автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему:
Интеракциональные особенности полилогического дискурса

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Айрапетов, Гурген Эдуардович
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Пятигорск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.05
Диссертация по филологии на тему 'Интеракциональные особенности полилогического дискурса'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Интеракциональные особенности полилогического дискурса"

На правах рукописи

Интеракциональные особенности полилогического

дискурса

(на материале французского языка)

Специальность 10.02.05- романские языки

Автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук

Воронеж - 2006

Работа выполнена в Пятигорском государственном лингвистическом университете.

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор

Алфёров Александр Владимирович

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор

Моташкова Светлана Владимировна; кандидат филологических наук, доцент

Ермакова Раиса Андреевна

Ведущая организация:

Астраханский государственный технический университет

Защита состоится « сентября 2006 г. в часов на заседании диссертационного совета Д 212.038.16 при Воронежском государственном университете по адресу: 394006, г. Воронеж, пл. Ленина 10, ауд. 14.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Воронежского государственного университета.

Автореферат разослан «июня 2006 г.

Учёный секретарь

диссертационного совета Велла Т. М.

Представленная в настоящем реферате работа посвящена исследованию особенностей полидискурса во французском языке.

Актуальность исследования. В настоящее время в центре внимания лингвистов как зарубежных, так и отечественных, находится комплекс проблем, связанных с лингвистическим анализом вербального взаимодействия более чем двух коммуникантов (Балаян 1971; Арутюнова 1973; Кодухов 1973; Потапова 1997; Хундснуршер 1998; Винокур 1993; Читахова 2001; Ducrot 1972; Jaques 1979; Récanati 1979; André - Larochebouvy 1984; Kerbrat-Orecchioni 1990 и др.).

Интерес к данной тематике определяется следующими факторами. Прежде всего, характерной чертой всех предыдущих исследований являлось узкое рассмотрение диалога, а именно только как дилогическое взаимодействие (общение двух коммуникантов). Анализ моделей речевого взаимодействия велся главным образом, если не сказать исключительно, в перспективе диадических обменов, и формула «один разговор - два коммуниканта» принималась как константа. Речевое взаимодействие трёх и более человек если и рассматривалось, то только как частный случай диалога, однако, для полной оценки конкретного речевого взаимодействия не всегда достаточно анализа только двух взаимодействующих реплик, а значит, имеется пробел в сфере изучения полилога как отдельной формы речевого взаимодействия. Под общим термином «речевое взаимодействие», или «конверсация» сгруппированы такие объекты исследования как интервью, беседа, спор, разговор и т. д.

В работе мы отказываемся от классического подхода к определению термина «диалог». Диалог — общий термин, указывающий прежде всего не на количество участников, а на взаимодействие коммуникантов посредством (día - через) речи (logos-речь). Таким образом, «диалог» - это термин, указывающий, не на количество участников, а на их роли, скорее даже, на их чередование. Поэтому в данном исследовании используются другие термины, более подходящие для номинации исследуемых объектов, а именно: «дилог» взаимодействие двух участников, «трилог» - взаимодействие трёх участников, и «полилог» как речевое взаимодействие более чем двух коммуникантов, противопостовляемое «монологу».

Методика исследования определена спецификой изучаемого материала, поставленной целью и задачами. В работе применен метод комплексного анализа, учитывающий лексико-грамматическую организацию реплик. Имеет также место метод анализа речевых ситуаций и контекста, учитывающий семантические и суппозитивно -импликативные связи исследуемых единиц, и метод ссмантико-прагматической интерпретации смысла высказываний.

Цель исследования заключается в обозначении функционально- прагматических' характеристик интеракциональных дискурсов в полилоге.

Выбор цели определяет постановку следующих задач:

- выявить возможные структуры полилогического общения;

- охарактеризовать типы речевого обмена, свойственные полилогу;

- определить ролевые позиции участников в трилоге;

- проанализировать интеракциональные роли третьего участника

во взаимодействии.

Результаты исследования позволяют сформулировать основные положения, выносимые на защиту:

- полилог является абсолютно независимой конструкцией, а не является лишь частным случаем дилога;

- с появлением третьего участника коммуникации, на примере трилога, характер речевого взаимодействия многократно усложняется;

- интеракция в полилоге строится и может развиваться в трёх ситуационных планах:

a) Деятельностная ситуация, служащая фоном и включающая интерперсональные отношения коммуникантов.

b) Предметная ситуация, заключенная в пропозициональном содержании высказываний.

c) Речевая ситуация, касающаяся общих принципов и норм речевого поведения.

Научная новизна диссертации заключается в том, что в ней:

- даётся классификация структур полилога;

рассматриваются различные стратегические модели построения полилога, в зависимости от общей стратегии коммуникантов.

Теоретическая значимость проведённого исследования состоит:

- в определении полилога как самостоятельной дискурсивной единицы и в расширении представлений о прагматических аспектах рассматриваемого явления;

- в разработке основ для дальнейшего изучения проблем коммуникативной лингвистики в плане изучения полилога в других языках, а также в типологических исследованиях.

Практическая ценность работы заключается в возможности использования результатов исследования при обучении студентов различным способам организации дискурсивных стратегий, связанных с большим количеством участников; использования полученных

результатов при подготовке к проведению курсов по прагмалингвистике; использования результатов исследования для развития навыков речевого и ролевого общения в социальных группах при обучении практическому французскому языку.

Материалом для работы явился языковой материал, извлечённый из диалогов, взятых из современной французской художественной литературы.

Структура работы.

Работа состоит из введения, трёх глав, заключения, а также, списка использованной научной литературы и художественных произведений.

Во Введении обосновывается актуальность и определяются цель, задачи и основные методы исследования изучаемого материала.

В Главе I подводится теоретическое обоснование анализа, определяются границы и статус речевых взаимодействий. Коммуникативно-функциональное исследование предваряется структурным описанием элементов речевого взаимодействия, предварительного определения его статуса и границ. В качестве исходного тезиса берутся теоретические предпосылки, обоснования, гипотезы, предложенные как зарубежными, так и отечественными лингвистами, изучающими речевое взаимодействие.

В Главе II рассматриваются интеракциональные дискурсивные характеристики полисубъектного речевого взаимодействия. Функционально-прагматический анализ полилогического

взаимодействия рассматривается в трёх аспектах речевой интеракции:

- в пропозициональном аспекте (маркирование интенциональности как условия формирования пропозиции; маркирование информативной, референционапьной релевантности высказывания в рамках пропозиционального пространства речевой интеракции и т.д.);

- в собственно интеракциональном аспекте, который включает иллокутивную, аргументативную и интерперсональную составляющие, маркируемые при помощи специальных индикаторов, операторов и коннекторов, согласующих высказывания в пространстве речевой интеракции в указанных ракурсах;

- в дискурсивном аспекте, где организаторами и структурными элементами интеракционального дискурса являются маркеры вступления в коммуникацию, поддержания речевого контакта, выхода из коммуникации.

В Гпаве III рассматриваются структурные аспекты трилога, как дискурсивной единицы полилогического взаимодействия, строятся модели речевого взаимодействия коммуникантов в полилоге, изучаются межперсональные отношения участников речевого

взаимодействия, а также роли и функции третьего субъекта речевого взаимодействия.

В Заключении обобщаются результаты исследования и представляются основные выводы.

Основное содержание работы.

Под речевым общением в соответствии с современными представлениями может пониматься такая активность взаимодействующих людей, в ходе которой они, воздействуя друг на друга при помощи знаков (в том числе и языковых знаков), организуют свою совместную деятельность. Если представить общение как систему, состоящую из элементов, то модель, предложенная Р. Якобсоном, является универсальной. Суть экспликации системы языкового общения у Р. Якобсона заключалась в том, что элементы структурной схемы передачи сообщений интерпретируются как факторы, обусловливающие языковую форму речевого сообщения (Jakobson). Назвав шесть факторов (адресант, сообщение, адресат, контекст, контакт, код), Р. Якобсон приписывает каждому фактору отдельную функцию, которую тот выполняет в процессе общения и построения языкового взаимодействия.

Общение как знаковое взаимодействие коммуникантов возможно лишь в том случае, если у коммуникантов существует общность знаний о реальном мире и о средствах общения (языковые знания) плюс контекст. Речь есть путь от плана содержания к плану выражения. По мнению Ж. Адама, речевое общение есть уравнение: discours=texte+contexte (Adam). Контекст понимается как совокупность условий (ситуация, количество коммуникантов, их социальный статус, индивидуальная коммуникативная способность, речевые роли участников и т. д.), при которых протекает конкретное речевое взаимодействие. Современные лингвистические исследования дают основание полагать, что контекст играет роль семантического ограничителя в процессе производства и восприятия речевого сообщения.

Любое речевое взаимодействие строится его участниками для достижения какой— либо определённой цели, и эта конечная цель общения достигается в ходе решения следующих задач общения: привлечение внимания собеседника, формулирование целевой установки, ориентирование собеседника относительно поставленной цели, условиям общения, демонстрация перед собеседником мотивов,

которые могли бы побудить его к совершению совместной деятельности.

Любое речевое взаимодействие строится по правилам. Это -конститутивные, стратегические и тактические правила. Тактические и конститутивные правила - это правила организации взаимодействия, и эта организация может быть осуществлена разными средствами. Стратегические правила или стратегии управляют динамикой разговора, они не обладают универсальностью и неоспоримостью как конститутивные, и поэтому могут эволюционировать и изменяться. Стратегии могут быть либо конструктивные (помогающие строить и развивать речевое взаимодействие), либо деструктивные (применение которых, влечёт за собой разрушение структуры общения).

Лингвистический анализ речевого взаимодействия, как в отечественной, так и зарубежной лингвистике, до недавнего времени ограничивался исследованиями монолога и диалога. Под диалогом понимался разговор двух человек - коммуникантов. Речевое взаимодействие более чем двух участников рассматривалось, опять же, лишь как частный случай диалога. Но, как показали дальнейшие исследования, практически сузить количество участников до двух без потерь для реального речевого взаимодействия оказалось невозможным. Таким образом, накопленные теоретические данные позволяют выделить полилог (разговор более чем двух человек) в самостоятельную форму вербального взаимодействия. Нам представляется рациональным утверждать, что диалог есть термин, объединяющий любую форму взаимодействия коммуникантов, а дилог и полилог - термины, указывающие на конкретные формы реального речевого взаимодействия. Полилог, в свою очередь, это взаимодействие более чем двух коммуникантов, а значит, трилог есть первая форма полилога, в которой в полной мере прослеживаются качественные отличия от дилога.

Например: Frédéric - Tu as peur? Eléonore - Oui.

Sébastien — Eléonore, cesse de dire oui à ce jeune homme. Décidément Ophélie triche trop. Je suis obligé de m'en apercevoir(SCS, 123).

В приведённом примере, появление третьего участника коммуникации (Себастьян) указывает на новый тип речевого взаимодействия, а именно триадический.

Дилог и трилог отличаются друг от друга в структуре, речевых стратегиях, чередовании реплик, смене говорящего и слушающего. Более того, участие третьего коммуниканта имеет гораздо более существенные последствия для речевого взаимодействия, нежели

дальнейшее увеличение количества коммуникантов. Так, по мнению Д. Андре-Ларошбуви, трилог и дилог фундаментально отличаются, в то время как разговор четырех и более участников подразделяется на структуры диадические и триадические (André — Larochebouvy). Полилог есть речевое взаимодействие коммуникантов, а значит, каждому его участнику отведена определенная роль. Если в дилоге ролей может быть только две (говорящий и слушающий) и вся структура дилога представляет собой структуру ababab, то при появлении третьего участника (С) структура усложняется многократно (ABC, CAB, ВАС и т.д.). Причем каждый участник вербального взаимодействия может сыграть не одну роль, поскольку, чем дольше длится разговор, тем больше возможности у его участников поменяться ролями. Говоря о речевых ролях участников трилога необходимо указать прагматические характеристики всех трех участников по вертикали и горизонтали, а также и по характеру общения между ними;

Вертикальные отношения подразумевают под собой: равенство/неравенство;

Горизонтальные отношения: близость/дистанция; Характер отношений: сотрудничество/конфликт. Отношения по вертикали подразумевают под собой социальные отношения, существующие между участниками коммуникации. Эти отношения зависят от их социального статуса (пол, возраст, специальность, семейное положение, должность, политическое мировоззрение и т.д.).

Горизонтальные отношения складываются из четырех типов собеседников (Kerbrat-Orecchioni):

полноправный (члена семьи, близкие отношения) законный (друзья, коллеги)

разрешенный (круг очерчен теми, к кому можно обратиться в определенной вынужденной обстановке (полиция и т.д.))

маловероятный (абсолютно незнакомый человек, который тем ни менее, в экстремальных ситуациях может стать разрешенным собеседником). Кроме того, характер общения тоже накладывает определенный отпечаток на роль коммуниканта (сотрудничество/конфликт).

В связи с тем, что в полилоге не действуют строгие правила дилога о чередовании реплик участников, возникает разнообразие схем речевого взаимодействия.

К. Кербрат - Ореккиони настаивает на двух формах слушателя, как роли участника:

]) прямой адресат, пример:

Ophélie — ....Agathe?

Agathe - Oui, mon petit?...(SCS, 141-142).

2) косвенный адресат: Estelle - Je te plais? Inès — Beaucoup!

Estelle (désignant Garcin d'un cout de tête) - je voudrais qu'il me regarde aussi.(SHC, 43).

Часто в речевых взаимодействиях, в которых принимает участие три или более сторон, говорящий может обращаться к собеседникам, не зная, к кому из них конкретно он адресует своб выск:1зывание. Например:

Eugénie, à Tatiana et Anne — Où est mon portable ?.......

Хотя, обычно адресатами являются те участники, по отношению к которым у говорящего при конструировании высказывания имеются наиболее прямые и очевидные цели.

Исходя из этого, делается вывод, что речевое взаимодействие строится по трем схемам (Kerbrat-Orecchioni):

1)L1 -p-L2 (L3 - непрямой адресат);

2)L1 -► L3 (L2 - непрямой адресат);

3) L1 *Х2 и L3 (коллективный адресат), эта схема может быть проиллюстрирована следующим примером:

L1 Le baron - "Vous devez être fatiguées; la route est longue, et il fait chaud"

L2 Perdican - " Oh! Mon Dieu, non. " L3.........(MOBA).

Первый участник (барон) обращается к обоим слушателям, как к единому коллективному адресату.

Помимо прямого коллективного адресата, говорящие конструируют свои высказывания, имея в виду и так называемых «случайных слушателей». Хотя говорящие не имеют намерения включить случайных слушателей в число «принимающих участие» во взаимодействии, тем ни менее они понимают, что говорят в их присутствии, а поэтому конструируют свои высказывания, учитывая их присутствие.

Какова бы ни была структура, по которой развивается речевое взаимодействие, в любой из них возникает ситуация, в которой один из участников оказывается «исключенным» из взаимодействия: это так называемый «третий». Как раз это и даёт возможность говорить о полилоге как о частной форме диадического речевого взаимодействия. Но как раз именно «исключенный» - третий участник, и его речевые роли позволяют считать трилог самостоятельной формой речевого взаимодействия.

Проведённый анализ возможных ролей в трилоге показал, что у коммуникантов есть возможность играть одну из трёх ролей:

1) говорящий,

2) слушающий,

3) «третий», у которого есть возможность выступать в самых разных формах:

а) «молчаливый свидетель» - эту роль играет тот из участников, который на данный момент времени не принимает прямого участия во взаимодействии. Причины могут быть самые различные (отсутствие интереса к обсуждаемой теме, нежелание вступать во взаимодействие, или же участник не является компетентным в данной области и т.д.), например:

Silvia — Comment! vous voilà, Monsieur? Vous saviez donc bien que j'étais ici?

Le Prince — Oui, Mademoiselle, je le savais ; mais vous m'aviez dit de ne plus vous voir, et je n'aurais osé paraître sans Madame qui a souhaité que je l'accompagnasse, et qui a obtenu du Prince l'honneur de vous faire la révérence.

(La dame ne dit mot, et regarde seulement Silvia avec attention ; Flaminia et elle se font des signes d'intelligence).

Silvia, doucement - Je ne suis pas fâchée de vous revoir et vous me trouvez bien triste. Pour ce qui concerne cette dame, je la remercie de la volonté qu'elle a de me faire une révérence, je ne mérite pas cela ; mais qu'elle me la fasse, puisque c'est son désir ; je lui en rendrai une comme je pourrai ; elle excusera si je la fais mal (MDI : 48-49p).

У "третьего", находящегося в роли молчаливого свидетеля, есть три пути:

1) оставаться в этой роли дальше;

2) войти в коммуникацию и стать посредником, самозванцем или же провокатором;

- Роль посредника или «арбитра»: коммуникант играет эту роль, чтобы помешать возникновению конфликта, регулировать чередование реплик, управлять всем речевым взаимодействием, защищать одного участника от другого. Эта роль имеет различные вариации, называемые: «ведущий», «переводчик».

Ведущий исполняет роль руководителя дебатов в теле- или радиопередачах. При этом статус этого участника более высокий, нежели у остальных коммуникантов.

Посредник, выполняющий функцию «переводчика», занимает ключевую позицию в ситуации "двуязычия", где два коммуниканта не знают языковой код друг друга и вынуждены прибегнуть к его помощи. Компетенция "третьего - переводчика" состоит в том, чтобы с

наименьшими потерями наладить коммуникацию между оппонентами, использующими разный языковой код.

- «Самозванец» вмешивается, чтобы использовать разногласия оппонентов в своих интересах (сменить тему, положить конец конкретному обсуждению или даже прекратить коммуникацию).

Например:

Cocarel. (à Léonida)- C'est lui! (A Cordenbois) C'est elle! Cordenbois. — Léonida?

Léonida. (exaspérée) - Le pharmacien? Je n'en veux pas!

Cordenbois. - Moi, non plus!

Léonida. - Mais nous nous connaissons!...

Cocarel. - Ah bah!

Cordenbois. — Nous jouons la bouillotte depuis vingt ans !... Léonida. - Si c'est pour ça que vous m'avez fait venir à Paris? Cordenbois. — Rendez-moi mes cinq louis!

Cocarel. des calmant) - Mais non!...mais non!...j'en ai d'autres....les plus beaux partis de France ! (LEC,110);

- Деспот или «провокатор» провоцирует, развивает конфликт, спор, разногласия оппонентов, чтобы подтолкнуть их к чему-либо в свою пользу, развернуть разговор в сторону собственных интересов. Пример:

Н1- alors donc il у a des menteurs chez ceux nous ont... H2 - il y en a qui se trompent H1 — non c'est pas des..

F - à H2 —tout le monde se trompe sauf toi..

H2 — bon t'arrêtes de...

3) и, наконец, «молчаливый свидетель» может войти в коммуникацию, образовав коалицию с одним из оппонентов против другого.

Flaminia. (comme épouvantée) — Arlequin, cet homme-là me fera des affaires à cause de vous.

Arlequin, en colère. - Non, ma bonne. (A Trivelin) Ecoute: je suis ton maître, car tu me l'as dit; je n'en savais rien. Fainéant que tu es! S'il t'arrive de faire le rapporteur et qu'à cause de toi on fasse seulement la moue à cette honnête fille-là, c'est deux oreilles que tu auras de moins; je te les garantis dans ma poche.

Trivelin. — Je ne suis pas à cela près; et je veux faire mon devoir. Arlequin. - Deux oreilles ; entends-tu bien à présent ? Va-t'en!

Trivelin. — Je vous pardonne tout à Vous, car enfin ils le font ; mais vous me le paverez. Flaminia. (MDI, 55-56)

Одной из главных характеристик коммуникации трёх есть её тенденция делиться, чтобы формировать коалицию: двое против одного (deux contre un). В своих работах по изучению триады Т. Каплов даёт следующее определение коалиции: «единство двух или многих участников принимающих общую стратегию, дабы помешать другим участникам этой же системы»(Сар1оу).

Формирование коалиции внутри триады, по мнению Т. Каплова, зависит от сочетания двух критериев:

- распределение сил между тремя элементами;

- ситуация, при которой эти элементы эволюционируют.

Распределение сил может быть измеренным либо институциональным статусом, либо материальными возможностями участника или всей группы (объём влияния, которое один участник может оказывать на другого участника).

Ситуация, которая предопределяет развитие действия, и именно она способна реально сориентировать участников скорее к «этому» выбору, чем к «иному», так как первый критерий (распределение сил) не всегда бывает достаточным, чтобы определить, предугадать образование коалиции. Ситуации, которые способны предопределить развитие действий представляются нам в трёх типах: situation établie situation épisodique situation terminale.

Эти ситуации соответствуют фазам открытия, развития и закрытия. Исследование коалиции, да и самой триады, в общем, выявляет доминантой в этом вопросе социальную психологию.

Чем дольше длится акт коммуникации, тем больше вероятность возникновения разногласий у участников, и как только у двух участников появляются совпадающие мнения по одному какому-либо предмету, отличное от мнения третьего участника, имеются все шансы того, что они войдут в коалицию против третьего коммуниканта. Этот третий участник будет ими рассматриваться как «противник», противник сиюминутный, так как коалиции по своей природе есть образования очень нестабильные. Как показало исследование, в течение одного разговора коалиции могут многократно разрушаться, перестраиваться и образовываться вновь, меняя участников (AB, ВС, CA). Когда два коммуниканта образуют коалицию, они оба стараются, каждый со своей стороны, найти необходимые аргументы для защиты их общей точки зрения. Языковое (речевое) одобрение может быть

достигнуто при помощи речевых регуляторов. По мнению М.-М. Гольмэн (Gaulmyn) регуляторы могут либо иметь значение самого обычного регистрирования (тот факт, что коммуникант говорит), либо значение позитивной оценки или же, наконец, значение неодобрения (регулятор негативно оценивает или подвергает сомнению высказывание говорящего). Речевые регуляторы одобрения принадлежат ко второй категории: при помощи коротких реплик партнёр по коалиции высказывает свое согласие с «союзником», поддерживает его и подталкивает к продолжению высказывания. Это могут быть:

• завершение партнёром реплики, произведённой говорящим \ союзником (демонстрация единомыслия);

• способ, называемый «подсказка», при котором партнёр подсказывает слово, которое говорящий либо не рискует, либо колеблется произнести;

• повторение партнером какой — либо части уже высказанной говорящим реплики.

Пример:

Frédéric - Merci bien. Laissez, laissez, je vous en prie. Je me sécherai bien tout seul.....

Eléonore — Laissez- moi faire.

Hugo - Elle a raison. Vous êtes trempé. Et vous n'êtes pas bien costaud- (SCS, 132-133); или

Партнёр по коалиции может высказать своё единство с говорящим при помощи таких лингвистических элементов как: "voila", "bien sûr", "exactement", "oui, oui", сопровождаемые краткими комментариями. Эти комментарии не нарушают правил чередования реплик, а наоборот, подталкивают к высказыванию мысли.

Партнёр одобряет поведение говорящего, не входя по-настоящему в коммуникацию: он произносит короткие речевые «послания» типа: "hmm", "oui", "oui, oui". Интонация, с которой партнёр их произносит, а так же общий контекст этих реплик, позволяет нам рассматривать их как позитивную оценку. Речь, как минимум, идет о сотрудничестве партнера в коалиции и его элементарном вкладе в ее существование.

Говорящий может присоединять партнера по коалиции к своим словам, употребляя выражение типа «nous» или «on». Говорящий может также обращаться к коалиционной паре, употребляя "vous", рассматривая противников как единое целое (unité). Пример: Garcin - Oh! Vous avez raison. (A Estelle) A toi. Qu'est-ce que tu as fait?

Estelle — Je vous ai dit que je n'en savais rien. J'ai beau m'interrogé... Garcin - Bon. Eh bien, on va t'aider. Ce type au visage fracassé, qui est-ce? Estelle - Quel type?

Inès — Tu le sais fort bien. Celui dont tu avais peur, quand tu es entrée.

Estelle - C'est un ami.

Garcin - Pourquoi avais-tu peur de lui?

Estelle - Vous n'avez pas le droit de m'interroger.

Inès - Il s'est tué à cause de toi?

Estelle - Taisez-vous! Taisez-vous!

Garcin — A cause de toi! A cause de toi!

Inès - Un coup de fusil à cause de toi! (SHC, 57).

Выше мы перечислили более или менее явные проявления коалиции, однако, коалиция может проявляться и более незаметно и тонко, и только семантическое содержание речевых взаимодействий позволяет нам увидеть присутствие или же наоборот отсутствие коалиции. В этой ситуации могут иметь место так называемые «осечки». В случае, когда сообщение говорящего слишком общее и неясное эти «осечки» состоят в том, что слушающий может воспринять сообщение говорящего в свою пользу, в то время как оно таковым не является. В некоторых случаях коалиции как таковой в данный момент нет, а коммуникант уже воспринимает «противников» как партнеров по коалиции.

Функционально-прагматический анализ полилогического взаимодействия строится в трех аспектах речевой интеракции:

- в пропозициональном аспекте маркеры интенциональности существуют как условия формирования пропозиции, информативной, референциональной релевантности высказывания в рамках пропозиционального пространства речевой интеракции, связанной с закономерностями речевого общения и т.п.;

собственно интеракциональном аспекте, который рассматривается в иллокутивном, аргументативном,

интерперсональном планах и имеет маркеры иллокутивной и т.д. релевантности высказывания в речевом взаимодействии, операторов, меняющих иллокутивную, аргументативную, интерперсональную направленность высказывания, и коннекторов, . согласующих высказывания в пространстве речевой интеракции в указанных планах;

- дискурсивном плане, где организаторами и структурными элементами интеракционального дискурса являются маркеры вступления в коммуникацию, поддержания речевого контакта, выхода из коммуникации и т.д.

Исследование речевого взаимодействия позволяет утверждать, что эти речевые единицы выполняют основные функции в различных планах и аспектах речевого взаимодействия:

- в функции маркеров и операторов:

Референциальный аспект:

- помещают пропозицию в когнитивно - интенциональную рамку речевого взаимодействия, которую же и маркируют;

' - маркируют построение общего референциального пространства;

- маркируют информативную релевантность высказывания;

маркируют и модифицируют эмоционально-экспрессивную значимость высказывания или его элементов;

Аргумеитативный аспект: -маркируют и модифицируют аргументативную силу и аргументативную направленность (тезис, аргумент, контраргумент, вывод) высказывания;

Иллокутивный аспект'. -маркируют и модифицируют иллокутивную цель и силу высказывания

- речевого акта;

Интерперсональный аспект: -маркируют и реализуют стратегию «сотрудничества \ конфронтации»; -маркируют и реализуют «позитивное \ негативное лицо» говорящего; -маркируют и реализуют параметр дистантности по вертикали (иерархия) и по горизонтали (интим) и т.д.; Дискурсивный аспект:

- маркируют и реализуют связь между высказываниями при:

а) вступлении в коммуникацию;

б) перебивании / удержание речевой инициативы;

в) выходе из коммуникации;

-организуют высказывание как единицу речевого обмена и структурируют речевую интеракцию;

-в функции коннекторов: соединяют высказывания в различных планах и аспектах и согласуют их по аргументативной функции (аргумент - контраргумент — вывод); соединяют высказывания речевого взаимодействия и согласуют их по иллокутивной и интерперсональной функциям (вопрос \ ответ, предложение — согласие \ отказ; сотрудничество \ конфронтация и т.д.).

Несмотря на разнообразие форм, совокупность таких речевых единиц образует единое функциональное поле маркеров, операторов, коннекторов, обеспечивающих взаимодействие семасиологических и ономасиологических процессов в ходе речевой интеракции, позволяет «говорящим» строить многоаспектное и многоканальное, двустороннее и обоюдное диалогическое пространство. Главной чертой таких средств является то, что их референт возникает в процессе и как результат речевой интеракции. Поэтому эти речевые

единицы можно назвать интеракциональными. Их означаемым является акт произнесения/употребления самих средств в пространстве речевой интеракции, в речи как материальном проявлении человеческого взаимодействия.

Высказывание как единица речевого взаимодействия - это узел отношений, связывающий воедино три ситуации — деятельностную, речевую и предметную (пропозицию) в трёх аспектах его организаций: пропозициональном, интеракциональном и дискурсивном. Структура речевого взаимодействия предполагает определённую иерархию единиц, обеспечивающих дискурсивную правильность интеракционального взаимодействия, в которой переплетаются параметры пропозициональной, иллокутивной, интерперсональной компетенцией участников речевой интеракции.

Последовательность реплик (речевых ходов) участников речевого взаимодействия определяются целями и условиями коммуникативной ситуации как непременными условиями возникновения коммуникативного контакта.

Семасиологическое исследование таких прагматических маркеров в аспектно - интеракциональном плане позволяет установить номенклатуру интеракциональных контекстов их употребления, что ведёт к формулированию правил речевого поведения, составляющих речевую (коммуникативную) компетенцию говорящего.

Структура интерперсональных отношений в полилоге представляется более сложной и определяется определёнными правилами построения речевого обмена: чередованием говорящего — слушающего, правилами открытия и закрытия коммуникации, общим кодом и т.д.

***

Лингвистическое изучение речевого общения опирается на анализ определенных правил и закономерностей связи, взаимодействия речевых элементов. Одной из процедур анализа всей структуры и системы речевого взаимодействия есть классификация ролей и функций участников коммуникативного акта.

При рассмотрении структуры ролевых функций коммуникантов появляется возможность установления номенклатуры контекстов, в которых они появляются, установить точки их появления в том или ином ситуативном контексте. Они связаны с маркерами (речевыми и неречевыми), помогающими участникам правильно выбрать ту или иную ролевую позицию для реализации собственных планов и целей.

Роли, функции участников речевого взаимодействия не зависят от языка (кода) сообщения, что говорит об универсальности этих ролей для различных культур, так как правила реализации построения

речевого обмена остаются неизменными. Именно это и позволяет рассчитывать на расширение границ исследования материалов по данной тематике и в плане типологического сопоставления (изучение подобных явлений на примере русского, английского и других языков).

Существование определенных закономерностей в построении речевых обменов, последовательности речевых действий участников приводит к возможности обсуждения различных ролей «третьего участника» коммуникативного взаимодействия.

Пересечение трансакций атонального характера ведет к появлению конфронтации между коммуникантами, что приводит к образованию феномена «коалиция» со всеми вытекающими отсюда «последствиями» в плане построения речевого взаимодействия.

Возникновение коалиций в трилоге ведет к появлению третьего участника, проявлению его особых ролей и функций, определяющих дальнейшее развитие ' речевого обмена (правила и способы взаимодействия, возможности коммуникантов).

Полилогическое общение на примере общения «трйх» является взаимоотношением психологических ролей говорящих, трактуемое в терминах трансакционного анализа и проявляющееся в интерперсональном плане речевого взаимодействия.

Изучение полилогической речи можно назвать одним из перспективных направлений современной лингвистики. Такие исследования диктуются потребностями современной науки и позволят дополнить теорию полилога новыми данными.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Айрапетов Г. Э. Влияние контекста на развитие речевого взаимодействия: / Г. Э. Айрапетов // Семантика, функция и грамматические категории лексических единиц. Межвуз. сб. науч. тр. Отв. ред. П. И. Шлейвис Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2001.-С. 183-185.

2. Айрапетов Г. Э. Функционально- структурные особенности трилога / Г. Э. Айрапетов // Деловой язык и методика его преподавания. Сб. науч. тр Отв. ред. Л. И. Миляева-Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2002. - С. 8-14.

3. Айрапетов Г. Э. Конструктивные и деструктивные стратегии полилога / Г. Э. Айрапетов // Сборник «Университетские чтения-2003»: Материалы научно-методических чтений ПГЛУ, часть 2 - Пятигорск: Изд-во ПГЛУ 2003-С.59-62.

4. Айрапетов Г. Э. Ролевая структура французского полилога / Г. Э. Айрапетов // Сборник «Университетские чтения-2004 г.»: Материалы научно-методических чтений ПГЛУ, часть 2 — Пятигорск: Изд-во ПГЛУ 2004-С.56-59. 5.Айрапетов Г. Э. Речевые роли в полилогическом общении / Г. Э. Айрапетов // Исследования в области французского языка и французской культуры: новое тысячелетие - новый этап, материалы Международной конференции: Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2004.-С.6-8.

6. Айрапетов Г. Э. Конфликт как основная причина построения коалиций в полилоге / Г. Э. Айрапетов // Сборник «Университетские чтения-2005 г.»: Материалы научно-методических чтений ПГЛУ, часть 3 — Пятигорск: Изд-во ПГЛУ 2005-С.9 -11.

Подписано в печать 05.06.2006. Формат 60*84 1\16. бумага осфетная. Печать осфетная. Усл.печ.л. 1,0. Тираж 100 экз. Заказ 159.

Издательство Пятигорского государственного лингвистического университета

357532, г. Пятигорск, пр. Калинина, 9 Отпечатано в центре информационных и образовательных технологий ПГЛУ

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Айрапетов, Гурген Эдуардович

Введение

ГЛАВА 1. Теоретические предпосылки и направления анализа речевого взаимодействия

1.1 Модель системы языкового общения

1.2 Теории речевого действия

1.3 Ситуация и контекст

1.4 Категории «функция» и «позиция»

1.5 Категория «цель»

1.6 Компоненты речевого взаимодействия

1.6.1 Взаимодействие

1.6.2 Последовательность

1.6.3 Обмен

1.6.4 Вмешательство (речевой акт)

1.7 Типология речевых взаимодействий

1.7.1 Собственно взаимодействия

1.7.2 Симметричные взаимодействия

1.7.3 Асимметричные взаимодействия

1.7.4 Квази взаимодействия или взаимодействия без обмена

Выводы

ГЛАВА 2. Функционально - прагматические характеристики интеракциональных полидискурсов

2.1 Высказывание как семиотическая единица речи

2.2 Аспекты речевого взаимодействия

2.2.1 Референциальный (пропозициональный) аспект

2.2.2 Интеракционалъный аспект речевого взаимодействия

2.2.3 Дискурсивный аспект речевого взаимодействия

Выводы

ГЛАВА 3. Функционально - структурные аспекты полилогического дискурса

3.1 Структура трилога как пример полилогического взаимодействия

3.2 Роли «слушающего»

3.3 Функционирование речевых актов

3.4 Структурное моделирование полилогических дискурсов

3.4.1 Наложение обменов

3.4.2 Феномен «усечения»

3.5 Возможные роли участников триадического взаимодействия

3.6 Формирование коалиции 116 Выводы

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Айрапетов, Гурген Эдуардович

В настоящее время в центре внимания учёных находится комплекс проблем, связанных с лингвистическим анализом вербального взаимодействия в ситуации полисубъектного общения. Теоретические предпосылки и анализ аутентичного речевого взаимодействия позволяют рассматривать полилог как отдельную форму речевой интеракции и противопоставить его как монологическому, так и дилогическому взаимодействиям (см. Récanati F. 1979, Ducrot О. 1980, André - Larochebouvy D. 1984, Баранов A. 1992, Потапова 1997; Читахова Л. 2001 и др.).

Многолетние исследования монологической речи показали, что дальнейшие исследования аутентичной речи невозможны без анализа реакции слушающего (см. Хундснуршер 1998 и др.). Так от монолога исследователи перешли к изучению минимальных диалогических единств, что и явилось точкой отсчёта в изучении диалогического взаимодействия. Причём, долгое время, анализ моделей речевого взаимодействия осуществлялся главным образом, если не сказать исключительно, в перспективе диадических обменов, и формула «говорящий-слушающий» принималась как единственная перспектива анализа. Однако, как оказалось, для полной оценки конкретной ситуации речевого взаимодействия не всегда достаточно анализа двух взаимодействующих реплик как единицы речевого обмена. Появились исследования, учитывающие прагмалингвистические факторы: контекст, на фоне которого происходит развитие дискурса, а также интерперсональные отношения коммуникантов и другие параметры (см. Арутюнова 1973; Ко духов 1973; Винокур 1993 и др.).

Как показывает анализ, полилогические взаимодействия являются ещё более непредвиденными, более гибкими, более изменчивыми, чем «дилогический» дискурс. Большое количество работ имеющих своей целью исследование полилогических взаимодействий, относятся к области социопсихологии и анализируют дискурс в различного рода социальных организациях. В настоящей работе исследуется полилог, на примере триадического речевого взаимодействия в рамках повседневного, бытового дискурса на материале диалогов, взятых из художественных произведений французской литературы.

Актуальность темы диссертации обусловлена возрастающим интересом к описанию полисубъектного общения в соответствии с его ролью и местом в повседневном, обыденном общении. В этой перспективе исследования речевого контакта констатируется определенный пробел в

• исследовании полилога как прагмалингвистического явления. Недостаточно разработана номенклатура триадических взаимодействий, не исследованы его структура и функциональные характеристики.

Разработка данной тематики предполагает междисциплинарный подход с учетом социолингвистических, психолингвистических, дискурсивных и т.д. парадигм исследования. Этот подход позволяет исследовать полилогический дискурс с использованием методик, положений, критериев, заимствованных у других дисциплин (психология, логика, методика, социология, философия). Перспективность такого подхода к изучению полилога обоснована работами как отечественных, так и зарубежных лингвистов, таких как В.Г. Гак (1982); А.Н. Баранов (1992); О. Ducrot (1972); F. Récanati (1979); F. Jaques (1979); D. André - Larochebouvy (1984); C. Kerbrat-Orecchioni (1990, 1992) и др.

Объектом исследования является полисубъектное обыденное ф речевое взаимодействие и его прагмалингвистические характеристики во французском языке.

Предметом исследования является трилог, как минимальная полисубъектная структура полилогического взаимодействия, его компонентная и функциональная характеристики.

Цель исследования заключается в выявлении интеракциональных особенностей полисубъектного дискурса.

Выбор цели определяет постановку следующих задач:

- выявить возможные структуры полилогического общения;

- охарактеризовать типы речевого обмена, свойственные полилогу;

- определить ролевые позиции участников в трилоге;

- проанализировать интеракциональные роли третьего участника во взаимодействии.

В работе применены следующие методы, обусловленные выбором цели и задач: метод описания возможных ситуативных контекстов; метод семантико-прагматической интерпретации смысла высказывания; метод • комплексного анализа, учитывающий лексико-грамматическую, риторикостилистическую и социо-прагмалингвистическую составляющие организации полисубъектного общения; метод анализа семантических и суппозитивно - импликативных связей исследуемых единиц в речевых ситуациях и дискурсивном контексте.

Научная новизна диссертации заключается в том, что в ней применяется комплексный подход к изучению полилога с позиций различных научных дисциплин: психологии, социологии, лингвистики, философии; даётся классификация структур полилога; рассматриваются различные стратегические модели построения полисубъектного речевого взаимодействия, в зависимости от интенционалыюй направленности речи коммуникантов.

В ходе исследования сформулированы и выносятся на защиту следующие положения:

• полилог является абсолютно независимой конструкцией, а не является лишь частным случаем дилога;

• с появлением третьего участника коммуникации, на примере трилога, характер полилогического речевого взаимодействия многократно усложняется;

• интеракция в полилоге строится и может развиваться в трёх ситуационных планах: a) деятелыгостная ситуация, служащая фоном и включающая интерперсональные отношения коммуникантов; b) предметная ситуация, заключенная в пропозициональном содержании высказываний; c) речевая ситуация, касающаяся общих принципов и норм речевого поведения.

Теоретическая значимость проведённого исследования состоит: - в определении полилога (трилога) как самостоятельной единицы • прагмадискурсивного анализа и в расширении представлений о прагматических аспектах полисубъектного речевого общения на французском языке; в разработке основ для дальнейшего изучения проблем коммуникативной лингвистики в плане изучения полилога в других языках, а также в типологических исследованиях.

Практическая ценность работы заключается в разработке моделей и алгоритмов полилогического речевого взаимодействия, необходимых как с точки зрения прагмалингвистического анализа полисубъектного дискурса, так и с точки зрения его синтеза в лингводидактических целях. Материал исследования может быть использован для обучения студентов различным способам организации интеракциональных дискурсов, развития навыков речевого и ролевого общения в различных социальных группах на французском языке, а также при подготовке специальных курсов и лекций по прагмалингвистике, дискурсивному анализу, на практических занятиях по устной речи и практикуму иноязычного общения.

Материалом для исследования явился речевой материал, отмеченный в литературно- художественных диалогах из современной французской литературы. В результате сплошной выборки выявлено около 6000 примеров полисубъектного речевого взаимодействия, из которых были отобраны наиболее релевантные, приведенные в иллюстративной части § диссертации.

Апробация работы: положения данной диссертации были представлены на международной и межвузовских конференциях, на конференциях Пятигорского государственного лингвистического университета, на заседаниях кафедры французского языка ГТГЛУ, методических семинарах в 2002 - 2006гг. в ПГЛУ, а также, отражены в опубликованных статьях и тезисах докладов.

Структура работы. Работа состоит из трёх глав, введения, выводов, заключения, библиографии и списка использованной художественной литературы.

Во Введении обосновывается актуальность тематики проведённого исследования, определяются цель и задачи, излагаются научная новизна, теоретическая и практическая значимость, перечисляются основные положения, выносимые на защиту и основные методы исследования изучаемого материала.

В Первой главе подводится теоретическое обоснование предпринятого анализа, определяются структурная и функциональная типологии речевых взаимодействий. Коммуникативно-функциональное исследование предваряется структурным описанием элементов речевого взаимодействия. Анализируются и описываются закономерности построения речевых взаимодействий.

Во Второй главе рассматриваются интеракциональные дискурсивные характеристики полисубъектного речевого взаимодействия. Функционально-прагматический анализ полилогического взаимодействия рассматривается в трёх аспектах речевой интеракции:

- в пропозициональном аспекте (маркирование интенционалыюсти как условия формирования пропозиции; маркирование информативной, референциональной релевантности высказывания в рамках пропозиционального пространства речевой интеракции и т.д.);

- в собственно интеракционалыюм аспекте, который включает иллокутивную, аргументативную и интерперсональную составляющие, маркируемые при помощи специальных индикаторов, операторов и коннекторов, согласующих высказывания в пространстве речевой интеракции в указанных ракурсах;

- в дискурсивном аспекте, где организаторами и структурными элементами интеракционального дискурса являются маркеры вступления в коммуникацию, поддержания речевого контакта, выхода из коммуникации и Т.д.

В Третьей главе рассматриваются структурные аспекты трилога, как дискурсивной единицы полилогического взаимодействия, строятся модели речевого взаимодействия коммуникантов в полилоге, изучаются межперсональные отношения участников речевого взаимодействия, а также роли и функции третьего субъекта диалогического взаимодействия.

В Заключении подводятся итоги проведённого исследования.

В Библиографии содержится список литературы, использованной и цитируемой в работе.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Интеракциональные особенности полилогического дискурса"

Выводы.

Полилог характеризуется особой конструктивной организацией, несводимой к диалогическим структурам.

Полилог как речевой акт имеет особые маркеры (речевые и неречевые), позволяющие выделить его как отдельный аспект, вид речевой деятельности, а не частный случай дилога.

Структура интерперсональных отношений в полилоге представляется более сложной и определяется определёнными правилами построения речевого обмена: чередованием говорящего - слушающего, правилами открытия и закрытия коммуникации, общим кодом и т.д.

Полилогическое общение на примере общения «трёх» является взаимоотношением психологических ролей говорящих, трактуемое в терминах трансакционного анализа и проявляющееся в интерперсональном плане речевого взаимодействия.

Структура трилога имеет особенности в плане подразделения разговора на составляющие. Возможно существование тернарной структуры (Ы, Ь2, ЬЗ) и бинарной структуры (Ы - Ьх - коллективная реплика).

Пересечение трансакций атонального характера ведет к появлению конфронтации между коммуникантами, что приводит к образованию феномена «коалиция» со всеми вытекающими отсюда «последствиями» в плане построения речевого взаимодействия.

Появление коалиций в трилоге ведет к появлению третьего, его особых ролей и функций, определяющих дальнейшее развитие речевого обмена (правила и способы взаимодействия, возможности коммуникантов).

Изучение полилогической речи можно назвать одним из перспективных направлений современной лингвистики. Такие исследования диктуются потребностями современной науки, и позволят дополнить теорию полилога новыми данными.

Заключение.

Лингвистическое изучение речевого общения опирается на анализ определенных правил и закономерностей связи, взаимодействия речевых элементов. Одной из процедур анализа всей структуры и системы речевого взаимодействия является классификация ролей и функций участников коммуникативного акта.

При рассмотрении структуры ролевых функций коммуникантов появляется возможность установления номенклатуры контекстов, установить точки их появления в том или ином ситуативном контексте. Они связаны с маркерами (речевыми и неречевыми), помогающими участникам правильно выбрать ту или иную ролевую позицию для реализации собственных планов и целей.

Представляется ясным, что подобные роли, функции участников речевого взаимодействия не зависят от языка (кода) сообщения, что говорит об универсальности этих ролей для различных культур, так как правила реализации построения речевого обмена остаются неизменными. Именно это и позволяет рассчитывать на расширение границ исследования материалов по данной тематике и в плане типологического сопоставления (изучение подобных явлений на примере русского, английского и других языков).

Существование определенных закономерностей в построении речевых обменов, последовательности речевых действий участников приводит к возможности обсуждения различных ролей «третьего участника» коммуникативного взаимодействия.

Несмотря на разнообразие форм, совокупность таких речевых единиц образует единое функциональное поле маркеров, операторов, коннекторов, обеспечивающих взаимодействие семасиологических и ономасиологических процессов в ходе речевой интеракции, позволяет говорящим строить многоаспектное и многоканальное, двустороннее и обоюдное диалогическое пространство. Главной чертой таких средств является то, что их референт возникает в процессе и как результат речевой

127 интеракции. Поэтому их можно назвать интеракциональными. Их означаемым является акт их произнесения в пространстве речевой интеракции, в речи как материальном проявлении человеческого взаимодействия.

В изучении речевой интеракции приоритет должен отдаваться деятельностным теориям и, в частности, лингвопрагматике, совмещающей в себе изучение индексальных единиц как знаков, напрямую связанных с параметрами речевого взаимодействия, интенционального аспекта высказывания, выраженного различными иллокутивными актами, и исследование особенностей диалогического интеракционального (интерперсонального) взаимодействия говорящих субъектов.

Высказывание как единица речевого взаимодействия - узел отношений, связывающий воедино три ситуации - деятельностную, речевую и предметную (пропозицию) в трёх аспектах его организации: пропозициональном, интеракциональном (иллокутивном, аргументативном и интерперсональном) и дискурсивном (организация акта высказывания как единицы речевой интеракции и высказывания - произведения как единицы диалогического дискурса).

Структура речевого взаимодействия предполагает определённую иерархию единиц, обеспечивающих дискурсивную правильность интеракционального взаимодействия, в которой переплетаются параметры пропозициональной, иллокутивной, интерперсональной компетенций участников речевой интеракции.

Законы речевого взаимодействия требуют от участников их строгого соблюдения, поэтому, при необходимости, говорящий указывает на актуализацию или нарушение того или иного «закона» речи.

Последовательность реплик (речевых ходов) участников речевого взаимодействия определяется целями и условиями коммуникативной ситуации как непременными атрибутами возникновения коммуникативного контакта.

Семасиологическое исследование таких прагматических маркеров в аспектно - интеракциональном плане позволяет установить номенклатуру интеракциональных контекстов их употребления, что ведёт к формулированию правил речевого поведения, составляющих речевую (коммуникативную) компетенцию говорящего.

Как показано в исследовании, наличие таких правил является универсальным для различных языков. Поэтому особенности их реализации и языковые средства, используемые для этого, являются объектом исследования в плане типологического сопоставления. Исследование одного из разрядов прагматических маркеров даёт материал для разработки функциональной грамматики речи, грамматики речевого взаимодействия.

 

Список научной литературыАйрапетов, Гурген Эдуардович, диссертация по теме "Романские языки"

1. Алферов А. В. Интеракциональный дейксис. /A.B. Алферов // Пятигорск: ПГЛУ, 2001.-296 с.

2. Алферов А. В. Лингвистические маркеры речевых стратегий в диалоге. / A.B. Алферов // Проблемы гуманитарного образования: содержание и методы. (Лингв, дисциплины) Пятигорск: ПГЛУ, 1996. - Вып.З - с. 10-11.

3. Апресян Г. 3. Ораторское искусство / Г.З. Апресян // (3 е изд., перераб. и доп.). - М.: Изд-во МГУ, 1978. - 278 с.

4. Арутюнова Н.Д. Понятие пресуппозиции в лингвистике. / Н.Д. Арутюнова // Отделение литературы и языка. М.: 1973. - Вып. 1. -с.84-89.

5. Арутюнова Н. Д. Фактор адресата. / Н.Д. Арутюнова // Изв. АН СССР Сер. лит. и яз. -1981. т. 40. - с.356-367.

6. Арутюнова Н.Д. Стратегия и тактика речевого поведения. / Н.Д. Арутюнова // Прагматические аспекты изучения предложения и текста. Киев: КГПИИЯ, 1983. с.4 - 12.

7. Арутюнова Н. Д. Сравнительная оценка ситуации. / Н.Д. Арутюнова // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз., 1983. т.42. - № 4.

8. Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений: оценка, событие, факт. / Н.Д. Арутюнова // М.: Наука, 1988. - 314с.

9. Арутюнова Н.Д. Феномен второй реплики или о пользе спора. / Н.Д. Арутюнова // Логический анализ языка. Противоречивость и аномальность. М., 1990. с. 175-190.

10. Арутюнова H.Д. Дискурс. / H.Д. Арутюнова // Лингв. Энцикл. Словарь. М., Сов. Энцикл., 1998. - с. 136 - 137.

11. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. / Ш. Балли // М., 1955.- 416 с.

12. Балли Ш. Французская стилистика (пер. с франц. К. А. Долинина). / Ш. Балли // М., Изд- во иностр. лит-ры , 1961. - 394 с.

13. Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Ш. Балли // М.: Иностранная лит-ра, 1955. - 416с.; М.: Едиториал УРСС, 2001.-416с.

14. Баранов А.Н. Структура диалогического текста: лексические показатели минимальных диалогов. / А.Н. Баранов, Г.Е. Крейдлин // Вопр. языкознания , 1992. № 3 - с. 84 - 93.

15. Баранов А.Н. Иллокутивное вынуждение в структуре диалога. / А.Н. Баранов, Г.Е. Крейдлин // Вопр. языкознания. 1992. - № 2. - с. 84 -99.

16. Баранов А.Г. Интерпретация: от понимания к рефлексии Электронный ресурс. / А.Г. Баранов // Hermeneutics in Russia. Vol. 1. 1998. Published by Tver State University Internet Center, http: // university, tversu.ru /Science / Hermeneutics 1998-1.

17. Бахтин M. M. Эстетика словестного творчества. / M. М. Бахтин // М., Искусство, - 19796.

18. Бенвенист Э. Общая лингвистика. / Э.О. Бенвенист // Глава XXIII: О субъективности в языке.- M., Прогресс, 1974. с. 292-300.

19. Борисова И. Н. Русский разговорный диалог: структура и динамика. / И. Н. Борисова M.: URSS , 2005: ООО Ленанд - 317с.

20. Будагов P.A. Человек и его язык. / P.A. Будагов// М.: МГУ, 1974. -262с.

21. Булыгина Г.В., Шмелев, А.Д. Диалогические функции некоторых типов вопросительных предложений. / Г.В. Булыгина, А.Д. Шмелев / / Изв. АН СССР Серия литературы и языка.-1982, № 4.- Т.40.- с. 314131

22. Быков Д.В. Функционально-прагматическая характеристика фразеорефлексов французского языка. / Дмитрий Викторович Быков -Дис. канд. филол. наук. Пятигорск, 2003.- 147с.

23. Ван Дейк Т.А. Вопросы прагматики текста. / Т.А. Ван Дейк // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1987. -с.259-336.

24. Ван Дейк Т.А. Язык, познание, коммуникация. / Т.А. Ван Дейк II-М.: Прогресс, 1989.- 312с.

25. Вежбицка А. Метатекст в тексте. / А. Вежбицка // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978.- с. 402-421.

26. Вежбицка А. Дескрипция или цитация. / А. Вежбицка // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 13. Логика и лингвистика. М.: Прогресс, 1982,-с. 237-262.

27. Вежбицка А. Из книги «Семантические примитивы». Введение / А. Вежбицка // Семиотика. М.: Радуга, 1983. с. 225-252.

28. Вежбицка А. Речевые акты. / А. Вежбицка // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика.- М.: Прогресс, 1985.- с.251-275.

29. Вежбицка А. Язык. Культура. Познание. / А. Вежбицка М.: «Русские словари», 1996. - 416 с.

30. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. / Т.Г. Винокур//-М., Наука, 1993.- 168 с.

31. Витгенштейн Л. Философские работы. Часть I. / Л. Витгенштейн // -М.: Изд-во «Гнозис», 1994.— 612 с.

32. Гак В.Г. Высказывание и ситуация. / В.Г. Гак // В кн. Проблемы структурной лингвистики. М., 1973.- с. 349-372.

33. Гак В.Г. Прагматика, узус и грамматика речи. / В.Г. Гак // ИЯШ, 1982. -№5. -с. 12-23.

34. Гак В.Г. К типологии функциональных подходов к изучению языка. //Проблемы функциональной грамматики. / В.Г. Гак // М.: Наука, 1985.-с. 5-15.

35. Гак В.Г. Сопоставительная грамматика. / В.Г. Гак // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. М., 1992. №3. - с. 78-89.

36. Гак В.Г. Эмоции и оценки в структуре высказывания и текста. / В.Г. Гак // Вест. МУ, Сер. 9, Филология. 1997. №3. - с. 87-95.

37. Гак В.Г Теоретическая грамматика французского языка. / В.Г. Гак // -М., 2000. 831 с.

38. Гальперин И.Р. Информативность единиц языка. / И.Р. Гальперин // -М.: Высшая школа, 1974. 174 с.

39. Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики. / Г. Гийом // М., 1992. -218 с.

40. Гордон Д., Лакофф Дж. Постулаты речевого общения. / Д. Гордон, Дж. Лакофф // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985.- с.276-302.

41. Грайс Г.П. Логика и речевое общение. / Г.П. Грайс // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985.- с. 217-237.

42. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. / В. фон Гумбольдт М.: «Прогресс», 1984.- 400с.

43. Долинин К.А. Интерпретация текста. / К.А. Долинин // М.: Просвещение, 1985. - 228 с.

44. Долинин К.А. Стилистика французского языка. / К.А. Долинин // М.: Просвещение, 1987.-303 с.

45. Дюбуа Ж., Эделин Ф., Клинкенберг Ж.-М. и др. Общая риторика. / Ж. Дюбуа и др. // М.: Прогресс, 1986. - 392 с.

46. Желонкина Н.П. Связь реплик-реакций с репликами стимулами (на материале немецкой диалогической речи). / Н.П. Желонкина //

47. Особенности лексики немецкой разговорной речи. М.: МГПИ, 1977. -с. 27-33.

48. Звегинцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. / В.А. Звегинцев // М., 1976. 306 с.

49. Земская Е.А. Язык как деятельность: Морфема. Слово. Речь. / Е.А. Земская -М.: Языки славянской культуры, 2004.- 688 с.

50. Зыблева Д.В. Функционирование междометия в структуре речевого акта. / Д.В. Зыблева // Контекстуальные свойства единиц языка. -Минск, 1986.-с. 82-90.

51. Иорданская JI.H., Мельчук И.А. Текстовые коннекторы в разных языках: французское en effet vs. русское в самом деле. / JI.H. Иорданская, И.А. Мельчук // Семиотика и информатика. Вып.37. М., 2002.-с. 78-115.

52. Исследование проблем речевого общения. Сб. под ред. Тарасова Е.Д. -М., 1979.-213 с.

53. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. / С.Д. Кацнельсон // JL: Наука, 1972. - 216 с.

54. Кацнельсон С.Д. Общее и типологическое языкознание. / С.Д. Кацнельсон Л.: Наука, 1986.- 298 с.

55. Киприянов В.Ф. Проблемы теории частей речи и слова-коммуникативы в современном русском языке. / В.Ф. Киприянов // -М., 1983.-103 с.

56. Киприянов В.Ф. Фразеологизмы-коммуникативы в современном русском языке. / В.Ф. Киприянов // Владимир, 1975. - 70 с.

57. Киселева JI.A. Вопросы теории речевого взаимодействия. / JI.A. Киселева//-Л.: ЛГУ, 1978. 160 с.

58. Кобозева И.М. «Теория речевых актов» как один из вариантов теории речевой деятельности. / И.М. Кобзоева // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986.- с. 7-21.

59. Кодухов В.И. Контекст как лингвистическое понятие. / В.И. Кодухов // Языковые единицы и контекст: Сб. науч. Трудов Л.: ЛГПИ им. А.И.Герцена, 1973. - с. 7 - 35.

60. Колшанский Г.В. Соотношение объективного и субъективного в языке. / Г.В. Колшанский // М.: Наука, 1975. - 231с.

61. Коммуникативные аспекты исследования языка. Сб. под ред. А.М.Шахнаровича. М., 1986. 216 с.

62. Королева Н.В. Средства и способы реализации интертекстуальности в научном дискурсе (на материале английского языка). / Наталья Викторовна Королева Автореферат дис. . канд. филол. наук, Пятигорск, 2004,- 17 с.

63. Кронгауз М.А. Речевые клише: энергия разрыва. / М.А. Кронгауз // Лики языка. М.: «Наследие», 1998.- с. 185-195.

64. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. / Е.С. Кубрякова // М.: Наука, 1986. - 158 с.

65. Кустова E.IO. Функционально-прагматическая характеристика междометных речевых единиц французского языка. / ЕЛО. Кустова // Диссертация. кандидата филологических наук. М., 1997. - 172 с.

66. Леонтьев A.A. Язык, речь, речевая деятельность. / A.A. Леонтьев //М.: Просвещение, 1969. 211 с.

67. Мартынова Е.М. Типология явлений коммуникативного дискомфорта в ситуациях диалога. / Елена Михайловна Мартынова // Диссертация . канд. филол. наук. Орел, 2000.- 229 с.

68. Методы автоматического распознавания речи. / Под ред. У. Ли. // -М.: Мир, 1983.-716 с.

69. Моррис Ч. Основания теории знаков. / Ч. Моррис //Семиотика. М.: Радуга, 1983.-с. 37-89.

70. Нефедова Н.П. Функционально-прагматические особенности полемической дискурсивной стратегии во французском языке / Наталья Петровна Нефедова// Диссертация . кандидата филологических наук. Пятигорск, 2003.- 151 с.

71. Остин Дж. JT. Слово как действие. / Дж.Л. Остин // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986.- с. 22-129.

72. Падучева Е.В. Прагматические аспекты связности диалога. / Е.В. Падучева // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. 1982, №4. - Т.40. - с. 305-313.

73. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. / Е.В. Падучева // М.: Наука, 1985. - 272 с.

74. Петров Н.Е. О содержании и объеме языковой модальности. / Н.Е. Петров //-Новосибирск: Наука, 1982. 161 с.

75. Пименов A.B. Управление собственным речевым действием в диалоге. / A.B. Пименов // (На материале французской разговорной речи): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1971. - 22 с.

76. Попова Г. Е. Релевантность высказывания как единицы речевого взаимодействия (на материале французского языка). Диссертация . кандидата филологических наук. Пятигорск, 2004.- 142 с.

77. Потапова Р.К. Речь: коммуникация, информация, кибернетика. / Р.К. Потапова // Учеб. пособие для вузов. М.: Радио и связь. - 1997.-528с.

78. Почепцов О.Г. Основы прагматического описания предложения. / О.Г. Почепцов // Киев: Вища школа, 1986. 116 с.

79. Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. Логический анализ языка. Под ред. Н.Д.Арутюновой М.: Наука, 1989.-288 с.

80. Райтман Р. Прагматика извинения./ Р. Райтман // М.: Языкиславянской культуры, 2003.-272 с.

81. Ревзина О.Г. Язык и дискурс. / О.Г. Ревзина // Вестник МУ Сер. 9, филол., 1999. - № 1. - с. 25 - 34.

82. Речевое общение: цели, мотивы, средства. Сб. под ред. Уфимцевой Н.В.М., 1985.-215 с.

83. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988.-216 с.

84. Русская разговорная речь (под ред. Е.А. Земской). М.: Наука, 1973. -485 с.

85. Русская разговорная речь. Тексты. М.: Наука, 1978. 308 с.

86. Русская разговорная речь. Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. М.: Наука, 1983.-238 с.

87. Сабанеева М.К., Курьянова Л.А., Ушакова Т.М. и др. Французский язык в свете теории речевого общения. / М.К. Сабанеева и др. // С.Петербург, 1992. - 216 с.

88. Серль Дж. Р. Классификация иллокутивных актов. / Дж. Р. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. - вып. 17. - с. 170 - 195.

89. Серль Дж. Р. Косвенные речевые акты. / Дж. Р. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. вып. 17.-е. 195 - 223.

90. Серль Дж. Р. Что такое речевой акт? / Дж. Р. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. Вып.17. - с. 151-170.

91. Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф., Шахнарович A.M. Теоретические и прикладные проблемы речевого общения. / Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов, A.M. Шахнарович // М.: Наука, 1979. - 327 с.

92. Соссюр Ф. Труды по языкознанию./ Ф.Соссюр М.: Прогресс, 1977. -696 с.

93. Соссюр Ф. Заметки по общей лингвистике. / Ф.Соссюр // М.: Прогресс, 1990.- 275 с.

94. Способы номинации в современном русском языке. М.: Наука, 1982. -296 с.

95. Степанов Ю.С. Номинация, семантика, семиология. / Ю.С. Степанов // Языковая номинация. Общие вопросы. М.: «Наука», 1977.- с. 294-356.

96. Степанов Ю.С. В поисках прагматики: проблема субъекта. / Ю.С. Степанов//Известия АН СССР. Серия литературы и языка.-1981а.-Т. 40, № 4.- с. 325-332.

97. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения. / Ю.С. Степанов -М.: Наука, 19816.-360 с.

98. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды. Языковая номинация. Виды номинаций. / В.Н. Телия //- М., 1977. с. 9-221.

99. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. / В.Н. Телия // М., 1986. - 143 с.

100. Телия В.Н. Номинация. / В.Н. Телия // Лингвистический энциклопедический словарь (ЛЭС). М., 1990. - С. 336-337

101. Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. -Горький: Изд-во ГГПИ. 1984.- 175 с.

102. Теория речевых актов. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. -М.: Прогресс, 1986. 424 с.

103. Тираспольский Г.И. Типы слов и части речи. / Г.И Тираспольский// Сыктывкар, 1978. - 50 с.

104. Торсуева И.Г. Интонация и смысл высказывания. / И.Г. Торсуева // -М.: Наука, 1979.- 110 с.

105. Федотова В. Ю. Функционально-прагматическая характеристика фатических стратегий французского языка. / Валерия Юрьевна Федотова // Диссертация . кандидата филологических наук. Пятигорск, 2004,- 140 с.

106. Формановская Н.И. Употребление русского речевого этикета. / Н.И. Формановская // М.: Русский язык, 1982. - 200 с.

107. Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи. М.: Наука, 1992.-240 с.

108. Читахова JI.JI. Трилог как форма общения коммуникантов в современном французском языке. / JI.JI. Читахова // Диссертация . кандидата филологических наук. - Москва, 2001 -160с.

109. Хундснуршер Ф. Основы, развитие и перспективы анализа диалога / Ф. Хундснуршер // Вопр. язык, 1998. № 2. - с. 38 - 49.

110. Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики. М.: Наука, 1984. -222 с.

111. Якобсон Р. Лингвистика и поэтика. / Р. Якобсон // Структурализм "за" и "против". М.: Прогресс, 1975. - с. 193- 230.

112. Якобсон, Р. Работы по поэтике. / Р. Якобсон // М.: Прогресс, 1987. -461с.

113. Якубинский Л. П. О диалогической речи (Избр. работы). / Л.П.Якубинский //-М., 1986.

114. Abric J.-C. Psychologie sociale. / J.-C.Abric // Sous la direction de S. Moscovici; avec la collaboration de J.-C.Abric, M Billig, S.S.Brehm et al., Paris: Presse Universitaire de France, 1988.

115. Adam J.M. Des mots en discours: l'exemple des principaux connecteurs. / J.M. Adam // Pratiques. Metz.: CRESEF, 1984. - № 43. - p. 107- 122.

116. Adam J. M. L'argumentation dans le dialogue. / J.M. Adam // LE 112, 1996. -p. 31- 49.

117. André-Larochebouvy D. La conversation quotidienne. / D.André-Larochebouvy // -P.: Didier-Crédif, 1984.- 196 p.

118. Anscombre J.-Cl. La problématique de l'illocutoire dérivé. / J.-Cl. Anscombre // Langage et Société 2,1977.- p. 17-41.

119. Anscombre J.C. Voulez-vous derivez avec moi? / J.-Cl. Anscombre // Communications 32. P.,1980.- p.61-124.

120. Anscombre J.C. De l'énonciation au lexique: mention, citativité, délocutivité. /J.-Cl. Anscombre //Langages, 1985a, N 80.- p.9-35.

121. Anscombre J.C., Ducrot O. L'argumentation dans la langue. / J.-Cl. Anscombre, O.Ducrot // -Bruxelles, 1983.-184 p.

122. Armengaud F. La Pragmatique. "Que sais-je?" / F. Armengaud // Paris: Presse Universitaire de France, 1985. - 127 p.

123. Auchlin A., et Zenone A. Conversations, actions, actes de langage : éléments d'un système d'analyse. / A. Auchlin, A. Zenone // Cahiers de linguistique Française L, 1980. -p.6-41.

124. Austin J.L. Quand dire, c'est faire. / J.L. Austin // Paris: Seuil, 1970. -187 p.

125. Ballmer Th., Brennenstuhl, W. Speech Act Classification. / Th. Ballmer, W. Brennenstuhl // A Study in the Lexical Analysis of English Speech Activity Verbs.-Berlin: Springer, 1981.- 274 p.

126. Bally Ch. Syntaxe de la modalité explicite. N2. / Ch. Bally // Genève, 1942.-p. 3-13.

127. Baylon Ch., Mignot X. La communication. / Ch. Baylon, X. Mignot // -P.: Nathan, 1994.- 400 p.

128. Bellenger L. L'expression orale. / L. Bellenger//-P.: Presses univ. de France, 1988.

129. Benveniste E. De la subjectivité dans le langage. / E.Benveniste // Benveniste E. Problèmes de linguistique générale. T.l. P.: Gallimard, 1966.- p.267-276.

130. Benveniste E. L'appareil formel de l'énonciation. / E. Benveniste // -Langages.-N17.-p. 12-18.

131. Boudon R. L'art de se persuader des idées fausses, fragiles ou douteuses. / R. Boudon // -P.: Fayard, 1990,- 459 p.

132. Bourdieu P. L'économie des échanges linguistiques. / P. Bourdieu / Langages №34,1977.- p. 17-34.

133. Bourdieu P. Ce que parler veut dire. L'économie des échanges linguistiques. / P. Bourdieu //-P.: Fayard, 1982. 244 p.

134. Brown P. Levinson S. Universals in language usage: politeness phenomena. / P. Brown, S. Levinson // Goody E.N. (ed.) Questions and Politeness. Strategies in Social Interaction. Cambridge: Cambridge University Press, 1978. p. 56-310.

135. Brunot F., Bruneau Ch. Precis de grammaire historique de la langue française. / F. Brunot, Ch. Bruneau // P., 1946.- 770 p.

136. Brondal V. Les parties du discours. / V. Brondal // Copenhague, 1948.175 p.

137. Caplow T. Deux contre un. Les coalitions dans les triades. / T. Caplow // -P. : A. Colin, 1971.

138. Cervoni J. L'énonciation./ J.Cervoni // P.: Presse Universitaire de France, 1987.-128 p.

139. Charaudeau P. Langage et discours. Eléments de sémio-linguistique. / P. Charaudeau // P.: Hachette, 1983.

140. Charaudeau P. Une analyse sémiolinguistique du discours. / P. Charaudeau // Langages, № 117.- P.: Larousse, 1995.- p. 96-111.

141. Charaudeau P. Le dialogue dans un modèle du discours. / P. Charaudeau // Cahiers de linguistique française. № 17. Genève: Université de Genève, 1996.-p. 141-175.

142. Chomsky N. Current issues in linguistique theorie. / N. Chomsky // The Hague, 1966.

143. Clark H.H., Clark E.V. Psychology and Language. / H.H. Clark, E.V. Clark // Harourt Brac Jovanovich inc. NY-Chicago, 1977.

144. Cornulier B. Le détachement du sens. / B. Cornulier // Communication № 32.-P: Seuil, 1980.-p. 125-182.

145. Cosnier J. Gestes et stratégie conversationnelle. / J. Cosnier // Stratégies discursives . Lyon, 1978.- p. 9-18.

146. Cosnier J., Kerbrat-Orecchioni C. (Direction) Décrire la conversation. / J.Cosnier, C. Kerbrat-Orecchioni // -Lyon: PUL, 1987. 392 p.

147. Coulthard M. An Introduction to Discourse Analysis. / M.Coulthard// -New York: Longman, 1988. XI + 302 p.

148. Culioli A. A propos des énonces exclamatifs. / A.Culioli // Langue française, N 22,1974.- p. 6-15.

149. Culioli A. Pourquoi le français parlé est-il si peu étudié. / A.Culioli // Recherches sur le français parlé, N5.- p. 291-300.

150. Culioli A. Pour une linguistique de l'énonciation. Opération et représentations. T.l. / A.Culioli // -P.: OPHRYS, 1990.- 225 p.

151. Damourette J., Pichon E. Des mots à la pensée. / J. Damourette, E. Pichon // P., 1968-1971. - v.l. - p. 12.

152. Dascal M. Conversational relevance. / M. Dascal // Journal of Pragmatics №1,1977.-p. 309-328.

153. Ducrot O. Dire et ne pas dire. / O.Ducrot // -P.: Minuit, 1972.- 283 p.

154. Ducrot O. La preuve et le dire. / O.Ducrot // -P.: Maison Maine, 1973. -290 p.

155. Ducrot O. Analyses pragmatiques. / O.Ducrot // Communications. N 32. -Paris: Seuil, 1980a.- p. 11-60.

156. Ducrot O. et al. Les mots du discours. / O.Ducrot // P.;.1980b.- 241 p.

157. Ducrot O. Opérateurs argumentatifs et visée argumentative. / O.Ducrot // Cahiers de lingustique française.- n 5. -Genève: Université de Genève, 1983.-p.7-36.

158. Ducrot O. Le dire et le dit. / O.Ducrot // -P.: Minuit, 1984. 239 p.

159. Ducrot O., Anscombre J.-Cl. Argumentation dans la langue. / O. Ducrot, J.-CI. Anscombre// Langages, 1976. - №42. - p. 5-28.

160. Edmondson W., House J. Let's talk and talk about it (A pedagogie interactional grammar of English). / W. Edmondson, J. House // Munich: U&S Pädagogik, 1981.

161. Eluerd R. La pragmatique linguistique. / R.Eluerd //- P.: Nathan, 1985.222 p.

162. Flahault F. La parole intermédiaire. / F. Flahault // P.: Seuil, 1978. - 237 P

163. Fonagy I. Situation et signification. / I. Fonagy // Amsterdam, 1982.-161p.

164. Gadet F. Le français ordinaire. / F. Gadet II P.: Armand Colin, 1989.192 p.

165. Gauger H.M. Sprachbewußtsein und Sprachwissenscharft. / H.M. Gauger//- München, 1976.-241p.

166. Gaulmyn M.M. Reformuation et planification métadiscusives. / M.-M. Gaulmyn // Cosnier, Kerbrat-Orecchioni C. (Direction) Décrire la conversation. Lyon: PUL, 1987.- p.167-198.

167. Georgin R. Jeux des mots. / R. Georgin // P.: Bonne, 1957,- 370 p.

168. Germain C. La notion de situation en linguistique. / C. Germain // -Ottawa, Canada,Université d'Ottawa, 1973. -256 p.

169. Goffman E. Forms of talk. / E. Goffman // Philadelphia: University of Pennsylvania Press and Oxford: Blackwell, 1981.-335 p.

170. Goffman E. Façons de parler./ E. Goffman // P. : Minuit, 1987.- 278 p.

171. Gordon D., Lakoff G. Postulats de conversation. / D.Gordon, G. Lakoff // Langages. N 30. P., Didier-Larousse, 1973.- p. 32-55.

172. Grice H.P. Logique et conversation. / H.P. Grice //Communications, 30. P.: Seuil,1979.-p. 57-72.

173. Halliday M.A.K. Explorations in the functions of language. / M.A.K. Halliday // -London, Arnold, 1973.-143 p.

174. Harnish R. M. Logical form and implicature. / R. M. Harnish // An integrated theory of linguistic ability. Hassocks, 1977. 362 p.

175. Hintikka J.Questions, réponses et bien d'autres questions encore./ J. Hintikka // Langue Française.- N52.- P.: Larousse, 1981.- p.56-69.

176. Haroche C. Faire dire, vouloir dire. La détermination et la désambiguïsation dans la grammaire. / C. Haroche //-Lille : Press Universitaire de Lille, 1984.- 222 p.

177. Hymes D.H. Models of the Interaction of Language and Social Life. / D.H. Hymes // Gumperz J.J., Hymes D. (Eds.) Directions in Sociolinguistics. The Ethnography of Communication. New York: Holt, Rinehart & Winston, 1972. p. 35-71.

178. Hymes D.H.Vers la competence de communication. / D.H.Hymes // -P.: Hatier-Credif, 1984.-319 p.

179. Jaques F. Dialogiques: recherches logiques sur le dialogue. / F. Jaques //. Paris: Presse Universitaire de France, 1979. - p.27 -32.

180. Jacques F. La mise en communauté de l'énonciation. / F. Jaques // Langages, N 70, 1982. p. 47-72.

181. Jacques F. Pragmatique. / F. Jaques // Encyclopedia Universalis, P.,1984.-p. 6-10.

182. Jacques F. L'espace logique de l'interlocution. Dialogiques II. / F. Jaques //-P.: PUF., 1985.-640p.

183. Jakobson R. Essais de linguistique générale. / R. Jakobson // P.: Ed. Minuit, 1963.

184. Kerbrat-Orecchioni C. L'énonciation. De la subjectivité dans le langage. / C.Kerbrat-Orecchioni II- P.: A.Collin, 1980.- 290 p.

185. Kerbrat-Orecchioni C. L'implicite. / C.Kerbrat-Orecchioni II P.: A.Collin, 1986.-404 p.

186. Kerbrat-Orecchioni C. Les interactions verbales. T 1. / C.Kerbrat-Orecchioni P.: A.Collin, 1990. - 318 p.

187. Kerbrat-Orecchioni C. Les interactions verbales. T 2. / C.Kerbrat-Orecchioni // P.: A.Collin, 1992.- 368 p.

188. Kerbrat-Orecchioni C. Les interactions verbales. T 3. / C.Kerbrat-Orecchioni // P.: A.Collin, 1994.- 347 p.

189. Kerbrat-Orecchioni C. Le trilogue. / C. Kerbrat-Orecchioni, Ch. Plantin // -Lyon: PUL, 1995.-333 p.

190. Knapp M. L. Social intercourse: from greeting to Goodbye. / M. L. Knapp // Boston/London/Sydney/ Toronto: Allyn and Bacon INC., 1978. -308p.

191. Labov W. Sociolinguistic Patterns. / W. Labov //- Philadelphia: Univ. of Pennsylvania, Press, 1972. 344 p.

192. Labov W. The Study of Language in Its Social Context. / W. Labov // Advances in the Dciology of Language. J.A. Fishman (Ed.). Vol. 1. The Hague: Mouton, 1976. p. 92-151.

193. Lakoff R. Language in context. / R. Lakoff // Language 48, 4, 1972. p. 907-927.

194. Maingueneau D. Nouvelles tendences en analyse du discours. / D. Maingueneau II P.: Hachette, 1987.

195. Marc Ed., Picard D. L'interaction sociale. / Ed. Marc, D.Picard //-P. : Presses universitaires de France, Cop., 1989.

196. Martinet A. Syntaxe générale. / A. Martinet // P., 1985.

197. Meunier A. Modalités et communication. // Langue française. / A. Meunier//-P.,Larousse, 1974.-№21. -p. 8-25.

198. Moeschler J. Argumentation et Conversation. Eléments pour une analyse pragmatique du discours. / J. Moeschler II P.: Hatier, 1985.- 203 p.

199. Moeschler J. Pragmatique conversationnelle: aspects théoriques, descriptifs et didactiques. / J. Moeschler // Etudes de linguistique appliquée, N 63,1986.- p. 40-50.

200. Moeschler J. Pragmatique conversationnelle et pragmatique de la pertinence. / J. Moeschler // Cahiers de linguistique française. N 11. Genève, 1988.-p. 65-85.

201. Moeschler J. Modalisation du dialogue. Représentation de l'inférence argumentative . / J. Moeschler // -P., Hermes, 1989 a. 266 p .

202. Moeschler J. Marques, interprétation pragmatique et conversation. / J. Moeschler // Cahiers de linguistique française. N 10. Genève, 1989b. -p. 40-50.

203. Moeschler J., Auchlin A. Introduction à la linguistique contemporaine. -/ J.Moeschler, A.Auchlin // -P., Armand Colin, 2000. 192 p.

204. Moeschler J., de Spengler N. «Quand même»: de la concession à la réfutation. / J.Moeschler, N. de Spengler //Cahiers de linguistique française.- N2.- Genève: Université de Genève, 1981.- 112 p.

205. Morris Ch. Aesthetics and Theory of signs. / Ch. Morris // The Journal of Unified Science. Erkenntnis, 1939, vol. 1—3, - 140 p.

206. Morris Ch. Signs, Language and Behavior. / Ch. Morris // -New-York: Braziller, 1946. 365 p.

207. Nef F. Note pour une pragmatique textuelle. Les actes de discours : Communications. / F. Nef // Ecole des hautes études en sciences sociales -centre d'études transdisciplinaires. Seuil, 1980. p. 183-190.

208. Peirce Ch.S. Ecrits sur le signe. / Ch.S. Peirce // P.: Seuil, 1978. - 266 P

209. Plantin C. Essais sur l'argumentation. / C. Plantin // P.: Eds. Kimé, 1990.

210. Récanati F. La transparence de l'énonciation. / F.Récanati // P.: Seuil, 1979a.-215 p.

211. Recanati P. Les énoncés performatifs. / F.Récanati // P., 1981.- 289 p.

212. Récanati F. Remarques sur les verbes parenthetiques. // De la syntaxe à la pragmatique. / F. Récanati // Amsterdam, Philadelphia, 1984. - p. 319352.

213. Récanati F. Le développement de la pragmatique. // Langue française. / F. Récanati // 1979. - N42. - P.: Larousse, - p. 6-20.

214. Richaudeau P. Le langage efficace. / P. Richaudeau // -P.: Centre d'étude et de promotion de la lecture, 1973. -285p.

215. Roulet E. Echanges, interventions et actes de langage dans la structure de la conversation. (Etudes de linguistique appliquée). / E. Roulet // №44. -P.: Didier-Erudition, 1981. - p. 7-39.

216. Roulet E. et al. L'articulation du discours en français contemporain. / E. Roulet // Berne: Peter Lang, 1985.

217. Sacks H., Schegloff E.A., Jefferson G. A simplest systematics for the or-anization of turn-taking for conversation / H.Sacks, E.A Schegloff., G. Jefferson // Language. 1974. Vol. 50 (4). Part I.- p. 696-735.

218. Sapir Ed. Le langage. Introduction à l'étude de la parole. / Ed. Sapir // -P.: Payot,1953.- 222 p.

219. Sauvageot A. Les procédés expressifs du français contemporain. / A. Sauvageot // P., 1957. Searle J.R. Les actes de langage. / J.R. Searle -Paris: Hermann, 1972.- 261 p.

220. Schegloff F. Discourse as an interactional achievement: some use of "ah huh" and other things that corne between sentences. / F. Schegloff // Tannen D. (Ed.) Fnalysing discourse: text and talk. Washington, 1982. p. 71-93.

221. Searle J.R. Indirect Speech Acts. / J.R. Searle // Cole P. & Morgan J.L. (Eds.) Syntax and Semantics III : Speech Acts, New York, Academic Press, 1975.-p. 59-82.

222. Searle J.R. L' Intentionnalité. Essai de philosophie des états mentaux. / J.R. Searle II- P.: Minuit, 1985.-314 p.

223. Sperber D., Wilson D. Façons de parler. / D. Sperber, D. Wilson // Cahiers de linguistique française, N 7. -Genève, 1986. p. 9-26.

224. Sperber D., Wilson D. La pertinence. Communication et cognition. / D. Sperber, D. Wilson // -P.: Minuit, 1989. 267 p.

225. Stratégies discursives. Actes du Colloque du centre de recherches Linguistique et Sémiologique de Lyon. Lyon: Presse Universitaires de Lyon, 1978.-287 p.

226. Taylor T.J., Cameron D. Analysing conversation. Rules and units in the Structure of Talk. / T.J. Taylor, D. Cameron // Oxford, New-York, etc.: Pergamon Press, 1987. - 169 p.

227. Todorov T. Problèmes de l'énonciation. / T. Todorov // Langages, №17. - 1970.-p. 3-11.

228. Vion R. La communication verbale. Analyse des interactions./ R.Vion // -P.: Hachette, 1992. 302 p.

229. Weinrich H. Le temps. / H.Weinrich // P.: Seuil, 1973. - 334 p.

230. Wierzbitska A. Cross Cultural Pragmatics. The Semantics of Human Interaction. / A. Wierzbitska // Berlin / NY: Mouton de Gruyeter, 1991. -250 p.

231. Wilson D., Sperber D. Forme linguistique et pertinence. / D.Wilson, D.Sperber // Cahiers de linguistique française. №11. Marquage linguistique, inférence et interprétation dans le discours. Genève, 1990. P. 13-35.

232. Wittgenstein L. J. Investigations philosophiques. / L.J. Wittgenstein // -P.: Gallimard, 1961.- 400p.

233. Wunderlich D. Towards an Integrated Theory of Grammatic and Pragmatic Meaning. / D. Wunderlich //- Language in Focus. A. Kasher (Ed.). Dordrecht, 1976. P. 51-277.

234. Zenon A. La consécution sans contradiction: «donc, par conséquent, alors, ainsi, aussi». / A. Zenon // Cahiers de linguistique française. N5.-Genève, 1983. - P.189-209.1. Использованные словари.

235. ОСРЯ Словарь русского языка. Ожегов С. И. М., 1990 - 921 с. ПС - Психологический словарь. М., 1983 - 447 с. СИС - Словарь иностранных слов. М., 1986 - 607 с.

236. DELF Le dictionnaire encyclopédique de la langue française. Larousse, 1994 -1242 p.

237. DFC Le dictionnaire du français contemporain. Dubois J., Larousse, 1967- 1224 P

238. R Le Petit Robert. I, II tt. - Paris (Edition d'Allain Rey), 1994 -5675p.1. Источники примеров.

239. MAPA Marivaux Arlequin Poli Par L'amour. - L'épreuve. Classique Larousse, 1953 - p. 65.

240. CLE- La cagnotte, Labiche Eugène, le livre de poche Librairie Générale Française, 1994- p. 150.

241. MOBA Musset A. On ne badine pas avec l'amour, - L'épreuve. Classique Larousse, 1960 - p. 97.

242. SV- Sagan F. Les violons parfois, -Julliard, P., 1976 p. 160.

243. CJ Camus A. Les justes, - Gallimard, 1997 - p. 150.

244. SCS Sagan F. Chateau en Suede, - Julliard, P., 1960 - p. 160.

245. MDI Marivaux. La Double Inconstance / comedie // Librairie Larousse, 1983p. 110.