению случаев функционирования жалобы как манипулятивного средства воздействия.

Речевой акт, в котором говорящий имеет в виду и прямое значение, и, кроме того, нечто большее, в теории речевых актов получил название косвенного речевого акта. Дж. Серль отмечает, что косвенный речевой акт может реализовывать одновременно два иллокутивных акта, которые он подразделяет на вторичный иллоку-

тивный акт, соответствующий прямому речевому акту, и первичный иллокутивный акт, который не является прямым (Searle 1979). Важно подчеркнуть, что в таких случаях целью высказывания будет являться реализация именно первичной иллокутивной функции.

Традиционно функционирование косвенных высказываний в речи объясняют принципом вежливости. В теории речевого общения вежливость рассматривается как универсальный принцип, стратегия социального взаимодействия, в основе которой лежит уважение к личности партнера. Соблюдение принципа вежливости имеет своей целью максимально добиться эффективного взаимодействия за счет соблюдения равновесия и дружеских отношений между общающимися.

При анализе косвенных речевых актов получили применение коммуникативные постулаты, или постулаты дискурса, предложенные Г.П. Грайсом. Это своего рода предписания говорящим, вытекающие из некоторого общего Принципа Кооперации. Данный Принцип заключается в требовании к говорящему делать свой вклад в речевое общение в соответствии с совместно принятой целью и направлением разговора (Grice 1975). Соблюдение этого Принципа обеспечивается постулатами (максимами) общения. Коммуникативные постулаты позволяют выводить из прямого смысла высказывания то, что называется импликатурами дискурса - компоненты содержания высказывания, которые не входят собственно в смысл предложения, но "вычитываются" слушающим в контексте речевого акта. Косвенная иллокуция выводится из буквальной через определенную последовательность логических "шагов" (Allan 1994). Для того чтобы обнаружить скрытый смысл высказывания, необходим анализ не только прямого значения, но и ситуации, и социального опыта коммуникантов. Контекст является одним из важнейших индикаторов, при помощи которого можно отграничить косвенные высказывания от прямых.

На основании анализа фактического материала было установлено, что в процессе общения, производя иллокутивный акт жалобы, говорящий может одновременно реализовывать, в зависимости от ситуации, иллокутивный акт просьбы, упрека и несогласия.

Просьба как речевое действие рассматривается традиционно среди формул речевого этикета, поскольку именно в данном действии говорящий стремится не отступать от правил вежливости, иначе он рискует не достигнуть своей цели. Невозможность выполнить просьбу своего собеседника вызывает чувство неловкости у носителей английского языка. Сам отказ должен сочетать в себе вежливость и убедительность. Даже в том случае, когда причина отказа не приводится, англичанину не свойственно выпытывать ее у собеседника. Все это может послужить причиной выражения просьбы косвенным образом. В ходе анализа языкового материала было обнаружено, что в некоторых ситуациях использование речевого акта жалобы одновременно делает возможным косвенное выражение просьбы. В примере (8) дочь жалуется своему отцу:

(8) "People are so miserly these days, " she had moaned to Alec over Sunday lunch, "they just don 7 seem to understand that to invest in one of Adam's exclusive designs is the best investment they could ever make. " (James 1 1999: 72).

Жалоба была вызвана тем, что, по мнению дочери, люди скупы и не понимают, что им было бы выгодно вложить свои денежные средства в фирму ее мужа-

дизайнера. До этого героиня уже неоднократно, но безуспешно, обращалась к отцу с просьбами помочь ей материально, поэтому на этот раз она выражает свою цель косвенным образом, прибегая к речевому акту жалобы, позволяющему ей, в случае отказа с его стороны, сослаться на буквальный смысл высказывания - жалобу.

Косвенный речевой акт соотносится с выводимой интенцией и поэтому считается успешным только тогда, когда адресат ориентируется не на буквальное значение сообщения, а на адекватное декодирование первичной (по Дж. Серлю) иллокутивной силы произнесенного высказывания; опираясь на лингвистический контекст и/или ситуацию непосредственного общения. Если адресат правильно декодировал первичную иллокутивную силу и она не противоречит его собственным планам, косвенный речевой акт просьбы будет успешно реализован. Если же намечается рассогласование целей партнеров по коммуникации, реакция слушающего может не оправдать ожиданий говорящего. В таком случае можно говорить о коммуникативной неудаче. Коммуникативная неудача - это такой сбой в общении, при котором определенные речевые произведения не выполняют своего предназначения (Городецкий 1985), другими-словами, когда намерение говорящего не достигает намеченной цели. Дальнейший контекст примера (8) свидетельствует о реализации цели дочери:

Alec had dutifully helped out in the only way Ruth understood and had parted with a large amount of cash (James 1 1999: 72). j

Выбор косвенного оформления просьбы может также быть обусловлен статусно-ролевым фактором. В ситуации статусного неравенства, когда статус адресата выше статуса говорящего, последний может обратиться к адресату с жалобой, косвенно выражая просьбу сделать так, чтобы сложившееся неприятное для жалующегося положение дел больше не повторялось] Важно отметить, что в такой ситуации причиной для жалобы являются, как правило, действия другого человека, оцениваемые жалующимся как плохие лично для него и, соответственно, вызывающие его недовольство. Поэтому говорящий обращается с жалобой к такому вышестоящему лицу, которое обладает определенными полномочиями, властью, необходимой для решения возникшей проблемы. Это характерно для речевого акта жалобы как в институциональном, так и в личностно-ориентированном дискурсах: подчиненный жалуется начальнику, ученик - учителю, ребенок — родителю и так далее. В примере (9) результатом жалобы подчиненного директору на поведение своего коллеги стал разговор директора с последним, носящий характер предупреждения:

(9) "Dr. DeVries came to see me," Bingham said "He complained that you have been coming in his lab bothering him about some test results. Now I know that you are eager for those results, but you're not the only one waiting. Dr. DeVries is swamped right now. I don't think I have to tell you. But don 7| expect special treatment. You 're going to have to wait like everyone else. I'll thank you not to harass Dr. DeVries any further. Do I make myself clear? " Laurie was tempted to say but Bingham turned away (Cook 3 1992: 88). !

На основании анализа ответных действий адресата в подобного рода примерах мы можем утверждать, что, хотя жалующийся не производит прямого речевого акта просьбы, адресат воспринимает весь его дискурс в целом как просьбу, что свидетельствует об успешной реализации и прямого речевого акта жалобы, и косвенного

речевого акта просьбы.

В процессе исследования обнаружилось, что иногда речевой акт жалобы облекается в форму другого речевого акта. В таких высказываниях отсутствуют лексические индикаторы, указывающие на жалобу, и лишь присутствие глагола со значением "жаловаться" дает основания интерпретировать высказывание как речевой акт жалобы:

(10) "Why didn't you tell me you were going to invite Pieter? " I muttered (Chevalier 1999:46).

Высказывание в этом примере имеет форму речевого акта упрека, хотя сам автор комментирует его с помощью глагола mutter - жаловаться, ворчать.

Т.А. Давыдова определяет упрек как тип конфликтного общения, в котором говорящий выражает отрицательную оценку поступка, поведения адресата, намереваясь оказать эмоциональное воздействие на последнего с целью приведения межличностных отношений в состояние, которое отвечало бы интересам упрекающего (Давыдова 2004). Упрек может бьггь выражен при помощи:

1. Повествовательного предложения, в котором обязательно присутствует местоимение 2-го лица you, что дает упрекающему возможность эксплицировать причину упрека;

2. Модальных глаголов (should, could, might) в сочетании с Perfect Infinitive, что выражает долженствование, относящееся к прошлому: "должен был сделать, но не сделал, то есть поступил плохо". Именно такие способы, тяготеющие к стандартным формам, чаще всего "узнаются" вне контекста как упрек (11);

3. Повествовательных предложений, включающих предикаты с оператором отрицания (You haven 't..„ You didn't...) и предикаты с отрицательными аффиксами;

4. Местоименных вопросительных предложений с оператором отрицания (Why didn't you..., Why aren't you...) (12);

5. местоименных вопросительных предложений, начинающихся с оборота How соте.

(11) "You could have let те know you were stopping," Daniel complained {Cook 7 2003:25).

(12) "Why the hell aren 't you here? " Richard complained. "We've been waiting all dqy."( Cook 5 19%: 196);

Если поведение адресата наносит ущерб позитивному "лицу" говорящего (в терминах Э. Гоффмана (Goffman 1972)) и вызывает у него недовольство, говорящий может пожаловаться на это самому виновнику сложившейся ситуации. Основное намерение говорящего при этом будет заключаться в том, чтобы сообщить адресату, что именно его действия привели к нынешнему отрицательному эмоциональному состоянию жалующегося. В этом случае жалоба выражается не иначе, как в форме речевого акта упрека, однако степень категоричности упрека при этом снижается. Ориентируясь на форму услышанного высказывания, адресат интерпретирует такой речевой акт не как жалобу, а как упрек. Поэтому для спасения своего "лица" он прибегает к извинению, извинению-оправданию (13), оправданию, выполнению конкретного действия, которое должно исправить ситуацию (14):

(13) "You haven't called in ages, " I complained. "I have been tres, tres busy, " she said. "Sorry, Jane. " (O'Flanagan 2000: 189);

(14) "You haven't told me a story yet, Grandpa," complained Jehangir. "You keep talking about aeroplanes with Murad." So Nariman continued from the ¿/ay...(Mistry

2002: 161). I

Следует однако отметить, что не исключена также негативная реакция адресата на упрек, а именно: возмущение, взаимоупреки.

В том случае, когда недовольство человека вызвано побуждением его к действию или чьим-либо мнением, содержащимся!в реплике-стимуле, жалоба обычно выражается косвенным образом, так как реплика-реакция жалующегося облекается в форму речевого акта несогласия. Для выражения несогласия главным образом используется грамматическая отрицательная форма, а также лексемы, включающие в свою семантику операторы отрицания (по, never, nothing, etc.). В некоторых ситуациях несогласие может быть выражено такими словами и фразами, как: Come on.... But..., Oh, please..., Get out of here..., Oh, for chrissake..., For crying out loud..., Hey..., Hey, come on..., Give me a break..., etc.

В зависимости от ситуации, жалующийся прибегает к форме речевого акта несогласия для того, чтобы предотвратить неприятное, нежелательное для него действие или снизить категоричность высказанного собеседником мнения. В примере (15) Дональд обвиняет Майкла в некомпетентности. Майкл считает, что сделал все от него зависящее, поэтому он недоволен подобной оценкой приятеля и не согласен с ней. Цель его ответной реплики — выразить свое недовольство и снизить категоричность оценки. В таких случаях, мы считаем, что речевой акт несогласия выступает в качестве компенсирующего действия, направленного на восстановление "лица" жалующегося:

(15) "Christ!" Donald said Не put a hand to his forehead and shook his head. "Such incompetence! I can't believe it! " j

"Hey, / did what I could," Michael complained (Cook 6 1999: 151).

В результате анализа фактического материала было установлено, что нередко говорящий использует речевой акт жалобы с ложной пропозицией в качестве средства для достижения скрытой от адресата цели. Манипулируя с помощью жалобы, говорящий рассчитывает на то, что адресат поверит ему и отреагирует должным образом - поможет решить его проблему. Подобная манипуляция может быть успешной только в том случае, если адресат неспособен разгадать ложность пропозиции высказанной жалобы. В противном случае имеет место коммуникативная неудача. В примере (16) похищенная девушка жалуется своему похитителю, который держит ее в подвале, на аппендицит, от которого она чуть не умерла ночью. Контекст помогает понять, что на самом деле девушка была здорова, но с помощью ложной жалобы хотела добиться того, чтобы похититель отвез ее в больницу, откуда она могла бы потом сбежать. Но адресат разгадал это скрытое намерение и не поверил жалобе:

(16) 'It's appendicitis,' she got out in the end 7 thought I'd die in the night,' she said. She spoke like she hardly could

Then I rushed out like I was very upset. I left the door open, and the outer door, and I just waited there. And out she came in a minute. No more ill than I was No trouble, she just gave me one lookandwent on backdown (Fowles 1998:65).

Таким образом, можно сделать вьюод, что говорящий проявляет большую гибкость в ходе коммуникации и использует самые разнообразные способы для дос-

тижения своих коммуникативных целей.

Третья глава диссертации посвящена анализу дискурса реагирования, инициированного дискурсом жалобы.

Дискурс реагирования выступает как реакция коммуниканта на тот или иной текущий или предшествующий дискурс (Плотникова 2005 а). Дискурс жалобы рассчитан на определенную модель адресата, а именно на человека, способного и желающего помочь жалующемуся уладить его проблему. От речевого поведения адресата зависит реализация перлокутивной цели жалобы и перлокутивный эффект.

Ф.Х. ван Еемерен и Р. Гроотендорст вводят терминологическое различие между непосредственными перлокутивными эффектами и последующими перлокутив-ными последствиями (Еемерен 1994). Непосредственный перлокутивный эффект речевого акта жалобы имеет место тогда, когда адресат понимает иллокутивный смысл и пропозициональное содержание высказанной говорящим жалобы и принимает его. Эффект принятия означает положительные последующие перлокутивные последствия со стороны адресата, которые могут быть вербальными и невербальными. Вербальные перлокутивные последствия мы определяем как дискурс реагирования. Невербальным перлокутивным последствием является выполнение адресатом некоторого действия, направленного на решение проблемы говорящего.

Под вербальными положительными перлокутивными последствиями мы понимаем дискурс реагирования, порождаемый речевыми актами согласия, утешения, совета, посредством которых адресат позитивно реагирует на дискурс жалобы.

Указанные формы выражения психологической поддержки подразумевают экспликацию адресатом понимания проблемы говорящего. Это связано с тем, что говорящий часто нуждается в особом психологическом сигнале — "Я тебе верю". Лексема понимающий в такой ситуации реализует свое "психологическое" значение - "чуткий, отзывчивый". Для обозначения понимания употребляется фраза "I know ", представленная иногда в развернутом виде "I know just how you feel ":

(17) "I know you 're feeling down right now, but that's no cause to panic or do anything stupid. " (Raye 2005: 50).

Выражая свое согласие с собеседником, адресат подчеркивает, что он не только понимает его, но и разделяет его точку зрения. В дискурсе реагирования на жалобу наблюдаются случаи полного согласия адресата с жалобой говорящего, что в английском языке выражается такими фразами, как So am /..., Me too..., That's my take as well..., Who did not..., etc. В ряде случаев, понимая жалующегося и соглашаясь с ним, адресат прибегает к объяснению причин сложившейся неприятной ситуации с целью облегчения эмоционального состояния жалующегося. В примере (18) брат, соглашаясь с жалобой сестры, объясняет ей, что их плохое самочувствие вызвано стрессом и отсутствием ужина:

(18) "I've still got ту headache, " Terese complained. "And I slept lousy. "

"Me too, " Richard said "It's the stress, and we never really had any dinner. " (Cook 5 1996:192).

Иногда выраженного собеседником согласия с жалобой бывает достаточно для улучшения эмоционального состояния жалующегося:

(19) "Knowing you're as outraged as I am makes me feel better." (Garwood 4

2004:29).

В ситуации, когда говорящий взволнован теми событиями, на которые он жалуется адресату, речевое поведение последнего направлено, прежде всего, на то, чтобы успокоить жалующегося, утешить и ободрить его. Коммуникативная цель утешения состоит в ослаблении или устранении отрицательного эмоционального состояния, в котором находится собеседник.

С одной стороны, утешение содержит побуждение, призывающее адресата не переживать, а с другой - аргументативное сообщение, обосновывающее это побуждение. Возможны также случаи неполной реализации структуры утешения, когда эксплицитно представленным оказывается только один из двух его компонентов: либо побуждающая, либо аргументатавная часть. Наиболее типичным способом выражения прямого побуждения являются формы повелительного наклонения соответствующего глагола: Don't worry..., Don't get depressed..., Take it easy..., Calm down..., Relax..., etc.: \

(20) "I'm being serious," Stephanie complained stridently. "I'm telling you — someone has been in my bag!"

"All right! All right!" Daniel soothed "Take it easy!" (Cook 7 2003: 88).

Женщина жалуется своему другу, что в ее сумочке кто-то что-то искал, в ответ мужчина просит ее не принимать это близко к сердцу. В данном примере структура утешения неполная, так как представлена только побуждающая часть.

Наибольший интерес представляет смысловой анализ используемых в утешении аргументативных сообщений. В дискурсе реагирования на жалобу были выделены следующие виды сообщений:

1. "Со временем все наладится": |

You'll be good tomorrow..., It'll be fine.1.., It's going to be okey..., It'll be worth it in the end..., It'll be better..., etc.

2. "Событие имеет и положительные стороны":

Men get more attractive, when they get older and women get less attractive..., Maybe it'll be better in the new department..., etc.

3. "Значение события не следует преувеличивать":

It's ridiculous..., This is not a big deal..., Maybe it's a temporary thing..., etc.

4. "Событие уже произошло и ничего изменить нельзя":

If nothing else, we could turn this episode into a teaching experience..., That's life..., That's the way the cookie crumbles..., etc.

5. "He следует так переживать":

You have to get on with your life.... You '11 have to grow up and fight your corner..., You can't blame yourself. ...etc.

Нередко реплика партнера по коммуникации, реагирующего на жалобу, сочетает в себе утешение и совет, представляющий собой директивный речевой акт, иллокутивная цель которого заключается в побуждении к действию (речевому, физическому, ментальному) или изменению состояния, по мнению советующего, бенефактивному и полезному для собеседника. Приоритетная позиция в речевом акте совета принадлежит говорящему, который в силу объективной либо субъективной компетентности считает себя вправе каузировать действия адресата, но не обязывает его к выполнению: решение об исполнении адресат принимает сам. Поэтому

совет - это, скорее, сообщение о том, что является для собеседника наилучшим, полезным.

Структурные варианты выражения совета в английском языке среди множества форм включают высказывания с модальными глаголами should, could, need etc. в сочетании с инфинитивом. Например:

(21) "At this rate I'll weigh four hundred pounds by the end of the month!" he complained to me.

I laughed. "You need to distract them with something else. Right now, all of their maternal instincts are focused on getting you well." (Betancourt 2004:56).

Сильно похудевший из-за болезни молодой человек жалуется, что его друзья слишком много кормят его, и выражает опасения, что так он скоро растолстеет, в ответ его знакомый советует ему как-нибудь отвлечь внимание друзей от своей персоны.

Речевой акт совета может эксплицироваться с помощью императивной конструкции, с помощью оптативных высказываний, выполняющих функцию косвенного побуждения при условии, что жалующийся способен совершить действие, но не станет этого делать без побуждения с чьей-либо стороны. Оптативные высказывания могут бьггь адресованы:

а) собственно жалующемуся:

(22) Iwish you'd stop stop nagging! (LDCE 2001: 942);

б) косвенному адресату:

(23) #only mother would stop bellyaching! (CCELD 1987:120).

Совет-предложение может быть оформлен с помощью синтаксических конструкций What about...и Why not... в сочетании с инфинитивом.

Если на высказанную говорящим жалобу адресат прореагировал положительно: разделил его жалобу, утешил его, дал совет, предпринял конкретные действия, направленные на улаживание его проблемы, то можно говорить о реализации пер-локутивной цели жалующегося и о достижении перлокутивного эффекта. В этом случае речевой акт жалобы является успешным.

Речевой акт жалобы может быть не понят вторым участником коммуникации и, соответственно, не принят им. Непонимание может быть вызвано неспособностью собеседника к эмпатии, желанием оградить себя от неприятностей, несовпадением мнений. Эффект непринятия жалобы означает, что жалующийся потерпел коммуникативную неудачу, так как в этом случае реакция адресата на жалобу отличается от той, на которую рассчитывал жалующийся. Например:

(24) "Ivo! I'm exhausted!" Simonetta complained. "Can't we rest a minute?" He looked at her in shock. "Rest? That would spoil the surprise. Hurry!" He took Simonetta's arm and dragged her up the steep steps... (Sheldon 2 1993:269).

Герой романа, имеющий одновременно две семьи, гуляя по парку со своей законной женой и дочерьми, случайно увидел издалека свою вторую жену с детьми. Стараясь не допустить столкновения двух семей, он торопит жену с девочками, сказав, что их ждет сюрприз, и они долго бегут за ним по многочисленным лестницам. Спокойная жизнь и семейное счастье мужчины находятся под угрозой, и в данный момент его больше беспокоит то, как увести свою семью подальше. Поэтому на жалобу жены, что она устала и хочет отдохнуть, он не обращает никакого внимания,

вместо этого еще больше торопит ее.

Собственное мнение участника разговора относительно предмета жалобы, отличное от представлений жалующегося, может послужить причиной его несогласия с последним. Несогласие адресата с жалобой может быть следствием его отрицательной оценки предшествующих действий жалующегося. Не выражая сочувствия жалующемуся, коммуникант тем самым подчеркивает, что считает его виноватым в случившемся, что лишает его права на жалобу. Неодобрение собеседником действий жалующегося может вылиться в упрек.

Несогласие, близкое к возмущению, выражается с помощью следующих фраз, характеризующих эмоциональное напряжение адресата: Don't complain..., Stop..., Quit ..., I'm sick and tired of your complaining!, Enough is enough!, I'm fed up..., и при помощи таких усилитилей, как For goodness sake, For heaven's sake, etc. Усиление эмоционального напряжения может вылиться в угрозу со стороны собеседника по отношению к жалующемуся: !

(25) 'They cost more if you complain.' (Grisham 1994: 513).

В результате коммуникативных неудач жалующийся не достигает своей пер-локутивной цели, что выражается в несоответствии дискурса реагирования ожиданиям жалующегося.

В заключение можно отметить, что в процессе своего дискурса человек жалующийся проецирует в среду интерактивный концепт "Complaint", так как именно такой стратегический смысл выводится собеседником из иллокутивных смыслов речевых актов жалобы, составляющих дискурс жалующегося. Данный интерактивный концепт вырастает из дискурса жалобы как макроиллокуция, накладывается на него "сверху" и подбирает под себя речевые акты. Поэтому доминирующим из общего числа речевых актов, развивающих дискурс жалобы, является речевой акт жалобы, даже если он выражен косвенным образом.

Порождая дискурс жалобы, жалующийся преследует конкретные цели - языковыми средствами выразить свое отрицательное эмоциональное состояние и вызвать у собеседника сочувствие. Надеясь на поддержку или даже помощь со стороны адресата, жалующийся рассчитывает только на положительную ответную реакцию, в противном случае жалующийся терпит коммуникативную неудачу. Если же собеседник понимает его эмоциональное состояние, то в ответ на жалобу можегг согласиться с его проблемой, старается утешить его или дает совет.

Жалоба может быть использована в качестве средства манипуляции. Это придает дискурсу жалобы специфический характер, так как жалующийся посредством речевого акта жалобы с ложной пропозицией навязывает адресату ответный дискурс, который соответствует ожиданиям и целям жалующегося и позволяет ему достичь скрытую от адресата цель. Навязанность дискурса реагирования может осознаваться адресатом, но в большинстве случаев не осознается им. Исследование дискурса жалобы в этом ключе несколько расширяет круг известных манипулятивных приемов в коммуникации и способствует углублению теории речевого воздействия.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Анализ коммуникативной интенции говорящего в речевом акте жалобы [Текст] / Ю. Г. Муратова // Когнитивные аспекты языкового значения : вестник ИГЛУ. Сер. Лингвистика. - Иркутск: ИГЛУ, 2004. - № 3. - С. 75-81.

2. Структура речевого акта жалобы [Текст] / Ю. Г. Муратова // Лингвистика. Методика. Информатика : фундаментальные и прикладные аспекты : материалы конференции молодых ученых (Иркутск, 28 февраля - 4 марта 2005 г.). - Иркутск: ИГЛУ, 2005.-С. 47-48.

3. Говорящий и адресат: интенция и реакция в речевом акте жалобы {Текст] / С. К. Воронова, Ю. Г. Муратова // Современные лингвистические теории : проблемы слова, предложения, текста : вестник ИГЛУ. Сер. Лингвистика. - Иркутск : ИГЛУ, 2005,-№3,-С. 111-119.

4. Прагматические аспекты жалобы [Текст] / Ю. Г. Липко // Лингвистика. Лингводидактика. Информатика : материалы конференции молодых ученых (Иркутск, 27 февраля - 3 марта 2006 г.). - Иркутск: ИГЛУ, 2006. - С. 43-44.

5. Человек жалующийся: жалоба как прямой и косвенный речевой акт [Текст] / Ю. Г. Липко // Лингвистика дискурса - 2 : вестник ИГЛУ. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. - Иркутск: ИГЛУ, 2006. - № 3. - С. 131-140.

6. Стратегическое использование жалобы [Текст] / Ю. Г. Липко // Вестник Тамбовского университета. Сер. Гуманитарные науки. - Тамбов : ТГУ, 2006. -Вып. 2 (42).-С. 241-244.

Отпечатано с готового оригинал-макета в Деловом центре ГОУ ВПО ИГЛУ г. Иркутск, ул. !Лешгаа, 8 тел. (3952) 24-23-04 Тираж 130 экз. Зак. №097

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Липко, Юлия Георгиевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ДИСКУРСА ЖАЛОБЫ

1.1. Основные аспекты теории дискурса, существенные для исследования дискурса жалобы.

1.2. Речевой акт жалобы как доминирующий в дискурсе жалобы

1.2.1. Ключевые положения теории речевых актов.

1.2.2. Прототипическая модель жалобы и ее реализация в языке

1.2.2.1. Структурные составляющие речевого акта жалобы.

1.2.2.2. Языковая репрезентация компонентов речевою акта жалобы и существенных характеристик его участников.

1.2.3. Перформативное употребление неперформативною глагола complain

1.2.4. Мес то речево1 о акта жалобы в ряду друг их речевых акт ов.

ВЫВОДЫ ПО IШРВОЙ ГЛАВЕ.

ГЛАВА II. ОСОБЕННОСТИ СТРАТЕГИЧЕСКОГО СМЫСЛА ГОВОРЯЩЕГО В ДИСКУРСЕ ЖАЛОБЫ

2.1. Косвенное использование речевого акта жалобы.

2.1.1. Жалоба в сочетании с иллокутивным актом просьбы.

2.1.2. Жалоба в сочетании с иллокутивным актом упрека.

2.1.3. Жалоба в сочетании с иллокутивным актом несогласия.

2.2. Жалоба как средство манипуляции.

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ.

ГЛАВА 111. АНАЛИЗ ДИСКУРСА РЕАГИРОВАНИЯ, ИНИЦИИРОВАННОГО ДИСКУРСОМ ЖАЛОБЫ

3.1.11ерлокутивный эффект жалобы.

3.2. Позитивная реакция адресата на жалобу

3.2.1. Согласие.

3.2.2. Утешение.

3.2.3. Совет.

3.3. Коммуникативные неудачи в дискурсе жалобы.

ВЫВОДЫ IIO ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ.

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Липко, Юлия Георгиевна

Современный лишвист не может не опалкиваться от семиотической триады, а отталкиваясь от нее, не признавать, что в настоящее время один из ее элементов - прашатика - преде твляет собой именно тот участок лингвистической теории, который широко, настойчиво и последовательно эксплицирует коммуникативную сторону языкового функционирования и упофебления (Винокур 1993).

Прашатика определяется как наука, изучающая язык в отношении к тем, кто его использует (Арутюнова 1985; Дейк, ван 1977; Демьянков 1981; Лакофф 1975; Левинсон 1983; Лич 1983; Моррис 1984; Падучева 1982; Почепцов 1980; Сталнакер 1972; Степанов 1981; Стивенсон 1944; Сусов 1986; Ыйм 1987 и др). О естественном языке приняю говорить, что он является важнейшим средством человеческого общения. Однако за исключением так называемой фатической коммуникации, то есть общения ради общения, мы используем язык, чтобы с его помощью решить какие-то иные задачи: сообщить о важном событии, побудить адресата к определенным действиям или их прекращению, выразить свои чувства или дать оценку чьим-либо поступкам. Наконец, в целом ряде случаев использование языка является если не единственным, то самым основным компонентом действия, в корне меняющего социальную действительность или индивидуальную судьбу (ср. заключение перемирия, вынесение обвинительного приговора или присуждение государственной премии). Поэтому вполне оправданным является изучение языка как инструмента действия. Именно под этим углом зрения и рассматриваются языковые явления в рамках лингвистической прагматики. Hpai малиш вистика исследует использование языка в дискурсе, включенном в совместную практическую деятельность людей, и сосредоточивает свое внимание на личности, на личностных факторах языковою общения, на отражении этих факторов в дискурсе. По мнению Р. де Б01 ранда, в реальном мире язык не существует сам по себе: "Вы не найдете голландский язык, прогуливающимся вдоль каналов, английский язык, наслаждающимся чашкой чая, а немецкий, бешено несущимся по автобану. Вы обнаружите лишь дискурсы, то есть реальные коммуникативные события." (Beaugrande 1997: 36).

Дискурс выступает главным средством самовыражения языковой личности. Дискурсивная деятельность сопровождает все социально значимые моменты бытия человека. Она же составляет, по мнению К.Ф. Седова, основу дискурсивного мышления1, "высшей ступени проявления познавательной активности индивида" (Седов 1999: 3). С другой стороны, своеобразие строения дискурса становится отражением индивидуальных черт говорящею человека.

В настоящее время проблемами дискурса активно занимаются Н.Д. Арутюнова (2000), В.Г. Борботько (1981), Н.К. Данилова (2001), В.И. Карасик (2000, 2004), А.А. Кибрик (1994), Е.С. Кубрякова (2000), М.Л. Макаров (1998, 2003), Н.Н. Миронова (1997), О.Л. Михалева (2005), С.Н. Плотникова (2000, 2005, 2006), О.Г. Почепцов (1989), А.А. Пушкин (1989, 1990), О.Г. Ревзина (1999), П. Серио (2001), Ю.С. Степанов (1995), В.Е. Чернявская (2003), Е.И. Шейгал (2000) и др.

Заслуживает внимания выделение двух типов исследований, посвященных дискурсу - когнитивно-дискурсивных и коммуникативно-дискурсивных (Данилова 2001). Такое прожвопоставление сводится к известному различию между семаншкой и прагматикой знака. Семантика дискурса в таком понимании может трактоваться как совокупность интенций и пропозициональных установок в общении, а прагматика дискурса - как способы выражения соответствующих интенций и установок.

Дискурс - объект междисциплинарного изучения. Помимо прашалишви-стики и koi нитивной лингвистики с исследованием дискурса связаны такие науки и исследовательские направления, как компьютерная лингвистика и ис

1 1ермин "дискурсивное мыш 1ение" понимается нами, вс 1сд за К Ф. Седовым, как особая форма мышчения вербального, оперирующего сложными текстовыми смыслами, которые передают целостные речевые произведения (Седов 1999. 5). кусственный интеллект, психология, философия и Л01ика, социоло1ИЯ, антропология и этнология, литературоведение и семиотика, историография, теология, юриспруденция, педапм ика, теория и практика перевода, коммуникационные исследования, политология. Несмотря на то, чго каждая из этих дисциплин подходит к изучению дискурса по-своему, очевидно, чго дискурс - многозначный термин ряда гуманитарных наук, предмет которых прямо или опосредованно предполагает изучение функционирования языка.

Главной особенностью всего дискурсивного направления, отмечает Е.С. Кубрякова, является убежденность в гом, что ни синтаксис, ни грамматика языка не могут изучаться вне обращения к его использованию (Кубрякова 2000). Дискурсивное направление исследований рождается из противопоставления функционализма формализму, из столкновения взглядов на природу языка. Как считает M.J1. Макаров, формализм исходит либо из утверждения об отсутствии у языка собственных точно определяемых функций, либо из теории о полной независимости формы от функции. Поэтому в своей методологи формализм настаивает на анализе структурных особенностей "языка в себе", не отягощенном изучением "языка в общении" (Макаров 2003).

Принцип функционализма, опираясь на метафору "языка-инструмента", исходит из семиотическою понимания языка как системы знаков, коюрая служит для достижения каких-либо целей, используется для выполнения каких-либо функций. Методология функционализма предполагает изучение и сфуктуры и функционирования языка с целью выявления соответствий между ними. Теоре1ически функционализм основывается на признании взаимозависимости между формой и функцией, учете влияния упофебления языка на ею структуру.

Формальный подход выявляется там, где исследователь предельно абстрагируется от социальных и контекстно-обусловленных особенностей использования той или иной языковой единицы, и дискурс определяется просто как язык выше уровня предложения или словосочетания. Наше исследование проводится в русле функционального подхода к языку, рассматривающего дискурс в связи с использованием языка в процессе речевою общения людей.

Целью работы является анализ коммуникативно-прагматических аспектов дискурса жалобы в современном английском языке.

В соответствии с указанной целью в диссертации решаются следующие задачи:

1) выделяется содержательная модель речевого акта жалобы и анализируются ее составляющие;

2) изучаются способы языкового воплощения коммуникативной интенции в дискурсе жалобы;

3) выявляются консфукции, в которых неперформашвный глагол complain способен употребляться перформативно;

4) рассматриваются условия, при которых реализуе1ся косвенный речевой акт жалобы;

5) выявляю 1ся случаи функционирования жалобы как средства манипуляции;

6) исследуется перлокутивный эффект речевого акта жалобы;

7) анализируются типы реакций адресата, указывающие на успешность и неуспешность речевого акта жалобы;

8) изучаются причины коммуникативных неудач в дискурсе жалобы.

Объектами исследования являются дискурс жалобы, порождаемый говорящим в коммуникативной ситуации общения посредством речевых актов жалобы, и дискурс реагирования на жалобу, порождаемый адресатом, с учетом условий протекания ситуации.

Теоретической базой настоящего исследования послужили труды зарубежных и отечественных ученых, разрабатывающих проблемы нрагмалингви-стики, лингвистики дискурса, теории речевых актов, теории речевого воздействия, таких как Н.Д. Арутюнова, В.В. Богданов, Т.В. Булыгина, Д. Вандерве-кен, А. Вежбицкая, 3. Вендлер, Т.Г. Винокур, Дж. Остин, Е.С. Петелина,

С.Н. Плотникова, Дж. Серль, П.Ф. Стросон, И.П. Сусов, М. Фуко, Л.В. Цурико-ва, Д. Шифрин, А.Д. Шмелев и др.

В своей работе мы развиваем следующие теоретические положения, сформулированные С.Н. Плотниковой (2005; 2006):

1) дискурс порождается в виде непрерывно возобновляемого или законченною, фрашешарною или цельного, уст ною или письменною сообщения; как связная последовательность речевых актов;

2) стратегия предстает как макроиллокуция, или проецируемый в окружающую среду интерактивный концегп, который подбирает под себя иллокутивные акты, то есть служит причиной их порождения говорящим;

3) выделяется особый тип дискурса - дискурс реагирования, который представляет собой реакцию на некоторый инициирующий дискурс.

Актуспъность работы обусловлена необходимостью дальнейшего анализа коммуникативной личноеiи, выражаемых ею в процессе коммуникации прагматических смыслов и особенностей их дискурсивной реализации.

Материалом для исаедования послужили данные толковых, энциклопедических словарей, словарей синонимов, идиом, а также примеры, извлеченные из текстов художественных произведений современных английских и американских авторов. Общий объем проанализированного материала составил более 2000 примеров.

В диссертации применяются следующие методы иссчедоваиш: дедуктивно-индуктивный, интериретативный, метод компонентного анализа, контекстуального анализа.

Жалоба как предмет исследования привлекает внимание отечественных и зарубежных лингвистов на протяжении многих лет. Отельные аспекты жалобы фрагментарно затрагивались в работах Ю.Д. Апресяна (1995 б), Н.Д. Арутюновой (1981), Д. Боксера (1993; 1996), Г1. Брауна (1987), Д. Вандервекена (1990), А. Вежбицкой (1987), М.Я. Гловинской (1993), И.Э. Клюканова (1987),

М. Лафореста (2002), Е. Олштэйна (1985; 1993), А.Г. Поспеловой (2001), Дж. Серля (1986). Есть также диссертационное исследование Н.А. Емельяновой (2004), в котором автор рассматривает жалобу как речевой жанр и изучает его функционирование в медицинском, юридическом и деловом дискурсах.

Научная новизна данной диссертации заключается в том, что дискурс жалобы в современном английском языке выделяется в качестве самостоятельного объекта функционально-прагматического исследования. В работе впервые исследована коммуникативная личность "человек жалующийся", определены структурно-семантические параметры дискурса жалобы, выявлены типы инициированного им дискурса реагирования.

На основании полученных результатов сформулированы следующие положения, выносимые на защиту:

1. Дискурс жалобы в современном английском языке предегавляе! собой последовательность речевых актов жалобы со стороны говорящего, объединяемых единой макроиллокуцией жалобы и инициирующих дискурс реагирования со стороны адресата.

2. В речевом акте жалобы, являющемся доминирующим в соо1вегс1вующем дискурсе, говорящий эксплицитно выражает свое чувство недовольства по какому-либо поводу с намерением оказать воздействие на адресат для тою, чтобы тот понял эмоциональное состояние жалующегося и эксплицитно выразил свою положительную реакцию в виде сочувствия, yieiue-ния или ободрения (вербальным или невербальным действием).

3. Речевой акт жалобы имеет четко выраженную структуру, состоящую из следующих компонентов: лицо, которое жалуется (говорящий); причина жалобы; отрицательное эмоциональное состояние; отрица!ель-ная оценка; цель (иллокутивная и перлокутивная); говорение; лицо, которому жалуются (адресат).

4. Иллокутивный глагол complain, выражающий речевой акт жалобы, являясь но cyiH неиерформа1ивным, тем не менее, обнаруживает способность к перформативному употреблению в определенных конструкциях.

5. Стратегический смысл говорящею в дискурсе жалобы может быть выражен как прямо, так и косвенно. С одной стороны, речевой акт жалобы может выступать в качестве косвенного способа выражения просьбы для поддержания вежливости в общении. С друг ой стороны, речевые акты упрека и несогласия могут использоваться для косвенного выражения жалобы, что снижает степень их категоричности. Также жалоба может высыпать как средс1во манипулятивного речевого во действия в процессе коммуникации.

6. Успешное взаимодействие коммуникантов в исследуемых дискурсах зависит от способности и желания адресата понять иллокутивный смысл жалующегося и принять его. В том случае, когда адреса1 воспринимает говорящего как "человека жалующегося" и интерпретирует его дискурс как дискурс жалобы, дискурс реагирования с его стороны порождается речевыми актами согласия, утешения, совета.

7. Коммуникативные неудачи в дискурсе жалобы объясняются неспособ-нос 1ыо адресата к эмпатии, желанием осадить себя от неприятностей, несовпадением мнений собеседников в соответствующем дискурсе. В таких случаях дискурс реагирования порождается речевыми актами несогласия, удивления, возмущения, упрека, угрозы, которые не отвечают ожиданиям жалующегося.

Теоретическая значимость работы заключается в ее вкладе в теорию дискурса и теорию речевых актов. Уточняется теоретическое предетвление о дискурсе как последовательности речевых актов, объединяемых единой макроиллокуцией, в частности макроиллокуцией жалобы. Созданная теоретическая модель дискурса жалобы в его связи с дискурсом peai ирования углубляет понимание сущностной природы диало1 ического дискурса.

Практическая значимость работы заключайся в том, что результаты исследования могут быть использованы в лекционных курсах по дискурсивному анализу, прагматике, теории речевых актов, при составлении учебных пособий по теории и практике преподавания английскою языка, а также при написании курсовых и дипломных работ.

Апробация работы. Основные результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры теоретической лингвистики Иркутского государственного лингвистического университета (2004-2006 гг.). По теме диссертации сделаны доклады на межвузовских конференциях молодых ученых в Иркутском государственном лишвистическом университете (2005-2006 ir.). Основные положения работы отражены в шести публикациях.

По структуре диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка испольюванной литературы, включающего 205 наименований, в том числе 42 на английском яшке, списка ис1 очников примеров и списка использованных словарей. Общий объем работы составляет 167 страниц печатною текста.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Коммуникативно-прагматические аспекты дискурса жалобы в современном английском языке"

ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ

1. Дискурс жалобы рассчитан на определенную модель адресата, а именно на человека, способного и желающею помочь жалующемуся уладить его проблему. От речевого поведения адресата зависит реализация перлоку-тивной цели и перлокутивный эффект речевою акта жалобы.

2. Непосредственный перлокутивный эффект речевого акта жалобы заключается в понимании адресатом иллокутивного смысла высказывания и его принятии. Последующие перлокутивные последствия включают невербальные и вербальные действия адресата.

3. Невербальные перлокутивные последствия жалобы выражаются в выполнении адресатом какою-либо действия, направленного на улучшение положения жалующегося.

4. Под вербальными перлокутивными последствиями понимается дискурс peai ирования, который порождается речевыми актами согласия, утешения или совета, демонстрирующими положительную реакцию коммуниканта на жалобу.

5. Речевой акт жалобы может быть не понят вторым участником коммуникации и, соответственно, не принят им. Непонимание может быть вызвано неспособностью собеседника к эмгтатии, желанием оградить себя от неприятностей, несовпадением мнений. Эффект непринятия жалобы означает, что жалующийся потерпел коммуникативную неудачу, так как в этом случае реакция адресата на жалобу отличается от той, на которую рассчитывал жалующийся.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Данное диссертационное исследование выполнено в рамках коммуникативно-дискурсивной парадигмы, позволившей изучить интересующий нас дискурс жалобы в его связи с дискурсом реагирования. Для рассмотрения лих конкретных видов дискурса была использована методика анализа, разработанная в теории речевых актов.

Речевой акт, будучи элементарной единицей общения и находясь на нижней ступени иерархии речевых единиц, характеризуется не только на основе своих автономных, дифференцирующих признаков, но и исходя из его интегра-тивных отношений. Выступая в составе более сложных единиц общения, он, с одной стороны, участвует в формировании содержания этих единиц, а с другой, получает и свою определенность. Следовательно, простой речевой акт является необходимым условием совершения дискурсивных макроактов.

В процессе своего дискурса человек жалующийся проецирует в среду интерактивный концепт "Complaint", так как именно такой стратегический смысл выводится собеседником из иллокутивных смыслов речевых актов жалобы, составляющих дискурс жалующеюся. Данный интерактивный концепт вырастает из дискурса жалобы как макроиллокуция, накладывается на него "сверху" и подбирает под себя речевые акты. Поэтому доминирующим из общего числа речевых актов, развивающих дискурс жалобы, является речевой акт жалобы, даже если он выражен косвенным образом.

Рассмотрение дискурса жалобы с позиций коммуникашвно-прагмагического подхода позволило сделать вывод, что дискурс жалобы является сложным коммуникативным событием, на порождение, организацию и ход которого оказывают непосредственное воздействие прагматические факторы, главными из которых являются личные характеристики коммуникантов, участвующих в общении.

Исследование речевого акта жалобы дало возможность вскрыть причины жалобы, определить ее цель, сформулировать прототипическую модель жалобы. Последовательный анализ компонентов структуры речевого акта жалобы, включающий детальный семашический анализ речеактовых глаголов со значением "жаловаться", позволил выявить условия осуществления и характер исследуемого дискурса.

Проведенный анализ показал, что коммуникативная интенция жалобы осложнена эмоциональным выражением оценки, специфицирующим воздействие на коммуниканта. Отрицательное эмоциональное состояние, в котором находится жалующийся, определенным образом влияет на выбор лексических единиц для выражения жалобы. Так, кроме лексики с отрицательной оценочной семантикой, жалующийся человек часто употребляет усилители и бранные слова, характерные для фамильярно-разговорного стиля.

Жалоба представляет собой не особенно достойное дейс1вие, поэтому не каждый человек может открыто пожаловаться на плохое самочувствие, какие-то трудности, неприятности. Различные ситуации, в которых оказывается человек, обстоятельства, от которых он зависит, также мо!ут влиять на его желание и возможность выразить свое недовольство. Поэтому использование таких конструкций, как I'm not complaining, but., / shouldn't complain, but., I'd no reason to complain, but. позволяет человеку осуществить речевой акт жалобы, сохраняя при этом вежливую атмосферу в общении и не теряя своего "лица".

Несмотря на то, что жалоба считается жестко адресованным речевым актом, имеющим смысл только тогда, когда жалующийся получает эмоциональную отдачу от собеседника, тем не менее, нередко человек жалуется просто для того, чтобы выразить свои отрицательные эмоции вслух, таким образом облегчая свое состояние. При этом чаще всего жалующийся упоминает Бога, адресуя ему свою жалобу.

Косвенное выражение макроиллокуции жалобы возможно лишь в тех ситуациях, в которых жалующемуся важнее эксплицировать причину своего недовольства, спровоцированною действиями другого человека. В таком случае жалоба выражается посредством речевого акта упрека, коюрый однако звучит менее категорично. Желание избежать неприятного действия, к коюрому ею побуждают, или снизить категоричность высказанного собеседником мнения могут заставить человека выражать жалобу косвенным образом, прибегая к форме речевою акта несогласия. Следует отметить, что в этих случаях, как правило, адресат ориентируется на буквальный смысл высказывания адресанта и не распознает в нем скрытую жалобу.

Жалоба может быть использована в качестве средства манипуляции. Это придает дискурсу жалобы специфический характер, 1ак как жалующийся посредством речевого акта жалобы с ложной пропозицией навязывает адресагу ответный дискурс, который соответствует ожиданиям и целям жалующегося и позволяет ему достичь скрытую от адресата цель. Навязанноегь дискурса реагирования может осознаваться адресатом, но в большинстве случаев не осознается им. Исследование дискурса жалобы в этом ключе несколько расширяет круг известных манипулятивных приемов в коммуникации и способствует углублению теории речево1 о воздействия.

Исследование дискурса реагирования на жалобу позволило установить зависимость реализации намерения юворяшего, порождающего дискурс жалобы, от ответных действий собеседника. Рассмотрение ситуаций речевого общения способствовало выявлению факторов, влияющих на успешный результат предпринятой участниками коммуникации.

Жалобу относят к слитным речевым актам, так как она одновременно может выступать и как ассертив, и как эксирессив. Поэтому большое значение имеет интерпретация адресатом услышанного высказывания. От того, как он поймет смысл речевого акта, зависит реализация коммуникативного намерения адресанта.

Наряду с умением слушать и слышать своего собеседника важным фактором в дискурсе ретирования на жалобу, на наш взгляд, является способность адресата сопереживать жалующемуся, желание оказать ему поддержку и даже помощь. Понимая проблему жалующегося, адресат может согласиться с ней, может постараться его утешить или что-нибудь посоветовать, что поможет решить проблему. Кроме этого, адресат может предложить конкрешую помощь жалующемуся. Такая реакция адресата на жалобу отвечает первоначальным ожиданиям адресанта и означает достижение им своей коммуникативной цели.

Однако не исключены случаи непонимания адреса! ом обращенной к нему жалобы. Непонимание может быть вызвано ею неспособное 1ью к эмпатии, желанием оградить себя от неприятных последствий, несовпадением мнений. В таком случае реакция адресата будет далека от ожиданий жалующегося, что обязательно приведет к коммуникативным неудачам в ходе дискурса жалобы. Оптимальное взаимодействие людей предполагает их кооперативное поведение, основанное на соблюдении правил вежливости и социально-эшческих норм сотрудничества. Выявленные случаи коммуникативных неудач в дискурсе жалобы могут провоцировать конфликтные ситуации в общении. Негативные последствия коммуникативных неудач могут быть предупреждены, и коммуникативная лин1 вистика может внести свой вклад в решение этой проблемы.

Исследование дискурса жалобы в связи с дискурсом реагирования представляется чрезвычайно важным для понимания того, как мы воспринимаем мир, в котором живем, - мир человеческих взаимоо1 ношений и взаимодейавий, мир, общение в котором зависит от индивидуальных качеств личности, потребностей и жизненных установок.

Проведенное в диссертации исследование носит открытый характер и может быть продолжено в работах, рассматривающих дискурс жалобы в других языках.

 

Список научной литературыЛипко, Юлия Георгиевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Абрамова, Т. В. Национальная специфика культуры речевого общения в косвенных речевых актах Текст. / Т. В. Абрамова // Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып. 2. Язык и социальная среда. Воронеж : ВГТУ, 2000.-С. 127-136.

2. Азнабаева, Л. А. Принцип экспликации отношения в конвенциональном речевом поведении адресата Текст. / Л. А. Азнабаева // Филологические науки. 2002. 3. - С. 40-49.

3. Азнаурова, Э. С. Прагматика художественною слова Текст. / Э. С. Азнау-рова. Ташкент : Фан, 1988. - 121 с.

4. Алексеев, А. П. Аргументация. Познание. Общение. Текст. / А. Г1. Алексеев. М.: МГУ, 1991.-150 с.

5. Апресян, Ю. Д. Перформативы в грамматике и словаре Текст. / Ю. Д. Апресян // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. 1986. - Т. 45. -№ 3. - С. 208-223.

6. Апресян, Ю. Д. Избранные труды. Интегральное описание языка и системная лексикография Текст. / Ю. Д. Апресян. М.: Языки русской культуры, 1995 а. - Т. 2. - 767 с.

7. Апресян, Ю. Д. Образ человека но данным языка : попытка системного описания Текст. / Ю. Д. Апресян // Вопросы языкознания. 1995 б. - № 1. -С. 37-67.

8. Апресян, Ю. Д. Юбилейные заметки о неюбилейных словах Текст. / Ю. Д. Апресян, М. Я. Гловинская // Московский лингвистический журнал. -1996.-№2.-С. 11-26.

9. Арнольд, И. В. Импликация как прием построения текста и предмет филологического изучения Текст. / И. В. Арнольд // Вопросы языкознания. -1982,-№4.-С. 15-22.

10. Арутюнова, Н. Д. Факюр адресата Текст. / Н. Д. Арутюнова // Известия

11. АН СССР. Серия литературы и языка. 1981. - Т. 40. - № 4. - С. 356-367.

12. И. Арутюнова, Н. Д. Молчание : контексты употребления Текст. / Н. Д. Арутюнова // Логический анализ языка. Язык речевых действий. М. : Наука, 1984.-С. 106-117.

13. Арутюнова, Н. Д. Истоки, проблемы и категории прагматики Текст. / Н. Д. Арутюнова, Е. В. Падучева // Повое в зарубежной лингвисшке. М. : Прогресс, 1985. - Вып. 16. - С. 3-42.

14. Арутюнова, Н. Д. Типы языковых значений : оценка, событие, факт. Текст. / Н. Д. Арутюнова. М.: Наука, 1988. - 341 с.

15. Арутюнова, Н. Д Речеповеденческие акты и исшнность Текст. / Н. Д. Арутюнова // Человеческий фактор в языке : коммуникация, модальное ib, дейксис. М.: Наука, 1992. - С. 6-39.

16. Арутюнова, Н. Д. Дискурс TeKci. / Н. Д. Арутюнова // Большой энциклопедический словарь. Языкознание. М. : Большая Российская энциклопедия, 2000.-С. 136-137.

17. Афанасьев, В. Г. Социальная информация и управление обществом TeKci. / В. Г. Афанасьев. М.: Политиздат, 1975. - 408 с.

18. Байков, В. Г. Манипулятивная семантика и контрпропа!анда Текст. / В. Г. Байков // Функционирование языка как средства идеоло!ического воздействия. Краснодар : Изд-во Кубанского ун-та, 1988. - С. 5-113.

19. Балл и, Ш. Французская сшлистика Текст. / Ш. Балли. М. : Изд-во иностр. лит-ры, 1961.-394 с.

20. Бенвенист, Э. Общая лингвистика Текст. / Э. Бенвенист. М. : Прогресс, 1974.-447 с.

21. Берн, Э. Игры, в которые играют люди : психология человеческих взаимоотношений; Люди, которые играют в игры : психология человеческой судьбы Текст. / Э. Берн. Минск : ООО "Попурри", 2003. - 512 с.

22. Битянова, М. Р. Социальная психология : наука, практика и образ мыслей Текст. : учеб. пособие / М. Р. Битянова. М. : ЭКСМО-Пресс, 2001. -576 с.

23. Богданов, В. В. Иллокутивная функция высказывания и перформативный глагол Текст. / В. В. Богданов // Содержательные аспекты предложения и текста : межвуз. темат. сб. Калинин : КГУ, 1983. - С. 27-37.

24. Богданов, В. В. Молчание как нулевой речевой акт и его роль в вербальной коммуникации Текст. / В. В. Богданов // Языковое общение и его единицы : межвуз. сб. науч. тр. Калинин : КГУ, 1986. - С. 12-18.

25. Богданов, В. В. Речевое общение : прагматические и семантические аспекты Текст. / В. В. Богданов. Л.: Изд-во Ленишр. ун-та, 1990. - 88 с.

26. Богданов, В. В. Текст и текстовое общение Текст. / В. В. Богданов. СПб : Изд-во С.-Петерб. гос. ун-та, 1993. - 68 с.

27. Бокмельдер, Д. А. О перлокутивном эффекге высказывания Тексг. / Д. А. Бокмельдер // Лингвистические парадигмы и лингводидакгика : тез. докл. и сообщ. V международ, науч.-практ. конф. Иркутск : ИГЭА, 2000. -С. 21-22.

28. Борботько, В. Г. Элементы теории дискурса Текст. / В. Г. Борботько. -Киев : Вища школа, 1981.- 144 с.

29. Боргер, Я. В. Комплексный анализ речевых актов негативной реакции (на материале современных драматических произведений) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / Я. В. Боргер. Тюмень, 2004. - 21 с.

30. Булыгина, Т. В. Оценочные речевые акты извне и изнутри Текст. / Т. В. Булыгина, А. Д. Шмелев // Логический анализ языка. Язык речевыхдействий. М.: Наука, 1994. - С. 49-58.

31. Буренина, Н. В. Диалог и эмогивная функция языка Текст. / Н. В. Буренина // Диалог о диалоге : межвуз. сб. науч. тр. Саранск : Изд-во Мордовского ун-та, 1991.-С. 28-35.

32. Васильев, JI. М. Семаншка русского глагола Текст. / Л. М. Васильев. -М.: Высшая школа, 1981. 184 с.

33. Вендлер, 3. Иллокутивное самоубийство Текст. / 3. Вендлер // Новое в зарубежной лингвистике. М. : Прогресс, 1985.-Вып. 16.-С. 238-251.

34. Винокур, Т. Г. К характеристике говорящего. Интенция и реакция Текст. / Т. Г. Винокур // Язык и личное i ь. М. : Наука, 1989. - С. 11 -23.

35. Винокур, Т. Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения Текст. / Т. Г. Винокур. М.: Наука, 1993. - 172 с.

36. Войтасик, Л. Психология политической пропаганды Текст. / JI. Вошасик. М.: Прогресс, 1981.-280 с.

37. Волченко, Л. Б. Гуманность, деликатность, вежливость и этикет Текст. / Л. Б. Волченко. М.: МГУ, 1992. - 115 с.

38. Вольф, Е. М. Функциональная семантика оценки Текст. / Е. М. Вольф. -М.: Наука, 1985.- 232 с.

39. Гак, В. Г. Прагматика, узус и грамматика речи 1ексг. / В. Г. Гак // Иностранные языки в школе. 1982. -№ 5. - С. 11-17.

40. Герасимова, О. И. О типах значений косвенных высказываний Тексг. / О. И. Герасимова // Прагматические и семантические аспекты синтаксиса : межвуз. сб. науч.тр. Калинин : ЮГУ, 1985. - С. 150-158.

41. Гловинская, М. Я. Семантика глаголов с точки зрения речевых актов Текст. / М. Я. Гловинская // Русский язык в его функционировании (коммуникативно-прагматический аспект).-М.: Наука, 1993.-С. 158-218.

42. Городецкий, Б. Ю. К типологии коммуникативных неудач Текст. / Б. Ю. Городецкий, И. М. Кобозева, И. Г. Сабурова // Диалоговое взаимодействие и представление знаний : межв. сб. науч. ip. Новосибирск : ВЦ СО АН СССР, 1985. - С. 64-78.

43. Готлиб, Н. В. Семаитико-прагматические особенности высказываний, не допускающих экспликацию иерформативов Текст. : автореф. дис. . канд.филол. наук : 10.02.04 / Н. В. Готлиб. Л., 1989. - 17 с.

44. Графова, Т. А. Смысловая структура эмогивных предикаюв Текст. / Т. А. Графова // Человеческий фактор в языке : языковые механизмы экспрессивности. М.: Наука, 1994. - С. 67-99.

45. Гридин, В. Н. Психолингвисгические функции эмоционально-экспрессивной лексики Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / В. Н. Гридин. М., 1976. - 22 с.

46. Гурочкина, А. Г. Когнишвные и прагматические характеристики диалогического дискурса несогласия Тека. / А. Г. Гурочкина // Когнитивная лингвистика : современное состояние и перспективы развития : сб. науч. тр. Ч. 1. Тамбов : ТГУ, 1998. - С. 80-84.

47. Давыдова, Т. А. Речевой акт упрека в английском языке Текст. : дисс. . канд. филол. наук : 10.02.04/Т. А. Давыдова. Иркугск, 2004.- 161 с.

48. Данилова, Н. К. "Знаки субъекта" в дискурсе Текст. /II. К. Данилова. -Самара : Изд-во Самар. ун-та, 2001. 228 с.

49. Дейк, Т. А., ван. Язык. Познание. Коммуникация Текст. /Т. А. ван Дейк. -М.: Прогресс, 1989.-312 с.

50. Дементьев, В. В. Непрямая коммуникация и ее жанры Текст. / В. В. Дементьев. Саратов : Изд-во Capai. ун-та, 2000. - 248 с.

51. Демьянков, В. 3. Прагматические основы интерпретации высказывания Текст. / В. 3. Демьянков // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. 1981. - Т. 40. - № 4. - С. 368-377.

52. Демьянков, В. 3. Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической переработке текста Текст. / В. 3. Демьянков // Всесоюзный центр переводов. Тетради новых терминов, 39. Методы анализа гексга. Вып. 2.- М. :ВЦП, 1982.-287 с.

53. Денисюк, Е. В. Манипулятивное речевое воздействие : коммуникативно-прагматический аспект Текст. : дисс. . канд. филол. наук : 10.02.01 / Е. В. Денисюк. Екатеринбург, 2003. - 203 с.

54. Долинин, К. А. Имплицитное содержание высказывания Текст. / К. А. Долинин // Вопросы языкознания. 1983. - № 6. - С. 37-47.

55. Долинин, К. А. Стилистика французского языка Текст. / К. А. Долинин. -М. : Просвещение, 1987.-303 с.

56. Добрович, А. Б. Анатомия диалога Текст. / А. Б. Добрович // Г1сихоло1ия влияния СПб.: Питер, 2000. - С. 138-183.

57. Домовец, О. С. Манипуляция в рекламном дискурсе Текст. / О. С. Домо-вец // Языковая личность : аспекты лингвистики и лингводидактики : меж-вуз. сб. науч. тр. Волгоград : Перемена, 1999. - С. 61-65.

58. Доценко, Е. JI. Психолог манипуляции : феномены, механизмы и защита Текст. / Е. Л. Доценко. М.: ЧеРо, МГУ, 1996. - 344 с.

59. Еемерен, Ф. X., ван. Речевые акты в аргумента тивных дискуссиях Текст. / Ф. X. ван Еемерен, Р. Гроогендорст. Спб. : Васильевский остров, 1994. -240 с.

60. Емельянова, Н. А. Речевой жанр "жалоба" в различных типах дискурса в английском языке Текст. : дисс. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Н. А. Емельянова. Астрахань, 2004. - 181 с.

61. Ермаков, Ю. А. Манипуляция личностью : смысл, приемы, последствия Текст. / Ю. А. Ермаков. Екатеринбург : УГУ, 1995. - 208 с.

62. Земская, Е. А. Категория вежливости в контексте речевых действий Текст. / Е. А. Земская // Логический анализ языка. Язык речевых действий. М. : Наука, 1994.-С. 131-136.

63. Зимбардо, Ф. Социальное влияние Текст. / Ф. Зимбардо, М. Ляйппе. -СПб.: Питер, 2000. 448 с.

64. Зимняя, И. А. Психология обучения неродному языку (на материале русckoio языка как иностранного) Текст. / И. А. Зимняя. М. : Русский язык, 1989.-219 с.

65. Ивин, И. И. Основание логики оценок Текст. / И. И. Ивин. М. : МГУ, 1970.-228 с.

66. Иссерс, О. С. Коммуникативные ciparei ии и тактики русской речи Текст. / О. С. Иссерс. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 284 с.

67. Карасик, В. И. О типах дискурса Текст. / В. И. Карасик И Языковая личность : институциональный и персональный дискурс : сб. науч. тр. Волгоград : Перемена, 2000. - С. 5-20.

68. Карасик, В. И. Языковой Kpyi : личность, концепты, дискурс Текст. / В. И. Карасик. М.: Гнозис, 2004. - 390 с.

69. Караулов, Ю. 11. Русский язык и языковая личность Текст. /10. II. Караулов. М.: Наука, 1987. - 262 с.

70. Кибрик, А. А. Когнитивные исследования по дискурсу Текст. / А. А. Кибрик // Вопросы языкознания. 1994. - № 5. - С. 126-139.

71. Клюев, Е. В. Речевая коммуникация Текст. / Е. В. Клюев. М. : Приор, 1998.-224 с.

72. Клюканов, И. Э. Перформативное прочтение некоторых неперформатив-ных iviai олов Текст. / И. Э. Клюканов // Языковое общение : единицы и ре-гулятивы : межвуз. сб. науч. тр. Калинин : КГУ, 1987. - С. 85-89.

73. Ковалева, JI. М. Проблемы структурно-семантического анализа простой глагольной конструкции в современном английском языке Текст. / Л. М. Ковалева. Иркутск : ИГУ, 1987. - 224 с.

74. Колшанский, Г. В. Контекстная семантика Текст. / Г. В. Колшанский. М. : Наука, 1980. - 149 с.

75. Конрад, Р. Вопросительное предложение как косвенный речевой акт Текст. / Р. Конрад // Новое в зарубежной лингвистике. М. : Прогресс, 1985.-Вып. 16.-С. 349-383.

76. Кошмидер, Э. Очерк науки о видах польского глаюла. Опыт синтеза

77. Текст. / Э. Кошмидер // Вопросы глагольного вида. М. : Изд-во иностр. лит., 1962.-С. 105-167.

78. Крайг, Г. Психология развития Гекег. / Г. Крайг. СПб. : Пигер, 2000. -992 с.

79. Красных, В. И. Выражение согласия-несогласия с высказыванием собеседника Текст. / В. И. Красных // Русский язык за рубежом. 1970. - № 1. -С. 28-31.

80. Крестинский, С. В. Коммуникативная нагрузка молчания в диалоге Текст. / С. В. Крестинский // Личностные аспекты языкового общения : межвуз. сб. науч. тр. Калинин : КГУ, 1989. - С. 92-98.

81. Крестинский, С. В. Молчание в системе невербальных средств коммуникации Текст. / С. В. Крестинский // Тверской лиги висгический меридиан : теоретический сборник. Тверь : ТГУ, 1998. - Вып. 1. - С. 74-79.

82. Куницына, В. Н. Межличностное общение Текст. : учебник для вузов / В. Н. Куницына, Н. В. Казаринова, В. М. Погольша. СПб.: Питер, 2001. -544 с.

83. Кухаренко, В. А. Типы и средства выражения импликации в английской художественной прозе Гекст. / В. А. Кухаренко // Филологические науки. -1974. -№ 1.-С. 72-81.

84. Лекант, П. А. Несогласие как одно из модальных значений высказывания

85. Текст. / П. А. Лекант // Семантика грамматических форм и речевых конструкций : сб. науч. тр. М.: Наука, 1991. - С. 41-44.

86. Леонтьев, А. А. Речевая деятельность Текст. / А. А. Леонтьев // Хрестоматия по психологии. М.: Просвещение, 1977. - С. 223-228.

87. Львов, М. Р. Основы теории речи Текст. / М. Р. Львов. М. : Изд. Центр "Академия", 2000. - 248 с.

88. Любимова, М. К. Интенциональные смыслы согласия и несогласия в русских и немецких дискурсах совещаний и переговоров Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / М. К. Любимова. Тамбов, 2004. -13 с.

89. Макаров, М. J1. Интерпретативный анализ дискурса в малой ipynne Текст. / М. Л. Макаров. Тверь : ТГУ, 1998. - 200 с.

90. Макаров, М. Л. Основы теории дискурса Текст. / М. Л. Макаров. М. : ИТДГК "Гнозис", 2003. - 280 с.

91. Матурана, У. Древо познания Текст. / У. Матурана, Ф. Варела. М. : Прогресс-! радиция, 2001. - 224 с.

92. Миронова, Н. И. Оценочный дискурс : проблемы семантического анализа Текст. / Н. Н. Миронова // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. 1997. - Т. 56. - № 4. - С. 52-59.

93. Михалева, О. Л. Политический дискурс как сфера реализации манипуля-тивного воздействия : монография Текст. / О. Л. Михалева. Иркутск : ИГУ, 2005.-320 с.

94. Моррис, Ч. У. Основания теории знаков Текст. / Ч. У. Моррис // Семиотика. М.: Радуга, 1983. - С. 37-89.

95. Мыркин, В. Я. Типы контекста : коммуникативный кошекст Текст. /

96. B. Я. Мыркин // Науч. докл. высш. шк. Филологические науки. 1978. - № 1.1. C. 95-100.

97. Мэй, Р. Искусство психолот ического консультирования Текст. / Р. Мэй. -М.: Класс, 1994.-144 с.

98. Падучева, Е. В. Прагматические аспекты связности диалога Текст. / Е. В. Падучева // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. 1982. -Т. 41.-№4.-С. 305-313.

99. Падучева, F. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью

100. Референциальные аспекты семантики местоимений) Текст. / Е. В. Падучева. 3-е изд. стереот. - М. : Еди юриал УРСС, 2002. - 288 с.

101. Петелина, Е. С. Речевые акты, принципиально невыразимые перформатив-ными глаголами Текст. / Е. С. Петелина // Речевые акты в лингвиаике и методике : сб. науч. тр. Пятигорск : ПГПИИЯ, 1986. - С. 182-187.

102. Пешковский, А. М. Интонация и грамматика Текст. / А. М. Пешковский. Избранные труды.-М.: Учпедгиз, 1959.-С. 177-191.

103. Пиирайнен, И. Г. Вежливость как категория языка Текст. / И. Г. Пиирай-нен // Вопросы языкознания. 1996. - № 6. - С. 100-105.

104. Пиотровская, JI. А. Эмошвные высказывания как объект исследования (на материале русского и чешского языков) Текст. / Л. А. Пиотровская. -Спб.: Спб. ГУ, языковой центр филол. фак-га, 1994. 145 с.

105. Плотникова, С. Н. Неискренний дискурс (в котнигивном и структурно-функциональном аспектах) Текст. / С. Н. Плотникова. Иркутск : ИГЛУ, 2000. - 244 с.

106. Плотникова, С. П. Политик как конструктор дискурса реагирования Текст. / С. Н. Плотникова // Политический дискурс в России : святые без житий : материалы постоянно действующею семинара. М.: МАКС Пресс, 2005 а. - Вып. 8. - С. 22-26.

107. Плотникова, С. Н. Стратегичность и технологичность дискурса Текст. / С. Н. Плотникова // Лингвистика дискурса 2 : вестник ИГЛУ. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. - Иркутск : ИГЛУ, 2006. - № 3. -С. 87-98.

108. Поварнин, С. И. О теории и практике спора Текст. / С. И. Поварнин. -СПб.: Лань, 1996.-160 с.

109. Поройкова, Н. И. Функционирование средств выражения согласия-несогласия в диалоге Текст. / Н. И. Поройкова // Функциональный анализ грамматических категорий и единиц : сб. науч. тр. JI. : ЛГПИ, 1976. -С. 102-115.

110. Поспелова, А. Г. Косвенные высказывания Текст. / А. Г. Поспелова // Спорные вопросы английской грамматики. Л. : Изд-во Ленишр. ун-та, 1988.-С. 141-153.

111. Поспелова, А. Г. Речевые приоритеты в английском диалоге Текс г. : дисс. д-ра филол. наук в виде научного доклада : 10.02.04 / А. Г. Поспелова. СПб, 2001.-72 с.

112. Почепцов, Г. Г. Прагматика текста Текст. / Г. Г. Почепцов // Коммуникативно-прагматические и семантические функции речевых единств : межвуз. темаь сб. Калинин : КГУ, 1980. - С. 5-10.

113. Почепцов, Г. Г. Прагматика предложения Текст. / Г. Г. Почепцов // Теоретическая грамматика современного английскою языка. М. : Высшая школа, 1981.-С. 164-281.

114. Почепцов, Г. Г. О коммуникативной титюл01ии адресата Текст. / Г. Г. Почепцов // Речевые акты в лингвистике и методике : сб. науч. тр. -Пягиюрск : ПГПИИЯ, 1986 а.-С. 10-17.

115. Почепцов, Г. Г. Слушатель и ею роль в актах речевою общения Текст. / Г. Г. Почепцов // Языковое общение : единицы и регулятивы : межвуз. сб. науч. тр. Калинин : КГУ, 1987. - С. 26-38.

116. Почепцов, Г. Г. Коммуникативные технологии XX века TeKCi. / Г. Г. Почепцов. М.: Рефл-бук; Киев : Ваклер, 2002. - 348 с.

117. Почепцов, О. Г. Интенциональный анализ Текст. / О. Г. Почепцов // Речевые акты в лингвистике и методике : сб. науч. тр. Пятигорск : ПГПИИЯ, 1986 6.- С. 170-181.

118. Почепцов, О. Г. Речевой ак1 и организация дискурса Текст. / О. Г. Почепцов // Человек и речевая деятельность : вестник Харьковскою Университета. Харьков : ХГУ, 1989. -№ 339. - С. 47-51.

119. Пушкин, А. А. Прагмалингвистические характеристики дискурса личности Текст. / А. А. Пушкин // Личностные аспекты языкового общения : межвуз. сб. науч. гр. Калинин : КГУ, 1989. - С. 45-54.

120. Пушкин, А. А. Способ организации дискурса и типология языковых личностей Текст. / А. А. Пушкин // Язык, дискурс и личность : межвуз. сб. науч. тр. Тверь : ТГУ, 1990. - С. 50-60.

121. Ревзина, О. Г. Язык и дискурс Текст. / О. Г. Ревзина // Вестник МГУ Сер. 9. Филология. 1999. - № 1. - С. 25-34.

122. Романов, А. А. Иллокутивные индикаторы прямых и косвенных речевых актов Текст. / А. А. Романов // Речевые акты в лингвистике и методике : сб. науч. тр. -Пятигорск: ПГПИИЯ, 1986.-С. 195-200.

123. Романов, А. А. Системный анализ регулятивных средств диалогического общения Текст . / А. А. Романов. М.: ИЯ АН СССР, 1988. - 184 с.

124. Савченко, А. Н. Речь и образное мышление Текст. / А. Н. Савченко // Вопросы языкознания. 1980. - № 2. - С. 21 -32.

125. Сафаров, Ш. Система речевого общения : универсальное и этноспецифи-ческое Текст. / Ш. Сафаров. Самарканд : Самаркандское отделение издательства им. Г. Гуляма, 1991. - 172 с.

126. Сафьянов, В. И. Этика общения Текст. : учеб. пособие / В. И. Сафьянов М.: МГУП "Мир книги", 1998. - 162 с.

127. Свиридова, Т. М. Выражение согласия-несогласия лексико-синтаксичес-кими средствами Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / Т. М. Свиридова. М., 1994. - 22 с.

128. Седов, К. Ф. Становление дискурсивного мышления языковой личности : психо- и социолингвистический аспекты Текст. / К. Ф. Седов. Саратов : Изд-во Сарат. ун-та, 1999. - 180 с.

129. Седов, К. Ф. О манипуляции и актуализации в речевом воздействии Текст. / К. Ф. Седов // Проблемы речевой коммуникации : межвуз. сб.науч. тр. Саратов : Изд-во Сарат. ун-та, 2003. - Вып. 2. - С. 20-27.

130. Сентенберг, И. В. Псевдоаргументация : некоторые виды речевых манипуляций Текст. / И. В. Сентенбер1, В. И. Карасик // Речевое общение и аргументация. СПб.: Экополис и культура, 1993.-Вып. 1.-С. 30-38.

131. Сергеечева, В. Практикум манипулятора. Выбор мишени Текст. / В. Сер-геечева. СПб.: Пигер, 2002. - 224 с.

132. Серио, П. Анализ дискурса во Французской школе Дискурс и интердискурс. [Текст] / П. Серио // Семиотика : антоло!ия. М. : Академии, проспект, 2001.-С. 549-562.

133. Серль, Дж. Классификация иллокутивных актов Текст. / Дж. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. М. : Прогресс, 1986 а. - Вып. 17. -С. 170-194.

134. Серль, Дж. Основные понятия исчисления речевых актов Текст. / Дж. Серль, Д. Вандервекен // Новое в зарубежной лингвистике. М. : Прогресс, 1986 б. - Вып. 18. - С. 242-263.

135. Сидоренко, Е. В. Личностное влияние и противостояние чужому влиянию Текст. / Е. В. Сидоренко // Психология влияния. СПб. : Питер, 2000. -С. 11-31.

136. Скребнев, Ю. М. Очерк теории стилистики Текст. / Ю. М. Скребнев. -Горький : ГГПИИЯ, 1975.- 175 с.

137. Степанов, Ю. С. В поисках прагматики Текст. / Ю. С. Степанов// Известия АН СССР. Серия литературы и языка. 1981. - Т. 40. - № 4. -С. 325-355.

138. Степанов, Ю. С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности Текст. / Ю. С. Степанов // Язык и наука конца 20 века : сб. ст. М.: Рос. гос. гумм, ун-т, 1995 - С. 35-73.

139. Стернин, И. А. Введение в речевое воздействие Текст. / И. А. Стернин. -Воронеж: ВГУ, 2001.-252 с.

140. Стросон, II Ф. Намерение и конвенция в речевых актах Текст. /

141. П. Ф. Стросон // Новое в зарубежной лингвистике. М. : Прогресс, 1986. -Вып. 17.-С. 130-150.

142. Сусов, И. П. Коммуникативно-прагматическая лингвисшка и ее единицы Текст. / И. П. Сусов // Прашатика и семантика синтаксических единиц : межвуз. сб. науч. тр. Калинин : КГУ. - 1984. - С. 3-12.

143. Сусов, И. П. Прагматическая структура высказывания Текст. / И. П. Сусов // Языковое общение и ею единицы : межв. сб. науч. тр. Калинин : КГУ, 1986.-С. 7-11.

144. Сусов, И. П. Семиотика и лингвистическая прагматика Текст. / И. П. Сусов // Язык, дискурс и личность : межвуз. сб. науч. тр. Тверь : 1 ГУ, 1990. -С. 125-133.

145. Сухих, С. А. Речевые инфракции и стратегии Текст. / С. А. Сухих // Языковое общение и ею единицы : межвуз. сб. науч. тр. Калинин : КГУ, 1986.-С. 71-77.

146. Телия, В. Н. Экспрессивность как фактор проявления субъективного фактора в языке и ее прагматическая ориентация Текст. / В. Н. Телия // Человеческий фактор в языке : языковые механизмы экспрессивности. М. : Наука, 1994.-С. 5-36.

147. Федорова, JI. J1. Краткий очерк грамматики диалога Текст. / JI. Я. Федорова // Теоретические и практические проблемы прикладной лингвистики : сб. науч. тр.-М.: МГУ, 1988.-С. 136-161.

148. Федосюк, М. Ю. Комплексные жанры разговорной речи : "утешение", "убеждение" и "уговоры" Гекеi. / М. Ю. Федосюк // Русская разговорная речь как явление городской культуры. Екатеринбург : Арго, 1996. -С. 73-94.

149. Формановская, Н. И. Русский речевой этикет Текст. / Н. И. Форманов-ская. -М.: Русский язык, 1983. 181 с.

150. Формановская, Н. И. Еще раз о перформативном высказывании Текст. / Н. И. Формановская // Традиционное и новое в русской грамматике. М. :1. Индрик, 2001.-С. 177-183.

151. Франк, Д. Семь грехов прагматики : тезисы о теории речевых актов, анализе речевого общения, лингвистике и риторике Текст. / Д. Франк // Новое в зарубежной лин! вистике. М.: Прогресс, 1986. - Вып. 17. - С. 363-373.

152. Фуко, М. Археология знания Текст. / М. Фуко. Киев : Ника-Центр, 1996.-208 с.

153. Цурикова, JI. В. Проблема естественности дискурса в межкулыурной коммуникации Текст. / J1. В. Цурикова. Воронеж : ВГУ, 2002. - 257 с.

154. Чалдини, Р. Психология влияния Текст. / Р. Чалдини. СПб. : Питер, 1999.-272 с.

155. Чан Ким Бао. Текст и дискурс (через призму иньян-концепции) Текст. / Чан Ким Бао. М.: Творчество, 2000. - 176 с.

156. Чернявская, В. Е. От анализа текста к анализу дискурса : немецкая школа дискурсивного анализа Текст. / В. Е. Чернявская // Филологические науки. 2003. - № 3. - С. 68-76.

157. Черняховская, Л. А. Смысловая структура текста и ее единицы Текст. / Л. А. Черняховская // Вопросы языкознания. 1983. - № 6. - С. 117-126.

158. Шапиро, Р. Я. Разговор на равных Текст. / Р. Я. Шапиро // Личностные аспекты языковою общения : межвуз. сб. науч. тр. Калинин : КГУ, 1989. -С. 125-129.

159. Шаховский, В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка Текст. / В. И. Шаховский. Воронеж : ВГУ, 1987. - 191 с.

160. Шведова, Н. Ю. Синтаксическое желательное наклонение (к 70-летию со дня рождения М. Б. Храпченко) Текст. / II. 10. Шведова // Современные проблемы литературоведения и языкознания. М. : Наука, 1974. -С. 455-468.

161. Шейгал, Е. И. Семиотика политического дискурса : монография Текст. / Е. И. Шейгал. Волгоград : Перемена, 2000. - 367 с.

162. Шеловских, Т. И. Речевой акт совета : функционально-прагматическийанализ (на материале французского и русского языков) Гекст. : дисс. . канд. филол. наук : 10.02.19 / Т.И. Шеловских. Воронеж, 1995. - 217 с.

163. Шиллер, Г. Манипуляторы сознанием Текст. / Г. Шиллер. М. : Мысль, 1980.-326 с.

164. Шостром, Э. Анти-Карнеги или Человек-манипулятор Текст. / Э. Шост-ром. Минск : Полифакт, 1992. - 128 с.

165. Ыйм, X. Я. Прагматика речевого общения Текст. / X. Я. Ыйм // Интеллектуальные процессы и их моделирование. М. : Наука, 1987. -С. 196-207.

166. Allan, К. Speech act hierarchy locutions, illocutions and perlocutions Text. / K. Allan // Encyclopedia of Language and Linguistics. Oxford : Pergamon Press, 1994. - Vol. 8. - P. 4141-4142.

167. Austin, J. L. How to Do Things with Words Text. / J. L. Austin. Oxford : Clarendon Press, 1962. - 168 p.

168. Beaugrande, de R. The Story of Discourse Analysis Text. / R. de Beaugrande // Discourse as Structure and Process. Discourse Studies : a multidisciplinary introduction. London-Thousand Oaks - New Delhi: SAGE Publications. - 1997. -Vol. l.-P. 35-63.

169. Boxer, D. Complaints as positive strategies : what the learner needs to know Text. / D. Boxer // TESOL Quarterly. 1993. - № 27 (2). - P. 277-299.

170. Boxer, D. Ethnographic interviewing as a research tool in speech act analysis : the case of complaints Text. / D. Boxer // Speech acts across cultures : challenges to communication in a second language. Berlin : Mouton de Gruyter, 1996.-P. 217-239.

171. Brown, P. Politeness. Some Universals in Language Usage Text. / P. Brown, S. Levinson. Cambridge : Cambridge University Press, 1987. - 345 p.

172. Bruneau, T. J. Communicative Silences : forms and functions Text. / T. J. Bruneau //The Journal of Communication. 1973. - Vol. 23. - P. 17-46.

173. Clark, H. H. Hearers and speech acts Text. / H. H. Clark, Т. B. Carlson // Language. 1982. - Vol. 2. - P. 332-371.

174. Davis, S. Perlocution Text. / S. Davis // Speech Act Theory and Pragmatics. -Dordrecht: Reidel Publishing Co., 1980. Vol. 10. - P. 37-57.

175. Davison, A. Indirect speech acts and what to do with them Text. / A. Davison // Syntax and Semantics. NY.: Academic Press, 1975. - Vol. 3. - P. 143-185.

176. Dijk, van T.A. Some Aspects of Text Grammar Text. / van T.A. Dijk. -The Hague; Paris : Mouton, 1972. 375 p.

177. Dijk, van T.A. Text and context: explorations in the semantics and pragmatics of discourse Text. / van T.A. Dijk. L.: Longman, 1977. - 261 p.

178. Dijk, van T.A. Semantic Discourse Analysis Text. / van T.A. Dijk // Handbook of Discourse Analysis. Dimensions of Discourse. L.: Academic Press Inc. (London) LTD, 1985. - Vol. 2. - P. 103-135.

179. Goffman, E. On Face-Work : an analysis of ritual elements in social interaction Text. / E. Goffman // Communication in face-to-face interaction. L. : Har-mondsworth, 1972. - P. 319-346.

180. Gordon, D. Conversational postulates Text. / D. Gordon, G. Lakott // Syntax and Semantics. NY.: Academic Press, 1975. - Vol. 3. - P. 83-106.

181. Green, G. M. How to get people to do things with words Text. / G. M. Green // Syntax and Semantics. NY.: Academic Press, 1975. - Vol. 3. - P. 107-142.

182. Grice, H. P. Logic and Conversation Text. / H. P. Grice // Syntax and Semantics. NY.: Academic Press, 1975. - Vol. 3. - P. 41-58.

183. Halliday, M. A. K. Language, Context and Text: aspects of language in social-semiotic perspective Text. / M. A. K. Halliday, R. Hasan. Oxford : Oxford University Press, 1991. - 126 p.

184. Haverkate, H. Impositive sentences in Spanish Text. / H. Haverkate. Amsterdam : North Holland, 1979. - 194 p.

185. Laforest, M. Scenes of family life : complaining in everyday conversation Text. / M. Laforest // Journal of pragmatics. 2002. - Vol. 34. - P. 1595-1620.

186. Lakoff, G. Pragmatics in Natural Logic Text. / G. Lakolf // Formal Semanticsof Natural Languages. L.: Cambridge University Press, 1975. - P. 253-286.

187. Lakoff, R. The Logic of Politeness: or minding your p's and q's Text. / R. La-koff// Papers from the Ninth Regional Meeting of Chicago Linguistic Society. -Chicago : University of Chicago, 1973. P. 292-305.

188. Leech, G. N. Principles of Pragmatics Text. / G. N. Leech. L. : London Group Ltd, 1983.-250 p.

189. Levinson, S. Pragmatics Text. / S. Levinson. L. : Cambridge University Press, 1983. - 420 p.

190. Lyons, J. Semantics Text. / J. Lyons. L., NY. : Cambridge University Press, 1977.-In 2 vol.-897 p.

191. Ochs, E. Introduction : what child language can contribute to pragmatics Text. / E. Ochs // Developmental Pragmatics. NY.: Academic Press, 1979. - P. 1-17.

192. Olshtain, E. Interlanguage Features of the Speech Act of Complaining Text. / E. Olshtain, L. Weinbach // Interlanguage Pragmatics. NY., Oxford : Oxford University Press, 1993.-P. 108-122.

193. Recanati, F. Some Remarks on Explicit Performatives, Indirect Speech Acts, Locutionary Meaning and Truth Text. / F. Recanati // Speech Acts Theory and Pragmatics. Dordrecht: Reidel Publishing Co., 1980. - P. 205-220.

194. Schiffrin, D. Approaches to Discourse Text. / D. Schiffrin. USA : Blackwell Publishers, 1994.-460 p.

195. Searle, J. R. Speech acts : an essay in the philosophy of language Text. / J. R. Searle. Cambridge : Cambridge University Press, 1969. - 204 p.

196. Searle, J. R. Expression and Meaning : studies in the theory ol speech acts Text. / J. R. Searle. Cambridge : Cambridge University Press, 1979. - 187 p.

197. Searle, J. R. Intentionality Text. / J. R. Searle. Cambridge : Cambridge University Press, 1983.-277 p.

198. Searle, J. R. Mind, Language and Society. Philosophy in the Real World Text. / J. R. Searle. NY.: Basic Books, 1999. - 175 p.

199. Stalnaker, R. C. Pragmatics Text. / R. C. Stalnaker // Semantics of natural language. Holland : D. Reidel Publishing Company, 1972. - P. 380-397.

200. Stevenson, Ch. Some Pragmatic Aspects of Meaning Text. / Ch. Stevenson // Ethics and Language. New Haven : Yale University Press, 1944. - P. 37-80.

201. Stevenson, Ch. Facts and values : studies in ethical analysis Text. / Ch. Stevenson. New Haven : Yale University Press, 1963. - 244 p.

202. Stiles, W. Classification of Intersubjective Illocutionary Acts Text. / W. Stiles // Language in Society. 1981. - Vol. 10. - P. 227-249.

203. Vanderveken, D. Meaning and Speech Acts Text. / D. Vanderveken. Cambridge : Cambridge University Press, 1990. - Vol. 1. - 241 p.

204. Verschueren, J. On Speech Act Verbs Text. / J. Verschueren // Pragmatics and Beyond. Amsterdam : J. Benjamins Publishing Co., 1980. - 83 p.

205. Wierzbicka, A. English speech act verbs : a semantic dictionary Text. / A. Wierzbicka. Sydney : Academic Press, 1987. - 397 p.

206. Wunderlich, D. Methodological remarks on speech act theory Text. / D. Wunderlich. // Speech Act Theory and Pragmatics. Dordrecht : Reidel Publishing Co., 1980.-P. 291-312.

207. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ И ПРИНЯТЫХ СОКРАЩЕНИЙ

208. БЭСЯ Большой энциклопедический словарь. Языкознание Текст. - М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. - 688 с.

209. Кравченко Кравченко, А. И. Социология : словарь Текст. / А. И. Кравченко. - М.: Академия, 1997. - 240 с.

210. СПП Словарь психолога-практика Текст. / сост. С. Ю. Головин. -Минск : Харвест, 2003. - 976 с.

211. ТСРЯ Толковый словарь русского языка Текст. / под ред. Д. В. Дмитриева. - М. : ООО "Издательство Асгрель" : ООО "Издательство ACT", 2003.- 1582 с.

212. AID American Idioms Dictionary Text. / ed. by R. A. Spiers. - M. : Русский язык, 1991.-464 с.

213. CAS Contemporary American Slang Text. / ed. by R. A. Spiers. - USA : NTC Publishing Group, 2001. - 224 p.

214. CCALED Collins Cobuild Advanced Learner's English Dictionary Text. -L.: Harper Collins Publishers, 2003. - 1744 p.

215. CCELD Collins Cobuild English Language Dictionary Text. - L. : Harper Collins Publishers, 1987. - 1703 p.

216. CIDE Cambridge International Dictionary of English Text. - Cambridge : Cambridge University Press, 1996. - 1774 p.

217. CIDI Cambridge International Dictionary of Idioms Text. - Cambridge : Cambridge University Press, 1998.-587 p.

218. Crabb Crabb, G. English Synonyms Explained in alphabetical order Text. / G. Crabb. - NY.: Thomas Y Crowell Company. - б.г. - 802 p.

219. DAI The Dictionary of American Idioms Electronic resource. -http://lib.ru/ENGLISH/americanidioms.txt

220. DECI Dictionary of English Colloquial Idioms Text. / ed. by F. T. Wood & R. Hill - L.: The MacMillan Press Limited, 1979. - 354 p.

221. Devlin Devlin, J. Dictionary ot Synonyms and Antonyms Text. / J. Devlin. -M.: Центрполиграф, 2002. - 559 p.

222. LDCE Longman Dictionary of Contemporary English Text. - England : Pearson Education Ltd, 2001. - 1756 p.

223. LDELC Longman Dictionary of English Language and Culture Text. - England : Longman Group Ltd, 1998. - 1568 p.

224. LLA Longman Language Activator Text. - England : Longman Group Ltd, 1995.- 1598 p.

225. LLCE Longman Lexicon of Contemporary English Text. - England : Longman Group Ltd, 1999.-910 p.

226. OALDCE Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English Text. - Oxford : Oxford University Press, 1974. - 1081 p.

227. OALED Oxford Advanced Learner's Encyclopedic Dictionary Text. - Oxford : Oxford University Press, 1998. - 1081 p.

228. OWDLE Oxford Wordpower Dictionary for Learners of English Text. - Oxford : Oxford University Press, 2000. - 795 p.

229. Pitman Pitman's book of synonyms and antonyms Text. - L. : Sir Isaac Pitman and Sons, Ltd., 1956. - 110 p.

230. RTEWP Roget's Thesaurus of English Words and Phrases Text. - England : Penguin Books, 2000.-810 p.

231. Urdang Urdang, L. A basic dictionary of synonyms and antonyms Text. / L. Urdang. - Bombay : Vision Books, 1983. - 399 p.

232. WEUDEL Webster's Encyclopedic Unabridged Dictionary ot the English Language Text. - NY.: Gramercy Books, 1996. - 1691 p.

233. WTNIDEL Webster's Third New International Dictionary of the English Language in 3 volumes Text. - USA : Merriam-Webster Inc, 1986. - Vol. 1. -1016 p.

234. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ 11РИМЕРОВ И ПРИНЯТЫХ СОКРАЩЕНИЙ

235. Anderson-Dargatz Anderson-Dargatz, G. A Recipe for Bees Text. / G. Anderson-Dargatz. - Canada : Virago Press, 1999. - 311 p.

236. Betancourt Betancourt, J. To Rule in Amber Electronic resource. / J. Betan-court. - 2004. - http:// www.lictionbook.ru

237. Brown 1 Brown, D. Angels and Demons Electronic resource. / D. Brown. -2000. - http:// www.fictionbook.ru

238. Brown 2 Brown, D. The Da Vinci Code Electronic resource. / D. Brown. -2003. - http:// www.fictionbook.ru

239. Case Case, J. The Syndrome Electronic resource. / J. Case. - 2000. -http://www.fictionbook.ru

240. Chevalier Chevalier, T. Girl with a Pearl Earring Text. / T. Chevalier. -NY.: Penguin Books - 1999. - 90 p.

241. Cook 1 Cook, R. Fever Electronic resource. / R. Cook. - 1982. -http://www.fictionbook.ru

242. Cook 2 Cook, R. Mutation Electronic resource. / R. Cook. - 1989. -http://www.fictionbook.ru

243. Cook 3 Cook, R. Blindsight Electronic resource. / R. Cook. - 1992. -http://www.fictionbook.ru

244. Cook 4 Cook, R. Fatal Cure Text. / R. Cook. - Great Britain : Pan Books, 1995.-447 p.

245. Cook 5 Cook, R. Contagion Electronic resource. / R. Cook. - 1996. -http://www.fictionbook.ru

246. Cook 6 Cook, R. Abduction Electronic resource. / R. Cook. - 1999. -http://www.lictionbook.ru

247. Cook 7 Cook, R. Seizure Electronic resource. / R. Cook. - 2003. -http://www.fictionbook.ru

248. Dewar Dewar, I. Women Talking Dirty Text. /1. Dewar. - Great Britain :15