автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.09
диссертация на тему: Исследование апеллятивов кабардинских (черкесских) фамилий
Текст диссертации на тему "Исследование апеллятивов кабардинских (черкесских) фамилий"
КАБАРДИНО-БАЛКАРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ имени Х.М. БЕРБЕКОВА
На правах рукописи
ШОМАХОВА Татьяна Хамишевна
Исследование апеллятивов кабардинских (черкесских) фамилий
(в сопоставлении с английскими и русскими антропоосновами) Специальность 10.02.09 - кавказские языки
Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Научный руководитель -доктор филологических наук, профессор Дж.Н. Коков
Нальчик -
1999
Оглавление.........................................................................................1-2
Введение...........................................................................................3-11
Глава I. Предмет и методы ономастических исследований...........................12-19
1. Антропонимика как наука о собственных именах людей...........................12-14
2. Методы ономастических исследований................................................14-15
3. Становление антропонимикона и экстралингвистические аспекты его содержания...................................................................................16-19
Глава II. Структурные модели фамилий.................................................20-103
Часть первая. Структурный анализ кабардинских фамилий с наиболее распространенными апеллятивами...........................................................21-50
1. Кабардинские фамилии, основы которых содержат компонент -къуэ..........22-33
2. Кабардинские фамилии с финальным -жь............................................33-37
3. Кабардинские фамилии, содержащие компонент -хъуэ...........................37-38
4. Кабардинские фамилии, содержащие компонент -хь..............................39-40
5. Кабардинские фамилии, содержащие компонент -л1...............................40-42
6. Кабардинские фамилии, основы которых образованы от сочетаний слов......42-50
Часть вторая. Структурный анализ английских фамилий...........................51-86
1 Английские фамилии, основы которых образованы от простых апеллятивов..52-54
2 Английские фамилии, образованные от производных апеллятивных основ....54-56
3. Составные английские фамилии с компонентом Мае-..............................56-59
4. Составные английские фамилии с компонентом -son...............................59-61
5. Составные английские фамилии с компонентом -man..............................61-71
6. Английские фамилии, основы которых образованы от сочетания
апеллятивов..................................................................................71-86
Часть третья. Структурный анализ русских фамилий..............................86-98
1. «Нестандартные» русские фамилии...................................................88-90
2. Русские фамилии, основы которых образованы от прилагательных...........90-92
3. Русские фамилии на -ов, -ин...........................................................92-95
4. Продуктивные прилагательные, послужившие образованию основ
русских фамилий........................................................................95-97
5. Продуктивные существительные, послужившие образованию основ русских фамилий............................................................................97
6. Существительные, занимающие вторую позицию в сложных апеллятавных основах русских фамилий.................................................................98
Выводы.......................................................................................98-103
Глава III. Семантическая классификация апеллятивов...........................104-146
1. Опыт семантических классификаций в антропонимике.......................104-109
2. Семантическая классификация кабардинских, английских и
русских апеллятивов.................................................................109-126
3. Сопоставительный анализ лексем..................................................127-146
Заключение.................................................................................147-148
Библиография.............................................................................149-155
Приложения................................................................................ 156-176
Введение
Антропонимы являются языковым материалом, и вопросы, связанные с их спецификой, возникали и рассматривались в рамках общей лингвистики. Но в последние десятилетия молодая наука антропонимика характеризуется стремительным развитием. Исследования в антропонимике ведутся в двух направлениях: разработка теоретической базы антропонимики и описательные работы, предполагающие многообъемный сбор антропонимического материала и его научную обработку. Конечно, достижения в этих направлениях взаимосвязаны и взаимообогащаются.
Большое внимание антропонимистов привлечено к одной из главных категорий этой области науки - фамилиям. Институтом этнографии АН СССР было сформулировано определение фамилии как «наследственное имя семьи, устойчивое не менее как в трех поколениях» (Никонов: 1993; 215). По определению Суперанской В.А., фамилии «это юридически значимые именования, передаваемые по наследству от родителей к детям» (1981; 3).
Изучение фамилий ведется на разных уровнях. Происходит сбор и подготовка к изданию словарей фамилий, разработка нормативной базы для произношения, написания и склонения фамильных имен, исследование структур и лексики, лежащей в основе фамилий. Изучаются вопросы, возникающие при идентификации антропонимического материала как объекта исследования. Например, прежде чем приступать к исследованию русских фамилий Суперанской A.B. и Сусловой A.B. пришлось решать вопрос - какие фамилии считать русскими: с одной стороны, к ним нельзя причислять фамилии Рамиля Расимовича Сабирова и Гиви Вахтанговича Рамишвили, с другой стороны, у русских встречаются фамилии Грандмезон, Шмит, Карузо, а фамилия Украинцев зарегистрирована в белорусской семье, русские фамилии встречаются у якутов, бурят, татар. В конечном счете к рассмотрению были привлечены в первую очередь фамилии, происшедшие от имен личных, включавшиеся в прежнее время в различные календари, церковные и светские (Суперанская, Суслова: 1981;
Информация об именах извлекается учеными из сохранившихся памятников письменности. Изучение фамилий по письменным источникам прошлых веков проводили
A.М.Селшцев, Л.М.Щетинин, А.В.Суперанская, A.B.Суслова, А.Никонов, С.И.Зинин,
B.П.Тимофеев, Б.О.Унбегаун и др. В ходе анализа собранных фамилий выявляются структурные особенности и модели русских фамилий. Фамилии, имеющие апеллятивную основу, изучаются на предмет лексико-семантических характеристик апеллятивов. Такие работы ведутся на антропонимическом материале многих языков. Практические исследования антро-понимиконов различных языков подтверждают правдивость мысли В. фон Гумбольдта, высказанной им в отношении языка в целом, применительно к антропонимике как микросистеме языка: «едва ли можно найти племенной язык, сохранивший свою чистоту в процессе развития. Поэтому основным принципом при исследовании языка должен считаться тот, который требует устанавливать связи различных языков до тех пор, пока их можно проследить, и в каждом отдельном языке точно проверять, образовался ли он самостоятельно или же на его грамматическом и лексическом составе заметны следы смешения с чужим языком и каким именно.» (Гумбольдт: 1984; 310). Выявление единиц антропонимики, принадлежащих языку, в рамках которого ведется исследование (языку-базису), или заимствованных из других языков, необходимо вести с использованием сравнительных методов.
Сравнительный метод в языкознании способствовал большому прогрессу. Достаточно отметить успехи в области сравнительно-исторического языкознания, результатом которых явилась реконструкция многих праязыков и составление классификации языков по признаку генетического родства. Но возможности метода сравнения не ограничиваются родственными языками. Как отмечает В.Н.Ярцева: «Сравнение всегда неизбежно входит в процесс познания изучаемого объекта.» (1967; 203). В настоящее время исследователи сравнивают определенные микросистемы языков, сопоставляя материал как родственных, так и совершенно удаленных по типологическим характеристикам языков. Метод сравнения получил новое применение и используется практически на всех уровнях исследования языков.
Сопоставительный метод нашел такое широкое применение, что ставится вопрос о выделении самостоятельной дисциплины - сопоставительной лингвистики, «предметом которой является сравнение двух (и -реже - более) языков и вытекающие из этого сравнения выводы.» (Юсупов: 1988; 6).
Каковы же перспективы использования сопоставительного метода в применении к исследованию антропонимов неродственных языков? Вот как видит их А.В.Суперанская: «особая формульность имени, повторение в разные времена у разных народов одних и тех же структурных и семантических особенностей имени, однотипность мотивировок - все это создает особую ономастическую типологию.» (1988; 4).
Типологические исследования в ономастике имеют свою специфику, и не все подходы традиционной типологии применимы при изучении имен собственных, «онимы иногда обнаруживают некоторую общность в генетически отдаленных или вовсе неродственных языках и, наоборот, значительные расхождения в языках близкородственных.» (Суперанская: 1986; 225-226). Типологические работы ведутся на материале разных ономастических страт, но, по словам А.В.Суперанской, типологии в ономастике «уделялось пока что недостаточное внимание.» (1988; 4).
К актуальным вопросам типологических исследований относятся: « характер связи имени с именуемым объектом, мотивы номинации, пути преобразований имен в процессе трансонимизации, сходство структурных и семантических моделей построения имен отдельных типов - все это при естественном становлении или искусственном формировании ономастических систем с учетом стихийного и сознательного развития онимии.» (Суперанская: 1986; 225).
Представляемая работа проводилась на антропонимическом материале трех неродственных языков: кабардинского, английского и русского. К анализу был привлечен значительный в каждом языке сектор фамильного фонда, состоящий из отапеллятивных фамилий.
Известно, что фамилии не образовывались прямо от нарицательных слов. Между фамилией и нарицательным словом всегда было промежуточное звено или звенья: личное имя, прозвище, топоним, этноним. Поэтому под отапеллятивной фамилией следует понимать фамилию, в основе которой представлен апеллятив. В каждом языке определенная часть фамилий имеет апеллятивную основу. Так как становление фамилий происходило в течение долгого времени, то лексика, представленная в фамильных основах, отражает различные этапы развития народа. «Кроме известных названий профессий и иных слов, связанных с человеческой деятельностью, фамилии вбирают в себя массу слов, исчезнувших из живого повседневного употребления, в связи с чем обнаружение этих слов и раскрытие их значений очень важно для изучения истории языка и общества.» (Суперанская, Суслова: 1981; 40).
Целью данного исследования было выявление апеллятивной лексики, послужившей образованию фамильных основ, и сопоставительный анализ материала кабардинского языка с английским и русским. Названные языки не являются родственными: кабардинский язык входит в абхазско-адыгскую группу кавказской языковой семьи, английский в-германскую, а русский - в славянскую группу индоевропейской языковой семьи. Кабардинский язык не имеет родства ни с английским, ни с русским языками, но географически имел постоянные контакты с русским языком в течение последнего тысячелетия. Английский и русский языки, хотя и относятся к одной семье, но их трудно назвать близкородственными, географически они не имели тесных контактов.
Фамилии в рассматриваемых языках не представляют структурное единство, поэтому первым этапом исследования стало рассмотрение фамилий с наиболее частотными компонентами. Вспомним, к чему призывал В. фон Гумбольдт: «Через описание формы мы должны установить тот специфический путь, которым идет к выражению мысли язык, а с ним и народ, говорящий на этом языке.» (1984; 73). Далее апеллятивная лексика была распределена по группам в зависимости от семантических характеристик. При проведении сопоставительного анализа лексики соответствующих семантических групп учитывались изложенные
В.Н.Ярцевой принципы типологических исследований родственных и неродственных языков: «при типологическом анализе выгоднее всего сопоставлять не единичные факты, а «малые» системы, где отдельные явления языка связаны между собой. Тогда структурное исследование неизбежно будет сочетаться с выяснением дистрибуции форм и значений в языке.» (1967; 205).
Методы и источники исследования. Ввиду специфики собственных имен и задач сопоставительного анализа ономастического материала применялся соответствующий набор методов. Не может быть «методов, абсолютно пригодных для всех случаев. Ономаст оперирует множеством разнообразных приемов, занимаясь различными аспектами ономастических исследований.» (Суперанская: 1986; 238). Из традиционных методов лингвистических исследований были использованы: дескриптивный (описательный), сравнительно-исторический, сравнительно-типологический и структурный, а также получившие широкое применение в ономастике методы: формантный анализ, анализ основ, выявление ономастических универсалий, классификация. В отдельных случаях привлекались приемы статистического анализа, а также гипотетический анализ. При анализе антропонимического материала особое значение придавалось лексикологическому и семасиологическому аспектам исследования.
Сбор антропонимов проводился на материале изданий, отличающихся надежностью информации: словарей, монографий. Кабардинский материал набран с использованием всего, что обобщено в антропонимике кавказским ономастом Дж.Н.Коковым. Это, прежде всего, «Словарь кабардино-черкесских фамилий» в книге «Из адыгской(черкесской) ономастики» (1983). Большую ценность для данного исследования представлял «Обратный словарь кабардинских фамилий» в книге «Из адыгской(черкесской) ономастики». Использовались также: «Словарь адыгских этнонимов», «Теонимы и другие мифические названия» в книге «Из ад ыгской(черкесской) ономастики» и «Словарь личных имен» в книге «Вопросы адыг-ской(черкесской) антропонимии» (1973). В ходе работы использовались сведения по топо-
нимике из «Краткого топонимического словаря» в кн. «Из адыгской(черкесской) ономастики» Дж.Н.Кокова (1983) и «Адыгейского топонимического словаря» К.Х.Меретукова. (1990).
Английский материал отбирался из «Словаря английских фамилий» А.И.Рыбакина (1986). Словарь содержит около 22700 современных английских и ассимилированных шотландских, ирландских и валлийских фамилий, распространенных в Великобритании, США и в странах Содружества. В словарь не вошли широко представленные в США немецкие, итальянские, голландские, испанские и другие фамилии. При составлении словаря А.И.Рыбакиным использован большой антропонимический материал, в том числе английские и американские антропонимические и биографические словари. Несомненной ценностью словаря является наличие этимологии фамилий в словарных статьях, т.е. указание на то, образована ли она от личного имени, деривата личного имени, топонима, апеллятивной основы. В статье указано: являются ли апеллятивы древнеанглийскими, древнескандинавки-ми или среднеанглийскими словами. Все эти апеллятивы собраны в глоссарий, который помещен отдельно в конце словаря, где приводится их перевод на русский язык. Такая структура словаря позволила отобрать фамилии, в этимологии которых указано одно слово или сочетание апеллятивных слов. Перевод этих слов на русский язык затем проводился по глоссарию. Значительная часть английских фамилий, в этимологии которых указано их образование от личного имени или деривата личного имени, не привлекалась к исследованию. Не рассматривались также английские фамилии, образованные от топонимов, хотя в этимологии некоторой части таких фамилий исходным звеном является апеллятив. Рассмотрение небольшой выборки таких фамилий показало, что апеллятивы этих фамилий являются частотными антропоосновами и уже рассматриваются в составе других фамилий.
Единственным неудобством при сборе английского материала было отсутствие обратного словаря фамилий. В конечном счете в работе рассмотрено около 2 тысяч отапелля-тивных фамилий.
При отборе русского материала основным источником были фамилии, собранные Б.О.Унбегауном и описанные им в монографии «Русские фамилии».(1989) В эту работу автор включил около 10 тыс. фамилий, из которых к нашему исследованию привлечено около 2 тыс. Частично использовался дополнительный материал, собранный по русским фамилиям В.И.Никоновым, В.А.Суперанской и В.А.Сусловой.(Никонов: 1993; он же: 1974; Суперан-ская, Суслова: 1976; 59-71; они же: 1981). Отбор антропонимического материала ограничивался условиями: в анализ не попали фамилии, лексические основы которых могут быть либо не ясны, либо двояко трактуемы. Соответствующая интерпретация этимологии фамилий, используемая нами в работе, принадлежит названным выше авторам.
Научная новизна. Привлечение антропонимического материала кабардинского языка к сопоставительному анализу с материалом английского и русского языков ранее не проводилось, хотя сочетание этих языков не ново в лингвистике. Англо-кабардинско-русский фразеол