автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Интертекстуальные особенности текстов о Вильгельме Телле
Полный текст автореферата диссертации по теме "Интертекстуальные особенности текстов о Вильгельме Телле"
САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
На правах рукописи
ЛИБИГ Светлана Владимировна
ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ
ТЕКСТОВ О ВИЛЬГЕЛЬМЕ ТЕЛЛЕ
Специальность 10 02 04 - Германские языки
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологически?
003465431
Санкт-Петербург 2009
003465431
Работа выполнена на кафедре немецкой филологии факультета филологии и искусств Санкт-Петербургского государственного университета
Научный руководитель кандидат филологических наук, доцент
Григорьева Любовь Николаевна
Официальные оппоненты доктор филологических наук, профессор
Чернявская Валерия Евгеньевна
кандидат филологических наук Богомягкова Елена Владимировна
Ведущая организация Российский государственный педагогический университет имени А И Герцена
Защита диссертации состоится С у>ОЛ^Л/иЯ 2009 года в часов на
заседании совета Д 212 232 48 по защите докторских и кандидатских диссертаций при Санкт-Петербургском государственном университете по адресу 199034, Санкт-Петербург, Университетская набережная, д 11. ауд
С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке имени М Горького Санкт-Петербургского государственного университета по адресу 199034, Санкт-Петербург, Университетская набережная, д 7/9
Автореферат разослан « ^^ » ^^^/ЫЬЛх^_2009 года
Ученый секретарь диссертационного совета Д 212 232 48
С Т Нефедов
Реферируемая диссертация посвящена комплексному изучению интертекстуальных особенностей текстов о национальном герое Швейцарии Вильгельме Телле на примере повести M Фриша «Wilhelm Tell fur die Schule» («Вильгельм Телль для школы») в сопоставлении с драмой Ф Шиллера «Wilhelm Tell» («Вильгельм Телль») и фрагментами ряда средневековых швейцарских хроник
Основу настоящего диссертационного исследования составляет амбивалентное понимание интертекстуалыюсти, обусловленное возможностью использования при объяснении данного понятия двух традиционно сложившихся в лингвистике подходов - узкого и широкого В рамках узкого подхода интертекстуальность трактуется как взаимодействие между вербальными текстами, а широкий (общесемиотический) подход позволяет выявить взаимоотношения между вербальными текстами, явлениями вертикального контекста, фоновыми знаниями, а также знаками, принадлежащими к другим семиотическим системам
Настоящая работа является первой попыткой рассмотрения интертекстуалыюсти в текстах о Вильгельме Телле с сугубо лингвистических позиций, поскольку специфика этого образа долгое время изучалась только в рамках литературоведения
История Вильгельма Телля представляет собой квинтэссенцию истории Швейцарии, а сам Телль - символ государственности и свободы Большую роль в становлении концепта Вильгельм Телль, известного также как концепт национального героя Швейцарии, сыграла драма Ф Шиллера, а в ее демонтаже -повесть M Фриша, что вполне созвучно жанровой специфике этих произведений Так, героизация является одной из основных характеристик героической драмы Ф Шиллера, в то время как снижение исходных архетипов отвечает требованиям иронического повествования, имеющего место в повести M Фриша, для которой характерны также такие черты, как травестийность, памфлетность, сатиричность
Объектом данного исследования выступают интертекстуальные связи повести M Фриша «Вильгельм Телль для школы» (1971) с драмой Ф Шиллера «Вильгельм Телль» (1804), швейцарскими хрониками XV-XVI вв, концептом Вильгельм Телль, концептом национального пространства, официальной историографией, реалиями общественной и политической жизни Швейцарии, а
также интертекстуальность как тексто- и смыслообразующий фактор произведения М Фриша
Особенности языкового выражения и функционирования этих интертекстуальных связей на содержательно-информативном (семантическом), структурном и прагматическом уровнях текста составляют предмет настоящего диссертационного исследования
Актуальность данной работы заключается в попытке на примере конкретного текста продемонстрировать специфику современной трактовки феномена интертекстуалыюсти как явления междисциплинарного характера Актуальность работы обусловлена также тем, что в германистике отсутствуют исследования, посвященные изучению роли интертекстуальности в эволюции образа Вильгельма Телля
Цель настоящего диссертационного исследования заключается в том, чтобы определить взаимообусловленность узкой и широкой трактовок интертекстуалыюсти в повести М Фриша «Вильгельм Телль для школы» (в сопоставлении, в первую очередь, с драмой Ф Шиллера «Вильгельм Телль»), доказать их системность и показать закономерности их взаимодействия в процессе становления и демонтажа концепта Вильгельм Телль
В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи
1 выделить и описать основные этапы развития теории интертекстуалыюсти, исследовать различные подходы к ее рассмотрению и выявить закономерности ее развития,
2 на примере конкретного текста разработать методологию анализа интертекстуальности с учетом специфики рассмотрения этого понятия на современном этапе развития науки,
3 описать роль интертекстуальности в становлении и демонтаже концепта Вильгельм Телль, а также ряда связанных с ним концептов и представлений,
4 охарактеризовать роль интертекстуальности в организации и функционировании внутренней и внешней композиции повести М Фриша в сопоставлении с драмой Ф Шиллера,
5 описать особенности языкового оформления и функционирования интертекстуальной маркировки, представляющей собой важный фактор прагматического воздействия в повести М Фриша «Вильгельм Телль для школы»,
6 классифицировать средства и приемы выражения интертекстуальности (такие, как аллюзии, реминисценции и др) в повести М Фриша (в сопоставлении с драмой Ф Шиллера)
Материалом для исследования послужили повесть М Фриша «Вильгельм Телль для школы», драма Ф Шиллера «Вильгельм Телль», а также фрагменты ряда средневековых швейцарских хроник Выбор исследуемого материала обусловлен многогранностью интертекстуальных связей повести М Фриша «Вильгельм Телль для школы», потребовавшей в процессе интертекстуалыюго анализа углубления в соответствующие претексты
Методологической базой исследования послужили основы теории интертекстуальности, изложенные в работах М М Бахтина, Ю Кристевой, Р Барта, Ж Женетта, К Штирле, Р Лахманн, М Пфистера, У Бройха, В Фюгера, Й Хельбига, Р -А Богранда, В У Дресслера, Н Н Белозеровой, Н А Кузьминой, В Е Чернявской и многих других лингвистов
Методы исследования определяются спецификой материала, а также целями и задачами данной работы Автор использует метод наблюдения и описания средств и приемов выражения интертекстуальности, квантитативный и сравнительно-сопоставительный методы, а также методы прагмалингвистического и лингвостилистического анализа
Теоретическая значимость и научная новизна работы состоят в следующем
1 в работе впервые с лингвистических позиций описана роль интертекстуальности в становлении и демонтаже концепта Вильгельм Телль,
2 работа расширяет представления о механизмах уровнего функционирования интертекстуалыюсти в вербальном тексте,
3 работа дает возможность изучить особенности интегративного взаимодействия узкого и широкого подходов к интертекстуалыюсти на примере конкретного текста,
4 работа помогает уточнить некоторые положения теории интертекстуальности (например, зависимость характера интертекстуалыюй связи от средств и приемов ее выражения, влияние коммуникативной стратегии автора на выбор приемов интертекстуалыюй маркировки, зависимость оценочного компонента интертекстуалыюсти от жанровой специфики текстов и их фрагментов и т д)
Основные положения, выносимые на защиту
1 Интертекстуальность в текстах о Вильгельме Телле носит амбивалентный характер С одной стороны, это проявляется в наличии в исследуемом тексте связей с другими вербальными текстами С другой стороны, интертекстуальность рассматривается как общесемиотический феномен, охватывающий взаимоотношения данного текста с вертикальным контекстом, фондом общечеловеческих знаний и другими семиотическими системами Таким образом, амбивалентность понимается в данной работе как двуединство узкого и более широкого (общесемиотического) подходов к интертекстуалыюсти
2 В вербальном тексте интертекстуальность играет роль его конститутивного признака Во вторичном тексте (к которому можно отнести и повесть М Фриша) интертекстуальность выполняет текстообразующую функцию, что проявляется на всех его уровнях Это позволяет рассматривать интертекстуальность как основную категорию построения и организации текстового пространства повести М Фриша «Вильгельм Телль для школы» Так, интертекстуальность обуславливает специфику внутренней композиции произведения, рассмотренную на примере ряда сюжетных линий, образов персонажей и художественного топоса, определяет особенности сильных позиций (заголовок, начало, концовка) и метатекстовых включений (комментарии, интраметатексты) повести М Фриша, играющих важную роль во внешней композиции произведения, управляет посредством интсртекстуальной маркировки процессом восприятия текста, выступая важным компонентом прагматического воздействия
3 Основными средствами выражения интертекстуальных связей в драме Ф Шиллера «Вильгельм Телль» и в основном тексте повести М Фриша «Вильгельм Телль для школы» являются аллюзия (как средство выражения интертекстуалыюсти в узком смысле) и реминисценция (как средство выражения более широкой, общесемиотической интертекстуальности), а в комментариях повести М Фриша - цитата Выбор этих средств выражения интертекстуалыюсти отражает характер интертекстуальных связей обоих сравниваемых произведений или их фрагментов имплицитный - в драме Ф Шиллера и основном тексте повести М Фриша и эксплицитный - в комментариях последней
4 Интертекстуалыюсть влияет на создание и способы выражения оценочного значения в повести М Фриша и драме Ф Шиллера, специфика которого определяется целеустановками и жанровыми особенностями данных произведений Так, в драме Ф Шиллера при помощи «высоких» аллюзий (например, на библейские сюжеты всемирного потопа и радуги как символа союза между Богом и человеком) создается патетическая тональность произведения, результатом которой является, прежде всего, героизация Вильгельма Телля В повести М Фриша интертекстуальные ссылки пронизаны иронической тональностью, способствующей дискредитации этого образа
5 Интертекстуальность является основным средством демонтажа концепта Вильгельм Телль и ряда других связанных с ним концептов и представлений в повести М Фриша «Вильгельм Телль для школы» Демонтаж осуществляется с помощью создания комического эффекта в процессе восприятия исходных образов и архетипических представлений Комический эффект в повести М Фриша, в свою очередь, является результатом системного использования целого ряда стилистических фигур и иных языковых средств и приемов (например, метафоры, сравнения, иронии, смысловой градации, амплификации, мейозиса, эффекта обманутого ожидания, приемов юмористического и критико-сатирического «остранения» (термин В Б Шкловского), «искажающего цитирования» (термин Т Фервейена) и избыточной детализации, семантического и стилевого контраста, отрицания отрицания, доведения до абсурда, «выворачивания наизнанку» и т д)
Практическая значимость работы заключается в возможности применения материалов и выводов исследования в учебном процессе при чтении курсов по лингвистике текста и стилистике немецкого языка, на спецкурсах по лингвокультурологии и теории интертекстуальности, на практических занятиях по аналитическому чтению и интерпретации текста, при написании курсовых и дипломных (выпускных квалификационных и магистерских) работ
Апробация работы основные положения диссертации были изложены на XXXII, XXXIII и XXXVII Международных филологических конференциях в Санкт-Петербургском государственном университете (2003-2008 гг) По теме диссертации опубликовано семь работ общим объемом 3,3 п л
Структура работы определяется ее целями и задачами Работа состоит из введения, четырех глав, выводов по главам, заключения и библиографии Общий объем диссертационного исследования составляет 233 страницы
Во введении раскрываются цели и задачи исследования, определяется его объект, обосновываются актуальность, научная новизна, теоретическая и практическая значимость, указываются методы исследования и формируются основные положения, выносимые на защиту
Первая глава «Интертекстуальность и ее текстовая природа» состоит из четырех разделов, которые освещают основные этапы становления и трактовки интертекстуалыюсти и демонстрируют цикличность развития данного понятия
В первом разделе «Становление теории интертекстуалыюсти»
рассматриваются истоки двух основных направлений развития теории интертекстуальности Первое направление представлено концепциями ММ Бахтина и ЖЖенетта (30-е и 80-е гг XX в) Эти ученые, изначально исходящие из широкого понимания текста и диалогичности/ интертекстуалыюсти, в дальнейшем ограничивают эти понятия сугубо лингвистическими рамками, что легло в основу узкой трактовки интертекстуальности
Второе направление восходит к постструктуралистским концепциям Ю Кристевой и Р Барта (60-е гг XX в) Его основу образует понимание интертекстуалыюсти как более широкого общесемиотического феномена Исходя из широкой трактовки текста, они рассматривают интертекстуальность как явление, свойственное не только вербальным текстам Тем самым постструктуралисты наглядно демонстрируют возможность включения в понятие интертекстуальности экстралингвистических факторов, трактуя интертекстуальность вербальных текстов (интертекстуальность в узком смысле) как частный случай общесемиотической интертекстуальности (интертекстуальности в широком смысле) Таким образом, узкое и широкое понимание интертекстуальности принизывает всю историю развития данного понятия
Рассмотрению узкой трактовки интертекстуальности посвящен второй раздел первой главы «Дифференциация понятия интертекстуальность в немецкой лингвистической традиции» В данном разделе изучается вклад, который внесли в развитие понятия интертекстуальность представители
немецкой лингвистической школы 80-90-х гг XX в (Р Лахманн, К Штирле, М Пфистер, У Бройх, Б Шульте-Мидделих, В Фюгер, Э Гребер, X -Й Фрей, X Плетг, В Каррер, С Холтуис, В М Фюс, Й Хельбиг, В Хайнеманн, П Штокер, Б Гислер, Т Гриманн, А Бен, Й Эберхардт, К В Хемпфер и др ученые) Узкий подход к интертекстуалыюсти в немецкой лингвистической традиции находит свое выражение в формулировке основных дифференциальных признаков интертекстуалыюсти, создании интертекстуалыю-аналитической модели и модели интертекстуальной маркировки для вербальных текстов Немецкие лингвисты обращаются к «понятию интертекстуалыюсти, ограниченному осознанными, преднамеренными и маркированными ссылками текста на другие тексты или группу текстов» [РГ^ег, 1985, Б 25], противопоставляя узкое понимание интертекстуальности широкой трактовке данного понятия
Смена научных парадигм на рубеже ХХ-ХХ1 вв, характеризующаяся междисциплинарным подходом к изучению научных явлений, позволила совместить широкую и узкую трактовки интертекстуалыюсти в рамках интегративного подхода к данному явлению Данный подход можно проследить в самых последних работах многих лингвистов, занимающихся изучением данной проблемы на материале русского, английского и немецкого языков (И В Арнольд, Н Н Белозеровой, Н А Кузьминой, Н А Фатеевой, Е А Гончаровой, И П Шишкиной, В Е Чернявской, А К Жолковского и др) Его особенности рассматриваются в третьем разделе «Интегративный подход к явлению интертекстуалыюсти» на примере концепций таких отечественных лингвистов, как Н Н Белозерова, Н А Кузьмина и В Е Чернявская, которые, в свою очередь, опираются на труды В И Вернадского, Д С Лихачева, К Г Юнга, Л Н Гумилева, Ю М Лотмана, И Р Гальперина и многих других выдающихся ученых Интегративность концепций Н Н Белозеровой, Н А Кузьминой и В Е Чернявской заключается в том, что они рассматривают интертекстуалыюсть как амбивалентное явление
В четвертом разделе «Интертекстуальность как конститутивный признак и фактор организации текста» рассматривается категориальный подход к явлению интертекстуальности, разработке которого посвящены труды таких лингвистов, как Р -А Богранд, В У Дресслер, Ж Женетт, М Пфистер, С Холтуис, В Е Чернявская и др Данный подход позволяет включить интертекстуальность в состав конститутивных признаков текста и рассматривать ее как текстообразующий фактор, в первую очередь, вторичных
текстов При этом специфика вторичного текста определяется особенностями функционирования категории интертекстуальности на его содержательно-информативном (семантическом), структурном и прагматическом уровнях
В соответствии с вышеизложенным интертекстуальность трактуется в настоящем диссертационном исследовании как амбивалентное понятие, что проявляется в двуединстве узкого и широкого подходов к его толкованию С одной стороны, интертекстуальность понимается как текстовая или текстообразующая категория художественного текста С другой стороны, она трактуется как общесемиотический феномен Тем самым интертекстуальность выступает как коммуникативное взаимодействие между автором и читателем, в процессе которого в рамках вербального текста происходит актуализация его связей не только с другими вербальными текстами, но и с явлениями вертикального контекста и фоновыми знаниями, а также со знаками, принадлежащими к другим семиотическим системам
Вторая глава «Содержательно-информативный аспект категории интертекстуальности в текстах о Вильгельме Телле» посвящена рассмотрению интертекстуальной специфики повести М Фриша «Вильгельм Телль для школы» в сопоставлении с драмой Ф Шиллера «Вильгельм Телль» и фрагментами ряда швейцарских хроник на содержательно-информативном (семантическом) уровне
Изучение содержательно-информативного аспекта художественного произведения предполагает наряду с первичной интерпретацией и определением его семантических особенностей также анализ внутренней композиции произведения, то есть его сюжета, системы персонажей и пространственно-временных характеристик Вторая глава состоит из четырех разделов, в которых на конкретных примерах анализируется влияние категории интертекстуальности на сюжетные линии, образы персонажей и художественный топос
Первый раздел второй главы «Становление и демонтаж концепта Вильгельм Телль как основа содержательно-информативной специфики текстов о Вильгельме Телле» посвящен изучению содержательно-информативной (семантической) специфики этих произведений, которая, как было установлено, проявляется, прежде всего, в образе Вильгельма Телля Так, в драме Ф Шиллера образ Телля становится символом беззаветной любви к Родине и борьбы за ее свободу В повести М Фриша, в свою очередь, имеет
место критическое переосмысление легенды о Вильгельме Телле, с одной стороны, и драмы Ф Шиллера как наиболее известной версии этой легенды, с другой стороны
Повесть М Фриша - это ироническое повествование, объединяющее в себе, как и многие другие произведения второй половины XX в , черты различных жанров С одной стороны, в нем имеет место травестирование С другой стороны, повесть М Фриша имеет характер памфлета, будучи направленной против существующего «культа личности» Телля Сатирические элементы, присутствующие в повести М Фриша, побуждают читателя взглянуть на Швейцарию и швейцарцев другими глазами В результате происходит полная дискредитация как борьбы за освобождение, так и ее символа - Вильгельма Телля
В отличие от повести М Фриша произведение Ф Шиллера является моножанровым текстом и обладает совершенно другими жанровыми особенностями В частности, благодаря таким характерным жанровым чертам героической драмы, как пафос и глорификация, Ф Шиллер способствует созданию возвышенных представлений о перечисленных выше образах и явлениях, дискредитируемых в дальнейшем в повести М Фриша
Произведение М Фриша является вторичным текстом по отношению к драме Ф Шиллера, представляя собой альтернативный вариант развития изложенных в драме событий Поскольку повесть М Фриша может быть прочитана только сквозь призму драмы Ф Шиллера, образующей второй план повести, анализ интертекстуальных связей в произведении М Фриша производится в сопоставлении с драмой Ф Шиллера
Второй раздел «Трансформация сюжетных линий как средство выражения содержательно-информативной специфики текстов о Вильгельме Телле» посвящен изучению интертекстуальных особенностей отдельных сюжетных линий повести М Фриша в сопоставлении с соответствующими сюжетными линиями драмы Ф Шиллера
Сравнение сюжетных линий показало, что основной чертой сюжетной структуры повести М Фриша является ее трансформированность по сравнению с драмой Ф Шиллера В повести М Фриша были выделены такие виды трансформации, как редукция, элиминация и видоизменение ключевых и расширение второстепенных сцен драмы Ф Шиллера Так, можно отметить редукцию сцены выстрела в яблоко, являющейся кульминационной в драме
Ф Шиллера, элиминацию таких ключевых сцен, как диалог Телля и Паррисиды, спасительный прыжок Телля и клятва на Рютли, а также видоизменение сцены монолога Телля перед выстрелом в ландфогта В качестве примера расширения можно привести такую второстепенную сцену драмы Ф Шиллера, как первая встреча Телля и ландфогта
Наряду с трансформированностью отличительной чертой интсртекстуальных ссылок на уровне сюжета повести М Фриша является также оценочность, выраженная при помощи фигуры иронии и смены стилевого регистра В качестве примера использования фигуры иронии можно привести аллюзию на драму Ф Шиллера в сцене с яблоком «Der Apfel ist gefallen1» [Schiller, S 61]
«Wie oft bei solchen Auftritten mit Pferd, gelang es nicht ohne weiteres, das Pferd auf die richtige Stelle zu bringen und in die gewünschte Ruhe, in die gewünschte Richtung usw, es tänzelte, es kam zu Roßäpfeln auch» [Frisch, S 69]
Фигура иронии заключается в игре денотативным значением лексемы Apfel в драме Ф Шиллера и метафорическим значением лексемы Roßapfel в повести М Фриша В драме Ф Шиллера падает яблоко, сбитое метким выстрелом Телля У М Фриша «яблоки» (Roßapfel) тоже «падают» - но другие В результате употребления содержащей ироническую оценку лексемы Roßapfel возникает комический эффект и, как следствие, происходит снижение мифологемы выстрела в яблоко как составной части концепта Вильгельм Телль, а затем и снижение (по метонимическому признаку) всего концепта
Примером передачи оценки при помощи смены стилевого регистра может служить аллюзия на драму Ф Шиллера, положенная в основу сцены с молоком, которое пьет на завтрак ландфогт
«Der Senn, der täglich die Milch brachte, tat's mit einer Miene, daß man sich fragen mußte, ob er nicht in die Milch gepißt hatte» [Frisch, S 18]
Данная сцена является аллюзией на монолог Телля в драме Шиллера, предшествующий убийству ландфогта Телль обвиняет ландфогта Гесслера в жестокости и тирании и видит свой долг в том, чтобы положить конец злодеяниям наместника императора
«Meine Gedanken waren rein von Mord - / Du hast aus meinem Frieden mich heraus / Geschreckt, in garend Drachengift hast du / Die Milch der frommen Denkart mir verwandelt, /Zum Ungeheuren hast du mich gewohnt » [Schiller, S 77]
Идентификация в повести М Фриша и драме Ф Шиллера лексемы Milch позволяет сопоставить являющуюся вульгаризмом лексему pissen с метафорой in Drachengift verwandeln в их окказионально-синонимическом значении Смена стилевого регистра способствует демонтажу мифологемы тирана - как одной из составляющих концепта Вильгельм Телль - и превращение ее в мифологему жертвы Как следствие, имеет место демонтаж всего концепта Вильгельм Телль
В процессе интертекстуального анализа сюжетных линий повести М Фриша было также установлено, что на уровне сюжета основным средством выражения интертекстуальности является стилистическая фигура аллюзии, которая в данной работе понимается как имплицитная интертекстуальная ссылка на вербальный претекст (прежде всего, на драму Ф Шиллера)
Наряду с аллюзией большую роль в выражении интертекстуалыюсти на уровне сюжета повести М Фриша играет также реминисценция - имплицитная интертекстуальная ссылка на невербализованную информацию (явления вертикального контекста, фоновые знания, знаки других семиотических систем) При этом зачастую в рамках одной интертекстуалыюй ссылки имеет место объединение аллюзии и реминисценции
В качестве примера можно привести лексемы Ruth и Teilenplatte В повести М Фриша данные лексемы представляют собой, с одной стороны, аллюзии на драму Ф Шиллера, и, с другой стороны, реминисценции на определенные факты из истории и культуры Швейцарии Ироническая оценка данных национальных символов выражена в произведении М Фриша посредством создания контраста между окказиональным (содержащим сему незначительности) значением данных швейцарских «святынь» в повести и их статусом в официальной историографии Швейцарии
Третий раздел «Номинация как средство выражения интерфигуральности в текстах о Вильгельме Телле» посвящен изучению языкового выражения персонажной интертекстуальности, известной также как интерфигуралыюсть (термин В Мюллера) Интерфигуральная специфика обоих произведений исследуется на примере системы номинации главных героев Интертекстуальный анализ языковых номинаций Вильгельма Телля и ландфогта показал, что явление трансформации в произведении М Фриша распространяется не только на его сюжетные линии, но и на образы персонажей Все анализируемые способы номинации были разделены на две группы
аллюзивные и реминисцентные антропонимы (имена собственные персонажей) и номинативные дескрипции (все остальные способы номинации персонажей)
В процессе анализа удалось установить, что высокая частотность обозначения Вильгельма Телля при помощи имени собственного (77 раз) в драме Ф Шиллера способствует созданию его героического образа в сознании читателя Редкое же использование имени Телля в повести М Фриша (в общей сложности всего пять раз), наоборот, свидетельствует о сознательном намерении автора избежать актуализации созданного драмой Ф Шиллера образа Вильгельма Телля как национального героя
Номинация ландфогта в повести М Фриша характеризуется вариативностью и комбинаторностью используемых имен, заимствованных из ряда хроник и исторических трактатов Konrad von Tillendorf , damals wohnhaft auf der Kyburg, Grisler, Ritter Konrad oder Grisler, auch schon verwechselt mit einem Grafen von Seedorf, Ritter Konrad von Tillendorf heute noch berüchtigt unter dem Namen Geßler Данный способ номинации призван передать идею альтернативности событий и персонажей и тем самым посеять в читателе сомнения в достоверности всей истории о Вильгельме Телле Для реализации данного значения МФриш наряду с различными именами собственными использует также следующие модальные конструкции, призванные подчеркнуть историческую недостоверность фигуры ландфогта wahrscheinlich, eher, immer wahrscheinlicher, vielleicht auch, wie immer er hieß
Аллюзивные и реминисцентные номинативные дескрипции, объединенные в повести М Фриша по профессиональной принадлежности и социальной роли, а также по внутренним и внешним характеристикам, являются средством снижения героического образа Телля Так, номинативные дескрипции по профессиональной принадлежности и социальной роли Вильгельма Телля выражают незначительность этого персонажа Это подчеркивается, прежде всего, при помощи языковых средств с отрицательной коннотацией и семой аутсайдерства в составе их значения Außenseiter, Sonderling, Wilderer Номинативные дескрипции по внешним характеристикам способствуют формализации образа Телля Так, благородные черты его характера, типичные для драмы Ф Шиллера, заменяются в повести М Фриша чисто внешними признаками breitbeinig, stammig, mit nackten Knien, in einem weißlichen Kittel mit Kapuze, mit dem rotlichen Bart, ein untersetzter Mann, Sommersprossenhaut Перечисление портретных данных призвано вызвать комический эффект,
способствуя снижению созданного Ф Шиллером героического образа Телля Среди языковых средств, которые М Фриш использует для достижения этого эффекта, можно отметить стилистическую фигуру иронии, а также приемы чрезмерной детализации и буквального повтора черт, не соответствующих общепринятому представлению о национальном герое
В четвертом разделе «Интертекстуальный характер художественного топоса в текстах о Вильгельме Телле» изучаются особенности топографической интертекстуалыюсти в повести М Фриша в сопоставлении с драмой Ф Шиллера В основу анализа пространственной интертекстуалыюсти положена специфика функционирования в этих произведениях аллюзивных и реминисцентных топонимов (географических имен собственных) и топографических дескрипций (всех остальных способов обозначения географических объектов) Данные языковые средства способствуют созданию и передаче локально-национального колорита в драме Ф Шиллера и повести М Фриша, участвуя тем самым в процессе становления и демонтажа концепта национального пространства
Наибольший интерес с точки зрения исследования топографических интертекстуальных связей повести М Фриша и драмы Ф Шиллера вызывает образ гор как неотъемлемый атрибут природы Швейцарии Наряду с фигурами Телля и наместника образ гор принадлежит к смысловому и интертекстуалыюму центру обоих произведений Об этом свидетельствует, в том числе, тот факт, что наиболее репрезентативной группой топонимов являются топонимы, обозначающие разные виды горного рельефа Haken, Mythenstem, Jungfrau, Schreckhom, Axenberg, Joch, Eisgebirge, Buggisgrat, Teufelsmunster, Rossberg, Rigiberg, (Sankt) Gotthard, Bristen, Windgalle, Matterhorn, Ruth, Schachenthal, Hohle Gasse, Tellenplatte и тд Сема эксклюзивной принадлежности этих рельефных особенностей национальному пространству Швейцарии, заложенная в этимологию этих топонимов, способствует созданию образа гор как символа Швейцарии, а также становлению концепта национального пространства
Актуализация этимологического компонента в значении этих топонимов, связывающего их (а также произведения, в которых эти топонимы используются) с фольклором и этнографией Швейцарии, служит целям глорификации природы Швейцарии в драме Ф Шиллера Функцию глорификации выполняют также аллюзивные и реминисцентные
топографические дескрипции, представленные, прежде всего, приемами персонификации и метафоризации, а также эпитетами die Natur soll nicht sich empören, Natur in Grimm, die Felsen bücken, der Talvogt kommt, der Firn brüllt, der Mythenstein zieht seine Haube an, der See kann sich erbarmen, das Haus der Freiheit, die Mauer, Himmelsdache, dies verschlossne Tal, der Strom der wildbewegten Welt, ans sichre Ufer dieser Berge и т д Горы в драме Ф Шиллера выступают в качестве защитника швейцарцев, принимая активное участие в их борьбе за свободу и независимость Аллюзии на ряд библейских сюжетов (например, на сюжеты всемирного потопа и радуги как символа союза между Богом и человеком), призваны придать этому участию статус «знака свыше»
В повести М Фриша горы являются символом обособленности Швейцарии от остального мира На примере образа гор М Фриш демонстрирует враждебность швейцарцев всему чужому, новому и прогрессивному В частности, горы несут зло главному герою произведения - ландфогту Для де-глорификации природы Швейцарии М Фриш использует, с одной стороны, прием иронического снижения посттопонимического значения некоторых топонимов (например, Ruth и Teilenplatte), функционирующих как интертекстуальные актуализаторы концепта Вильгельм Телль, а также концептов национального пространства и становления Швейцарской Конфедерации С другой стороны, МФриш применяет целый ряд языковых средств (например, фигуру амплификации, метафоры, эпитеты, а также лексемы, передающие субъективную цветовую и пространственную характеристику рельефа), объединенных окказиональной семой неприятия природы и гор Швейцарии со стороны ландфогта Felsen und Tannen und Geroll, Kot, Moor, Disteln, Gras, Wind, Fliegen, Bach, Geroll, die sturen Felsen, diese gräßlichen Felsen, als wäre er in eine Zisterne gefallen, die Berge nahmen überhand, das Gebirge schien naher als notig, Berge, ringsum diese Berge, Rudel von Hutten, Fliegen auf dem schwarzen Kot, eine mühsame Gegend и тд При помощи этих приемов и фигур описываются отрицательные характеристики природы, что способствует усугублению отрицательного впечатления от отображаемого ландшафта и, как следствие, демонтажу концепта национального пространства Швейцарии и связанного с ним концепта Вильгельм Телль
В третьей главе «Структурный аспект категории интертекстуальности в текстах о Вильгельме Телле» исследуется интертекстуальная специфика внешней композиции повести М Фриша в
сопоставлении с драмой Ф Шиллера на примере сильных позиций этих произведений, а также метатекстовой части повести M Фриша Третья глава состоит из двух разделов, в которых рассматриваются заголовки, начала и концовки драмы Ф Шиллера и повести M Фриша и метатекстовые включения последней
Первый раздел третьей главы «Интертекстуальная специфика сильных позиций в текстах о Вильгельме Телле» посвящен анализу аллюзий и реминисценций, содержащихся в заголовке, начале и концовке повести M Фриша и драмы Ф Шиллера
Так, заголовок повести M Фриша изначально воспринимается как аллюзия на драму Ф Шиллера, что является результатом актуализации в нем антропонима Wilhelm Tell Несогласованное определение fur die Schule первично понимается в собственно денотативном значении Это позволяет читателю, например, предположить, что речь идет об адаптации известной драмы Ф Шиллера «Вильгельм Телль» для нужд школьной программы Единственное, что может натолкнуть читателя на мысль о том, что это не так, это отсутствие кавычек в заглавии повести M Фриша Уже первые строчки повести M Фриша убеждают читателя в справедливости этой мысли произведение представляет собой не адаптацию драмы, а переосмысление ее основного концепта - образа Вильгельма Телля Таким образом, антропоним, воспринимаемый изначально как аллюзия на драму Ф Шиллера, предстает в качестве реминисценции на концепт Вильгельм Телль и ряд других связанных с ним концептов и представлений (например, на концепт становления швейцарской конфедерации, мифологему выстрела в яблоко, мифологему тирана Гесслера, характерные черты швейцарской менталыюсти и т д ) Семантика несогласованного атрибута fur die Schule также раскрывается только в процессе чтения повести Так, становится ясно, что M Фриш при помощи данного дополнения иронически намекает на возможную педагогическую пользу от неканонического прочтения истории о Телле в школе как месте распространения канонизированной национальной идеологии (именно в школе в умах швейцарцев закладывается концепт «героя-освободителя» Телля)
Примечательно, что повесть M Фриша начинается с описания не Вильгельма Телля, а совсем другого образа - образа наместника императора При этом первое, что считает необходимым сообщить читателю M Фриш о наместнике, помимо его имени, это данные о его возрасте и телосложении (ein
jüngerer und für seine Jahre dicklicher Mann), а также то, что его не привлекает швейцарский ландшафт (ohne Sinn für Landschaft) Эти характеристики способствуют возникновению у читателя эмпатии по отношению к наместнику, так как они - в отличие от изображения наместника в драме Ф Шиллера - дают читателю возможность заглянуть вовнутрь этого образа
Введение в повествование в качестве первого персонажа образа ландфогта, а также большое количество художественных деталей в начале повести, касающихся наместника императора, позволяют сделать вывод (подтверждающийся в процессе чтения), что основное внимание в повести будет уделено именно этому персонажу Ландфогту посвящен и абсолютный конец повести М Фриша произведение заканчивается сообщением о его смерти Изображение обстоятельств смерти наместника в повести М Фриша также пронизано эмпатией к нему Выражению эмпатии в концовке повести способствует использование принадлежащей к высокому стилевому регистру лексемы verscheiden и атрибута holperig, метафорически характеризующего все пребывание наместника императора в Швейцарии, которое с самого начала и до самого конца сопровождалось недоразумениями и неудачами
Одновременно М Фриш дает ясно понять, что сам он - в противовес Ф Шиллеру, оправдывающему убийство ландфогта, - считает Телля убийцей Для выражения своего отношения к Теллю М Фриш вводит в концовку повести лексемы Heckenschutze и Sauhund, содержащие ярко выраженную отрицательную оценку как самого Телля, так и совершенного им поступка Ф Шиллер, в драме которого образ ландфогта является воплощением мифологемы тирана, оправдывает его убийство, в том числе, при помощи таких языковых средств, передающих отрицательные качественные характеристики этого образа, как конструкция Böses tat и существительное Wuterich Эти языковые средства выражают негативную оценку образа ландфогта и соответственно положительную оценку совершенного убийства
Тем самым сильные позиции в повести М Фриша образуют семантический контраст по сравнению с драмой Ф Шиллера, пронизывающий всю повесть М Фриша - от начала до абсолютного конца
Во втором разделе «Метатекстовые включения как средство выражения интертекстуальности в текстах о Вильгельме Телле» рассматривается метатекстовая часть повести М Фриша По аналогии с типологизацией метатекстовых конструкций, предложенной В А Шаймиевым,
были выделены сепаративные метатексты (метатексты, композиционно обособленные от основного текста, сопровождающие каждую главу произведения и составляющие в совокупности половину текста повести) и интраметатексты (метатексты, композиционно интегрированные в основной текст)
Анализ сепаративных метатекстов повести М Фриша, представленных 74 комментариями, позволил классифицировать их по источнику и форме представления сведений, а также по их тематике и функциям В результате удалось установить, что интертекстуалыюсть в сепаративных метатекстах повести М Фриша имеет, как правило, эксплицитный характер Это объясняется тем, что основным средством выражения интертекстуальных связей в них является цитата Использование этой формы выражения интертекстуалыюсти обусловлено интертекстуальной спецификой комментариев представляя собой справочный аппарат повести, они отсылают читателя за пределы произведения -с одной стороны, к легендам, хроникам, историческим трактатам, произведениям художественной литературы, публицистике и, с другой стороны, - к культурно-историческим швейцарским реалиям, жизненному опыту повествователя и современным ему событиям
Одновременно удалось установить, что основной задачей комментариев в повести является не объективное комментирование или объяснение фигурирующих в корпусе основного текста реалий, а выражение субъективного мнения повествователя относительно затронутых в произведении проблем, обличение и демонтаж идеологии, составной частью которой является концепт Вильгельм Телль Передача позиции повествователя осуществляется при помощи ремарок Ремарки в комментариях повести М Фриша выступают, с одной стороны, в качестве самостоятельной единицы, представляя собой совокупность интерпретирующих и оценочных высказываний В качестве примера можно привести комментарий № 11, в котором повествователь при помощи ремарки иронизирует относительно «достоинств» швейцарского менталитета
«(11) Wurdigung der schweizerischen Eigenart, d h die positive Interpretation von Verhaltungsweisen, die den Auslander enervieren, findet sich in der schweizerischen Literatur wie auch in der schweizerischen Publizistik» [Frisch, S 22]
С другой стороны, ремарки выполняют в комментариях вспомогательную роль, которая «состоит в том, чтобы формально и содержательно интегрировать цитату в новую текстовую систему, определить ее функциональное назначение
и оценить с точки зрения совместимости с авторской концепцией» [Чернявская, 2000, с 23-24] Например, в комментарии № 3 повествователь при помощи ремарки указывает на источник сведений о месте образования Швейцарской Конфедерации
«(3) Ruth nach der Uberlieferung (allerdings ohne Beweis) der Ort des Bundesschwurs vom 1 8 1291 Siehe Aegidius Tschudi «Also ward dise obgemelte Pundtnuß von den gemelten dryen tapffern Personen in dem Land Uri erst gemacht und geschworen »» [Frisch, S 13]
Ярко выраженная субъективная оценочность комментариев способствует возникновению эффекта остранения Этот эффект достигается, в том числе, при помощи создания иронического контраста, а также использования приемов искажающего цитирования, доведения до абсурда, отрицания отрицания через иронию, «выворачивания наизнанку» и др , например
«(55) Haben Historiker des 19 Jahrhunderts Zweifel an der Geschichtlichkeit der Teil-Figur geäußert, so hat Gottfried Keller, der Dichter und Staatsschreiber, sich nicht beirren lassen «Auch den Teil geben wir nicht auf und glauben an einen handlichen, rat- und tatkraftigen Schützen Den Apfelschuß freilich geben wir preis » D h der Umstand, daß der Apfelschuß nicht verlangt war, kann nicht dahin ausgelegt werden, daß es den betreffenden Urner überhaupt nicht gegeben habe» [Frisch, S 81]
При помощи цитаты из трактата известного швейцарского писателя Г Келлера повествователь иронизирует над теми, кто верит в аутентичность фигуры Вильгельма Телля Ироническая оценка выражается при помощи приема «выворачивания наизнанку» В основу данного приема положено использование конструкции sich nicht beirren lassen Денотативное значение данной конструкции, закрепленное на лексикографическом уровне («не дать ввести себя в заблуждение»), вступает в противоречие со смыслом окружающего ее контекста и фоновыми знаниями реципиента Это приводит к возникновению семантического контраста в анализируемом комментарии истина (Телль - фиктивный персонаж) выдается за заблуждение, а заблуждение (Телль - реальная историческая личность) - за истину, не требующую доказательств В результате возникает комический эффект и, как следствие, эффект юмористического остранения
Оценочность и эффект остранения положены также в основу функционирования интраметатекстов Анализ интраметатекстов по форме
представления сведений и выполняемым функциям показал, что они способствуют созданию комического эффекта и снятию впечатления «серьезности» повествования Это достигается, прежде всего, за счет постоянного перебивания фабулы, представления читателю сведений, перегруженных несущественными деталями, а также за счет создания разрыва между временной перспективой изображенных в повести событий и перспективой повествователя Die Waffenknechte (beide aus dem Tliurgau), Rudenz, der für die ältliche Jungfer viel zu jung war, aber geil auf ihr Erbe, Der Schiffer, der wahrscheinlich Ruodi hieß, Der Heuer mitten auf dem Platz von Altdorf, wo heute sein Denkmal steht и тд Кроме того, комический эффект является результатом использования в интраметатекстах лексики, принадлежащей к современному официально-деловому и канцелярскому языку и не соответствующей нейтральному стилю и временной перспективе основного текста повести М Фриша Ein alter Bauführer wurde auf der Stelle entlassen, wahrend der Herr Vogt offenbar meinte, er habe die einfache Losung Begnadigung mangels Apfel, In diesen Augenblicken der Ersten Hilfe (keiner der beiden Waffenknechte war diesbezüglich geschult), Was der Heckenschutze verkündete, fand am Tatort wenig Gehör и т д
Комментарии и интраметатексты способствуют созданию контраста между общепризнанной версией развития событий и альтернативной версией М Фриша Кроме того, их использование приводит к возникновению контраста между конвенциональной (сугубо положительной) оценкой как истории о Телле, так и самого Телля, и субъективной (иронической) оценочностью повести Комический эффект, возникающий в результате этого контраста, способствует дискредитации образа Телля как национального героя Швейцарии, официальной историографии Швейцарской Конфедерации, швейцарского образа жизни и т д Таким образом, демонтаж концепта Вильгельм Телль, а также ряда других связанных с ним концептов и представлений осуществляется не только на уровне основного текста повести М Фриша, но и на уровне метатекстовых включений
В четвертой главе «Прагматический аспект категории интертекстуальности в текстах о Вильгельме Телле» изучаются особенности функционирования интертекстуалыюй маркировки в повести М Фриша Рассмотрение специфики прагматического аспекта категории интертекстуалыюсти на примере интертекстуальной маркировки обусловлено
тем, что она представляет собой один из наиболее эффективных инструментов управления процессом восприятия текста В основу анализа интертекстуальной маркировки положена классификация, предложенная немецким лингвистом И Хельбигом, разрабатывавшим данную проблематику наряду с такими учеными, как У Бройх, С Холтуис и др Четвертая глава состоит из двух разделов, в которых демонстрируется зависимость языкового оформления приемов интертекстуальной маркировки от особенностей интертекстуальных связей в основном тексте и комментариях повести М Фриша
Изучение специфики прагматического аспекта интертекстуальности в первом разделе «Интертекстуальная маркировка в основном тексте повести М.Фриша «Вильгельм Телль для школы»» показало, что интертекстуальная маркировка в корпусе основного текста обладает имплицитным характером Это объясняется, прежде всего, имплицитным характером интертекстуальных связей основного текста, выраженных, как правило, в форме аллюзий и реминисценций В процессе анализа было установлено, что наибольшей интенсивности интертекстуальная маркировка достигает в ключевых фрагментах или отдельных лексемах основного текста
Так, примером высокой степени интенсивности интертекстуальной маркировки может служить следующий весьма небольшой по объему отрывок из ключевой сцены произведения (сцены с яблоком), содержащий единственную фразу, произнесенную в повести М Фриша самим Вильгельмом Теллем
«Erschrocken sagte jetzt der Mann mit der Armbrust «Lieber Herr, es ist ungevard und nit uß Verachtung geschechen, verziehend mirs, war ich witzig, so hießi ich nit der Teil (48), bitt umb Gnad, es soll nit mehr geschechen»» [Frisch, 71]
О высокой степени интенсивности интертекстуальной маркировки исследуемого фрагмента свидетельствует суммарное количество следующих интертекстуальных маркеров, идентифицированных в соответствии с классификацией И Хельбига глагола говорения sagte, указателя на комментарий № 48, являющегося эквивалентом побудительной конструкции типа siehe, ономастического индикатора Tell, трех графических указателей (двоеточия, кавычек, числа «48»), смены лингвистического кода, в рамках которой происходит переход от литературной нормы современного немецкого языка к швейцарскому варианту немецкого языка, приема контаминации, заключающегося в объединении в приведенном выше отрывке
интертекстуальных ссылок на целый ряд текстов, явлений вертикального контекста и фоновых знаний на хронику Э Чуди, драму Ф Шиллера, концепт Вильгельм Телль, концепт национального героя, соответствующий комментарий в приложении и т д, приема экспозиции, выраженного посредством формальной позиции данного фрагмента внутри основного текста (т е его нахождения в регулярной, а не в сильной позиции текста)
В качестве примера ключевой лексемы можно привести имя собственное (Wilhelm) Tell Данный антропоним фигурирует в основном тексте повести М Фриша в качестве маркера интертекстуальных ссылок самого широкого профиля на легенду о Вильгельме Телле как таковую и на драму Ф Шиллера как наиболее известную и официально признанную версию этой легенды, на различные понимания и трактовки образа Телля, на концепт Вильгельм Телль как воплощение официальной трактовки образа национального героя и на целый ряд связанных с этим образом концептов и представлений Таким образом, с прагматической точки зрения сцена с яблоком и антропоним (Wilhelm) Tell обладают, по всей видимости, максимальной степенью воздействия на реципиента в основном тексте повести М Фриша
Во втором разделе «Интертекстуальная маркировка в комментариях повести М.Фриша «Вильгельм Телль для школы»» исследуется прагматическая специфика интертекстуальной маркировки в сепаративных метатекстах произведения Проведенный анализ показал, что в них преобладают эксплицитные приемы интертекстуальной маркировки (например, смены графического и лингвистического кодов, тематизации, идентификации и ономастической маркировки), используемые, прежде всего, для ввода в текст цитат и указаний на источник приведенной цитаты или ее автора Использование этих приемов объясняется преимущественно цитатным характером интертекстуальных связей в комментариях повести Таким образом, интертекстуальная маркировка, являясь средством формального выделения присутствующих в комментариях интертекстуальных ссылок, способствует созданию справочного аппарата повести, а также приданию комментариям квазиобъективного и псевдонаучного характера
В заключении подводятся итоги работы, подтверждающие положения, выносимые на защиту, утверждаются окончательные выводы исследования, а также намечаются его дальнейшие перспективы
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:
1. Либиг C.B. «Чтение между строк» // Материалы XXXII международной филологической конференции Секция грамматики (романо-германский цикл) / под ред А В Зеленщикова Спб, 2003 Вып 3 С 42-49
2 Либиг C.B. Об интертекстуальности фигуры Вильгельма Телля в произведениях Ф Шиллера «Вильгельм Телль» и M Фриша «Вильгельм Телль для школы» (на примере эпизода со шляпой) // Материалы XXXIII международной филологической конференции Секция грамматики (романо-германский цикл) / под ред А В Зеленщикова Спб , 2004 Вып 8, часть 2 С 1-7
3 Либиг C.B. Языковые средства создания концепта национального героя (на примере Вильгельма Телля) / Материалы XXXVII международной филологической конференции Секция грамматики (романо-германский цикл) / под ред А В. Зеленщикова Спб, 2008 Вып 12 С 53-57
4 Либиг C.B. К вопросу об интсртекстуальности заголовков (на примере текстов о Вильгельме Телле) // Вестник Санкт-Петербургского университета Серия 9 Филология, Востоковедение, Журналистика Спб , 2008 Вып 2, часть 2 С 44-47
5 Либиг C.B. Аллюзия как средство выражения интертекстуальности (на примере сопоставительного анализа драмы Ф Шиллера и повести M Фриша о Вильгельме Телле) // Известия Российского государственного педагогического университета им А И Герцена В 2 частях Аспирантские тетради Спб , 2008 № 28 (63) Ч 1 Общественные и гуманитарные науки Научный журнал С 170-174
6 Либиг C.B. Об интертекстуальности номинаций (на примере драмы Ф Шиллера «Вильгельм Телль» и повести M Фриша «Вильгельм Телль для школы») // Известия Российского государственного педагогического университета им А И Герцена В 2 частях Аспирантские тетради Спб , 2008 № 33 (73) Ч 1 Общественные и гуманитарные науки Научный журнал С 284-290
7 Либиг C.B. К вопросу об интертекстуальности топографических реалий (на примере текстов о Вильгельме Телле // Известия Российского государственного педагогического университета им А И Герцена В 2 частях Аспирантские тетради Спб, 2008 № 37 (80) Ч 1 Общественные и гуманитарные науки. Научный журнал С 203-210
Подписано в печать 27 02 2009г Формат 60x84 1/16 Бумага офсетная Печать офсетная Уел печ л 1,4 Тираж 100 экз Заказ № 1091
Отпечатано в ООО «Издательство "JIEMA"»
199004, Россия, Санкт-Петербург, В О , Средний пр , д 24, тел /факс 323-67-74 e-mail izd_lema@mail ru http //www lemaprint ru
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Либиг, Светлана Владимировна
Оглавление.
Введение.
Глава 1. Интертекстуальность и ее текстовая природа.
1.1. Становление теории интертекстуальности.
1.2. Дифференциация понятия интертекстуальность в немецкой лингвистической традиции.
1.3. Интегративный подход к явлению интертекстуальности.
1.4. Интертекстуальность как конститутивный признак и фактор организации текста.
Выводы по главе 1.
Глава 2. Содержательно-информативный аспект категории интертекстуальности в текстах о Вильгельме Телле.
2.1. Становление и демонтаж концепта Вильгельм Телль как основа содержательно-информативной специфики текстов о Вильгельме Телле.
2.2. Трансформация сюжетных линий как средство выражения содержательно-информативной специфики текстов о Вильгельме Телле.
2.2.1. Редукция сюжетных линий.
2.2.2. Элиминация сюжетных линий.
2.2.3. Видоизменение сюжетных линий.
2.2.4. Расширение сюжетных линий.
2.3. Номинация как средство выражения интерфигуральности в текстах о Вильгельме Телле.
2.3.1. Антропонимы.
2.3.2. Номинативные дескрипции.
2.4. Интертекстуальный характер художественного топоса в текстах о Вильгельме Телле.
2.4.1. Топонимы.
2.4.2. Топографические дескрипции.
Выводы по главе 2.
Глава 3. Структурный аспект категории интертекстуальности в текстах о Вильгельме Телле.
3.1. Интертекстуальная специфика сильных позиций в текстах о Вильгельме Телле.
3.1.1. Заголовок.
3.1.2. Начало.
3.1.3. Концовка.
3.2. Метатекстовые включения как средство выражения интертекстуальности в текстах о Вильгельме Телле.
3.2.1. Комментарии.
3.2.1.1. Классификация по источнику сведений.
3.2.1.2. Классификация по форме представления сведений.
3.2.1.3. Классификация по тематике.
3.2.1.4. Классификация по выполняемой функции.
3.2.2. Интраметатексты.7.
3.2.2.1. Классификация по форме представления сведений.
3.2.2.2. Классификация по выполняемой функции.
Выводы по главе 3.
Глава 4. Прагматический аспект категории интертекстуальности в текстах о Вильгельме Телле
4.1. Интертекстуальная маркировка в основном тексте повести М.Фриша «Вильгельм Телль для школы».
4.2. Интертекстуальная маркировка в комментариях повести М.Фриша «Вильгельм Телль для школы».
Выводы по главе 4.
Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Либиг, Светлана Владимировна
В настоящем исследовании рассматриваются интертекстуальные особенности ряда текстов о национальном герое Швейцарии Вильгельме Телле. Специфика этого образа долгое время активно изучалась литературоведами. Особый интерес при этом вызывало влияние, оказанное драмой Ф.Шиллера «Wilhelm Teil» («Вильгельм Телль») на эволюцию данного образа в истории, культуре и политике Швейцарии.
Настоящая работа является первой попыткой изучения интертекстуальности в текстах о Вильгельме Телле с лингвистических и общесемиотических позиций. Диссертация выполнена в русле лингвистики текста, стилистики и теории интертекстуальности. В ее основу положена современная научная парадигма, постулирующая интегративный подход к интертекстуальности, то есть ее рассмотрение в качестве как сугубо лингвистического, так и общесемиотического явления.
Данная проблема, как известно, восходит к трудам М.М.Бахтина, идеи которого позднее воспринимает Ю.Кристева (60-е гг. XX в.). М.М.Бахтин, разработавший концепцию диалога, говорил о диалогическом взаимодействии автора и читателя на фоне общего для них контекста знаний (диалогического контекста в трактовке М.М.Бахтина), в результате которого возникает смысл текста. Ю.Кристева заменяет эту мысль о межсубъектном взаимодействии мыслью о взаимодействии между текстами, введя в научный обиход сам термин и теорию интертекстуальности.
Систематизация интертекстуальности как явления, имеющего место в вербальном тексте, приходится на 80-90-е гг. XX века. Большой вклад в классификацию и методологизацию данного явления внесли, наряду с французским структуралистом Ж.Женеттом, представители немецкой лингвистической школы, среди которых можно назвать таких лингвистов, как и
Р.Лахманн, К.Штирле, У.Бройх, М.Пфистер, И.Хельбиг, С.Холтуис, В.Хайнеманн, Р.-А.Богранд, В.У.Дресслер и др. В первую очередь, можно отметить следующие достижения, характеризующие этот период развития понятия интертекстуальности: разработка ставшей классической классификации интертекстуальности; создание моделей анализа интертекстуальности и интертекстуальной маркировки; рассмотрение интертекстуальности как конститутивного признака текста, входящего в состав категорий вербального текста.
Смена научной парадигмы конца XX - начала XXI вв., вызванная междисциплинарным подходом к изучению научных явлений, обусловила отход от более узкой трактовки интертекстуальности как сугубо лингвистического явления. В результате на первый план выходит общесемиотический аспект интертекстуальности. Кроме того, интертекстуальность как текстовая категория приобретает статус текстообразующего фактора.
Исходя из вышеизложенного, интертекстуальность в настоящем диссертационном исследовании трактуется как амбивалентное понятие. Она понимается как коммуникативное взаимодействие между автором и читателем, в процессе которого в рамках вербального текста происходит актуализация его связей не только с другими вербальными текстами, но и со знаками, принадлежащими к другим семиотическим системам, явлениями вертикального контекста и фоновыми знаниями. Данный вид интертекстуальных отношений определен в данной работе как общесемиотическая интертекстуальность. Актуализация сугубо лингвистических и общесемиотических интертекстуальных связей в тексте призвана реализовать коммуникативные намерения субъектов коммуникации.
Объектом данного исследования выступают интертекстуальные связи повести М.Фриша «Вильгельм Телль для школы» (1971) с драмой Ф.Шиллера «Вильгельм Телль» (1804), швейцарскими хрониками ХУ-ХУ1 вв., концептом Вильгельм Телль, концептом национального пространства, официальной историографией, реалиями общественной и политической жизни Швейцарии, а также интертекстуальность как тексто- и смыслообразующий фактор произведения М.Фриша.
Образ Вильгельма Телля, центральный для повести М.Фриша и драмы Ф.Шиллера, является ярким примером становления концепта национального героя. Вильгельм Телль стал известен широкой публике после выхода в свет одноименной драмы Ф.Шиллера, которая и по сей день считается символом национальной идеи борьбы за независимость. Вильгельм Телль в трактовке Ф.Шиллера стоит у истоков швейцарской независимости, государственности и демократии. Образ шиллеровского Телля, который, по мнению М.Фриша, воплощает в себе ряд негативных черт швейцарской ментальности, прочно вошел в официальную историографию Швейцарской Конфедерации.
Концепт Вильгельм Телль до сих пор оказывает влияние на официальную внешнюю и внутреннюю политику Швейцарии, которую, по мнению М.Фриша, отличают ксенофобия, неприятие нового и граничащее с фанатизмом стремление к сохранению национального самосознания. Именно такой исторический и социально-политический контекст подтолкнул М.Фриша к написанию повести «Вильгельм Телль для школы», представляющей собой попытку демонтажа концепта Вильгельм Телль.
Однако, несмотря на то, что повесть М.Фриша, безусловно, может быть прочитана и понята только сквозь призму драмы Ф.Шиллера как наиболее известной версии легенды о Вильгельме Телле, ее нельзя рассматривать только в качестве «кальки» этой драмы. Повесть М.Фриша представляет собой самостоятельное художественное произведение, обладающее большой культурной и эстетической ценностью. Произведения М.Фриша и Ф.Шиллера связывают интертекстуальные связи системного характера. Исследуя их, можно проследить процессы становления и демонтажа центрального для обоих произведений образа Вильгельма Телля.
Особенности языкового выражения и функционирования интертекстуальных связей повести М.Фриша «Вильгельм Телль для школы» с драмой Ф.Шиллера «Вильгельм Телль», а также с другими текстами, концептами и представлениями на содержательно-информативном (семантическом), структурном и прагматическом уровнях текста составляют предмет настоящего диссертационного исследования.
Актуальность данной работы заключается в попытке на примере конкретного текста продемонстрировать специфику современной трактовки феномена интертекстуальности как явления междисциплинарного характера. Актуальность работы обусловлена также тем, что в германистике отсутствуют исследования, посвященные изучению роли интертекстуальности в эволюции образа Вильгельма Телля.
Цель настоящего диссертационного исследования заключается в том, чтобы определить взаимообусловленность узкой и широкой трактовок интертекстуальности в повести М.Фриша «Вильгельм Телль для школы» (в сопоставлении, в первую очередь, с драмой Ф.Шиллера «Вильгельм Телль»), доказать их системность и показать закономерности их взаимодействия в процессе становления и демонтажа концепта Вильгельм Телль.
В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:
1. выделить и описать основные этапы развития теории интертекстуальности, исследовать различные подходы к ее рассмотрению и выявить закономерности ее развития;
2. на примере конкретного текста разработать методологию анализа интертекстуальности с учетом специфики рассмотрения этого понятия на современном этапе развития науки;
3. описать роль интертекстуальности в становлении и демонтаже концепта Вильгельм Телль, а также ряда связанных с ним концептов и представлений;
4. охарактеризовать роль интертекстуальности в организации и функционировании внутренней и внешней композиции повести М.Фриша в сопоставлении с драмой Ф.Шиллера;
5. описать особенности языкового оформления и функционирования интертекстуальной маркировки, представляющей собой важнейший фактор интертекстуально-прагматического воздействия повести М.Фриша «Вильгельм Телль для школы»;
6. классифицировать средства и приемы выражения интертекстуальности (такие, как аллюзии, реминисценции и др.) в повести М.Фриша (в сопоставлении с драмой Ф.Шиллера).
Материалом для исследования послужили повесть М.Фриша «Вильгельм Телль для школы», драма Ф.Шиллера «Вильгельм Телль», а также фрагменты ряда средневековых швейцарских хроник. Выбор исследуемого материала обусловлен многогранностью интертекстуальных связей повести М.Фриша «Вильгельм Телль для школы», потребовавшей в процессе интертекстуального анализа углубления в соответствующие претексты.
Методы исследования определяются спецификой материала, а также целями и задачами данной работы. Автор использует метод наблюдения и описания средств и приемов выражения интертекстуальности, квантитативный и сравнительно-сопоставительный методы, а также методы прагмалингвистического и лингвостилистического анализа.
Теоретическая значимость и научная новизна работы состоят в следующем:
1. в работе впервые с лингвистических позиций описана роль интертекстуальности в становлении и демонтаже концепта Вильгельм Теллъ;
2. работа расширяет представления о механизмах уровнего функционирования интертекстуальности в вербальном тексте;
3. работа дает возможность изучить особенности интегративного взаимодействия узкого и широкого подходов к интертекстуальности на примере конкретного текста;
4. работа помогает уточнить некоторые положения теории интертекстуальности (например, зависимость характера интертекстуальной связи от средств и приемов ее выражения, влияние коммуникативной стратегии автора на выбор приемов интертекстуальной маркировки, зависимость оценочного компонента интертекстуальности от жанровой специфики текстов и их фрагментов и т.д.).
Основные положения, выносимые на защиту: 1. Интертекстуальность в текстах о Вильгельме Телле носит амбивалентный характер. С одной стороны, это проявляется в наличии в исследуемом тексте связей с другими вербальными текстами. С другой стороны, интертекстуальность рассматривается как общесемиотический феномен, охватывающий взаимоотношения данного текста с вертикальным контекстом, фондом общечеловеческих знаний и другими семиотическими системами. Таким образом, амбивалентность понимается в данной работе как двуединство узкого и более широкого (общесемиотического) подходов к интертекстуальности.
2. В вербальном тексте интертекстуальность играет роль его конститутивного признака. Во вторичном тексте (к которому можно отнести и повесть М.Фриша) интертекстуальность выполняет текстообразующую функцию, что проявляется на всех его уровнях. Это позволяет рассматривать интертекстуальность как основную категорию построения и организации текстового пространства повести М.Фриша «Вильгельм Телль для школы». Так, интертекстуальность обуславливает специфику внутренней композиции произведения, рассмотренную на примере ряда сюжетных линий, образов персонажей и художественного топоса; определяет особенности сильных позиций (заголовок, начало, концовка) и метатекстовых включений (комментарии, интраметатексты) повести М.Фриша, играющих важную роль во внешней композиции произведения; управляет посредством интертекстуальной маркировки процессом восприятия текста, выступая важным компонентом прагматического воздействия.
3. Основными средствами выражения интертекстуальных связей в драме Ф.Шиллера «Вильгельм Телль» и в основном тексте повести М.Фриша «Вильгельм Телль для школы» являются аллюзия (как форма выражения сугубо лингвистической интертекстуальности) и реминисценция (как форма выражения общесемиотической интертекстуальности), а в комментариях повести М.Фриша - цитата. Выбор этих средств выражения интертекстуальности отражает характер интертекстуальных связей обоих сравниваемых произведений или их фрагментов: имплицитный - в драме Ф.Шиллера и основном тексте повести М.Фриша и эксплицитный - в комментариях последней.
4. Интертекстуальность влияет на создание и способы выражения оценочного значения в повести М.Фриша и драме Ф.Шиллера, специфика которого определяется целеустановками и жанровыми особенностями данных произведений. Так, в драме Ф.Шиллера при помощи «высоких» аллюзий (например, на библейские сюжеты всемирного потопа и радуги как символа союза между Богом и человеком) создается патетическая тональность произведения, результатом которой является, прежде всего, героизация
Вильгельма Телля. В повести М.Фриша интертекстуальные ссылки пронизаны иронической тональностью, способствующей дискредитации этого образа. 5. Интертекстуальность является основным средством демонтажа концепта Вильгельм Телль и ряда других связанных с ним концептов и представлений в повести М.Фриша «Вильгельм Телль для школы». Демонтаж достигается посредством создания комического эффекта в процессе восприятия исходных образов и архетипических представлений. Комический эффект в повести М.Фриша, в свою очередь, является результатом системного использования целого ряда стилистических фигур и иных языковых средств и приемов (например, метафоры, сравнения, иронии, смысловой градации, амплификации, мейозиса, эффекта обманутого ожидания, приемов юмористического и критико-сатирического остранения, искажающего цитирования и избыточной детализации, семантического и стилевого контраста, отрицания отрицания, доведения до абсурда, «выворачивания наизнанку» и т.д.).
Практическая значимость работы заключается в возможности применения материалов и выводов исследования в учебном процессе при чтении курсов по лингвистике текста и стилистике немецкого языка, на спецкурсах по лингвокультурологии и теории интертекстуальности, на практических занятиях по аналитическому чтению и интерпретации текста, при написании курсовых и дипломных (выпускных квалификационных и магистерских) работ.
Апробация работы: основные положения диссертации были изложены на XXXII, XXXIII и XXXVII Международных филологических конференциях в Санкт-Петербургском государственном университете (2003-2008 гг.). По теме диссертации опубликовано семь работ общим объемом 3,3 п.л.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографии и списка анализируемых текстов.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Интертекстуальные особенности текстов о Вильгельме Телле"
Выводы по четвертой главе
1. Специфика прагматического аспекта категории интертекстуальности в повести М.Фриша изучается на примере интертекстуальной маркировки, которая представляет собой один из наиболее эффективных инструментов управления процессом рецептивного восприятия текста. В основу анализа интертекстуальной маркировки были положены классификация приемов и шкала прогрессии интенсивности интертекстуальной маркировки, разработанные немецким лингвистом И.Хельбигом. Исходя из интертекстуальных особенностей устойчивых частей архитектоники произведения М.Фриша, представленных корпусом основного текста и комментариями, рассмотрение интертекстуальной маркировки было осуществлено отдельно для каждой из них.
2. В процессе анализа интертекстуальной маркировки в корпусе основного текста повести было установлено, что она носит преимущественно имплицитный характер. Данная специфика маркировки обусловлена тем, что основными средствами выражения интертскстуальных связей в основном тексте являются аллюзия и реминисценция. Таким образом, имплицитность интертекстуальной маркировки в основном тексте является отражением специфики интертекстуальных связей основного текста, также характеризующихся имплицитностью.
3. Также удалось сделать вывод о том, что специфика интертекстуальной маркировки в основном тексте повести М.Фриша состоит в высокой концентрации различных приемов интертекстуальной маркировки в ключевых фрагментах или отдельных лексемах произведения. Именно благодаря этому достигается максимальная степень прагматического воздействия. Высокая интенсивность интертекстуальной маркировки в основном тексте повести объясняется, прежде всего, коммуникативным замыслом М.Фриша, заключающимся в создании «прозрачной» интертекстуальности с целью облегчить интерпретационную деятельность читателя, от успеха которой зависит понимание смысла всей повести.
4. Рассмотрение интертекстуальной маркировки в комментариях показало, что в них преобладают эксплицитные приемы интертекстуальной маркировки. Это объясняется преимущественно цитатным характером интертекстуальных связей в комментариях повести. Таким образом, эксплицитный характер интертекстуальной маркировки в комментариях обусловлен особенностями присутствующих в них интертекстуальных связей.
5. При рассмотрении интертекстуальной маркировки в комментариях повести М.Фриша было установлено, что ее специфика заключается в формальном выделении присутствующих в комментариях интертекстуальных ссылок. Являясь одним из структурных средств создания справочного аппарата повести, интертекстуальная маркировка способствует приданию комментариям квазиобъективного и псевдонаучного характера.
6. В процессе анализа удалось также внести ряд корректив в классификацию интертекстуальной маркировки Й.Хельбига. Представляется, что внесенные изменения и дополнения, затрагивающие трактовку приемов ономастической маркировки, идентификации и тематизации, а также область применения классификации, делают ее, в целом, более логичной (в том числе, с точки зрения терминологии) и пригодной для анализа конкретного текста.
200
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Подводя итоги настоящего диссертационного исследования, отметим, что выводы, сделанные в работе, раскрывают интертекстуальные особенности ряда текстов, объединенных общей тематикой, - образом и концептом национального героя Швейцарии Вильгельма Телля.
Под интертекстуальными особенностями в данном случае понимается роль явления интертекстуальности в построении и организации повести М.Фриша «Вильгельм Телль для школы» в сопоставлении с драмой Ф.Шиллера «Вильгельм Телль» и рядом других текстов, а также в становлении и демонтаже концепта Вильгельм Телль и некоторых других связанных с ним концептов и представлений.
Настоящая работа является первой попыткой исследования концепта Вильгельм Телль не с литературоведческих, а с лингвистических, в том числе, и общесемиотических позиций. В основу исследования положено понимание интертекстуальности как амбивалентного явления, объединяющего в себе сугубо лингвистический подход к интертекстуальности как взаимодействию между вербальными текстами и общесемиотический подход, в рамках которого исследуются взаимоотношения между вербальными текстами и другими семиотическими системами, явлениями вертикального контекста и фоновыми знаниями. Подобная трактовка понятия интертекстуальности в настоящей диссертации явилась результатом подробного анализа процессов его становления и развития в лингвистической науке.
Так, было установлено, что эволюция интертекстуальности носит циклический характер. Это обусловлено тем, что с самого начала имела место конкуренция двух основных подходов к рассмотрению этого явления: узкого (сугубо лингвистического) и широкого (постструктуралистского). В рамках широкого подхода интертекстуальность трактуется как общесемиотический феномен, в то время как узкий подход ограничивает интертекстуальность рамками вербальных текстов.
Представители широкой концепции интертекстуальности, среди которых можно назвать таких ученых, как М.М.Бахтин, Ю.Кристева, Р.Барт в 30-е и 60-70-е гг. XX в. внесли большой вклад в развитие теоретических основ интертекстуально сти.
Сторонники узкой концепции, получившей распространение в 80-90-е гг. XX в., разработали ряд положений, позволяющих рассматривать интертекстуальность с практической точки зрения. На этот период времени приходится разработка ставшей в последствие классической классификации интертекстуальных отношений Ж.Женетта, а также ряда других классификаций и моделей анализа этого явления и его аспектов. В частности, большую роль в этом сыграли представители немецкой лингвистической школы (Р.Лахманн, К.Штирле, У.Бройх, М.Пфистер, В.Фюгер, Й.Хельбиг и др.).
В конце XX — начале XXI вв. смена научных парадигм и междисциплинарный подход позволили включить в рассмотрение интертекстуальности как лингвистические, так и экстралингвистические компоненты (см. работы Н.А.Кузьминой, Н.Н.Белозеровой, В.Е.Чернявской).
Исходя из узкого (сугубо лингвистического) и более широкого (общесемиотического) понимания интертекстуальности, а также опираясь на трактовку интертекстуальности как текстовой, а в ряде случаев и как текстообразующей категории, удалось разработать методологию анализа интертекстуальной специфики вербальных текстов и продемонстрировать ее на примере конкретных текстов - повести М.Фриша «Вильгельм Телль для школы» и драмы Ф.Шиллера «Вильгельм Телль».
В рамках сопоставительного анализа этих двух произведений были исследованы процессы становления и демонтажа концепта Вильгельм Телль, а также механизмы вербальной актуализации этих процессов. Было установлено, что большую роль в становлении концепта Вильгельм Телль сыграла, прежде всего, драма Ф.Шиллера, а в демонтаже - повесть М.Фриша. В то время как драма Ф.Шиллера способствует созданию возвышенного представления о конфедератах и Телле в том числе, в произведении М.Фриша происходит демифологизация сложившихся идеалов. Критической переоценке подвергаются легенда о Телле, драма Ф.Шиллера как наиболее известная версия этой легенды, а также целый ряд концептов и представлений, связанных с образом национального героя Швейцарии. Тем самым становление и демонтаж концепта Вильгельм Телль рассматривается в настоящей работе как основа содержательно-информативной структуры повести М.Фриша и драмы Ф.Шиллера.
Наряду с драмой Ф.Шиллера в роли претекстов повести М.Фриша выступают фрагменты ряда швейцарских хроник ХУ-ХУ1 вв., а также следующие явления вертикального контекста и фоновые знания: концепт Вильгельм Телль, концепт национального пространства Швейцарии, официальная историография Швейцарии, реалии общественной и политической жизни Швейцарии и др.
Интертекстуальность пронизывает всю повесть М.Фриша, являясь основным структурным и смысловым компонентом ее организации. Это проявляется на всех уровнях текстового пространства. Удалось установить, что на уровне внутренней композиции повести М.Фриша, т.е. ее сюжета, системы персонажей и топоса, основным средством выражения сугубо лингвистических интертекстуальных связей являются аллюзии на драму Ф.Шиллера, создающие второй план повести, в то время как реминисценции выражают интертекстуальные связи общесемиотического характера. При этом, общей чертой этих форм выражения интертекстуальных связей в повести М.Фриша является имплицитность.
Было установлено, что в основу создания и функционирования интертекстуальных связей на содержательно-информативном (семантическом) уровне повести М.Фриша был положен принцип трансформации. В рамках сюжетной структуры трансформация выражается в редукции кульминационной сцены, элиминации ключевых сцен, а также видоизменении или расширении второстепенных сцен драмы Ф.Шиллера.
Трансформация персонажной системы повести М.Фриша (по сравнению с драмой Ф.Шиллера) была изучена на примере языковых способов номинации главных героев - Вильгельма Телля и ландфогта Гесслера. Интертекстуальная специфика этих языковых средств находит свое отражение в частоте их использования в тексте, а также в содержащейся в них субъективной оценке обозначаемых персонажей.
Было доказано, что оценочный компонент является также устойчивым компонентом языковых средств, используемых для трансформации образа природы Швейцарии, входящего в художественный топос повести М.Фриша (в сопоставлении с драмой Ф.Шиллера).
Таким образом, прием трансформации является основным средством демонтажа в повести М.Фриша. Трансформация способствует созданию контраста между драмой Ф.Шиллера и повестью М.Фриша и, как следствие, возникновению комического эффекта при восприятии исходных образов, сюжетов и событий.
В отличие от повести М.Фриша в основу интертекстуальных связей драмы Ф.Шиллера положен принцип глорификации, обусловленный целью автора возвысить все швейцарское. Это осуществляется посредством героизации образа Телля (наделения его архетипическими чертами героя), а также в результате персонификации и глорификации природы Швейцарии (на примере образа гор как наиболее характерного атрибута швейцарского ландшафта).
Глорификация достигается, прежде всего, при помощи аллюзий на «высокие» сюжеты, образы и мотивы (например, на библейские мотивы всемирного потопа и радуги как символа союза между Богом и человеком, крылатую фразу Жребий брошен! и выражение milk of human kindness из «Макбета» У.Шекспира), а также в результате использования языковых средств, выражающих сугубо положительную оценку образа Телля и образа природы (гор) Швейцарии.
Тем самым драма Ф.Шиллера вносит большой вклад в становление концепта национального героя Швейцарии, также известного как концепт Вильгельм Телль, концепта национального пространства Швейцарии, а также ряда других концептов и представлений.
В процессе анализа интертекстуальной специфики драмы Ф.Шиллера и повести М.Фриша удалось проследить зависимость процессов глорификации и демонтажа от целеустановки и жанровой специфики этих произведений. Так, глорификация Телля, природы Швейцарии и истории образования Швейцарской Конфедерации в произведении Ф.Шиллера является следствием его принадлежности к жанру героической драмы, в то время как снижение и высмеивание исходных архетипов отвечают требованиям иронического повествования, имеющего место в основном тексте повести М.Фриша и характеризующегося, в том числе, такими чертами, как травестийность, памфлетность, сатиричность.
С точки зрения структурной организации было обнаружено, что повесть М.Фриша состоит из двух практически равных частей: основного текста и сепаративных метатекстов (термин В.А.Шаймиева), представленных комментариями и образующих справочный аппарат повести. Такая формальная структура повести обусловлена особенностями интертекстуальных связей на структурном уровне произведения. В процессе их анализа удалось наряду с сепаративными метатекстами выделить еще один слой метатекстов в повести М.Фриша - метатексты, интегрированные в корпус основного текста, или интраметатексты (в соответствии с терминологией В.А.Шаймиева).
В числе других структурных компонентов, наиболее полно отражающих особенности категории интертекстуальности на уровне архитектоники текста, были отмечены сильные позиции повести М.Фриша и драмы Ф.Шиллера, то есть их заголовки, начала и концовки.
Было установлено, что интертекстуальная специфика сильных позиций в повести М.Фриша находит свое выражение в использовании аллюзии и реминисценции. Таким образом, аллюзия и реминисценция являются основным средством выражения интертекстуальных связей не только на содержательно-информативном (семантическом), но и на структурном уровне повести М.Фриша. Присутствие данных средств выражения интертекстуальности в регулярных и сильных позициях произведения
М.Фриша свидетельствует о том, что с их помощью происходит создание второго плана произведения, как уже было продемонстрировано на примере трансформации сюжетных линий, образов главных персонажей и топоса драмы Ф.Шиллера в повести М.Фриша.
В то время как аллюзия является основным средством выражения интертекстуальных отношений с драмой Ф.Шиллера, реминисценция, в свою очередь, будучи формой выражения общесемиотических интертекстуальных связей в основном тексте повести М.Фриша, отсылает читателя к явлениям вертикального контекста и фоновым знаниям, релевантным для более глубокого понимания произведения М.Фриша.
В частности, при помощи реминисценций происходит актуализация концепта Вильгельм Телль, концепта национального пространства, концепта становления Швейцарской Конфедерации, мифологемы тирана, мифологемы выстрела в яблоко, мифологемы спасительного прыжка и пр. Кроме того, реминисценции указывают на определенные факты из истории и культуры Швейцарии, реалии общественной жизни, специфические черты швейцарской ментальности и т.д. Таким образом, было доказано, что аллюзия и реминисценция являются не случайным, а системным явлением на протяжении всей повести М.Фриша.
Системный характер интертекстуальных связей проявляется также в сепаративных метатекстах повести М.Фриша, представленных комментариями. Интертекстуальная специфика комментариев заключается в эксплицитном характере содержащихся в них интертекстуальных связей. Анализ комментариев по форме представления сведений показал, что основным средством выражения интертекстуальных связей в комментариях является цитата. В большинстве случаев она осложнена авторской ремаркой, выражающей критическую оценку образов, событий и явлений действительности и способствующей выполнению функции юмористического и критико-сатирического остранения. Это свидетельствует о том, что целью введения комментариев в повесть М.Фриша является не создание справочного аппарата как такового, а передача субъективного (критического) мнения автора, облеченного в квазиобъективную и псевдонаучную форму.
Субъективная оценочность и эффект остранения положены также в основу интраметатекстов повести М.Фриша. Однако, в отличие от комментариев, задача интраметатекстов заключается не в выражении критики современной повествователю действительности, а в снятии впечатления «серьезности» повествования и создании комического эффекта, как показал анализ по форме представления сведений и по функциям, выполняемым интраметатекстами по отношению к основному тексту повести.
Прагматический аспект категории интертекстуальности в повести М.Фриша был исследован на примере явления интертекстуальной маркировки, которое, как представляется, наиболее полно отражает интертекстуальную специфику этого уровня текста.
Маркировка в повести М.Фриша является эффективным инструментом управления процесса рецепции текста. Успешная идентификация интертекстуальной маркировки является ключом к пониманию смысла всей повести. Чтобы облегчить читателю его задачу, М.Фриш использует приемы интертекстуальной маркировки, обладающие максимальной степенью прагматического воздействия. Особенности их использования обусловлены интертекстуальной спецификой основного текста и комментариев повести М.Фриша.
Так, в основном тексте интертекстуальная маркировка является основным средством привлечения внимания реципиента к интертекстуальным связям повести. Это достигается посредством высокой концентрации различных приемов интертекстуальной маркировки в ключевых фрагментах или отдельных лексемах произведения.
В отличие от основного текста в комментариях интертекстуальная маркировка выполняет чисто формальные задачи. С ее помощью происходит оформление справочного аппарата произведения и передача квазиобъективного и псевдонаучного характера содержащихся в нем метатекстов.
В процессе анализа интертекстуальной маркировки повести М.Фриша, в основу которой была положена классификация интенсивности интертекстуальной маркировки И.Хельбига, были внесены некоторые изменения и дополнения в эту классификацию. В частности, удалось систематизировать приемы ономастической маркировки, идентификации и тематизации, а также распространить шкалу И.Хельбига на общесемиотическую интертекстуальность, что делает ее более пригодной для анализа конкретного текста.
Идея интегративного единства узкого и широкого подходов к интертекстуальности, разрабатываемая в настоящей работе на примере вербальных текстов, объединенных, прежде всего, концептом Вильгельм Телль, позволяет в дальнейшем подойти к исследованию специфики этого или подобных концептов также с точки зрения понятий, смежных с интертекстуальностью (например, интердискурсивности или интермедиальности).
208
Список научной литературыЛибиг, Светлана Владимировна, диссертация по теме "Германские языки"
1. Андрющенко Т.Я. Понимание текста в общении // Известия Академии наук СССР. Серия литературы и языка. М.: Наука, 1995. Т. 54 (№ 6). С. 5662.
2. Апресян Ю. Д. Коннотации как часть прагматики слова (лексикографический аспект) // Ю.Д. Апресян. Избранные труды: в 2 т. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. 2 т.: Интегральное описание языка и системная лексикография. С. 156—177.
3. Арнольд И.В. Значение сильной позиции для интерпретации художественного текста // Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность: сборник статей / научный редактор П.Е.Бухаркин. СПб.: Изд-во С.-Петерб. Ун-та, 1999. С. 223-238.
4. Арнольд И.В. Интерпретация художественного текста: типы выдвижения и проблема экспрессивности // Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность: сборник статей / научный редактор П.Е.Бухаркин. СПб.: Изд-во С.-Петерб. Ун-та, 1999. С. 202-211.
5. Арнольд И.В. Оценочность комментария в устной речи и в тексте // Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность: сборник статей / научный редактор П.Е.Бухаркин. СПб.: Изд-во С.-Петерб. Ун-та, 1999. С. 259-269.
6. Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность: сборник статей / научный редактор П.Е.Бухаркин. СПб.: Изд-во С.-Петерб. Ун-та,1999. 444 с.
7. Арутюнова Н.Д. Номинация и текст // Языковая номинация (Виды наименований) / отв. ред. Б.А. Серебренников и A.A. Уфимцева. М.: Наука, 1977. С. 304-357.
8. Ю.Ахманова О.С; Словарь лингвистических терминов / ок. 7 тыс. терминов. 2-е изд. М.: Изд-во «Сов. Энциклопедия», 1969. 607 с.
9. П.Багирова Е.П. Эволюция антропонимикона в текстах разных редакций романа М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита»: автореф. дис. . канд. филол. наук. Тюмень: Тюмен. гос. ун-т, 2004. 21 с.
10. Баринова Е.Е. Метатекст в постмодернистском литературном нарративе (А. Битов, С. Довдатов, Е. Попов, Н. Байтов): автореф. дис. . канд. филол. наук. Новосибирск: Институт филологии Сибирского отделения Российской академии наук, 2008. 23 с.
11. Барт Р. Избранные работы: Семиотика: Поэтика / пер. с фр. / сост., общ. ред. и вступ. ст. Г.К. Косикова. М.: Прогресс, 1989. 616 с.
12. Бахтин М.М. Из записей 1970 1971 годов // Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества / сост. С. Г. Бочаров; текст подгот. Г.С. Бернштейн и JI.B. Дерюгина; примеч. С.С. Аверинцева и С.Г. Бочарова. М.: Искусство, 1979. С. 336-361.
13. Бахтин М.М. К методологии гуманитарных наук // Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества / сост. С.Г. Бочаров; текст подгот. Г.С. Бернштейн и JI.B. Дерюгина; примеч. С.С. Аверинцева и С.Г. Бочарова. М.: Искусство, 1979. С. 361-374.
14. Бахтин М.М. К переработке книги о Достоевском // Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества / сост. С.Г. Бочаров; текст подгот. Г.С. Бернштейн и JI.B. Дерюгина; примеч. С.С. Аверинцева и С.Г. Бочарова. М.: Искусство,1979. С. 308-327.
15. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества / сост. С.Г. Бочаров; текст подгот. Г.С. Бернштейн и JI.B. Дерюгина; примеч. С.С. Аверинцева и С.Г. Бочарова. М.: Искусство, 1979. С. 237-280.
16. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. Москва, Аугсбург: Im-Werden-Verlag, 2002. 167 с.
17. Бахтин М.М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. М.: Художественная литература, 1965. 528 с. Электронный ресурс. URL: httpi/Av^v^v. phi losophv.ru/library/bahtin/rablc.html (дата обращения: 27.12.2008).
18. Бахтин М.М. Формы времени и хронотопа в романе. Очерки по исторической поэтике // Бахтин М.М. Литературно-критические статьи / сост. С. Бочаров и В. Кожинов. М.: Худож. лит., 1986. С. 121-290.
19. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества / сост. С.Г. Бочаров; текст подгот. Г.С. Бернштейн и JI.B. Дерюгина; примеч. С.С. Аверинцева и С.Г. Бочарова. М.: Искусство, 1979. 424 с.
20. Белозсрова Н.Н. Интегративная поэтика: монография. Тюмень: Издательство Тюменского государственного университета, 1999. 208 с.
21. Белозерова Н.Н. Можно ли проверить дискурс фракталом? // Language and Literature. Тюмень: Тюменский государственный университет. 2002. Вып. 16 Электронный ресурс. URL: http://frgf.utmn.ru/last/No 16/ioumal.htm (дата обращения: 22.03.2006).
22. Белозерова Н.Н. Семиолингвистические аспекты интегративной поэтики (на материале русских, английских и ирландских художественных текстов): дис. . д-ра филол. наук. Тюмень: Тюменский государственный университет, 2001. 342 с.
23. Вежбицка А. Метатекст в тексте // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1978. Вып. VIII: Лингвистика текста. С. 402-421.
24. Вербицкая М.В. Литературная пародия как объект филологического исследования. Тбилиси: Изд-во Тбилисского ун-та, 1987. 166 с.
25. Вербицкая M.B. Филологические основы литературной пародии и пародирования (на материале соврем, англ. яз.): дис. . канд. филол. наук. М.: МГУ им. М.В. Ломоносова, 1980. 143 с.
26. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании рус. яз. как иностр: метод, руководство. 3-е изд., перераб. и доп. М.: Рус. яз., 1983. 269 с.
27. Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. М.: Высшая школа, 1981. 320с.
28. Волошинов В.Н. (Бахтин М.М.). Марксизм и философия языка. Основные проблемы социологического метода в науке о языке. Л.: Прибой, 1929. 188 с.
29. Волошинов В.Н. Слово в жизни и слово в поэзии // Звезда. 1926. Вып. 6. С. 244-267.
30. Воробьева О.П. Текстовые категории и фактор адресата. Киев: Вища школа, 1993. 200 с.
31. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация (Виды наименований) / отв. ред. Б.А. Серебренников и A.A. Уфимцева. М.: Наука, 1977. С. 230-294.
32. Гак В.Г. Эволюция способов номинации в свете соотношения внешних и внутренних стимулов в развитии языка // II Всесоюзная научная конференция по теоретическим вопросам языкознания «Диалектика развития языка»: тез. докл. М., 1980. С. 19-29.
33. Гальперин И.Р. Грамматические категории текста (опыт обобщения) // Известия Академии наук СССР. Серия литературы и языка. М.: Наука, 1977. Т. 36. Вып. 6. С. 522-532.
34. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. Изд. 5е, стереотипное. М.: КомКнига, 2007. 144 с.
35. Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. М.: Новое литературное обозрение, 1996. 352 с.
36. Гончарова Е.А., Шишкина И.П. Интерпретация текста. Немецкий язык: учеб. пособие. М.: Высшая школа, 2005. 368 с.
37. Гришунин А.Л. Комментарий // Большая Советская Энциклопедия. 3-е изд. М.: Советская энциклопедия, 1972. Т.10 Электронный ресурс. URL: http://\vww.bmsoviet.org:/Bse/GOGO-KONG/1234.shtml (дата обращения: 10.03.2008).
38. Гумилев Л.Н. Этносфера: история людей и история природы. М.: Прогресс: центр экол. просвещения и развития «Экопрос»: изд. фирма «Пангея», 1993. 543 с.
39. Ильин И.П. Постмодернизм: Словарь терминов. М.: ИНИОН РАН (отдел литературоведения) — INTRADA, 2001. 384 с.
40. Ильин И.П. Стилистика интертекстуальности: теоретические аспекты // Проблемы современной стилистики: сб. науч.-аналит. обзоров / ред.-сост. H.H. Трошина, Г.Д. Стрельцова. М., 1989. С. 186-207.
41. Ионова C.B. Вторичный текст и проблема преобразования смысла в процессе коммуникации // Человек в коммуникации: аспекты исследований. Волгоград, 2005. С. 121-134.
42. Капица С.П., Курдюмов С.П., Малинецкий Г.Г. Синергетика и прогнозы будущего. М.: Наука, 1997. 283 с. Электронный ресурс. URL: http://iph.ras.ru/~mifs/kkni/Gl 1 .htm (дата обращения: 17.12.2007).
43. Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: Ин-т языкознания РАН: Волгогр. гос. пед. ин-т, 1992. 330 с.
44. Карпенко Ю.А. Проблемы типологии литературной ономастики: имена собственные в поэзии Беллы Ахмадулиной и Лины Костенко // Л1тературна ономастика украшсько'1 та росшсько'1 мов: взаемод1я, взаемозв'язки: зб.наук. пр. К: НМК ВО, 1992. С.92-102.
45. Карпенко Ю.А. Специфика ономастики // Русская ономастика: сб. науч.тр. / отв. ред. Ю. А. Карпенко. Одесса : ОГУ, 1984. С. 3-16.
46. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика: учебник. Изд. 3-е, стереотипное. М.: КомКнига, 2007. 352 с.
47. Кожина М.Н. О функциональных семантико-стилистических категориях текста// Филол. науки. 1987. Вып. 2. С. 35-41.
48. Колшанский Г.В. Лингво-гносеологические основы языковой номинации // Языковая номинация (общие вопросы) / отв. ред. Б.А.Серебренников и А.А.Уфимцева. М.: Наука, 1977. С. 99-146.
49. Косиков Г.К. Текст/ Интертекст/ Интертекстология // Пьеге-Гро Н. Введение в теорию интертекстуальности / пер. с фр. Г.К. Косикова, Б.Н. Нарумова, В.Ю. Лукасик / общ. ред. и вступ. ст. Г.К. Косикова. М.: Издательство ЛКИ, 2008. С. 8^12.
50. Кузьмина H.A. Интертекст и его роль в процессах эволюции поэтического языка. М.: КомКнига, 2007. 272 с.
51. Культурология. XX век. Энциклопедия в 2 т. / главный редактор и составитель С.Я. Левит. СПб.: Университетская книга: ООО «Алетейя», 1998. Т. 1 (А-Л). 446 с.
52. Лагута (Алешина) О.Н. Стилистика. Культура речи. Теория речевой коммуникации: Учебный словарь терминов. Учебное пособие / отв. ред. H.A. Лукьянова. Новосибирск: Новосибирский государственный университет, 2000. Часть 2. 147 с.
53. Лахман Р. Ценностные аспекты семиотики культуры/ семиотики текста Юрия Лотмана // Лотмановский сборник. М., 1995. Вып. 1. С. 192-213 [Электронный ресурс]. URL: http://wvvvv.mlhenia.rU/lotnian/txt/lachnian95.hlml#l (дата обращения: 30.09.2008).
54. Левин Ю.И. Повествовательная структура как генератор смысла: Текст в тексте у Х.Л. Борхеса // Труды по знаковым системам: Текст в тексте. Ученые записки Тартуского государственного университета. Тарту, 1981. Вып. XIV (567). С. 45-64.
55. Леонов В.П. Пространство библиотеки: Библиотечная симфония. М.: Наука: ППП Тип. Наука, 2003. 123 с.
56. Лихачев Д.С. Гомосфера термин наших дней // Лихачев Д.С. Заметки и наблюдения. Из записных книжек разных лет. Л.: Советский писатель, 1989. С. 520-536.
57. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Очерки по философии художественного творчества. СПб.: Блиц, 1999. С. 147-165.
58. Лихачев Д.С. Ценности культуры // Лихачев Д.С. Русская культура. М.: Искусство, 2000. С. 197-211.
59. Лотман Ю. М. Семиотика культуры и понятие текста // Лотман Ю.М. Избранные статьи: в 3 т. Таллин: Александра, 1992. Т. 1: Статьи по семиотике и типологии культуры. С. 129-132.
60. Лотман Ю.М. Структура художественного текста // Лотман Ю. М. Об искусстве. СПб.: Искусство-СПБ, 1998. С. 14-288.
61. Лотман Ю.М. Текст в тексте // Труды по знаковым системам: Текст в тексте. Ученые записки Тартуского государственного университета. Тарту, 1981. Вып. XIV (567). С. 3-18.
62. Лукин В.А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа: учеб. для филол. спец. вузов. М.: Издательство «Ось-89», 1999. 192 с.
63. Лукин В.А. Лингво-семиотические свойства художественного текста, его компоненты и параметры типологического определения: дис. . д-ра филол. наук. Орел: Орлов, гос. ун-т, 2003. 413 с.
64. Мамаева А.Г. Аллюзия и формы ее выражения в английской художественной литературе // Сборник научных трудов / ред. А.В. Кубин. Вып. 98. М.: МГПИИЯ, 1976. С. 113-128.
65. Матвеева Т.В. Функциональные стили в аспекте текстовых категорий. Свердловск: Изд-во Уральского ун-та, 1990. 172 с.
66. Машкова Л.А. Аллюзия в романе Гофмана «Эликсиры сатаны» // В мире Э.Т.А. Гофмана In Е. Т. A. Hoffmanns Welt.: сб. ст. / гл. ред. В.И. Грешных. Калининград: Гофман-центр, 1994. Вып. 1. С. 120-131.
67. Миронова Н.Н. Оценочный дискурс: проблемы семантического анализа // Известия АН. Серия литературы и языка. М., 1997. Т. 56. Вып. 4. С. 52-59.
68. Моррис Ч.У. Основания теории знаков // Семиотика: сборник статей, переводы / сост., вступ. ст. и общ. ред. Ю.С. Степанова; коммент. Ю.С. Степанова, Т. В. Булыгиной. Москва: Радуга, 1983. С. 37-89.
69. Москальчук Г.Г. Структура текста как синергетический процесс: автореф. дис. . д-ра филол. наук. Барнаул: Алт. гос. ун-т, 1999. 43 с.
70. Нахимова Е.А. Прецедентные имена в массовой коммуникации монография. / ГОУ ВПО «Урал. гос. пед. ун-т»; Ин-т социального образования. Екатеринбург, 2007. 207 с.
71. Нельс С.М. Сатира // Литературная энциклопедия: в 11 т. М.: ОГИЗ РСФСР: гос. словарно-энцикл. изд-во «Сов. Энцикл.», 1937. Т. 10: Стб.560.573 Электронный ресурс. URL: http://febwcb.ru/feb/litcnc/encvclop/lea/lea-5602.hlm (дата обращения: 03.02.2008).
72. Нерознак В.П. Топонимика // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева; науч.-ред. совет изд-ва «Сов. энцикл.», Ин-т языкознания АН СССР. М.: Сов. энцикл., 1990. С. 515-516.
73. Никонов В.А. Введение в топонимику. М.: Наука, 1965. 179 с.
74. Новожилова K.P. Стилистика повествовательного текста: Теоретические и исторические основы: учебное пособие. СПб., 2007. 100 с.
75. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии / отв. ред. A.B. Суперанская; АН СССР, Ин-т языкознания. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Наука, 1988. 187 с.
76. Попович А. Проблемы художественного перевода / пер. со словац. И.А. Бернштейн, И.С. Чернявской / отв. ред. H.A. Кондратов; под общ. ред. и с предисл. П.М. Tonepa. М.: Высш. школа, 1980. 199 с.
77. Пьеге-Гро Н. Введение в теорию интертекстуальности / пер. с фр. / пер. с фр. Г.К. Косикова, Б.Н. Нарумова, В.Ю. Лукасик / общ. ред. и вступ. ст. Г.К. Косикова. М.: Издательство ЛКИ, 2008. 240 с.
78. Рассел Б. Дескрипции // Новое в зарубежной лингвистике /пер.с англ. / сост., ред. и вступ. ст. Н.Д. Арутюновой. М.: Радуга, 1982. Вып. XIII: Логика и лингвистика (Проблемы референции). С. 41-55.
79. Ревзина О.Г. О понятии коннотации // Языковая система и ее развитие во времени и пространстве: сб. науч. ст. к 80-летию проф. Клавдии Васильевны Горшковой / сост. Е. А. Галинская, Е. В. Клобуков. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2001. С. 436-446.
80. Роджерс К. Эмпатия. Отрывок из статьи: Rogers C.R. Empatie: an unappreciated way of being // The Counseling Psychologist. 1975. V. 5, N 2. P. 2—10.
81. Селиванова E.A. Когнитивная ономасиология: монография. К.: Фитосоциоцентр, 2000. 248 с.
82. Симонова Е.Г. Имплицитное цветообозначение в современном немецком языке: автореф. дис. . канд. филол. наук. Нижний Новгород: Нижегор. гос. лингв, ун-т им. H.A. Добролюбова, 2007. 19 с.
83. Словарь исторических терминов / сост. B.C. Симаков / под общ. ред. д.и.н., проф. А.П. Крюковских. СПб.: Изд-во Лита, 1998. 463 с. Электронный ресурс. URL: htlp://inteq3retive.ni/dictionary/461/symbol/%E4/page/7/ (дата обращения: 13.01.2009).
84. Степанов Г.В. О границах лингвистического и литературоведческого анализа художественного текста // Известия Академии наук СССР. Серия литературы и языка. М.: Наука, 1980. Т. 39. № 3. С. 195-204.
85. Стратийчук Е.Ю. Персональность как текстообразующая категория художественного текста: автореф. дис. . канд. филол. наук: диссертация. Ростов-на-Дону: Ростовский государственный педагогический университет, 2006. 23 с.
86. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация (Виды наименований) / отв. ред. Б.А. Серебренников и A.A. Уфимцева. М.: Наука, 1977. С. 129-221.
87. Телия В.Н. Номинация // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева; науч.-ред. совет изд-ва «Сов. энцикл.», Ин-т языкознания АН СССР. М.: Сов. энцикл., 1990. С. 336-337.
88. Телия В.Н. Номинация // Современный русский язык. Энциклопедический справочник / гл. ред. Ф.П. Филин. М, 1979. С. 162— 163.
89. Толковый словарь обществоведческих терминов / под ред. Н.Е. Яценко. СПб.: Лань, 1999. 524 с. Электронный ресурс. URL: http://www.slovarnik.ru/ (дата обращения: 03.01.2009).
90. Тороп Г.Х. Проблема интекста // Труды по знаковым системам: Текст в тексте. Ученые записки Тартуского государственного университета. Тарту, 1981. Вып. XIV (567). С. 33-44.
91. Третьякова Е.Ю. Ирония в структуре художественного текста // Ростовская электронная газ. 2001. 15 окт. Электронный ресурс. URL: http://www.relga.rsu.ru/n73/rus73 2.htm (дата обращения: 01.12.2007).
92. Трубецкой Н.С. Классификация оппозиций // Трубецкой Н.С. Основы фонологии (Классический учебник) / пер. с нем. A.A. Холодовича; ред. С.Д. Кацнельсона; послесл. А. А. Реформатского. 2. изд. М.: Аспент пресс, 2000. С. 72-88.
93. Тураева З.Я. Лингвистика текста: (Текст: структура и семантика): учеб. пособие. М.: Просвещение, 1986. 126 с.
94. Тынянов Ю.Н. Достоевский и Гоголь (к теории пародии) // Тынянов Ю.Н. Поэтика. История литературы. Кино. М.: Наука, 1977 (а). С. 198-226.
95. Тынянов Ю. Н. Литературный факт // Тынянов Ю.Н. Поэтика. История литературы. Кино. М.: Наука, 1977 (б). С. 255-270
96. Фатеева H.A. Интертекст в мире текстов: Контрапункт интертекстуальности. Изд. 3-е, стереотипное. М.: КомКнига, 2007. 280 с.
97. Филиппов К.А. Лингвистика текста: курс лекций. 2-е изд., испр. и доп. СПб: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2007. 331 с.
98. Философский словарь / под ред. И.Т. Фролова. 5-е изд. М.: Политиздат, 1986. 590 с.
99. Фролова O.E. Референциальные механизмы фольклорного и авторского художественного текста: автореф. дис. . д-ра филол. наук. Москва: Гос. ин-т рус. яз. им. A.C. Пушкина, 2008. 48 с.
100. Чандлер Д. Семиотика для новичков. Введение (пер. с англ. Лебедев А.) // Totum. 2002. Вып. 1(1) Электронный ресурс. URL: http://korfo.kiLbsu.ru/totum/indcx. php?a=l 1 &l=rus (дата обращения: 28.12.2008).
101. Чернявская В.Е. Интерпретация научного текста: учебное пособие. Изд. 4-е. М.: Издательство ЛКИ, 2007 (а). 128 с.
102. Чернявская В.Е. Интертекстуальность и интердискурсивность // Текст Дискурс - Стиль: коммуникации в экономике: сб. науч. ст. / отв. ред. В.Е. Чернявская. СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2003. С. 23^12.
103. Чернявская В.Е. Интертекстуальность как текстообразующая категория в научной коммуникации (на материале немецкого языка): автореф. дис. . д-ра филол. наук. СПб.: Рос. гос. пед. ун-т им. А.И. Герцена, 2000. 49 с.
104. Чернявская В.Е. Лингвистика текста: Поликодовость, интертекстуальность, интердискурсивность. М.: Издательство ЛКИ, 2009. 248 с.
105. Чернявская В.Е. Научный текст и его филологическая интерпретация: учебное пособие к спецкурсу. СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2002. 88 с.
106. Чернявская В.Е. Открытый текст и открытый дискурс: Интертекстуальность дискурсивность - интердискурсивность // Лингвистика текста и дискурсивный анализ: традиции и перспективы / отв. ред. В.Е. Чернявская. СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2007 (б). С. 7-26.
107. Чернявская Е.А. Оценка и оценочность в языке и художественной речи (на материале поэтического, прозаического и эпистолярного наследия A.C. Пушкина): автореф. дисс. . канд. филол. наук. Орёл: Орлов, гос. ун-т, 2001.20 с.
108. Шабес В.Я. Событие и текст. М.: Высшая школа, 1989. 175 с.
109. Шаймиев В.А. Композиционно-синтаксические аспекты функционирования метатекста в тексте (на материале лингвистических текстов) // Русский текст: Российско-американский журнал по русской филологии. 1996. Вып. 4. С. 80-92.
110. Юдина Е.А. «Лексический темпоральный ориентир» как элемент языковой картины мира // Романо-германская филология. Саратов, 2000. Вып. 1. С. 93-96.
111. Barthes R. Der Tod des Autors // Jannidis F. (Hrsg.): Texte zur Theorie der Autorschaft. Stuttgart: Reclam, 2000. S. 185-193.
112. Barthes R. Über mich selbst (Roland Barthes par Roland Barthes, dt.) / aus d. Franz. v. Jürgen Hoch. München: Matthes & Seitz, 1978. 208 S.
113. Beaugrande, R.-A. de, Dressler W.U. Einführung in die Textlinguistik. Tübingen: Niemeyer, 1981. 290 S.
114. Ben-Porat Z. The Poetics of Literary Allusion // PTL: A Journal for Descriptive Poetics and Theory of Literature. 1976. Vol. 1. P. 105-128.
115. Berendsohn W.A. Schillers «Wilhelm Teil» als Kunstwerk. Struktur und Stilstudien // Schlyter B. et. al. (Hrsg.): Studier i modern sprakvetenskap. Stockholm: Almquist & Wiksell, 1960. S. 5-78.