автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.05
диссертация на тему: Ирландская литература после национально-освободительной революции. Основные этапы художественного развития
Полный текст автореферата диссертации по теме "Ирландская литература после национально-освободительной революции. Основные этапы художественного развития"
ч АКАДЕМИЯ НАУК СССР Ордена Дружбы народов Институт мировой литературы им. A.M. Горького
На правах рукописи
САЕШНЯН Алла Павловна
ИРЛАНДСКАЯ ЛИТЕРАТУРА ПОСЛЕ НАЩОНМЬНО-ОСВОБОдаЕЛЬНОЯ РЕВОЛЮЦИИ. ОСНОВНЫЕ ЭТАПЫ ХУДОЖЕСТВЕННОГО РАЗВИТИЯ (1920-1980-е года)
10.01.05,- литература стран Западной Европы, Америки и Австралии
Авторефе р а т
диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук
v ' Москва - 1991
»/ /
Работа выполнена в ордена Дружбы народов Институте мировой литературы им. A.M. Горького АН СССР
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук, профессор М.В. Урнов доктор филологических наук, профессор li.il. Михальская доктор филологических наук, профессор H.A. Соловьева
Ведущая организация - Институт литературы им. Т.Г.Шевченко АН УССР
Защита состоится "_"_1991 г. в_часов
на заседании специализированного совета Д 002.44.03 по филологическим наукам при ордена Друябы народов Институте мировой литературы им. A.M. Горького АН СССР по адресу: г. Москва, ул. Боровского, д. 25а
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Института мировой литературы им. A.M. Горького АН СССР
Автореферат разослан " " 1991 г.
Ученый секретарь Специализированного совета В,А. Никитин
^сГ)Институт мировой литературы им. A.M. Горького АН СССР, 1991
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Выбор темы. Исследователи закономерностей литературного процесса XX в. как правило опираются на развитие сравнительно полно изученных ведущих литератур Западной Европы, США, а в последнее время и Латинской Америки. При этом редко учитывается опьгг значительно менее изученных литератур малых европейских стран, таких как Скандинавские страны, Бельгия, Швейцария, Ирландия. Меаду тем обращение к истории этих литератур помогает уточнить многие общие тенденции художественного развития. Именно в них нередко формировались явления, существенные для искусства XX в. а целом.
Ирландская литература представляет для исследователя особый интерес не только в силу большх художественных достижений одной из малых наций, внимание к которым усилилось во всем мире, но и по той причине, что здесь раньпе проявились многие острейшие противоречия нашего времени, и таким образом ирландский материал дает пищу для типологических сопоставлений самого широкого плана. В конце XX в. отчетливо видно, что многие особенности ирландской литературы предварили и высгетили некоторые типичные явления литературы в целом. В частности, ее пример позволяет выйти ко многим нерешенным проблемам национальной идентичности, сложность которых к концу XX в. необычайно возросла. Из обращения к ее опыту можно извлечь важные уроки. Этому, однако, мешало то, что долгое время литература Ирландии рассматривалась как явление маргинальное по отношению к основным тенденциям развития мировой литературы и в силу этого оставалась на периферии критических интересов. Объективная значимость и недостаточная разработанность проблем развития ирландской литературы определили выбор темы диссертационного исследования.
Научная новизна. Отечественное литературоведение еще только приступает к осмыслению закономерностей ирландской литературы XX в. Появляются первые монографии, проблемные обзоры в журналах, аналитические статьи к публикациям переводов ирландской литературы. Ее отдельные аспекты освещены в целом ртде кандидатских диссертаций.
Ке только в нашей стране, но и за рубеадм изучение ирландской литературы в ее целостности, в историческом контексте находится в начальной стадии, хотя имеется необозримое число работ, посвященных творчеству таких выдающихся писателей, как Синг, ЯеЯтс, Диойс, О'Кейси. Ситуация качала меняться в 80-е годы, когда на Западе появились истории ирландской литературы, специальные исследования, посвященные поэзии, драме, роману, были созданы международные организации, регулярно публикующие материалы своих конференций. Толчком послужил сеЕероирландский кризис, обостривший национальные и религиозные противоречия в стране, привлекший внимание к ним со стороны мировой общественности.
В опубликованных в последние годы работах рассмотрены многие важные аспекты развития ирландской литературы. Тем не менее, специального исследования, посвященного послереволюционной ирландской литературе в ее целостности, включающего поэзию, прозу и драму, до настоящего времени нет. Бее это подводило к яоетаноке новой проблемы - представить современную ирландскую литературу как противоречивое целое, показать путь, который она проша на протяжении семи десятилетий.
Творчество большинства писателей - поэтов 0, Кларка, В. Каванаха, Т. Кинселлы, Дк, Монтегю, И. Хини; прозаиков У.Тре-вора, Дтс. БэнЕИлла, Д. Хогана и драматурга Б. Фрила - впервые рассмотрено с такой степенью научной обстоятельности. Анализ творчества У.Б. Йейтса и Дж. Джойса предоставлял возможность показать этих худсяотков в их бдичсаПтем национальном контексте, обратить внимание на обозначенную ими и характерную для последующего развития ирландской литературы тенденцию к универсализации национальной конкретики.
Цель исследования. Выбрав тему, автор счел необходимым обратить особое внимание на проблему национальной сущности ир- ' ландской литература, поскольку именно национальное самоопределение, самосознание и самокритика определили путь, который она прошла за последние сто лет. Следует, однако, оговориться, что проблема национального самосознания, относящаяся к компетенции историков и философов, затрагивается лишь в той степени, в какой она касается словесного искусства, как одной из главных сфер его проявления и критического рассмотрения. Изб-
ранный аспект диссертационной работы дает возможность обобщающего анализа наивысших достижений ирландской литературы XX в. в контексте противоречивого развития национального самосознания.
Для уяснения национальной сущности ирландской литературы в диссертации проводится критическое рассмотрение существующих на Западе концепций ее идентификации, претерпевших существенные изменения на разных этапах послереволюционного развития. Этой цели служит и анализ творчества крупнейших ирландских писателей, в ходе которого постоянно имеются в виду как отличия, так и сховдения ирландской литературы с другими литературами, хотя сравнительный анализ и не выделяется- в качестве специальной темы диссертации. Поскольку национальная сущность литературы, на над езгляд, не мо*ет быть вычленена в качестве каких-то определенных черт (подобные попытки ведут к созданию национальных стереотипов, весьма однобоко представляющих национальное лицо), ее легче уяснить, наблюдая в динамике, так как именно в ходе литературного развития обнаруживается устойчивость определенных черт, преемственность, хотя она мочет осуществляться и путем отрицания традиции.
Актуальность проблемы обусловлена тем, что к концу XX в. проблема национального самосознания приобрела неожиданную для многих теоретиков остроту. Она заявила о себе как в странах с колониальньм прошлым, народы которых только вступили на путь самостоятельного развития, так и том, где многовековая история должна была внушить достаточную уверенность в собственной неуязвимости. Главным побудительным стимулом внступает защитная реакция, в первом случае, на давление более- крепких национальных структур, во втором - на культурные стандарты, получившие широкое распространение с помощью средств массовой коммуникации.
Практическое значение работы. Диссертация расширяет и уточняет представления о закономерностях литературного процесса. Ее методологические принципа, общие разработки, касаицие-ся судьбы ирландской литературы, отражены в специальных главах "Истории всемирной литературы" (тт. И-1Х). Материалы представленной работы публиковались в коллективных трудах ИМЛИ,
использованы в выступлениях автора на всесоюзных и международных конференциях (перечень дан в конце автореферата). Диссертация.может быть использована при написании истории ирландской литературы, создании обобщающих трудов по литературе XX в., а также при чтении общих и специальных курсов то зарубежной литературе.
Апробация работы. Диссертация - итог многолетней научной работы автора в области исследования ирландской литературы. Ее основные выводы апробированы на трех международных каучнмх конференциях "Ирландия: общество и культура", проходивших в г. Халле (ГДР) и опубликованных на английском языке в сборниках под тем же названием (1979, 1982, 1985 гг.). Основные положения диссертации изложены в монографиях "Современная ирландская литература" (18 а.л., "Наука", 1973) и "Ирландская литература 1970-1980-х годов. История и современность" (16 а.л.), рукопись которой обсутздалась в Отделе литератур Европы и Америки нового времени и утвер-адена на заседании Ученого совета ШЛИ им. А.М. Горького АН СССР в ноябре 1990 г.
Диссертация выполнена е Отделе литератур стран Европы и Америки нового времени Института мировой литературы АН СССР, обсулдена и рекомендована к защите б мая 1991 г.
СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Диссертация состоит из Введения, четырех глав и Заключения.
Введение. Литература в контексте национальной истории. Концепции ирландской идентичности. В этой вводной главе обосновывается тема исследования, определяется его цель, новизна и актуальность; дается общая характеристика современной ирландской литературы я намечается этапы ее развития; рассматривается проблема ирландской идентичности, осложненная языковой и религиозной ситуацией; характеризуются наиболее распространенные критические концепция ирландской литературы.
Б такой стране как Ирландия, с колониальным прошлым и постколсняальныы настоящим, художественные закономерности литературного развития в конечном итоге определяются этими двумя состояниями, наложившими глубокий отпечаток на самопознание нацией своей сущности. Стремясь освободиться от оков колони-
ального сознания, проявляющегося как в преувеличении, так и в преуменьшении национальной специфичности, она прошла сложный путь от культурного национализма рубеяа веков к критической переоценке национальных ценностей, обозначившейся в последние десятилетия. Идентификация, обретение "самости" шло через преодоление, с одной стороны, представлений о собственной исключительности, с другой стороны, национального негативизма.
Ирландская литература при всех ее особенностях не представляет собой уникального явления в контексте мировой литературы. В ее развитии обнаруживаются типологические схождения как с литературами малых европейских стран, будь то Бельгия, Швейцария или Норвегия, так и с литературами, становление которых в силу исторических обстоятельств сопровсздалось повышенным вниманием к собственной национальной сущности (литературы США., Канада, стран Латинской Америки), хотя ни в одной из них нет того сочетания исторических обстоятельств, которое в конечном итоге определило судьбу ирландской литературы.
Как и писатели других стран, отягощенных колониальным прошлым, стран, перечивших национальную или социальную революцию, ирландские писатели испытали состояние исторического разлома и выразили его в контрасте романтических надевд и жестокого разочарования. С литературами этого типа их роднит одержимость историей, которая-проявляется и в ностальгическом погружении в прошлое, и в его критической переоценке, и в разрушительном желании перечеркнуть его.
Ирландская литература XX в. не мохет быть понята иначе как в контексте национальной истории, в ходе которой формировались сущностные качества нации. Так, традиционность литературных форм, подобно консерватизму общественно-политических структур, служила защитной реакцией на разрушительные воздействия иноземных втор-кений; долговременное устное бытование литературы вылилось в культ устного слова; череда восстаний, каждое из которых заканчивалось разгромом и хестокой расправой с участниками, способствовала утверждению идеального представления об ирландском республиканизме с его жертвенностью и неукротимостью духа.
Национально-освободительная революция (1919-1923), эавер-
шившая колониальную историю Ирландии, открывшая новую эпоху становления национальной государственности, повлекла за собой глубокую перестройку художественного сознания. Однако с обретением политической 'независимости не разрешилась сама собой проблема национальной идентификации ирландской литературы. Метаморфозы литературного развития говорят о сложном пути обретения литературой своего лица. Освободительное движение конца 10-х - начала 20-х годов, а затем ольстерский кризис 70-х - 80-х способствовали активизации национального сознания. В первые послереволюционные десятилетия узкий национализм общественно-политической жизни в литературе отозвался усилением критической тенденции. Подобно этому обострение внутринациональных противоречий в Северной Ирландии, мечсрели-гиозные и межобщинные распри, в ходе которых обнажился фанатизм обеих противоборствующих сторон, оказали травматическое и отрезвляющее воздействие на литературу, способствуя усилению в ней критической самооценки, исчезновению последних признаков колониального сознания.
Национально-освободительная революция, а.позже ольстерские события стали критическими, поворотными моментами в творчестве -практически всех ирландских писателей. Произведения, на-. писанные под их непосредственным впечатлением, не остались только данью времени. Расширился и углубился взглад на современную жизнь в сопряжении ее с историей, менялось мироощущение, по- ■ этическое видение, И те, и другие события определили этапы не только общественно-политической, но и литературной жизни Ирландии, оказав формирующее влияние на ирлавдское мышление, освобождая его от национально-романтической образности.
Под влиянием этих событий, а также в связи, с переориентацией общественно-политической и экономической тазни Ирландии претерпела серьезные изменения концепция национальной идентичности: от разработанной еще в начале века, обозначаемой как "ирландская Ирландия" и до "европейской Ирландии", вступившей в европейское сообщество. Б течение четверги века, предшество-вавией революции, ирландская литература питалась идеями национального освобождения. Но с обретением государственного суверенитета и усилением в 30-10-е годы официального национализма в литературе углублялась критическая тенденция, которая выра-
жалась прэтзде всего в развенчании мифа об исключительности собственной судьбы.
Существование различных концепций ирландской идентичности связано со словдостыо самой проблемы национальной идентификации, которая прежде всего упирается а судьбу национального языка.
Ирландия, создавшая саму» древнюю в Западной Европе литературу на местном, ирландском языке, перекила драматическую историю перехода с ирландского языка на английский. Тем не менее ирландская литература не только выжила, но дала миру в XX в. таких писателей как Синг, Йейтс, Джойс, О'Кейси, Биэн, О'^аолейи, ¿рил, Хини - если назвать только нескольких самых крупных ее представителей,
В Ирландии сложилась особая языковая ситуация. Европейские языки, хотя и доминируют во многих литературах стран Азии и Африки, родными там остаются национальные языки, без которых вряд ли возможно культурное развитие. Хотя бытующее мнение о том, что литературы на европейских языках бывших колониальных стран относятся либо к европейским культурам, либо представляют собой временное явление, весьма сомнительно, если учесть, что они уже имеют довольно длительную историю. Проблема языка, как она встала перед ирландскими писателями, имеет аналогии в американских литературах, такте разделяющих свой язык с бывшими метрополиями, и в литературах малых европейских стран, сознающих опасность растворения в больших соседних литературах, с которыми у них общий язык. И все же, как раз в том, что касается литературного языка, Ирландия существенно отличается от других стран. Наличие в ней двух государственных языков - ирландского и английского - дает иногда повод для сравнений ее языковой ситуации с той, которая слоталась в Канаде, Бельгии и Швейцарии с их двумя, тремя и дате четырьмя языками. Однако разноязычие в Ирландии принципиально иное. Английский и французский в Канаде; французский, фламандский и валлонский в Бельгии; немецкий, французский, итальянский и ретороманский в Швейцарии являются национальными языками, и литературы на них долгое время тяготели к литературам других стран, в рамках которых они начинались. Историко-культурное единство в этих странах складывалось на осно-
Ее разноязычных традиций, которые не имели общей древности, об!цего языка, хотя бы и исторического. В результате далеко не всегда мо-кнс говорить, что оно уже сложилось, франкоязычная литература Квебека долгое время тяготела к французской литературе и, если связи с ней в значительной мере ослабли, то отнюдь не за счет укрепления с англоязычной литературой остальной Канады. Процессу единения ШЕейцарскоЯ литературы мешает, а возмотао и ставит под вопрос его достижимость, террито-* риальная разграниченность разноязычных областей.
В Ирландии хе ее два языка взаимодействуют не по горизонтали, а по вертикали. Ирландский является национальным, историческим, в подавляющем большинстве случаев выученным языком, английский - родным современным. Ирландская литература основным своим руслом перешла на английский язык, но ирландский язык, хотя и остался на обочине литературного развития, сохранил свое значение в качестве культурной основы английского языка в Ирландии. И все же влияние ирландского языка в большей степени носит не лингвистический,а образный характер. За десятилетия своей постреволюционной истории ирландская литература ища по пути преодоления "раздвоенного мышления", вызванного языковой ситуацией. Перестав быть первичным признаком нации, потеряв свое значение как средство общения и литературного творчества, ирландский язык обрел небывалую власть над художественным сознанием нации. Процесс шел в обратной пропорции: с уменьшением коммуникативной и художественно выразительной функции языка увеличивалась символическая нагрузка на него. Значение как бы шел уке не он сам по себе, а факт его утраты, переживание которой укрепляло фундамент национального сознания.
Б сложившейся языковой ситуации дискуссионный характер приобрел термин "англо-ирландская литература", который не принят з литературно-издательской практике, а в литературной критике обычно употребляется как синоним "ирландской литературы на английском языке". За этим термином стоит одна из самых болезненных проблем не только литературной истории Ирландии, но и истории нации, ее судьбы. Противоречивый ход национальной идентификации в связи с ольстерским кризисом показал внутреннюю неустойчивость этого уравновешенного дефисом терми-
на. Отрицательное отношение к нему высказывали приверженцы как первого, так и второго компонента: и те, кто ратовали за англоязычную литературу в мировом масштабе, и те, кто видели в ирландском языке единственный гарант национальной самобытности.
В последнее время содержание "акгло-ирландской литературы" стало меняться. Если в прошлом определялась лишь ее нижняя хронологическая граница (со времен первых произведений английских поселенцев), то теперь стали называть и ее верхнюю границу (до Национально-освободительной революции), подчеркивая тем самым законченность или даже исчерпанность ее как явления.
Не менее сложно обстоит дело с критериями определения англо-ирландской литературы, что сказывается и на неустойчивости ее канона. Традиционные признаки национальной принадлежности писателя - язык и место рождения, далеко не для всех национальных литератур главные, для Ирландии совершенно неприемлемы, Свой язык она разделяет со многими другими англоязычными литерал'урами, а писателей "ирландцев по рождению" насчитывается много не только в английской, но и в американской, канадской, австралийской литературах. Кроме биографического подхода в качестве критерия предлагают обращать внимание на Ирландию как место действия, на ирландские характеры и тему, на материал, основанный на ирландской мифологии. В качестве дополнительных критериев предлагается учитывать генезис произведения от условия его написания до восприятия: авторские интенции, рецепцию и только-после этого решать, принадлежит ли данное произведение к англо-ирландской литературе.
При определении ирландской идентичности долгое время делался упор на уникальность, что понималось прекде всего как "чистота", неподверженность иноземным воздействиям, и случило своего рода, компенсацией сознания тжелейпей колониальной зависимости, грозившей самому существованию национальной культуры. Этим, а также опасностью близкого соседства объясняется и то, что со времен Э. Ренана и М. Дрнольда ирландская идентичность выводилась прежде всего по контрасту с английской. В противопоставлении англичанам, их позитивизму, прагматизму, порожденным промышленной революцией, складавалось представле-
нио о духовном идеализме ирландцев, о, моральном критерии ир-ландности.
Новые концепции ирландской идентичности определяются стремлением разрушить национальные стереотипы - как карикутур-ный тип ирландца, утвердившийся в колониальную эпоху, так и представление об особой духовности ирландцев, на которой настаивали деятели культурного возро-здения рубеча. веков. Наибольшим влиянием пользуется концепция авторов коллективного труда "Ирландское мышление" (1985), которые, определяя вклад Ирландии в развитие мировой мысли, утверхдая способность нации к научному, а не только к образному мышлению, его главную особенность видят в способности охватить диалектическую противоречивость явления, выразить двойственное представление о нем, что, по мысли литературного критика Р. Кирни, является не столько генетическим свойством национального склада ума, сколько культурным феноменом, вызванным к жизни ходом истории, своего рода реакцией на отсутствие непрерывности национального развития, способствующей его преодолению.
Хотя в концепции Кирни, оспаривающей представление об исключительной духовности ирландцев, сам принцип исключительности занимает немалое место, его мысль о свойственной ирландским писателям двойственности переживания, которую он демонстрирует на целом ряде примеров, об их обостренной способности видеть жизнь в ее противоречиях, их "искусстве заставить играть противоречия", способствует более глубокому пониманию ирландской литературы в целом. Возможно здесь находится и источник парадокса как способа мышления, блестящим мастером которого были многие писатели, ирландцы по происхождению. Возможно природный и исторический климат страны способствовал формированию оксюморонного восприятия единства противоположностей, столь характерного для ирландских писателей.
Бурное обсуждение национальных проблем, вызванное обострением самосознания народов многих стран, приводит к мысли о том, что при определении национального лица литературы методологически неверно акцентировать черты, отличающие ее от других литератур. С развитием современной "компьютерной культуры" языковые' барьеры окажутся очень ненадежной защитой того что называют своеобразием. Очевиднее становится, что национальное
не сводится к специфическому, тем более исключительному. Точнее- говорить о национальной идентичности как верности своей исторической судьбе.
Переход с одного языка на другой - это точга историческая судьба, переживание которой продолжается в Ирландии по сей день, и, как ото ни парадоксально, во многом определяет ее национальное лицо. И, если искать главный критерий национальной принадлежности писателя, то это презде всего сознание общности судьбы - своей собственной и своей страны. По определению национальной литературы, которое давал Йейтс, формулируя свои "Главные принципы": "Произведения писателей, сформированные теш же силами, которые сформировали их страну".
Чтобы общность судьбы не стала слишком отвлеченным критерием, необходимо иметь в виду, что эта категория предполагает прежде всего самосознание писателя и перспективу его художественного мышления, а также участие писателя в литературной жизни своей страны, его влияние на развитие литературного процесса. Очевидно, что при определении границ ирландской литературы недостаточно учитывать лишь генетические качества таланта или те, которые закладываются в детские и юношеские годы жизни писателя. В этом случае в канон ирландской литературы должны были бы войти Есе уроженцы Ирландии, так как, к примеру, Шеридан, Уайльд, Шоу в чувстве комического, парадоксальности видения жизни обнаруживают свои ирландские свойства. Но они, как и многие другие ирландцы, стали участниками английского литературного процесса, хотя это отнюдь не означает, что "ирландский компонент"-их творчества может быть оставлен без внимания. Понятие то "ирландский писатель", хотя и не может быть жестким, предполагает "обратную связь" - творческое участие в национальном литературном процессе.
Сложнейшие проблемы современной ирландской литературы,, высвеченные критикой, в литературной практика находят неожиданные, порой парадоксальные решения. Язык, традиция, история, мифология, доставшиеся в наследство писателям новых поколений, увидены ими не только в национальном контексте, но и в ракурсе общечеловеческих проблем конца второго тысячелетия. Тенденция к совмещению национального и наднационального, локального и универсального характерна для всех родов ирландской литературы.
В главе I "Кризис Ирландского литературного возрождения. Лейте и Дтсойс" рассматривается заключительный этап Еатаейше-го культурного двитения, возникшего в Ирландии в конце XIX в., и анализируется творчество двух крупнейших писателей непосредственно и полемически с ним связанных.
Исходной целью этого движения было восстановление нацио-. нальной культуры, находившейся под угрозой исчезновения в результате политики ассимиляции ирландской нации, проводившейся на протяжении многих веков английскими колонизаторами. В рамках этого движения формировалась героическая концепция национальной истории, в которой давало о себе знать романтическое представление о доколониальном прошлом страны.
Пожалуй, ни в одной из европейских литератур этого времени народное искусство не играло такой определяющей роли, как в Ирландии. Ирландские мифы, легенды и сказки, хотя многие из них возникли в глубокой древности, трансформируясь, продолжали чшть в народной памяти. Ощущение живой связ« с народным искусством характерно для большинства писателей Ирландского -возро;адения. Зта литературная эпоха создала свов мифологию. Она выразилась в олицетворении Ирландии в образе прекрасно? королевы, ожидающей своего освободителя, в культе героя древнеирлавдского эпоса Кухулина, заново открытого деятелями Возрождения, в идее кровавой жертвы, как непременном условии национального освобождения. ■ /
Дублинское восстание 1916 г. и жестокая расправа с повстанцами были кульминацией в истории Ирландского литературного возрождения, за которой очень скоро наступил его кризис. Сама жизнь, казалось, подтверадала неизбежность героической жертвы. Тема героя, приносящего себя в жертву, переходила из мира художественного в мир реальный. Казненные поэты Шадрин Пирс, Томас Мак-Донах, Джозеф Планкетт), бывшие среди,тех, кто возглавил восстание, воплотили идею жертвенного самоотречения в своих собственных судьбах. Религиозно-мистические образы, которыми насыщено творчество "поэтов восстания", отражали народное понимание освободительного движения и служили традиционной оболочкой для выражения политических идей.
Восстанием 1916 г. можно датировать начало конца Ирландского литературного возрождения, жившего на протяжении преды-
дущих десятилетий романтическими ожиданиями. События, которые за ним последовали, особенно раздел острова и гражданская война вызвали глубокое разочарование. Его разделяли и те, кто скорбел об уходе в прошлое "романтической Ирландии", о распаде старого уклада жизни англо-ирландской протестантской земельной аристократии, и те, кто ожидал решительных социальнгк перемен в ирландской жизни. Новая Ирландия была далека от романтического идеала, на верность которому присягали ирландцы нескольких поколений. Национально-освободительная революция вызвала глубокую перестройку художественного сознания нации. В условиях независимости, когда национализм получил статус официальной идеологии, в литературе обозначился отход от характерной для рубежа веков национально-романтической образности.
В последующие десятилетия Ирландское литературное возрождение подверглось критической переоценке, которая особенно усилилась в связи с ольстерским кризисом, когда образ Матери-Ирландии, призывающей своих сыновей вернуть ей отобранное чужеземцами достояние, смертью, а не жизнью присягнуть на любовь к ней, стал важной составной идеологии Ирландской республиканской армии.
С литературным возровдением и реакцией на него тесно связано творчество корифеев ирландской литературы У.Б. Йейтса и Дне. Джойса. Обычно их рассматривают как антитетичные литературные явления. Действительно они выили из разных социальных и религиозных кругов. Йейтс заявлял о своей приверженности традиции, Джойс о разрыве с ней. Различными были многие источники и мотивы их творчества. Однако в их отношении к ирландским и европейским событиям конца 10-х - начала 20-х годов было много общего. Общим было пессимистическое восприятие истории. Строка Йейтса: "сон двадцати столетий, прерванный кошмаром" ("Второе пришествие") почти дословно повторена в "Улиссе": "История - это кошмар, от которого я стараюсь очнуться". Были у них и другие принципиально важные точки сближения. Они обнаруживаются и в отношении к Ирландии, и в стремлении универсализации национального начала.
Ровденный исторической эпохой рубежа веков, когда Ирландия переживала общенациональный подъем, У.Б. Йейтс (1865-1939)
был главным вдохновителем Ирландского литературного возрождения. Национальная мифология входит в поэзию Йейтса, начиная с первой его книги "Странствия Ойсина" и другие стихи" (1889). Поэма, давшая ей название, показьщает, как складывалось отношение йейтса к ирландской мифологии, как постепенно из темы она становилась средством поэтического выражения, метафорой и символом, способным передать невыразимое, сказать о состоянии современного мира.
Ранняя поэзия йейтса - это "полет е волшебную страну", в мир мечты, поиски "невозможной невероятней красоты". Но}хотя идеальному образу противопоставляется реальность его искажающая, хотя земное подчиняется спиритуальному, стихам Йейтса не чуждо и обратное движение. Возможно именно такое "двустороннее движение" придает им объемность, наполненность. Земные картины обретают таинственный смысл, в то время как окутанные тайной поэтические строки заземляются, высокие символы получают земное воплощение. Йейтс изначально был противником абстракций. Поэтому неопределенности, абстрактности запредельного мира и в ранних его стихах противостоит конкретность реального мира.
В. цикле "Ветер в камышах" (1899) Йейтс достиг кульминации, а в некоторой степени и исчерпал те средства поэтического выражения, который он нашел в материале "кельтских сумерек" с их таинственной красотой и сентиментальной мечтательностью. С приходом нового века поэтическая стратегия Йейтса меняется. Он задается цель» избавиться от избыточности колорита таинственности, в его стихах начинает звучать раскрепощенная эмоциональность, тема личная сливается с общественной.
Создатель колорита "кельтских сумерек". Й^йтс сам затем приложил немало сил, чтобы его развеять. Перелом в творчестве обозначился в 900-е годы, когда ирландские поэты, как писал впоследствии Йейтс, "сошли с ходулей". После острого ощущения дисгармонии мира в предшествующее десятилетие все настойчивее заявляет о себе идея "Единства Бытия". Романтическая дихотомия духа и тела сменяется мыслью о необходимости свести в единую картину идеальный мир и земной. В дальнейшем, развиваясь, идея "Единства Бытия" принимала все более эзотерический характер. Ее источником могла послужить кельтская мифология с
фундаментальной идеей Единства, культом Центра.
Сборник "Ответственность" (1914) подводит итог целому этапу в творчестве поэта. Йейтс расстается с грезами, от которых "увяли листья в лесу", он отвергает запредельный, волшебный мир, населенный "Детьми богини Дану", заявляет о .решении "отбросить все искусственное, выработать в поэзии стиль, подобный обычной речи, простой, как самая простая проза,, как крик Сердца". Он отказывается от условностей орнаментального, декоративного стиля, который подхватил его многочисленные имитаторы. Грубая реальность, которую раньше Йейтс выводил за пределы поэзии, теперь наполняет ее, "высокий слог" уступает место "низкому", сочной идиоматичной крестьянской речи со свойственным ей чувством равновесия. В стихах, посвященных общественным событиям, поэт говорит о преданных идеалах, прощается с романтической Ирландией своих грез. В этом сборнике появляются новые персонажи, от лица которых все чаще выступает поэт: нищие, отшельники, дураки. Подобно королям, они входят в Йейтсово представление о романтической Ирландии. Из презрения к средним классам роздалась идеализация тех, кто оставался за их пределами: королей и нищих, свободных как короли.
Поэтика Йейтса находилась в постоянном движении, предмет и стиль его стихов порой весьма резко менялись. О том, как шли эти изменения можно судить по книге "Дикие лебеди в Куле" (1919).
В поисках собственного поэтического стиля Йейтс Есе больше внимания отдавал форсированной эмоциональности и, наконец, страсти. Мысль о том, чтопоэзия - воплощение чистой страсти, присутствует отныне у Йейтса постоянно. Для ее выражения ему "нужен страстный синтаксис", - писал он, подводя итог своему творчеству в "Общем предисловии к моим стихам". Стихи, собранные в книгах "Башня" (1928) и "Винтовая Лестница" (1933),написаны в нервном, содрагающемся ритме, "неуверенность" становится одним из ключевых слов. В исповедальной, философской лирике Йейтса усиливаются мотивы тревоги, сомнения, нередко облекающиеся в диалогическую форму. Обостряется свойственное Йейт-су чувство противоположностей. Оно имеет в своей основе диалектику переживания и выражает не столько трагизм человеческого состояния, сколько внутреннюю напряженность, стимулирующую
энергию - страсть, как называл ее Йейтс.
Экспериментальная поэзия 20-30-х годов осталась чуждой Йейтсу, Ему не импонировало увлечение современных поэтов свободным стихом, в котором, по его мнению, утрачивались признаки стиховой организации. Слова Йейтса - "даже то, что я меняю, должно казаться традиционным" - говорят не только о приверженности традиции, но и поисках новых поэтических форм. Ритмические перебои отмечают смену мыслей и настроений его поэтической речи. Драматическую выразительность фразе придает рефрен, ритмически контрастный предшествующей строфе.
Поэзия Йейтса тесно связана с его драматургической деятельностью. В драме он был поэтом, в поэзии - драматургом. Он создал поэтический театр по всем формальным и сущностным признакам. Но и поэзия Йейтса населена "действующими лицами". Аналогичность составляет свойство поэтического мышления Йейтса, антитетического по своей природе. Оно работает на противопоставлении природа и искусства, тела и души, молодости и старости, страсти и мудрости. Здесь же можно искать и источник приверженности Йейтса к оксюморону.
Йейтсова антитеза вела не к отрицанию одного ради другого, а к диалогу. Художественное открытие Йейтса проистекает из совмещения или столкновения противоположностей. Из дисгармонии в его стихах рождается высочайшая гармония. Из приверженности к традиционной поэтике - новая поэтика. Из погружения в сугубо национальный фольклор и мифологию - универсальные символы. Из глубоко личных переживаний - космический образ мира.
Поэзия Йейтса начиналась с развития наследия символистского искусства. В дальнейшем он придавал все большее значение мифу и уже не только как источнику новых символов. Его не без основания ставят в ряд мифологизирующих писателей XX века. С синтетической природой мифа он связывал путь искусства к воплощению целого и противостоянию таким образом тенденции абстракционизма к расцепляющему.анализу. Многие его произведения развивают одну тему, приобретающую метафорический смысл; метафора же затем расширяется до масштабов, мифа (тема Башни, Винтовой лестницы, Души).
Раздел о Йейтсе завершается установлением типологических связей между ним и его русским современником Блоком. Между
ними было много общего в представлении об идеальной красоте, в лейтмотивах их поэтических циклов, в принципах создания лирических масок, в переоценке собственного раннего творчества, в "движении к жизни". Пейте, как и Блок, был поэтом переломной эпохи. В любовной, гражданской, философской лирике обоих поэтов с предельной глубиной личного переживаний передано состояние перелома, кризиса, созвучное Есему кризисному XX веку.
Творчество Дк. Дадйса (1882-1941) выросло в своего рода отрицание Ирландского возрождения, что дает основание большинству исследователей делать вывод о его разрыве с национальной традицией, и дате наднациональном характере его творчества. Однако отношение Джойса к национальной традиции было гораздо сложнее, о чем свидетельствуют не только суядения самого писателя, но и тесная связь его прозы с традицией ирландской сатиры и пародии, наличие з ней множества отсылок к ирландской литературе. Обращает на себя внимание тот факт, что именно окраинная литература дала писателя, совершившего смелый эксперимент в повествовательном искусстве XX в., что узость ирландского национализма послужила толчком в направлении к универсализации, что сама идея универсализации питалась национальным. материалом.
По национальному и конфессиональному происхождению Джойс теснее связан с коренной Ирландией, чем многие деятели Ирландского литературного возроздения. Он глубже чувствовал реальность свершившегося культурного разрыва, не восполнимого ни возрождением ирландского языка, ни воскрешением прошлого. Если для Йейтса предметом горьких сожалений было сознание того, что "гэльский, мой национальный язык, не является моим родным языком", то для Джойса, находившегося в аналогичной ситуации, важнее бьии его отношения с английским языком, "таким близким и таким чужим" для ирландцев, его не создававших.
В отличие от романтических устремлений писателей Ирландского возрождения Джйс с самого начала делал установку на неприкрашенное изображений действительности. Художественным воплощением программы Джойса - "написать главу из духовной истории моей страны" - стал сборник рассказов "Дублинцы" (1904-
1914). Образ сумеречного города - действие многих рассказов происходит в вечерние часы - угиден в тусклом свете надвигающейся ночи, представляющем его в особенно неприглядном виде. Городские сумерки в "Дублинцах" выступают антитезой таинственному сумеречному колориту симеояистской поэзии.
Йейтс недаром угадал в авторе книга рассказов будущего романиста. Дтойс оторвал рассказ от характерной для ирландских писателей устной традиции, отказался от фигуры повествователя. Впечатление цельности достигалось строгой организацией книги. В ней мелочи быта вырастали в символы, обозначающие духовную историю человека и нации от рождения до смерти." Джойса менее всего интересовали "история", все внешнее в его рассказах показано в своей внутренней сути. Со страниц книги встает "очеловеченный" город, уподобленный парализованному телу, от которого уже исходит дыхание смерти.,
В следующем своем произведении - "Портрет художника в юности" (1916) - Джойс с не меньшей настойчивостью, чем в "Дублинцах'^ преодолевал канон традиционного жанра, на этот раз "романа воспитания". Сосредоточившись на внутреннем мире своего героя, он раскрыл механизм сознания героя и как бы изнутри -этого сознания показал мир его окружающий. Его духовное развитие угидено не в плаЕной последовательности, а в остановленных мгновениях. Эффект достигается соотношением статичных картин, которые в совокупности передают динамику развития.
- От первых едва осознанных ощущений ребенка через противоречивое воздействие окружающей жизни к выработке критического сознания, ее отвергающего. Одно услышанное слово может вызвать в сознании Стивена целую картину.. Мысль, родившаяся сейчас, чередуется с эпизодами, всплывающими из памяти.
В романе Дкойса выражено критическое отношение к ирландскому национализму. Его герой страшится попасть в "сети" "национальности, религии, языка". Так он обозначил триаду, которая станет основой официального патриотизма в постреволюционной Ирландии. И здесь Дчойс. при всех своих личных и принципиальных разногласиях, был солидарен с крупнейшими писателями Ирландского литературного возрождения. Солидарность эта нашла выражение и в заключительной главе "Портрета", когда после многих горьких слое к ригористически • жестких формул Стивен
переходит к лирической, исполненной радости прозе, вплетая в нее строки из Йейтса, вызывает в памяти первую постановку его пьесы "Графиня Кэтлин", освистанную националистами.
Дяойс видел себя в роли худочнина, которому возможно удастся "создать сознание этой несчастной нации", в творчестве которого малая культура, характеризующаяся незаконченностью, разрывом традиции, призвана обрести законченность и свя зность, предстать выражением всеобщей культуры. Ради этого он встал на путь сопряжения малого мира единичного человека с общечеловеческим универсумом. Этой задаче посвящена его Главная книга "Улисс" (1922). На сопряжении частного и всеобщего держится весь грандиозный замысел Джойса. "Здесь и теперь", как определяется в романе место и время действия, - это Дублин 16 июня 1904 года. Бо эта конкретизация не противостоит тому, что мочено было бы определить как "везде и всегда", а является частью этой бесконечности, Дублин - это не только реальный город, но и метафора города, и Город вообще.
Четко очерченное пространство "Улисса" и ограниченное конкретным днем время раздвигаются до масштабов всей реальной и мифической истории. "Здесь и теперь" расположены в бескрайности прошлого и будущего - как "всякая" точка во Бремени и пространстве, выражающая в единичном то, что было и будет всегда, как капля морской воды, тождественность которой мировому-океану подте ер-аде на микроскопическим исследованием. Такому сопряжению способствовали глубочайшая укорененность писателя в ирландской действительности, противоречия которой ощущались собственным нутром, и одновременно отступление от нее, взгляд издалека, положений аутсайдера.
Задаче сопряжения частного и всеобщего отвечает сочетание натурализма, документализма, с одной стороны, и символизма, мифологизма, с другой. Персонажи "Улисса" предельно жиз-неподобны. Как установлено комментаторами романа, большинство из них имели своих прототипов в действительности. Своими именами, внешними приметами, характерной интонацией, словечками они прозрачно намекали на реальных лидей и легко угадывались современниками, что было причиной скандальной репутации "Улисса" в литературных кругах Дублина. Хаотичный жизненный материал структурируется с помощью мифа. Наряду с реаль-
ными, ситуации и персонажи романа имеют свои мифологические прототипы в гомеровской "Одиссее". Иэ соотнесения этих разных художественных позиций проистекает во многом художественная энергия романа, в котором натурализм и мифологизм совмеще ны в едином художественном мире.
Колониальное прошлое Ирландии, неизгладимость его печати на сознание нации -• предмет постоянных размышлений Джойса и его героев. Для Стивена история - это кошмар, он ощущает на себе невыносимый груз прошлого: "Голод, чума и бойни. Их кровь в моих «силах, их похоти бурлят во мне". Но кале бы ки хотел он освободиться от этого кошмара, воспользоваться испытанным оправданием - виновата история - он тоже не может. Для учеников СтиЕена "история - это сказка, давно навязшая в ушах". Сел! же он склоняется к мысли о трагическом круговороте: "На каждый толчок время отвечает новым толчком, и так без конца". Идея круговорота и составляет суть философии истории, как она раскрывается в романе.
В своем последнем произведении "Поминки по Финнегану" (1939) Джойс обратился к ирландскому фольклору и мифологии. Название романа.да отчасти и его содержание восходит к одноименной народной балладе XIX в. Ее герой, большой любитель спиртного - каменщик Тим Финнеган. Его сочли мертвым, но от запаха виски на собственных поминках (по ирландскому обычаю их устраивают до погребения) он привел в себя и присоединился к всеобще^ веселью. Кроме фольклорного, у Джойса был еще и мифологический прототип - старой Финн Мак Кумал, перед которым во сне проходит история Ирландии и всего мира. Наряду с ирландским фольклором и мифологией организующим материалом становится идея цикличности истории, геометрия "колеса исторрии", почерпнутые Джойсом из сочинения итальянского философа Вико. Поиски цельности завершаются геометрией замкнутого круга без начала и конца, поиски себя - парадоксом: расщепив душу на атомы, обнаруживается, что каждый похо> на каждого. Этимология слов, ссстаэляющих заглавие романа, позволяет читать его почти с любого слога, возвращаясь к первому. Композиция книги представляет собой "сон во сне", в котором нет начала и нет конца.
Многое из того, что Дкойс опробовал в "Улиссе", в "Помин-
каЯ доводится до логического конца. Принцип "Есе во всем" в "Улиссе" был заявлен, например, в мысли Стивена: "Бог, солнце, Шекспир, коммивояжер". Но их "пересечение в сомой реальности" происходило лишь в сознании персонажа. Фантасмагорические превращения ограничивались отдельными эпизодами, как, например, в "ночном городе", квартале дублинских притонов. В "Поминках" принцип "все во всем" осуществляется буквально, в виде бесконечных превращений одного в другое.
Связь с национальной почвой в "Поминках" не ограничивается фольклорными и мифологическими мотивами. Их язык имеет своим главным истоком ирландскую традицию культивируемого устного слова. Реформируя жанр рассказа, Джойс отрывалего от устной традиции, теперь он к ней обращается в своем самом фантастическом произведении. В "Улиссе" в эпизоде "Циклоп". Джойс пародировал ирландскую манеру рассказывания, в "Поминках" она становится основой повествования. При всей сложности этого произведения, в которое вовлечены многие языки мира, результатом оказывается устная, разговорная речь, в которой большое место занимает ирландский диалект английского языка.
История ирландской литературы XX в", началась С очень высоко взятой ноты. С приближением к концу столетия можно сказать, что фигур равновеликих Йейтсу и Джойсу в ней не появилось, хотя выделяют поэтов "крупнейших после Йейтса" и проза-■ иков "крупнейших после Джойса". Значение Йейтса и Джойса для ирландской литературы огромно. В их лице она заявила о своем суверенном положении и о законности притязаний на заметное место в мировой литературе. Что касается их влияния, то ирландские Писатели не только испытывали его, но и серьезно его опасались, чувствовали необходимость "сопротивляться величию" своих знаменитых соотечественников. Однако влияние этих колосов, а в широком смысле, во всяком случае в форме диалога, оно сохраняется вплоть до настоящего времени, было Еелико и тогда, когда признавалось, и тогда, когда отрицалось. Дальнейшее развитие литературы можно условно обозначить с помощью наречия "после", что не означает, однако, эпигонского следования по предначертанному пути.
В главе П "Поэзия "после Йейтса". Диалог с традицией" на примере творчества поэтов трех поколений - 0. Кларка и
П. Каванаха, младших современников Йейтса; Т. Кинселлы и Д-к. Монтегю, начавших свой творческий путь в 50-е годы; и, наконец, Ш. Хини, родившегося в год смерти Йейтса - показано, как менялось отношение к традиции в целом и к Йейтсу в частности, как постепенно забота о национальной идентичности уходит на второй план, уступая место заботам собственно поэтическим.
Проблема традиции, существенная для ирландской литературы в целом, для поэзии имеет особое значение. И не только потому, что поэтическое слово, система стихосложения сильнее зависят от структура языка, чем словесная ткань прозы, что поэтический язык меньше служит средством коммуникации, располагает большими возможностями для отсылок к прошлому, для пробуждения ассоциаций. Дело в том, что, хотя ирландская литература складывалась в прозе, и поэзия какое-то время была маргинальной как по форме, так и по существу (стихотворные вставки в сагах„"реплики в сторону", оставленные переписчиками на полях латинских трактатов), в силу целого ряда исторических обстоятельств несколько веков ирландской литературы (с ХШ и вплоть до ХУШ-го) были векши поэзии, поэтому смена языка и вызванный ей слом традиции пре-чде всего и с наиболее травматическими последствиями коснулись поэзии. Ирландская поэзия, отличавшаяся особой консервативностью, предписанной школами бардов с их строгими и неизменными правилами стихосложения, оказалась способной в большой сохранности донести до нового времени национальную традицию и сам национальный язык, которые в противном случае при систематическом уничтожении древних памятников могли бесследно исчезнуть.
В критических исследованиях выявились разные подходы к проблеме традиции в ирландской литературе. В начала века Д. Хайд, позже Р. Флауэр констатировали гибель ирландской традиции как неизбежное следствие завоевания страны и гибели ирландского языка. Параллельно защищаш^ациональный характер англоязычной поэзии в Ирландии на том основании, что в ней обнаруживались следы влияния метрики ирландского стиха, лексики и грамматики ирландского языка (Т. Макдонах, Р. Фаррен, Д*. Лофтус, П. Пауэр). В. Ыерсьер, Ф. О'Коннор проложили другой путь: в литературе двух языков они выделяли общие черты
(например, комизм, ретроспекция), свидетельствующие о глубокой внутренней связи ме^яду ними, о непрерывности в прерванно-сти. Заслуживает вниманий модель единой ирландской традиции, выжившей, несмотря на смену языка, предложенная поэтом и переводчиком с ирландского Т. Кинселлой. Он показал, как в ходе постепенного перехода с ирландского языка на английский устанавливалось и углублялось взаимодействие поэтических традиций, синтез которых на ирландской почве был обусловлен общей историей.
Если главное назначение традиции состоит в осуществлении связи прошлого и настоящего, то для устранения ее разрыва прежде всего требовалось овладение художественным наследием. На это и были направлены усилия по существу всех ирландских поэтов XX в., в частности их деятельность как переводчиков с ирландского. При этом можно наблюдать, как по мере углубления знаний о прошлом, овладения наследием, оно, казалось, отступало все дальше от современности, но это уже была нормальная для литературы дистанция, не препятствующая установлению ассоциативных связей. ■ •
Систематическая работа по восстановлению традиции, начатая деятелями Ирландского литературного возрождения, велась на протяжении всего XX в., сопровождаясь все более углубленным ее анализом. В результате усилий нескольких поколений билингЕистическая традиция дает теперь ирландскому писателю ощущение живой связи с прошлым, разделяемое с ним читателем, а вместе с этим и свободу для всевозможных отсылок и параллелей.
Движение ирландской поэзии от У.Б. Йейтса и его ближай- . шего окружения к поэтам, выступившим в 50-60-е года, прослеживается на примере творчества 0. Кларка (1896-1974) к П. Ка-ванаха (1905-1967), которые занимали противоположную позицию по отношению к своим ближайшим предшественникам.
0. Кларк был верен усвоенному у Йейтса уроку: умению видеть в истории, мифах и легендах Ирландии неиссякаемый источник национальной образности и средство личного выражения. Ко ракурс их видения менялся от героического л трагического к комическому. Подсмеиваясь над собственными попытками с-доверчивой простотой пересказать легенду как быль, он придавал им
иронический оттенок, тем самым как бы ограничивая, исследуя их. Кларк чувствовал на себе тень Йейтса и, тяготясь положением переходного поэта, стремился противопоставить себя великому мэтру. Отчасти по этой причине он предпочел эпоху раннего христианства мифологической истории, которая влекла Йейтса, всячески подчеркивал свое знание ирландского языка, позволявшее ему воспроизводить метрику старинного стиха. В другую эпоху поэтический^талант Кларка придал бы больший блеск его имени. Но судьба его сложилась таким образом, что он прежде всего выполнял роль продолжателя Йейтса. В определенном смысле Кларк даже повторил его путь, дав волю в своих последних произведениях гневному негодованию и раблезианской откровенности.
В отличие от Кларка Каванах выступил антиподом Йейтса. Он отвергал образность, основанную на мифологических и исторических реминисценциях, характерную для Ирландского литературного возрождения. Идеи возрождения не интересовали его принципиально, апелляция к прошлому, будь то история,' или традиционная система образов, была ему чучзда. Идиллической картине сельской жизни Каванах противопоставил жизнь реальную, . увиденную им, выходцем из крестьянской среды, изнутри. В поэме "Великий голод" (1942) Каванах дал диаметрально противоположную трактовку образа бедного пахаря, одного из устойчивых в поэзии Возрождения. Он создал жестокий в своего неприкрашенное™ образ раба собственного клочка земли, погибающего от духовного голода. Фиксированное внимание к конкретным мелочам жизни составило существо нового мировосприятия, привнесенного в ирландскую поэзию П. Каванахом. Его "приходский миф" ("приход" он понимал как единственно доступную человеку часть вселенной) можно расценить как новый регионализм, имеющий мало общего с тем регионализмом который получил широкое распространение на раннем этапе англоязычной литературы Ирландии. Отказ Каванаха от общенациональных символов в пользу местных реалий был подхвачен поэтами следующих поколений.
Творческий путь Г. Кинселлы (р. 1928) и Дж. Монтегю (р. 1929) показывает, как менялось отношение к традиции на протяжении жизни одного поколения. Национальная традиция и современный мир - в спорах 40-50-х годов они сталкивались и
противопоставлялись. Художественная интеллигенция, болезнено переживавшая политику национального изоляционизма (годы второй мировой войны и первые послевоенные годы), в любой апелляции к традиции готова была Еидеть проявление провинциализма, а в приобщении к современной поэзии Европы и Америки -чудодейственное лекарство от него. Т. Кинселла и Дж. Монтегю начинали как поэты вечных тем, сознательно избегавшие национальной конкретики.
Но и в интроспективной по своему характеру ранней поэзии Кинселлы противоречия сознания, как один из ее гласных объектов, имеют в своей основе национальные противоречия. Его "вечные теш" лишены национальной конкретики, но они передают рожденное ею состояние крайнего психологического напряжения. Движение ассоциативного сознания его лирического героя вызывается окружающей жизнью, увиденной в многослойности конкретных фактов современности, глубинных связей с мифологическим и историческим прошлым и личного опыта. В 70-е годы главными источниками поэзии Кинселлы становятся воспоминания детства и легенды древней Ирландии. Кларк в.осстанавливал легенды и одновременно исследовал их, давая почувствовать насмешливо-эпическим тонем их несоответствие исторической реальности. Кинселла не отстраняет легенду от собственного мира. Он и читателя вынуждает подойти к ней вплотную. Из разных сводов - национальной мифологии его особенным вниманием пользуется "Книга завоеваний" (Л1 в.), в которой рассказывается о сменявшихся в доисторические времена прииельцах. Поэтический мир Кинселлы строится на ассоциативном сопряжении образов близких, родных поэту людей и образов мифологических. Те и другие - его предки. Возвращаясь к своему детству и детству Ирландии, поэт варьирует тему встречи юности и старости, их взаимное притяжение и отталкивание. Национальная мифология служит метафорой его собственной истории, она связывает в один узел начало жизни поэта и начало Ирландии, л'изнь семьи как и история острова подчинены извечному циклу рождения и смерти.
Творчество Дж. Монтегю развивалось в том же направлении, что и Кинселлы. На раннем этапе его критическое отношение к ближайшей поэтической традиции объяснялось беспокойством о современном звучании ирландской поэзии. Постепенно отношение
к ней менялось, В 50-е года настроению Моктегв е наибольшей степени соответствовала джойсоЕСкая тема изгнанничества. Стихи 60-х годов говорили о его намерениях прислушаться к совету КаЕанаха и отнестись с доверием к собственному "приходу". Но по меро того, как поэзия Монтегю обогащалась исторической перспективой, он Есе с большим вниманием относился к опыту Йейтса, к его умению событиям частной жизни придать всеобщее значение, через семейную историю достичь драматизации национальной истории.
В творчестве Монтегю наметилось характерное и для ряда других ирландских поэтов тяготение к большой поэтической форме, широкое распространение которой в 70-60- годы отразило стремление к масштабному мышлению, обозначившемуся претадэ всего в сплаве истории и современности. Ирландская поэма ближе так называемой секвенции, которую авторы специальной монографии И.Л. Розенталь и С.М. Голл на основе изучения англоязычной поэзии XX в. выделяют в качестве особого жанра. Ее принципиальная свобода, фрагментарность отвечают потребности современного сознания расширить границы своего выражения, дав выход противоположным настроениям и чувствам. На пути к, большой поэтической форме сохранила значение традиция У.Б. Йейтса, но не та, которую он сем унаследовал от XIX в. в "Странствиях Ойсина", а форма лирической медитации, получившая наиболее завершенное воплощение в циклах "Тысяча девятьсот девятнадцатый" и "Размышления во время гражданской войны". В современной ирландской поэме (Р. Мерфи "Огримская битва", 1969; "Цена камня", 1985; Э. Кронин "Письмо англичанину", 1985; В. Кен-нелли "Кромвель", 1983) доминирует лирическое начало. Ее основу в большинстве случаев составляет мотив путешествия, а сцепляющими моментами часто оказываются события истории и факты биографии поэта, семейные предания. События прошлого пропущены через личностный мир поэта. Именно так построены поэмы Дж. Монтегю'"Каменистое поле" (1972) и "Мертвое царство" (1985), Кх канвой служит путешествие поэта, его возвращение домой, в Ольстер. Но это и "сентиментальное путешествие" в страну детства и прошлое Ирландии. Семейная история, история разных местностей и страны в целом, мифологическая символика перемежаются, сплетаются и в результате оставляют впечатление
своей нерасторжимости. По рельефам местности, ее названиям поэт прочитывает историю страны, память о которвЙ еще хранится в гэльских топонимах, а сами они остались хранителями исчезающего языка.
У Ш. Хини (р. 1939), которого западная критика единодушно представляет одним из самых значительных поэтов, пишущих в настоящее время на английском языке, отношение к традиции принципиально иное даче по сравнениюс его старшими современниками Т. Кинселлой и Дчи Монтегю. Хотя он и продолжает поиски сеоэго места в ирландской поэтической традиции, которые ведутся на Есем протяжении XX в., ему уде не свойственно ощущение трагичности произошедшего разрыва. В творчестве Хини впервые в ирландской поэзии проблема традиции не гипертрофируется, более того, она в значительной степени подчинена центральному для него вопросу о роли поэта, о его долге перед обществом и перед поэзией. ■
Острота этого вопроса связана с кризисной обстановкой э Северной Ирландии, где родился, вырос и начинал свою поэтическую карьеру Ш. Хини. Переживание кризиса, разлома, состояние "на стыке", вызванное противоречиями меяду деумя религиями, двумя языками, колониальным прошлым и постколониальным настоящим, создает в душе поэта то напряжение-, которое придает особую выразительность его голосу. Ощущение внутренней дсойствен--ности не только находит прямое выражение в поэзии Хини, но и становится одной из его главных поэтических тем. Это нал о-кило отпечаток на вопрос о таинстве творческого процесса, о роли поэта, стоящий в.центре деятельности Хини, начиная с его первой 'поэтической книги "Смерть натуралиста" .(1966) и кончая на данный момент последней "я>онарь боярышника" (1987),
В книге стихов "Север" (1975) современная ситуация в Ирландии облекается в мифологические и литературные образы, создается "северный миф" о вечном противоборстве и насилии. Поэт "эксгумирует" историю. Он ведет раскопки и делает археологические находки, чтобы о легендарной истории судить по памятникам материальной культуры, сохранившимся в торфяных болотах, ее естественных кладовых. Торфяное болото, этим символическим образом объединены ключевые стихотворения книги, в толще которого сохранились от тления реликвии далекого прсш-
лого, из характерной приметы ирландского пейзажа вырастает в специфически ирландскую мифологему, в символ хранилища памяти. На языке тех же образов Хини говорит о поэзии не меньше, чем. об истории. Сам образ торфяного болота ассоциируется с творчеством, с процессом сложных преврал5ений в его глубинах.
В последних книгах Хини с большим драматизмом звучит внутренний спор о долге поэта. В них нет разрешения проблемы выбора, которая стоит перед поэтом, выбора между верностью поэзии, самому себе и патриотическим долгом, к которому взьгеа-гот его соотечественники. Но тревожное звучание этой проблемы определяет поэтическое напряжение произведений Ш. Хини.
И в своих литературно-критических книгах он обсуждает все тот же вопрос о правах и статусе поэзии. Пример многих поэтов убеждает его в том, что^чем меньше политика вторгается в поэзи», тем лучше для поэзии. Выступая в защиту поэзии, в защиту ее собственного языка, Хини вместе с тем ищет мифологические и литературные ассоциации, которые бы помогли выразить личность поэта и закрепить его связь с историей. Потребность в такой связи не является сугубо ирландским феноменом. Но в Ирландии она ощущается с особой остротой, что вызвано.изломами ее колониальной судьбы. На этой почве произошло возвращение к Йейтсу, хотя начинал Хини как восторженный почитатель П. Каванаха, его антипода. Хини продолжает усилия Йейтса "объяснить настоящее через установление его многозначных связей с прошлым". - Так завершается этап ирландской поэзии "после Йейтса": от следования ему, через отталкивание, к возвращению на новом уровне, для решения новых задач*
Глава Ш "Проза "после Джойса". Путь к большой форме" посвящена соотношению большой и малой прозы, становлению и развитию романа.
Для развития романа в Ирландии не было условий вплоть до начала XIX в., когда он возник уже на английском языке. Как жанр сугубо письменный, роман значительно дальше отстоял от традиций национального языка; само возникновение его было связано с английской литературой, давление которой в начале XIX в. ощущалось очень болезненно. Тем не.менее устное происхождение и бытование ирландской прозы, а также тот факт, что основные позиции в ней вплоть до недавнего времени занимала
короткая форма, наложили свой отпечаток и на развитие романа.
Рассказ, как и баллада, способствовал тому, что переход ирландской литературы на английский язык совершался с наибольшой органичностью и с наименьшими потерями. На протяжении довольно продолжительного отрезка времени, как прозаические, так и поэтические произведения циркулировали параллельно на двух языках в двуязычной культурной среде,. что способствовало сохранению преемственности художественного развития. Находясь в сфере взаимодействия двух языков, двух традиций, осуществлявшегося в одной народной среде, рассказ хранил в себе черты общекультурной традиции, служил связующим звеном между традициями двух языков. Истории, веками рассказывавшиеся по-ирландски, в той же крестьянской среде продолжали свою жизнь на английском языке, только начинавшем усваиваться. В них еще сохранилась ирландская идиоматичность, фразы строились по ирландскому образцу, звучали как буквальный перевод с ирландского. В поток английской речи естественно вплетались ирландские словечки. -
В послереволюционной литературе рассказ пережил два пика в своем развитии. В этом жанре осуществлялось первое художественное осмысление опыта'Национальной революции. С рассказов начали свой творческий путь писатели, пришедшие в литературу с полей сражения. Ш. О'йаолейн, О'Коннор, Л. О'Флаорти • высказали в них жестокую правда о Еойне, о ее бесчеловечности. В годы второй мировой войны и первое послевоенное десятилетие "малая проза" казалась естественной формой воссоздания "малой реальности" нейтральной Ирландии, замкнутость в которой, как следствие оторванности от больших проблем» волновавших в те годы мир,' остро переживалась писателями. '
При всей художественной отточенности жанра рассказа потребность в большой форме ощущалась ирландскими прозаиками весьма настоятельно. Но широкое признание ирландский роман получил лишь в последние десятилетия, обретя свою особую форму, заметно отличающую его от английского и американского. Его главные особенности проистекают из сопряжения истории и соврмененности, из свободной фрагментарной структуры., несущей, как и жанр рассказа, следы устной традиции. Именно в этом направлении шло утверждение романа на протяжении всего
пути послереволюционной литературы.
Отечественная мифология и история, как правило, являются самым надежным источником национальной идентификации. Поэтому не случайно, что большая проза в Ирландии ровдалась из сюжетов национального эпоса, далекой и близкой истории. В 20-е гг. Дж. Стивене и Д.Э. УЗиггис создали романы-мифы, в которых реализм и фантазия соединялись в пределах одного мира, принадлежащего исчезнувшей цивилизации. Связь с настоящим устанавливалась в них путем разного рода аллюзий. С конца 30-х гг. их традиции продолжил у>. О'Брайен (1911-1966), который сочленил национальную мифологию к современную действительность, располагая их в структуре романа на разных уровнях. Примером может служить роман "У Двух-Лебедей" (1939), в котором реальный, мифологический и литературный миры составляют основу трех скжетных линий. Качдая из них развивается в своем повествовательном ключе, со своим ходом действия и набором персонажей, которые^однако че_)с какого-то момента начинают пересекать границы, разделяющие разные миры. Дехронологизируя традиционное линейное повествование, произвольно меняя прошлое, настоящее и будущее, О'Брайен ни на минуту не дает читателю забыть, что все происходит внутри воображаемого мира.
В то время как Стивенса связывало глубокое взаимопонимание с Джойсом, О'Брайен вел с ним своего рода "эдипову борьбу". Подобно тому как 0. Кларк стремился выйти из тени Йейт-са, О'Брайен отталкивался от Джойса, что уже предполагает тесное соприкосновение с ним (роман "Далкийский архив",1964). О влиянии Дхойса и стремлении лреодолеть его говорит и ранняя проза С. Беккета (до 50-х годов, когда он перешел на французский язык).
Параллельно с мифологической шла разработка исторической темы. Участники Национально-освободительной революции, обратившись к роману, взяли его темой драматическую историю Ирландии (Ш, О'^аолейн "Гнездо простых людей", 1933; "Одинокая птица", 1936; "Вернись в Эрин", 1940; Л. О'йлаэрти "Голод", 1937). Среди писателей следующего поколения наибольшую верность традиционной романтической интерпретации истории сохраняет Э. Диллон'(р. 1920). В ее дилогии ("Из-за горького моря", 1973; "Кровное родство", 197?) воплотилась романтика освобо-
дительной войны с характерной для нее идеей героической жертвы, с отсылкой к народной песне как источнику духовной силы. Значительно более характерно для ирландской литературы, и в этом она не составляет исключение, стремление к переоценке истории, желание освободить ее от романтических декораций. Об этом можно судить по роману Т. Фланагана "Год французов" (1979), полемическому по отношению к романтической интерпретации восстания 1798 г. Другой вариант исторического повествования дают романы Дж. Планкетта (р. Г920), Его дилогия ("Взбаламученный город", 1969; "Прощайте, сотоварищи", 1977) обозначила новый-этап в развитии ирландской'исторической прозы. В первом из них события всеобщей забастовки 1913 г. представлены с эпическим размахом в живописных сценах, диалогах, через реакции многих людей. Очевидна обязанность Планкетта двум знаменитым дублинцам, Джойсу и 0'Кейси, в произведениях которых предстал образ Дублина, парализованного и пробуждающегося к жизни. Второй роман, хотя по времени и приближен к современности, в значительно большей степени обращен к истории, что достигается с помощью центрального в. романе мотива памяти, подсказанного альбомом фотографий, книгой с картинками. -Память, как генетическое свойство нации, воспроизводит в романе не только историческое, но и мифологическое прошлое. Вообще мотив памяти один из самых постоянных в ирландской литературе XX в. Он имеет множество вариаций, возникает в связи с совершенно различными ситуациями, но сама его тщательная психологическая проработка поразительна.
Пересмотр истории Ирландии по линии ее демифологизации, который шел на протяжении всех послереволюционных десятилетий вопреки установкам официальной националистической идеологии, особенно активизировался в связи с североирландским кризисом. Это не означает, однако, что история не дает современному художественному мышлении новые метафоры, символы, мифы. Хотя современные критики нередко обвиняют йейтса, Синга, Кларка в создании исторического мифа, далекого от реальности, в том, что они пользовались историей как метафорой, литературе по самой своей природе свойственно извлекать из истории-метафорические смыслы. Именно эта тенденция оказалась близка многим современным ирландским романистам. Возможно здесь и лежит объяснение того, что при всей погруженности в истерию, при
ближайшем рассмотрении оказывается, что собственно исторических романов в современной ирландской литературе не так уж много, и не они определяют развитие современной прозы.
Изучение творчества трех крупнейших ромакютов современной Ирландии - У. Тревора (р. 1928), Дж. Бэнвилла (р. 1945) и Д. Хогана (р. 1950) - позволяет судить о различных способах вовлечения исторического материала в современное повествование, о различных способах выражения современного мира в образах истории. Б романах У. Тревора в историческом аспекте увидена англо-ирландская проблематика, что отчасти объясняется биографией писателя, переселившегося в 50-х гг. в Англию. Близость двум странам создала особое видение писателя, основа которого в постоянном сопоставлении и противопоставлении ДЕух стран, В романах "Обманутые судьбой" (1983) и "Тишина в саду" (1988) временная перспектива обозначена первыми словами ("Сейчас 1983 год", "Сейчас 1971 год.; "), за которыми идет обратное движение во времени, его отдельные отрезки растягиваются в пространстве романа. Семейные истории в обоих романах моделируют англо-ирландские отношения и историю- Ирландии. История частная и национальная повернута к образу Дома, родового гнезда, как общей для них мифологемы.
Уже первые опыты Дк, Бэнвилла говорили о его интересе к проблеме соотношения художественного воображения и исторической реальности. Поглощенный вопросом об адекватности повествования истории, которую оно излагает, Вэнвилл переносит действие своих романов в прошлое. Писатель наделен чувством истории, хотя подчеркнуто безразличен к конкретности исторического времени. В художественном времени романа "Берчвуд" (1973) соединены его разные пласты, что создает обобщенный исторический фон: голод и насилие - приметы многих этапов ирландской истории. Над повествованием довлеет мысль о несоответствии истории и ее словесного описания, которому противопоставляются запечатленные памятью зрительные картины. При всей их живости, они представляют собой, однако, лишь отдельные фрагменты, из которых не складывается целостный образ мира. Проза же Бэнвилла свидетельствует о стремлении автора передать полноту жизни, открыть в ней скрытую гармонию. С мыслью о гармоний вселенной Бэнвилл создал три исторические биографии, посвященные судьбам великих ученых, открывших поря-
док мироздания, контрастирующий с беспорядочностью мира, а котором они кили: "Доктор Коперник" (1976), "Кеплер" (1981), "Письмо Ньютона" (1982). И в этих романах писатель продолжает обсуздение вопроса о возможности познания реальности, при том, что необходимые для этого слова уже трансформируют, а значит искажают ее, констатирует разрыв между "вещью" и ее "названием".
На сопряжении истории и современности держатся романы Д. Хогана("Листья на сером", 1979; "Улица чудес", 1984). Они строятся как воспроизведение процесса воспоминания, напоминающего разбор старых фотографий. Этим определяется и фрагментарность прозы Хогана. Напряженное, нервное, разорванное повествование Хогана включает в себя традиционную сказовость.
Один сюжет набегает на другой, качдой новый персонаж, вводится со своей историей.
Рассмотренные произведения ирландских романистов позволяют проследить путь, который прошла ирландская проза 20-80-х годов. Она начиналась с подавляющим преимуществом малой формы, которая развивалась в Ирландии как жанр личностный, дающий простор самовыражению, в противоположность роману, как форме объективного повествования. Но, утверждаясь, роман пользовался приемами малой прозы. Существенное место в нем, как и в рассказе, отводится мотиву памяти. В ее отражении оживает прошлое, которое в свою очередь обладает собственной па-• мятью, совмещающей разные временные пласты и придающей повествованию лиричность.
Тесная связь с устной традицией сохраняется как залог многих особенностей ирландской прозы. Признаки ее устного происховдения - фрагментарность, ассоциативность, вызываемая причудами памяти - получают новый смысл в ходе современного художественного развития и нередко используются уже на уровне литературного приема.
Сопряжение истории и современности стало предпосылкой создания крупных литературных форм как в поэзии так и в прозе. В связи с событиями в Северной Ирландии обострилось ощущение того, что историк проецируется на современность, прошлое происходит сегодня. В этом еще одна причина того, что ис'^ориче-
ский роман как жанр в ирландской литературе занимает значительно меньшее место, чем во многих других. Память истории оживает в ретроспекциях и аллюзиях, пронизывающих книги о современности.
Б том, как менялось отношение ирландских писателей к Джойсу, динамика литературного развития прослеживается не менее отчетливо, чем в случае с Йейтсом, Если в межвоенные десятилетия значение Джойса' воспринималось прежде всего в пределах точного, узнаваемого изображения дублинской жизни, то в последние годы яснее стал осознаваться один из главных для ирландской литературы уроков Джойса, который мог писать только о Дублине, но это было и о вселенной, так как "в частном содержится всеобщее".
^ главе 1У "Творчество Брайена Фрила и развитие драмы" прослежена история послереволюционной ирландской драматургии, показаны художественные достижения ее наиболее значительного представителя. Имена ирландцев Йейгса, Синга, О'Кейси, Биз-на, Беккета, Фрила стоят в роду реформаторов драмы XX а. Их открытия оказали влияние на развитие мировой драматургии. Тем не менее,сама ирландская драма - детище всего лишь XX в. Ее позднее рождение сопровождалось бурным расцветом, созданием поэтического театра, наиболее очевидного достижения Ирландского возрождения. Тревожные симптомы обнаружились в 20-е годы, когда в национальном "Эббя-тиэтр", получившем государственный статус, стали отчетливо проявляться черты узкого национализма. Утвердился штамп "типичной эбби-пьесы" (Л. Робинсон, Дж. 1йилз), в которой преимущество отдавалось идеализированному изображению крестьянской жизни, национально-патриотической теме.
Пробуждение от "театральной летаргии" начал Б. Биэн (1923-1964), который принес с собой новое отношение к национальным святыням и кардинальным проблемам жизни и смерти. В своих пьесах "Смертник" (1954), "Заложник" (1958) Биэн нашел новое драматургическое выражение противоречий послереволюционной Ирландии, развенчал лжегероизм, в какие бы одежды он. ни рвдил!4с£. В пьесах Биэна человек поставлен перед лицом смерти. Ощущение неминуемо приближающегося конца создает атмосферу крайнего напряжения. Бесшабашная веселость, казалось
бй неуместная в соседстве со смертью, напоминает ирландские поминки: их шумная праздничность окрашена присутствием покойника. По сравнению с английскими современниками Биэн более тяготеет к контрасту. Это касается и сценической обстановки, и драматургического конфликта. Вместо подеэлов и чердаков в пьесах осборнцев, у Биэна на сцене - тюрьма и притон, вместо словесных эскапад - контраст жизни и смерти.
Тот факт, что ирландский театр родился как театр литературный, стремящийся донести до аудитории поэтически звучащее слово, красоту словесной метафоры, наложил отпечаток на дальнейшие поиски драматургов, которые с успехом продолжают культивировать слово. Немалое значение имела и традиция устного слова, которая сказалась на развитии не только ирландской прозы, но и драмы.
С приходом драматургов Дж. Нина, Т. Мерфи, Б. Фрила обозначился новый и наиболее значительный после Ирландского литературного возрождения период в развитии ирландской драмы. Главенствующее место среди них занимает Б. Фрил (р.1929). Его новаторские пьесы вобрали в себя многие достижения ирландской драмы XX в. Они позволяют иначе прочитать О'Кейси, Синга, Йейтса, Биэна и Беккета. Фрил подчеркнул свой долг Шоку О'Кейси словами: "Мы асе вшгли из его шинели". Вслед за О'Кейси он продолжил тенденцию дедраматизации ирландской истории, находя для нее трагикомическое выражение. Как и его старшие соотечественники Фрил широко пользуется иронией, переводя с ее помощью мелодраму в трагедию и завершая ее трагикомическим фарсом. В словесной ткани фриловских пьес причудливо соединились метафорическая пышность Синга. которая, казалось бы, уже стала легкой добычей пародистов, и лаконичность обрывочных диалогов Беккета. С поздним Йейтсом его роднит не только поэтически звучащее слово, но и обыгрывание пластической метафоры, подобной разрушенному дому как символу уходящей аристократической Ирландии в пьесе Йейтса "Чистилище". Судьба английского солдата и ирландской девушки, современных Ромео и Джульетты, в пьесе фрила. "Переводы" могла быть подсказана ему "Заложником" Биэна. С другой стороны, раздвоение центрального персонажа в "Филадельфии, я иду к тебе" Фрила послужило моделью для инсценировки повести Биена
"Парень из Бсрстола".
В пьесах 80-х годов ("Переводы", "Коммуникационная нить") Фрил ставит важнейшие для ирландского самосознания проблемы языка и придает им философский смысл, который выводит их далеко за рамки национального интереса. Сами названия указывают на расширительный смысл заключенного в них действия: Переводы сопровождают всю историю человечества, разделенного различными языками. Переводы могут стать мостами между ними, но могут и еще выше поднять стену взаимонепонимания. Так и язык в целом, являющийся коммуникационной нитью между людьми, может оказаться не только способом взаимопонимания, но и, напротив, взаимонепонимания, (¿рил говорит о судьбе национального языка в Ирландии и одновременно о социокультурной роли языка в исторической эволюции общества, о трансформирующей и деформирующей способности слова.
В ирландской литературе имеются впечатляющие примеры внутренней созвучности многих ирландских и русских проблем. Одним из таких примеров является творчество «рила, который нашел свой точнейших камертон в произведениях Чехова, "самого ирландского из русских драматургов". Его постановка "Трех сестер" в собственном переводе отличалась верностью Чехову и близость® ирландцам. Пьесе ¿рила "Аристократы" свойственна чеховская атмосфера вырубаемого вишневого сада. Она проявляется, в частности, в двойственности интонации, включающей как трагические, так и комические оттенки, что открывает возможность разного сценического прочтения Фрила, как и Чехова. Интерес к Чехову проявили и другие ирландские драматурги. Так, Т. Килрой создал собственную версию "Чайки", перенеся ее действие из России в Ирландию. В первые десятилетия века Чехов оказал большое воздействие на развитие ирландской новеллистики. В нем видели писателя, который, сохраняя верность обыкновенной жизни, пронизывал свои произведения поэтическим чувством. А также как пример органического сочетания национального и общечеловеческого. По словам Ш. О'Фаолейна, "в Россию он вписал вселенную". Это же качество Чехова оценили и ирландские драматурги.
В Заключен™ подводятся главные итоги исследования,
обобщаются выявленные закономерности развития послереволюционной ирландской литературы. Рассмотрение ирландской литературы в ее целостности, с учетом разных литературных родов позволило раскрыть диалектику национального сознания, увидеть в разном жанровом оформлении ее национальную, сущность, а такте з общей форме реконструировать развитие литературы в связи о ее переходом на другой язык. Хотя история • поэзии, прозы и драмы протекала неравномерно, многие одинаково характерные для них черты говорят об общем наследии ирландских писателей, об общности сформировавших их сил.
Изучение ирландской литературы показывает, что не только собственная "античность", продолжающая кить в ее памяти, говорит о преодолении разрыва национальной традиции, одной из самых больных проблем представления нации о самой себе. Проведенный анализ позволил установить зетвую историческую связь меяду несколькими поколениями поэтов, прозаиков и драматургов уге на протяжении послереволюционного художественного развития. Для исследователя ирландской литературы ото не праздное занятие, не желание доказывать очевидное. Дело в том, что литература рубета. веков я первых десятилетий нашего века давала основание предполагать, что осуществленный ею "художественный прорыв" - результат исключительно благоприятных обстоятельств, созданных взлетом национального сознания и рождением могучих талантов. Изучение те этапов художественного развития ирландской литературы послереволюционных десятилетий позволяет сделать вывод о наличии в.ней творческой преемственности, т.е. о нормальном литературном процессе, о способности литература-к воспроизводству..Установление такой преемственности, включающей естественное отталкивание младшего поколения от етарщего, стремление преодолеть его влияние, представляется ваянш подтверждением ирландской идентичности. Можно сказать, что ход литературного развития последних десятилетий снимает всякие сомнения относительно национальной сущности ирландской литература на английском языке, делает излишними еще недавно казавшиеся необходимыми оговорки по этому, поводу.
Анализ ирландской литературы приводит к выводу о тшучи-
тельности ее опыта, который показывает, что однородность культуры особенно опасна для малой гомогенной нации, какой являются ирландцы. Однородность культуры лишь создает видимость ее цельности, на самом деле она служит признаком ее слабости и может привести к эстетической бедности, духовной провинциальности.
Ирландская культура счастливо избежала этой оласносю}, вовлекая в свою орбиту разные культурные традиции, которые на пути к синтезу проходят состояние конфликта, "сшибки". Зтому способствует и то, что ирландская литература, осваивая собственную традицию, не отгораживалась от литератур, с которыми разделяет общий язык или чувствует сходность судьбы.
' По теме диссертант опубликована следующие основные работы:
1. Современная ирландская литература. М., Наука, 1973 -18 а.л.
2. Национальное самосознание и социальная критика в ирландской литературе. // Современный револвционньй процесс и прогрессивная литература. 1960-1970-е хода. М., Hayna, 1976 - 2 а.л.
3. История и современность; ирландская литература 70-х годов Сна укр. яз.) // BcecBiT, 1976. й I - I а.л.
4. "Каменистое поле" ирландской поэзии. // Иностранная литература, 1977. № 7 - I а.л.
5. Остров Уолтера Ыэкюша. // Мэякин У. Голуби улетели. Ы., Х977 - I а.л.
6. Гордае герои Пэдара О'Доннелла. // О'Допелл П. Гордый остров. М., Молодая гвардия, 1979 - 0,8 а.л.
7. Проблема иаидональной идентификации в ирландской литературе: ПОЭЗИЯ 70-Х годов (на англ. ЯЗ.) // Ireland. Gesell -ochaft Uiid Kultur II, Halle, 1979 - 0,7 а.Л.
8. Романы Эдны О'БрайеН. // O'Eriea S. Ihe couatry^irls. M., Высшая школа, 1982 - 0,7 а.л. . '
9. Ирландское литературное возрождение: (на англ. яз.) // Ireland. Cessellechaft und Kultur III, Halle, 1SS2 - 0,7 а.Л.
10. Голоса Ирландии. // Из современной ирландской поэзии. М., Радуга, 1983 - I а.л.
11. Традиция древняя и новая (на укр. яз.) // Сучасна ¿р-ландська новела. Кщв, Днщро, 1983 - 0, 7 а.л.
12. Новое поколение дуйшнцев. // Еяанкетт Да.Паутина. Рассказ^. М., Известия, 1984 - 0,5 а.л.
13. Ольстерский кризис а ирландская литература (на англ. ЯЗ.) // Ireland. GeBsellschatt und Kultur IV, Halle, 1985 -
- 0,7 а.л.
14. "Страна, зовущаяся детством". // О'Брайан Э. Возврат-щение. Рассказы. М., Известия, 1987 - 0,5 а.л.
15. Ольстерский кризис в зеркале литературы. // Идеологическая борьба и современная культура Запада. М., Наука, 1988 -
- 2 а.л.
• 16. Поэзия древняя и современная. // Поэзия Ирландии. М., Художественная литература, 1988 - Г а.л.
17. Короткий рассказ и длинная, как яизнь книга, // О'Фа-олейн Ш. Избранное. М., Радуга, 1988 - I а.л.