автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.09
диссертация на тему:
Календарные песни таджиков Афганистана

  • Год: 2000
  • Автор научной работы: Обидов Дододжан
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Душанбе
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.09
Диссертация по филологии на тему 'Календарные песни таджиков Афганистана'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Календарные песни таджиков Афганистана"

На правах рукописи

ОБИДОВ ДОДОДЖАН

Календарные песни таджиков Афгапнстаиа

10.01.09 - Фольклористика

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук

ДУШАНБЕ-2000

Работа выполнена в Институте языка и литературы им. Рудаки АН Республики Таджикистан. .

Научный консультант: доктор филологических наук, академик АН Республики Таджикистан, профессор Р. АМОНОВ

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

' Р. ХАДИ-ЗАДЕ доктор филологических наук, профессор С. МАХДИЕВ доктор филологических наук

Ш. РАХМОНОВ

Ведущая организация: Таджикский государственный педагогический университет им. К.Ш. ДЖУРАЕВА

Защита состоится "/// * Ь 2000 г. в" */Р " часов не

заседании диссертационного совета Д 013.06.02 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук при Институте языка и литературы им. Рудаки АН Республики Таджикистан (734025, г. Душанбе , пр. Рудаки, 21).

С диссертацией можно ознакомиться в Центральной научной библиотеке им. Индиры Ганди АН Республики Таджикистан (734025, г. Душанбе , пр. Рудаки, 33).

Автореферат разослан " /Л ма<%

. 2000 г.

Ученый секретарь диссертационного совета // X. ШОДИКУЛОВ

Цьа

>

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность темы. Календарные песни, т. е. стихотворные циклы, известные в народе как суруды, исполнение и прослушивание которых происходит в определённое время года, к тому же в тесной свпзи с соответствующими обрядами, традициями, ритуалами и праздниками, в устно -поэтическом творчестве народов мира занимают особое место. Не составляют исключения календарные и обрядовые песни таджиков Афганистана.

»

Они относятся к числу тех культурных'достояний народа, которые сформировались еще в древние времена, развиваясь и Совершенствуясь в процессе взаимоотношений человека со средой, в контексте развития общества, в неразрывном отношении с бытом, обычаями, нравами и верованиями.1 - •

Календарные песни, также как и другие образцы устного народного творчества, выражают душевное состояние исполнителя - сказителя, надежды и чаяния, мировосприятие их авторов и исполнителей. Особую группу песен составляют произведения, связанные с трудовой деятельностью человека, с традициями труда. Социально - экономические и исто-рико - политические аспекты жизни людей, борьба против иноземных завоевателей и другие реальности, вытекаемые из самой действительности, например, моральные, эстетические, психологические и нравственные особенности мировоззрения и миропонимания различных слоев общества отражены в календарных песнях в тесной связи с характером исполнителя, задачами, поставленными перед тем или иным произведением. . ,

Народная поэзия, календарные и обрядовые песни в том числе, привлекали внимание ученых Европы еще с прошлого столетия. В своих статьях о народной поэзии великий русский критик В. Г. Белинский, говоря о календарных песнях писал:

"Первобытная поэзия народов заслуживает особенного внимания, потому что юна и свежа, как жизнь юноши, непритворна и простодушна, как лепет младенца, могущественна и сильна, как первое, девственное создание жизни, чиста и стыдлива, как улыбка красоты. Это творчество истинное,

1. Об этом см.: Chr. Bartholomae. Altiranisches Worterbuch, Strasburg, 1904, S. 1633, 1639, H.S. Nuberg. Amannal ofpahlavi, part Wiesbaten, 1974, p. 179, C.H. Соколов. Язык Авесты. Л., 1980, с. 316-317 я т. д.

бессознательное, бесцельное, хотя, в то же время, и одностороннее, одноцветное. Оно вполне истинно и живо проявляет дух, характер и всю жизнь народа, который высказывается в нем непринужденно н безыскусственно". (1,87>*

Русская наука о народно-эпическом творчестве, и о песнях в том числе, уходит в глубины «зеков. Уже в начале XVIII столетия В.Н. Татищев3 и М.В. Ломоносов5 ратовали за тщательное изучение материалов народного творчества, которые отражают взгляды, быт, жизнь и творческую деятельность их создателя и исполнители. Не следует дбоитн вниманием и ту роль, которую сыграли в становлении русской фольклористики такие ученые писатели и музыковеды, как С.П. Крашенинников, ВЛС. Тредиа-ковский, H.A. Львов, Н.И. Новиков, А.Н. Радищев, К.Ф. Рылеев, A.A. Бесгужев-Марлинский, В.К. Кюхельбекер, A.C. Грибоедов, A.C. Пушкин,

H.В. Гоголь'1 и др.

Русские обрядовые песни и их разновидности, песни славянских народов вообще исследованы в десятках трудов русских ученых, созданных о течение всего нынешнего столетия.'

* Здесь и далее первая цифра в скобке обозначает порядковый номер источника в списке использованной шш цитированной литературы, вторая - ее страницу. '

2. Татищев В.Н. История Российская о самых древнейших времен. В его кн.: История Российская в 7-ом тт., т. 1, М. - Л. 1962.

3. Ломоносов М.В. Письма о правилах российского стихотворства; Краткое руководство к риторике на пользу любителей сладкоречня. В его: Поли. собр. соч., т. 7, М. - Л., 1952.

4. Хрестоматия по истории российской фольклористики. М.: Высшая школа, 1973. *

5. Аничкова Е.В. Весенняя обрядовая поэзия на Западе и у славян, ч.

I, СПБ, 1903, ч. 2, СПБ, 1905; Сохолов Ю.М. Календарная обрядовая поэзия. В кн.: Русский фольклор. М.: Учпедгиз, 1941; Чичеров В.И. Календарная поэзия и обряд.'М.: Учпедгиз, 1954; Чичеров В.И. Зимний период русского земледельческого календаря XVI-XIX вв. Очерки по истории народных верований. М.: Изд-во АН СССР, 1957; Колпакова Н.П. Опыт классификации традиционной крестьянской бытовой песни. В кн.: Русский фольклор. Материалы и исследования, У. М. - Л., 1960; Колпакова Н.П.

Приходится с сожалением отметить, что календарные песни таджиков Афганистана долгое время оставались вне поля зрения исследователей. В работах зарубежных и отечественных фольклористов можно обнаружить лишь отдельные высказывания и оценку образцов песенного репертуара в общем плане,6 которые никак не дают полного представления об истории возникновения, степени распространения и национальном своеобразии и идейно-художественных особенностях календарной поэзии таджиков Афганистана.

Русская народная бытовая песня. М. - Л., 1962; Колпакова Н.П. Русская народная бытовая песня. Автореф. докт. дисс., Л., 1963; Песни и люди /О русской народной песне/. Л.: Наука, 1977; Пропп В.Я. Русские аграрные праздники. Опыт историко-этнографического исследования. Л.: Кзд-ро ЛГУ; Пропп В.Я. Фольклор и действительность, - // Русская литература, 1963, № 3; Лазутин. С.Г. Русские народные песни. Пособие для вузов. М.. Просвещение, 1965; Богатырев П.П., Гусев В.Е., Колесннцкая И.М., Померанцева Э.В. и др. Календарно-обрядовая поэзия. В. Кн.: Русское народное творчество. М.: Высшая школа, 1966; Календарные обычаи и обряды в странах зарубежной Европы. М.: Наука, 1973; Хрестоматия по истории русской фольклористики. М.: Высгар.т школа, 1973; Праздники, обряды, традиции. М.: Молодая гвардия, 1976; Лазутин С.Г. Поэтнкз русского фольклора. М.: Высшая школа, 1981; Виноградова Л.Н. Зимняя календарная поэзия западных и восточных славян. Генезис и типология колядования. М.: Наука, 1982; Тульцева Л.А. Символика воробья в обрядах и обрядовом фольклоре /а связи с вопросом о культе птиц в аграрном календаре/. В кн.: Обряды и обрядовый фольклор. М,: Наука, 1982; Кравцов H.H., Лазутин С.Г., Русское устное народное творчество. М.: Высшая школа, 1983; Афанасьев А.Н. Народные праздники. В кн.: Русское народное поэтическое творчество /хресто-матия по фольклористике/. Составитель Круглов Ю.Г. М.: Высшая школа, 1986 и др. /Список составлен выборочно и не претендует на полноту/.

6. Пещерева Е.М. Праздник тюльпана /лола/ в селе Исфара Коканд-ского уезда. В. сб.: В.В. Бартолвду, Ташкент, 1927; Пурецкий Б. Поэтическое творчество афганцев. М.: 1927, кн. 4; Брагинский И.С. Унсурхри вчодиёти бадеии халк дар осори хаттии дадим ва асримиёнагии тоник. - // Са-дои шарч, .1954, №. 10; Брагинский И.С. Из истории таджикской народной

Определенная работа проделана и в области сбора, классификации, издания и изучения текстов как афганскими, так и таджикскими фольклористами Н. Масуми, М. Ходовым, С. Норматовым, С. Фатхуллаевым, Р.. Рахмоновым, И. Ханифи, Ш.З. С цадики А. Шууром7 и автором этих строк.»

поэзии. Элементы народно-поэтического творчества в памятниках древней и средневековой лнсьменности . М., 1956; Семенов A.A. Детские поздравительные стишки в Бухарских макт&бах. Сталннабад: Изв. АН Тадж. ССР, Отд. общ. наук, 1956, вып. 10-1!; Лебедев К.А. Афганская народная поэзия. - // Вопросы языка и литературы. М.; 1958 /Ученые записки кафедр иностранных языков Института международных отношений, вып. 1/; Богомолова К.А. Следы древнего культа воды у таджиков. Душанбе: Изв. АН Тада. ССР, Отд. общ. наук, 1962, № 2; Гнрс Г.Ф. Проблемы сравнительного изучения жанрового комплекса поэм в художественной словесности пуштунов. - // Афганистан /Вопросы истории, экономики и филологии/. Ташкент, 1978; Гире Г.Ф. Исторические песни пуштунов, М.: 1984; Сухарева O.A. Празднества цветов у равнинных таджиков /конец XIX -начало XX в./. В кн.: Древние обряды, верования и культуры народов Средней Азии /нсторико-этнографические очерки/. М.: Наука, 1986; Лоба-чева И.П. К истории календарных обрядов у земледельцев Средней Азии. В кн.: Древние обряды, верования и культура народов Средней Азии /историко-этнографические очерки/. М.: Наука, 1986; Х,аревол С. Мелаи щотирх,о. - // Фарх,ангц мардум, 1361 /1983/, № 6 /на арабской гар-фике/; СиддяцД Ш.З. Нявруз ва мелахри бах,орй. - // Фарх,анги ыар-дум, 1365 /1987/, № 3 /на арабской-графике/; Древние обряды, верования и культура народов Средней Азии /историко-этнографические очерки/. М.: Наука, 1986; Цыбульский В.В. Лунно-солнечный календарь стран Восточной Азии М.: Наука, 1987; Негмати. Земледельческие календарные праздники древних таджиков и их предков. Душанбе: Дониш, 1989 и др.

7. Меъсумй Н., Холов М. Намунаи фолклори халкдои Афго-нистон. Душанбе: Ирфои, 1865; Ахмадов Р. Чашни Швруз // Садои Шарк, 1965, Лй 3; Ханифй П. Сурудх,ои Мах,аллй. Кобул, 1346 -1968 (на арабской графике); НорматовС. Очерк афганского фольклора на языке дари. Афтореф. канд. дисс., Душанбе, 1971; Шермухдммадов Б. Назии халции бачагонаи тоник. Душанбе: Дониш, 1978; Ахмадов

Большое количество текстов песен опубликовано на страницах афганских и таджикских журналов и других периодических изданий, которые будут цитированы в ходе исследования и указаны в общей библиографии в диссертации.

Толчком к научному осмыслению проблемы и убедительным подспорьем к монографическому исследованию идейно-художественных особенностей календарных песен на примере устного поэтического творчества

Р. Весенний календарно-обрядовый фольклор таджиков. Автореф. канд. дисс., Душанбе, 1973; Норматоз С. Фолклори даризабонони Афго-кпстон. Душанбе: Дониш, 1974; Асадулло Ш. Тароиах,ои курсор. Кобул 1358-1375 (на арабской графике); Ахмадов Р. Наврузи оламафррз. Душанбе, 1978; Acpopfl В., Амонов. Р. Эчодиёти дахрнакии хал^м точик. Душанбе: Маориф, 1980; Разулонй P. На-мунахда фолклори даризабонони Афговястон. Дубайтих,о па рубои-ёт. ч. 2. Кобул, 1984; Асрорй В. Жанрх,ои хурди фолклори топик. Душанбе: Маориф, 1990; Забарова М., Дрстов 3. Тачлнли Навррэ дар Хнсори шодмон. В кн.: В поисках фольклора Гнссарской долины. Душанбе, 1992; Лх.мадов Р. Барфй. - // Мардумгиёх» 1993, M 1 (lia арабской графике); Рахмони Р. Простонародная литература современного Афганистана. Часть 1-2. М., 1994; Шериух;аммадиён Б. Эътикоди точи» кон дар бораи шамол. - // Мярдумгнсх, 1097, № 1-2; Разушов М. Маросим в а 'супиатхрк марбут ба кпшоварзии еокппоия болообн За-рафшон. - // Мардумгиё*, 1997,-Ш 1-2; Ахмадов Р, Аядешае чанд перомуии тахдоп<и фолклори маросимх,ои мавскмй. В кп.: Масъд-лакои фолклори кишварх,о!1 форсизлбон, кн. 1. Душанбе, 1998.

8. Сухоне аз дахдпе. Душанбе: йрфон, 1972; Падидозф аз офа-ридшузн бадеии мардумн даризабони Афгонистоп. Кобул, 1384-1985 (на арабской графике); Намуна^о аз фолклори тоцпнопн Афгошгстон. Душанбе: Ирфоп, 1988 (на арабской графике); Сиёязциуй ва Чало ли Ц Форганг, 1991, N° б; Ландайзсо. Душанбе: Дониш, 1091 (на тядж. ' пушту, дари языках); Гулбаргх;о. Душанбе: Дониш, 1392 (на арабской графике); Алла, нонам, аллаё. Душанбе: Дониш, 1993; Опои днлх.о (сборник фольклорных песеп Афганистана). Душанбе: Анис, 1999 (на арабской графике); Бах,ори пав муборак бод! Душанбе: Апис, 1999 и др.

отдельного народа, в данном случае таджиков Афганистана, послужили,таким образом, уникальные работы русских критиков XIX в., ученых н мыслителей, ориенталистов и фольклористов разных стран, посвятивших свои труды народным песням в целом, и календарным в том числе. При наличии определенного количества публикаций текстов и текстологических работ по данной теме, исторические предпосылки возникновения и формирования жанра песни у таджиков Афганистана, география его распространения, поэтическая структура, тематическое разнообразие, социальное звучание, общественно-философское значение песен, что вполне относится и к календарным песням, являют собой аспекты, на которые афганская фольклористика и ученые других стран, занятые изучением этого бесценного наследия, не обратили внимания должным образом. За исключением кандидатской диссертации Ш.З. Сиддики,' они не стали предметом специальных монографических исследований и в последующем.

Следу« методологии, выработанной в афганистике и таджикскими фольклористами, был собран и изучен большой материал из песенного на-еледш таджиков Афганистана, который лег в основу нашей диссертации. К их детальному изучению фольклористика приступила лишь с 60-х гг., о чем свидетельствуют приведенные выше списки публикаций.

Актуальность темы диссертационной работы заключается и в том, что впервые наше исследование дает исчерпывающий ответ на вопрос о древности этих песен. Опираясь на убедительные примеры из "Авесты", пехлевийской литературы, тексты песен "Вайдо", "Каркуй", на песни детей Бадха, "Месть Смявуша", диссертант высказывает мнение о возникновении пасен в VI тысячелетии до нашей эры. То же самое относится к этимологии самого слова "суруд", впервые о котором дал предварительные, однако не обстоятельные сведения Р. Амоноа в своей книге "Таджикская народная лирика". (4,288). История собирания песен, их классификация, издание и изучение бытования песен (сурудоа) влаше время составляют другую сторону вопроса, относящегося к поэтике календарных песен. Более того, впервые календарные песни таджиков Афганистана рассмотрены в качестве научных источников, в связи с чем ставится вопрос об изучении песенного репертуара персоязычных народов в совокупности, о сопоставительном и сравнительном исследовании календарных песен и их поэтики.

9. Шамсидднн Зариф Сидаики. Песни таджиков Афганистана. АКД, Душанбе, 1988.

Будучи специфическим выразителем общественной, социально-экономической жизни народа, песни отражают моральные, этические, психологические и нравственные особенности мировоззрения и миропонимания различных слоев общества и их идейно-художественного мышления.

Эти, и другие факторы вызвали необходимость обращения к Имеющемуся богатому фольклорному материалу, обусловили актуальность выбора рассматриваемой в настоящей диссертации темы.

Выбор темы исследования связан не только с отсутствием монографической работы в таджикской фольклористике, но и уникальностью исторического процесса с древнейших времен до наших дней, в ходе которого сложились рассматриваемые календарно-обрядовые песни таджиков Афганистана.

Цель и задачи исследования. Целью данного диссертационного труда является монографическое исследование календарных песен таджиков Афганистана. В задачу исследования входят:

- исчерпывающее по возможности изучение и классификация собранного богатого поэтического материала;

- выявление своеобразия календарных песен как одной из жанровых разновидностей обрядовой поэзии;

- анализ тем и мотивов календарной поэзии дари, а также особенно-стгй ее языка, композиции и стиля;

- освещение роли изучаемых песен в духовной жизни людей;

- описание времени, места и способа исполнения песен;

- сравнительный анализ некоторых календарных песен дари, содержащих сходство по тематике, форме и исполнению с аналогичными песнями, созданными в Таджикистане.

Источником исследования послужил богатый песенный материал, собранный и обработанный автором в 1961-1965 и в 1981-1986 гг. в городах Джалалабаде и Кабуле из уст представителей различных областей Афганистана с соблюдением всех требований научной записи устного фольклорного материала. Данный материал хранится в Таджикском фольклорном фонде Института языка и литературы им. Рудаки АН Республики Таджикистан и частично опубликован автором диссертации в различных сборниках и в периодической печати Афганистана и Таджикистана. В диссертации также использован весь доступный материал, издававшийся в фольклорных сборниках, научных трудах, на страницах периодической печати и в передачах радио и телезидения этих двух стран.

К анализу привлечены также материалы, опубликованные на страницах журналов и других периодических изданий, в частности, "Фольклор", "Фарк,анги халц", "Фархднг" и др.

Методология исследования. Поставленные в диссертационной работе задачи решены с помощью историко-сравнителыюго и структурно-описательного методов анализа. Методологическую основу составляют работы крупных фольклористов и литературоведов Европы, России, Ирана, Таджикистана и Афганистана, представляющих различные научные школы и направления. В процессе историко-сравнителького анализа текстов, их структурно-типологического описания мы опираемся на труды Соколова*Ю.М., Соколова Б.М., Чичерова В.И., Проппа В.Я., Колпако-вой ИЛ., Кравцова Н.И., Виноградовой Л.Н., Аникина В.П., Лазутина С.Г., Амонова Р.А., Асрори В.М., Шермухаммедова Б., Шакармамадова Н., Рахмонова Р., Ахмадова Р., Исроиловой Т., Умаровой Ш. и других исследователей. Среди них афганские ученые - Ханифи П., Каюм К., Свдди-ки 3., Асадулло Ш., Мухаммадиосир Н. и др.

Научная цаанша исследования заключается в том, что око является первым монографическим трудом в области календарной поэзии таджиков Афганистана: Впервые в таджикском и афганском литературоведении и фольклористике проведена научная классификация календарных песен, раскрываются их содержательные, идейно-эстетические и жанровые особенности. В работе предпринимается попытка изучения особенностей содержаний и проблематики песен в тесной связи с их ритуальным, обрядовым сопроЕоздением, рассмотрены поэтические средства выражения календарной поззим как способа воплощения народной эстетической мысли. Календарндя поэзия таджиков Афганистана интерпретируется как отражение народной жизни и форма мышления, как воплощение надежд и чаяний людей.

Для более полной характеристики избранного объекта исследования привлекались песни других персоязычных регионов, в первую очередь, Таджикистана. В результате удалось реконструировать наиболее полную картину представлений и поэтических форм календарной поэзии дари, проследить, по мере возможности, ее развитее, систематизировать богатый сравнительный материал и ввести таджикские календарные песни в международный контекст.

Практическая ценность диссертации заключается в том, что ее результаты могут быть использованы в дальнейших исследованиях кален-

дарной поэзии персоязычных народов. Они могут служить теоретической базой, а материалы - практическим источником при сравнитеяьно-типоло-. гическом исследовании песенного репертуара народов трех стран, а также таджиков, проживающих в других странах региона. Материалы диссертации могут быть плодотворно использованы в курсах лекции и специальных курсах по фольклористике для вузов филологического профиля. Результаты работы могут быть использованы при составлении учебников, фольклорных сборников и в дальнейших научных исследованиях, касающихся традиционных народных обрядов и обычаев, их художестпеннс-эстетнческого осмысления.

Апробация ряботм. Исследование представляет собой результат многолетних поисков автора, выраженных в сборе материалов устного народного творчества, в магнитофонной записи текстов песен, их научно.'; обработке и классификации. По результатам исследования прочитан ряд докладов на международных конференциях и симпозиумах (Ленинград, 1969, Кабул, ¡985; Душанбе, 1998, 1999).

По теме диссертации опубликовано более 25 работ - монографии и научно-популярная брошюра, более 20 журнальных статен и предисловий к массовым изданиям текстов песен. Общий объем опубликованных исследований составляет около 30 печатных листов. Список публикаций по теме дается в кон це автореферата.

Диссертация обсуждена на расширенном заседании отдела таджикского фольклора Института языка и литературы им. Рудаки АН РТ с участием членов кафедры теории и истории новейшей пгрсндско-таджикской литературы ТГНУ (протокол № 8 от 30 ноября 1999 г.) и секции литературоведения Ученого совета ИЯЛ им. Рудаки (протокол № 2 от, 4.02.2000 г.) и рекомендована к защите.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, включающих, в свою очередь, несколько разделов, заключения и списка использованной литературы.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении автор рассматривает различные толкования термина "песня" в словарях, в произведениях поэтов прошлых веков, в работах ученых и фольклористов Афганистана, а также понимание термина в народной среде. Здесь прослеживается история развития жанра, место и значе-

ние календарной песни в духовной жизни народов, степень изученности вопроса в афганской и мировой фольклористике в целом, определяются цели и задачи исследования. Во введении указываются методологические принципы, теоретические основы и практическая ценность исследования. Оно снабжено также информацией об использованном автором фактологическом и научном материале.

В Первой главе, названной "Календарные песни, связанные с весной". объектом изучения и исследования стали песни, исполняемые в течение трех весенних месяцев года. Надо сказать, что они органично связаны с событиями, которые происходят весенней порой.

По содержанию и времени исполнения календарные песни, связанные с весной, разбиты на три группы: а) весенние (или весенняя) песни; б) новогодние (о Наврузе) песни; в) песни, связанные с событиями этого вре-мени~года.

Каждая из групп песен в диссертации рассмотрена отдельно.

В разделе "Бахория" (весенние песни) подвергнуты обстоятельному анализу исключительно песни, которые посвящены этому времени года, также прочие песни о событиях и явлениях, происходящих только весной.

Как отмечается в диссертации, будучи началом и самым привлекательным, красивым временем года, весна не-оставляет равнодушными не только поэтов и живописцев, писателей и музыкантов, всех тех, кому суждено творить прекрасное, но и все человечество. Население Афганистана в этом плане исключением быть не может. Напротив, весна в его представлении является первым шагом к доброте, символом и гарантом красоты, потому заслуживающей внимания. Отсюда и многообразие красок, тематическое разнообразие, богатство средств выразительности, используемых при- художественном решении темы со всеми ее содержательными и эмоциональными оттенками: самые красочные моменты жизни, чарующие сердце и душу мгновения наступившей весны, наслаждение ее созидательной силой, пение птиц и сама музыка весенней поры, конечно же, весна как начало работы с землей находят свое выражение в песнях, связанных с весной, в поэтически насыщенном языке, доходчиво для самой широкой аудитории.

Песни, посвященные весне, наполняют душу свежестью чувств, надеждой и верой, полны радости и ликования. Песни о весне или, как мы обозначили выше, весенние песни, воспитывают любовь к труду и бережное отношение к природе и ее дарам. Поздравления и пожелания счастья с

наступлением весны в том числе является одной из актуальных тем, разрабатываемых в песнях об этом времени года. Особое место в них занимают изображение и прославление природы и земли как источников плодородия и жизнедеятельности, радости и благополучия.

Как показывает исследование, народных песен о весне и связанных с * этим временем года ритуалов и обрядов, предостаточно. В работе подробно рассмотрены многие из них. Они привлекают внимание красочностью н многообразием решения вопроса, поэтичностью й музыкальностью. В этой связи рассмотрены такие песни, как "Бах,ор" ("Весна"), "Муждаи Сах.ор" ("Весенние вести"), "Таронаи бах,ор" ("Весенняя песня"), "Булбулак" ("Соловейчик"), "Деадонн цввои, бнё ба спхрсГ ("Молодой дехканин, выходи на поле!"), многочисленные дубайтя (четверостишия), посвященные теме любви, их поэтика и образы. Каждсг! из этих песен в диссертации дана подробная характеристика.

Так, если первые две песни, упомянутые в этом перечне, исполнены во хвалу весне и связанных с ней событий, приносящих радость жизни, то "Весенние мотивы" носят приветственный характер. Ее идейную основу составляет поздравление (народу) по случаю наступления весны, почтенна к ней. Песня эта, вне всякого сомнения, прозвучала из уст человека, который очарован красотою этого времени года и прелестями природы. Он чувствует себя не только влюбленным в нее, но и певцом, ее красот и достоинств. Исполнитель полон желания воспеть весну как самую желанную пору года. Здесь в представлении народа весна является основным, самым значительным событием пробуждения года и природы, источником этого пробуждения. Более того, весна в этой песне проявляет себя как фактор трансформации жизни общества и созидающая пора, улучшения (оздоровления) жизни. Например: -

Весна пришла как Божий дар, Ее светом озарены розы и сады роз. Поля покрыты (расцвели) тюльпанами, Поздравляя с новой весной. (5,35)** Анализируя в таком же порядке и другие, названные и неназванные здесь, песни, автор приходит к заключению, что создатели народных песен дорожат весной и призывают к бережному отношению к ней. Чутко?

** Здесь н далее стихи приводятся в подстрочном переводе X. Щадн«, кулова. ■

отношение к ней сказатели считают самой важной задачей этих произведений. Цель, преследуемая ими, - воспитание этих чувств в людях. Она кроется в воспитании уважения и любви к природе и к своему краю. В подтексте этих чувств содержится, по нашему убеждению, и призыв к активной трудовой деятельности, крнтикаленности и беспечности.

Интересно отмегитъ, что календарно-обрядовые песни, связанные с весной, вообще находятся в тесном контакте с процессом труда. Иными словами, изображение труда в них занимает самое основное место. Поэтому не удивительно, что, касаясь календарао-обрядовых песен в русском фольклоре, В.И. Чичеров указывает на необходимость их изучения в связи с процессом труда. Согласно его мнению, которое заслуживает поддержки и развития, кадендарно-обрядовый фольклор тесно связан с обычаями, играми и другими народный« традициями (в том числе и с трудовой деятельностью как основы основ жизнеобеспечения), ритуалами и верованиями (4,150).

Как нетрудно понять, песни, посвященные весне, по своему содержанию и идейно-художественным особенностям составляют особую группу календарных песен устного творчества таджиков Афганистана и достойны сбора, классификации и проведения научных исследований по ним. Радость и хорошее настроение присутствующее в них, напоминает о наступлении весны, вызывающей желание творить добро. В этой группе песен акцент делается на выражение чувства радости и любви к природе, любви к труду и другие положительные черты человека.

Весенние песни говорят о том, что население Афганистана всегда и при любых обстоятельствах ценило и с уважением относилось к весне. По их мнению весна есть время года, которое приносит радостные вести о начале нового года, новой жизни, о новых и плодотворных устремлениях, о начале новых инициатив и начинаний. Весна призывает (людей) к новым подвигам и достижениям. Именно в это время года горести и печали прошедших дней и ночей уступают место радости и новым свершениям.

Не менее интересны и достойны внимания песни, посвященные На-врузу, т.е. новому году. Их анализу и научной .характеристике посвящен следующий раздел первой главы, который называется "Наврузовские пес-"ли "Песни о Наарузе",

Первый день нового года но солнечному календаре, который приходится на 21-22 марта по христианскому календарю, во многих странах Азии воспринимается под названием Навруз. Этот день во многих странах

Средней и Центральной Азии, в том числе в Афганистане,-празднуют как один из величайших и древних национальных праздников и как пенную реликвию арийской цивилизации. Праздник проводится со всем великолепием и в его проведении принимают участие все слои населения, независимо от пола и возраста.

Народ Афганистана празднует Навруз fie только как начало года и провозвестник весны, время рождения нового, но и как носитель радостных вестей, как воплощение красоты, искренности и. что принципиально важно, проявление единства, солидарности и общности взглядов и мнений.

Народ верит, что встреча Навруза с радостью, весельем и с чистой душою и помыслами, с богато накрытым дастарханом означает покой и обеспечение изобилия и благополучия в течение всего года. По этой причине, следуя древним национальным традициям, в день праздника обновляют одежду, группами устремляясь в места массовых гуляний, где в честь . нового года организовываются празднества, гулянья и проводятся разные специфические обряды и ритуалы. Все эти мероприятия, как правило, со-. провождаются музыкой и пением, танцами и играми, приготовлением многочисленных яств, накрываиием дастархана из семи блюд, зажиганием костров и огня вообще, организацией и проведением национальных спортивных состязаний другими играми и занятиями, характерными для этой местности (среды).

В диссертации, в преамбуле раздела, посвященного характеристику песен о Наврузе по календарио-обрядовому, приветственно-празднично-, му, любовно-благодарственному и другим признакам, отмечается, что бу- , дучи ярким и красочным праздником народов Афганистана, Навруз находит отражение в песнях как всенародный праздник. Нарядно одетые де-, пушки и юноши торжественно-величаво воспевают красоту весеннего праздника, сравнивают весну с очаровательной невестой. Песнй о Наврузе рассказывают о том, что радует душу человека, что приносит ему истинное наслаждение. Выражение радостного настроения и чувств отличает каждую строку этих песен. Например: Золототканое платье Надела ты сегодня В праздник Навруз

Одно удовольствие любоваться твоим стройным станом (7,36).

В дни Навруза принято радоваться красоте и 'гармонии окружающего мира. Большая часть песен, исполняемых в дни Навруза, посвящена

конкретно этому празднику. Наврузовские песни составляют ту часть народного творчества, которую их создатели преподносят в дар Новому дню как ценное духовное сокровище. Эти песенн исполняются в течение многих дней искусными музыкантами, прибывавшими в Кабул со всех концов страны независимо от их взглядов л убеждений. Образцы таких песен в дни праздника звучат по радио Афганистана, их демонстрирует Кабульское телевидение. Многие из них звучат по нескольку раз. Через наврузовские песни люди поздравляют друг друга, с Новым годом, с новой весной, встречаясь в местах массовых гуляний, на мероприятиях по случаю праздника, на сборищах друзей и в гостях, на семейных торжествах и других собраниях с Наврузом, В них находят отражение самые лучшие пожелания, наиболее искренние мечты и надежды. За исполнение наврузовских песен по случаю Навруза и празднования Нового года подростки и юноши получают подарки от родителей и родственников.

В дни празднования Навруза популярностью пользуются не только гг песни, которые непосредственно посвящены Наврузуи воспевают его, но и ряд других произведений, в которых изображены весна и весенние ре-гуалы, традиционные обряды, связанные с весной. В этом разделе по необходимости рассмотрены и такие песни.

По характеру исполнения, решению эстетических задач и по идейно-художественным особенностям и содержанию наврузовские песни разбиты на календарные, хвалебные, приветственно-благодарственные, праздничны« и любовные. В диссертации в процессе анализа многочисленных песен, подробно рассмотрены особенности каждой из этих групп.

В первую группу входят "Рузи Навруз" ("День Навруза"), "Мулломамаджан", "Сурудц шотирх,о" ("Песни проворных проводников вельмож"), "Дездони навои, бив ба сагфо" ("Молодой дехканин, выходи на поле"), "Суманак", вэ вторую - ряд четверостиший, в третью - "Навр^аи нав муборак" ("Поздравляем с Новым годом"), "Таронаи бах,ор" ("Весенняя песня"), "Навррзй" ("Посвящение Наврузу") и т. д. Из числа наврузовских песен о любви в диссертации рассмотрены "Мелаи Навруз" ("Праздник Навруза") и "Ваъдам Навруз" ("Обещание в день Навруза").

Песня "День Навруза" связана с ритуалом поднятия жацда (букв, и переносно - верхняя одежда шейхов и вельмож) либо древка знамени над могилой вельможи Али, который проводится ежегодно в административном центре провинции Балх - в древнем городе Мазори Шариф. Церемония поднятия флага (древка знамени) над могилой Али известна в Аф-

ганистане как "обряд поднятия жанда" или хак "Праздник красной розы" или "Красная роза".

В праздновании весеннего праздника "Красная роза" принимают участие тысячи жителей. С утра до позднего вечера в кругу большого количества зрителей проходят спортивные состязания: козлодрание, скачки, борьба, соревнования по стрельбе.

Надо сказать, что поднятие флага над могилой Али является одним из величайших и грандиозных наврузовских ритуалов в Афганистане. Этот обряд, как один из конкретных элементов празднования Навруза в Афганистане эпохи ислама, а течение многих веко» играет большую роль в духовной жизни народа. В прежние годы, когда в Афганистане царили покой и мир, праздник этот проходил Пышно и шумно. Для участия в нем з Мазори Шариф приезжали гости со всех концов Афганистана, а также из зарубежных стран - Крана, Индии, Пакистана, Таджикистана и др. государств.

Флаг вельможи Али поднимался торжественно и шумно около 8-ми с половиной утра, в сопровождении крика и возгласов тысяч женщин и мужчин, как символ вельможи Али и уважения к нему, как символ урожая и изобилия, счастья и добродетельства, разрешения споров и трудностей, здоровья и т. д. Флаг этот висел 40 дней. Искренне верящие Его Высочеству, посетившие могилу, раскачивали флаг, целовали его и обращались к Богу во имя мира на родине и покоя соотечественников, во имя счастья п благополучия в своей семье. Больные просили исцеления от недуг.

Через 40 дней исполнялся обряд спуска флага вельможи Али, чем заканчивается "Обряд поднятия флага" или "Праздник красной розы".

Признанная в Афганистане самой популярной, песня "День Навруза" исполнялась в процессе этого обряда. Она исполнялась не только в Мазори Шарифе, но и при посещении Сахн и квартала Мандави .города Кабул, которые также являлись местами "Обряда поднятия флага". Эта песня в дни празднования Навруза 'неоднократно передавалась по радио Кабула н через громкоговорители в Балхе.

Упомянутая выше песня носит религиозный характер, потому что имеет прямое отношение к "Обряду поднятия флага".

На самом деле, если в "Обряде поднятия флага" жанда' вельможи Али поднимается ввысь как символ урожайности, изобилия, доброты и счастья, здоровья и чудотворства, то в песне в центре внимания и объектом рассуждений становится сам Али, который выступает в ней как свя-

щенная личность, чудотворец н ясновидец. Об этом можно судить по первому бейту песни, который выполняет функции припева или переходного бейта:

День Навруза наступил, о боже, поднимается флаг,

Благодаря чудодейсгвиям Сахиджана* слепой становится зрячим (8,46).

"День Навруза" представляет собою песню радости, выступает выразительницей хорошего настроения и чувства удовлетворения, бесконечной веры тысячи больных, нуждающихся, надеющихся на исцеление, верующих, преданных религии, родине и нации. Песня, родившаяся в связи с обрядом поднятия флага и празднование!; Навруза, приобретает особое значение при постижении взглядов и религиозных обычаев. Песню эту следует считать одним из средств или способов пропаганды в деле узнавания Али и торжественного проведения "Обряда поднятия флага" в Афганистане.

В такой же последовательности и подробно в диссертации рассмотрены и другие песни этого ряда, названные выше, например, исторические песнн "Мулломамаджан" и "Суманак". Особенно много внимания отведено песне "Суманак".

В результате скрупулезного ананлиза этой песни мы пришли к еле- . дующим выводам:

обряд подготовки суманак в Афганистане является одним из способов отдыха девушек и женщин в день Навруза, в процессе которого эта песня играет заметную рольГ

- в обряде приготовления суманак проявляются здоровый дух и добрые Помыслы женщин и девушек в отношении к жизни и дарам природы, чувство радости и общности представительниц прекрасного пола городов и сел. Велика роль песни "Суманак" в ярком выражении этого настроения.

- одну из основных особенностей обряда варения суманака составляет его социальная сущность. И на самом деле, основные этапы и процессы подготовки от начала до конца должны происходить в дружной координации выполняемых работ женщинами и девушками различных возрастов. Этот порядок и разделение труда между ними также отражается в песне "Суманак".

* В Афганистане вельможа Али известен и под именем Сахи.

- процесс подготовки суманака занимает много времени, требующего от женщин и девушек, занятых этим делом, огромного терпения и бессонной ночи. Чтобы незаметно ускоротить ночь и прогнать прочь сон, они занимают себя песней "Суманак". Другими словами, "Суманак" способствует "ускорению" процесса варения;'

- песня "Суманак"которой в доступной самойширокой аудитории форме, благодаря понятным образам и сравнениям, выражены на. строения (состояние) исполнителей, образ варения суманака, долгие годы

будет напоминать о существовании такой важной части культурного наследия таджиков Афганистана. Песня эта долгие годы как ценный документ служит объектом исследований в области наврузовских обрядов предков, постижения их мыслей, взглядов и настроения создателей, организаторов и исполнителей ритуала.

Здесь также затронут вопрос о популярности обряда суманак в Таджикистане.

В диссертации анализ каждой из фупп наврузовских песен, как и раздел в целом, снабжен выводами. Как отмечено в них, обрядовые песни, посвященные Наврузу, способствуют решению ряда вопросов и тем, связанных с этим праздником. Конкретно, характеристика и восхваление На-вруза как первого дня Нового года и как праздника весны - времени радости и веселья, трепетных чувств, периода цветения, пения соловья, чистоты и красоты, любви и наслаждений от природы, - воспевание наступлении ^весенних работ на полях, призыв к севу зерна на долинных землях и предгорных холмах, пригорках и возвышенностях, им подобные вопросы - вот темы, которые отображены в дариязычиых песнях о Наврузе. Как стало очевидным из рассмотренных песен даже по их названию, в наврузовских песнях не обойдена стороной и пропаганда религиозных идей.

Как отмечено в диссертации, большинство наврузовских песен отличает оптимизм, любовь сказителей к жизни и добрый взгляд на окружающую среду. Благодаря выражению своей мечты и пожеланий, они высказывают надежду на светлое завтра, вселяют уверенность и оптимизм в сердца исполнителей.

Последний третий раздел первой главы порвящен ритуалам и обрядам, связанным с отдельными моментами весны.

К этой группе относятся "ГучЯ, гучй, бадор шуд" ("Ласточка, ласточка, пришла весна"), "Суруди об" ("Песнь о воде"), *Воронихо" ("Песнь о дожде") и "Цу-яу-цу, барги чаяор " ("Ку-ку-ку, лепестех чинара"). Не-

сыотря на то, что исполнение упомянутых песен также происходит весной, характеристика этого времени года в них роли не играет. В песнях этого ряда речь идет о явлениях или событиях, существование или проявление которых связано с приходом (наступлением) весны.

Указанные песни больше близки к детской поэзии и потому они ис- ■ полняются детьми и юношами. Каждая из них исполняется в определенное время, с заданной целью. Об этих особенностях песен, имеющих отношение к отдельным моментам весны, в диссертации написано подробно. Чтобы не быть голословным, рассмотрим здесь, одну из них - "Ласточка, ласточка, весна пришла".

Население Афганистана считает ласточку символом прихода (наступления) весны. Народ убежден в том, что ласточка приносит весть о на-1 ступленнн весны. Поэтому, увидев ее в небе, дети радуются тому, что пришло время теапа и веселых игр. Исполнение песни связано с этим событием, с этим мгновением весны.

В песне описывается ощущение радости и находят выражение чистые и светлые детские чувства, связанные с появлением в небе Афганистана ласточки, стало быть, прихода весны на эту землю, ее восхваление. В песне есть обращение к ласточке о сооружении прочного гнезда на прошлогодней месте, которым был уголок в их доме под потолком, и выращивании птенцов в кем; наконец, выражение пожелания, чтобы с согласия самой ласточки стать обладателем одного из ее птенцов.

По содержанию пески становится очевидным, что в ней нашлн-от-раженне не только отношение и взгляд народа к ласточке, но и выражение особого уважения к ней.

Очевидно воспитательное значение этой песни. Она способствует развитию доброго представления о природе, совершенствует знание о птицах, вводит детей в этот мир природного богатства.

То же самое можно сказать и о песне, посвященной воде, которая . играет в жизни человека и природы в целом первостепенное значение. Вода является к тому же символом душевной чистоты и света, добрых помыслов и дел. В этой песне характеристика воды как святыни природы дается от имени лирического героя, которым является сама вода: Я - есть проточная вода, Я - есть источник блаженства. С гор спускаюсь я, Держу путь к полям и долинам:

Танцуя и пускаясь в пляс. Падая и поднимаясь вновь, Хохоча и смеясь,

Радуясь и еще раз радуясь (держу путь дальше), Пока не приду на поля,

Не быть урожаю, тем более хорошему урожаю (без меня). Я - есть проточная вода, Я - есть источник плодородия (9,101).

Многое в своей жизни народ связывает с дождем и его разновидностями, что отражается в песне о дожде. Песия эта, будучи древней, выражает мировоззрение людей прошлых эпох, их представление о таком явлении природы, как дождь. Дождь или его отсутствие народ связывает с деятельностью посторонних сил и чрезвычайных явлений природы.

Много песен сложено народом Афганистана о беспрерывном н продолжающемся дожде и дождливой погоде. В диссертации проведен также сравнительный анализ песен о дожде, записанных в Афганистане, и вариантов, найденных в Таджикистане.

Таким же образом в диссертации рассмотрены варианты песен "Цу~ цу-цу, лепесток чинара" под названием "Цу-пу-ну, лепесток чннары" в Кабуле, "Цур-цур" в Панджшере и в Кандагаре и т. д.

Таким образом, календарные песни, связанные с весной составляют самостоятельную, отдельную группу произведений этого жанра фольклора на дари и преимущественно исполняются при проведении обрядов и ритуалов, которые выполняются весной.

В песнях, связанных ¿"весной, в основном затрагиваются три темы -весна, Навруз и природа. Каждая из этих тем представляет самостоятельное значение и актуальны сами по себе. *

Как показало исследование, песни, освещающие тему весны, будучи тесно взаимосвязанными между собой, отражают взгляды, помыслы, веру людей различных эпох в их особую связь с весной, Наврузом и природой, соответственно уровню миропонимания и мировосприятия.

В силу отсутствия определенного жизненного опыта и ограниченности мировоззрения, они еще не были готовы к правильному постижению явлений природы. По этой причине все предметы и явления природы воспринимались ими как нечто живое, подобное человеку, обладающее чувством восприятия и мышления. Нетрудно понять, почему люди проявляли чувство уважения и внимания к этим явлениям, боле« того, свою судьбу

связывали с ними. Они были уверены, что все существа земли и неба разговаривают, действуют также, как и .человек, и творят чудеса таким же образом. Именно по этой причине они считались с явлениями природы, учитывали при этом особенности и специфику каждого из них. Следы такого отношения нетрудно заметить и в песнях, которые стали объектом исследования в данной главе. Наиболее яркое отражение они нашли в песнях, посвященных воде, дождю и некоторым птицам, среди которых ласточка занимает особое место.

Календарные песни, посвященные весне, ярко и зримо выражают надежды и чаяния людей. Они полны жизненных реалий и человеческих устремлений. Песни эти убедительно показывают, что их создатели во всех ситуациях и везде считают себя частицей природы, почитают ее, бережно и с уважением относятся к ней. Именно эта преданность природе и природным явлениям подтверждает мысль о том, что в песнях о весне и весенней поре их восхваление занимает особое место. Песни о весне можно считать выражением горячей любви трудового человека Афганистана к своей земле, отражением вкуса и понимания красоты. Этими суждениями завершается первая глава работы.

Вторая глава, названная "Песни, связанные с тремя другими временами года - летом, осенью и зимой", посвящена изучению и исследованию трех групп песен, связанных с тремя последующими временами года после весны.

Следует сказать, что песен, посвященных этим временам года, в наших записях не так уж много. По этой причине нх рассмотрение мы объединили в одну главу. Несмотря на это, имеющиеся под рукой тексты позволяют по каждой из этих групп выявить общее и особенное в них, придти к определенным выводам об их характере и значении.

Таким образом, небольшое количество имеющихся текстов песен о лете, осени и зиме, об обрядовых произведениях, связанных с этими временами года, не говорит о том, что их на самом деле создано мало. Перефразируя H.A. Добролюбова об изобилии таких песен у славянских народов /"ни один народ не отличается такой любовью к пению, как славя-не"(10,140)/, можно сказать, что наш таджикский народ сопровождает песнями все торжественные случаи в своей жизни, всякое дело, любое веселье и печаль. Лето, осень и зима и связанные сними ритуалы, обычаи, события и ситуации не составляют в этом плане исключения. Еще в колыбели детей убаюкивают десятками песен подрастая, они свободно напевают народные

песни. Зимой, собираясь на посиделки, дехкане сами развлекают друг друга песнями. С приходом весны, как мы убедились по материалам в первой главе, поселяне встречают ее, непременно исполняя песни. Собираются крестьяне жать, косить в знойное лето - вновь звучит песня, придавая силы в их тяжелом труде. То же самое происходит и осенью, когда собирают урожай. В это время празднуют Мехргон и другие праздники по уборке урожая. Песня сопровождает человека в труде, она же следует за ним и в быте, семье и т. д. Умирает человек и вновь исполняются песни,'теперь уже похоронные, печальные и т.д.

Так, в трех частях этой главы подробно рассмотрены все песни, относящиеся или связанные слетом, осенью н зимой, с этими тремя периодами года. Их характеристике в диссертации отведены самостоятельные разделы.

1. Календарных пес«;, связанных с летом, в нашем фонде оказалось пять. Это "Благоухающий сад", "Лук-порей я глина дам мытья головы", "Продавец фисташек", "Девушка под чадрой" и'Жарена* джугара". Каждая из них в диссертации рассмотрена подробно. Для примера рассмотрим здесь песню "Лук-порей и глина для мытья головы", наиболее характерную для этой группы произведений и сравнительно древнюю по времени появления в репертуаре исполнителей.

Но прежде скажем несколько слов о том, что из себя представляет лук-порей и что это за глина, которой пользуются при мытье головы.

Согласно толковому словарю, лук-порей представляет собой вид растения, который используется преимущественно дая приготовления национальных блюд - самбусы и пельменей. Листья лука-порея напоминают листья зеленого лука и чеснока. А глина, которой моют голову, - это порода глины,.происходящая из особого минерала, которую отличает благоухающий запах и красный, коричневый и сравнительного бледный.цвета. Ею при мытье головы пользуются женщины, которые убеждены в том, что она (глина) приостановит процесс выпадения волос.

В прошлые времена торговлей луком-пореем, глиной для мытья головы и кориандром занимались кочующие торговцы под' названием "ганданаволо", т. е. продавец лука-порея, представляющие в основном бедный, престарелый и беспомощный спой сельского населения. Торговля осуществлялась компактно, обычно на специально отведенных в переулках Кабула местах.

Исполнение песни "Лук-порей н глина для мытья головы" происходило в процессе торговли. Проезжая на своём осле по переулкам, кварталам или тёмным улицам Кабула н исполняя при этом данную! песню, продавец луком-пореем и глиной извещал население о наличии товара. Чтобы довести весть о товаре до слуха слушателей, которые становились реальными покупателями, песня исполнялась затяжным способом, медленно: (Покупайте) Лук-порей, эй /народ/, глину для мытья головы, Свежий кориандр, чистый, душистый (11,132), Услышав зов продавца этих товаров женщины и девушки выбегали из своих домов, выглядывали из калиток, выходили к своим воротам. При их виде продавец исполнял остальные куплеты песни, в которых давалась характеристика качеств растения и гднны и даже способы пользования ими.

Так или почти таким образом довольно однообразно происходило хождение иди посещение различных регионов Афганистана, в том числе Кабула, продавцами лука-порея, кориандра и глины для мытья головы в течение весны, лета м частично осени. Однако особое развитие торговля ими получила летом, ибо этот период года отличается изобилием лука-порея и кориандра. Отсюда исполнение песни особого размаха достигало именно в данное время года - в период изобилия растений.

Эта песня, исполненная устами одного деревенского человека, входит в цикл песен, относящихся к произведениям, воспевающим труд и профессию. При описании образа торговца луком-пореем и кориандром в песне отражались род занятий, деяния, помыслы и рассуждения, настроение и цели этой особой группы трудового населения села. Естественно, песня "Лук-порей и глина для мытья головы" играла активную пропагандирующую роль при реализации своих товаров продавцом растений и глины.

Заключая свои наблюдения по всем пяти песням этой группы, которые содержит диссертация, мы пришли к выводу, что песни, связанные с летом н событиями /реалиями/ этого времени года, как репертуар о весне н событиях весеннего времени, создана на различные темы: если одна из них рассказывает о благоухающем саде роз и его красоте, другая раскрывает душу бедного торговца растениями и глиной, в третьем - во главу угла стоит собиратель и продавец фисташек из Герата, Бадгиса, Фарьяба и других областей Афганистана. Четвёртая песня рассказывает о каждо-

дневных делах и- заботах состоятельной трудолюбивой сельской рембслен-ницы. Наконец, пятая песня в этом цикле, названая "Жаренная джугара", создаёт картину жизни молодых дехкан и крестьянок села, полную радости и счастливой жизни в это время года.

Иными словами, данная группа песен отображает ряд привлекательных и, как видно, реальных событий из жизни простых людей, связанных с летом.

%, Календарные песни, связанные с осенью представлены-в диссертации анализом текстов "Ковровщик", "Перепелка", "Приди-ка, сынок, поешь виноград" и др.

Рассмотрим здесь одну из них, которую в свое время афганский исследователь Ш.З. Сндцики отнес к группе песен "с исторической и боевой тематикой" (13,7).

В этой песне наиболее полно и конкретно, довольно обстоятельно выражена духовная сила народа с ее разноликостью и многогранностью. Ученые отмечают, что именно в исторических календарно-обрядовых песнях весьма остро и открыто ставятся социальные и общественные вопросы, ибо, как пишут В. Асрори и Р. Амонов, "песни историко-боевой тема-тихи", тем более календарные, связанные с событиями, происходящими в это время, имеют большое значение в патриотическом воспитании молодого поколения, воспитании чувств любви к Родине. (14, 110-111).

Песня "Приди-ка, сынок, поешь виноград" повествует о любви матери к сыну, который находится на фронте афганско-английской войны.

Песня "Приди-ка, сынок, поешь виноград", которая имеет в дари-язычном фольклоре более чем 110-летнюю историю, является одним из любимейших образцов устно-поэтического репертуара. Рассматриваемая песня имеет, широкое распространение не только среди дариязычного населения в Афганистане, но и также среди говорящих на этом языке жителей других сопредельных стран. Особой популярностью она пользуется, например, среди таджиков Самарканда. Кроме того, она переведена на английский, русский и французский языки.

Согласно имеющимся данным, которыми располагает советская историография, песня "Приди-ка, сынок, поешь виноград" появилась на свет тогда, когда свободолюбивый народ Афганистана встал на борьбу против английских колонизаторов за спасение Отечества и достижение своей политической независимости. Время возникновения этой народной песни можно определить по ее содержанию.

Большинство исследователей сходится во мнении, что "Приди-ка, сынок, воешь виноград" является песней жителей горной части Афганистана. Бргыенгы ее исполнения является сезон сбора урожая винограда в сеаериьгх регионах страны, в особенности, в Кухдомане, который считается осногньш центром по виноградарству в Афганистане. Эту песню исполняют во вреда сбора урожая не только девушки и юноши на плантациях, расположенных в прекрасных ущельях, она служит как бы песней воинов на палхх сражений, песней смелых защитников Отечества.

Как доказывают собранные материалы, в северных районах Афганистана в период освободительных сражений против английских колонизаторов, в виду нссмтхи продуктов, виноград являлся основным источником питания. Иным» словами, уходя на очередные операции воины употребляли виноград и шли в бой против врага.

Опираясь на этн суждения и сам фактологический материал, можно констатировать, что фраза "приди-ка, сынок, поешь виноград", ставшая названием пеони. использована в ней в качестве припева. Причиной тому служит призыв к молодым солдатам Афганистана пользоваться виноградом а борьбе против английских колонизаторов, как источником силы.

"Придя-ка. сынок, поешь виноград" является песней, в основе своей связанной с борьбой народа Афганистана против английских поработителей и их внутренних сторонников. В этом проявлении интеллектуального богатства народа, с одной стороны, нашло отражение определенное, более того, конкретное историческое событие, служившее пробуждению патриотических чувств народа, с другой стороны, она стала выражением смелости и героических подвигов командующих национальной армией афганского гое>дарсг£2, вносивших свой вклад в дело независимости своей страны и кобедь! спраегашшости. Большинство событий, имевших место в ДЕЙстБ,;ге.-.ъксегл, отражены в этой песне в полном соответствии с исторической правдой. Они отражены таким образом, что трудно обнаружить между регхыгастыо и отображением в песне принципиальные различия.

Песш "Прада-ха, сынок, поешь виноград" не только доводит до слуха слушателя картины справедливых сражений народа Афганистана, но ы является вьф211ггелъ;п:цзй дум и чаяний борцов за эту справедливость, за достнхсаше победы над врагом, в данном случае - над английскими колонизаторами. Песня полна идей патриотизма и национальной гордости, героизма и свободолюбия. Благодаря этой песне перед глазами возникают картины и врезаются в память события, которые зафиксированы в книгах

об истории Афганистана как основные судьбоносные для экономического, социального и общественно-политического развития событий первостепенной важности. Обратимся к небольшому примеру из песни: Приди-ка, сынок, поешь виноград... Мамаджои бесстрашен в бою Приди-ка, сынок, поешь виноград... Война - мужское дело, Приди-ка, сынок, поешь виноград... Свобода - вот что желает афганец. Приди-ка, сынок, поешь виноград...(15,12-13). —

В этой песне исход сражений с английскими колонизаторами завершается в пользу афганского народа, что свойственно, между прочим, и другим патриотическим песням на эту тему и на другие темы, касающиеся борьбы за независимость и свободу.

Таким образом, как показывает анализ этой и других песен, связанных с осенью, они созданы на различные темы. Рассмотренные в них темы в основном посвящены образу жизни, традициям и обычаям, ремеслу и занятиям населения отдельных областей Афганистана. Некоторые песни этой группы отражают конкретные темы и вопросы, которые связаны с судьбоносными для афганского народа и его края проблемами.

3. Третью группу составляют песни, связанные с зимним периодом

года.

Из собранного и классифицированного нами материала три песни-отражают события зимнего времени, каждая из которых ценна по - своему и потому заслуживает самостоятельного анализа. Подробному анализу по этой причине подвергнуты в диссертации песни "Варфа" /"Снежная"/*, "Продавец кустиков" и "Кустик, кустик, аминь!".

В связи с тем, что "Продавец кустиков" и "Кустик, кустик, аминь!" по своему содержанию и идейно-художественным особенностям близки к

* "Барфй" - письмо в стихах, которое по народному обычаю посылалось друзьям в день первого снега с предложением устроить угощение; если человеку с которым посылалось письмо, удавалось подбросить его адресату, то последний обязан был устроить угощение, в противном случае, угощение устраивалось отправителем письма; в конце письма шло перечисление желаемых угощений.

песням, которые были рассмотрены нами в первой и второй разделах главы /"Лук-порей и глина для мытья головы", "Продавец фисташек" и т. д./, остановимся подробно в автореферате на песне "Барфй".

Интересный и во многом развлекательный обычай "Барфй", который соблюдается в связи с первым снегом, широко популярен не только в Афганистане, но и во всём персоязычном мире/16, 382/. В диссертации даётся подробное и сравнительное описание этого обычая, который отражает зависимость жизни людей от явлений природы в определенный период года, в данном случае - от зимы.

Население Афганистана первый снег каждой зимой встречает в праздничном настроении. По случаю первого снега организовываются различные праздничные мероприятия, приготавливаются различные яства. В каждом квартале и махалле дети, юные и молодые ребята организовывают различные игры. С первым снегом они обращаются к традициям и традиционным ритуалам, одним из которых является игра в "Барфа". "Барфй" является достаточно любимой народом в зимний период игрой, которая почти во всех регионах Афганистана организовывается в следующем порядке.

С выпадением первого снега веселые по характеру, жизнерадостные люди с поэтической натурой обращаются, как правило, с письмом "Барфа" в стихотворной форме к кому-то из близких друзей. Один из образцов этого стихотворного письма, например, звучит следующим образом: Снег идет по велению Бога, новый снег за нами, А "Барфй" (угощение) от вас. . Если поймаете носителя этого письма (юношу), То возложите тут же (это дело) на него. Если не можете его поймать,

Мы - несколько человек (друзей) будем вашими гостями..,(17,148). В письме указываются автор и имя адресата, после чего оно отправляется через ловкого и умного юношу в дом противоположной стороны. Письмо должно быть доставлено в руки тому, кому оно адресовано. Если представитель авторов "Барфй" не будет пойман лицом, которому оно адресовано, то отправитель считается победителем игры и правомочен требовать угощение. Если носитель будет задержан, то его повалят на снег, лицо его вымажут углем или побелят луком, после чего он будет перепро-

вождей в таком виде обратно домой. В таком случае отправитель считается побежденным и должен приглашать к себе на угощение победившую сторону.

1 В прежние годы-в Афганистане пользовались большой популярностью и другие формы "Барфй", о которых подробно рассказано в диссертации.

В ритуале угощения по этому случаю принимают участие не только мужчины, но и члены обеих семей. Иногда устроители "Барфй" приглашают в гости друзей и близких родственников.

"Барфа" в Афганистане популярна как семейная игра. Женщины на этих празднествах играют на дойрах и бубнах, мальчики и девочки играют в сиежки и участвуют в разных состязаниях, мужчины занимаются различного рода переговорами и играют в шахматы и карты. Процесс начинается в 10-11 часов утра и продолжается до 2-3 часов дня.

"Барфв" представляет собою ритуал времяпрепровождения и отдыха, ио имеет большое социальное значение. Игра "Барфй" укрепляет связи между людьми, еще больше сближает семьи между собой, во многом стимулирует дело знакомства девушек и юношей из семей, принимающих участие в ритуале.

Основу "Барфй" составляет песня, которую при входе в дом хозяина, устраивающего угощенье, исполняют гости под аккомпанемент таких музыкальных инструментов, как бубен, суриай и др. Именно эта песня дает возможность, чтобы игра была организована там, где она необходима. В целом, с этой песней во многом связаны содержание тех нескольких часов отдыха, которые для гостей устраивает гостеприимный проигравший хозяин.

Песня "Барфй" играет свою роль не только в организации игр, но и в процессе обогащения их содержания, во имя приумножения их достижений и славы. Благодаря этой песне можно многое узнать об угощениях, формах и этикете гостеприимства, о проявлении уважения к гостям и других нравственно-этических сторонах гостеприимства таджикского народа. Песня и другие ее варианты являются выразительницей мечтаний и надежд народа на благополучие.

Песня и игра "Барфй", широко распространенные среди народа, имеют между собой много общего. Эту общность можно обнаружить в организации ритуалов не только в песнях и играх "Барфй" в Афганистане, ио и в Тад жикистане.

После анализа двух других песен, связанных с зимой /"Продавец кустиков" и "Кустик, кустик, аминь!"/, автор диссертации пришел к выводу, что как и другие календарные песни, которые мы рассмотрели в первой гззве и предыдущих разделах второй главы, календарные песни, связанные с знынии периодом года, также посвящают различным темам. Эти песни, кзж я другие, исполняются в связи с различными обычаями и национальными играми, продолжают служить для организации и проведения соответствующих ритуалов и ритуальных игр. В этом отношении анализированные выше песни имеют большое значение при исследовании своеобразия ритуалов и нравов, а так же в постижении мыслей и мировоззрения юношей и девушек, взрослых н детей в их взаимосвязи с природой, с природными и общественными явлениями.

Суммируя вышеизложенное, можно прийти к заключению, что каждый кз трех времен года, как и весна, т. е. лето, осень и зима, располагают . в устном творчестве таджиков Афганистана соответствующими песнями, составляя специальную группу или цикл, и по своему содержанию, идейно-художественным особенностям вполне отличаются от песен, связанных с веском. Эту разницу можно обнаружить, с одной стороны, в том, что песня, сяхзаные с весной возникли на основе верований, взглядов и убежде-шсб людей, став выразителями их помыслов и надежд, требований и пожеланий в тесной связи с различными вопросами бытия и жизни в целом, с другой стороны, песни, исполняемые в оставшиеся три времени года, преимущественно отражают те события и вопросы, которые, в основном, шигют отношение к социальной, общественной стороне повседневной хошш людей, т. е. содержат сведения о их занятиях и профессии, роде дея-теаьностн и ремеселе, восхваление отдельных видов флоры и фауны, опи-ашве отдельных игр детей, подростков и юношества, выражают их мечта-шея и надежды, отражают патриотические чувства и свободолюбивую борьбу народа Афганистана против английских колонизаторов, прослав-яхют лучшие чувства и черты отдельных политических личностей и другие вопросы.

В этих песнях одновременно нашли отражение некоторые вопросы экономических отношений и товарно-денежного обмена между населением городов и сел Афганистана. Нашли в них отражение и некоторые преимущества, которыми располагают люди села в обеспечении своей семьи и риккж, как говорится, товарами первой необходимости. Нет сомнения в том, что песни эти дают достаточно материала для более глубокого по-

знания образа жизни, общественно-политической мысли, патриотически чувств и любви к труду и профессии низших слоев населения Афганистана.

Одну из ярких сторон песен этих трех групп, как и большинство песен, связанных' с весной или посвященных весне, составляет их оптимистический тон, жизнерадостность. Неспроста их исполнение на различных праздниках и мероприятиях со стороны слушателей и зрителей воспринимается с удовольствием и радостью.

Третья глава названа "Структурные особенности дарнязьггоых «аг-' деадярнцх.несер''.

Надо сказать, что по своей структуре и поэтическим особенности календарные песни таджиков Афганистана заслуживают пристального внимания и глубокого анализа.

В диссертации, где вопросам структуры и поэтики календарных п? -сен отведено самое значительное место, подробно рассмотрены формы песен и их объем, стихотворный размер, включая наличествующие разновидности в песнях рифмы и радифа во всем многообразии их исг.ользсгг-ния, художественнее'фигуры, среди которых повтор и припев, возглас ■ : обращение, сравнение н характеристика, пейзаж и портрет, а также друге? средства и способы художественного изображения.

Как показало исследование, композиционное строение произведения как важный элемент художественной формы календарных песен, имеет большое значение в их создании. Они не только обеспечивают завершеа-иость и целостность всех внутренних компонентов, элементов стиля я художественных средств изображения в песнях, но, вместе с тем, играют большую, во многих случаях, решающую роль в толковании изображаемых в песнях событий и более ярком выражении общей идеи произведения. До какой степени интересно и выпукло, впечатляюще будут изложены суть и содержание песен, во многом зависит от композиции и структурного соответствия формы содержанию в них. Автор имеет в виду, что одним из основных факторов обеспечения жизнедеятельности и оригинальности песен, их "передачи" из поколения в поколение, от десятилетия к новому десятилетию, от эпохи к эпохе, их сохранность в первозданном ¡виде и новейших интерпретациях, бережное отношение к ннм читателей и слушателей в течение столетий связано с композицией и богатством художественных форм в них. Дело в том, что суть песни составляют добры; чувства, выраженные в высокопоэтической форме, ювелирно отточенних образах и образных сравнениях, в техническом совершенстве стиха. С згеи

точки зрения, изучение и исследование поэтических и композиционных особенностей песеи, связанных с временами года, обычаями и традициям, имеющими непосредственное отношение к календарным обрядам, имеет не только большое научно-теоретическое, но и познавательное и практическое значение. Исследование поэтики календарных песен содержит принципиально важное значение для фольклористики сопредельных стран, в том числе для фольклористов Афганистана.

Одновременно следует отметить и го, что в понятие исследования структурных и композиционных особенностей календарных песен, их поэтики входит широкий круг вопросов. Их разрешение невозможно в рамках нашей диссертации о календарных песнях, а требует самостоятельных подходов. Поэтому в нашем исследовании мы обратили внимание в основном на те вопросы, которые касаются компонентов формы, отдельных моментов формы, отдельных элементов стиля и некоторых средств художественного изображения настолько, насколько это необходимо для ответа на наш вопрос.

Перед тем, как приступить к конкретной характеристике названных выше средств и форм выражения и их отображения в календарных песнях таджиков Афганистана, считаем своим долгом напомнить, что вопросы композиции н структуры отдельно до настоящего времени в таком аспекте, предпринятом нами, рассмотрены не были. Частично проблема была затронута в диссертации и опубликованных трудах упомянутого афганского учёного Ш.З.Сиддики об исторических песнях таджиков Афганистана, к тому же только лишь на примере- поэтики такой художественной фигуры, как припев, рефрен, редиф и рифма /18,15-18/. Вне поля зрения исследователей до настоящего времени остаются многие основополагающие, элементы поэтики и композиции, как метрическая система стихосложения в календарных песнях, те же редиф и рифма с их десятками разновидностей, другие не менее важные вопросы поэтики.

Ш.З. Снддики в четвертой главе своей диссертации, отведенной вопросам композиции и структуры песен, делит их на две группы: на "составные и цельные /яклухтГ, в результате чего к первой группе относит песни« которые "больше распространены в центре и западной части Афганистана, а вторая группа бытует, главным образом, на севере страны", хотя "отдельные образцы этих песен /т. е. второй группы - Д.О./ записаны и во многих других районах Афганистана" (19,15).

Приступая к исследованию особенностей песен таджиков Афганистана по группам, предложенным им, Ш.З. Сиддики отмечает в качестве характерных особенностей песен наличие миниатюрных форм в виде часТушек, двустиший и четверостиший, а в другом случае - изобилие сюжетных произведений, в которых композиционное строение имеет большое значение.

Поддерживая в целом попытки афганского ученого в предпринятом им аспекте исследования, хотим сказать, что в кандидатской диссертации, 'посвященной к тому же песням таджиков Афганистана в целом, невозможно, да и не целесообразно было бы рассмотреть вопросы поэтики и композиции в более широком плане. В развитии этого направления поисков мы остановили свой выбор на кратком освещении следующих аспектов вопроса.

Форма песен. Как показали изучение и исследование собранного материала, по форме своей календарные песни таджиков Афганистана явля- ■ ются многообразными, и в этом отношении они отличаются от других традиционных жанров устной поэзии, как, например, от газели, мухамма-са, маснави, кыт'а, двустиший и др. Например, насть песен создана в форме газели, а другая часть, как мухаммасы, или же одна группа исполнена в форме маснави, другая же в различных формах и вариациях четырех, строфных мусамматов...

Некоторая часть этих песен исполнена в таких формах и жанрах строфических стихотворений, как мураббаъ, мусамман, тардже'банд, тар-киббанд, мусаддас, мусаллас, кыт'а, отдельные двустишия, где припевы играют организующую в стиле роль, будучи выполненными в различных • проявлениях рефрена - двустиший, полустиший и т. д. Наблюдается много случаев, когда песни этой категории созданы в форме рубай, двустиший, небольших двустиший и т. д. Одновременно наличествуют и песни, в которых использованы возможности, элементы двух или нескольких форм стиха-.Например, в нижеследующей песне, использованы формы рифмовки кыт'а и маснави:

Биё, биё, булбулак, Барфи зимистон гузашг.

кыт'а Сандалй бардошта шуд,

Маргя гарибон гуаашх. (20,40).

маснави Биё, биё, 6ад,ор шуд,

Ва^ТИ гули яипр ту/г.

Духтар судибоз шуди (21, 41).

В диссертации рассмотрены и другие примеры, которые показывают большое многообразие в привлечении возможностей различных стихотворных форм в народных календарных песнях.

Классифицируя календарные песни по форме, диссертант отмечает следующие статистические данные в использовании форм стиха. По его материалам оказывается:

' газелей - 8 наименований; иаснавн - 9; мухаммас - б; тардже'банд - 5; Таркиббанд-1; мусаллас - 2; мураббаъ - 8;

мусаммат/другая разновидность мурабба/- 6; мусамман - 2; . мусадцас-б; двустишие - 20; небольшие двустишия - 4*.

Таким образом, заключается в диссертации, календарные дари-язычные песни созданы с использованием популярных форм таджикской поэзии, хоторые связаны с содержанием, мелодией, мотивами, вложенными исполнителем в свой текст. Многообразие форм говорит о том, что'подобно классическим формам газели, мухаммаса, мураббаъ, кыт'а; двустишия и т.д., этот тип народной поэзии не располагает определенными правилами -стихосложения ми в нем не придерживаются, не соблюдаются традиционные законы стиха. По этой причине каждый из жанров поэтического народного наследия может стать песней, может быть исполнен как песня, распространен как песня, хотя это не означает, что все рассматриваемые нами песни созданы лишь благодаря использованию других лирических форм народной поэзии. Известный нам репертуар располагает многочисленными песнями, которые имеют только присущие им формы, созданы именно как песни и испокон веков исполняются как песни. Они созданы именно для исполнения в качестве песен. К ним можно отнести

* Классификация осуществлена на примере 88 текстов.

"Песнь о воде", "Обещания к Наврузу", "День Навруза", "Господин, чай не попили", "Жареная джугара", "Ковровщик", "Благоухающий сад". "Продавец фисташек", "Продавец кустарников", "Приди-ка, сынок, поешь виноград", "Лук-порей и глина для мытья головы", "Перепелка". "Ласточка, ласточка, пришла весна!" и др., о которых мы писали в предыдущих главах.

Использование различных форм и жанров в календарных песнях говорит об их тесных связях с письменной литературой с одной стороны, и с 'рядом жанров устной народной поэзии, с другой.

Объец песен. Календарные песни таджиков Афганистана достаточно многообразны и по своему объему. По количеству бейтов, наличествующих я песнях, в них можно насчитывать от одного до 27 бейтов. Песни, созданные в одном только бейте, выражают также завершенную, закончеину:: мысль, в подтверждение чего в диссертации приведены многочисленные примеры.

Однако в большинстве своем календарные песни созданы в объеме 4 и более'строк. Чтобы яснее представить суть вопроса об объеме песен, мы их rio количеству строк разделили на следующие группы:

первая группа - песни в 4-10 строках - 30 наименований;

вторая группа -10-20 строк -22;

третья группа - 20-30 строк - 20;

четвертая группа - 30-40 строк - 14;

пятая группа - 40-50 строк - J;

шестая группа - 50-60 строк -. I.

Как видно из классификации, песен, созданных в объеме 4-!0 строя, 3 репертуаре гораздо больше, нежели других групп. Часть из этих, песен принадлежит детскому песенному репертуару, и исполняются они в обрядах и ритуальных мероприятиях с участием, детей.

Эту группу песен отличает легкий, маловесный размер стиха, мелодичность и плавность строк и особая нежность. Сюда можно отнести "Песню о воде", "Соловейчик" и цикл песен, посвященных дождю. Большие же по объему песни принадлежат исполнителям старшего и преклонного возрастов. Их исполнение происходит на мероприятиях обрядового и ритуального назначения, на праздниках, организуемых ими по тому или нному случаю. Песни этой группы отличают сравнительно сложное композиционное строение, изображение долгих, затяжных эпизодов реаль-

ности. Можно в этой связи вспомнить "Суманак", "Лук-порей и глина дня мытья головы", "Приди-ка, сынок, поешь виноград" и т.д.

Необходимо подчеркнуть еще одну особенность, касающуюся объема календарных песен. Речь идет о количестве слогов в этих песнях. Большинство песен отличается небольшим, к тому же изящным сложением текста в пределах 8-10 слогов в каждой строке, часто и 6-7 слогов. То есть песням не присущи длинные строки и тяжеловесные слоги, что, на наш взгляд, связано с темой и задачами, которые решают календарные песни с их народным происхождением.

Таким образом, по своему объему календарные песни отвечают традиционным требованиям устного народного репертуара в этом жанре и способствуют удачному отображению идей, вкладываемых в них исполнителем.

Стихотворные размеры песен. Раздел начинается с подробного описания роли стихотворного размера в таджикской поэзии и песнях в том числе. По результатам характеристики высказываний арузоведов, которая в диссертации занимает большое место, анализа роли силлабического и тонического размеров в стихе, разновидностей аруза, в котором насчитывается 19 бехров и более 120 их модификаций, рассматривая на конкретных примерах календарных песен, как и в каком многообразии использованы в них бехры хазадж, раджаз, рамал, мунсаре, музоре и другие, диссертант приходит к заключению, что календарные песни отличаются довольно широким обращением их исполнителей к возможностям и вариациям метрических систем, знанием техники стихосложения в большом объеме. Более того, наблюдаются случаи, когда в одном и том же произведении песенного репертуара использовано несколько размеров. Надо подчеркнуть, что использование возможностей двух и более размеров аруза и силлабики в одной и той же календарной песне не было во вред этому тексту, более того, не стало препятствием на пути обеспечения более выпуклого выражения намеченного мотива. Напротив, это многообразие размера, стало фактором, обеспечивающим музыкальность и мелодичность текстов, привлекательность этого народного произведения. На самом деле, использование в одном произведении- многих размеров сделало песню более интересной, приближает ее к читателю и слушателю, Много-размерность стала основой и фактором более точного выражения целей и намерений создателей песни.

Как стало очевидным из проведенного исследования и классификации, календарные песни созданы в основном с использованием 5 бехров аруза, названных выше, в рамках более 25 их модификации. Эти бехры яв-|1яются наиболее широкоупотребительнымн как в письменной, так и в устной поэзии. Они наиболее удобны для сложения музыки к ним и, конечно, исполнения как песни.

Нет сомнения в том, что метрическая система аруз и его бехры имеют большое значение для создания календарных песен и их популярности среди населения. Мы склонны к мысли о том, что в деле возникновения и определения судеб песен в дальнейшем и их популярности в письменной таджикской литературе также велика роль аруза.

Рифма. Анализу" особенностей этого компонента стихотворной формы и ее роли и места в календарных песнях также в диссертации отведено значительное место. Опираясь на высказывания стиховедов о рифме й ее разновидностях, о роли рифмы в классической таджикской поэзии и устном поэтическом творчестве, диссертант провел классификацию своего материала, его профессиональный анализ, в результате чего пришел к следующим заключениям: .

В календарных песнях народов Афганистана наибольшей популярностью пользуются завершенные, доведенные до совершенства, формы рифмовки, согласно которым осуществляется полное соответствие звуков и букв в конце слова, образующего рифму. Таких рифм, образованных в полном соответствии с требованиями традиционной книжной поэзии, можно обнаружить в песнях предостаточно. Это говорит о том, что создатели календарных песен при использовании совершенных рифм не допускали небрежности, а напротив, стремились к тому, чтобы их творения максимально были близки классическим поэтическим произведениям, не шли а разрез с существующими формами и достижениями в этой области. Этому, на наш взгляд, способствовало и то, что по своему содержанию и форме песня относится к наиболее сложной группе поэтических произведении.

Далее, со ссылкой на труды теоретиков таджикской литературы и фольклора, диссертант проводит анализ текстов со всеми 25 видами рифм, о которых писал Б.Сирус/22,21-46/, и с 10 завершенными формами рифмы, которые обнаружил в четверостишиях Р.Амонов /23,162-164/.

Благодаря проведенному анализу, в диссертации показаны примеры, где кроме завершенных форм рифмовки наблюдаются произведения, в которых использованы другие формы рифмовок, иногда идущих в прогн-

лвсуечие с традиционными и характерными для классической поэзии и фшгьклара формами. В этом деле есть и положительные моменты, когда седолепи песен обращаются к возможностям народной поэзии, основан-ьч~ы иа соблюдении звуковых особенностей и правописания букв.

В диссертации рассмотрены и новые формы рифмовки, которые своим появлением обязаны современной действительности, веяниям ново-10 времени. Одни из этих форм касаются рифмы с изафетом "и" или с ис-иапьзованием суффиксов и послелогов, диалектных произношений слов и твзжов. других разновидностей, появившихся в детской поэзии.

Суммируя сказанное и рассмотренное применительно к песням, мы суакки к выводу о том, что рифма в структуре и композиции календар-е.ьсс песен, в деле выражения в них идей и содержания играют значительного роль. Налицо то, что в рассмотренных в диссертации примерах '"р-е^ма служит как фактор усиления, воздействия мысли и слова, как способ развития обмена мнениями" /24,114-121/. Отсутствие надлежащей рифты в календарной поэзии, да и не только в этой части поэзии, означает от-«угетанв мелодичности и музыкальности в них, ослабление воздействия «кга. вэдат к упрощению поэтики и изящества текста..

Таким образом, рифма в календарной поэзии выполняет ответ-егееииыг функции, и в случае гармонии формы и содержания ее роль без-чяьоано велика. Можно сказать, распространение и популярность календарных песен среди народа и долгая их жизнь во многом связано с тем, ка-еззсй является в песне рифма.

Мы воздержались от примеров по той причине, что они занимают имю места. В диссертации они приведены в большом количестве.

Есл.кф. В такой же -последовательности и с той же подробностью, ш это осуществлено в отношении к рифме, в диссертации рассмотрены рок» в место редифа в календарной поэзии таджиков Афганистана. Работа ссгдгржгг сведения о значении слова "редиф" и этимологии его пронс-кккдгния, о том, какие функциональные "обязанности" возложены на редиф в стихотворном тексте.

Как сгало очевидным по исследованию, в календарных песнях реек^ встречается во всех формах. Способы использования редифа в песнях тазам же, что и рифма. Иными словами, в зависимости от жанра, в кото-рси калнсзна та или иная песня, мотивов, вложенных в тот или иной ■вЬзгг» редиф занимает в нем подобающее ему место. Например, если песня кххшсана в жанре рубал, редиф наличествует в первой, второй и четвертой

строках, а если песня написана в форме газели, то редиф занимает место в первой, второй, четвертой, шестой, восьмой, десятой и последующих четных строках. И в других жанрах редиф используется в соответствии с требованиями закона жанра. К примеру, если песня написана в форме иат«-ви, каждый бейт имеет свой редиф. При стихотворной форме uycz.zr.zc ге-дифом заканчиваются первая, вторая и четвертая строки и т.д.

Далее в диссертации каждый из способов пользования редк'си проиллюстрирован примерами. В качестве примера обратимся к тггетк пбсни, которая написана в форме та рдже'банда*: Мазаи дш, чудорй. Боби дандш, чувпрй. Во^-вох,, бирён, ч,ув"Рй-Чуворичлш, чу пори. Ого, бу5ад чупорй, ОГО, бих5д ¡Цгжг&Й. (25,134).

Как отмечено в диссертации, подобно произведениям других аю-ров устной поэзии, в календарных лЬснях использовано два вида простой и сложный (или составной). Простые редифы состоят нз сщаме» простого или сложного слова, а сложные - из двух или нескольких отдельных слов, выражающих одну законченную мысль.

Бывают случаи, когда в строке основную часть занимают редисы.. ® качестве примера можно сослаться на песню, уже знакомую нам под званием "Лук-порей и глина для мытья головы":

Мазаи дон ялт толя гякляня, Намуди хон акт тгаа. пиши и я-Узри мех,мон аот тозя гянддня, Цатиги нон аст нагла гандпнд. (26,132).

Таким образом, редиф, как и рифма, в календарных песнях ззнимагв устойчивое место и составляет неотъемлемую часть композиции я свди-туры песни.

Редиф наиболее продуктивно используется в песнях, созданных в ферме газели, маснавн и двустиший. Достойное место занимает редиф и в гевокт, которые созданы с использованием возможностей и вариаций спаотъормиз форм циклов мурабба и тардже'банд. Редко можно обнаружить песню, в «пда-

* Строфическое стихотворение с припевом, состоящим I» рифмующих полустиший.

рой нет редифа.,

Редиф, как и другие поэтические фигуры, в стихотворении играет определенную роль. Редиф придает стиху особую прелесть, делает его более музыкальным и эмоционально действенным. Благодаря редифу песня быстрее завоевывает сердца и запоминается. Редиф в большинстве случаев напоминает искусство повтора, служит усилению мысли, заложенной в песне. С использованием редифа цель песни выражается более ясно и зримо.

Заключая разделы о рифме и редифе, можно привести слова моего афганского коллеги Ш.З. Сиддики, сказани-..х им в упомянутом выше автореферате диссертации о песнях таджиков Афганистана.

По его мнению, с чем нельзя не согласиться, "рифмы и редифы... 1. способствуют эмоциональному воздействию песни на слушателя; 2. обеспечивают устойчивость сюжета; 3. являются важнейшим компонентом композиции песни и связующим звеном всех ее элементов" (27, 16-17).

Велико значенне и место рифмы и редифа, как мы уже убедились, В припевах народных песен. В большинстве случаев з календарных песнях они способствуют усилению выражения разнообразных человеческих чувств, радостного настроения, потому что песня, исполняемая в основном по праздникам и в другие ритуальные, обрядовые моменты праздничного характера, должна радовать и веселить людей, изгонять печаль из сердца, воспевать радость труда. Нельзя неотмнтить при этом и припевы с редн-фом и рифмой, в которых выражены протест исполнителя, жалобы на неравенство, обездоленность и нищету.

Не обойдены в диссертации вниманием и такие художественные средства, как повтор и припев.

В процессе анализа таких календарных песен, как "Наврузовские обещания", "Сад благоухания", "Приди-ка, сынок, поешь виноград", "День Навруза", "Песня о дожде", "Жареная джугара", "Продавец кустарников" и т.д., мы попытались показать, с какой целью в календарных песнях используются такие средства, как повторы и негромкое пение отдельных слов, словосочетаний и даже отдельных строк. Будучи таким же широкоупотребительным, как рифма и редиф, повтор в календарных песнях считается общепринятым явлением, необходимым организующим элементом усиления внимания на заданную в произведении тему. Повтор является искусством, которое дает о себе знать в песнях в различных - вариантах и способах употребления. Повтор обеспечивает ло-

гическую <;вязь между строками и строфами песни, служит для более убедительного подтверждения и разъяснения мысли, событии, свойств, ставших объектом изображения в произведении. Какое функциональное место Рудет отведено- повтору в организации сюжета или мотивов в песне, зависит от желания исполнителя, его таланта и мастерства. Однако нет сомнений в том, что календарные песни без данного приема обойтись не могут.

Таким же образом много места отведено в диссертации припевам н рефрену, которые способствуют объединению более миниатюрных песен, 'близких по содержанию и теме, в одно целое и как неразрывная составная часть, как компонент композиции играют еще более важную организующую, цементирующую роль.

Припевы имеют самостоятельную от общего текста песни форму. Они могут состоять из двух или трех слов, целой строки или целого бейта, а также иметь форму самостоятельного двустишия и четверостишия. Рассмотренные в работе тексты календарных песен дают основание выделить в припевах и рефренах два самых распространенных вида: а)-внешние н б) внутренние. Внешние припевы бытуют самостоятельно и переходят из одной песни в другую. Внутренние же припевы являются органической частью текста, будучи и по форме и по содержанию тесно связанными со всеми другими строками песни.

Следует сказать и о том, что в припевах важное место занимают повторы, созвучие слов, аллитерация, междометия, обращения, а также внутренние и внешние рифмы. Более того, своим содержанием припевы дополняют тексты, как редиф и рифма, как повтор в особенности, они способствуют усилению эмоционального воздействия текста на слушателя, сохранения песни, таким образом, в его памяти.

В диссертации подвергнуты анализу целый ряд припевов, их разновидности, припевы в форме рефрена или обращения.

В качестве примеров проанализированы припевы и рефрены песен "День Навруза", "Мулломамаджан", "Праздник Навруэа", "Молодой дехканин, выходи на поле", "Ласточка, ласточка, пришла весна", "Жаренная джугара" и т.д.

Например:

Пирохдни зардуз Пушидай имруз, Дар мелаи Навруз,

Бар домати мавзуну расоят маза мета. (28,36).

В диссертации подробно рассмотрены разновидности припева, которые использованы в зависимости от содержания песни. В качестве примера подвергнуты анализу тексты, где в припевах наличествуют междометия, которые служат для яркого выражения внутреннего состояния человека, припевы с эпитетами, служащие более красочному описанию красоты возлюбленных и т.д.

Календарные песни располагают множеством припевов и рефренов, которые созданы в виде повествовательного монолога и диалога.

В связи с анализом внешних и внутренних форм припевов диссертант развивает суждения Р.Амонова в сношении странствующих видов припевов, что закреплено примерами из ряда календарных песен. Более подробному анализу в этом плане подвергнуты в диссертации песни "Ковровщик" и "Продавец фисташек". Развивая мысли в этом направлении, мы сослались на суждения Р.Амонова о том, что "странствующие припевы (рефрены), ках правило, состоят из одной, двух или четырех строк, часть которых располагает самостоятельным содержанием, выражает законченную мысль или изображает Какой-нибудь пейзаж" (29, 331).

Как убедительно показывают приведенные в диссертации многочисленные примеры, припевы в календарных песнях таджиков Афганистана, как и в песенном репертуаре в целом, будучи весьма разнообразными, говорят о многообразии их форм и свидетельствуют о том, что как необходимый элемент стиха они играют организующую, как уже было сказано выше, цементирующую роль в организации стиха, в усилении эмоционального воздействия, выражения настроения и душевного состояния исполнителя и даже социальных аспектов затрагиваемой в песне темы. <

Объем автореферата не позволяет дать более подробную характеристику и таким художественным средствам как обращение и междометие, широко применяемым в календарных песнях. Особенно, употребительны они в песнях, которые созданы в форме монолога-обращения. Используемые, как обычно, в начале песни или в начале строки, хотя немало случаев, хогда обращение приходится на середину или конец строки, многообразные по форме обращения представляют собою одну из важнейших составных частей и главных компонентов (художественных средств) в устном народном творчестве, призванной выразить наиболее выпукло и ярко содержание и суть текста, укреплять его композиционное строение. На многочисленных примерах в диссертации проанализированы функции обращений в календарных песнях.

Не обойдено в диссертации вниманием и такое широкоупотребительное художественное средство в литературе, каким является сравнение. На основе большого количества примеров из репертуара календарных песен, в результате анализа обеих форм аллегорий, которыми являются открытая и закрытая разновидности аллегорических высказываний, мы попытались вновь подтвердить бытующее мнение о том, что художественная литература есть художественная, благодаря тем средствам, которые ее отличают от других видов литературы. Аллегория в этом плане, также как рассмотренные подробно в диссертации тавсиф (характеристика), пейзаж." портрет, гипербола и другие средства отображения, помогает более пра-

■ вильному пониманию и восприятию произведения, обеспечивает его эстетическое воздействие.

' Одним словом, композиция и строение календарных песен, этой ценнейшей части духовной культуры таджиков Афганистана, разнообразны и в полном объеме своих качеств способствуют выражению содержания и сути песен. Велика, таким образом, в календарных песнях роль размера и ритма, рифмы и редифа, повтора и припева, возгласов и обращений, аллегорий и характеристик, пейзажа и гиперболы, портрета и им подобных художественных средств. Они являются важнейшими компонентами композиции н структуры песен. Благодаря им формируется песня, об' ретает особую красоту, занимает прочное место в духовной жизни человека. Будучи традиционноустойчивыыи, они отражают историю, душу народа, создавшего и создающего эти прекрасные произведения искусства.

Как показало исследование, в композиции и особенностях структуры песен, в произведениях эгого жанра, как и должно быть в любом худо-

■ жественном тексте, прочное место занимают не только рассмотренные элементы и компоненты, но и намек и символика, метафора и паралле-ЛШМ, функции которых в песнях выполняют сравнение и характеристика, гипербола и другие средства. Этим компонентам поэтики песен также уделено в диссертации должное вниманне.

П заключении подведены итоги проделанной работы. Сформированные в 14 обстоятельных пунктах, в кратком изложении они выглядят следующим образом:

1. Многочисленные календарные песни таджиков Афганистана, собранные нами и рядом других исследователей в различных районах к регионах этой страны, обработанные в последующем и введенные в научный обиход, являются ценнейший художественным наследием, дошедшим до

нас из прошлы^столетин. В них отражены тончайшие нюансы восприятия человеком явлений внешнего мира, личной и общественной жизни, социально-политические мотивы.

Подвергнутые в процессе своего бытования многочисленным изменениям, произошедшим под влиянием исторических событий и явлений, включая совершенствование в ходе развития ритуалов и обычаев, традиций и нравов, отраженных в них, календарные песни вобрали в себя мотивы борьбы народа-за свободу и национальную независимость.

2. Собранный и классифицированный материал н его исследования говорят о разнообразии форм и многообразии содержания календарных песен, подтверждают богатство народной поэзии Афганистана. При том, что не все календарные песни собраны до настоящего времени и не все они стали объектом монографического исследования, работа подтверждает наличие в памяти народа.большого количества календарных песен, отвечающих своим содержанием и формой тем потребностям, которые испытывал народ. Рассмотренный материал нацеливает и на то, что необходима продолжить поиски и записи новых материалов, провести по ним комплексные исследования. На повестке дня стоит задача не только сбора и обработки новых материалов, т.е. текстов песен, но и их лингвистический, социологический, этнографический и филологический анализы.

3. Календарные песни по своей сути стоят в одном ряду с циклами обрядовых песен и составляют самостоятельную часть этого ряда фольклорных произведений. Они занимают достойное место в сокровищнице устного народного творчества в целом. Как показало исследование, люди испытывают особую любовь и привязанность к этой группе произведений народной поэзии. Исполнение и слушание календарных песен в дни соответствующих праздников в течение года - весной, летом, осенью и зимой -не только доставляют эстетическое наслаждение и украшают праздничные мероприятия, но н воспитывают в людях чувство уважения к труду, любовь к Родине и земле, взаимопонимание, мир и дружбу.

4. Неоднозначны по возрасту и полу, социальному положению и мировоззренческому уровню профессиональным признакам исполнители календарных песен. Каждой группе населения, в зависимости от возраста и пола, профессиональных признаков, присущи свои песни, своя манера исполнения. Однако их объединяет любовь к песне и идеи общечеловеческого гуманизма и патриотизма, вложенные в них. Они оригинальны тем, что не повторяют друг друга, остаются самостоятельными. Одни песни испол-

няются индивидуально, другие - усилиями коллектива, в одних присутствует музыка, в других - нет, одни песни исполняются в сопровождении танца, в других - они отсутствуют, у одной песни тон торжественный, другая звучит громко, третья исполняется более плавно и лирично и т.д., однако всех объединяет высокая художественность, глубокий лиризм и философичность, связанные с теми задачами, которые возложены на ту или иную песню.

5. Тематически календарные песни отражают следующие мотивы, 'связанные с четырьмя временами года: I) воспеванне весны и весенних

веяний, как самого прекрасного времени года, времени начала нового и тд.; 2) восхваление Навруза как начала года, времени надежд и мечтаний, счастливого дня и времени памяти, воспоминания о прошлом и поминания ушедших, искоренения ошибок и прощения обид; 3) изображение природы и природных явлений как символов расцвета, благосостояния, красоты и любви; 4) прославление всемогущего аллаха как творца природы, весны и других, подобных им явлений; 5) прославление и восхваление пророков и выдающихся личностей исламского мира н других достойных героев; 6) проявление добрых чувств и намерений между людьми; 7) отражение уважения и преданности влюбленных сердец; 8) разъяснение идей гуманизма и патриотических чувств и воспевание подвигов и деяний; 9) критика некоторых правителей и представителен знати, занимающихся неправедными делами, лицемеров и предателей; 10) описание и восхваление ремесел и профессий, занятий людей труда; 11) рризы» людей, в той числе дехкан к труду; 12) предупреждение о бережном отношении к своему времени, к радостям жизни и преумножении этого богатства; 13) изображение национальных игр и обрядов; 14) выражение дум к чаяний, мечтаний народа, особенно детей и подростков по различным вопросам жизни; 15) восхваление птиц, флоры и фауны, окружающих человека.

6. Как можно заметить, календарные песни, будучи одной из богатейших частей устного народного творчества, имеют органическую связь с бытом н жизнью своих исполнителей, с окружающей средой. В них находят отражение актуальные вопросы социальной, духовной и общественно-политической жизни. Они тесно связаны со взглядами, намерениями и помыслами, верованием и убеждением народа.

7. Большинство календарных песен таджиков Афганистана идентичны по своему содержанию и идейно-художественным особенностям с аналогичным репертуаром таджикского народа, что говорит о генетн-

ческой связи духовно-эстетических достижений наших народов, об их духовной и географической, исторической и социальной общности.

8. Календарным песням таджиков Афганистана чужды мотивы пессимизма и ненависти к жизни, они озарены светом и разумом. В них преобладают любовь к жизни, доброта и великодушие, искренняя преданность и уважение к человеку.

9. Календарные песни вбирают в себя все черты и качества народной поэзии, они по всем своим идейно-эстетическим и художественным качествам являются произведениями настоящей поэзии.

10. Календарные песни созданы в двух видах - повествовательные и в форме обращения. К первой группе относятся песни, в которых рассказывается то или нное событие. Во второй отражены взгляды, требования и пожелания, мечты и думы в форме обращения. Большинство песен, рассмотренных в диссертации, относятся ко второй группе.

11. Трудно определить по содержанию и сути место и время создания песен. Однако по некоторым из них можно сказать, что часть песей появилась в XIX веке.

12. Велико влияние на календарные песни классической и современной литературы на фарси. Особо ощутимо это влияние в метрике, размере и рифме, редифе и языке, в использовании художественных средств.

13. Несмотря на то, что песни не собраны в достаточной мере, по имеющимся материалам можно говорить об их вариантности. Вариантность связана с интересами и талантом исполнителя, интересами слушателя и событиями, которые находят отражение в них, средой и окружающим миром.

И. Песни, рассмотренные в этой диссертации, представляют духовное богатство, устное поэтическое творчество приблизительно 4 миллионов таджиков, которые проживают в настоящее время в Кабуле, Фарьябе, Тахоре, Герате, Самангоне, Систоне, Балхе, Бадахшане, Джузджаие, Гуре, Бадгнсе, Парвоне, Газне, Лугаре, Баглане, Сарнпуле и других областях и регионах нынешнего Афганистана. Это люди, которые борются и стремятся к благополучию и миру на своей земле, живут в надеждах за дальнейшее процветание и благосостояние. Они представляют собою ценнейшее наследие предков, обращенное к современности, нацеленное на будущее.

Изучение песен и фольклора в целом является важнейшей задачей фольклористики и других отраслей наук, связанных с этим наследием. !

ПРИМЕЧАНИЯ:

1. Хрестоматия по истории русской фольклористики. М.: Высшая школа, 1973, с.87.

2. Амонов Р. Лирикам _халции точик. Душанбе: Ирфон, 196У,

с.288.

4. Вах,ор омад, Овои дили,о. Душанбе: Анис, ! 999, с.35.

6. Чичеров В.И. Зимний период русского народного землгдельчг-' ского календаря ХУ1-Х1Х вв. М., 1954, с.150.

5. Пирохдни зардуз пушидаВ имруз. Навруз. Овои дилх.о, с.36.

6. Рузи Навруз аст, худонон. Овои дилх.о, с.46.

7. Май оби равои дастам. Суханс аз дамане. Душанбе: Ирфо;: 1972, с.101.

8. Хрестоматия по истории русской фольклористики. М.: Высшги школа, 1973, с. 140,

9. Гандана >;уй. Овои дилх,о, с. 132.

10. Хрестоматия по истории русской фольклористики. М.: Высшая "школа, 1973, с.88.

11. Снддики Ш.З. Песни таджиков Афганистана. Автореф. канд. дисс., Душанбе, 1988, с.7."

12. АсрорП В., Амонов Р, Эчодиёта дал,анакии халци тоник. Душанбе: Маориф, 1980, (110-111).

13. Биё бачем, ангур бихур! Овои дмлх,о, с.12-13.

14. Энциклопедияи Советии Точик, в 8 томах, Душанбе: Ирфон,

1978.

. 15. Барфй...Овои дилх,о, с.148.

16. Сиддики Ш.З. Песни таджиков Афганистана. Автореф. канд. дисс., Душанбе,.1988, с.15-18.

17. Там же, с.15. .

18. Бнё, биё, булбулак. Овои дилх,о, с.40.

19. Биё, биё, бахор шуд. Овои дилх,о, с.41.

20. Сирус Б. Дофия дар назми точик, Сталинобод, 1955.

21. Амонов Р. Лирикаи хал^ии точик. Душанбе: Ирфон, 1968.

22. Шермух,аммадов Б. Назми халкии бачагонаи точик. Душанбе: Дониш, 1972.

23. Мазаи дон, нуворй. Овои дилх,о, с. 134.

24. Мазо# дон аст тозагаядана. Овои дил^о, с. 132.

25гСнддики Ш.З. Песии таджиков Афганистана. Автореф. канд. дисс., Душанбе, 1988, с.16-17.

26. Пировали зардуз. Овоя днлх,о, с.36.

27. Амояов Р. Лирикаи халщш точи к. Душанбе: Дониш, 1968.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:

!. Монографии н иптчнр-популзрпые издания

1. Календарные песни таджиков Афганистана. Монография. Душанбе: Дониш, 2000,190 е., па тадж.яз.

2. От каждого по слову...Образцы устного поэтического творчества таджиков Афганистана. Подготовка текста (в соавторстве с С.Фатхуллаевым). Душанбе: Ирфон, 1972, 313 с., на тадж.яз.

3. Образцы устного поэтического творчества дариязычного насела ння Афганистана. Подготовка текста и вступительное слово. Кабул, 1364 хцджри (1985), 210 е., на арабской графике.

4. Сорок матерей и сорок детей. Сб.образцов устного народного творчества для детей. Душанбе, 1986, 24 е., на тадж.яз.

5. Образцы фольклора таджиков Афганистан. Подготовка текста. Душанбе: Ирфон, 1988, 271 е., на арабской графике.

6. Фольклор Бухары. Подготовка -текста (в. соавторстве с Б.Шермухам-медовым и Дж. Рабиевым). Душанбе: Ирфон, 1989,300 е., на тадж. яз.

7. Ландаи (Песни афганских девушек). Тексты в подготовке Д.Обидова. Душанбе: Дониш, 1991, 347 е., на тадж., пушту, дари языках.

8. Лепестки роз. Вступительное слово, подготовка текста. Душанбе: Дониш, 1992, 205 с., на арабской графике.

9. Предания и легенды о Фирдоуси и героях "Шахнаме". Вступительное слово и подготовка текста. Душанбе: Пайванд, 1992, 150 е., на .арабской графике,

10. Книга гаданий. Вступительное слово и подготовка текста. Душанбе: Ориёно, 1992,32 е., на тадж.яз.

11. Спи спокойно, мой милый... Вступительное слово, подготовке текста (в соавторстве с Б.Шермухаммедовым). Душанбе: Дониш, 1993, 52 е., на тадж.яз.

12. ]Рамазан и его традиции в Афганистане. Монография. Вступительное слово Р.Рахмони. Душанбе: Дониш, 1998, 56 е., на тадж.яз.

13. Мой сладкоголосый петушонок. Песни для детей. Редакция и подготовка текстов Д.Обидова, Душанбе, 1999, Юс., на тадж.яз.

14. Голоса сердец. Тексты в подготовке Д.Обидова и Ш.Ориенфара. Предисловие (с. 1-5). Душанбе: Анис, 1999, 196 с., на арабской графике.

15. Поздравляем с новой весной (годом). Предисловие (с.3-11) и подготовка тебста Д.Обидова. Душанбе: Анис, 1999, 36 е., на тадж.яз.

И. Статьи, предисловия к массовым щданиям сурудц» н других мг<ге-рнадоя фольклора, опубликованные в научных сборниках н пурналах

16. Несколько слов о дубайти таджиков АфганистанаУ/Садан Шард, 1967, N 3, с.34-37, на тадж.яз.

17. Колыбельная песня (о "Лалу") таджиков Афганнстана.//Садои Шарк, 1968, N 12, с.31-33, на тадж.яз.

18. Основные задачи фольклористов Афганистана//Фарх,ангн мар-дум, 1364 (1985), N 3-4, с.62-69, на арабской графике.

19. Ритуальный праздник "Суманак" в Афганистане.//Фируза, 1990, N 3, с,40, на тадж.яз.

20. Обряд крашения хной.//Фир?за, 1991, N 2, с.36-37, на тадж.яз.

21. Сняхмуй и Джалали//Фарханг, 1991, N 6, с.39-41.

22. Праздник Рамазан.//Фируза, 1992, Ы 2, с.19.

23. Празднование Навруза в Афганистане и песни о нем. И Мар-думгаёх, 1997, N 1-2, с.90-111, на тадж.яз.

24. Рамазан и песня о Рамазане в Афганистане.//Гули мурод, 1997-1998,N 10-12(4), с.61-76, на тадж.яз.

25. О народной песне "Ласточка, ласточка, пришла весна". В кн.: Вопросы фольклора народов персо-язычных стран, кн. 1, Душанбе, 1998, с.39-46, на тадж.яз.

26. Взгляд на Рамазан и его традиции в Афганистане.// Суруш, 1377 хиджри, N 921, с. 16-17, на арабской графике.

27. "Приди-ка, сынок, поешь виноград" как судьбоносная историческая песня.//Мардумгиёх, 1998-1999, N 1-2, 17 е., на тадж.яз.

28. О Наврузе и его праздновании в Афганистане. Предисловие к кн.: Бах,орн нав муборак бод. Душанбе, 1999, с.3-11, на тадж.яз.

яара "Современное состояние фольклора и фольхлористихи персоязычных народов и сопредельных стран" (Душанбе, 27-28 октября, 1998 г.). Душанбе: 2000, с.98-110, на тадж.яз.

30. Народный взгляд и предположения о дожде (на материале несен таджиков Афганистана о дожде), В кн .'.Вопросы фольклора персоязычных стран, кн.2, Душанбе, 2000, с.90-97, на тадж.яз*.

ДОКЛАДЫ:

1. О научном фонде таджикского фольклора Института языка и литературы им.Рудаки АН Тадж.ССР (Всесоюзная научная конференция "Актуальные вопросы изучения современного фольклора народов СССР", Ленинград, Пушкинский дом (апрель, 1969 г.).

2. Некоторые соображения об устной народной поэзии таджиков Афганистана. Международный семинар "Народная культура". Кабульский университет, 24-25 мизон 1363 г. (15-16 ноября 1984 г.).

3. О важнейших проблемах современного устного народного творчества на языке дари. Научный семинар "Культурная революция и задачи афганской интеллигенции". Госкомитет информации и культуры ДРА. Кабул, 28 апреля, 1985 г.

4. Образ Али в народных песнях на языке дари. Международный семинар "О сегодняшнем состоянии фольклора и фольклористики дари-язычных народов и соседних стран". Душанбе, 27-28 октября 1998 г.

5. Дариязычная песня о воде как о святыне. Совещание "За круглым столом". Душанбе, 22 мая 1998 г.

Рецензии на публикации диссертанте:

1, Презентация книги "От каждого по слову...Образцы фольклора Афганистана ". Подготовка текста Д.Обидов и С.Фатхуллаев. Душанбе: Ирфон, 1972У/Мачаллаи Осиёя Марказй (Международное издание по языкам, литературе, истории и археологии Центральной Азии). Висбаден, Западная Германия, 1974, с.206-207.

* Десять статей о календарных обрядовых песнях, посвященных На-вруЗу, Рамазану, суманак и Барфи и др.Опубликовано в отраслевых еженедельниках "Омузгор", "Адабиёт ва санъат", "Дэкунбиш". ,

2. Еечка И. Презентация книги "От каждого по слову...Образцы фольклора Афганистана Подготовка текста Д.Обидова и С.Фатхул-лаева. Душанбе: Ирфон, 1972. В сб.: Фольклор, 1354 (1975), N 3, с.80-82 (Афганистан). Перевод с английского Н.Санди (на арабской графике).

3. Соболев О. (корр.ТаджикТА). Изучается афганский фольклор. К выходу из печати "Образцов фольклора таджиков Афганиста-на"//Комм.Тадж., 1988, 15 января.

4. Рузи Ахмад, Салохиддин Фатхулло. Жемчужины Бухары ' (несколько слов о книге "Фольклор Бухары". Душанбе: Ирфон, 1988, на

арабской графике).//Джавонони Тодж., 1990, 12 января.

5. Абибов А. Человековедение-зто изучение драгоценностей. О книге "Образцы фольклора таджиков Афганистана"// Тодж.Совети, 1990, 2 февраля.

6. Салохиддин Фатхулло. Ландаи. О книге "Ландаи" Подготовка текста Д.Обидова. Душанбе: Дониш, 1991 ./У Омузгор, 1992, 29 января.

7. Рахмони Равшан. Лепестки роз. Об одноименном сборнике песен. Подготовка текстов и вступительное слово Д.Обидова. Душанбе: Дониш, 1992,//Мардумгиёх, 1372(1993), N 1, с.80-81 (на арабской графике).

8. Рахмони Равшан. Фольклор Бухарьц Подготовка и вступительное слово Д.Обидова. Душанбе: Ирфон, 1992.//Мардумгиёх,, 1372 (1993), с.79-80 (на арабской графике). • '

9. Ориёнфар Щамсулхдц. С новой весной вас поздравляем! Подготовка и вступительное слово Д.Обидова. Душанбе: Аннс.//Фарх,анги Ориёно, 1378 (1999), N 4-6, с.90 (на арабской графике). Орган Общества защитников культурного наследия Ориёнов, Душанбе.

 

Список научной литературыОбидов Дододжан, диссертация по теме "Фольклористика"

1. Мшсур Ра отгори Фасой. Багги ту пируз бод // Ошно, ш. 4,1371 х;., с. 6-18 /а.ф|Д76;Маъсумй Н. Фолклори точдк, Стапинобод, 1952.

2. Масъалахри филологияи Жомир, Душанбе: Дониш, 1992.781;1ахдии Дуогуй. Иди Навруз // iapx^Hri мардум, ш. 2, 1362 , е. 120-133 /а.ф./.

3. Мир Гулом Мух&ммад Рубор. Афганистан на пути истории, М.: Наука, 1987т

4. Мусулмонкулов,Р. Персвдеко-таджикская классическая поэтика ,/Х-ХУ вв./, Mf: Наука, 1989.

5. Мусулмониён Р. Назарияи адабиёт /китоби дарсй/, Душанбе: Мао-риф, 1990.

6. Мухашяадамон. Арзишхри маънавй ва фжкрии халк // Фархднги . халк,, hi. 6, 1358 х,., с. 28-33 /а.ф./.86;Мухдммадаъзам Сиистони. Мардумшиносии Сиистон, Кобул, 1368 /а.ф./;

7. Мух,аммадносир Наеиб. Шевахри ошёнаи киштукорй // Фархднги .мардум, ш. 6, 1362 xi., с. 16-30 /а.ф./.

8. Мух&ммадхусайн Ямин. Адаби омнёнаи дарии Парвон // Фулклур, ш: 3, 1352 <й 31-38 /а.ф./.89 .Навруз б а ривояти дуктур Шариат й // Одно, ш. 4, 1371 х», с. 34-40 /а.ф./.

9. Назаров X.» Раздузатов И. Назаре ба равобити фархангии Точ,икие-тону Афгонистон, Душанбе: Дониш, 1987.

10. Назаров I. Социальные движения 20-х юодов XX века в Афганистане, Душанбе, 1989.

11. Н&мунахо аз фолклори то^икони Афгонистон. Мураттиб Д.Обидов, Душанбе: Ирфон, 1988.

12. Намунахри фолклори халк^хри Афгонистон. Мураттибон Ы.Маъсумй ва М.Холов, Душанбе: Ирфон, 1965.

13. Негмати А. Земледельческие календарные праздники древних таджиков и их предков, Душанбе: Дониш, 1989.

14. Неъматй А. Навиди Навруз // Илм ва хаёт, 1989, 3, с. 24.

15. Нисоращад Бахин. Мутолиаи фулклур // Фулклур, ш. I, 1358 х., с. 23-28 /а.ф./.

16. Норматов С. Очерк афганского фольклора на языке дари. Автореф. дисс. на соиск. уч.степ.канд фил.наук, Душанбе, 1971.HS, of- pajajuxt-hУЛи^ёоиН^ iW, p'JWr

17. Нурчрнов Н. Бозмондахои аносури фархаиги бостонй дар театри . сушатии точикон // Мардумгиёх, ш. 1-2, 1997, с. 71-89^

18. Об вдов Д. Адабиёти шифохии дарй ва масъалаздои омузиши он дар Афгонистон // Фарханш мардум, ш. 3-4, 1364 х», с. 62-69 /а.ф./.xOi .Обидов Д. Суруди Лалу // Садои Шарк,, 1968, № 12, с. 31-33.

19. Обидов Д. Умдатарин вазоифи имруз дар бахши шинохти фулклур дар Чумхурии Демократии Афгонистон // Шинохти фулклур нашрияи Доншпгохи Кобул, 1364 х« > с. 2-15 /а.ф./.

20. Обидов Д. Дар бораи суруди 'тучи, гучй, бахор шуд" // Маеъ-алахои фолклори квшвархри форсизабон. Китоби аввал, Душанбе, 1998, с. 39-46.

21. Обидов Д. "Биё бачем, ангур бихур!" суруди таърихии так-дирсоз аст // Мардумгиёх, ш. 1-2, I998-1999, с. 26-39.

22. Обидов Д. Нигохи гузаро ба Рамазон ва бархе аз еуннатхри он дар Афгонистон // Суруш, ш. 921, 1377 х., о. 16-17 /а.ф./НО.Обидов Д. Сурудхои мавсимии т ода они Афгонистон, Душанбе: Дониш, 2000.

23. Никулин М. Афгчшиетон, Тошкент: Узбекистон ССР Давлат Лаш-риётй, 1959.П9.Помиршиносй /масъалахри филология/, Душанбе: Дониш, 1975.

24. Праздники, обряды, традиции. М.: Молодая гвардия, 1976.

25. Пропп В.Я. Фольклор и действительность // Русская литература, 1963, № 3, стр.' 62-84.

26. Пропп В.Я. Русские аграрные праздники. Опыт историко-этно-графического исследования, Л.: Изд-во ЛГУ, 1963.

27. Путилов Б.Н. Миф обряд - песня Новой Гвинеи, М.: Наука, 1980.

28. Пуё Форёбй. Сурудхри омиёна // Фарз^анги хажк,, ш. З, 1359 х;., с♦ 26-33 /а.ф./.

29. Раздали Ф.Н. Адабиёти хунармандона фароварди адабиёти омиёна аст // Фулклур, ш. 6, 1354 х;., с. 6-13 /а.ф./.

30. Раз^имИ Ф.Н. Бозизфи кудаконаи Пан^лер // Фарзоанги мардум, ш. 4, 1360 з;., с. 67-84 /а.ф./.

31. Раздай Ф.Н. Сангардихри Пантер, Кобул, 1365 /а.ф./.

32. Рахимов М. Маросим ва суннатхри марбут ба кишоварзии соки-нони болооби Зарафшон // Мардумгиёх;, ш. 1-2, 1997, с. 39-57.

33. Разфюнов И. Мусаммат, ташаккул ва тах;аввули он, Душанбе: Дониш, 1987.

34. Разгонов Ш. Шрър ва Айнй, Душанбе: Маориф, 1994.

35. Разгони Р. Простонародная литература современного Афганистана /устная авторская поэзия на языке дари/, Часть I, М., 1994.

36. Разшони Р. Простонародная литература современного Афганис- 414 тана /устная авторская поэзия на языке дари/, часть II, М., 1994. .

37. Ригведа. Мандалы 1-1У. Издание подготовила Т.Я.Елизаренкова, М.: Наука, 1989.

38. Рубоиёт ва сурудхри халда Бадазапон. Гирдоваранда ва тартиб-дих,анда Н.Щакармамадов, Душанбе: Ирфон, 1965.

39. Русская фольклористика. /Хрестоматия для вузов/, Составители С.И.Минц, Э.В.Померанцева, М.: Высшая школа, 1965.

40. Русское народное поэтическое творчество. /Пособие для вузов/, Под общей редакцией проф. П.Г .Богатырева. Издание 2-е, М.: Просвещение, 1956.Г37.Сабки хунари авом вокръгарой // Фархднги мардум, ш. 6, 1361 х*, с. 5-16 /а.ф./.

41. Саримсаков Б.И. Узбекский обрядовый фолкълор, его жанровый состав, генезис и поэтика. Автореф.дисс.на соиск. уч.степ.док.фил.наук, Ташкент, 1987.

42. Сайд С. Мухтасари таърихи сиёсии точикони Афгонистон, Душанбе Интишороти Оли Сомон, 1995.

43. Си,ддик,й Щ.З. Мулломамадчон охднге аз Хдрот // Пуштун Зах, ш. 19, 1349 х,., с. 8-9 /а.ф./.

44. Сиддик,й Ш.3. Биё бирем ба Мазор // Фулклур, ш. 5, 1355 х-, с. 70-76, ш 6, 1355 х. с. 67-73 /а.ф./.

45. Сиддик1й Щ.З. Сурудхри размй бахше аз фархрнги тудахр // Фар-хднги мардум, ш. I, 1360 х;., с. 9-14 /а.ф./.

46. Сиддик,й Ш.З. Навруз ва мелахри бахррй // Фарх,анги мардум, ш. 3, 1365 х,., с. 16-22./а.ф./.

47. Сиддйк,й Ш.З. Ёди Балх дар сурудхри мардумии Х,ирот // Фар-хднг, ш. I, 1368 3Q., с. 134-140 /а.ф./.- 415

48. Сиддик,й Ш.З. Сурудхри мардумии точикони Афгониетон, Душанбе, 1988 /ин рисола дар шакли дастнавие дар китобхонаи Институт и забон ва адабиёти ба номи Рудакй махфуз аст, а.ф./.

49. Сщщики Ш.З. Песни таджиков Афганистана. Автореф.дисс. на соиск.уч.степ.канд. наук, Душанбе, 1988.

50. Сидельников В.М. Поэтика русской народной лирики, М.: Учпедгиз, 1959.

51. Сирус Б. Крфия дар назми точин, Сталинобод, 1955.

52. Сирус Б. Аруз и точикй, Душанбе: Нашрдавточик, 1963.

53. Сиру с Б. Назарияи нави крфиябандй дар назми точ,ик, Душанбе, 1972.

54. Соколов Н.М. Календарная обрядовая поэзия // Русский фольклор, М.: Учпедгиз, 1941, стр. 141-156.

55. Специфика фольклорных жанров, М.: Наука, 1973.

56. Суру дари махали. Мураттиб ПДанифй, Кобул, 1346 х. /а.ф./.

57. Сурудхри атфол. Гирдоваравда ПДанифй // Фулклур, ш. I, 1352 х., о. 72-80; ш. 2, с. 81-87; ш. 4-5, с. 31-36 /а.ф./.

58. Сухане аз дахане. Мураттибон Д.Обидов ва С.Фатхуллоев, Душанбе: Ирфон, 1972.

59. Таронахои атфол. Гирдоваранда муассисаи нашри китоб, Кобул, 1348 х. /а.ф./.

60. Таронахои кудакон. Гирдоваранда муассисаи напри китоб, Кобул, 1365 х. /а.ф./.

61. Таронахри курсор. Гирдоварй ва кушиши Асздулло Шуур, ч,. I, Кобул, 1353 /а.ф./.161 .Таронахри Самарканд. Мураттиб Б.Шермухаммадов, Душанбе: До-ниш, 1966.

62. Тилавов Б. Поэтика таджикских народных пословиц и поговорок, Душанбе: Дониш, 1967.

63. Тоиров У. Фарханги истилохоти арузи.А^ам, Душанбе: Маориф, 1991.

64. Тульцева Л .А. Символика воробья в обрядах и обрядовом фольклоре /в связи с вопросом и культе птиц в аграрном календаре/ // Обряды и обрядовый фольклор, М.: Наука, 1982, стр. I63-I7S

65. Фанни шеър /танзим, тасхех ва тавзехоти Ш.Хусейнзода, Х.Ша-рифов/, Душанбе, 1985.

66. Фаррух Фарза. Кулбакашй // Фарханги халк,, ш. 3-4, 1350 х» > с. 66-68 /а.ф./.167 .Фарханги Нафисй. Таълифи Алиакбар Нафисй, ч. 3, Техрон, 1319-1320 х- /а.ф./.

67. Фарханги забони то^икм /иборат аз ду чджд/, ч* I, М.: Советская энциклопедия, 1969.

68. Фолклори даризабонони Афгонистон. Гирдоваранда ва мураттиб С.Норматов, Душанбе: Дониш, 1974.

69. Фолклори Уротеппа. Мураттиб Ч,.Рабиев, Душанбе: Дониш, 1991.

70. Форук, Сироч Нилобй. Мелахои кадими Кобул // Фарханги мардум, ш. 2, 1359 х., с. 57-63.

71. Хаям Омар. Трактаты, М., 19;61.

72. Хонларй Парвиз Нотил. Вазни шеърй форсй, Техрон, 1354 х*

73. Цыбульский В.В. Лунно-солнечный календар стран Восточной Азии, М.: Наука, 1987- 417

74. Чернышевский Н.Г. О поэтических особенностях великорусской народной поэзии в выражениях и оборотах // Русская фольклористика /Хрестоматия для вузов/. Составители С.И.Минц, Э.В.Померанцева, М.: Высшая школа, 1965, стр. 65-68.

75. Чичеров В.И. Календарная поэзия и обряд // Русское народное творчества, М.: Учпедгиз, 1954, стр. II2-I25.

76. Чичеров В.И. Зимний период русского земледельческого календаря ХУТ-Х1Х веков. Очерки по истории народных верований, М.: Изд-во АН СССР, 1957.

77. Шамси К,айсн Розй. Ал-муъчам /муаллифи сарсухан, тавзехрт ва хрзиркунандаи чоп Урватулло Тоиров/, Душанбе: Адиб, 1991.

78. Шарифов X. Каломи бадеъ, Душанбе, 1991.

79. Шах Вали. Мои воспоминания, М.: Изд-во иностранной литературы, I960.181 .Шермузоаммадов В. Овд ба таснифи фолклори бачагонаи точ,ик // Арму?они олимони ч;авон, Душанбе: Дониш, 1966, с. 7-II.

80. Л ерм удам адов В. Назми халкди бачагонаи тода, Душанбе: Дониш, 1973.

81. Ill ерму^амм адов В. Эътикрди фоч;йкон дар бораи шамол // Map-думгиёх, ш. 1-2, 1997, с. 58-70.

82. Шукурзода И. Акрид ва русуми мардуми Хуросон. Чопи душ бо тачдиди назар ва изофот, Тех,рон, 1363 х,. /а.ф./.

83. Энциклопедияи Советии Тода, ч;. 7, Душанбе, 1987.

84. Эрман В.Г. Очерки истории ведийской литературы, М., 1980.

85. Додизода Р. ва дигарон. Лугати истилохоти адабиётншносй, Душанбе: Ирфон, 1966.198Давхадрй И. Навруз ё дани бахорон дар Иски стон // Ошно, ш. 4, 1371 х., с. 28-30 /а.ф./.