автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему: Интеракциональный дейксис как средство организации речевого взаимодействия
Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Алферов, Александр Владимирович
ВВЕДЕШИЕ.
РАЗДЕЛ I . ДЕЙКСИС DE DICTO: ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ КЛАСС
ИНТЕРАКЦИОНАЛЬНЫХ ИНДЕКСАЛОВ.
ГЛАВА 1. ПОСТАНОВКА ПРОБЛЕМЫ: ОСНОВНЬШ ПРИНЩШЫ ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКОЙ КЛАССИФЖАЦИИ ДЕЙКТИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ. КРИТЕРИИ ТАКСОНОМИИ ИНТЕРАКЦИОНАЛЬНОГО ДЕЙКСИСА
ГЛАВА 2. МОРФО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ КРИТЕРИЙ.
ГЛАВА 3. РЕФЕРЕНТНО-СЕМИОТИЧЕСКИЙ КРИТЕРИЙ.
3.1. Семиотическая природа индексстов.
3.2. Индексальные элементы высказывания.
ГЛАВА 4. СИНТАКТИКО-ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ КРИТЕРИЙ.
ГЛАВА5. ДЕРИВАЦИОННЫЙ КРИТЕРИЙ.
5.1. Лексикализация модусной конструкции.
5.2. Делокутивная деривация —механизм образования дейктических речевых единиц (ДРЕ)
5.3. Стереотипность как гипермаркер прагматических функций ДРЕ.
ГЛАВА 6. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ КЛАСС ДЕЙКТИЧЕСКИХ РЕЧЕВЫХ ЕДИНИЦ (ДРЕ).
6.1. Ядро и периферия. Номенклатура ДРЕ.
6.2. Исходные структурно-семантические разряды, формирующие класс ДРЕ. Гипермаркеры.
6.3. Функционально - прагматический критерий. выводы.
РАЗДЕЛ П. МАРКИРОВАНИЕ ДИНАМИКИ ВЫСКАЗЫВАНИЯ.,.
ГЛАВА 1. ЛИНГВОПРАГМАТИЧЕСКАЯ ПАРАДИГМА ИССЛЕДОВАНИЯ ВЫСКАЗЬШАНИЯ.
ГЛАВА 2. ВЫСКАЗЬШАНИЕ КАК СЕМИОТИЧЕСКАЯ ЕДИНИЦА РЕЧИ.
2.1. Параметры коммуникативного акта и интерпретация высказывания. Интегральный смысл.
2.2. Основания интерпретации: лингвистическое, логическое, прагматическое.
ГЛАВА 3. ИНТЕРАКЦИОНАЛЬНЬШ КАТЕГОРИИ ВЫСКАЗЬШАНИЯ.
3.1. Динамический аспект высказывания как единицы речевого взаимодействия. Интеракционалъные характеристики высказывания.
3.2. Трансинтенциональная модель высказывания.
32.1. Эгоцешричность высказывании.
322. Ингенциональность и ишерсубъективность высказывания.
32.3. Эмотивносгь, экспрессивность, оценка.
32.4. Дифференциация модального дейксиса.
3.3. Интерсубъективность и трансдискурсивность высказывания.
3.4. Имтицитность высказывания.
3.5. Релевантность высказывания.
3.6. Интерактивность языкового знака и интеракциональность высказывания как единицы речевого взаимодействия.
57. Монологшм/монологичностъ V« диалогизм/диалогичностъ высказывания как единицы речевой интеракции.к
ГЛАВА 4. ДИНАМИКА РЕЧЕВОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ. ДИСКУРСИВНЫЙ СТАТУС ВЫСКАЗЬШАНИЯ.
4.1. Некоторые особенности разговорной речи как функциональной среды ДРЕ.
4.2. Стратегии речевой интеракции и «законы речи».
4.3. Границы высказывания как единицы речевой интеракции. Структура диалога.
4.4. Ситуативная обусловленность высказывания.
4.5. Аспекту альная модель речевого взаимодействия.
ВЬШОДЫ.
РАЗДЕЛ Ш. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ИНТЕРАКЦИОНАЛЬНЫХДЕЙКТИЧЕСКИХ ГДИНИЦЛ В ПРОСТРАНСТВЕ РЕЧЕВОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ. ИЛЛЮСТРАТИВНЫЙ АНАЛИЗ.
ГЛАВА 1. ПРОПОЗИЦИОНАЛЬНЫЙ АСПЕКТ РЕЧЕВОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ. СТРАТЕГИИ АКТУАЛИЗАЦИИ ПРОПОЗИЦИОНАЛЬНОГО СОДЕРЖАНИЯ.
1.1. Трансинтенциональное формирование гротзиционального гространстваречевого взаимодействия ДРЕ-актуализаторыгропозиции.
1.2. ДРЕ—маркеры формулирования. Договор по поводу референта.
1.3. ДРЕ - маркеры интенциональности.
1.4. Интенциональность и ментальные операции.
1.5. Маркирование имплицитной составляющей пропозиции.
1.6. Эмоциональные и оценочные маркеры.
1.7. Маркирование и аспекты ситуации.
ГЛАВА 2. ИЛЛОКУТИВНЫЙ АСПЕКТ РЕЧЕВОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ.
2.1. ДРЕ—маркеры иллокутивной силы высказывания.
2.2. ДРЕ —иллокутивные операторы.
2.3. ДРЕ — иллокутивные коннекторы.
ГЛАВА 3. АРГУМЕНТАТИВНЫЙ АСПЕКТ РЕЧЕВОЙ ИНТЕРАКЦИИ.
3.1. ДРЕ- аргументативные маркеры и коннекторы.
3.2. Аргументативная функция и производная семантика ДРЕ.
3.3. Механизмы аргументации и ДРЕ.
ГЛАВА 4. ИНТЕРПЕРСОНАЛЬНЫЙ АСПЕКТ РЕЧЕВОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ.
4.1. Этикетные ДРЕ.
4.2. ДРЕ—маркеры интерперсональных стратегий.
ГЛАВА 5. ДИСКУРСИВНЫЙ АСПЕКТ РЕЧЕВОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ.
ВЫВОДЫ.
Введение диссертации2001 год, автореферат по филологии, Алферов, Александр Владимирович
Объект лингвистики, как правило, представляется обобщенно в двух ипостасях: 1) как системно-структурное образование, объединяющее единицы языка, рассматриваемые с точки зрения их организации, иерархии, взаимного влияния, трансформации и т.д.; 2) как средство, позволяющее людям взаимодействовать.
Первый аспект рождает "объектный" подход к изучению языка, второй - "функциональный", первый стремится обособиться от смежных дисциплин (психология, этнометодология, социология и т.д.); второй не может не учитывать проявления человеческого фактора в языкеА особенностей «языка-речи» как коммуникативной среды взаимодействующих субъектов.
На пересечении этих подходов лежит прагматическая лингвистика, или лингвопрагматика, предоставляющая исследователю формальный аппарат, то есть категориальный инструментарий для исследования языка в процессе его функционирования.
Как известно, в первой половине XX века языкознание было сосредоточено преимущественно на изучении языковой системы, руководствуясь имманентным принципом «язык в себе и для себя».
Начиная со второй половины 60-х годов получают развитие прагматические направления в изучении функциональной стороны языка (см.,напр., Степанов 1981). Центр внимания лингвистов переносится на речевую деятельность и ее продукт - связный текст, дискурс как результат речевого взаимодействия.
В своей статье «Прагматика, узус и грамматика речи» В. Г. Гак пишет, что прагматика выступает.«как раздел лингвистики, изучающий значения и употребления форм языка в зависимости от ситуации общения, от типов речевых актов. Она нацелена прежде всего на изучение коммуникативных ка' Об антропоцентризме в лингвистике см. Степанов 2001,49-51. тегорий, в которых отражены различные аспекты (компоненты) речевого акта, и способов га выражения в языке, а также сдвигов в значении языковых форм в речевой реализации» (Гак 1982 — Курсив наш -A.A.).
Лингвопрагматика входит составной частью в семиотический метод исследования языка, который в свою очередь занимает определенное место в парадигме лингвистических методов, таких как дистрибутивный, оппозитив-ный, генеративный и т.д.(Степанов 2001,14).
Объектом настоящего исследования является лингвопрагматическое пространство речевого взаимодействия, т.е. механизмы языка, отражающие парадигму прагмалингвистических категорий, таких как релевантность, им-плицитность, трансдискурсивность и т.д., и их синтагматическую, дискурсивную реализацию в речевом взаимодействии.
Предметом исследования явились определенные языковые единицы, само существование которьж свидетельствует о речевом происхождении и предназначении языка, тесно связано с актуальным и единственно реальным существованием высказывания — в речи, в речевом взаимодействии^ Инвариантная функция данных единиц — маркирование различньж аспектов и параметров речевого взаимодействия {интеракции). Такие единицы мы называем дейктическимиречевыми единицами (ДРЕ).
Анализ лингвистической литературы и языкового материала позволяет считать целесообразным выделение такого функционального класса, состоящего из определенных разрядов служебных и полнозначных слов, отражающих процессы, связанные с актуализацией высказывания в речи. Такой единый функциональный класс речевых единиц - маркеров прагматических ас
Например, внутренняя организация акта речи предполагает использование элементов, обозначающих вступление в речевое действие, его продолжение или прекращение. К ним относятся обращение, глаголы речи, некоторые междометия и речевые стереотипы (эй!; послушайте; скажите пожалуйста; ну,ну, продолжайте; у меня все и т.п.). Функциональный подход в данном случае заключается в том, чтобы выявить разнообразные языковые элементы, «речевые слова» или «индикаторы», которые вьфажают отмеченные речевые категории, выделяемые и отражающие различные аспекты акта речи» (Гак 1998, 186). пектов высказывания представляет собой относительно ограниченное «прагматическое языковое поле» (Киселева 1978, 53). В него включаются элементы, которые в процессе порождения речи выполняют функции операторов (т.е. модализаторов, изменяющих интенциональность, иллокутивную, интерперсональную и аргументативную направленность и силу высказывания) и коннекторов, необходимых для организации высказывания как единицы речевого обмена, построения последовательности высказываний, создания структуры речевого обмена и дискурса.
Семиотически данные единицы представляют собой знаки-индексы, значение которых ситуативно обусловлено. Их основной характеристикой является недескриптивность, т.е., как и классические местоимения, данные элементы не называют референт, а косвенно указывают на него. Речевые единицы являются средством выражения четвертого параметра актуализации - параметра "так",- который наряду с тремя классическими "я-здесь-теперь" (локализация) определяет модальность высказывания, указывает на façon de parler, помещая определенное пропозициональное содержание в модально -коммуникативную и дискурсивную рамки высказывания и диалога (Гак 1986, 195). По характеру связи означающего и означаемого данные элементы коррелируют с аутореферентными единицами, такими как местоимения, что и дает основание считать их дейктическими.
Такая концепция соответствует современной тенденции «укрупнения грамматики», основанной на антропоцентрическом подходе (Степанов 2001, 49-51), Категория интеракционального дейксиса рассматривается как суперкатегория (Там же, с,26), т.е. она соотносится более чем с одной частью речи (междометия, частицы, союзы, глаголы, словосочетания, фразеологизмы, речевые стереотипы, устойчивые речения, паремии и т.д.).
Настоящее исследование основано на функциональном подходе в двух его ипостасях — ономасиологической и семасиологической.
Ономасиологически выводится сама категория ДРЕ как категория маркеров различных аспектов речевой интеракции (от функции к средствам ее реализации).
Семасиологический подход в настоящем исследовании в наибольшей мере представлен функциональным анализом, стремящимся к установлению общей типологии функций языковых элементов, в свете которой и определяется значение рассматриваемых единиц языка.
Моделью общей стратегии предпринятого исследования можно считать триаду теоретической релевантности Н.Хомского (Chomsky 1966), который утверждал, что каждое научное исследование языка должно учитывать три уровня адекватности: 1) уровень адекватности наблюдения (принятие во внимание существенных фактов конкретной области исследования); 2) уровень адекватности описания, (полный и систематичный охват фактов и представление их во внутренних взаимодействиях); 3) уровень адекватности объяснения (совместимость результатов описания с общими условиями и системами фактов относительно мира и человеческой природы). Иными словами, такая стратегия должна представить определенные факты в их языковой и речевой релевантности, найти наиболее адекватную теорию, способную непротиворечиво их объяснить.
Такой теорией в преломлении к исследованному материалу может стать интегральная лингвопрагматическая теория, включающая в себя несколько подходов, или направлений.
Прагматические подходы в языкознании условно можно представить в виде трех уровней :
1. Первый уровень — это индексальная прагматика, т.е. изучение дейкти-ческих (индексальных) элементов, "которые, относясь к системе языка, своим существованием обязаны речевому происхождению" (Langue française 1979). Как правило, речь идет о "классическом" дейксисе по параметрам "я-здесь-сейчас", о проблематике местоимений.
Напомним, что A.A. Реформатский настаивал на более внимательном рассмотрении проблемы языка и речи, и, в частности, создании «подлинной «лингвистикиречи» как особого и очень важного раздела общей лингвистики, «без введения которой «местоименная проблема» не может быть решена» (Реформатский 1979, 89. — Курсив наш - A.A.).
2. Второй уровень — теория речевых актов (TPА), которая ставит во главу угла интенциональность говорящего, иллокутивную силу высказывания, а также вводит понятие речевого эффекта, или перлокуции. Разрабатывая концепцию косвенного речевого акта, Серль выдвигает идею градуальной конвенциональности речевого акта, т.е. степени его маркированности для интерпретатора. Однако в работах основателей ТРА превалирует статический подход к речевому акту, что и дает основание упрекать ее в игнорировании динамической природы общения (Кобозева 1986), Членение диалога на типовые речевые акты не учитывает в достаточной степени внут-реьппою "логику" в развитии диалога, а именно, использование участниками диалога стратегий регулирования и прогнозирования этого развития. Единицы общения в момент их произведения еще не являются завершенными сущностями, а находятся в процессе конструирования. Кроме того, необходимо учитывать, что значимой для взаимодействия является не одна - единственная перспектива, а столько перспектив, сколько имеется коммуникантов.
3. Поэтому третий уровень прагматического анализа составляет прагматика речевого взаимодействия. Этот подход пытается выйти за рамки высказывания, поместить речевое взаимодействие в поле интерсубъективности, а речевой акт представить в виде речевой интеракции. При этом референциальные, иллокутивные, интерперсональпые аспекты отдельных высказываний составляют референциальное, иллокутивное и т.д. пространство речевого взаимодействия.
Высказывание на третьем уровне рассматривается, как правило, в двух аспектах: а) в каком отношении оно находится к предшествующему высказываншо; б) как оно изменяет контекст последующего высказывания. Если в качестве единицы анализа используются "чередующиеся реплики", ъе. речевой обмен, то выясняется, какого рода реакцию вызывает предшествующее высказывание и какой набор допустимых (связных, т.е. когерентных, и соответствующих наметившимся предпочтениям, т.е. релевантных) высказываний предлагается собеседнику.
Таким образом, имеются три уровня и три составляющих интегрального подхода к анализу динамики речевого взаимодействия, когда объект анализа - высказывание-речевое произведение или диалог - отражает в себе посредством отдельных элементов-маркеров узел взаимоотношений между говорящим и адресатом, между говорящим и его высказыванием (отношение к референту), между собеседниками через их отношение к референтному пространству, между собеседниками посредством их метадискурсивных стратегий построения аргументативного или эмоционально воздействующего дискурса и т.д. Методологической основой, цементирующей эти три уровня является когнитивная парадигма (Павиленис 1987; Баранов, Добровольский 1997).
Интегральная лингвопрагматика (ИЛП) в отличие от прагматики действия, праксеологии, которая лежит в основе теории речевых актов, рассматривает речевую деятельность, высказывание в коммуникации не только как функцию чисто инструментальную — влиять или реагировать па речевое и неречевое поведение собеседника,— в перспективе ИЛП речь выполняет когнитивную функцию и на основе познания мира, и знания, возникающего в результате речевого взаимодействия, заставляет вмешиваться механизмы прагматического, интеракционального характера, реализуемые, в частности, через лингвистическое (синтаксическое и семантическое).
Методологически чрезвычайно важным для предпринятого исследования является концепт, который ввел в лингвистический анализ Э, Бенвенист динамический аспект высказывания (énonciationA) , или — в терминах A.A. Потебни —"сказывание" (Потебня 1958,70). Только в этом динамическом измерении становится понятным смысл дейктических и им подобных элементов. Теория сказывания - это теория о моменте произведения высказывания, который внутренне включает в себя эффект, производимый высказыванием в конкретной ситуации общения. Во французской лингвистической традиции разделение двух аспектов — статического и динамического ("énoncé"- высказывание - произведение и "énonciation" - процесс развертывания речи) — берет начало в работах Э. Бенвениста (Бенвенист 1974, SUSI 9), а по существу восходит к античным риторикам, философии языка Р. Бэкона и работам Ш. Балли (см. Cervoni 1987; Delessalle et al. 1986) и развивается в исследованиях в русле лингвистической прагматики (см. Armengaud 1985; Eluerd 1985).
Актуальность исследования определяется прежде всего тем, что, проблема коммуникативного назначения речевых единиц является пока еще мало изученной. Избранное направление исследования обусловлено, с одной стороны, широким употреблением речевых единиц, важностью изучения языковых средств выражения речевых стратегий говорящих - участников речевого общения и, с другой стороны, — необходимостью развития антропоцентрического подхода в языке (Бенвенист 1974; Будагов 1974; Степанов 1981 и др.), разработки деятельностных теорий языка в философии (Austin 1970; Searle 1972) и психолингвистике (Леонтьев 1969; Сорокин, Тарасов, Шахнарович 1979 и др.), диалогического подхода к изучению языковых явлений (Якубинский 1986; Jakobson 1963; Jacques 1979 и др.), детализацией исследований в лингвистической антропологии (Лексика 1995 и др.), необходимостью дальнейшего изучения процессов порождения и интерпретации
А Подробно о происхождении этого термина см. ffistoire 1986. высказывания в речевом взаимодействии, неотъемлемым компонентом которого является исследуемый языковой материал.
Итак, целью работы является исследование лингвопрагматических аспектов речевого взаимодействия через выявление функций дискурсивных единиц в речевом взаимодействии, установление специфики данных элементов как языкового явления, определение их. семиотической природы как особых лингвистических знаков.
Такой подход, с одной стороны, освещает общие вопросы, относящиеся к прагматическим аспектам языковой составляющей человеческого общения. В этой части рассматриваются категории, составляющие «грамматику речи»: субьективностъ,интенциональность,гшплщитностъ, интерактивность, интеракциональность и т.д.
С другой стороны, он предполагает исследование средств выра ж е н и я указанных категорий, проводимое в трех направлениях:
1. морфо-синтаксический анализ лексико-грамматических единиц языка, являющихся материальным средством реализации вышеуказанных категорий. Именно они находятся в центре внимания настоящего описания,— это элементы наименее изученной части обыденного словаря, которые представляют собой не что иное, как "шестерни", "сцепления", «включатели» (8111Шег8-англ, етЬгауеигз-франц.), приводяпще в движение механизмы речевой интеракции. Их функциональная характеристика предполагает
2. анализ механизмов организации речевого взаимодействия, составляющих интеракциональную и дискурсивную структуру речевого контакта (интеракции)'*, таких как речевой акт (речевой ход), высказывание (такти
Под контактом (речевой интеракцией) понимается случай коммуникации с обратной связью: А<->В. Именно так, как «взаимную направленность партнеров», понимает контакт К. Бюлер (ВШег 1978). Для него контакт — «процесс согласованных соизменений поведения». Адресат не только сообщает информацию, но и получает ответную. Иными словами, «адресант, сделав сообщение, становится адресатом.» (Добрович 1978,41). ческая комбинация речевых ходов), речевой обмен; при этом за главную концептуальную единицу анализа принимается высказывание как «узел отношений» — т.е. материальное воплош;ение интеракциональпых категорий в плане порождения и интерпретации; 3. рассмотрение динамики речевого взаимодействия, закономерностей и принципов организации речи («законы речи», «принцип кооперативно-сти» и т.п.) с точки зрения их функционального статуса в праксеологии речевой интеракции.
Поставленная общая цель определила ряд конкретных задач, лежащих на пути ее достижения:
1) раскрыть прагматически обусловленную природу дейктических речевых единиц (ДРЕ) языка, отличаюшую их способ отражения речевой действительности в виде речевого взаимодействия (интеракции) от номинативного статуса других лексических единиц языка;
2) определить границы класса дейктических речевых единиц, выявить единицы, составляющие его ядро и периферию, охарактеризовать их структурные, синтаксические, семантические и прагматические особенности, выявить их функциональный диапазон, отделив явления функциональной омонимии;
3) дать классификацию ДРЕ в соответствии с их ролью и функциями в речевом взаимодействии;
4) выявить роль дейктических речевых элементов языка в реализации речевых стратегий говорящих как в плане порождения высказывания, так и в плане его интерпретации.
Такая постановка проблемы предопределяет некоторые основные положения, которые потребуют доказательств и послужат ориентирами в представляемом изложении:
1. Дейктические Речевые Единицы (ДРЕ) - прагматические единицы языка, занимающее особое место в его системе. ДРЕ представляют собой косвенное обозначение (заменяющее прямую номинацию) различных интенциональных состояний взаимодействующих говорящих субъектов и являются языковым коррелятом непосредственной реакции говорящего на определенные аспекты речевой ситуации (включая деятельностную и предметную ситуации),
2. В перспективе грамматики речи, изучающей в первую очередь речевое взаимодействие, высказывание, как единица речевой интеракции, приобретает новое категориальное наполнение, ориентированное в больжей степени на субъект-субъектные отношения (интеракцию), многообразие которых проявляется в наборе речевых категорий и средств их выражеьшя,
3. Преимущественное употребление говорящим в однотипной речевой ситуации однотипных речевых единиц становится основанием для присвоения такой единице преимущественно прагматического значения, отражающего определенные параметры речевой интеракции, и для закрепления этого преимущественного значения в системе языка в рамках категории ин-теракционального дейксиса. Это прагматическое значение должно быть отражено в описании функциональной семантики данньпс единиц и в лексикографии в рамках лексико-грамматической системы языка,
4. Основное семиотическое отличие ДРЕ от других лексико-грамматических разрядов языка состоит в индексальном характере этих знаков, в их принадлежности к разряду особых автореферентных дейктических единиц, получающих свое значение только в акте произведения высказывания как единицы речевой интеракции в соответствии с их первичной функцией не называть тот или иной элемент ситуации, а косвенно маркировать его,
5, Классификация прагматических значений речевых единиц в своей основе должна быть функциональной, так как их структура не отражает общих механизмов образования, и только их функции, связанные непосредственно с речевым актом (произведением высказывания) в речевом взаимодействирх (интеракциональность высказывания), позволяют говорить о сходной деривационной природе и назначении данных языковых элементов.
6. Дейктические речевые еди1шцы образуют единое функциональное поле прагматических маркеров, операторов и коннекторов, оформляющих высказывание как единицу речевого взаимодействия. В него входят как лексические, так и грамматические явления языка, как элементы морфологически и синтаксически дискретные (междометия, модусные наречия, модальные частицы, глагольные конструкции, фразеологизмы и т.д.), так и супра-сегментные (интонация, ударение и проч.).
7. Дейктические речевые единицы относятся к языковым универсалиям, что подтверждается на материале различных языков.
8. Описание функций ДРЕ способствует построению категориальной грамматики речевого взаимодействия, создание которой имеет значение как с точки зрения лингвистики и философии языка, так и с точки зрения лингводидактики.
Задачи исследования определили инструментарий изучения функциональной семантики и прагматики ДРЕ. В работе использовались методы и процедуры, необходимые для описания интеракциональной семантики речевых единиц: антропоцентричный метод детального прагматического анализа речевой ситуации и контекста употребления исследуемых единиц, учитывающий семантические и пресуппозитивно-импликативные связи, отражающие различные аспекты речевого взаимодействия; процедура семантической и прагматической интерпретации, основанной па коммуникативной компетенции и заключающейся в экспликации смысла и перлокутивного эффекта высказывания; процедура опущения ДРЕ из речевого контекста, помещения их в нейтральные или противоположные контексты; анализ модально-коммуникативной рамки - вынесение внутрисмысловой скрытой предикации за пределы речевой единицы; анализ частотности, избирательности, комбинаторики, узуальности ДРЕ французского языка.
Новизна исследования определяется предпринятым впервые функционально-прагматическим описанием лексико-грамматической категории (суперкатегории) интеракциональных дейктических речевых единиц, их аспектной классификации в соответствии с функциями, выполняемыми данными элементами в различных планах (аспектах) речевого взаимодействия.
Такое описание не имеет аналогов. До сих пор в лингвистике не выделялся функциональный класс речевых единиц как единый функциональный лексико-грамматический itnacc. Хотя перспективность функционального подхода к изучению такого рода единиц обоснована в концептуальных работах отечественных и зарубежных лингвистов (В.Г, Гак, О. Дюкро, Ж.К. Ан-скомбр, Ф. Реканати, Ф. Жак, Э. Руле, Ж, Мёпшер, А. Кюлиоли, К. Кербрат-Ореккиони и др.) и продемонстрирована рядом исследований, посвященных функциональной характеристике отдельных языковых элементов - частиц, союзов, некоторых междометий - в разных языках (А.Н.Баранов, Д.Пайяр, К.Сидар-Искандар, Ж.П. Давуан, Д. Джеймс и др.).
Существующие работы, посвященные речевым маркерам, либо носят обзорный, программный характер (Гак 1982; Adam 1984; Ducrot 1980 b; Récanati 1979b; Roulet 1980 a,b,1981 и др.), либо рассматривают данные элементы в рамках более широких подходов к речевому взаимодействию (Kerbrat-Orecchioni 1990,1992,1994,1995; Roulet 1985; Jacques 1979,1985 и др.), либо используют семантическую парадигму для их интерпретации как единиц, относящихся к пропозиции высказывания (Баранов и др. 1993; Дискурсивные слова 1998 ), либо посвящены отдельным маркерам и их функциональной полисемии (Anscombre 1983, Auchin 1981, Bouacha 1981, Darot, Lebre-Peytard 1985, Davoine 1981, Moeschier, de Spengler 1981, Moeschier 1989a, Zenon 1983 и др.), либо рассматривают маркеры с точки зрения выполнения ими одной функции, например, дискурсивной (Дубовая 1984), эмо-тивной (Тарасова 1997, Тарасова 1999).
Теоретическая значимость исследования состоит в отказе от общепринятого представления речевых коррелятов языковых единиц, традиционно помещаемых в разряды междометий, модальных наречий, глагольных конструкций пропозиционального отношения, фразеологических единиц и т.д., т.е. в рамках традиционной теории частей речи. Предлагается функциональная классификация этих и им подобных речевых единиц как прагматически интерпретируемых знаков - маркеров интеракциональных аспектов речевого акта, отражающих взаимодействие говорящих субъектов, их эмоции как проявление их интенционального состояния, обусловленного различными аспектами речевой интеракции.
Комплексное исследование интеракциональных индексалов, составляющих единый функциональный класс, основанное на функционально-прагматическом подходе, позволяет не только выявить и детально описать принципы функционирования многих речевых единиц, которые традиционно "рассматривались разрозненно, так, что их функциональная общность и специфика оказывались невыявленными" (Гак 1998,559), но и в большей степени приблизиться к «разработке грамматики речи, определяющей закономерности организации речи на данном языке» (Там же, 566.— Курсив наш -А.А.).
Материал исследования составили в первую очередь фонограммы аутентичных бесед, разговоров, интервью, сделанные в рамках программ, посвященных исследованию французской и русской разговорной речи (CREDIT 1965; EFF 1966; Niveau-Seuil 1977; Ralph 1988; Kraïmer 1991; Русская разговорная речь 1973,1978,1983 и др.), а также литературно-художественные диалоги, передающие разговорную речь, из произведений современной русской и франкоязычной литературы, лексикографический материал и т.д.
Декларируемый в исследовании аспектный функциональный подход был апробирован на научных международных, всероссийских, региональных конгрессах, симпозиумах, конференциях. По содержаншо диссертациии были сделаны сообщения и доклады на II Международном конгрессе «Мир на Северном Кавказе через языки, образование и культуру» — Пятигорск, сентябрь 1998г., на I Российской конференции по романскому языкознанию «Актуальные проблемы романистики. Язык. Общество. Культура.» — Саратов, октябрь 1999г., на международной конференции «Когнитивная парадигма» — Пятигорск, апрель 2000г,, на Университетских научно-методических чтениях в Пятигорском государственном лингвистическом университете — 1998-2001ГГ.
В рамках данного направления ведутся исследования в аспирантуре Пятигорского государственного лингвистического университета (под нашим руководством) по темам: «Функционально-прагматические характеристики речевых фразеорефлексов французского языка», «Языковые и речевые особенности полемического общения на французском языке», «Когнитивно-прагматические аспекты французских сентенциальных единиц», «Функционально-прагматические характеристики парентезы в современном французском языке», «Фатические стратегии речевого взаимодействия и средства их реализации», «Стратегии убеждения и персуазивы в современном французском языке», «Косвенные высказывания в речевом взаимодействии» и др.
Практическое значение данного исследования определяется назревшей необходимостью создания адекватной лингвистики речи. В настоящее время многие из речевых единиц рассматриваются, как правило, лишь с точки зрения «эмоционального шума», своего рода неизбежных, но досадных помех в информативном пространстве речевого контакта и т.п., без учета их роли и подлинных функций в организации высказывания и речевого обмена, в структурировании речевого взаимодействия. В связи с этим преуменьшается их значение и при обучении общению на иностранном языке. В результате "разговорная речь" учащихся остается "учебной", искусственной, высказывания лишены характерной для спонтанной речи экспрессивности, эмоциональности, интенциональной определенности и интерперсональной окрашенности, реплики в диалогах оказываются не связанными друг с другом. Для усвоения алгоритмов аутентичного речевого общения на иностранном языке в з'словиях ограниченной языковой среды необходимо овладение системой и правилами употребления этих и им подобных речевых элементов. Прагматический эффект иноязычной коммуникации прямо зависит от владения правилами построения высказывания с точки зрения адекватной организации интеракционального речевого взаимодействия. Помимо указанного лингво-дидактического аспекта, настоящее исследование, его положения и выводы могут найти применение при разработке отдельных тем грамматики речи.
Вышеизложенное определило композицию работы, которая состоит из Введения, трех Разделов и Заключения.
Во Введении обосновывается выбор темы исследования и ее методологический аппарат, актуальность, ставится проблема, определяются основная цель и задачи исследования, дается общая характеристика материала и раскрывается научная новизна, теоретическое и практическое значение работы.
В Разделе I традиционные критерии таксономии единиц, относящихся в настоящем исследовании к классу ДРЕ, сопоставляются с семантико-праг-матическим анализом, определяющим границы и основные характеристики лексико-грамматического класса ДРЕ, анализируются механизмы образования и функционирования дейктических речевых единиц, дающие основания для их функционально - прагматической характеристики, выявляются особенности функционального класса дейктических речевых единиц, определяющие его ядро и периферию.
В Разделе П рассматривается роль ДРЕ как маркеров механизмов порождения высказывания в рамках интеракционального дискурса, определяется их парадигматическое значение как маркеров системы интеракциональных категорий высказывания как единицы речевого взаимодействия. В связи с этим анализируются лингвопрагматический статус высказывания как единицы речевого анализа (1и 2 Главы); прагматические категории, составляющие динамический аспект высказывания (3 Глава), дискурсивный статус высказывания и роль средств маркирования интеракциональных речевых стратегий (4 Глава).
В Разделе Ш рассматриваются синтагматические функции дейктиче-ких речевых единиц- маркеров и коннекторов- в различных аспектах речево
19 го взаимодействия: пропозиционапьном (1 Глава), иллокутивном (2 Глава), аргументативном (3 Глава), интерперсональном (4 Глава) и дискурсивном (5 Глава).
В Заключении обобщаются результаты проведенного исследования, излагаются основные выводы диссертации.
Работа завершается Библиографическим списком и Списком источников примеров.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Интеракциональный дейксис как средство организации речевого взаимодействия"
ВЫВОДЫ
1 речевая ситуация и сит}'а.ция, описываемая в высказывании {предметная ситуация) входят составными частями в деятельностную ситуацию, на фоне которой происходит речевой контакт. Деятельностная (интеракцио-нальная) ситуация накладывает этно-социо-психологические ограничения на речевое поведение и тем самым на содержание и форму высказывания как единицы речевой интеракции;
2. в изучении речевой интеракции приоритет должен отдаваться деятельно-стным теориям и, в частности, лингвопрагматике, совмещающей в себе изучение индексальных единиц как знаков, напрямую связанных с параметрами речевого взаимодействия, интенционального аспекта высказывания, выраженного различными иллокутивными актами, и исследование особенностей диалогического интеракционального {интерперсонального) взаимодействия говорящих субъектов;
5. интегральная лингвопрагматика рассматривает речевую деятельность, высказывание в коммуникации не только как функцию чисто инструментальную — влиять или реагировать на речевое и неречевое поведение собеседника,— в перспективе ИЛП речь выполняет когнитивную функцию и на основе познания мира, и знания, возникающего в результате речевого взаимодействия, заставляет вмешиваться механизмы прагматического, интерак-ционального характера, реализуемые в частности через лингвистическое (синтаксическое и семантическое). Пропозициональный аспект не выводится за рамки высказывания и диалогического дискурса, а рассматривается как идеальная когнитивно-информативная субстанция, пронизанная трансцендентными риторическими (прагматическими) аспектами, консолидирующая отношения между участниками речевой интеракции. Высказывание как единица речевого взаимодействия — это узел отношений, связывающий воедино три ситуации — деятельностную, речевую и предметную (пропозицию) в трех аспектах его организации: пропозициональном, интеракциональном иллокутивном, аргументативном и интерперсональном) и дискурсивном (организация акта высказывания как единицы речевой интеракции и высказывания-произведения как единицы диалогического дискурса).
4, Высказывание как единица речевой интеракции отражает определенные категории речевого взаимодействия, которые выражаются особыми языковыми и речевыми средствами. Данные категории исчисляются дедуктивно и отражают интеракциональный аспект функционирования высказывания-речевого акта. Такие категории отражают отношения между различными параметрами интеракционального коммуникативного акта: между говорящим и пропозицией высказывания; между говорящим и собеседником; между высказыванием и ситуацией (интенциональным, иллокутивным, интерперсональным, дискурсивным и т.д. контекстом) произнесения. Среди интерактивных речевых категорий высказывания, проявляющихся в его динамическом аспекте— оказывании, — отмечаются следующие:
• модальность, проявляющуюся в: интенциональности и эгоцентричности, т.е. направленности на пропозицию, говорящего субъекта, интерпретирующего субъекта, его когнитивную систему представлений, полаганий и т.п.; систему интерперсональных отношений, детерминированньж психо-социальными факторами и т.д.; интен-циональность маркируется в речи иллокутивными глаголами, глаголами пропозиционального отношения и специальными маркерами интенциональности; эмотивности и экспрессивности (конативность), которые выражаются в речевом взаимодействии в виде эмоциональной направленности говорящего на свое интенциональное состояние и на овеществленную пропозицию (1 лицо /не-лицо)— эмотивность, и на собеседника как участника речевого взаимодействия с целью речевого воздействия — экспрессивность (конативность). Средствами выражения этих категорий (маркированности) являются аффективные лексические единицы (АЛЕ);
• имплицитность, существующая в двух проявлениях — пресуппозиции и импликации. Первая имманентна, вторая — интенциональна и носит название подразумевание (намек, инсинуация и т.п.); невыраженное эксплицитно содержание может маркироваться маркерами пропозициональной, иллокутивной, интерперсональной и дискурсивной импликации;
• релевантность, проявляющаяся в референциальной , интеракциональной и дискурсивной уместности высказывания, маркируемых конвенционально (эксплицитными указателями, индексами), либо ситуативно;
• интерактивность - «диалогическая напряженность»; интерактивно высказывания делятся на проактивные, или инициирующие, ретроактивные (анафорические) и диактивные (диафорические);
• интеракциональность — выражение отношений между субъектами речевой интеракции (собеседниками), которое сводится к иллокутивным (перформативным) свойствам высказывания и выражению интерперсональных отношений (стратегии сотрудничества/конфронтации и т.п.);
• монологизм — пропозициональная когерентность, аргументативная, ин-тенциональная и т.д. однонаправленность, непротиворечивость;
• монологичность — порождение оказывания одним субъектом;
• диалогизм — пропозициональная вариативность, аргументативная, ин-тенциональная и т.д. разнонаправленность, противоречивость;
• диалогичность — порождение не одним субъектом оказывания;
• когерентность — свойство высказывания как единицы речевого взаимодействия, обеспечивающаяся совокупностью интерактивных и интеракциональных признаков в сочетании с различными комбинациями моноло-гизма/монологичности/диалогизма/диалогичности;
• интерсубъегапивность — необходимое свойство формировать общее пропозиционально-когнитивно-эмоциоиальное пространство речевого взаимодействия (Я-Полагание + ТЫ-Полагание = МЫ-Полагание); основополагающей стратегией формирования общего пропозиционального пространства является соглашение, интеракциональное столкновение когнитивного и интенционального пространств собеседников, последовательность «предложений» и «уступок», что в психологии общения получило название «синхронизации» речевого взаимодействия.
• транс дискурсивность — помещение высказывания в более широкое пространство когнитивно-эпистемического и деятельностного континуума, основанное на прецедентности смысла.
Все вышеуказанные категории высказывания маркируются средствами, которые в большинстве своем входят в единый функциональный класс дейк-тических речевых единиц.
Их образование и функционирование во многом определяется свойствами функциональной среды — спонтанной устной речью: спонтанность и линейность (маркеры коррекции); эмоциональность и эмотивность; стереотипность (образование маркеров-фразеорефлексов); универсализация и десемантизация слов, фонетическое свертывание (маркеры - заполнители пауз, фонетический синкретизм, рефлекторность и т.д.);
5. Законы речевого взаимодействия требуют от участников их строгого соблюдения, поэтому при необходимости, говорящий указывает на актуализацию или нарушение того или иного «закона речи». Такое маркирование производится также средствами ДРЕ.
6. Структура речевого взаимодействия предполагает определенную иерархию структурных единиц, обеспечивающих когерентность интеракционального дискурса, в которой переплетаются параметры пропозициональной, иллокутивной, интерперсональной компетенций участников речевой интеракции. Такими единицами являются: речевой обмен — минимальная (простой речевой обмен) или максимальная (сложный речевой обмен) диалогическая (диалогичная или монологичная) единица, состоящая из реплик, или речевых ходов (высказываний) собеседников; речевой акт — минимальная монологичная единица; высказывание — отрезок речевого взаимодействия, равный или больший по отношению к реплике или речевому акту, максимальная монологическая (монолог11чная или диалогичная) единица, способная включать в себя простые речевые обмены и сама входить в сложный речевой обмен. Связь между отрезками и единицами речевой интеракции осуществляется при помощи коннекторов, входящих в состав функционального класса дейктических речевых единиц.
7. Высказывание функционирует одновременно в трех аспектах коммуникативной ситуации — деятелъностном, речевом и референтном, маркирование которых осуществляется при помощи метапраксисных, метаднскурсивных и метаноминативных ДРЕ (внешняя, «статическая» аспектуализация).
8. Высказывание функционирует в пяти аспектах речевого взаимодействия: пропозициональном, иллокутивном, аргументативном, интерперсональном и дискурсивном (внутренняя, «динамическая» аспектуализация).
РАЗДЕЛ Ш. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ИНТЕРАКЦИОНАЛЬНЫХ ДЕЙКТИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В ПРОСТРАНСТВЕ РЕЧЕВОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ. ИЛЛЮСТРАТИВНЫЙ АНАЛИЗ.
Глава 1. Пропозициональный аспект речевого взаимодействия. Стратегии актуализации пропозиционального содержания.
Как указывалось выше, пропозиция отделяется от пропозиционального отношения, т.е. интенциональности говоряш;его, сопровождающей сообщение (Проблемы 1989), и эта дихотомия передается в терминах «дик-тум»/«модус». Подчеркивая значение модусных конструкций как актуализа-торов пропозиционального содержания, Ф, Жак пишет: «Невозможно представить референтное значение того, что сказано, без учета параметров сказы-вания. Только эти параметры (включая пропозициональное отношение) вводят это значение в контекст столкновения «моего» и «твоего» полагания (croyance) и позволяют понять и определить референцию сказанного» ( Jacques 1979,76).
Таким образом, говоря о «пропозициональном» плане высказывания и речевого взаимодействия, необходимо иметь в виду постоянное взаимодействие трех аспектов- референциального, дискурсивного и интеракционально-го (см. выше — табл.10), что проявляется в функциональном синкретизме прагматических маркеров, в частности ДРЕ.
Рассматривая высказывание как единицу речевого взаимодействия, целесообразно говорить о пропозициональном пространстве речевой интеракции (диалога). Такое пространство имеет свою тематическую структуру, которая обусловливается деятельностной ситуацией и представляется иерархической - от отдельных элементов (напр., сем, оттенков значения отдельных -9 номинаций) до макроструктур (Ван Дейк), обеспечивающих глобальную связность дискурса. В условиях интеракции эта структура расширяется вследствие нанизывания утверждений, высказываний и оценок с одной стороны, и связанных с ними обоснований, разъяснений, oq)aничeний и зависимостей, с другой (Общение 1989, 63).
1.1. Трансинтенциональное формирование пропозиционального пространства речевого взаимодействия. ДРЕ-актуализаторы пропозиции.
Формирование пропозиции в речевом взаимодействии происходит в виде совместной «работы» по созданию общего когнитивно-эпистемического пространства, отражающего определенную предметную ситуацию (предмет разговора). Как пишет П. Бурдье, «в социально и психологически дифференцированном обществе даже такие «простые» слова, как «работа», «семья», «мать», «любовь» могут получать в действительности различные, если не противоположные значения. Поэтому, входя в коммуникативный контакт, говорящие находятся всегда под угрозой непонимания и вынуждены искать смысловой, понятийный консенсус при помощи специально выработанных стратегий» (Воиг(11еи 1982,17-18).
С другой стороны, со времен Фреге известно, что слова могут «иметь смысл» без референтной соотнесенности. Как показал Л.В. Щерба своей «глокой куздрой», морфо-синтаксическая оформленность может скрывать семантическую пустоту. Примеры такой пустой семантики, или псевдореференции, существуют во всех речевых жанрах, начиная от религиозньж теологии, политических риторик, через частокол политического и канцелярского «новояза», кончая «заумью» формалистов, диалогами героев «театра абсурда» и «универсальной мудростью» героев Булгакова и Платонова:
24) « — Хорош парень у нас на паровозе!
А?- спросил старший рабочий Шугаев.
Чего - а? - ответил Пухов.- Чего акаешь-то? Горе кругом, а ты разговариваешь!» (ППР, 27).
Таким образом, порождающие механизмы языка могут преодолевать границы здравого смысла или эмпирической верификации, могут создавать формально правильный, но семантически пустой дискурс. Однако такие бессмысленные» высказывания не бессмысленны и выполняют, как любой асемантический элемент языка, либо строевую, либо прагма-риторшюскую (фатическую, конативную и т.д.) функции.
Возможность существования таких «пустых» форм объясняется наличием прагматического (иллокутивного, интерперсонального и т.д.) значения у самого акта их произнесения. Это значение, или значимость (релевантность, уместность и т.д.), часто помещается собеседником в информативный фокус высказывания и подвергается оценке: «— Вместо того, чтобы думать о., смотрел бы лучше перед собой (из диалога в автомобиле)».
Коммуникативные отношения, устанавливающиеся в результате речевого контакта на референциальном уровне, — есть «отношения символической власти», отношения силы между собеседниками. Любой речевой акт и шире - любое действие вообще — это, как правило, соединение, контакт двух независимых каузальных когнитивных систем: с одной стороны, социально детерминированные механизмы языкового выражения, связанные с лингвистической компетенцией (грамматическая правильность речи) и коммуникативной компетенцией (использование грамматически правильной речи адекватно ситуации общения), и с другой, — структуры «речевого договора», своего рода «торга», которые навязывают систему санкций и специфических запретов на формирование пропозиционального пространства речевого контакта. Значение, которое приобретает слово в результате актуализации в речи, выступает как предмет социального договора, торга, обусловленного социальной, этической, эстетической и политической концепцией участников речевого взаимодействия. Причем, формирование пропозиционального пространства речевого взаимодействия представляет собой двусторонний процесс: со стороны говорящего — это ономасиологический процесс (от речевого намерения к его реализации языковыми и речевыми средствами), со стороны слушающего — это семасиологический процесс (от дискурса к конструктивному восстановлению смысла, к пониманию).
Построение пропозиционального пространства рефлексивно и симметрично: говорящий, отправитель сообщения является первым своим слушателем; слушающий является, в свою очередь, потенциальным говорящим (КегЬга1 -ОгессЫош 1980,21).
Динамическое построение референциального плана речевого взаимодействия можно представить в виде следующей схемы:
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Лингвистические исследования речевого общения должны основываться в первую очередь на анализе правил и закономерностей взаимодействия дискурсивных элементов различного уровня.
Одним из главных инструментальньж понятий процедуры анализа системы и структуры речевого взаимодействия является категория маркеров различных аспектов речевой интеракции. Однако далеко не всегда определен их онтологический и лингвистический статус. Существует необходимость анализа и выявления их инвариантного значения, уточнения их природы и сущности, общих свойств этих единиц, и функциональных особенностей, отличающих их друг от друга.
В номенклатуре языковых форм существуют единицы, которые по своим особенностям «выпадают» из строгой «классической» классификации элементарной языковой структуры. Однако остается очевидной их функциональная общность, которая заставляет отказаться от их традиционной классификации. Их «периферичность» в языковой системе, недостаточная семантическая прозрачность как знаков-символов приводит к необходимости рассматривать их в грамматике речи, в лингвопрагматической перспективе речевого взаимодействия, отталкиваясь от их индексальной семиотической природы.
Настоящее исследование, основанное на функциональном семасиологическом подходе, рассматривает такие лексико-грамматические единицы как категорию, т.е. нулевой, с точки зрения классической теории частей речи, лексико-грамматический класс, как совокупность языковых элементов, представляющих собой разнообразные просодические, лексико-грамматические, морфо-синтаксические явления, онтологический статус которьк определяется потребностью говорящего субъекта обеспечить свое существование в пространстве речевого взаимодействия.
Несмотря на разнообразие форм, совокупность таких речевых единиц образует единое функциональное поле маркеров, операторов, коннекторов, обеспечивающих взаимодействие семасиологических и ономасиологических процессов в ходе речевой интеракции, позволяет говорящим строить многоаспектное и многоканальное, двухстороннее и обоюдное диалогическое пространство.
Главной чертой таких средств является то, что их референт возникает в процессе и как результат речевой интеракции. Поэтому их можно назвать интер-референтнымщ или интеракциональными. Их означаемым является акт их произнесения в пространстве речевой интеракции, в речи как материальном проявлении человеческого взаимодействия. Поэтому для обозначения этого лексико-грамматического класса предлагается новый термин — дейктические речевые единицы ШРЕ).
Выделяемый лексико-грамматический класс дейктических речевьж единиц объединяет элементы, относящиеся традиционной лингвистикой к разным частям речи, различные (в традиционном понимании) по природе и принадлежности к языковым уровням (лексика/грамматика; морфология/синтаксис и т.д.).
Относясь к косвенно-номинативным лексическо-грамматическим единицам, ДРЕ являются знаками - индексами и семиотически существуют исключительно как знаки-употребления.
Границы лексико-грамматического класса ДРЕ были определены на основании критериев, выявляющих их инвариантную функционально-структурную значимость в языке и речи. При явной нерелевантности морфо-семантического критерия, преобладавшего в традиционных исследованиях, для определения такого инварианта были привлечены референтно-семиотический, синтактико-функциональный, деривационный и функционально-прагматический критерии. Исследование показало, что дейктические речевые единицы принадлежат прагматическому пространству языка и отражают в языке процессы, по природе своей интеракциональные и интерсубъективные, что закрепляется в следующих имманентных свойствах ДРЕ: референциальной непрозрачности и интер-референтности: их значение актуализируется в процессе речевого взаимодействия и соотносится с интерсубъективным пространством речевой интеракции; формальной парентетичности, «трансинтенциональности», подчеркивающей их непосредственное и необходимое участие в формировании пропозиционального пространства речевой интеракции, их функцию маркеров интеракциональных процессов, лежащих в основе построения пропозиционального пространства речевого взаимодействия; делокутивности, лексикализации, стереотипизации, идиоматизации как деривационных процессах и признаках, открывающих природу образования ДРЕ, их внутренней формы, связанной с «присвоением» языковой системой и «овеществлением» в языковом знаке динамики речевого взаимодействия.
Исходными языковыми элементами, формирующими функциональный класс ДРЕ являются (в терминах классической морфо-синтаксической теории) междометия, модальные модусные наречия, лексикализовавшиеся глагольные модусные единицы, модальные частицы, аффективные лексические единицы и т.д. В основе образования ДРЕ-маркеров прагматического пространства речевого взаимодействия лежат процессы, отражающие параметры и динамику речевого взаимодействия — эллипсис, грамматические категории лица, времени, наклонения, синтаксические коммуникативные категории (восклицание, обращение и т.д.), рассматриваемые в перспективе лингопраг-матической парадигмы как гипермаркеры, т.е. маркеры образования маркера
ДРЕ.
Ядро функционального класса ДРЕ составляют элементы с максимальной грамматикализованностью, со стершимся дескриптивным значением, с закрепившейся первичной прагматической функцией: к периферии относятся либо элементы, функционирующие в языке как свободные (дескриптивные, деноминативные), выполняющие прагматические функции ДРЕ как вторичные (двойная интерпретация пропозициональных глаголов в препозиции), либо элементы с «живой» семантикой, выполняющие функции ДРЕ, в силу своего прямого семантического значения (речевые клише типа "Parlons d'autre chose"— «Поговорим о другом» и т.п., или в силу дополнительных (коннотативных, оценочных, эмотивных и т.д.) сем (пейоративы, мелиорати-вы, инвективы и т.д.);
Существующие подходы к интерпретации и описанию речевых единиц достаточно глубоко проникают в их контекстную семантику, трактуемую часто как функционально-прагматическая составляющая их смыслового диапазона. При всех достоинствах и глубине анализа, такие подходы не всегда учитывают их интеракциональную природу, их функции в речевом взаимодействии.
В изучении речевой интеракции приоритет должен отдаваться деятель-постным теориям и, в частности, лингвопрагматике, совмещающей в себе изучение индексальных единиц как знаков, напрямую связанных с параметрами речевого взаимодействия, интенционального аспекта высказывания, выраженного различными иллокутивными актами, и исследование особенностей диалогического интеракционального {интерперсонального) взаимодействия говорящих субъектов.
Интегральная лингвопрагматика рассматривает речевую деятельность, высказывание в коммуникации не только как функцию чисто инструментальную — влиять или реагировать на речевое и неречевое поведение собеседника,— в перспективе ИЛП речь выполняет когнитивную функцию и на основе познания мира, и знания, возникающего в результате речевого взаимодействия, заставляет вмешиваться механизмы прагматического, инте-ракционального характера, реализуемые в частности через лингвистическое (синтаксотеское и семантическое). Пропозициональный аспект не выводится за рамки высказывания и диалогического дискурса, а рассматривается как идеальная когнитивно-информативная субстанция, пронизанная трансцендентными прагматическими аспектами, консолидирующая отношения между участниками речевой интеракции.
Высказывание как единица речевого взаимодействия — это узел отношений, связывающий воедино три ситуации — деятельностную, речевую и предметную (пропозицию) в трех аспектах его организации: пропозициональном, интеракциональном (иллокутивном, аргументативном и интерперсональном) и дискурсивном (организация акта высказывания как единицы речевой интеракции и высказывания-произведения как единицы диалогического дискурса).
Структура речевого взаимодействия предполагает определенную иерархию единиц, обеспечивающих дискурсивную когерентность интеракцио-нального дискурса, в которой переплетаются параметры пропозициональной, иллокутивной, интерперсональной компетенций участников речевой интеракции. Такими единицами являются: речевой обмен — минимальная диалогическая (диалогичная или монологичная) единица, состоящая из реплик, или речевых ходов собеседников; речевой акт — минимальная монологичная единица.
Главной единицей речевой интеракции является высказывание — отрезок речевого взаимодействия, равный или больший по отношению к реплике или речевому акту, максимальная монологическая (монологичная или диалогичная) единица, может включать в себя речевые обмены и сама входить в речевой обмен. Связь между отрезками и единицами речевой интеракции осуществляется при помощи коннекторов, входящих в состав функционального класса дейктических речевых единиц.
Высказывание интерактивно и интеракционально: интерактивность - это «диалогическая напряженность» высказывания; интерактивно высказывания делятся на проактивные, или инициирующие, ретроактивные (анафорические) и диактивные (диафорические). Интеракциональность — выражение отношений между субъектами речевой интеракции (собеседниками), которое сводится к иллокутивным (перформативным) свойствам высказывания и выражению интерперсональных отношений (стратегии сотрудничества/конфронтации и т.п.).
В перспективе грамматики речи ДРЕ организуют высказывание как единицу речевой интеракции и маркируют отражаенные в нем категории речевого взаимодействия — пропозиционалъностъ {ономасиологические операторы и семасиологические маркеры); модальность, подразделяющуюся на интенциональность, которая маркируется в речи ДРЕ пропозиционального отношения; эмотивность и экспрессивность (конатив-ность), которые маркируются аффективными ДРЕ; релевантность, им-плицитность, когерентность, интерсубъективность, транссубъективность обеспечиваются совокупностью интерактивных и интерак-циональнь1х маркеров, входящих в класс ДРЕ, гарантирующих «синхронизации» речевого взаимодействия.
Законы речевого взаимодействия требуют от участников их строгого соблюдения, поэтому при необходимости говорящий указывает на актуализацию или нарушение того или иного «закона речи». Такое маркирование производится также средствами ДРЕ.
Последовательность реплик (речевьк ходов) участников речевого взаимодействия определяется целями и условиями коммуникативной ситуации как непременными условиями возникновения коммуникативного контакта. Такие фазы речевого взаимодействия также подлежат маркированию средствами ДРЕ, организующими дискурсивную рамку речевой интеракции.
Таким образом, Дейктическая Речевая Единица - прагматическая единица языка, занимающая особое место в его системе. ДРЕ представляет собой индексальный знак, экзистенциально (ситуативно) связанный со своим означаемым. Номинативная природа ДРЕ заключается в косвенном обозначении (заменяющее прямую номинацию) субъективных и интерсубъективных
292 категорий высказывания как единицы речевого взаимодействия. ДРЕ является непосредственной языковой реакцией говорящего на определенные аспекты речевой интеракции. Исследование механизмов образования и функционирования разряда ДРЕ позволяет определить характерные черты, присущие дейктической речевой единице: в основе образования ДРЕ лежит феномен делокутивной деривации; лексическое значение ДРЕ прагматично, то есть полностью зависит от ситуации ее употребления.
Семасиологическое исследование таких прагматических маркеров в аспектно-интеракциоиальном плане позволяет установить номенклатуру интеракциональных контекстов их употребления, что ведет к формулированию правил речевого поведения, составляющих речевую ( коммуникативную) компетенцию говорящего.
Как показано в исследовании, наличие таких правил является универсальным для различных языков. Поэтому особенности их реализации и языковые средства, используемые при этом, являются объектом исследования в плане типологического сопоставления. Исследование одного из разрядов прагматических маркеров, представленного классом дейктических речевых единиц, дает материал для разработки функциональной грамматики речи, грамматики речевого взаимодействия.
Список научной литературыАлферов, Александр Владимирович, диссертация по теме "Романские языки"
1. Аврорин В.А, Проблемы изучения функциональной стороны языка. Л.: Наука,1975.-276с.
2. Актуальные проблемы русского синтаксиса. М.: МГУ, 1984.-307с.
3. Алисова Т.Б. Очерки синтаксиса современного итальянского языка. М.:1. МГУ, 1971.-239 с.
4. Алисова Т.Б. Дополнительные отношения модуса и диктума. // Вопросыязыкознания. № 1.-1971а. -С. 54-64.
5. Алферов A.B. Функционально-прагматический аспект образования глагольных речевых единиц во французском языке. // Иностранные языки в высшей школе. Вьш.22. М., 1989. С.103-109
6. Алферов A.B. Образование и функционирование глагольных речевых единиц во французском языке. Диссертация.кандидата филологических наук.М., 1990.- 170 л.
7. Алферов А.В.Фразеологизация как гипермаркер прагматических функций (на примере одной фразеологической модели французского языка). // Вопросы романо-германской и русской филологии. Пятигорск: ПГЛУ, 1996.-С.29-35.
8. Алферов A.B. Интеракциональный дейксис (на материале французского языка).// Язык. Общество. Культура. I Российская конференция «Актуальные проблемы романистики». Саратов: И-во Саратовского ун-та, 1999.- С. 9-10.
9. Алферов A.B. Когнитивность речевой интеракции: риторика сплетни.// Когнитивная парадигма. Тезисы докладов международной конференции. Пятигорск: ПГЛУ, 2000.- С. 14-16.
10. Ю.Алферов A.B. Дейксис de dicto: функциональный класс интеракциональ-ных индексалов. // НДВШ: Филологические науки, № 2, 2001.- С.85-93.
11. ГАлферов A.B. Интеракциональный дейксис. Пятигорск:ПГЛУ, 2001а.- 300 с.
12. Алферов A.B., Кустова Е.Ю. Универсальное в прагматическом компоненте высказывания: интерактивные регуляторы речевого взаимодействия // Revue annuelle de Philologie Classique et Romane.Bbin.2.0ry, Одесса,1995. С. 22-25.
13. Античные риторики. Ред. A. A. Тахо-Годи.-М.: Изд-во МГУ, 1978.-352с.
14. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания.// Вопросы языкознания. № 1.- 1995а. С.37-67.
15. Апресян Ю.Д. Проблема фактивности: знать и его синонимы. // Вопросы языкознания, № 4. 1995b. - С.43-63.
16. Артемьева Е.Ю. Психология субъективной семантики. М.:Изд-во МГУ, 1980. 127с.
17. П.Арутюнова Н.Д. Некоторые типы диалогических реакций и "почему" реплики в русском языке. // Научные доклады высшей школы. Филологические науки.-1970.-№3.-С.44-58.
18. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. М.: Наука, 1976.-383с.
19. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата. // Известия АН СССР. СЛЯ.-1981, №4.-Т.40.-С.356-367.
20. Арутюнова Н.Д. Стратегия и тактика речевого поведения.// Прагматические аспекты изучения предложения и текста. Киев: Киевский госпединститут иностранных языков, 1983.-С. 4-12.
21. Арутюнова Н.Д. Аксиология в механизмах жизни и языка. // Проблемы структурной лингвистики 1982.- М.: Наука, 1984.-C.5-23.
22. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: оценка, событие, факт.- М.: Наука, 1988.-314с.
23. Арутюнова Н.Д. Пропозиция.// Лингвистический энциклопедический словарь (ЛЭС). М.: 1990.- С.401.
24. Арутюнова Н.Д. Референция. // Лингвистический энциклопедический ело варь (ЛЭС). М.: 1990а.- С.411-412.
25. Арутюнова Н.Д., Падучева E.B. Истоки, проблемы и категории прагматики.// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика.- М.: Прогресс, 1985.- С.3-42.
26. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Иностранная лит-ра, 1955. - 416с.
27. Балли Ш. Французская стилистика.- М.:Иностранная лит-ра,1961. -394с.
28. Баранов А. Н. Эксплицитный модус в аргументативном диалоге. // Пропозициональные предикаты в логическом и лингвистическом аспекте. М.: Наука, 1987.-С. 13-17.
29. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику.- М: Эдиториал УРСС, 2001.-360 с.
30. Баранов А.Н., Сергеев В.М. Лингво-прагматические механизмы аргументации.// Рациональность, рассуждение, коммуникация.- Киев: Наукова думка, 1987.- С. 22-41.
31. Баранов А. П., Кобозева И.М. Модальные частицы в ответах на вопрос. // Прагматика и проблемы интенсиональности. М.: Ин-т Языкознания АН СССР, 1988. С.45-69.
32. Баранов А.Н., Плунгян В.А., Рахилина Е.В. Путеводитель по дискурсивным словам русского языка. М.: «Помовский и партнеры», 1993. 207с.
33. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Постулаты когнитивной семантики.// Известия АН, Серия лит~ры и языка, №1 , т.56, 1997.- С. 11-21.
34. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М.: Советская Россия, 1979а. - 320с.
35. Бахтин М.М.Эстетика словесного творчества.-М.:Искусство,1979б.-424с.
36. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. 446 с.
37. Берн Э. Игры, в которые играют люди. Люди, которые играют в игры.- М.: Специальная литература, 1996.- 398с.
38. Библер B.C. Мышление как творчество. -М., 1975.- 399с.
39. Бондарко A.B. Функциональная грамматика. Л.: Наука, 1984.-135с.
40. Будагов P.A. Человек и его язык. М.: МГУ, 1974. - 262с.
41. Булыгина Г.В., Шмелев А.Д. Диалогические функции некоторых типов вопросительных предложений.// Изв. АН СССР Серия литературы и язы-ка.-1982, №4.-Т.40.-С.314-326.
42. Ван Дейк Т.А. Вопросы прагматики текста.// Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1987. -С.259-336.
43. Ван Дейк Т.А. Язык, познание, коммуникация.-М.:Прогресс,1989.-312с.
44. Виноградов В.В. О категории модальности и модальных словах. // Виноградов В.В. Исследования по русской грамматике. Избранные труды. М.: Наука, 1975.-С. 53-87.
45. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М.: Высшая школа, 1972.- 615 с.
46. Витгенштейн Л. Философские работы. Часть 1. М., 1994.
47. Витт Н.В. Эмоциональная регуляция речевого поведения при общении. -М.: 1980.- 147с.
48. Вольф Е.М. Местоимения в иберо-романских языках. Диссерта-ция.доктора филологических наук. М., 1974.
49. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки.- М.: Наука, 1985.-229с.
50. Вольф Е.М. Субъективная модальность и семантика пропозиции.// Прагматика и проблемы интенциональности. М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1988.-С.124-143.
51. Выготский Л.С . Мышление и речь.-М.-Л.: Соцэкгиз, 1934.- 324с.
52. Гак В.Г. Русский язык в зеркале французского. Структура диалогической речи. Ч. I - II -"Русский язык за рубежом". - 1970.- № 3 - С.75-80; - 1971. -Ко 2 - С. 63-69.
53. Гак В.Г. Высказывание и ситуация. // Проблемы структурной лингвистики 1972. М.: Наука, 1973. - С. 349-372.
54. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций. // Языковая номина-ция.-М.: 1977. С. 204-285.
55. Гак В.Г. Об использовании идеи симметрии в языкознании. //Лексическая и грамматическая семантика романских языков.Калинин: КГУ, 1980,-С.41-51.
56. Гак В.Г. Прагматика, узус и грамматика речи.// Иностранные языки в школе. Ш,1982.-С 11-17.
57. Гак В.Г. К типологии функциональных подходов к изучению языка.// Проблемы функциональной грамматики. М.: Наука, 1985. - С. 5-15.
58. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. Морфология. М.: Высшая школа, 1986. 312с.
59. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. Синтаксис. М.: Высшая школа, 1986 а.- 221 с.
60. Гак В.Г. К проблеме сопоставительно типологического анализа речевого акта и текста. // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. - М.: Наука, 1987. - С.37-48.
61. Гак В.Г. Русский язык в сопоставлении с французским. М.: Русский язык, 1988. - 264с.
62. ГакВ.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. М.: Просвещение, 1989. 288с.
63. Гак В.Г. Сопоставительная прагматика.// Научные доклады высшей школы. Филологические науки. М,: 1992, № 3. С. 78-89.
64. Гак В.Г. Речевые рефлексы с речевыми словами.// Язык речевых действий. Логический анализ языка.Под ред. Н.Д. Арутюновой. М: Наука, 1994. -С.6-10.
65. Гак В.Г. Фразеорефлексы в этнокультурном аспекте. // НазАные доклады высшей школы. Филологические науки. М.: 1995, № 4. С. 47-55.
66. Гак В.Г. Языковые преобразования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998.-768С.
67. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. М.: Добросвет, 2000.-832с.
68. Гак В.Г., Рецкер Я.И. О французской фразеологии и французско-русском фразеологическом словаре. // Французско-русский фразеологический словарь. М.: Гос. издательство иностранных и национальных словарей, 1963.-C.4- 14.
69. Гальперин И.Р. Информативность единиц языка. М: Высшая школа, 1974.-174с.
70. Горелов И.Н. Невербальвпые компоненты коммуникации. М.: Наука. 1980. -104с.
71. Горелов И.Н. Вопросы теории речевой деятельности.- Таллинн, «Валгус», 1987.-196с.
72. Грамматика современного русского литературного языка. М.: Наука, 1970.-768С.
73. Гридин В.Н. Семантика эмоционально-экспрессршных средств языка.// Психолингвистические проблемы семантики.М,:Наука,1983.-С.113-120.
74. Гридина Т.А. Языковая игра: стереотип и творчество. Екатеринбург, 1996. -215с.
75. Гулыга Е.В. Автосемантия и синсемантия как признаки смысловой структуры слова. // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. М.: 1967,№2.-С. 62-72,
76. Гулыга O.A. Средства коммуникативного выделения во французской речи. // Функциональная семантика: оценка, экспрессивность модальность. In memoriam Е.М.Вольф. -М.: Ин-т языкознания РАН, 1996.- С. 78-95.
77. Гуссерль Э. Идеи к чистой феноменологии и феноменологической философии. М.: Дом интеллектуальной кн.: CEU Press, 1999.- 332с.
78. Гуссерль Э. Логические исследования. Картезианские размышления. Философия как строгая наука, Мн.: Харвест, М.: ACT, 2000,- 752с,
79. Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь. М.: Международные отношения, 1979.-254с,
80. Демьянков В.З. Конвенции, правила и стратегии общения (интерпретирующий подход к аргументации) // Известия АН СССР. Серия литературы и языка.-1982.-Н4, Т.40.- С.327-337.
81. Демьянков В.З. Аргументативный дискурс в общении. // Речевое общение: цели, мотивы, средства. Сб. под ред. Уфимцевой Н.В. М.: Ин-т яз-ния АН СССР,1985.-С. 114-131.
82. Дешериева Т.И. О соотношении модальности и предикативности. // Вопросы языкознания. № 1,1987. С. 34-45.
83. Дискурсивные слова русского языка: опыт контекстно-семантического описания. Под ред. К.Киселевой и Д.Пайара. М.:Метатекст,1998.~ 447 с.
84. Дмитровская М.А. Глаголы знания и мнения. Автореферат.кандидата филологических наук. М.,1985.-20 с.
85. Добрович А.Б. Общение: наука и искусство. М.: Знание, 1978.-144с.
86. Долгова О.В. Синтаксис как наука о построении речи. М.: Высшая школа, 1980.-191с.
87. Долинин К.А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1985. - 228с.
88. Долинин К.А.Стилистика французского языка.-М.:Просвещение,1987.-303с.
89. Дубовая Е. В. Система коммуникативных стереотипов французской речи. Диссертация.кандидата филологических наук. М., 1984.- 198 л.
90. Дюбуа Ж., Эделин Ф., Клинкенберг Ж.-М. и др. Общая риторика.- М.: Прогресс, 1986. 392с.
91. Еемерен Ф.Х., Гроотендорст Р. Речевые акты в аргументативных дискуссиях. Санкт-Петербург, 1994.-239с.
92. Есперсен О.Философия грамматики. М.,1958.
93. Желонкина Н.П. Связь реплик-реакций с репликами стимулами (на материале немецкой диалогической речи). // Особенности лексики немецкой разговорной речи. М.: МГПИ, 1977. С. 27-33.
94. Инин A.A. Основы теории аргументации.- М.:Гуманит. изд. центр ВЛАДОС,1997.-352с.
95. Изард К. Эмоции человека, М.: 1980.- 440 с.
96. Илия Л.И. Пособие по теоретической грамматике французского языка. М.: Высшая школа, 1979. 215с,
97. Иоанесян Е,Р, Проблемы эпистемического согласования,// Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов.-М,:Наука,1989,-С.116-133,
98. Иоанесян Е.Р. Сюбжонктив в контексте эпистемических предикатов. // Функциональная семантика: оценка, экспрессивность модальность. In memoriam Е,М,Вольф. -М.: Ин-т языкознания РАН, 1996,- С. 38-52,
99. Исследование проблем речевого общения. Сб, под ред. Тарасова Е.Д. М. : 1979.-213с.
100. Кацнельсон С.Д. Общее и типологическое языкознание. Л.: Наука, 1986.-298с.
101. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука, 1972.-216с.
102. Киприянов В.Ф. Проблемы теории частей речи и слова-коммуникативы в современном русском языке. М.:1983. 103с.
103. Киприянов В.Ф. Фразеологизмы коммуникативы в современном русском языке. Владимир, 1975. - 70с.
104. Киселева Л.А. Вопросы теории речевого воздействия. Л.: ЛГУ, 1978. -160с.
105. Кобозева И.М. «Теория речевых актов» как один из вариантов теории речевой деятельности.// Теория речевых актов. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. М.: Прогресс, 1986.- С. 7-21.
106. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М.: Эдиториал УРСС, 2000. -352с.
107. Колшанский Г.В. Соотношение объективного и субъективного в языке. М.: Наука, 1975 . - 231с.
108. Колшанский Г.В. Паралингвистика. М.:Наука,1974.- 81с.
109. Колшанский Г.В. О языковом механизме порождения текста.// Вопросы языкознания. № 3. 1983. С.44-52.
110. Коммуникативно и структурно обусловленные модификации единиц языка. Л.: ЛГПИ им. Герцена, 1986. 172с.
111. Коммуникативные аспекты исследования языка. Сб. под ред. А.М. Шахнаровича. М.:1986. -216с.
112. Коммуникативный синтаксис. М.:УДН,1984. 127с.
113. Корди Е.Е. Значение, образование и употребление междометий во французском языке. Автореферат.кандидата филологических наук. Л.,1965.-19с.
114. Краткий психологический словарь. М.: Наука,1985.- 450с.
115. Крылов С.А., Падучева Е.В. Обилие вопросы дейксиса. // Человеческий фактор в языке: коммуникация, модальность, дейксис- М.: Наука, 1992. -С.154-194.
116. Крылова Н.И. Коммуникативные функции междометий.//Высказыва-ние и текст. Семантические аспекты.- М.: ИЯ АН СССР,1987.-С.26-33.
117. Куайн У.О. Референция и модальность.// Новое в зарубежной лингвистике. Вьш.13. М.:1982.- С.87-108.
118. Кубрякова Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении. М.: Наука, 1978. 115с.
119. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. М.: Наука, 1986. -158с.
120. Кубрякова Е. С, Шахнарович A.M., Сахарный Л.В. Человеческий фактор в языке. Язык и порождение Речи. М.:Наука, 1991.-239с.
121. Кустова Е. Ю. Функционально-прагматическая характеристика междометных речевых единиц французского языка. Диссертация. кандидата филологических наук. М., 1997. 172 л.
122. Лексика, грамматика, текст в свете антропологической лингвистики. Тезисы докладов. Екатеринбург: Из-во Уральского ун-та, 1995. - 160с.
123. Левицкий Ю.А. От высказывания к предложению, от предложения к высказыванию. Пермь, 1995.-195с.
124. Леоньтев A.A. Язык и психология. М.: Наука, 1966.-168с.
125. Леонтьев A.A. Язык, речь, речевая деятельность.-М. :Просве-щение,1969а.-211с.
126. Леонтьев A.A. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. М.: Наука, 19696. - 307с.
127. Леонтьев А.Н. Деятельность, сознание, личность. М.: Политиздат, 1975.-304с.
128. ЛЭС-Лингвистический энциклопедический словарь.- М.: 1990.- 683с.
129. Ломов Б.Ф. Методологические проблемы психологии. М.: Наука, 1984. 444с.
130. Лосев А.Ф.Философия имени.//Бытие.Имя.Космос.М.: Мысль,1993.- 616с
131. Лук А.Н. Эмоции и личность. М.:1982.- 175 с.
132. Лурия A.B. Язык и сознание. М.:МГУ, 1979. 319с.
133. Малкольм Н. Мур и Витгенштейн о значении выражения «Я знаю». // Философия, логика, язык.- М.: Прогресс, 1987.-С.234-263.
134. Меликян В.Ю. Экспрессивные текстообразуюпдие функции комму никем. // Филологические науки, 1999, №1. С. 73-82.
135. Моррис Ч. Основания теории знаков. // Семиотика. М.: Радуга, 1983. -С. 37-89.
136. Назарян А.Г. Фразеология современного французского языка. М.: Высшая школа,1976. 318с.
137. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М.: Высшая школа,1988.- 168 с.
138. Норман Б.Ю. Синтаксис речевой деятельности. Минск: Вышэйшая школа, 1978. -150с.
139. Носенко Э.Л. Особенности речи в состоянии эмоциональной напряженности. Днепропетровск, 1975.-132с.
140. Обш;ее языкознание (формы существования, функции, история языка). М.: Наука, 1970.- б04с.
141. Общее языкознание. Внутренняя структура языка. Под ред. Б.А. Серебренникова.- М.: Наука, 1972.- 565с.
142. Общение. Текст. Высказывание. Под ред. Ю.А.Сорокина, Е.Ф. Тарасова. М.: Наука, 1989. - 175с.
143. Основы теории речевой деятельности. М.: Наука,1974. - 367с.
144. Павилёнис P.M. Понимание языковых и неязыковых текстов: интенцио-нальность, интенсиональность, индексальность. // Язык и логическая теория. М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1987. С. 37-40.
145. Падучева Е.В. Прагматические аспекты связности диалога. // Известия АН СССР. Серия литературы и языка.-1982, №4.-Т.40.-С.305-313.
146. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М.: Наука, 1985. - 272 с.
147. Пермяков Г.А. От поговорки до сказки. Заметки по общей теории клише. М.: Наука, 1970. 239с.
148. Петренко В.Ф. Психосемантика сознания.-М.:МГУ,1988.-208с.
149. Петрищева Е.П. Стилистически окрашенная лексика русского языка. М.: Наука, 1984.-222с.
150. Петров В.В. Структуры значения. Логический анализ.- Новосибирск: Наука, 1979.-142С.
151. Петров Н.Е. О содержании и объеме языковой модальности. Новосибирск: Наука, 1982. - 161с.
152. Пиотровский Р.Г. Текст, машина, человек. Л.: Наука,1975. - 327с.
153. Плунгян В.А. Обш,ая морфология: Введение в проблематику. -М.: Эди-ториал УРСС,2000.-384с.
154. Постовалова В.И. Язык как деятельность. Опыт интерпретации концепции В. Гумбольдта. М.:1982.-221с.
155. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Т. 1 -2. М.: Учпедгиз, 1958. - 536с.
156. Почепцов О.Г, Основы прагматического описания предложения. Киев: Вища школа, 1986. 116с.
157. Прагматика и проблемы интенсиональности.Под ред. Н.Д. Арутюновой.- М.: Институт языкознания АН СССР, 1988.- 302с.
158. Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. Логический анализ языка. Под ред. Н.Д.Арутюновой -М.: Наука, 1989.-288с.
159. Пропозициональные предикаты в логическом и лингвистическом аспекте. Тезисы докладов рабочего совеш;ания.- М.: Институт языкознания АН СССР, 1987.- 140с.
160. Пропп В. Я. Морфология сказки. М.:Наука, 1969. 168с.
161. Психология эмоций. М.: МГУ, 1984.- 287с.
162. Разлогова Е.Э. Когнитивные установки в прямых и непрямых ответах на вопрос.// Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов.-М.: На ка, 1989.-С.133-155.
163. Реформатский A.A. Глагольные формы типа «хлоп» . Изв. ОЛЯ АН СССР, 1963, Т.22, вьш2.
164. Реформатский A.A. Очерки по фонологии, морфонологии и морфологии. М.: Наука, 1979. 103с.
165. Речевое общение: цели, мотивы, средства. Сб. под ред. Уфимцевой Н.В.М.,1985.-216с.
166. Речевое воздействие: психологические и психолингвистические проблемы. М.:Ин-т яз-ния АН СССР, 1986.- 248с.
167. Речь: восприятие и семантика. М., 1988. -171 с.
168. Рождественский Ю.В.Что такое «Теория клише»? // Пермяков Г.А. От поговорки до сказки. Заметки по общей теории клише. М.: Наука, 1970. -С. 213-237
169. Рождественский Ю.В. Общая филология. М.: Фонд «Новое тысячелетие», 1996.-326 с.
170. Рождественский Ю.В.Теория риторики.- М.: Добросвет, 1997. 597с.
171. Рождественский Ю.В .Лекции по общему языкознаншо.- М.: Добросвет, 2000. 344с.
172. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М: Наука, 1988.-216с.
173. Русская грамматика. (Н.Ю. Шведова и др.-редколлегия). -М.: Наука, 1980.-Т.2.Синтаксис.-709 с.
174. Русская разговорная речь. Сб. науч трудов. Саратов: И-во Саратовского ун-та, 1970.-251с.
175. Русская разговорная речь. (Ред. Е.А. Земская) М.: Наука, 1973.- 485с.
176. Русская разговорная речь. Тексты. М.: Наука, 1978. 308с.
177. Русская разговорная речь. Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. М.: Наука, 1983. -238с.
178. Сабанеева М.К., Курьянова Л.А., Ушакова Т.М. и др. Французский язык в свете теории речевого общения. С.-Петербург, 1992. - 216 с.
179. Салувеэр М.Э. Семантические и прагматические свойства вводных элементов высказывания.// Формальные и неформальные рассуждения. Труды по искусственному интеллекту. Ученые записки Тартуского госуниверситета.- Тарту: ТГУ,1989.-С.97-122.
180. Сапожникова О.С. Соотношение естественной и литературной коммуникации (на материале современной французской литературы). // Филологические науки, 1999, №1. С.83-91.
181. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке. Язык и мышление. М.:Наука, 1988. 244 с.
182. Серль Дж. Косвенные речевые акты. // Новое в зарубежной лингвистике. Вьш.17. М.:Прогресс, 1986.-С. 195-222.
183. Серль Дж. и Вандервекен Д. Основные понятия исчисления речевых актов.// Новое в зарубежной лингвистике.Вьш.18 М.: Прогресс, 1986.-С.242-263.
184. Симонов П.В. Высшая нервная деятельность человека. Мотивационно-эмоциональные аспекты. М.: 1975.-176 с.
185. Сорокин Ю.А., Тарасов Е. Ф., Шахнарович А.М. Теоретичесхше и прикладные проблемы речевого обш;ения. М.: Наука, 1979. - 327с.
186. Соссюр Ф. Труды по языкознанию. М.: «Прогресс», 1977. 696 с.
187. Соссюр Ф.Заметки по общей лингвистике.М.:«Прогресс»,1990.-275с.
188. Способы номинации в современном русском языке.М.:Наука, 1982.-296с.
189. Степанов Ю.С. Эмиль Бенвенист и лингвистика на пути преобразований. Вступительная статья.// Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. С. 5-16.
190. Степанов Ю.С. В поисках прагматики: проблема субъекта.// Известия АН СССР. Серия литературы и языка.-1981.- Т. 40, № 4.- С. 325-332.
191. Степанов Ю.С.Имена.Предикаты.Предложения. М.:Наука,1981а.-360с.
192. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка.(Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства). М.: Наука,1985.-335с.
193. Степанов Ю.С. Предикация.// Лингвистический энциклопедический словарь (ЛЭС). М.: Советсткая энциклопедия, 1990.- С.393-394.
194. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. М.: Эдиториал УРСС, 2001.-312с.
195. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи.-Воронеж: 1985.-171с.
196. Супрун А.Е. Текстовые реминисценции как языковое явлкение.// Вопросы языкознания, № 6,1995.- С.17-29.
197. Тарасов Е.Ф, Психологические и психолингвистические аспекты речевого воздействия.// Речевое воздействие: психологические и психолингвистические проблемы, М.:Ин-т яз-ния АН СССР, 1986,- С 4-9.
198. Тарасов Е.Ф. Место речевого общения в коммуникативном акте.// Национально-культурная специфика речевого поведения.-М.: Наука, 1977,-С.67-95.
199. Тарасова А.Н, Категория эмфазы в современном французском языке, М, 1992,- 184с,
200. Тарасова А.Н. Прагматика и синтаксис, // Язык. Общество. Культура. I Российская конференция «Актуальные проблемы романистики», И-во Саратовского ун-та, 1999.- С, 193-194,
201. Тарасова М.В. Речевые акты с эмотивным компонентом в современном французском языке. АКД, М., 1997. 24с.
202. Тарланов 3. К. Методы и принципы лингвистического анализа. Петрозаводск, 1995.-189с.
203. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды. // Языковая номинация. Виды номинаций. М.: 1977.-С. 9-221.
204. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативньпс единиц, М,:1986.-143 с,
205. Телия В,Н. Номинация.// Лингвистический энциклопедический словарь (ЛЭС), М.: 1990.- С,336-337,
206. Теньер Л. Основы структурного синтаксиса. М.: Прогресс, 1988.-654с.
207. Теоретические проблемы речевого общения. М.: 1977. 215с.
208. Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Горький: Изд-во ГГПИ. 1984. 175с.; 1987. - 140с.
209. Теория речевых актов. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. М.: Прогресс, 1986. -424 с.
210. Типы коммуникации и содержательный аспект языка. Сб. под ред. А.М. Шахнаровича. М.: 1987. 230с.
211. Тираспольский Г.И. Типы слов и части речи. Сыктывкар, 1978. -50с.
212. Тондл Л. Проблемы семантики. М.: Прогресс, 1975. 484с.
213. Торопцев И.СЯзык и речь.Воронеж:ВГУ, 1985. 200с.
214. Торсуева И.Г. Интонация и смысл высказывания. М.: Наука, 1979. -111с.
215. Уваров Л.В. Образ, символ, знак. Минск: Наука и техника, 1967. 119с.
216. Урмсон Дж.О. Парентетические глаголы.// Новое в зарубежной лингвистике: Вып.1б. Лингвистическая прагматика.- М.: Прогресс, 1985.- С. 196-216.
217. Устин А.К. Текстообразующий дейксис. С.-П.,1995.-107с.
218. Фанян Н.Ю. Аргументативный дискурс во французской диалогической речи. Диссертация. кандвдата филолог, наук. Калинин, КГУ , 1989.-206 л.
219. Формановская Н.И. Употребление русского речевого этикета. М.: Русский язык, 1982. -200с.
220. Функциональная семантика: пропозициональные структуры и модальность. М.: 1988. 162с.
221. Хейзинга Й Homo ludens. Статьи по истории культуры. -М.: Прогресс-Традиция, 1997.-414с.
222. Хинтикка Я. Виды модальности. // Семантика модальных и интенсиональных логик. М.: Прогресс, 1981. -С. 41-59.
223. Хундснуршер Ф. Основы, развитие и перспективы анализа диалога. // Вопросы языкознания, №2, 1998. С. 38-50.
224. Чахоян Л.П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка. М.: Высшая школа,1979. -168 с.
225. Человеческий фактор в языке. Коммуникация, модальность, дейксис. М.:Наука, 1992.-282с.
226. Челышева И.И. Выражение ценностной ориентации в средневековом тексте.// Функциональная семантика: оценка, экспрессивность модальность. In memoriam Е.М.Вольф. M. : Ин-т языкознания РАН, 1996.- С. 126137.
227. Черносвитов Н.Ю. О зависимости «каришы мира» от типа мышления (интуитивные и аналитические компоненты в его организации).// «Мир психологии».-М., 1996.- С.80-90.
228. Шатуновский И.Б. Эпистемические глаголы: коммуникативная перспектива, презумпции, прагматика. // Знание и мнение.-М.: Наука, 1988.-С. 18-22.
229. Шахматов A.A. Синтаксис русского языка. Л., 1941.- 269 с.
230. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж: Изд-во Воронежского ун та, 1987.- 190с.
231. Щедровицкий Г.П.Философия. Наука. Методология. М.: Шк. Культ. Политики, 1997.-656С.
232. Экспрессивность на разных уровнях языка. Сб. под ред. Блинова О.И. Новосибирск, 1984. 159с.
233. Эмоциональная регуляция речевого поведения при общении. М.: МГПИИЯ,1983. 75с.
234. Язык и моделирование социального взаимодействия. М.: Прогресс, 1987.-464с.
235. Язык речевых действий. Логический анализ языка. Под ред. Н.Д.Арутюновой. М: Наука, 1994.- 188с.
236. Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики. М., 1984.-222с.
237. Языковое общение и его единицы. Калинин: КГУ, 1986. 150с.
238. Якобсон Р. Лингвистика и поэтика.// Структурализм "за" и "против". -М.: Прогресс, 1975. С. 193- 230.
239. Якубинский Л.П. О диалогической речи.//Якубинский Л.П.Языки его функционирование. М.: 1986.- С. 17-58.
240. Adam J. M. Des mots au discours: l'exemple des principaux connecteurs. // Pratiques. N43. Metz: CIŒSEF, 1984.-P. 107-122.
241. Alston W. Expressing. // M. Black (ed.), Philosophy in America, Ithaca: Cornell U.P.,1965.P. 15-34.
242. André-Larochebouvy D. La conversation quotidienne. P.: Didier-Crédif, 1984.- 196 p.
243. Anscombre J.C. Dé locutivité Benvenistienne, dé locutivité généralisé e et performativité.// Langue française N 42,1979. P.69-84.
244. Anscombre J. C. Voulez-vous dé rivez avec moi? // Communications, 32. P,1980.- P.61-124.
245. Anscombre J.C. De renonciation au lexique : mention, citativité, délocutivité.// Langages, 1985, N 80.- P.9-3 5.
246. Anscombre J. C. Onomatopé es, dé locutivité et autres blablas. // Revue romane, 1985a, N 20.- P. 169-208.
247. Anscombre J.C, Ducrot O.L'argumentation dans la langue. Bruxelles, 1983. -184p.
248. Arnold C. C, Bowers J. W. Handbook of Rhetorical and Communication Theory.Allyn and Bacon, Inc.Boston-London-Sydney-Toronto, 1984.- 916 p.
249. Armengaud F. La Pragmatique. "Que sais-je?"- Paris: Presse Universitaire de France, 1985. 127p.
250. Auchin A. « Mais heu, pis bon, ben voila, quoi ! » Marqueurs de structuration de la conversation et complétude.//Cahiers de linguistique française.- N2.- Genève : Université de Genève,1981.-P.141-160.
251. Austin J.L. Quand dire, c'est faire. Paris: Seuil, 1970. -187p.
252. Bally Ch. Traité de stylistique française. P., 1909, v. 1.- 332p.
253. Bally Ch. Le langage et la vie. Genève, 1913.-112p.
254. Bally Ch. Syntaxe de la modalité explicite. Genève, 1942. N2. P.3-13.
255. Bally Ch. Linguistique générale et linguistique française. Berne, 1944.- 4401. P
256. Ballmer Th., Brennenstuhl W. Speech Act Classification. A Study in the Lexical Analysis of English Speech Activity Verbs.-Berlin: Springer, 1981.-274p.
257. Bauche H. Le langage populaire. P. : Payot, 1928.- 246p.
258. Baylon Ch., Mignot X. La communication. P.: Nathan, 1994. 400p.
259. Bechade A.-D. Syntaxe du français moderne et contemporain. P.,1986.-332p.
260. Benveniste E. De la subjectivité dans le langage. // Benveniste E. Problèmes de linguistique générale. T. l. P.: Gallimard, 1966.- P.267-276.
261. Benveniste E. L'appareil formel de l'énonciation.// Langages, N 17. -P. 1218.
262. Berrendormer A. "Connecteurs pragmatiques" et anaphore. // Cahiers de linguistique française. N5. Genève: Université de Genève, 1983. P.215-246.
263. Berrendormer A.Cours critique de grammaire générative.Lyon:PUL, 1983a. -320p.
264. Beirendoimer A. Les référents nominaux du français et la structure de l'énoncé. Thèse. Lille: Atelier Nat. de reproduction des thèses, 1983b.- 649p.
265. Blanche-Benveniste Cet al. Le français parlé. Etude grammaticale. P.:Ed. duCRS, 1991.-292p.
266. Blanche-Benveniste CApproche de la langue parlé e en français. P. : Oplirys, 1997.-164p.
267. Boer (de) C. Introduction à l'étude de la syntaxe du français. P., Gronique, Noordhoff, 1933.-204p.
268. Bouacha A.A. "Alors" dans le discours pédagogique : épiphénomène ou trace d'opérations discursives ? //Langue Française, 50. P.,1981.- P. 39-52.
269. Boudon R. L'art de se persuader des idées fausses, fragiles ou douteuses.P. : Fayard, 1990.- 459p.
270. Bourdieu P. L'é conomie des é changes linguistique. Langages, 34. P., 1977.-P. 17-34.
271. Bourdieu P. Ce que parler veut dire. L'é conomie des é changes linguistiques. P.: Fayard, 1982. -243p.
272. Bourdon B.Des émotions et des tendences dans le langage. P. :Alcan, 1982.374 p.
273. Brockway D. Connecteurs pragmatiques et principe de pertinence.// Langages, 1982, N 67.- P. 7-22.
274. Brown P., Levinson S. Universals in language usage: politeness phenomena. // Goody E. N. (ed.) Questions and Politeness. Strategies in Social Interaction. -Cambridge: Cambridge University Press, 1978. P. 56-310.
275. Brugmann K. Grundriss der vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen. Bd II,T.2 Strassburg, 1909. 778p.
276. Brunot F. La pensé e et la langue. P., 1926.- 924p.
277. Brunot F, Bruneau Ch. Pré cis de grammaire historique de la langue française. P., 1946.-770 p
278. Bröndal V. Les parties du discours. Copenhague, 1948.-175 p.
279. Bühl er K. Sprachtheorie. Stuttgart: Fischer, 1978.- 434 p.
280. Cadet F. Le français ordinaire. P.: Armand Colin, 1989.- 192 p.
281. Cahiers de linguistique française. N 7. Straté gies interactives et interprétatives dans le discours. Genève, 1986.-320p.
282. Cahiers de linguistique fTançaise.N 9. Recherches pragmatiques sur le discours. Genève, 1988.-175p.
283. Cahiers de linguistique française. N 10. En deçà et au-delà de l'analyse du discours. Genève, 1989. 219p.
284. Cahiers de linguistique française. N11. Marquage linguistique, inference et interprétation dans le discours. Genève, 1990.-360 p.
285. Caron J. Sfratégies discursives dans les tests projectifs.// Stratégies discursives. Lyon: PUL, 1978. P. 181-193.
286. Cervoni J. L'énonciation. -Paris: Presse universitaire de France, 1987. -128p.
287. Charaudeau P. Langage et discours. Eléments de sémio-linguistique. P. : Hachette, 1983.- 175p.
288. Chevalier J.-Cl., Gross M. Méthodes en grammaire française. P. : Klincksieck, 1976.- 226p.
289. Chiss J.L. La stylistique de Charles Bally: de la notion de "sujet parlant" à la théorie de renonciation. // Langages, 1985, N 77. P. 85-94.
290. Chomsky N. Cuirent issues in linguistique théorie. The Hague, 1966.
291. Clark H.H., Clark E.V. Psycholog)' and Langauge. Harourt Brac Jovanovich inc. NY-Chicago, etc. 1977.-608p.
292. Cohen M. Encore des regards sur la langue française. P., 1966.-310 p.
293. Communications. N30. La conversation. P.: Seuil, 1979. 272p.
294. Communications. N32. Les actes de discours. P.: Seuil, 1980. -284p.
295. Coquet J-Cl. Les modalités du discours.// Langages, 1976,N43.- P.64-70.
296. Coquet J-Cl. L'implicite de l'énonciation.//Langages, 1983, N70.- P.9-14.
297. Coquet J-Cl. Le discours et son sujet. T l. P . : Klincksieck,1984. 222p.
298. Cosnier J. Gestes et stratégie conversationnelle // Stratégies discursives . Lyon, 1978.-P.9-18
299. Cosnier J., Kerbrat-Orecchioni C. (Direction) Décrire la conversation. Lyon: PUL, 1987.-392p.
300. Culioli A. A propos des énoncés exclamatifs.// Langue française, № 22, 1974.-P.6-15.
301. Culioli A. Pourquoi le français parlé est-il si peu étudié.// Recherches sur le français parlé, №5.-P.291-300.
302. Culioli A. Pour une linguistique de renonciation. Opération et représentations. T.l. P. : OPHRYS, 1990.-225p.
303. Culpeper J. Towards an Anatomy of Impoliteness.// Journal of Pragmatics, 1996,25,3 Mar.-P.349-367.
304. Damourette J., Pichón E. Des mots à la pensée. P., 1968-1971, v.l, 12.
305. Darot M., Lebre-Paytard M. "Ben, ici, c'est pas restraint "hein"ou "hein", marqueur d'interaction et d'argumentation. // Le français dans le monde. N176. P., Hachette et Larousse, 1985. P.89-91.
306. Davoine J. P. Tu sais! C'est pas facile.// Linguistique et sémiologie. L'argumentation. Lyon: Presses Universitaires de Lyon, 1981.-P. 109-124.
307. Davoine J. P. Didactique des langues étrangères. Lyon: Presse Universitaire de Lyon, 1992.- 279 p.
308. Delamain M. Plädoyer pour les mots. Un essai de phonétique expressive. P., 1968. -277 p.
309. Delesalle S. et al. Histoire des Conceptions de l'Enonciation. Saint-Denis: Presses Universitaires de Vincermes, 1986. - 262p.
310. Derrida J. Marges de la philosophie. P:Minuit, 1972.-396p.
311. Diller A.- M. La pragmatique des questions et des réponses. Tübingen: Narr, 1984. 162p.
312. Diller A. M. Réponses indirectes par implicatui-e.//De la syntaxe à la pragmatique. John Benjamins, Amsterdam/ Philadelphia, 1984a.- P.95-115.
313. Dubois J., Lagane R. La nouvelle grammaire du français. P.,1973. 266p.
314. Dubois J.et al. Dictiormaire de linguistique. P.: Larousse, 1973.- 516p.
315. Ducrot O. Dire et ne pas dire. P., 1972.- 283 p.
316. Ducrot O. La preuve et le dire. P. : Maison Maine, 1973. 290p.
317. Ducrot O. Analyses pragmatiques.// Communications. N 32. Paris: Seuil, 1980a.- P. 11-60.
318. Ducrot O. et al. Les mots du discours. P., 1980b.- 241 p.
319. Ducrot O. Opérateurs argumentatifs et visée argumentative.// Cahiers de linguistique française.- n 5. Genève: Université de Genève, 1983. P.7-36.
320. Ducrot O. Le dire et le dit. P. : Minuit, 1984. - 239p.
321. Ducrot O., Anscombre J.-Cl. Argumentation dans la langue. //Langages, N 42, 1976.-P. 5-28.
322. Ducrot O., Todorov T. Dictionnaire encyclopé dique des sciences du langagcP. : Seuil, 1972. -474p.
323. Duranol J. Les formes de la communication.P.: Dunod, 1981.- 215p.
324. Elliot D, Towards a grammar of exclamations.// Language 1974, vol. 11 ,N2.-P.231-246.
325. Eluerd R. La pragmatique linguistique. Paris: Nathan, 1985.-222p.
326. Escarpit R. Théorie générale de l'information et de la communication. P. : Hachette, 1976. -218 p.
327. Fauconnier G. Espaces mentaux. Aspects de la construction du sens dans les langues . P. : Minuit, 1984. 216p.
328. Flahault F. La parole intermédiaire. P.: Seuil,1978. 237p.
329. Fonagy I. Situation et signification. Amsterdam, 1982.- 161p.
330. Frei H. Système de deictique.// Acta lingüistica, IV. Copenhague, 1944.-P.l 19-129.
331. Frei H. La grammaire des fautes. P., 1929.- 317 p.
332. Freud S. Psychopathologie de la vie quotidienne. P. : Payot, 1976.-297p.
333. Galichet G. Grammaire structurale du français moderne. Montréal, 1968.-324p.
334. Gauger H.M. Sprachbewußtsein und Sprachwissenschaft. München, 1976. -241p.
335. Gaulmyn M. M. Reformulation et planification métadiscursives.// Cosnier J., Kerbrat-Orecchioni C.( Direction) Décrire la conversation. Lyon: PUL, 1987. -P.167-198.
336. Georgin R. Consultations de grammaire, de vocabulaire et de style.P. : Eds. sociales françaises, 1964.-228p.
337. Georgin R. Jeux des mots. P. : Bonne, 1957.- 370p.
338. Georgin R.Guide de langue fi-ançaise.P.: Bonne, 1952.- 438p.
339. Georgin R. Problèmes quotidiens du langage. P.: Editions sociales fi-ançaises, 1966. 214p.
340. Germain C. La notion de situation en linguistique. Ottawa, Canada, Université d'Ottawa, 1973. 168p.
341. Ghigliovie R. L'honmie communicant. P.: Ed. A.Colin, 1986.
342. Goffman E. Façons de parler. P. : Minuit,1987.- 278 p.
343. Gordon D., Lakoff G. Postulats de conversation. // Langages. N 30. P., Didier-Larousse, 1973.- P. 32-55.
344. Gougenheim G. Etudes de grammaire et de vocabulaire français.?., 1970.-430p.
345. Green O.G. The expression of emotion. Mind, 1970, v.79, N316. -P. 551 -568.
346. Greimas A.J., Fontanille J. Sémiotique des passions. P.: Seuil, 1991. -336p.
347. Greimas A.J. et al. Introduction à l'analyse du discours en sciences sociales. P. : Hachette,1979.- 254p.
348. Grevisse M. Le Bon Usage. P., 1969.- 1519 p.
349. Grevisse M. Le français correct. P., 1982.-440p.
350. Grevisse M., Goose A. Nouvelle grammaire française. P.: Duculot, 1980.352p.
351. Grice H.P.Logique et conversation.//Communications,30.P.: Seuil, 1979. -P. 57-72.
352. Gross M. Une classification des phrases " figé es" du français.// De la syntaxe à la pragmatique. Amsterdam, 1984. -P. 141-181.
353. Guiraud P. La syntaxe du français. P., 1962.- 126 p.
354. Guiraud P. Structure étimologique du lexique français. P., 1967.- 211p.
355. Hagnauer R. Des mots et des idées. P.: Les ed. ouvrièrers, 1968. 275p.
356. Halliday M.A.K. Explorations in the fonctions of language. London, Arnold, 1973.-143p.
357. Llammad M. L'énonciation: procès et système.// Langages, 1983, N 70 .-P.35-46.
358. Hamon P. Introduction à l'analyse du descriptif P. : Hachette, 1981. 268p.
359. Hausendorf H. Deixis and Orality: Explaining Games in Face to Face Interaction.// Aspects of Oral Communication. Berlin FRG: Walter de Gruyter & Co,1995.-P. 181-197.
360. Henry A. Etudes de syntaxe expressive. Ancien français et français moderne. Bruxelles: Edition de l'Université de Bruxelles, 1977. 276p.
361. Heuvel (van den) P. Parole, mot, silence. P. : Librairie José Corti, 1985. -319p.
362. Hintikka J. Questions, réponses et bien d'autres questions encore. // Langue Française.- N52.- P. : Larousse, 1981.-P.56-69.
363. Histoire des conceptions de l'Enonciation. // Histoire, Epistémologie, Langage. T.8. P. : Press Universitaire de Vincennes, 1986.-262p.
364. Interaction communicative. Alain Berrendonner, Herman Parret (ed.) Berne: Peter Lang, 1990.-230p.
365. Interactive Language Teaching.- Cambridge: Cambridge University Press, 1988.- 228p.
366. Introduction aux sciences cognitives. Sous la direction de Daniel Andler. P.: Gallimard, 1992.-514p.
367. Jacques F. Dialogiques: recherches logiques sur le dialogue.- Paris: Presse Universitaire de France, 1979. 422p.
368. Jacques F. Le schéma jakobsonien de la communication est-il devenu un obstacle épistémologique ?// Mouloud N., Vienne J. M. Langages, cormaissances et pratique. Lille: P.U.L.,1982.- P.157-185
369. Jacques F. La mise en communauté de renonciation.// Langages, N 70, 1983.-P. 47-72.
370. Jacques F. L'espace logique de r interlocution. Dialogiques II. P. : PUF., 1985.-640p.
371. Jakobson R. Essais de linguistique générale, P. : Ed. Minuit, 1963.-260p.
372. James. D. Another look at say, some grammatical contraints on oh, interjections and hesitations.// Paper from the Ninth Regional Meeting. Chicago Linguistique Society, 1973. -P. 242-251.
373. Jecelyne Fernandez M.M. Les particules énonciatives.P.: PUF, 1994. -283p.
374. Karcevsky S. Sur la phonologie de la phrase.// Travaux du Cercle linguistique de Prague. T. 4,1931.- P. 188-228.
375. Karcevsky S. Intoduction à l'étude de l'interjection. // Cahiers F. de Saussure, Genève, 1941, n l.P.57-77
376. Kerbrat-Orecchioni C. L'énonciation. De la subjectivité dans le langage. P. : A.Collin, 1980.- 290p.
377. Kerbrat-Orecchioni C. L'implicite. P.: A.Collin, 1986. 404p
378. Kerbrat-Orecchioni C. Les interactions verbales. ! 1 .P. : A. Collin, 1990.-318p.
379. Kerbrat-Orecchioni C. Les interactions verbales.T2. P.:A.Collin, 1992.-368p.3 87. Kerbrat-Orecchioni C. Les interactions verbales.T3 .P. : A.Collin, 1994.-347p.
380. Kerbrat-Orecchioni C, Plantin Ch. (Direction) Le trilogue. Lyon: PUL, 1995.-333p.
381. Knapp M. L. Social intercourse: from greeting to Goodbye. Allyn and Bacon, INC. Boston/London/Sydney/ Toronto, 1978, 308p.
382. Kraïmer M. L'interlocution exolingue: hispanophones et Français en conversation informelle. Wilhelmsfeld: Egert, 1991. - 227p.
383. Krivonos P., Knapp V. Initiating Communication: What do you say when you say hello.// Central States Speech Journal, 1975,26.-P. 115-125.
384. Kuchar J. К общей характеристике номинации.// Travaux linguistique de Prague,N3, 1968.-P 119-130.
385. LakoffG. Language in context //Language 48,4,1972.- P.907-927.
386. Lakoff G. The Logic of Politeness.// Papers from the Ninth Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society, 1973. P. 292-305.
387. Langue française.-N42. La pragmatique. P.: Larousse, 1979.
388. Larcher P. Vous avez dit "délocutif?// Langages, N 80, 1985. P. 99-124.
389. Launay M. Effet de sens: produit de quoi?// Langages, N 82, 1986. P. 1340.
390. Le Bidois J.et R.Syntaxe du français modeme.-P.,1971 .-T.I-560p.,T.II -794p.
391. Lyons J. Linguistique générale. P. : Larousse, 1970.-3 84p.
392. Lyons J. Semantics, Cambridge: Cambridge University Press, 1978,- 37Ip.
393. Maingueneau D. Nouvelles tendences en analyse du discours. P,: Hachette, 1987,- 143p,
394. Malberg B. Analyse du langage au XX-e siècle. P.: PUF, 1983. 327p.
395. Marandon G. La communication phatique. Presse Universitaire du Mirail, 1989.- 113p.
396. Martinet A. Syntaxe générale. P.,1985.- 266 p.
397. Meunier A, Modalités et communication. // Langue française. N 21. P., Larousse, 1974. -P.8-25.
398. Meyer M. De la problématologie. Philosophie,science et langage. Bruxelles: Mardaga,1986. 308p.
399. Meyer M. Logique, langage et argumentation. P, : Classiques Hachette, 1982.-142p.
400. Milner J.C. De la syntaxe à l'interprétation. P.: Seuil, 1978. -403p.
401. Milner J.CL'amour de la langue.P.: Seuil, 1978a. 135p.
402. Milner J.C.Introduction à une science dulangage.P. :Ed.du Seuil, 1989.-71 Ip.
403. Moeschler J, Argumentation et Conversation. Elé ments pour une analyse pragmatique du discours. P.: Hatier, 1985.-203p.
404. Moeschler J. Pragmatique conversatioimelle: aspects théoriques, descriptifs et didactiques.// Etudes de linguistique appliquée, N 63, 1986.- P. 40-50.
405. Moeschler J. Modalisation du dialogue. Repré sentation de 1 ' inference argumentative . P., Hermès, 1989. 266 p .
406. Moeschler J. Marques, interprétation pragmatique et conversation .// Cahiers de linguistique française. N 10. Genève, 1989a. P. 40-50.
407. Moeschler J., de Spengler N. « Quand même » : de la concession à la ré âitatio Cahiers de linguistique française.- N2.- Genève : Université de Genève, 1981.- P. 112.
408. Morris Ch. Signs, Language and Behavior .-New-York: Braziller,l 946.-365p.
409. Nef F. Sémantique discursive et argumentation.// Cahiers de linguistique française, N 7. Genève, 1986. P.69-92.
410. Niveau-Seuil (Un). Education et culture. Strasbourg: CREDIF, 1977.-748p.
411. Olivier Cl. L'art et la manière: comment dans les stratégies discursives.// Langages, N 80, 1985. P. 71-98.
412. Oléron P. Argumentation. "Que sais-je". P. : PUF, 1987. -125p.
413. Pariente J.C.Le langage et l'individuel. P. : Armand Colin, 1973. -307p
414. Parret H. La pragmatique des modalité s. // Langages. N 43. P.: Didier-Larousse, 1976. P. 47-63.
415. Parret H. L'énonciation en tant que dé ictisation et modalisation.// Langages, N70,1983.-P. 83-98.
416. Parret H. Les passions. Essai sur la mise en discours de la subj ectivité. Bruxelles, 1986.-200 p.
417. Peirce Ch.S. Collected papers. 8 vol. Harvard University Press, 1931-1958.
418. Peirce Ch.S. Ecrits sur le signe. P. : Seuil, 1978. -266p.
419. Perelman Ch., Olbrechts-Tyteca L. Traité de l'argumentation. La nouvelle rhétorique. Bruxelles: Ed. De l'Université de Bruxelles, 1983. 734p.
420. Peyroutet C. Style et rhétorique. P. : Nathan, 1994. 160p.
421. Plantin Ch. Essais sur l'argumentation.P. : Eds. Kimé, 1990. -351p.
422. Pettier B.Sémantique générale. P. : PUF, 1992. -237p.
423. Pettier B. Sur la formulation des modalité s en linguistique. // Langages. N 43. P., Didier-Larousse.- P. 39-46.
424. Preisler B. Linguistic Sex Roles in Conversation. Berlin-New-York-Amsterdam: Mouton de Gruyer, 1988. -175p.
425. Prieto L. La sémiologie. // Le Langage (sous la direction d'A. Martinet). P.: Gallimard, 1968.- P. 93-144.
426. Ralph L. Korpus: Texte des gesprochenen Französish. Materialien 1.- Tubingen: G. Narr Verlag, 1988. 175p.
427. Récanati F. La transparence de renonciation.- P. : Seuil, 1979a. 215p.
428. Récanati F.Le développement de la pragmatique. // Langue française. -N42.- P. : Larousse, 1979b.- P.6-20.
429. Ré canati F. Remarques sur les verbes parenthétiques, // De la syntaxe à la pragmatique. Actes du colloque de Rermes. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1984.- P.319-352.
430. Renaud J. Langue française contemporaine. Bucuresti, 1969.- 488 p.
431. Richaudeau F. Le langage efficace. Centre d'étude et de promotion de la lecture. -P., 1973. -285p.
432. Robrieux J.-J. Elements de rhé torique et d'argumentation. ?., Dunod, 1993. 225p.
433. Roulet E. Modalités et illocution. // Communications. N 32. P.,Seuil, 1980a. -P. 216-239.
434. Roulet E. Straté gies d'interaction, modes d'implication et marqueurs illocu-toires.// Cahiers de linguistique française. N1. Genève: Université de Genève, 1980b.-P. 80-103.
435. Roulet E. Echanges, interventions et actes de langage dans la structure de la conversation.// Etudes de linguistique Appliquée. N 44. P. : Didier-Erudition, 1981.-P.7-39.
436. Roulet E. Variations sur la structure de l'échange langagier dans différentes situations d'interaction.// Cahiers de linguistique française, N 9,1988. P.27-37.
437. Roulet E.et al. L'articulation du discours en français contemporain. Berne: Peter Lang, 1985.-272p.
438. Ruwet N. Grammaire des insultes et autres études. P., 1982.-350 p.
439. Récanati F. La transparence et l'énonciation. Paris: Seuil, 1979a. - 215p.
440. Récanati F. Le développement de la pragmatique.// Langue Française. N 42. Paris: Larousse, 1979b. - P.6-20.
441. Récanati F. Les énoncés performatifs. P., 1981.- 289 p.
442. Récanati F. Remarques sur les verbes parenthetiques.//De la syntaxe a la pragmatique. Amsterdam/Philadelphia,1984.- P.319-352.
443. Sapir Ed.Le langage.Introduction à l'étude de la parole. P.:Payot,1953.-222 p.
444. Sartre J. -P. Esquisse d'une thé orie des é motions.P. : Hermann, 1965.-65p.
445. Sauvageot A.Les procédés expressifs du français contemporain.P., 1957.-242 p
446. Sauvageot A. Portrait du vocabulaire français. P.,1964.- 285 p.
447. Schegloff F. Discourse as an interactional achievement: some use of "âh huh" and other things that come between sentences. // Tannen D. (Ed.) Fnalysing discourse: text and talk. Washington, 1982. P.71-93.
448. Schmitt R. Phenomenology // The Encyclopedia of Philosophy. New York, London, 1971.,vol.6.-P.134-151.
449. Schneider F. Comment décrire les actes de langages? De la linguistique pragmatique à la lexicographie. Tribingen: Max Neimeyer, 1989. -532p.
450. Searle J.R. LTntentionalité. Essai de philisophie des états mentaux. P. : Minuit, 1985.-314p.
451. Searle J.R. Les actes de langage. Paris: Hermaim, 1972.- 261p.
452. Sé chehaye A. La stylistique et la linguistique thé orique. P., 1908.- 325 p.
453. Selva Ch. La programmation Neuro-Linguistique appliqué e à la negotiation. P.:ESF éd., 1992.-55 p./91p.
454. Sidar-Iskandar C. Voyons! // Cahier de linguistique française. N5. Genève: Université de Genève, 1983. P. 111-130.
455. Slama-Cazacu T. La psycholinguistique. -P. : Klincksieck, 1972. 300p.
456. Slama-Cazacu T. Langage et contexte. Bucuresti, 1961. 25 Ip.
457. Sperber D., Wilson D. Façons de parler. // Cahiers de linguistique française, N7. Genève, 1986.-P.9-26.
458. Stratégies discursives. Actes du Colloque du centre de recherches Linguistique et Sémiologique de Lyon. Lyon : Presse Universitaires de Lyon, 1977.-287p.
459. Taylor T.J., Cameron D. Analysing conversation. Rules and units in the Structure of Talk. Oxford, New-York, etc: Pergamon Press, 1987, - 169p,
460. Tesnière L, Eléments de syntaxe structurale, P,, 1959,- 230p,
461. Tesnière L, Sur la classification des interjections. Mélanges P, M, Haskovec, Bmo, 1936,-P,343-352,
462. Todorov T, Problèmes de l'énonciation.// Langages, N17,1970. -P.3-11.323
463. Todorov T. Mikhaï l Bakhtine : Le principe dialogique. Ecrits du Cercle de Bakhtine. P. : Seuil, 1981.- 316p.
464. Treps M. Allons-y,Alonzo!ou le petit théâtre de rinterjection.P,1994.-l 18p.
465. Ulsmann S. Précis de sémantique française. Berne, 1952.- 235p.
466. Vion R. La communication verbale. Analyse des interactions. P. : Hachette, 1992. -302p.
467. Weinrich H„ Le temps. P. : Seuil, 1973. -334p.
468. Wilson D., Sperber D. Forme linguistique et pertinence. // Cahiers de linguistique française. N 11. Marquage linguistique, inference et interprétation dans le discours. Genève, 1990. P. 13-35.
469. Wittgenstein L.J. Investigations philosophiques. P.: Gallimard, 1961.
470. Wunderlich D. Methodological Remarks on Speech Act Theory.// Searle et al. Speech Act Theory and Pragmatics. Dordrecht: Reidel, 1980.- P.291-312.
471. Zenon A. La consecution sans confradiction : « done, par conséquent, alors, ainsi, aussi ».// Cahiers de linguistique française . -N5.-Genève, 1983 .-P.189-214.1. ИСТОЧНИКИ ПРИМЕРОВ
472. БММ Булгаков М.А. Мастер и Маргарита. Рассказы.- М.: "Художественная лит-ра", 1982. - 400с.
473. ГСБ Гайдар А. Судьба барабанщика. Собрание сочинений в трех томах. Т.П. - М.: Из-во «Правда», 1986. - С. 29-121.
474. КАЗ Кэрролл Л. Алиса в Зазеркалье. - М.: Наука, 1990.- 359с.
475. ПНР Платонов А. Повести и рассказы (1928-1934 годы). - М., "Советская Россия", 1988.— 480с.
476. СРЛФЯ-Гринева Е.Ф., Громова Т.Н. Словарь разговорной лексики французского языка М: Русский язык, 1987. - 638с.
477. AA-Aragon L. Aurelien. P.:Gallimard,1949.-519p.
478. AL-André-Larochebouvy D. La conversation quotidienne. P.:Didier-Crédif, 1984.-196 p.
479. AP- Adamov A. Le printemps 71.//Антология новейшей французской драматургии. Л.: Просвещение, 1967.- С.49-63.
480. APS-Anouilh J. Pièces secrètes.-P.: Les Editions de la Table ronde, 1977.-380p.
481. ASM-Adamov A. Le sens de la marche.//Théâtre. IL- P.: Gallimard, 1961.-181p.
482. BI-Beauvoir S. L'invitée. P.:Gallimard, 1965.- 441 p.
483. BLM-Beauvoir S. Les Mandarins. P.: Gallimard, 1968. -514p
484. BM-Bazin H. Le Matrimoine. P.:Seuil, 1967. - 445p.
485. BNL (BNV)-Boileau P., Narcejac T. Les Louves.Les visages de l'ombre. // M. : Радуга, 1986.-368 c.
486. BVP-Bazin H. Vipère au poing. Cri de la chouette. La mort du petit cheval. -M.: Progrès, 1979. 481p.
487. CA-Clavel B. Amarok. P.:Albin Michel, 1987. -267p.
488. CACM-Carroll L.De l'autre côté du miroir.- P. Jean-Jacques Pauvert,1984.-188p.
489. CAS-Clavel B. L'angélus du soir. P.: Albin Michel, 1988. - 268p.
490. CE-Camus A. L'étranger. P.: Gallimard, 1986. -186 p.
491. CER-Camus A. L'exil et le royaume. P.: Gallimard,1982. - 188p.
492. CFEFD- Girard D. Cassell's French-English/ English-French Dictionary. -London-New York, 1978. 655p.
493. CMF- Clavel B. Maudits sauvages. P.: Albin Michel, 1989. - 359p.
494. CP-Camus A. La peste. P.: Gallimard, 1947. -279p.
495. CIŒDIF-Enquète sur le langage de l'enfant français. Transcriptions de conversations d'enfants de 9-10 ans. Ecole Normale Supérieure de Saint-Cloud: CREDIF, 1965.-720p.
496. DH-Duras M. Hirochimamon amour.- P. : Gallimard, I960.-157p.
497. DN-Duhamel G. Le notaire du Havre.// Chronique des Pasquier. M. : Радуга, 1983.-21-161.
498. DDPD- Demongeot M., Duvillard J. et al. Petit dico des mots interdits aux parents. P.: J.- Cl. Lattes, 1994. -170p.
499. DT- Dorin F. Le tube. // Современная французская комедия.- M.: Раду-га,1986.-С.171-259.
500. EPF- Eco и. La pendule de Foucault. P. : Grassel, 1990.- 655 p.
501. ERTF-Emissions Radio-TV-France 1984-1986; 1993-1995; 1997-2000.
502. EFF- Etudes pour le Français Fondamental. Receuil de textes. P.: Centre d'études du Français fondamental, 1966. - 290p.
503. EJN-Exbrayat. Joyeux Noël, Tony! P., 1984.-186p.
504. HD- Heiley A. Detroit. P.: Albin Michel, 1972.-414p.
505. HTA-Héria Ph. Le temps d'aimer.- P. : Gallimard, 1968.-309p.
506. HVP-Hermary-Vieille C. La piste des turquoises. P.: Flammarion, 1992.-259p.
507. MAC- Les Cygnes.//Contes littéraires français.-M.: Radouga, 1983.-P.425-443.
508. MBC- Mondiano P. Les boulevards de ceinture. // A. Still, P.Mondiano, P. Fleutiaux. M. : Radouga, 1982.-360p.
509. MJC-Mallet-Joris F. Un chagrin d'amour et d'ailleurs. P.: Grasset et Fasquelle, 1981.-154p.
510. MJL-Mallet-Joris F. Le rire de Laura. P.: Gallimard, 1985. - 262p.
511. MJM-Mallet-Joris F. La maison de papier. P.: Grasset, 1970.-272p. 4LMJT-Mallet-Joris F. La tristesse du serf-volant. - P.:Flammarion, 1988.-385p.
512. PC-Pagnol M. César. P. : Fasquelle, 1965. - 245p.
513. PCM-Pagnol M. Le château de ma mère.- P. : Livre de poche,1958. 383p.
514. PF- Pagnol M. Fanny. P. : Fasquelle, 1967.-243p.
515. PM-Pagnol M. Marius.- P.: Fasquelle,1966. -242p.
516. PR- Le Petit Robert. Dictioimaire alphabétique et analogique de la langue française. Nouvelle ed. P.: 1992. -2171p.
517. PTS-Pagnol M. Le temps des secrets. P.: Livre de poche, 1968. - 384p.
518. QLR-Queneau R. Loin de Rueil. P.: Gallimard, 1979.- 212p.
519. QZ- Queneau R. Zazie dans le métro. P. : Gallimard, 1967.-181p.
520. RGJ-Robbe-Grillet A. Jalousie. P.Minuit, 1957.-221p.
521. RGV-Robbe-Grillet A. Le voyeur. P.:Minuit, 1955.-315p.
522. RKTF-Ralph L. Korpus: Texte des gesprochenen Französish. Materialien 1.-Tubingen: G. Narr Verlag, 1988. 175p.
523. SSA- Sagan F. Un sang d'aquarelle. P: Gallimard, 1987. - 149p. 65.SP (SPH)- Sagan F. Un piano dans l'herbe.- P . : Flammarion, 1970.-127p.
524. SPI-Sarraute N. Portrait d'un inconnu. P. : Gallimard, 1983. - 212p. 67.SVP-Sagan F. Les violons parfois. - P.: Juillard, 1962. - 156p.
525. TFN-Troyat H. Le front dans les nuages. P.: J'ai lu, 1977.-188p.
526. TN- Troyat H. La neige en deuil. P.: Flammarion, 1952.-126p.
527. TLF-Trésor de la langue française. Dictionnaire Académique de la langue française. T. 1-12,14.