автореферат диссертации по культурологии, специальность ВАК РФ 24.00.01
диссертация на тему: Книга Руфи как символическая повесть
Полный текст автореферата диссертации по теме "Книга Руфи как символическая повесть"
На правах рукописи
Шмаина-Великанова Анна Ильинична
КНИГА РУФИ КАК СИМВОЛИЧЕСКАЯ ПОВЕСТЬ Специальность 24.00.01 — Теория и история культуры
Автореферат диссертации на соискание ученой степени доетора культурологии
Москва 2011
005043971
Работа выполнена в Учебно-научном центре изучения религий Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования "Российский государственный гуманитарный университет"
Официальные оппоненты: доктор исторических наук, профессор
Евгений Борисович Рашковский
доктор исторических наук, профессор Аркадий Бенционович Ковельман
доктор филологических наук Андрей Сергеевич Десницкий
Ведущая организация Национальный исследовательский университет
"Высшая школа экономики"
Защита состоится 12 декабря 2011 г. в 14.00 часов на заседании совета Д 212.198.06 по защите докторских и кандидатских диссертаций при ФГБОУ "Российский государственный гуманитарный университет" по адресу: 125993, ГСП-3, Москва, Миусская плошадь, д. 6.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Российского государственного гуманитарного университета.
Автореферат разослан "12" сентября 2011г.
Ученый секретарь диссертационного совета кандидат культурологии
1. Общая характеристика работы.
Актуальность темы исследования. Историко-культурное исследование Библии в течение многих десятилетий не развивалось в отечественной науке. Это в некотором смысле обрекает на актуальность любую отечественную работу по библеистике'. Что же касается контекста мировой библеистики, то эта область знания по необходимости является местом встречи самых разных дисциплин. Междисциплинарность была ее уделом и тогда, когда такого понятия еще не существовало, но только в относительно недавние десятилетия мировая библеистика приобрела культурологическое измерение.
В нашей работе Книга Руфи впервые предстает как объект исторической культурологии. Анализируя ее внутреннюю парадоксальность и парадоксальность ее присутствия в каноне Священного Писания, мы, с одной стороны, осуществляем реконструктивное моделирование исторической социо-культурной ситуации, в которой она была создана, а с другой, в рамках так называемой "культурогенетики" мы строим модель процесса порождения вымысла в рамках сакрального текста. Происхождение искусства и вообще дифференциацию видов культурной деятельности, как правило, относят к началу человеческой истории. Между тем, в разных культурах такая дифференциация происходит в разной мере для разных видов искусства и в разные исторические периоды. Работа затрагивает проблему возникновения повествовательной прозы, явления стадиально позднего. Парадоксальным образом вымысел рождается там, где ему, казалось бы, не место: в сакральном тексте, истинность которого не обсуждается. Таким образом, мы предлагаем новую модель рождения европейской литературы: из чтения Библии греческими писателями.
Объектом исследования является раздел Священного Писания, так называемая "литература мудрости" (или "письменность мудрых Израиля"), в центре которой в нашем
Помимо Синодального перевода Книги Руфи, существует несколько переводов, снабженных небольшими введениями и очень краткими примечаниями: Книга Руфь, перевел с древнееврейского Абрам Эфрос. Гравюры В.Фаворского. Москва: Издательство М. и С.Сабашниковых, МСМХХУ. [факсимильное гадание, М.: Фортуна лимитед, 2002] - 88 е.; Книга Руфь. Пер. И.Брагинского // Поэзия и проза Древнего Востока. М.: Худлит., 1973: 557-563; Книга Рут. - Перевод, предисловие и комментарий Э.Г.Юнца // Мир Библии, 5 (1998). - С. 60-67; Библейские холмы / Художественный проект Ирины Старженецкой. Песнь Песней Соломона. Книга Руфи / Пер. протоиереи Леонида Грилихеса; рисунки Ирины Старженецкой; каллиграфия Анатолия Камелина. - Москва: М-Сканрус, 2009. - 76 с. Что же касается исследований, то мы можем назвать только несколько очень важных страниц, посвященных интертекстуальным проблемам Книги Руфи на фоне других книг Еврейской Библии, в работе: А.С.Десницкий. Поэтика библейского параллелизма. - М.: ББИ, 2007: 248-256.
рассмотрении находится Книга Руфи, на фоне других книг Танаха и Греческой Библии. Литература мудрости создавалась постепенно в эпоху Вавилонского пленения и Второго храма. Из произведений, входящих в канон Танаха, к ней в узком смысле относят Книгу Иова, Книгу Притчей Соломоновых и Книгу Екклезиаста. В христианской Библии к ним добавляют Книгу Премудрости Соломона и Книгу Премудрости Иисуса сына Сирахова. Однако принято добавлять к ним и Псалтирь и Книгу Песни Песней Соломона. Что касается Книги Руфи, Книги Есфири или Книги Ионы и еще нескольких книг, то они, формально не входя в этот перечень, несомненно созданы в кругу "мудрых Израиля". В нашем исследовании мы посвящаем особый раздел перекличкам между Книгой Руфи и литературой мудрости, особенностью которой является то, что она занята размышлениями о выборе правильного жизненного пути. Умение выбрать правильный жизненный путь отождествляется с Премудростью или, во всяком случае, представляется как ее дар. Нередко поиск мудрости выглядит в этих сочинениях настолько личным, что Премудрость, Хохма, персонифицируется и обретает женское лицо.
Предметом исследования являются связь между концептом божественной Премудрости и возникновением в рамках Танаха художественной прозы.
Как нам представляется, автор Книги Руфи (далее - КР), быть может, впервые в мировой словесности, поставил себе задачу изобразить не семейную любовь и верность или иную родовым или социальным образом обусловленную добродетель, а хесед2 в чистом виде, то есть то отношение человека к человеку, которое Библия усваивает Богу. Для этого в центр автор поставил отношения бывшей невестки и бывшей свекрови и описал их как любовь и верность до смерти и после нее. Как это в обычае у авторов библейских повествований, он не сделал ни одного заявления общего характера. Поэтому он, как показано в диссертационном исследовании, с необыкновенной тщательностью отобрал слова для этого небольшого сочинения и создал идеально гармоничную композицию. В смысле разработки интриги совершил чудо, написав остросюжетное произведение без отрицательных персонажей, т.е. неосознанно создал подлинный шедевр повествовательной прозы. Как явствует из КР, ее автор был глубоким знатоком всех существовавших в его время библейских текстов, а его задача непосредственно вытекала из его и не только его мировоззрения. В этой повести проявились тенденции нарождающейся мистики мудрых, очень новой и одновременно укорененной в древнейших мифах Востока. Мы рассматриваем создание КР как образец или модель возникновения прозы в условиях, когда института художественной литературы не
2 Хесед передается по-русски очень по-разному в зависимости от контекста - верность, милость, добро,
любовь; поэтому мы оставляем это важнейшее библейское понятие без перевода.
4
существует. Символическая повесть есть ответ на определенную ситуацию, и мы рассматриваем произведения близкие КР в литературе Второго Храма и Греческой Библии, как возникающие в подобной пограничной ситуации и разрешающие ее особым, только искусству присущим способом изъяснять невыразимое.
Вместе с тем эти произведения возникали уже на фоне пусть незаметного, но неизменного присутствия КР среди сочинений эпохи Второго храма, а возможно и в храмовом богослужении на Пятидесятницу. Поэтому можно говорить не только о типологии культурного генезиса символического повествования, но и о влиянии КР на литературу Второго храма и Греческую Библию. Греческая Библия рано или поздно, и, возможно, гораздо раньше, чем принято было до недавнего времени думать, стала достоянием ойкумены. Поэтому возможно, что от КР тянется нить к тем сочинениям, где речь заходит о человеческих отношениях, не объяснимых даже с точки зрения авторов этих сочинений, то есть к возникновению европейского романа.
Цель исследования - показать, что в КР рассказана не житейская история, пусть и с важным мессианским подтекстом, но что она представляет собой символическое повествование о Премудрости. Поэтический образ Книги Притч автор КР превращает в сюжет о божественном хеседе в отношениях между людьми, при этом божественная Премудрость в человеческой жизни предстает как безумие, как парадоксальное поведение персонажей. Персонификация Премудрости, Премудрость как женщина, хорошо изучена, этот образ отличает литературу мудрости. Удивительная и до сих пор неосознанная новизна автора КР состоит в том, что он персонифицировал Премудрость не в одном, а в двух женских образах и, что еще важнее, не в каждой из них, а в отношениях между ними.
Мы показываем, что для осуществления этого замысла автор КР создал литературный аналог мифологического архетипа, то, что мы назвали «вторичным архетипом», и таким образом ввел в литературу сюжет удочерения.
Задачи работы. Для осуществления цели нашего исследования мы решаем ряд
задач:
1. Определить, с какими проблемами сталкивались при толковании и изучении КР экзегеты и ученые. Это текстологические проблемы, прежде всего проблема единства книги, проблемы размещения КР в каноне, поскольку в разное время и в разных канонах она оказывается в четырех разных местах, и, наконец, проблема самого существования КР в каноне Священного Писания, которая волновала сначала еврейских и христианских экзегетов, а затем и ученых-библеистов вплоть до настоящего времени.
2. Показать, как в отдельных эпизодах повествовательных частей Танаха возникают сюжетные ходы и образы, предвосхищающие КР и, возможно, повлиявшие на
нее, а в других частях Танаха, датировка которых затруднена, возникает перекличка с КР, указывающая на какие-то идейные связи.
3. Продемонстрировать скрытую за художественным совершенством и привычностью канонической книги парадоксальность, присущую КР на всех уровнях от сюжетно-событийного до стилистического и грамматического.
4. Исходя из предположений об устном бытовании предания, предшествующего созданию литературного произведения, рассмотреть образы и мотивы КР в фольклористической и мифологической перспективе и попытаться установить связь между этими фольклорными и мифологическими мотивами и мистикой Премудрости.
5. Показать, как в эпоху Второго Храма те особенности КР, о которых говорилось выше, повлияли на возникновение в рамках Греческой Библии прозаических сочинений новеллистического или «романного» характера.
Теоретические и методологические основания исследования. Исследование библейского текста как произведения искусства по необходимости является междисциплинарным. В нем использованы методы современной библейской критики и текстологии, сравнительной мифологии, фольклористики и культурологии: методы структурного, филологического и лингво-стилистического анализа.
Источники. Описание источников, используемых в нашей работе, представляет определенные трудности. Они чрезвычайно многообразны, и некоторые из них, например, раввинистические источники, достигают гигантского размера, и с принятой в европейской науке точки зрения никак не систематизированы. Для удобства описания мы условно подразделяем наши источники на несколько групп.
Библейские тексты привлекаются к рассмотрению как на языке оригинала, так и в древних переводах, которые доносят до нас важные разночтения. Для Еврейской Библии (Танах) используется Biblia Hebraica Stuttgartensia, для КР - так называемая "Квинта", то есть последнее научное издание BHS - плод многолетних трудов мировой текстологии3. Для Сегпуагинты (LXX) и вообще Греческой Библии используется классическое издание Ральфса, а также новейшее Гетгингенское издание4; Латинские переводы Библии
3 Biblia Hebraica. Quinta editione cum apparatu critico novis curis elaborato. General Introduction and Megilloth. Ruth, Canticles, Qoheleth, Lamentations, Esther / Schenker, A., Goldman, Y.A.P., van der Kooij, A., Norton, GJ., Pisano, S., de Waard, J., Weis, R.D., (éd.). - Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2004. - 96 p., 168 p.; Biblia Hebraica Stuttgartensia. - Ed. by K. Elligen W. Rudolph et al. - Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1990. -1573p.
4 Das Buch Ruth, griechisch: als Probe einer kritischen Handausgabe der Septuaginta. - Hrsg. von Alfred Rahlfs. -Stuttgart: Privileg. WOrtt. Bibelanstalt, 1922. - 28 p.; Septuaginta: Vetus Testamentum Graecum. 4, 3, Ruth / Auctoritate Academiae Scientiarum Gottingensis editum; edidit Udo Quast // Biblia Graece. Vetus Testamentum. -Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2006. - 208 p.
привлекаются как в варианте Vetus Latina, так и Vulgata3. Русский Синодальный перевод Библии используется нами в цитатах, за исключением тех случаев, когда нам необходим более точный перевод; в этих случаях мы даем собственный перевод, не оговаривая отличий. Из электронных баз данных по библеистике нами использовались: Bible Works 7, Old Testament Greek Pseudepigrapha, The Parallel Aligned Hebrew-Aramaic and Greek Texts of Jewish Scripture.
Раввинистическая литература представлена некоторыми трактатами Мишны, Вавилонским и Иерусалимским Талмудами'; а также арамейским распространенным переводом KP - Таргум Рут7, аггадическими Мидрашами: Рут Рабба и Рут Зута*. Кроме того, привлекались классические еврейские комментарии Библии (Микраот Гедолот), в частности в электронном виде®. Из электронных баз нами использовалась также Judaic Classics Literature.
Патриотические комментарии на KP использовались нами в изданиях Латинской и Греческой патрологий Ж.-П.Миня10, в более современном и продолжающемся издании Sources Chrétiennes, достигшем уже 500 томов, а также в отдельных изданиях. Кроме того, нами использовались электронные базы данных, а именно TLG Е - textes grecs chrétiens et profanes; LLT-A и В (Library of Latin Texts) - textes latins chrétiens; VLD - Vetus Latina Database (Brepols), а также сетевой ресурс Biblindex, который позволяет обнаруживать использование библейского текста в иудейской и христианской литературе поздней античности и Средних веков (http://www.biblindex.mom.fr/).
Для сравнительного анализа нами привлекался мировой фольклор и мифология, для чего, помимо отдельных изданий корпусов мифов и сказок, нами использовались указатели прежде всего сказочных сюжетов Аарне-Томпсона и фольклорных мотивов Томпсона, энциклопедия сказок и другие издания".
5 Vetus Latina: Die Reste der Altlateinischen Bibel, 4/5 Ruth. - Ed. by Gesche, Bonifatia, Freiburg: Verlag Herder, 2005. -83p.
6 Judaic Classics Library II: The Soncino Talmud. - Soncino Press, 1990. - Institute for Computers in Jewish Life. Davka Corporation, and Judaica Press. 1991-2001. [электронный ресурс]
' Bible. Ruth. English: Targum. - The Targum of Ruth. - Translated, with introduction, apparatus, and notes by D.R.G. Beattie. - The Targum of Chronicles. - Translated, with introduction, apparatus, and notes by J. Stanley Mclvor. - Edinburgh: Т. & T. Clark, 1994. - 258p.; Levine, ¿lane. The aramaic version of Ruth. - Roma: Biblical Institute Press, 1973. -146 p.
' Beanie, Derek Robert George. Jewish exegesis of the Book of Ruth. - JSOTSup, 2. - Sheffield: Department of Biblical Studies, University of Sheffield, 1977. - 251 p.
3 Torah CD-Rom Libraiy. - Taklitor Torani Version 2.4. - Brooklyn, NY: DBS International Corp., 2001 [электронный ресурс]
Patrologiae Cursus Completus, Series Graeca. - Ed. J.P. Migne. Paris, 1857-1866. - Vol. 1-161; Patrologiae Cuisus Completus. Series Latina. Acc. - Ed. J.P. Migne. Paris, 1844—1855. - Vol. 1-217.
" Thompson, Stith, Motif-index of folk literature: a classification of narrative elements in folk tales, ballads, myths, fables, mediaeval romances, exempla, fabliaux, jest-books, and local legends. - Bloomington (IN): Indiana
Помимо собственно источников в нашей работе использовано значительное число научных переводов на современные европейские языки и комментариев к библейским книгам, в первую очередь из серии Anchor Bible Commentary, Continental Commentary, Hermeneia и др, которые приведены в разделе Библиографии: Источники, комментарии и переводы.
Степень изученности. Описать степень изученности предмета нашего исследования так же сложно, как и кратко охарактеризовать его источники. С одной стороны, КР находится в каноне Священного Писания иудеев и христиан, и этому Писанию посвящено больше толкований и исследований, чем какому-нибудь другому памятнику древней или новой культуры. Поэтому книг и статей, посвященных исключительно КР только в XX в. вышло несколько тысяч. С другой стороны, ввиду той парадоксальности КР, которой собственно посвящена наша работа, некоторые историко-культурные аспекты ее интерпретации остались совершенно не затронутыми12.
В частности, к разработанным в науке, но важным и для нас вопросам относится попытка понять, с какой целью создана КР или с какой целью она помещена в оба канона Священного Писания.
Здесь мы бы хотели обобщить результаты исследования КР и свести к нескольким основным гипотезам, назвав первых, кто их высказал, или главных их поборников:
1. Наиболее традиционная и почтенная по возрасту гипотеза, однако, как и все, о которых пойдет речь, актуальная и в наше время, видит основную цель КР в том, чтобы прославить династию Давида. Лучший из возможных царей имел и лучших из возможных прадеда и прабабку (Э.Ройс; К. Рудольф; Дж. Кемпелл).
2. Другое историческое предположение, имеющее в наше время больше сторонников: КР написана, чтобы объяснить скандальный факт - моавитское происхождение царя Давида (К. Будде; А. Бертоле).
3. Предположение тоже одновременно и почтенное, т.е. древнее, и одно из самых популярных, если не самое популярное: КР написана как протест против того отношения к чужеземным женам, которое выражено в Книгах Ездры и Неемии (Ю. Вельхаузен; Г. Гункель; А. Лакок).
University Press, 1993 и Андреев, Н. П. Указатель сказочных сюжетов по системе Аарне // Гос. Русск. географ, общество. Отд. этнографии. Сказочная комиссия. Л.: изд. Гос. Русск. географ. Общества, 1929; Enzyklopädie des Märchens : Handwörterbuch zur historischen und vergleichenden Erzählforschung. Band 1, [Aame, Antti Amatus - Bayerischer Hiasl] / herausgegeben von Kurt Ranke zusammen mit Hermann Bausinger ... [et al.]. d: Berlin: de Gruyter, 1975-1977.
12 Мы посвящаем отдельную главу диссертации истории толкования и изучения КР; см. краткое изложение ниже.
4. В зависимости от датировки допленным или послепленным периодом эта гипотеза формулируется немного по-разному, но суть остается одной: КР написана, чтобы подчеркнуть важность священного обычая левиратного брака, обеспечивающего единства рода, надела земли и Завета с Богом Израиля (Л. Бертольд; М. Бернстайн).
Первые две точки зрения можно поименовать историческими, а вторые -связанными с религиозно-юридической проблематикой.
5. КР написана, чтобы рассказать историю образцового прозелитизма: даже моавитянка может стать прабабкой царя Давида, если обратится в веру Израиля (Д. Битти; Я. Закович).
6. КР - это история о божественном Провидении: Бог в ней не появляется, не действует через посредника - ангела или пророка, не является объектом культа -нет ни храмов, ни священников, - и тем не менее, действуя через поступки героев и цепь удивительных совпадений, Бог осуществляет свой план (П. Жуон; Р. Грант).
7. Также одно из самых популярных современных объяснений: КР - это история идеальной семейной верности и преданности, хеседа (Р. Хаббард; И. Фишер).
8. Конфессионально определенные исследователи добавляют к этому слова о божественной награде, венчающей такую верность, а конфессионально нейтральные предпочитают говорить о важности семейных ценностей для родового общества и порожденной им литературы «саги» и «сказки» (Дж. Сассон).
Научная новизна.
До настоящего времени КР никогда не изучалась комплексно с историко-культурной точки зрения и никогда не рассматривалась как возможная порождающая модель возникновения прозаического повествования, то есть культурно-генетически. Нами впервые предпринята попытка подобной интерпретации, которая может быть распространена в том числе на другие библейские книги. Это позволяет по-новому взглянуть на культурообразующую роль Библии как события в европейской истории. Тем самым возникает новое направление в культурологии: исследование влияния священного текста на возникновение новых форм искусства.
Нами впервые проведено сопоставление КР с целым рядом предшествующих или современных ей книг Танаха, а именно Книги пророка Осии, различных эпизодов Книг Царств. Также нами впервые проведен комплексный фольклорно-мифологический анализ
КР не в связи с каким-нибудь одним египетским, месопотамским или древнегреческим мифом, а в контексте более широкого мирового мифологического тезауруса. В ходе этого анализа нами обнаружена такая необычная вещь, как отсутствие в мифах и сказках сюжета КР, а именно такого, где героинями были бы две вдовы, что, по нашему мнению, свидетельствует о том, что КР может рассматриваться как «мост» между мифом и литературой.
Нами впервые проведено сопоставление КР с Греческой Библией (ранее из всех романоподобных сочинений Греческой Библии с КР сопоставляли только Книгу Есфири). Последовательное сопоставление КР с Товитом, Есфирью, Иудифью и апокрифом «Иосиф и Асенет» и привело нас к выводу о значительном влиянии КР на возникновение в собственном смысле литературных произведений внутри Библии, а возможно и вне ее. Исходя из этого мы предполагаем, что постоянное присутствие в круге чтения образованной Европы КР дало толчок к возникновению прозаической повести.
Помимо этого, нами впервые проведен обзор всех христианских толкований КР и сопоставление их с традицией еврейской экзегезы, а также дан краткий, но систематический обзор истории изучения КР в мировой библеистике. Смену научных парадигм в изучении КР, как и увеличение числа соперничающих точек зрения, мы связываем не только с внутринаучными обстоятельствами, но и с историческими событиями XX в.
На защиту выдвигаются следующие положения, впервые сформулированные автором настоящего диссертационного исследования.
1. В хорошо изученном концепте библейского хеседа мы различаем, помимо хеседа, который проявляют Бог к человеку, человек к Богу или человек к человеку, также божественный хесед, который человек проявляет к человеку. Под божественным хеседом в человеческих отношениях мы понимаем самоотверженную любовь, которую проявляют к постороннему, незнакомому или враждебному человеку.
2. Мы полагаем, что божественный хесед в человеческих отношениях библейские авторы, возможно и пророки, но главным образом «мудрые Израиля», описывали как Премудрость.
3. В Притчах или в Псалмах о божественной Премудрости часто говорят непосредственно. Мы полагаем, что в повествовательных частях Библии речь тоже часто заходит о ней, но не в виде доктринальных высказываний, а чаще всего в виде описания особых взаимоотношений между героями. КР целиком посвящена воплощению образа Премудрости, и не в каком-либо отдельном персонаже, а во всех героях повести и их взаимоотношениях, более всего в отношениях двух главных героинь.
4. Мы полагаем, что задача воплощения божественного хеседа в системе персонажей, сюжета и художественных средств изоморфна задаче создания художественного произведения по признаку «невыразимости», во всяком случае, повествовательной прозы, и относим жанр КР к тому роду, который нам представляется разумным назвать «символической повестью». Под этим мы понимаем нечто равноудаленное от описанного с той или иной степенью художественной выразительности исторического или жизненного факта и шифрующего аллегорического вымысла, который без понимания ключа нелеп или неинтересен.
Научно-практическая значимость исследования.
Результаты исследования могут быть использованы в курсах по истории иудаизма, введению в Ветхий Завет и специальных курсах по библеистике. Благодаря сравнительному и историко-культурному подходу к КР и к Библии в целом они могут быть использованы также в курсах более общего характера по теории и истории культуры. В дальнейшем это исследование может бьгть расширено и разработанные методы применены к изучению роли основополагающих священных текстов, ритуалов или сакральных предметов в возникновении искусства как особой области человеческой деятельности.
Помимо этого, в приложении к диссертации нами сделан перевод КР, сопровождаемый первым на русском языке пословным аналитическим комментарием. Этот комментарий может быть использован в качестве учебного пособия, а также послужить подспорьем в научных исследованиях, или быть интересен широкому кругу читателей.
Апробация исследования. Диссертация обсуждена, одобрена и рекомендована к защите на заседании Учебно-научного Центра изучения религий Российского государственного гуманитарного университета. Часть идей и выводов диссертации
отражены в опубликованных автором работах, список которых приведен в конце автореферата;
были представлены в качестве докладов на нескольких международных конференциях в 2007-2011 году;
использованы в рамках семинара по углубленному чтению Танаха, проводимого в 2000 - 2011 учебных годах со студентами специальности «Религиоведение» Российского государственного гуманитарного университета. ~
Книги, написанные по материалам диссертационного исследования, изданы в 2010 г. издательством "Институт св. Фомы" и в 2011 в Издательстве РГГУ.*
Структура работы. Работа состоит из введения, пяти глав, заключения, приложений и дифференцированной библиографии.
II. Основное содержание диссертационного исследования.
Во Введении определены цель, задачи и проблема исследования, указана степень ее изученности и научной актуальности, сформулированы основные положения, выносимые на защиту.
Глава первая. Проблемы изучения Книги Руфи. Глава посвящена обзору текстологических проблем изучения КР, анализу проблемы единства текста, истории еврейской и христианской экзегезы КР и истории ее изучения. Глава завершается изложением современного состояния вопроса.
В первой своей части (Текстологические проблемы) глава посвящена анализу проблем, связанных с современным состоянием текста КР и расхождениями между имеющимися рукописями. В § А (Рукописные традиции и древние переводы) описана еврейская рукописная традиция; затем греческий перевод и греческая рукописная традиция; латинский перевод и рукописи Vetus Latina и Vulgata; сирийский перевод КР и Таргум Рут. Никаких неожиданностей исследователями в рукописях не обнаружено.
В § Б (Проблема единства текста) мы поэтому обращаемся к по сути единственной текстологической проблеме изучения КР, а именно к проблеме аутентичности генеалогической коды. Проблема заключается в том, что за завершающим стихом КР 4:17 («Овид - отец Иессея, отца Давида») следуют стихи 4:18-22, рассказывающие родословную Давида, начиная с Фареса, сына Иуды. Одни исследователи, среди них такие авторитетные, как К. Вестерманн, считают генеалогическую коду избыточной, поскольку важнейшее сообщение о предках Давида уже сделано, и отрицают аутентичность коды, приписывая ее тем или другим редакторским соображениям. Другие, и среди них самые современные комментаторы (И. Фишер, А. Лакок) полагают, что заключительная родословная, сообщающая не о потомках, а о предках Овида, имеет другой смысл, и считают коду аутентичной. Мы присоединяемся к тем, кто видит органичность заключительной родословной, и добавляем некоторые свои аргументы.
В § В (Место КР в канонах: структурно-каноническая проблематика) обсуждается место, которое КР в разное время занимала в разных канонах и частях канонов. Достаточно ясно, что КР по своему символическому содержанию и
интертекстуальным связям, которым мы во многом посвящаем данную работу, входит в корпус литературы мудрых. Но КР имеет внешнюю форму исторического сочинения и потому могла быть воспринята как историческая, и так и была воспринята частью традиции. Если современному исследователю ясно, что КР представляет собою отдельное самостоятельное произведение, то поколения иудеев и христиан, возможно, замечая неповторимый характер КР, стремились найти ей место, а значит и понять ее роль как части Священного Писания. Сложность этой задачи отражена в исключительном многообразии попыток определить эту роль и это место.
Не ставя себе задачи обосновать хронологическое предшествие исторического или символического прочтения КР составителями канона и, соответственно, изначального места КР в каноне, мы отмечаем эти возможности ее интерпретации, отчетливо проявившиеся в переносе КР из одной части Танаха в другую, и, тем самым, молчаливо указавшие на важнейшую проблему истолкования этого произведения: история или вымысел, мессианский замысел или символический подтекст или то и другое?
Во второй своей части (Проблемы толкования Книги Руфи) обсуждаются проблемы еврейской и христианской экзегезы, а также современной библеистики. В £ А (Еврейская экзегеза) описан эллинистический период толкования («Иудейские Древности» Иосифа Флавия): с нашей точки зрения в своем толковании Иосиф Флавий чрезвычайно уплощает КР, достаточно сказать, что Руфь у него не обращается в веру Израиля. Далее описываются Таргум и в особенности два подробных древних мидраша (Рут Рабба и Рут Зута), почти исключительно сосредоточенные на мессианском подтексте книги, т.е. на предвосхищении рождения Давида. Затем обрисована последующая средневековая еврейская экзегеза, которая уделяет много внимания месту КР в каноне в составе пяти праздничных свитков и также истолковывает все детали текста, которые можно, так или иначе, отнести к провозвестию рождения Давида. И мистическая экзегеза, представленная практически только одним разделом Зогара (Мидраш Неелам). В целом еврейская экзегеза КР не богата и не изобилует открытиями.
В § Б (Христианская экзегеза) отмечено присутствие Руфи в Новом Завете (в генеалогии Христа в начале Евангелия от Матфея (1:5)) и обусловленное этим присутствием неизбежное упоминание Руфи в патриотической и средневековой экзегезе. В отношении христианской экзегезы основную проблему составляет ее поразительная бедность, даже на фоне скудной еврейской. В самую раннюю эпоху христианский комментарий беден потому, что наиболее яркие христианские писатели считали КР частью Книги Судей, понимали ее чисто исторически и интересовались ей лишь как историей о далеких предках Спасителя. А в более позднюю эпоху, когда КР занимает
фиксированное и особое место в каноне, христианские комментаторы к ней не обращаются. Как правило, упоминания о ней исчерпываются констатацией ее присутствия в генеалогии Иисуса или какими-то соображениями о ее присутствии в генеалогии Давида и Христа. Возможно, это объясняется трудностью аллегорического толкования этой сугубо повествовательной книги.
Правда, в КР есть и не нуждающийся ни в какой аллегоризации нравственный смысл, но именно в нем, возможно, и заключалась трудность восприятия КР христианскими комментаторами. Христианским комментаторам казалось немыслимым признать, что отношения между Руфью, Ноеминью и Воозом отвечают духу Нагорной проповеди. Понятый всерьез нравственный урок КР разрушал одну из опор христианского учения об Израиле и Ветхом Завете. Урок КР не нуждался ни в восполнении, ни в замещении, поскольку проповедовал именно то, что считалось и считается исключительным признаком христианства - бескорыстную и жертвенную любовь к чужому. Поэтому, коль скоро КР нельзя было «отменить», выбросить из канона, и не удавалось перетолковать, ее по преимуществу игнорировали.
В § В (Библеистика и Книга Руфи) мы вынуждены, поскольку история изучения КР еще не написана, дать краткий очерк ее исследования за истекшие два века. Затем мы более подробно останавливаемся на том, что принесла изучению КР вторая половина XX века, а именно: особенную удачу применения по отношению к ней литературного метода (М. Вайс, Я. Закович и, в самое последнее время, Т. Линафельт); плодотворность фольклористического подхода (Дж. Сассон, П. Милн и др.); и, разумеется, лавину феминистской критики (А.Бреннер, Ф. Ланди, Э. Фишер и мн. других).
Глава завершается описанием communis opinio и вопросов, остающихся спорными в том, что касается авторства, датировки, языка, происхождения и среды возникновения КР. Автор КР неизвестен. Нельзя вынести никакого суждения на этот счет, которое было бы основано на фактах. Так обстоит дело с большинством библейских повествовательных книг. Еврейская традиция считала автором Самуила, современные комментаторы называли в качестве автора, например, пророка Натана или пророчицу Ноадию, вскользь упомянутую в Неем 6:14 как противницу Неемии. Мы полагаем, что можно высказываться предположительно лишь о среде или круге, в котором было создано это произведение. Для того, чтобы строить об этом какие-либо предположения, необходимо поместить КР в определенный период.
Датировка КР в очень большой мере зависит от интерпретации общего смысла произведения и его места в историческом контексте. Тем не менее, в последние 30 лет датировка послепленным периодом явно преобладает.
Резюмируя вышесказанное, позволим себе сказать, что КР создана в Иерусалиме в послепленную эпоху, близко по времени к реформам Ездры-Неемии и в связи с ними, в кругу оппонентов и сотрудников Ездры, кем-то из софрим мохрим - буквально «быстрый (или умелый) писец», особый термин для знатока и толкователя Торы священнического происхождения (возможно, он принадлежал по рождению к кругу пророка Иезекииля). Нам представляется, что полемики с какими-либо конкретными нормами или постановлениями как религиозного, так и юридического характера в КР нет. Нет также реставрационного подтекста. Поэтому кажутся неосновательными более детализированные поиски автора, среды, точной датировки и определенного общественно-политического или какого-либо другого подтекста.
В выводах к первой главе диссертации сказано, что анализ текстологических проблем привел нас к убеждению в изначальной аутентичности коды, а рассмотрение различных точек зрения на исходное место КР в каноне и истории ее перемещений привели к выводу о том, что колебания в определении ее места как внутри прежде всего еврейской традиции, так и в науке, отражают неповторимый и своеобычный характер этой книги. Она может вписываться в разные контексты и ни с одним не совпадает. В той мере, в какой помещение в канон отражает толкование КР как целого, еврейская, а следом и христианская традиции находили в КР признаки литературы мудрых, мидраша на исторические книги Танаха в форме исторического повествования о предках мессии, богослужебного текста для чтения на Пятидесятницу и др. Это еще раз говорит о несовпадении или неполном совпадении КР с основными жанрами Танаха, а по-нашему мнению и о том, что КР представляет собою новое для своего времени литературное явление.
Глава вторая. Книга Руфи в контексте Танаха: продолжение, согласие, полемика. В этой главе рассматриваются связи между КР и другими книгами Еврейской Библии.
В ^ А (Книга Руфи в генеалогическом и мессианском контексте) мы
показываем, что КР завершает эсхатологической надеждой трагедию «Вифлеемской трилогии» (история о Михе и левите - Суд 18, о наложнице левита и гражданской войне -Суд 19-20, и КР), также КР отвечает требованиям генеалогического и мессианского мидраша на Бьггие (Быт 18-19) и Паралепоменон (1 Пар 2:12).
В £ Б (Книга Руфь и рассказы о хеседе) мы показываем, как КР подхватывает и развивает тему божественного хеседа, начатую книгой Осии и рассказами о Давиде и Сауле, Давиде и Ионафане и о других любящих Давида из 1-2 Царств.
В § В (Книга Руфи и литература мудрых: Иона, Иов, Притчи, Песнь Песней)
выясняется, что КР множеством явных и неявных перекличек, как словесных (с Притчами, Песней Песней), так и сюжетных и идейных (Иона, Иов) связана с другими сочинениями литературы мудрых, что и выявляет ее принадлежность к этому кругу.
В § Г (Книга Руфи и чужеземные жены: Книга Ездры и Неемии, виноградник Навуфея (ЗЦар 21) мы предпринимаем сначала историческую, а затем литературную реконструкцию ситуации, которая составляет политический и социальный подтекст КР. Не имея достаточно надежных исторических свидетельств, мы сознаем гипотетичность такой реконструкции исторической ситуации в Иудее той эпохи, но, тем не менее, основываясь преимущественно на Книгах Ездры и Неемии, приходим к выводу, что автор КР был идейным противником Ездры и Неемии. Затем, переходя на почву литературного сопоставления, обнаруживаем в КР реминисценции и скрытую полемику с историей о винограднике Навуфея в 3 Царств. И, таким образом, приходим к выводу, что Руфь полемически противопоставлена Иезавели точно так же, как идея благословения брака с моавитянкой противопоставлена запрету на браки с иноземками.
В выводах ко второй главе диссертации сообщается, что анализ связей КР с другими сочинениями Еврейской Библии показал ее глубокую укорененность в повествовательном мире Танаха и многообразие взаимодействий между нею и другими библейскими книгами.
Глава третья. Парадокс Книги Руфи. Глава посвящена анализу событийных, композиционных и стилистических парадоксов и закономерностей КР.
В первой части данной главы (Парадоксы характеров и поступков) в пяти небольших (§А (Погибельное безумие: Елимелех); £ Б (Искупительное безумие: Ноеминь); £ В (Спасительное безумие: Руфь); £ Г (Заразительное безумие: Вооз); £ Д (Небесное безумие: Бог)) анализируется — с точки зрения, во-первых, общепринятого здравого смысла, во-вторых, взглядов и привычек людей той эпохи, насколько мы можем о них судить, — поведение и нравы всех главных героев повести. Мы приходим к выводу, что за обманчиво будничным тоном повествования о житейских, семейных обстоятельствах скрывается рассказ о небывалых человеческих отношениях. Через эти отношения, как нам представляется, автор КР выражает центральную мысль своего сочинения. Эти отношения воплощают премудрость и учат хеседу.
Во второй части третьей главы (Парадоксы композиции и стиля) мы рассказываем о наблюдениях над некоторыми закономерностями и особенностями структуры и лексики КР.
В £ А (Закономерности композиции) представлен анализ симметрии системы персонажей КР. Каждый персонаж имеет двойника и замещает другого. Впрочем, примечательно, что Руфь и Ноеминь не замещают друг друга, но только дополняют. Мы также прослеживаем особенности многоуровневого параллелизма и хиазма в КР. Анализ концентрического хиазма в структуре КР: между Вифлеемом и Вифлеемом, между двумя посещениями Божьими, между Ноеминью и Ноеминью, показывает, что центр хиазма выражает основную мысль автора КР не в одной, не в двух и не в нескольких точках, а в напряжении между ними. Божественный Промысел проявляется не в отдельной человеческой судьбе и даже не в судьбе рода, пусть это будет род Давида. Промысел воплощается в отношениях между людьми, не связанными родовой неизбежностью.
Таким образом, гармоническая композиционная структура книги выражает и подчеркивает ее основное содержание.
В § Б (Особенности стиля: простое и редкое) рассмотрены поэтическая лексика, которую в данном случае автор КР применяет в прозе; необычное использование им самых обычных слов. Детальный анализ всех имен собственных обнаруживает, что все до одного они говорящие, хотя этимология этих имен может быть спорной, выражающие авторское отношение к персонажу, и при этом - уникальные: помимо КР они нигде в Танахе не встречаются.
Стилистический принцип «простое исключительное» конституирует КР в самых разных аспектах. Это касается даже грамматических форм - нетипичного употребления самых распространенных предлогов, а также и в более широком смысле: все герои Танаха в прямой речи используют все временные формы, но Руфь в большинстве случаев говорит в будущем времени. Тем самым, автор, не говоря о ней ничего, не давая ей никаких характеристик «от себя», помещает ее в мессианский контекст. Далее, в КР всего три Ьарах'а, но очень много «раритетов». Мы называем эту группу так, чтобы отличить от редких слов, которых, почти нет, ибо под «редкими» мы имеем в виду слова темные, неясной семантики. А «раритетами» мы называем здесь слова совершенно понятные по внутренней форме, но по какой-то причине неупотребительные, причем примерно половина из этих 22 раритетов встречается за пределами КР еще только один раз. Все это, а также использование арамеизмов в литературном и правильном иврите КР и частое использование поэтизмов в прозаическом тексте, дополняет изысканную простоту стиля КР особой неожиданностью и поэтичностью.
В выводах к третьей главе сказано, что наблюдения над системой персонажей, композицией и стилем КР привели нас к обнаружению основного композиционного и стилистического принципа КР, а именно — «простое исключительное».
Четвертая глава. «Сказка о двух вдовах», которой нет. Глава посвящена анализу глубинных мифологических мотивов и фольклорных элементов, представленных в КР, а также ее связи с нарождающейся мистикой мудрых. Сравнительный материал привлекается из мирового фольклора, а не только из того фольклора, который засвидетельствован в Палестине. Мы исходим из того, что фольклорный мотив, засвидетельствованный в одной культуре и обнаруженный в письменном тексте другой, позволяет говорить о существовании такого мотива в устной традиции той культуры, к которой принадлежит наш письменный текст.
В ^ А (Книга Руфи и фольклор) мы пытаемся решить вопрос о том, к чему ближе КР - к сказке или к эпосу, и приходим к выводу, что хотя некоторые элементы «эпоса о подвигах друзей» (например, «Эпос о Гильгамеше») в ней усмотреть можно, она все же значительно ближе к волшебной сказке. Прежде чем, рассмотреть собственно сказочные мотивы в КР, мы указываем на наличие в ней элементов новогоднего ритуала и связанных с ним мифов, например, угаритского мифа о Карату. Затем мы находим в КР сюжетную близость к сказочному преданию о чудесной жене (на примере шотландской легенды о Деве Озера и подобных). Далее мы анализируем КР как «настоящую» волшебную сказку о невесте, ищущей жениха (на примере сказок о Черном быке Нарроуэйском, Финисте-Ясном Соколе или о Василисе Прекрасной). Затем переходим к выяснению того, почему, обладая всеми структурными элементами сказки, КР все же сказкой не является, и приходим к выводу, что ее основной сюжет-удочерение, и такого сюжета — удочерение одной одинокой вдовой другой одинокой вдовы — в сказочном репертуаре нет.
Итак, если пытаться найти ритуально-мифологические основы КР, то это будут элементы новогоднего ритуала и чудесного рождения героя богиней девой-матерью, элементы разнообразных мифов о нарушении запрета и о проклятии. Если хотеть увидеть в ней сказку, мы обнаружим в ней три полноправных и равноценных сюжета волшебной сказки: о восстановлении утраченного с помощью волшебного помощника, о падчерице, которой помогает Баба Яга, и о чудесной жене.
Притом последний мотив обратим, потому что не только Руфь для Вооза является существом иного мира - чудесной женой, но и Вооз для Руфи - существом иного мира, чудесным мужем, так что здесь, говоря условно, к сказке о Василисе Прекрасной добавляется сказка о Финисте Ясном Соколе. Совмещение трех сказок удается благодаря многообразному обыгрыванию функции чудесного помощника. Для Ноемини Руфь
представляет собой классического универсального, как сказал бы Пропп, чудесного помощника, то есть коня, а Вооз - дарителя. Для Руфи Ноеминь осуществляет функции чудесного советчика — Бабы Яги, старухи, а Вооз - чудесного жениха. Для Вооза Руфь является чудесной женой из иного мира и матерью чудесного сына, а Ноеминь -медиатором, делающим встречу с иным миром возможной. Наконец, для всех троих новорожденный Овид является чудесным ребенком, возрожденным предком и героем-спасителем. Если же хотеть усмотреть в этих мотивах или за ними общий мистический смысл символической повести, то он в том, что, как сказала Ланди, «каждый из них — Господь для другого»13.
Хотя мы приложили усилия к тому, чтобы описать КР как сказку и даже «сказку сказок», все-таки приходится признать, что основная тема КР — отношения Руфи и Ноемини — не вполне укладывается в схему взаимоотношений героя с волшебным помощником, будь они даже такие неожиданными, как взаимная симпатия Василисы и Бабы Яги. Архетип удочерения, к которому сводится сюжетная основа КР, по-видимому, представляет собой результат встречи вдохновенного замысла автора с вышеуказанными фольклорными мотивами. Создатель сказки о двух вдовах, как нам кажется, не только обогатил мировой тезаурус сказочных сюжетов, но и предложил литературе новый образец.
Итак, КР в качестве гениального литературного произведения вводит в обиход мировой культуры новый (уже не мифологический, а литературный) «архетип» -удочерение, который в свою очередь начинает излучать в иудейской, а затем и христианской культуре образ необусловленной любви. Но уже на фольклорном уровне мотив «удочерения» сближается с темой Премудрости.
В £ Б (Книга Руфи и мистика: от Василисы Премудрой к Премудрости) мы анализируем отношения между образом добродетельной жены из заключительного гимна книги Притч (31:10-31) и женскими персонажами КР, а также образы Премудрости, нянчащей человека (Притч 1-9); Премудрости-невесты, разыскивающей и спасающей человека (Притч 1-9; Песнь Песней 3,5); и образ блудницы, или чужой жены (Притч 1-9) в сопоставлении с древнейшим архетипом Девы-матери и КР.
Мы пришли к парадоксу или аномалии удочерения. Это нас заставило видеть за всеми этими парадоксами некое единое объяснение. Мифу не нужно объяснения, но при переносе мифа в литературу или трансформации мифических сюжетов в литературный сюжет объяснение все-таки становится нужным, потому что мифическая логика здесь уже
" Landy, Francis. Ruth and the Romance of Realism, or Deconsctructing History // Journal of the American Academy of Religion. - 62 1994.-P. 303.
не работает. Нужны какие-то более внятные и привычные резоны. Мы показали, что таких объяснений мы не обнаруживаем. Вместо этого мифическая логика переходит сразу в мистическую. В КР содержатся элементы сказки, мифа, новеллы, духовной повести, и так из них образуется символическое сочинение — символическая повесть.
В выводах к четвертой главе сообщается, что принцип «простое редкое» сохраняет свою силу на идейном и даже глубинно мифологическом уровне проникновения в эту повесть. Несмотря на то, что в ней присутствуют элементы новогоднего ритуала и мифа о Деве-матери, и на то, что КР структурно весьма похожа на волшебную сказку, она все-таки представляет собою исключение, поскольку является несуществующей «сказкой» об удочеренной вдове, т.е. именно не сказкой, а символической повестью.
Уже на фольклорном уровне мотив удочерения сближается с темой Премудрости.
Это понятие появляется в библейской литературе Премудрости в глубокой древности, в частности в самых древних частях Книги Притч, но на первый план в размышлениях израильских мудрецов выходит в послепленную эпоху. К этому времени и к этому кругу, как мы показали, относится и КР: сквозь Руфь, Ноеминь, Вооза и в особенности через отношения между ними, просвечивает Премудрость.
Пятая глава. Книга Руфи как контекст литературы Второго храма. Данная глава представляет собой попытку, разумеется, только в качестве гипотезы, рассмотреть КР как своего роде порождающую модель, или, по крайней мере, как сочинение влиятельное для всех романоподобных, или, по терминологии Э. Биккермана «странных» книг Греческой Библии.
В £ А (Святое семейство: Руфь и Товит) мы показываем, что вероятно книга Товита отзывается на «счастливую» сказочность КР, но если КР - это «сказка, которой нет», Товит — это просто назидательная сказка.
В £ Б (Спасение через жену: Руфь и Греческая Есфирь) рассматривается, каким образом книга Есфирь подхватывает начатую КР тему женского героизма, но упрощает художественную задачу КР, имитируя более известный жанр исторического сочинения.
В § В (Жена как спасение: Руфь и «Иосиф и Асенет») мы сопоставляем КР не с частью Священного Писания, а с апокрифом. Греческий апокриф «Иосиф и Асенет», на наш взгляд, наиболее близко подходит к КР, улавливая и продолжая не ее сюжетные ходы, а ее мистический подтекст. Это тоже история о премудрости, это тоже история о любви как обращении.
В § Г (Невестка и вдова: Руфь маовитянка и Иудифь иудейка) мы говорим о том, как Книга Иудифь, напротив, возражает КР, рассказывая тоже несомненно
вымышленную притчеобразную историю не о моавитянке, а о еврейке par excellence, которую так и зовут Иудифь, т.е. Иудейка.
Итак, мы показываем, что КР — это образец для произведения вымышленного, новеллистического или «романного» характера, который возникает в форме комментария (мидраша) на тексты Танаха. В каждом из этих сочинений содержится религиозный и учительный смысл, который, однако, не может быть изъят и добавлен, как мораль или предписание. Тем самым эти писатели оказались в необходимости создать героев и ситуации правдоподобные, но означающие не только то, что они сообщают фактически. Нам представляется, что тому, как это наилучшим образом сделать, их научила КР. Таким образом, первая символическая повесть, содержащаяся в Библии, побудила писателей Второго Храма к сочинению своих собственных, а от встречи их с греческой культурой родилась художественная проза.
В выводах к пятой главе сообщается, что КР оказала влияние на ряд сочинений эпохи Второго Храма, в основном входящих в состав Греческой Библии. Мы имеем в виду те из «странных» книг, в которых, как и в «Иосиф и Асенет», в центре находится женский персонаж. Данное влияние имело далеко идущие последствия и сказалось в возникновении европейской повествовательной прозы.
В Заключении представлены основные выводы проведенного исследования (мы не повторяем здесь выводов, относящихся ко всем пяти главам диссертации, и завершаем общими выводами из заключения нашего исследования).
Проведенное исследование доказывает теоретическую возможность изучения библейского текста, в нашем случае КР, в рамках историко-культурного анализа возникновения и становления повествовательного искусства. Анализ КР приводит нас к тому, что в идейном и содержательном центре этого сочинения находится хесед. Автор КР верит, что хесед - это основная божественная характеристика, то свойство или «лицо» Бога, которым он обращен к миру, и он верит в божественное начало хеседа в отношениях между людьми. Хесед не отменяет заповедей, он их диетует, и, если они ему противоречат, он их поглощает. Однако эти формулируемые рационально богословские убеждения автора КР, как нам кажется, вытекают из его религиозной интуиции: он верит, что «лицо», которым Бог обращен к миру и которое источает хесед, - это женское лицо, Премудрость, помощница Бога, мать, сестра и невеста человека. Бог премудр, но премудр может быть и человек, Премудрость их роднит, и, как нам кажется, историю о том, как это происходит, автор рассказывает в КР.
КР должна была вобрать в себя миф, мистику, быт, политику, а в результате и сама оказалась разъяснением (мидрашом) и требует объяснения на той же глубине. Основной
предмет этого сочинения невыразим, хотя может быть назван или изображен в религиозном гимне или художественном сочинении. Но он не может быть адекватно пересказан в виде идеи. Один из ученых, посвятивших себя преимущественно изучению КР, Бита, в споре с Сассоном косвенно назвал эту особенность КР: возражая Сассону по частным поводам, Бита на разные лады повторяет одну мысль или, скорее, высказывает одно убеждение: в КР присутствует огромная недосказанность. Обладая фольклорными амплуа, герои к ним не сводятся. В одной работе он особенно подчеркивает недосказанность и глубину в отношениях Ноемини и Руфи, а в другой он с некоей, можно даже сказать, торжественностью заявляет, что неясность в вопросе о том, когда же был заключен брак между Воозом и Руфью — в третьей главе (на гумне) или в четвертой (публично) — происходит не от недостатка чьих-либо знаний или комментаторской несообразительности, а имманентна произведению и останется навсегда14. Поэтому тот, кто стремится разъяснить его или продолжить, необходимым образом будет действовать по той же модели.
Итак, в заключение мы вынуждены заявить, что предметом или содержанием художественной литературы, во всяком случае европейской прозы, является отношение — и не всякое, а необъяснимое из материальных, психологических или даже логических причин и оснований. Таким невыразимым является хесед, но это не единственное невыразимое в человеческом мире, чем и будет заниматься мировая литература. Скажем так: развитие мировой литературы происходит следующим образом: миф, который ни в чем не нуждается, не развивается и не объясняется, а равен себе и все в себе содержит, разрастается и, не покидая себя, превращается в мистику. В Василисе трудно увидеть Премудрость, а в Премудрости увидеть Василису Премудрую уже не так трудно. Живая богословская мысль, не теряя, может быть, уже почти неразличимого мифического зерна и мистической глубины, расширяется в направлении терминологической отчетливости -доктринальности; для Осии его жена еще только намек на то, что он не должен оставить жену, как Бог не оставляет Израиль. Автор КР делает из уникального случая доктринальные выводы: нельзя изгнать чужеземных жен, а то останемся без царя Давида. Носитель нетривиальной богословской доктрины, заряженной мистическим вдохновением, несущим в себе мифический образ, легко убеждается, что лучший способ эту идею рассказать — сочинить рассказ о событиях Священной истории, то есть агадический мидраш. Таковы КР, Иона, Песнь Песней, Иов. Мидраш, попадая к читателю, который не живет теми же насущными религиозными интересами или конкретной
14 Beattie, Derek Robert George. Redemption in Ruth, and related matters: a response to Jack M. Sasson II JSOT, 3 (1978). - P. 65-i8; Beattie, Derek Robert George. Ruth III // JSOT, 5 (1978). - P. 39-48.
проблемой, которую необходимо решить, превращается в занимательную историю. КР не превращается в занимательную историю, быть может, благодаря своему статусу библейской книги.
Другая символическая повесть «Иосиф и Асенет», которая по своему статусу оставалась вне какого-либо канона, выпала из своего исторического контекста и стала в европейской истории благочестивой сказкой о библейских персонажах. Прочитанная человеком, живущим вне библейской культуры, незнакомым с мифом, культом и религиозной доктриной автора «Иосиф и Асенет», она оказалась историей о возвышенной любви и, возможно, дала толчок первым прозаическим историям об идеальной любви. То невыразимое, которому в значительной степени посвящена эта повесть, - преображение невесты в Премудрость, а жениха в Мессию - было полностью сокрыто от греческих читателей и писателей. Но вдохновение, одушевляющее повесть и движущее ею, они передали нарождающейся повествовательной прозе с ее парадоксальной задачей рассказать то, что нельзя пересказать. Таким образом, невыразимым, стоящим в центре произведения стала для них любовь идеальных жениха и невесты, их разлука и встреча. Нет нужды доказывать, что впоследствии это сделалось основной темой сначала античного, а затем и европейского романа. Вглядываясь в «Капитанскую дочку», мы различим в ней сначала рассказ об идеальной паре, затем сложное соотношение между этой идеальной парой и основными христианскими символами и богословскую доктрину, следуя которой действуют герои, которые о ней ничего не говорят, и атмосферу хеседа, которой исполнены все отношения не только Пугачева и Гринева, но почти всех героев, и мистический ореол Премудрости, окружающий добрую Марью Ивановну, и, наконец, Деву-Мать Исиду, разыскивающую и воскрешающую Осириса.
Миф живет архетипом, сказка варьирует миф, литература пользуется мифом, а гениальная литература создает архетип, которого не было. Под вторичным архетипом мы имеем в виду не мифологический смысловой сгусток, а порожденный авторской волей образ, который затем сам служит своего рода архетипом для следующего этапа художественного творчества.
К диссертационному исследованию имеются два Приложения.
Приложение 1 (Текст Книги Руфи по Квинте (Пятому изданию Biblia Hebraica, перевод) представляет собой текст КР по пятому изданию Biblia Hebraica и наш перевод.
Приложение 2 (Аналитический комментарий) содержит наш аналитический комментарий на КР в размере 4,5 п.л.
Основные положения диссертации отражены в следующих работах автора:
Монографии::
1. Книга Руфи как символическая повесть / А.И. Шмаина-Великанова; М.: Институт св. Фомы, 2010.-254 с.
2. Книга Руфи. Перевод. Введение в изучение Книги Руфи. Комментарий / А.И. Шмаина-Великанова; М.: Изд. РГГУ, 2011. - 387 с.
Статьи в изданиях, рекомендованных ВАК:
1. Жизнь и мученичество святых мучеников Галактиона и Эпистимы. Вступительная статья, перевод с древнегреческого, комментарий. - Вестник Древней история. -
2009. - № 3. - С. 210-235,2.6 п.л. (в соавторстве).
2. "Галактион и Эпистима: Роман-Житие-Раззю". - Вестник Древней истории. - 2010. -№ 1. - С. 241-266,2. 5 пл., (в соавторстве).
3. "Галактион и Эпистима: Роман-Житие-Развю". - Вестник Древней истории. - 2010. -№ 2. - С. 232-250, 1.75 п.л. (в соавторстве)
4. Книга Руфь и проблема чужеземных жен: историческая и литературная реконструкция / А.И. Шмаина-Великанова// Вестник РГГУ. — 2010. — № 15. — С. 125-138. — (Серия "Культурология. Искусствоведение. Музеология") - 1 п.л.
5. Женский аспект Книги Руфи и феминистская критика: обзор / А.И. Шмаина-Великанова // Культурология. Дайджест: аналитическая информация. — 2010. — № 3. — С. 73-84. - 0.6 п.л.
6. Иоаким: историческое лицо и персонаж / А.И. Шмаина-Великанова, Н.В. Брагинская // Индоевропейское языкознание и классическая филология — XIV: материалы чтений, посвящ. памяти проф. И.М. Тройского, 21-23 июня 2010 г. — СПб.: Наука^010. — Т. 2. — С. 450-466. - 0.8 пл.
7. Книга Иудифи как символическая повесть: анализ имен / А.И. Шмаина-Великанова // Индоевропейское языкознание и классическая филология — XIV: материалы чтений, посвящ. Памяти проф. И.М. Тройского, 21—23 июня 2010 г. — СПб.: Наука,
2010. — Часть II — С. 467-477. - 0.4 пл.
8. Срединный псалом в "Иосиф и Асенет": ритуальная гипотеза / Н. В. Брагинская, А. И. Шмаина-Великанова // Индоевропейское языкознание и классическая филология - XV (чтения памяти профессора И.М.Тронского), 20-22 июня 2011 г. СПб,-20-22 июня 2011 г. СПб.: Наука, 2011. С. 94-108. - 0.8 пл.
Статьи в других научных изданиях:
9. Книга Руфь. Глава первая / Коммент. пер. А.И. Шмаиной-Великановой // Классика... и не только: фестшрифт Н.В. Брагинской. — М.: РГГУ, 2010. — С. 425-457. — (ОпехйаНа е1 С^ка: тр. Ин-та вост. культур и античности; вып. 33).
10. Книга Руфь / Пер. и краткий коммент. А.И. Шмаиной-Великановой // Дар и Крест. Памяти Натальи Трауберг: сб. ст. — СПб: Изд-во Ивана Лимбаха, 2010. — С. 201-252.-2.3 пл.
11. Предпосылки возникновения концепции брака в иудаизме: Книга пророка Осии и Книга Руфь // Православное учение о церковных таинствах. - V Международная богословская конференция Русской Православной Церкви 13-16 ноября 2007. - М.: Синодальная библейско-богословская комиссия. - 2009. - Т. 3 . - С. 48-55, 0.4 пл. [Электронный доступ:] http://theolcom.tu/doc/sacradoc/6_03_Shmaina-Velikanova.pdf.
12. Эллинистическая проза в сравнительном освещении: роман, деяния и агада // Аспирантура РГГУ : образовательные программы : филологические науки / Рос. гос. гуманитарный ун-т, Упр. аспирантурой и докторантурой. - М. : РГГУ. - 2006. - С. 275-296. - 2.25 пл. (в соавторстве).
13. Некоторые особенности раввинистического комментария: опьгг прочтения «Песни Песней» // Мировое древом = Arbor mundi. - Изд. РГГУ. - 2007. - № 14. - С. 77-89. -0.75 п.л.
14. Четыре стороны сота / Н.В. Брагинская, А.Ю. Виноградов, А.И. Шмаина-Великанова // Gaudeamus igitur: сб. ст. к 60-летию A.B. Подосинова / Под ред. Т.М. Джаксон, И.Г. Коноваловой, Т.В. Цецхадзе. — М.: Ун-т Дмитрия Пожарского, 2010, —С. 71-88.-1.2 пл.
15. Хесед: о повседневной святости в учении митрополита Антония / А. И. Шмаина-Великанова II Духовное наследие митрополита Антония Сурожского: материалы первой междунар. конф., Москва, 28-30 сент. 2007 г. / Фонд «Духовное наследие митр. Антония Сурожского»; Библиотека-фонд Русское зарубежье. — М.: [б. и.], 2008. — С. 69-81. - 0,4 п.л.
16. Хесед как солидарность между чужими / А.И. Шмаина-Великанова // Христианская соборность и общественная солидарность: материалы XVII Междунар. конф., Москва, 16-18 августа 2007 г. — М.: СФИ (Преображенское СМБ), 2010. — С. 121-129.-0.4 п.л.
17. "Иосиф и Асенет" / Перевод с древнегреческого Н.В.Брагинской, М.С.Касьян, В.В.Пислякова, А.И.Шмаиной-Великановой // Мировое древо = Arbor mundi. — 2010. — № 17. — С. 92-131. - 2.5 п.л.
18. Был ли крест на медовом соте? / А.И. Шмаина-Великанова, Н.В. Брагинская // Мировое древо = Arbor mundi. — 2010. — № 17. — С. 253-299. - 2.5 п.л.
Шмаина-Великанова Анна Ильинична
КНИГА РУФИ КАК СИМВОЛИЧЕСКАЯ ПОВЕСТЬ
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени доктора культурологии
Оглавление научной работы автор диссертации — доктора культурологии Шмаина-Великанова, Анна Ильинична
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА ПЕРВАЯ. ПРОБЛЕМА ИЗУЧЕНИЯ КНИГИ РУФИ.
1.1.Текстологические проблемы.
1.1. А. Рукописная традиция и древние переводы.
Еврейская рукописная традиция.
Кумранские рукописи.
Греческий перевод и греческая рукописная традиция.
Латинский перевод и рукописи Vetus Latina и Вульгата.
Сирийский перевод.
Таргум Рут.
1.1 .Б. Проблема единства текста.
1.1 .В. Место Книги Руфи в канонах: структурно-каноническая проблематика.
Выводы.
1.2: Проблемы толкованияКниги Руфи.
1.2. А. Еврейская экзегеза.
Эллинистический период: Иосиф Флавий.
Таргумы.
Мидраши.
Раввинистическая экзегеза.
Мистическая экзегеза.
1.2.Б. Христианская экзегеза.
Руфь в Новом Завете.
Патристическая экзегеза Книги Руфи.
Средневековая латинскаяэкзегеза.,.
I.2.В. Библеистика и Книга Руфи.
Книга Руфи и литературоведение.
Книга Руфи и фольклористика.
Женский аспект Книги Руфи и феминистская критика.
Выводы. Communis opinio: автор, время, место, язык, среда и спорные вопросы.
ГЛАВА ВТОРАЯ. КНИГА РУФИ В КОНТЕКСТЕ ТАНАХА: ПРОДОЛЖЕНИЕ, СОГЛАСИЕ, ПОЛЕМИКА.
И.А. Книга Руфи в генеалогическом и мессианском контексте.
Книга Руфи и Книга Судей: ближайший контекст.
Книга Руфи и Книга Бытия: генеалогический мидраш.
Книга Руфи и 1 Пар 2:12 «Вооз родил Овида, Овид родил Иессея».
П.Б. Книга Руфи и рассказы о хеседе.
Книга Руфи и Книга Осии.
Книга Руфи и 1-2 Царств.
II.B. Книга Руфи и литература мудрых: Иона, Иов, Притчи, Песнь Песней.
И.Г. Книга Руфи и чужеземные жены: Книга Ездры и Неемии, виноградник Навуфея
3 Цар 21).
Историческая реконструкция проблемы чужеземных жен.
Литературная реконструкция образа чужеземной жены.
Выводы.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ. ПАРАДОКС КНИГИ РУФИ. fII. 1 .Парадоксы характеров и поступков.
111.1.A. Погибельное безумие: Елимелех.
Ш.1.Б. Искупительное безумие: Ноеминь.
III. 1 .В. Спасительное безумие: Руфь.
Ш.1.Г. Заразительное безумие: Вооз.
Ш.1.Д. Небесное безумие: Бог.
Выводы.
III.2. Парадоксы композиции и стиля.
111.2.A. Закономерности композиции.
Двойничество.
Замещение.
Симметрия, многоуровневый параллелизм, концентрический хиазм.
Выводы.
Ш.2.Б. Особенности стиля: простое и редкое.•.
Поэтическая лексика в прозе.
Обычная-необычная лексика.
Уникальные прозрачные имена.
Выводы.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ. «СКАЗКА О ДВУХ ВДОВАХ», КОТОРОЙ НЕТ.
IV.А Книга Руфи и фольклор.
Сказка или эпос.
Элементы ритуала и мифа.
Элементы сказочного предания.
Элементы сказки.
Совпадение и несовпадение со сказкой.239х
Книга Руфи - три сказочных сюжета в одном.
Книга Руфи - несказочный сюжет: удочерение.
Выводы.244'
IV-Б. Книга Руфи и мистика: От Василисы Премудрой к Премудрости.
Выводы.
ГЛАВА ПЯТАЯ. КНИГА РУФИ КАК КОНТЕКСТ ЛИТЕРАТУРЫ ВТОРОГО
ХРАМА.
V.A. Святое семейство: Руфь и Товит.
У.Б. Спасение через жену: Руфь и греческая Есфирь.
V.B. Жена как спасение: Книга Руфи и «Иосиф и Асенет».
У.Г. Невестка и вдова: Руфь моавитянка и Иудифь иудейка.
Выводы.
Введение диссертации2011 год, автореферат по культурологии, Шмаина-Великанова, Анна Ильинична
Сказал равви Зейра: зачем в Священном Писании Книга Руфи? Нет в ней ни чистого, ни нечистого, нет ни поучения, ни молитвы, нет в ней ни запрета, ни позволения. Она только для того, чтоб мы знали, как велика награда за хесед»1 .
Процитированное выше древнее изречение, связывающее Книгу Руфи (далее - КР) с важной библейской ценностью , свидетельствует о том, что уже в начале нашей эры присутствие в каноне Писаний КР3, вызывало у мудрецов некоторое осторожное недоумение именно потому, что она слишком проста и смотрится почти бытовой сказкой: «Жили-были две вдовы - старая' и молодая. Сначала молодая старой, служила, а потом старая молодую замуж выдала; за родича. И та сына,родила. Жили они все дальше припеваючи, а у того сыночка внук стал царем».
Может быть — трогательно, может быть - занимательно, но что в этой были священно, что канонизировано? Рабби Зейра разрешает эту задачу, отвечая - «хесед». Однако не подменяет ли он одно неизвестное
1 РутРаббап:14.
2 Хесед передается по-русски очень по-разному в зависимости от контекста — верность, милость, добро, любовь — Поэтому мы оставляем это важнейшее библейское понятие без перевода. Подробно о хеседе см. П.Б.
3 Талмудическая традиция знает несколько вариантов рассказа о споре мудрецов о том, какая из книг Св. Писания «пачкает руки». Наиболее развернутый - М. Ядаим 3:5 и слл. Это выражение связано с представлением о том, что прикосновение к-священному заражает человека так же, как и прикосновение к вредному или грязному, и чтобы перейти из мира сакрального в мир профанный необходимо омыть руки так же, как при переходе из мира профанного в сакральный. Тем самым вопрос о том, пачкает ли руки какая-либо книга Танаха равносилен вопросу о том, входит ли такая-то книга в канон Священного Писания. До нас не дошло никаких споров, связанных с каноничностью КР, и складывается впечатление, что таких споров не было, в отличие, например, от Песни Песней, Екклесиаста и Книги Есфири. См. напр. М. Санх. 12:10 другим? Не разгадывает ли загадку при помощи тайны? На наш взгляд он именно это и делает.
Попыткам постичь эту тайну или, другими словами, ответить на вопрос, с какой целью создана Книга Руфи или на немного другой вопрос, с какой целью она помещена в оба канона Священного Писания, посвящено множество книг, статей и толкований, как в древнее, так и в Новое время.
Описать степень изученности предмета нашего исследования крайне сложно. С одной стороны, КР находится в каноне Священного Писания иудеев и христиан, и этому Писанию посвящено больше толкований и исследований, чем какому-нибудь другому памятнику древней или новой культуры. Поэтому книг и статей, посвященных исключительно КР только в XX в. вышло несколько тысяч. С другой стороны, в виду той парадоксальности КР, которой собственно посвящена наша работа, некоторые историко-культурные аспекты ее интерпретации остались совершенно не затронутыми.
Краткий исторический обзор этих предположений мы помещаем в Первой главе. Здесь мы бы хотели обобщить их и свести к нескольким основным гипотезам, а затем высказать свою.
1. Наиболее традиционная и почтенная по возрасту гипотеза, однако, как и все, о которых пойдет речь, актуальная и в наше время, видит основную цель КР в том, чтобы прославить династию Давида. Лучший из возможных царей имел и лучших из возможных прадеда и прабабку.
2. Другое историческое предположение, имеющее в наше время больше сторонников: КР написана, чтобы объяснить скандальный факт -моавитское происхождение царя Давида.
3. Предположение тоже одновременно и почтенное, т.е. древнее, и одно из самых популярных, если не самое: КР написана как протест против того отношения к чужеземным женам, которое выражено в Книгах Ездры и Неемии.
4. В зависимости от датировки допленным или послепленным периодом эта гипотеза формулируется немного по-разному, но суть остается одной: КР написана; чтобы подчеркнуть важность священного обычая левиратного брака, обеспечивающего единства рода, надела земли и Завета с Богом Израиля.
Первые две точки зрения можно поименовать историческими, вторые связанными с религиозно-юридической проблематикой.
5. КР написана, чтобы рассказать историю образцового прозелитизма: даже моавитянка может стать прабабкой царя Давида, если обратится в веру Израиля.
6. КР - это история о божественном Провидении: Бог в ней не появляется, не действует через посредника — ангела или пророка - не является объектом культа — нет ни храмов, ни священников - и, тем не менее; действуя через поступки героев и цепь удивительных совпадений, Бог осуществляет свой план.
7. Также одно из самых популярных современных объяснений, в сущности, возвращает нас в Рабби Зейре: КР - это история идеальной семейной верности и преданности, хесгда.
Конфессионально определенные исследователи добавляют к этому слова о божественной награде, венчающей такую верность, а конфессионально нейтральные предпочитают говорить, о важности семейных ценностей для родового общества и порожденной им литературы «саги» и «сказки».
Мы не собираемся спорить ни с одним из этих предположений, а некоторые из. гипотез, как например, 3 и 6 полностью разделяем. Однако мы хотели бы добавить к ним еще одно, далеко идущее предположение о, как нам кажется, главной мысли автора КР, в то время как эти семь нам представляются дополнительными.
Для этого надо вернуться, как это принято у тех, кто занимается библеистикой, к догадке Германа Гункеля. В начале XX в. он произнес вслух, что KP - это произведение искусства. Как широко известно, произведение искусства отличатся тем, что его цель или основная мысль не может быть выражена иначе, чем средствами искусства. Как говорил Лев Толстой, «чтобы объяснить, зачем я написал мой роман, я должен был бы написать роман тот же самый». Если эту мысль обернуть, можно сказать, что задача искусства начинается там, где все другие средства исчерпаны. Например, известный небесталанный человек неоднократно выступал в парламенте, десятки раз писал в газетах, обращался в различные правительственные инстанции с тем, чтобы отменили жестокий и архаичный институт Канцлерского суда. Ответа ему не было. Тогда он сел и за год написал большой роман «Холодный дом». Канцлерский суд запретили. Разумеется,.в большинстве случаев люди, прежде чем сочинить что-нибудь, не перебирают разные варианты, но чувствуют инстинктивно, в каких случаях уместно сочинение симфонии, а в каких - доноса, поэтому мы не будем приводить примеры исчерпания «других средств».
Описание источников; используемых в нашей работе, представляет определенные трудности. Они чрезвычайно многообразны и некоторые из них, например, раввинистические источники, достигают гигантского размера и с принятой в европейской науке точки зрения никак, не систематизированы. Для удобства описания мы условно подразделяем наши источники на несколько групп.
Библейские тексты привлекаются к рассмотрению как на языке оригинала, так и в древних переводах, которые доносят до нас важные разночтения. Для Еврейской Библии (Танах) используется Biblia Hebraica Stuttgartensia, для KP - так называемая "Квинта", то есть последнее научное издание - плод многолетних трудов мировой текстологии (Biblia Hebraica 2004). Для Септуагинты (LXX) и вообще Греческой Библии, используется классическое издание Ральфса, а также новейшее Геттингенское издание (Rahlphs 1922; Quast 2006); Латинские переводы Библии привлекаются как в варианте Vetus Latina, так и Vulgata. Русский Синодальный перевод
Библии используется нами в цитатах, за исключением тех случаев, когда нам необходим более точный перевод; в этих случаях мы даем собственный перевод, не оговаривая отличий. Это касается и KP, полный собственный перевод которой дан нами в Приложении 1. Из электронных баз данных по библеистике нами использовались: Bible Works 7, Old Testament Greek Pseudepigrapha, The Parallel Aligned Hebrew-Aramaic and Greek Texts of Jewish Scripture.
Раввин истическая литература представлена некоторыми трактатами Мишны, Вавилонским и Иерусалимским Талмудами, доступные в настоящее время в электронном ресурсе Judaic Classics Library II 1999-2001; а также арамейским распространенным переводом KP -Таргум Рут (Beattie 1994), аггадическими Мидрашами: Рут Рабба и Рут Зута (Beattie 1977; Neusner 1989а). Кроме того, привлекались классические еврейские комментарии Библии (Микраот Гедолот), в частности' в электронном виде (Torah CD-Rom Library). Из электронных баз нами использовалась также Literature.
Патристические комментарии на KP использовались нами в изданиях Латинской и Греческой патрологий Ж.-П.Миня (PG И PL), в более современном и продолжающемся издании Sources Chrétiennes, достигшем уже 500 томов, а также в. отдельных изданиях. Кроме того, нами использовались электронные базы данных, а именно TLG Е- textes grecs chrétiens et profanes; LLT-A и В (Library of Latin Texts) - textes latins chrétiens; VLD - Vetus Latina Database (Brepols), а также сетевой ресурс Biblindex, который позволяет обнаруживать использование библейского текста, в иудейской и христианской литературе поздней античности и Средних веков (http://www.biblindex.mom.fr/).
Для сравнительного анализа нами привлекался мировой фольклор и мифология, для чего, помимо отдельных изданий корпусов мифов и сказок, нами использовались указатели прежде всего сказочных сюжетов Аарне-Томпсона (А и AT) и фольклорных мотивов Томпсона (Т), энциклопедия сказок и другие издания (см: раздел Библиографии: Справочная литература).
Помимо собственно источников в нашей работе использованы значительное число научных переводов на современные европейские языки и комментариев к библейским книгам, в первую очередь из серии Anchor Bible Commentary, Continental Commentary, Hermeneia и др, которые приведены в разделе Библиографии: Источники, комментарии и переводы.
Вернемся к КР. Предметом исследования- являются связь между концептом божественной Премудрости и возникновением в рамках Танаха художественной прозы. Как нам представляется, автор, быть может, впервые в мировой словесности, поставил себе задачу изобразить как раз не семейную любовь и верность или иную родовым или социальным образом- обусловленную добродетель, а хесед в чистом виде, то есть» то отношение человека к человеку, которое Библия относит к Богу. Для этого в центр он поставил отношение бывшей невестки и бывшей свекрови» и описал их как любовь и верность до смерти и после нее. Как это в обычае у авторов библейских повествований, он не сделал ни одного заявления общего характера, он, как всякий автор хотел, чтоб ему поверили, что то, что он описывает, бывает или, во всяком случае, может случиться в действительности. Поэтому он, как мы постараемся показать в дальнейшем в особенности в Третьей главе, с необыкновенной тщательностью отобрал слова для этого крохотного сочинения, и создал идеально гармоничную композицию. В смысле разработки интриги совершил чудо, написав остросюжетное произведение без отрицательных персонажей. Короче говоря, создал подлинный шедевр повествовательной прозы. Мы надеемся показать, что он вырос не на пустом месте, но был глубоким знатоком всех существовавших в его время библейских текстов, также, мы хотели бы показать, что его задача была частью его и не только его мировоззрения, что в КР проявились тенденции нарождающейся мистики мудрых, очень новой и одновременно укорененной в древнейших мифах Востока. Мы рассматриваем создание КР как образец или модель возникновения прозы в условиях, когда института художественной литературы не существует. Символическая повесть есть ответ на определенную ситуацию, и мы рассматриваем произведения близкие КР в литературе Второго Храма и Греческой Библии, как возникающие в подобной пограничной ситуации и разрешающие ее особым, только искусству присущим способом изъяснять невыразимое.
Вместе с тем эти произведения возникали' уже на фоне пусть незаметного, но неизменного присутствия КР среди сочинений эпохи Второго храма, а, возможно и в храмовом богослужении на Пятидесятницу. Поэтому, можно говорить не только о типологии культурного генезиса символического повествования; но и о влиянии КР на литературу Второго храма и Греческую Библию. Греческая Библия рано или поздно и возможно, гораздо раньше, чем принято было до-недавнего времени думать, стала достоянием ойкумены. Поэтому, возможно; что от КР тянется нить к тем сочинениям, где речь заходит о человеческих отношениях, не объяснимых даже с точки зрения авторов этих сочинений, О разрушительной любви, заставляющей героя следовать-за героиней на каторгу, а потом выкопать ей могилу шпагой, или о сумасшедшей верности, которая побуждает здорового разумного и простого человека бросить дом и бессмысленно скитаться вслед за безумцем, то» есть к возникновению европейского романа.
Объектом исследования; является раздел Священного Писания, так называемая «литература мудрости» (или «письменность мудрых Израиля»), в центре которой в нашем рассмотрении находится Книга Руфи, на фоне других книг Танаха и Греческой Библии. Литература мудрости создавалась постепенно в эпоху Вавилонского пленения и Второго храма. Из произведений, входящих в канон Танаха, к ней в узком смысле относят Книгу Иова, Книгу Притчей Соломоновых и Книгу
Екклезиаста. В христианской Библии к ним добавляют Книгу Премудрости Соломона и Книгу Премудрости Иисуса сына Сирахова. Однако принято добавлять к ним и Псалтирь, и Книгу Песни Песней Соломона. Что касается Книги Руфи, Книги Есфири или Книги Ионы и еще нескольких книг, то они, формально не входя в этот перечень, несомненно созданы в кругу «мудрых Израиля». В нашем исследовании мы посвящаем особый раздел перекличкам между Книгой Руфи и литературой мудрости, особенностью которой является то, что она занята размышлениями о выборе правильного жизненного пути. Умение выбрать правильный жизненный путь отождествляется с Премудростью или, во всяком случае, представляется как ее дар. Нередко поиск мудрости выглядит в этих сочинениях настолько личным, что Премудрость, Хохма, персонифицируется и обретает женское лицо.
Цель исследования показать, что автор КР, прежде всего, хотел рассказать о том, как божественная Премудрость «нянчится с сынами человеческими», как сказано в Книге Притч. Поэтический образ Книги Притч автор КР превращает в сюжет о божественном хеседе в отношениях между людьми, при этом божественная Премудрость в человеческой жизни предстает как безумие, как парадоксальное поведение персонажей. Персонификация Премудрости, Премудрость как женщина, хорошо изучена, этот образ отличает литературу мудрых4. Удивительная и до сих пор неосознанная новизна автора КР состоит в том, что он персонифицировал Премудрость не в «одном, а в* двух женских образах и, что еще важнее, не в каждой из них, а в отношениях между ними.
Для осуществления' цели нашего исследования* мы решаем ряд задач:
1. Определить, с какими проблемами сталкивались при толковании и изучении КР экзегеты и ученые. Это текстологические проблемы, прежде всего проблема единства книги, проблемы размещения
4 МигрЬу 1995: 222-233.
КР в каноне, поскольку в разное время и в разных канонах она оказывается в четырех разных местах, и, наконец, проблема самого существования КР в каноне Священного Писания, которая волновала сначала еврейских и христианских экзегетов, а затем и ученых-библеистов вплоть до настоящего времени.
2. Показать, как в отдельных эпизодах повествовательных частей Танаха возникают сюжетные ходы и образы, предвосхищающие КР и возможно повлиявшие на нее, а в других частях Танаха, датировка которых затруднена, возникает перекличка с КР, возможно, указывающая на какие-то идейные связи.
3. Продемонстрировать скрытую за художественным совершенством и привычностью канонической книги парадоксальность присущую КР на всех уровнях от сюжетно-событийного до стилистического и,грамматического.
4. Исходя из, предположений об устном бытовании предания, предшествующего созданию литературного произведения, рассмотреть образы и мотивы КР в фольклористической и мифологической перспективе и попытаться установить связь между этими фольклорными и мифологическими мотивами и мистикой Премудрости.
5. Показать, как в эпоху Второго Храма те особенности КР, о которых говорилось выше, повлияли на возникновение в рамках Греческой Библии прозаических сочинений новеллистического или «романного» характера.
Решениям этих задач посвящены пять глав нашего исследования
Основное содержание диссертационного исследования.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Книга Руфи как символическая повесть"
Выводы
Сочинения, с которыми КР сопоставляется нами в этой главе, (к ним можно добавить новеллы греческого Даниила), составляют, по терминологии Э. Бикермана, «странные книги» Библии. Среди их странностей особенно бросается в глаза центральная роль женского персонажа, что, как мы полагаем, для древней литературы есть один из, признаков вымышленности повествования. Все, что было нами предложено в этой главе, может позволить себе только статус гипотезы. Если мы принимаем эти гипотезы, то мы видим разнообразное идейное влияние КР на позднейшие сочинения. Книга Товита отзывается на «счастливую» сказочность КР, но если КР - это «сказка, которой нет», то Товит - это литературная назидательная сказка о благодарном мертвеце или о дружбе человека с ангелом. Книга Есфири подхватывает начатую КР тему женского героизма, имеющего далекоидущие исторические последствия, но она упрощает художественную задачу КР, имитируя более известный жанр исторического сочинения. Это литературное псевдоисторическое сочинение о том, как бедная еврейка, выйдя замуж за властелина всей Персии, спасла свой народ. «Иосиф, и Асенет», на наш* взгляд, наиболее близко подходит к КР,' улавливая и продолжая не ее сюжетные ходы,, а ее мистический подтекст. Это тоже история о премудрости, это тоже история о любви как обращении. Но и вымышленность и мистериальность здесь наглядны: история намеренно отнесена во времена патриархов, и об Асенет, в отличие от Руфи, не могло быть достоверных преданий, а мистерия описана в деталях. Книга Иудифи, напротив, возражает КР; рассказывая тоже несомненно вымышленную притчеобразную историю о еврейке par excellence, которая, отправляясь соблазнять и убивать Олоферна, не забывает прихватить с собой чистую пищу.
В- отличие от идейного художественное влияние- КР на все эти сочинения нам представляется общим: Она предопределила их вымышленный, новеллистический или «романный» характер. Невозможность откровенного вымысла заставляла всех сочинителей эпохи Второго Храма следовать путем мидраша, т.е. изыскивать зацепку в Танахе, как поступает и автор КР. Впрочем, дело было не только в зацепке». Они не собирались рассказывать занимательных бытовых, фантастических или исторических побасенок. В каждом из этих сочинений содержится религиозный и учительный смысл, который, однако, не может быть изъят и добавлен, как мораль или предписание. Тем самым эти писатели оказались в необходимости создать героев и ситуации правдоподобные, но означающие не только то, что они сообщают фактически. Нам представляется, что тому, как это наилучшим образом сделать, их научила КР. Книга Иудифи может быть понята как военно-приключенческая повесть. Но главную героиню зовут «Иудейка», это сразу намекает на то, что эта бесстрашная и благочестивая вдова символизирует Сион, подобно тому, как Вооз-Богатырь символизирует благодетельную силу Господа Воинств. Так и в других «странных книгах» имена героев указывают на их сюжетную роль. Таким образом первая символическая повесть, содержащаяся в Библии, побудила писателей Второго Храма к сочинению своих собственных, а от встречи их с греческой культурой родилась художественная проза.
Список научной литературыШмаина-Великанова, Анна Ильинична, диссертация по теме "Теория и история культуры"
1. Список источников, переводов и комментариев повторяется в списке использованной литературы и дополнен некоторыми изданиями, на которые непосредственных ссылок нет.
2. Список справочной литературы также поторяется в списке использованной литературы с добавлением некоторых словарей и энциклопедий, на которые ссылок нет.
3. ABD 1992/1996: The Anchor Bible Dictionary. Ed. by D. N. Freedman. - In 6 vols. - Doubleday: New York. - Copyright 1992. - Electronic Edition from: Logos Research Systems, Inc. 1996. - электронный ресурс.
4. Abrabanel 1955: Abrabanel Perush 'al Nevi'im rishonim. Jerusalem: Torah Wa Daat, 1955. 680 p.
5. Achelis 1897: Hippolytus. Exegetische und homiletische Schriften / herausgegeben . von Hans Achelis // Werke. Bd. 1, Hälfte 2 : Kleinere exegetische und homiletische Schriften. Leipzig: Hinrichs, 1897. - S. XXVII, 374; X, 309 p.
6. Aitken 1973: A forgotten heritage; original folk tales of Lowland Scotland: Ed. by Hannah Aitken. - Edinburgh: Scottish Academic Press; London, distributed by Chatto & Windus, 1973. - 168 p.
7. Albright; Mann 1971: New Testament. Matthew. Introduction, translation and notes by W.F. Albright and C.S. Mann.-The Anchor Bible, 26. - New York: Doubleday, 1971.-366 p.
8. Allen, Clifton J. ed. The Broadman Bible Commentary. Vol. 2. Leviticus to Ruth. Nashville, Tennessee: Broadman, 1970. 480 p.
9. Alter 1981: Alter, Robert. The art of Biblical narrative / Robert Alter. -New York: Basic Books, 1981. 195 .
10. Alter 1996: Genesis: Translation and commentary. Translation and commentary by Robert Alter. - New York: W.W. Norton, 1996. - 324p.
11. Andersen 1969: Andersen, Francis Ian. Israelite kinship terminology and social structure // Bible Translator, 20 (1969). P. 29-39.
12. Andersen; Freedman 1980: Hosea: a new translation with introduction and commentary. Translation and commentary by Francis I. Andersen and David Noel Freedman. - The Anchor Bible, v. 24. - Garden City, N.Y.: Doubleday, 1980. - xiii, 699 p.
13. Anderson 1978: Anderson, Arnold A. The marriage of Ruth // JSS, 23/2 (1978).-P. 171-183.
14. ANET: Ancient Near Eastern Texts Relating to the Old Testament with Supplement Edited by James Bennett Pritchard 1969 . 548 p.
15. Angel 2005: Angel, Hayyim J. A midrashic view of Ruth amidst a sea of ambiguity // JBQ, 33/2 (2005). P. 91-99.
16. Aptowitzer 1924: Aptowitzer, Victor. Asenath, the Wife of Joseph. A Haggadic Literary-Historical Study//HUCA, 1 (1924).-P. 239-306.
17. Archer 1990: Archer, Leonie J. Her price is beyond rubies: the Jewish woman in Graeco-Roman Palestine. JSOTSup, 60. - Sheffield: JSOT Press, 1990.-335 p.
18. Aschkenasy 2007: Aschkenasy, Nehama. Reading Ruth through a Bachtinian Lens: The Camavalesque in a Biblical Tale // JBL, 126/3 (2007).-P. 437-453
19. Astour 1965: Astour, Michael C. Hellenosemitica: an ethnic and cultural study in west Semitic impact on Mycenaean Greece. Leiden: E.J. Brill, 1965.-215p.
20. Bach 1999: Women in the Hebrew Bible: a reader. Ed. by Alice Bach. -New York: Routledge, 1999. - 539 p.
21. Bailett 1962: Bailett, Maurice. Textes des Grottes 2Q, 3Q, 6Q, 7Q à 10Q // Les 'petites grottes' de Qumrân. Eds. Bailett M., Millik J., De Vaux R. - Discoveries in the Judean Desert, 3. - Oxford, 1962. - P. 71-75.
22. Bar-Efrat 1989: Bar-Efrat, Shimeon. Narrative art in the Bible. -Translated by Dorothea Shefer-Vanson in conjunction with the author. -JSOT supplement series, 70. -Bible and literature series, 17.-Sheffield: Almond Press, 1989. 295 p.r
23. Baskin 2002: Bas fan, Judith Reesa. Midrashic women: formations, of the feminine in rabbinic literature. Brandeis series on Jewish women. -Hannover: Published by University Press of New England for Brandeis University Press, 2002. - 232 p.
24. Bauckham 1996: Bauckham, Richard. Is the Bible Male? The Book of Ruth and Biblical Narrative. Grove Biblical Series, 2. - Cambridge: Grove Press, 1996.
25. Bauckham 2002: Bauckham, Richard. Gospel Women. Studies of the Named Women in the Gospels. Grand Rapids, Mich: William B. Eerdmans Publishing Company, 2002. - 343p. ,
26. Baylis 2004: Baylis, Charles P. Naomi in the book of Ruth in Light of the Mosaic Covenant // Bibliotheca Sacra, 161*, no. 644 (October-December 2004). P. 413-431.
27. BDB 1906/2005: The Brown — Driver — Briggs — Gesenius Hebrew and English Lexicon with an Appendix containing the Biblical Aramaic by Francis Brown, D.D., D.Litt. with the Cooperation of S. R. Driver,
28. D.D., Litt.D. and Charles A. Briggs, D.D., D.Litt. Electronic edition based on the printed edition originally published by Oxford University Press 1906. - Copyright © 2005 by Varda Books. - электронный ресурс.
29. BDB 1996: The Brown-Driver-Briggs Hebrew and English lexicon: with an appendix containing the Biblical Aramaic. F. Brown, S. Driver and C. Briggs. - Peabody (Mass.): Hendrickson Publishers, 1996.
30. Beattie 1971: Beattie, Derek Robert George. Kethibh and qere in Ruth 4:5 // VT, 21 (1971). P. 490-494
31. Beattie 1974: Beattie, Derek, Robert George. The Book of Ruth as evidence for Israelite legal practice // VT, 24 (1974). P. 251-267.
32. Beattie 1977: Beattie, Derek Robert George. Jewish exegesis of the Book of Ruth. JSOTSup, 2. - Sheffield: Department of Biblical Studies, University of Sheffield, 1977. - 251 p.
33. Beattie 1977a: Beattie, Derek Robert George. A midrashic gloss in Ruth 2,7 // ZAW, 89 (1977). P. 122-124.
34. Beattie 1978: Beattie, Derek Robert George. Redemption in Ruth, and related matters: a response to Jack M. Sasson // JSOT, 3 (1978). P. 6568.
35. Beattie 1978a: Beattie, Derek Robert George. Ruth III // JSOT, 5 (1978). -P. 39-48.
36. Beck 2000: Beck, John A. Translators as storytellers: a study in Septuagint translation technique. Studies in biblical literature, 25. -New York: P. Lang, 2000. - 227 p.
37. Beckwith 1986: Beckwith, R. The Old Testament Canon of the New Testament Church. Grand Rapids, Mich. : Eerdmans Pub. Co., 1986. -xiii, 528 p.
38. Bere 2006: Bere, Paul. "Auditor in fabula" la Bible dans son contexte oral: le cas du livre de Ruth // Old Testament Essays, 19/3 (2006). - P. 1089-1105.
39. Berger 2009: Berger, Yitzhak. Ruth and the David-Bathsheba story: allusions and contrasts // JSOT, 33/4 (2009). P. 433-452.
40. Berlin 1983: Berlin, Adele. Poetics and interpretation of biblical narrative. Bible and literature series, 9. - Sheffield: Almond* Press, 1983.- 180 p.
41. Berlin 1985: Berlin, Adele. The dynamics of biblical parallelism. -Bloomington: Indiana University Press, 1985.-179 p.4L Berlin 1988: Berlin; Adele. Ruth // Harper's Bible Commentary. Ed. by J.L. Mays. - San Francisco: Harper & Row, 1988. - P. 262-267.
42. Berlin 1991: Berlin, Adele. Biblical poetry through Medieval Jewish eyes. Bloomington: Indiana University Press, 1991. - 205 p.
43. Berlin; Brettler 2004: The Jewish study Bible. Ed. by Adele Berlin and Marc Zvi Brettler; Michael Fishbane, consulting editor. - New York: Oxford University Press, 2004. - 2181 p .
44. Berman 2007: Berman, Joshua A. Ancient hermeneutics and. the legal structure of the Book of Ruth // ZAW, 119/1 (2007). P. 22-38.
45. Bernstein 1991: Bernstein, Moshe J. Two multivalent readings in the Ruth narrative // JSOT, 50 (1991). P: 15-26.
46. Berquist 1993: Berquist, Jon L. Role differentiation in the Book, of Ruth // JSOT, 57 (1993). P: 23-27.
47. Bertman 1965: Bertman, Stephen. Symmetrical Design in the Book of Ruth // JBL, 84 (1965). P. 165-168.
48. Bertholet 1898: Karl Budde; Alfred Bertholet; G Wildeboer. Die fünf Megillot: das Hohelied, das Buch Ruth, die Klagelieder, der Prediger, das
49. Buch Esther. Freiburg i.B. : Mohr, 1898 (http://www.worldcat.org/title/fimf-meüillot-das-hohelied-das-buch-ruth-die-klagelieder-der-prediaer-das-buch-esther/oclc/14004938Kurzer Hand-Commentar zum Alten Testament, Abt. 17).-202 S.
50. Bertholdt 1816: Bertholdt, L. Historischkritische Einleitung in sämtliche kanonische und apokryphische Schriften des Alten und Neuen Testaments. Erlangen, 1816. - Bd . V-2. - S. 2329-2359.
51. Beyer 1927: Beyer, G. Die evangelischen Fragen und Lösungen des Eusebius in jakobitischer Überlieferung und deren nestorianische Parallelen, Syrische Texte, hrg, übersetzt und; unterschut // Oriens Christianus, ser. 3/1 (1927). S. 81-93.
52. Bledstein 1993: Bledstein, Adrien. Companionships: If the Book of Ruth Were Written by a Woman.// A Feminist Companion to Ruth. Scheffild: Sheffield Academic Press (1993). P: 116-133*.
53. Blenkinsopp 1991: Blenkinsopp, Joseph. Temple and Society in Achaemenid Judah 11 Second temple studies I. Persian period. — Ed. by Philip R. Davies. Sheffield: JSOT Press, 1991. - P. 22-53.
54. Blenkinsopp 1995: Blenkinsopp, Joseph. Sage, priest, prophet religious and intellectual leadership in ancient Israel. Louisville: Westminster John Knox Press, 1995. - 191 p.
55. Blenkinsopp 2001: Blenkinsopp, Joseph. The Household in Ancient Israel and Early Judaism // The Blackwell Companion to the Hebrew Bible. Ed. by Leo Perdue. - Oxford: Blackwell, 2001. - P. 169-185.
56. Blenkinsopp 2002: Blenkinsopp, Joseph. Isaiah 40-55: a new translation with introduction and commentary. The Anchor Bible, 19 A. - New York: Doubleday, 2002. - 411 p.
57. Boda 1996: Boda, Mark J. Chiasmus in ubiquity; symmetrical mirages in Nehemiah 9 // JSOT, 71 (1996). P. 55-70.
58. Bohak 1994: Bohak, Gideon. Asenath's honeycomb and' Onias' temple: the key to "Joseph and Asenath" // Proceedings of the Eleventh World Congress of Jewish Studies. Division A: The Bible and its World. Jerusalem: The Magnes Press, 1994. - P. 163-170.
59. Bohak 1994: Bohak, Gideon. Joseph and Aseneth and the Jewish temple in Heliopolis. Princeton, N.J.: [s.n.], 1994. - 302 leaves.
60. Bohak 1996: Bohak, Gideon. From fiction to history: contextualizing "Joseph and Aseneth" I I Society of Biblical Literature: Seminar Papers, 35 (1996).-P. 273-289.
61. Bovati 1994: Bovati, Pietro. Re-establishing justice: legal terms, concepts, and procedures in the Hebrew Bible. Trans, by Michael J. Smith. - JSOTSup, 105. - Sheffield: JSOT Press, 1994. - 478 p.
62. Bovell 2003: Bovell, Carlos R. Symmetry, Ruth and Canon // JSOT, 28/2 (2003).-P. 175-191.
63. Brandt 2001: Brandt, P. Endgestalten des Kanons. Das Arrangement der Schriften Israels in der jüdischen und christlichen Bibel. Bonner biblische Beiträge, Bd. 131. - Berlin: Philo, 2001. - 493 S.
64. Braulik 1996: Braulik, G. Das Deuteronomium und die Bücher Job, Sprichwörter, Rut: Zur Frage früher Kanonizität des Deuteronomiums // Zenger, E. Hrsg. Die Tora als Kanon für Juden und Christen, Freiburg u.a. : Herder, 1996.- S. 61-138.
65. Brenner ; van Dijk-Hemmes F. 1993: Brenner, Athalya; van Dijk-Hemmes, F. On gendering texts: female and male voices in the Hebrew Bible. By Athalya Brenner and Fokkelien van Dijk-Hemmes.
66. Biblical interpretation series, v.l. Leiden: E.J. Brill, 1993. — 211 p.
67. Brenner 1983: Brenner, Athalya. Naomi and Ruth // VT, 33/4 (1983). -P. 385-397.
68. Brenner 1993: A Feminist companion to Ruth. Ed. by Athalya Brenner.70.- The Feminist companion to the Bible, 3. Sheffield: Sheffield Academic Press, 1993. - 220 p.
69. Brenner 1999: Ruth and Esther. — Ed. by Brenner, Athalya. A Feminist Companion to the Bible. - Sheffield, Sheffield Academic Press, 1999. -271 p.
70. Brenner 1999: Brenner, Athalya. Ruth as a Foreign Worker and the Politics of Exogamy // Ruth and Esther. Ed. by Brenner, Athalya: - The Feminist Companion to the Bible. - Sheffield, Sheffield Academic Press, 1999.-P. 158- 162.
71. Brett 1995: Brett, Mark G. Nationalism and the Hebrew Bible // The Bible in Ethics: the Second. Sheffield Colloquium. Ed. by- John W. Rogerson et all., - Sheffield: Sheffield Academic Press, 1995. - P. 136163:
72. Briggs 1971: Briggs, Katharine Mary. A dictionary of British folk-tales in the English language: incorporating the F. J. Norton collection. Part B, Folk legends. In 2 vol. - London: Routledge & Kegan Paul, 1971.
73. Britt 2003: Britt, Brian. Unexpected Attachments: A Literary Approach to the Term non in the Hebrew Bible // JSOT, 27/3 (2003). P. 289-307.
74. Brolsma 2000: Brolsma, Jody; Wakefield, Norman. Men are from Israel, Women are from Moab: Insight About Sexes from the Book of Ruth. Downers Grove, IL: InterVarsity Press, 2000. 176 p.
75. Bronner 1999: Bronner, Leila Leah. The Invisible Relationship Made Visible: Biblical Mothers and Dauthers // Ruth and Esther. Ed. by Brenner, Athalya. - The Feminist Companion to the Bible. - Sheffield: Sheffield Academic Press, 1999.-P. 172-191.
76. Bruppacher 1966: Bruppacher, H. Die Bedeutung des-Namens Ruth II Theologische Zeitschrift, 22 (1966). P. 12-18.
77. Budde 1892: Budde K. Vermutungen des Midrash des Buches der Könige II Zeitschrift für die Alttestamentliche Wissenschaft 1892. Bd 12. - S. 37-51.
78. Burchard 1965: Burchard, Christoph. Untersuchungen zu Joseph und Aseneth: Überlieferung, Ortsbestimmung. Wissenschaftliche Untersuchungen zum Neuen Testament, 8. - Tübingen: Mohr, 1965. -180 p.
79. Burchard 1985: Burchard, Christoph. Joseph and Aseneth: A New Translation and Introduction // The Old Testament Pseudepigrapha. Ed. by James H. Charleworth. - In 2 vols. - Garden City, N.Y.: Doubleday, 1985. - Vol.2. - P. 177-247.
80. Burchard; Fink 2003: Joseph und Aseneth. Kritisch herausgegeben von Christoph Burchard, mit Unterstützung von Carsten Burfeind und Uta Barbara Fink. - Leiden: Brill, 2003. - 384 p.
81. Bush 1996: Bush, Frederic William. Ruth; Esther. Word biblical commentary / General editors: David A. Hubbard, Glenn W. Barker-Voll 9. - Dallas, TX.: Word Books, 1996. - 514 p.
82. Cajetanus 1987: Thomae de' Vio Cardinalis Cajetani, opera minora quotquot in Sacrae Scripturae expositions reperiuntur. Lyon 1630 /Olm Hildesheim 1987. - Vol. I-III.
83. Campbell 1975: Campbell, Edward Fay. Ruth: a new translation with introduction, notes, and commentary. The Anchor Bible, 7. - Garden City, N.Y.: Doubleday, 1975. -188p.
84. Campbell 1975: Campbell, Edward Fay. Ruth: a new translation with introduction, notes, and commentary. The Anchor Bible, 7. - Garden City, N.Y.: Doubleday, 1975. -188 p.
85. Carasik 1995: Carasik, Michael A: Ruth 2,7 : why the overseer was, embarrassed//ZAW, 107/3 (1995).- S. 493-494'.
86. Carmichael 1977: Carmichael, Calum M. A ceremonial crux: removing a man's sandal as a female gesture of contempt // JBL, 96/3 (1977). P. 321-336.
87. Carmichael 1980: Carmichael, Calum M. "Treading" in the Book of Ruth // ZAW, 92/2 (1980). P. 248-266.
88. Carroll 1991: Carroll, Robert P. Textual Strategies and Ideology in the Second Temple Period // Second temple studies I. Persian period. Ed. by Philip R. Davies. - Sheffield: JSOT Press, 1991. - P. 108-124.
89. Carter 1999: Carter, Charles E. The emergence of Yehud in the Persian period a social and demographic study. JSOTSup, 294. - Sheffield: Sheffield Academic Press, 1999. - 386 p.
90. Caspi 1994. Caspi M. Mischaeh The Book of Ruth: An Annotated Bibliography. New York& London: Garland Publishing, Inc, 1994: -152 p.
91. Clark 1993: Clark, Gordon R. The word Hesed in the Hebrew Bible. -JSOTSup, 157. Sheffield: JSOT Press, 1993. - 286 p.
92. Cohen 1999: Cohen, Shaye J. D. The beginnings of Jewishness: boundaries, varieties, uncertainties. Hellenistic culture and society, 31. - S. Mark Taper Foundation imprint in Jewish studies. —
93. Berkeley: University of California Press, 1999. 426 p.
94. Cohn 1980: Cohn, Gabriel H; The names in the Book of Ruth // Amsterdamse Cahiers voor Exegese en Bijbelse Theologie, 1 (1980). PI 52-74.
95. Collins 1993: Collins, John C. Ambiguity and Theology in Ruth. Ruth 1:21 and 2:20 // Presbyteron, 19/2 (1993). P. 97-102.
96. Cornford 1914' Cornford, F.M. The Origin of Attic Comedy. -London: E. Arnold, 1914. xii, 252 p.
97. Corsano 2001: Corsano, Marinella. Teodoreto di Cirro e l'esegesi del "Libro di Ruth" // Medioevo Greco, 1 (2001). P. 79-95.
98. Craghan 1982: Craghan, John F. Esther, Judith, Tobit, Jonah, Ruth. -Old Testament message, 16. Wilmington, Del.: M. Glazier, 1982.-230 p.
99. Dancy 1972: Dancy. J.C. The Shorter Books of the Apocrypha. -Cambridge Bible Commentary on the Apocrypha. Cambridge: University Press, 1972. -264 p.
100. DAngelo 2004: D'Angelo, Cristiano. II libro di Rut: la forza delle donne: commento teologico e letterario. Bologna: Edizioni Dehoniane Bologna, 2004. - 224 p.
101. Davies 1981: Davies, Eryl ^.Inheritance rights and the Hebrew levirate marriage// VT, 31/2 (1981). P. 138-144.
102. Davies 1981a: Davies, Eryl W. Inheritance rights and the Hebrew levirate marriage I I VT, 31/3 (1981). P. 257-268.
103. Davies 1983: Davies, Eryl W. Ruth 4:5 and the duties of the "goer // VT, 33/2 (1983). P. 231-234.
104. Davies 1991: Davies, Philip R. Sociology and the Second Temple // Second Temple Studies: 1. Persian Period. Edited by Philip R. Davies. - JSOTSup, 117.-Sheffield: Sheffield Academic Press, 1991.-P. 11-21.
105. Day 1995: Day, Linda Marie. Three faces of a queen: characterization in the books of Esther. JSOTSup, 186. -Sheffield: Sheffield Academic Press, 1995. - 254 p.
106. Day; Pressler 2006: Engaging the Bible in a Gendered World: An Introduction to Feminist Biblical Interpretation in Honor of Katharine Doob Sakenfeld. Ed. by Linda Day, Carolyn Pressler. - Louisville, KY: Westminster John Knox Press, 2006 - 288 p:
107. Dearman; Pussman 2005: Dearman, J. Andrew, Pussman, Sabelyn A. Putting Ruth in Her Place: Some Observations on Canonical Ordering and the History of the Book's Interpretation // Horizons in Biblical Theology, 27/1 (2005). P. 59 - 86.
108. Delamarter 2002: Delamarter, Steve. A scripture index to Charlesworth's The Old Testament pseudepigrapha. With a contribution by James H. Charlesworth. - London: Sheffield Academic Press, 2002. -99 p.
109. Delcor 1973: Delcor, Mathias. Homonymie et interpretation de l'Ancien Testament // JSS, 18 (1973). P. 40-54.
110. Delling 1978: Delling, Gerhard. Einwirkungen der Sprache der Septuaginta in 'Joseph und Aseneth' // JSJ, 9 (1978). P. 29-56.
111. Desilva 2006: Desilva, David A. Judith the Heroine? Lies, Seduction, and Murder in Cultural Perspective // BTB, 36/2 (2006). P. 55-61.
112. Diebner 1996: Diebner, B. J. Ekklesiologische Aspekte einer Kanon-Hermeneutik der Hebräischen'Bibel (TNK) // The Power, of Right Hermeneutics Simply as Entertainment. Ed. B. J: Diebner. -Heidelberg: Selbstverl: der DBAT.
113. Donaldson 1999: Donaldson, Laura E. The Sign of Orpah: Reading Ruth Through Native Eyes II Ruth and Esther. Ed. by Brenner, Athalya. - The Feminist Companion to the Bible. - Sheffield: Sheffield Academic Press, 1999. - P. 130 - 144.
114. Dorothy 1997: Dorothy, Charles V. The books of Esther: structure, genre and textual» integrity. JSOTSup, 187. - Sheffield: Sheffield Academic Press, 1997. -384 p.
115. Dorsey 1999: Dorsey, David A. The Literary Structure of the Old Testament: A Commentary on Genesis-Malachi. — Grand Rapids: Michigan, Baker, 1999. 330 p.
116. Dundes 1999: Bundes, Alan. Holy writ as oral lit: the Bible as folklore. Lanham: Rowman & Littlefield, 1999. - 145 p.
117. Encyclopaedia Judaica, In 16 vols. -Second printing. - Jerusalem: Keter, 1973.
118. Eskenazi ; Richards 1994: Second Temple Studies II. Temple community in the Persian Period. Ed. by Tamara C. Eskenazi and Kent H. Richards. - JSOTSup, 175. Sheffield: JSOT Press, 1994. - 313.
119. Farmer 1996: Farmer, Kathleen A. Who knows what is-good? A Commentary on the Books of Proverbs & Ecclesiastes. Edinburgh, The Handsel Press LTD, 1996. - xii, 220 p.
120. Farmer 1998: Farmer, Kathleen A. Robertson. The Book of Ruth // The New Interpreter's Bible. In 12 vols. - Vol. 2. - Nashville: Abingdon Press, 1998. - Pp. 891 - 946.
121. Feldman 1998: Feldman, Louis H. Josephus's interpretation of the Bible. Hellenistic culture and society, 27. - Berkeley: University of California Press, 1998. - 837 p.
122. Feldman 1998a: Feldman, Louis H. Studies in Josephus' rewritten Bible. JSJSup, 58. - Leiden: Brill, 1998. - 663 p.
123. Fewell 1988: Fewell, Danna Nolan. "A son is born to Naomi"! Literary allusions and interpretation in the Book of Ruth // JSOT, 40 (1988).-P. 99-108.
124. Fewellf 1990: Fewell, Danna Nolan. Compromising redemption: relating characters in the book of Ruth. Danna Nolan Fewell & David Miller Gunn. - Literary currents in biblical interpretation. - Louisville, Ky.: Westminster John Knox Press, 1990. -141 p.
125. Fewell ; Gunn: Fewell, D.N. & Gunn, D.M. Compromising Redemption: Relating Characters in the Book of Ruth (Literary Currents in Biblical Interpretation). Louisville, KY: Westminster/John Knox. -1990.-141.
126. Fillion 1912: Fillion L. Ruth // Dictionnaire de la Bible pub., par F. Vigouroux. Tome cinquième, premième partie PE-Ruth. Paris: Letouzey et Ané, 1912. s.v. Ruth.
127. Fink 1992: Fink, Uta Barbara. Joseph und Aseneth : Revision des griechischen Textes und Edition der zweiten lateinischen Übersetzung. -Berlin ; New York : Walter De Gruyter, 2008. XI, 353 p.
128. Finlay 2005: Finlay, Timothy D. The birth report genre in the Hebrew Bible.- Tübingen: Mohr Siebeck, 2005. 292 p.
129. Fisch 1982: Fisch, Harold. Ruth and1 the structure of covenant history // VT, 32/4 (1982). P. 425-437.
130. Fischer .1999: Fischer, Irmtraud. The Book of Ruth: A 'Feminist' Commentary to the Torah? // Ruth and Esther. Ed. by Brenner, Athalya. - The Feminist Companion to the Bible. - Sheffield: Sheffield Academic Press, 1999.-P. 24-49.
131. Fischer 2001: Fischer, Irmtraud. Rut übersetzt und ausgelegt von Irmtraud Fischer. Freiburg im Breisgau, 2001. - 277 c.
132. Fischer 2001: Rut. Ubersetzt und ausgelegt von Irmtraud Fischer.- Herders Theologischer Kommentar zum Alten Testament. -Freiburg: Herder, 2001. 277 p.
133. Fishbane 1985: Fishbane, Michael A. Biblical interpretation in Ancient Israel / Michael Fishbane. Oxford: Clarendon Press ; New York : Oxford University Press, 1985. - xviii, 617 p.
134. Fitzmyer 1981-1985: The Gospel according to Luke. Introduction, translation, and notes by Joseph A. Fitzmyer. - The Anchor Bible, 28. -In 2 vols. - Garden City, N.Y.: Doubleday, 1981-1985. - xxvi+ xxxvi s., 1642 s.
135. Fitzmyer 2003: Fitzmyer, Joseph A. Tobit. Commentaries on Early Jewish literature. - Berlin: Walter de Gruyter, 2003. - 374 p.
136. Franke 2005: Joshua; Judges, Ruth, 1-2 Samuel: Ed. by John R. Franke ; general editor, Thomas C. Oden. - Ancient Christian Commentary on Scripture. Old' Testament, 4. - Downers Grove, 111. : InterVarsity Press, 2005. - XXXI, 458 p.
137. Frazer 1918-1919: Frazer, J.G. Folklore in the Old Testament. Vol I-III, London, New York Toronto: Macmillan and Co. 1918-1919.
138. Franke 2005: Joshua, Judges, Ruth, 1-2 Samuel. Ed. By John R. Franke, Thomas, C. Oden. - Ancient Christian Commentary on Scripture.- Downers Grove, IL: InterVarsity Press, 2005. 458 p.
139. Frevel 1992: Frevel, Christian. Das Buch Rut, Neue Stuttgarter Kommentar: Altes Testament 6. Stuttgart: Katolisches Bibelwerk, 1992.- 176 S.
140. Frickel 1997: Frickel, Josef. Hippolyts von Rom, Kommentar zum Buch Ruth II Studia Patristica,30 (1997). S. 12-18.
141. Fritschel 2004: Fritschel, Ann. Review: Ruth: A Continental Commentary, by Andre LaCocque. Minneapolis: Fortress, 2004 // Journal of Family Ministry, 20/1 (2006). P. 54-55.
142. Fuchs 2000: Fuchs, Esther. Sexual politics in the Biblical narrative: reading the Hebrew bible as a woman. JSOTSup, 310. — Sheffield: Sheffield Academic Press, 2000. - 244 p.
143. Galpaz-Feller 2008: Galpaz-Feller, Pnina. The widow in the Bible and in Ancient Egypt //ZAW, 120/2 (2008). P. 231-253.
144. Garbini 1994: Garbini, Giovanni. Hebrew Literature in the Persian Period. // Second Temple Studies II. Temple community in the Persian Period. Ed. by Tamara C. Eskenazi and Kent H. Richards. - JSOTSup, 175 Sheffield JSOTPress, 1994.-P. 180-188.
145. Garsiel 1979: Garsiel, Moshe. Literary Structure, Development of Plot and the Goal of the Narrator in the Scroll of Ruth // Bulletin for Israel Society for Biblical Research, 1979. P. 66-83 Hebrew.
146. Gerleman 1965: Gerleman, Gillis. Ruth: Das Hohelied. BAKT, 18. - Neukirchen-Vluyn: Neukirchener Verlag, 1965. - 235 p.
147. Gesche 2005: Vetus Latina: Die Reste der Altlateinischen Bibel, 4/5 Ruth. Ed. by Gesche, Bonifatia, Freiburg: Verlag Herder, 2005. - 83p.
148. Giannarelli 1990: Giannarelli, Elena. Ruth and the Church Fathers // SIDIC, 23/2 (1990). P. 12-15.
149. Giannarelli 1991: Giannarelli, Elena. I Padri della Chiesa e Ruth: il libro, il personaggio, la sua storia I I Ricerche teologiche, 2 (1991). P. 181-206.
150. Gibson 1971-1982: Gibson, John C. L. Textbook of Syrian Semitic inscriptions. In 3 vols. - Oxford: Clarendon Press, 1971-1982
151. Glanzman 1959: Glanzman, George S. The Origin and Date of the Book of Ruth // CBQ, 21 (1959). P. 201—207.
152. Glover 2009: Glover, Neil. Your people, my people: an exploration of ethnicity in Ruth // JSOT, 33/3 (2009). P. 293-313.
153. Goitein 1988: Goitein, Shlomo Dov. Women as creators of biblical genres // Prooftexts, 8/1 (1988). P. 1-33 (первое издание на иврите 1957 г.).
154. Goodman 1989: Goodman, М. Proselytising in Rabbinic Judaism // JJS, 38 (1989).-P. 175-185.
155. Goodman 1992: Goodman, M. Jewish Proselyting in the First Century // The Jews among Pagans and Christians in the Roman Empire. Ed. J. Lieu, J. North, T.Rajak. - London/New York: Routledge, 1992. -P. 55-78.
156. Goodman 1994: Goodman, M. Mission and Conversion: Proselytizing in the Religious History of the Roman Empire. Oxford : Clarendon Press ; Oxford ; New York : Oxford University Press, 1994. -xiv, 194 p.
157. Gow 1992: Gow, Murray D. The book of Ruth: its structure, theme and purpose. Leicester: Apollos, 1992. - 240 p.
158. Grabbe 1991: Grabbe, Lester L. Reconstructing History from the Book of Erzra // Second temple studies I. Persian period. Ed. by Philip R. Davies. - Sheffield: JSOT Press, 1991. - P. 98-107.
159. Grabbe 2000: Grabbe, Lester L. Judaic religion in the Second Temple period: belief and practice from the Exile to Yavneh. -London: Routledge, 2000. 424 p.
160. Grabbe 2001: Did Moses speak Attic?: Jewish historiography and scripture in the Hellenistic period. Ed. by Lester L. Grabbe. - JSOTSup, 317. -European seminar in historical methodology, 3. -Sheffield: Sheffield Academic Press, 2001.-352 p.
161. Grabbe 2004: Grabbe, Lester L. A history of the Jews and Judaism in the Second Temple period. Library of Second Temple studies, 47. -London: Т. & T. Clark International, 2004. - 471 p.
162. Grabbe 2008: Grabbe, Lester L. Sanhedrin, Sanhedriyyot, or Mere Invention //JSJ, 39/1 (2008). P. 1-19.
163. Grant 1991: Grant, Reg. Literary structure in the Book of Ruth // Bibliotheca Sacra, 592 (1991). P. 424-441.
164. Green 1982: Green, Barbara. The plot of the biblical story of Ruth // JSOT, 23 (1982). P. 55-68.
165. Green 1994-2004: Green, William S. Heresy, Apostasy in Judaism // The encyclopedia of Judaism. Ed. by Jacob Neusner, Alan J. Avery-Peck, William Scott Green. - In 5 vols. - New York: Continuum, 19992004. - Vol. 2. - P. 980 - 994.
166. Greenstein 1999: Greenstein, Edward L. Reading Strategies and the Story of Ruth // Women in the Hebrew Bible: a reader. Ed. by Alice Bach. - New York: Routledge, 1999. - P. 211 - 231.
167. Grossman 2007: Grossman, Jonathan. "Gleaning- among the ears"—"gathering among the sheaves": characterizing the image of the supervising boy (Ruth 2) // JBL, 126/4 (2007). P. 703-716.
168. Grottanelli 1999: Grottanelli, Cristiano. Kings & prophets: monarchic power, inspired leadership & sacred text in,biblical narrative. New York: Oxford University Press, 1999. - 210 p.
169. Gunkel 1913: Gunkel, Hermann. Ruth // Reden und Aufsätze. -Göttingen: Vandenhoeck&Ruprecht, 1913. S. 65-92.
170. Gunkel 1928: Gunkel, Hermann. What remains of the Old Testament and other essays. Translated by the Rev. A.K. Dallas.-London: G. Allen & Unwin, 1928. - 186 p.
171. Gunkel 1930: Gunkel, Hermann. Ruthbuch // Die Religion in Geschichte und Gegenwart; Handwörterbuch für Theologie und
172. Religionswissenschaft. 2., völlig neubearb. Aufl., in Verbindung mit Alfred Bertholet, Hermann Faber und Horst Stephan herausgegeben von Hermann Gunkel und Leopold Zscharnack. In 5 Bde. - Tübingen : Mohr. - Bd IV, 19302'
173. Gunkel 1987: Gunkel, Hermann. The Folktale in the Old Testament. Translated by Michael D. Rutter. - With an introd. by John W. Rogerson. - Historie texts and interpreters in biblical scholarship, 6. -Sheffield: Almond Press, 1987. - 206 p.
174. Haag 1984/1985: Haag, H. Ruth. // Supplément au Dictionnaie de la Bible sous la direction de Henri Cazelles et André Feuillet. T X, Fasc 58. - Paris, Routes-Sacerdoce:Letouzey & Ané. - 1984/1985. - p. 11121118.
175. Hamonville de; Dumouchet 2000: La Bible d'Alexandrie. -Traduction du.texte grec de la Septante, introduction et notes par Davidr
176. Marc d'Hamonville. Avec la collaboration de Sœur Epiphane Dumouchet pour la recherche patristique. — Les Proverbes, 17. — Paris: Cerf, 2000. - 360p.
177. Harl; Alexandre 1994: La Bible d'Alexandrie. Traduction du texte grec de la Septante, introduction et notes par Marguerite Harl; avec la collaboration de Monique Alexandre et al.. - Paris: Éditions du Cerf, 1994.-336 p.
178. Heimerdinger 1999: Heimerdinger, Jean-Marc. Topic, Focus and Foreground in Ancient Hebrew Narratives. JOSTSup, 29. Sheffield: Sheffield Academic Press, 1999. - 286 p.
179. Hill 2004: Hill, R. Review: Judges and Ruth (The New Cambridge Bible Commentary). By Victor H. Matthews. Cambridge, Cambridge University Press, 2004 // Book Reviews. P. 460-461.
180. Hoglund 1991: Hoglund, Kenneth. The Achaemenid Context // Second temple-studies I. Persian period. Ed. by Philip R. Davies. -Sheffield: JSOT Press, 1991. -P. 54-72.
181. Honig 1999: Honig, Bonnie. Ruth, the Model Emigrée: Mourning and the Symbolic Politics of Immigration // Ruth and Esther. Ed. by Brenner, Athalya. - The Feminist Companion to the Bible. - Sheffield, Sheffield Academic Press, 1999. - P. 50 - 74.
182. Hruby 1967: Hruby K. La Torah identifiée à la Sagesse et l'activité du 'sage' dans la tradition rabbinique // Bible et Vie chrétienne, 76 (1967).-P: 65-78.
183. Hubbard' 1988: Hubbard, Robert Louis. The Book of Ruth. The new International- Commentary on the Old Testament. — Grand Rapids, Mich.: W.B. Eerdmans, 1988: - 317 p:
184. Hubbard'2007: Hubbart, Robert Louis. Review: Maijo C.A. Korpel. The Structure of the Book of Ruth (Pericope 2. Assen: Van Gorcum, 2001) // JSS 52/1 (2007). P. 179-180.
185. Hurvitz 1983: Hurvitz, Avi Ruth 2:7 "a midrashic gloss"? ZAW95,1 (1983).-P: 121-123.
186. Hyman 1984: Hyman, Ronald T. Questions and Changing Identity in,the Book of Ruth // USQR, 39 (1984). P.189-210.
187. Jacob 1985: Jacob, Edmond. Traits féminins dans la figure du Dieu d'Israël' // Mélanges.«bibliques et orientaux en l'honneur de M. Mathias Delcor. Ed. par A. Caquot et al.. - Kevelaer: Butzon & Bercker, 1985. -P. 221-230.
188. Jastrow 1996: Jastrow, Marcus. A dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic literature, with an index of scriptural quotations. New York: Judaica Press, 1996. - 1736 p.
189. Jones 1975: Welsh Legends and Folk-Tales. Ed. by Jones Gwyn. - Oxford: Oxford University Press, 1975. - 244 p.
190. Joüon 1953: Joüon, Paul. Ruth. Commentaire philologique et exégétique texte imprimé. Roma: Pontificium Institutum Biblicum, Biblical Institute Press, 1953. - 97 p.
191. Kaiser 1984: Kaiser, Otto. Einleitung in das Alte Testament: Eine Einfürung in ihre Ergebnisse und Probleme. 5., grundlegende Überarb. Aufl. Gütherloh: Gerd Mohn, 1984. - 455 S.
192. Kannengiesser 2006: Kannengiesser, Charles. Handbook of patristic exegesis: the Bible in ancient Christianity. — With special contributions by various scholars. In 2 vols. - Bible in ancient Christianity, 1. - Leiden: Brill, 2006. - 1495 p.
193. Kates 1994: Kates, Judith A. Reading Ruth: contemporary women reclaim a sacred4 story. Ed. by Judith A. Kates and Gail Twersky Reimer. - New York: Ballantine Books, 1994. - 386 p.
194. Keel 1994: Keel, Othmar. The Song of Songs: a Continental commentary. -Translated by Frederick J. Gaiser. Continental commentaries. - Minneapolis: Fortress Press, 1994. - 308 p.
195. Kaestli and Otto Wermelinger 1984: La canon de l'Ancien Testament: sa formation et son histoire. Ed. by Jean-Daniel Kaestli and Otto Wermelinger. - Genève: Labor et Fides, 1984. - 455 p.
196. Kirkpatrick 1988: Kirkpatrick, Patricia G. The Old Testament and folklore study. JSTOSup, 62. - Sheffield: JSOT Press, 1988. - 152 p.
197. Klein 1987: Klein, Ernest. A comprehensive etymological dictionary of the Hebrew language for readers of English / Ernest Klein. -NY: Macmillan, 1987. 721 p.
198. Knauf 1994: Knauf, Ernst Axel. Ruth la Moabite // VT, 44,4 (1994). P. 547-548.
199. Korpel 2000: Korpel, Marjo Christina Annette. Unit Division in the Book of Ruth, with Examples from Ruth 3 //Delimitation Criticism: A New Tool in Biblical Scholarship. Assen: Van Gorcum, 2000. - P. 130148.
200. Korpel 2001: Korpel, Marjo Christina Annette, The structure of the book of Ruth. Assen: Koninklijke Van Gorcum, 2001. - 288 p.
201. Kraabel 1982: Kraabel, A.T. The Roman Diaspora: Six Questionable Assumptions // JJS, 33 (1982). P. 450-456.
202. Kruger 1988: Kruger Paul, A. The symbolic Significance of the Hem (Ktv^N^F) in 1 Samuel 15.27 // Text and context: Old Testament and Semitic Studies for F. C. Fensham /Ed. by W. Claassen. Sheffield: Sheffield Academic Press, 1988. - P. 105-116.
203. Kunz 1996: Kunz, Andreas. Zur Übersetzung und Funktion von "zeh shivta ha-bayit me-at" in Rut 2,7bss Forschungsstelle // Judentum 10-11 (1996).-S. 84-89.
204. Lacocque 2004: Lacocque, André, Le livre de Ruth. Commentaire de l'Ancien Testament, 17. - Genève: Labor et Fides, 2004. -150 p.
205. Lacombe & Smally 1930: Lacombe G., Smally B. Studies on the Commentaries of Cardinal Stephen Langton (Archive d'histoire doctrinale et littéraire du moyen age 5). 1930.- 220 p.
206. Landy 1983: Landy, Francis. Paradoxes of paradise : identity and difference in the Song of Songs. Bible and literature series, 7. — Sheffield: Almond Press , 1983. - 410 p.
207. Landy 1994: Landy, Francis. Ruth and the Romance of Realism, or DeconstructingHistory//JAAR 62 1994.-P. 285-317.
208. Landy 2001: Landy, Francis. Beauty and the Enigma and Other Essays on the Hebrew Bible. JSTOSup, 312. - Sheffield: JSOT Press, 2001.-427 p.
209. Larkin 1996: Larkin, Katrina J. A. Ruth and Esther. Old Testament guides. - Sheffield: Sheffield Academic Press, 1996. - 106 p.
210. Leeb 2000: Leeb, Carolyn S. Away from the Father's House: the social location of na'ar and na'arah in Ancient Israel. Sheffield: Sheffield Academic Press, 2000. - 218 p.
211. Levine 1973: Levine, Étane. The aramaic version of Ruth. Roma: Biblical Institute Press, 1973. 146 p.
212. Levine 1999: Levine, Nachman. Ten Hungers/Six Barleys: Structure and Redemption in the Targum to Ruth|//JSJ, 30/3 (1999). P. 312-324.
213. Levinson 2003: Levinson, Bernard M. You Must not Add Anything to What I Command You: Paradoxes of Canon and Authorship in Ancient-Israel Numen//International Review for the History of Religions, 50/1 (2003).-P. 1-51.
214. Levinson 2008: Levinson, Bernard M. Legal Revision and Religious Renewal in Ancient Israel. — NY: Cambridge University Press, 2008.-206 p.
215. Lichtenstein 1982: Lichtenstein M.H. Chiasm and Symmetry in Proverbs 31 // CBQ, 44/2 (1982). P. 202-211.
216. Linafelt 1999: Beal, Timothy K.; Linafelt, Tod. Ruth and Ester. -Ed. by Jerome T. Walsh. Berit olam. - Collegeville, Minn.: Liturgical Press, 1999.-90 p. -130 p.
217. Lindars 1987: Lindars, Barnabas. Joseph and Asenath and the Eucharist // Meaning and Method: Essays Presented to Anthony Tyrrell Hanson. Ed. by Barry P. Thompson. - Hull: HulL University Press, 1987.-P. 181-199:
218. Loader 1992-.Loader James Alfred. Ruth 2:7: an old crux. // Journal for Semitics 4,2 (1992). P. 151-159.
219. Loader 2001: Loader, James Alfred. David und seine Ahnmutter im Buch Ruth // Begegnung mit Gott. Gesammelte Studien im Bereich des Alten Testaments. - Frankfurt a.M:: Peter Lang; 2001. - P. 43-54.
220. Luter 1995: Luter, Boyd. God'behind the seen: expositions of the books of Ruth and Esther. Expositor's guide to the historical books. -Grand'Rapids, Mich.: Baker, 1995. - 377 p.
221. Lyons 1987: Lyons, Ellen Louise. A note on Proverbs 31, 10-31 // The Listening Heart: Essays in Wisdom and the Psalms in Honor of Roland E. Murphy. Ed. by Kenneth G. Hoglund et al.. - Sheffield: JSOT Press, 1987. - P. 237-245.
222. McCarthy 1985: McCarthy, C. The Davidic Genealogy in the Book of Ruth//Proceedings of the Irish Biblical Association, 9 (1985) Pp. 53-62.
223. Marcos ; Sáenz-Badillos 1979: Theodoreti Cyrensis Quaestiones in Octateuchum / editio critica por Natalio Fernández Marcos y Angel Sáenz-Badillos. Madrid : Textos y Estudios Cardenal Cisneros de la Biblia Poliglota Matritense, 1979. - 345 p.
224. Matthews 2006: Matthews, Victor H. The Determination of Social Identity in the Story of Ruth // BTB, 36/2 (2006). P. 49-54.
225. Mayes 2000: Mayes A.D.H. Review: Brenner Feminine Companion // JSOT, 89 (2000). P. 69-70.
226. McCarthy 1985: McCarthy, C. The Davidic Genealogy in the Book of Ruth // Proceedings of the Irish Biblical Association, 9 (1985). P. 5362.
227. McComiskey 1992-1998: The Minor Prophets: an exegetical and expository commentary. Ed. by Thomas Edward McComiskey. - In 3 vols. - Grand Rapids, Mich.: Baker Book House, 1992-1998.
228. McCreesh 1985: McCreesh, Thomas P. Wisdom as Wife: Proverbs 31: 1—31 // Revue biblique 92(1985). P. 25-46.
229. McDonald ; Sanders 2001: McDonald, L. M.&J. A. Sanders (ed.) The Canon Debate. Peabody, NiA: Hendrickson, 2002. - x, 662 p.
230. Meinhold 1975-1976: Meinhold, Arndt. Die Gattung der Josephsgeschichte und des Estherbuches: Diasporanovelle // ZAW, 87 (1975). P. 306-324; ZAW, 88 (1976). P. 72-93.
231. Meinhold 1998: Meinhold, Arndt. Ruth II Theologische Realenzyklopadie, 29. Berlin; New York: Gruyter, 1998. - P. 508-511.
232. Meitzer 1996: Meitzer F. Ruth II Da'at Mikra. Hamesh Megillot. Jerusalem: Mosad HaRav Kook, 1996. - D. 3-22, aleph lamed waw.
233. MEIT Medieval Exegesis in Translation: Commentaries on the Book of Ruth. - Translated by Lesley Smith. Kalamazoo, Mich.: Medieval Institute Publications, 1996. -. xxii + 67 p.
234. Menn 1997: Menn, Esther Marie. Judah and Tamar (Genesis 38) in ancient Jewish exegesis: studies in literary form and hermeneutics. -Supplements to the Journal, for the study of Judaism, 51. -Leiden: Brill, 1997.-412 p.
235. Meyers 1999: Meyers, C. "Woman of the Neighborhood" (Ruth 4. 17): Informal Female Networks in Ancient Israel // Ruth and Esther. Ed. by Brenner, Athalya. - The Feminist Companion to-the Bible. - Sheffield, Sheffield Academic Press, 1999.-P. 110-129.
236. Meynet 1998: Meynet, Roland'. Rhetorical analysis: an introduction to biblical rhetoric. JSOTSup, 256. - Sheffield: Sheffield Academic Press, 1998.-386 p.
237. Mikra 1988: Mikra: text, translation, reading, and interpretation of the Hebrew Bible in ancient Judaism and early Christianity. Ed. Martin
238. Jan Mulder; executive editor, Harry Sysling. Compendia rerum Iudaicarum ad Novum Testamentum. Section 2. - The literature of the Jewish people in the period of the Second Temple and. the Talmud. -Assen: Van Gorcum, 1988. - 929 p.
239. Millgram 2008: Millgram, Hillel I. Four Biblical,Heroines and the Case for Female Authorship: an Analysis of the Women ofRuth, Esther, and Genesis 38. Jefferson, N.C.: McFarland & Co., 2008. - 263 p.
240. Moore 1985: Judith: a new translation with introduction and commentary. New translation with introduction and commentary by Carey A. Moore. - The Anchor Bible, 40. -Garden City, N.Y.: Doubleday, 1985. - 286 p.
241. Moore 1996: Tobit: a new translation with introduction and commentary. New translation with introduction and commentary by Carey A. Moore. - The Anchor Bible, 40A. -Garden City, N.Y.: Doubleday, New York: Doubleday, 1996. - 336p.
242. Moore 1997: Moore, Michael S. Two textual anomalies in Ruth // CBQ, 59/2 (1997). P. 234-243
243. Moore 1998: Moore, Michael S. Ruth the Moabite and the Blessing of Foreigners // CBQ, 60 (1998). P. 203-217.
244. Moore 2006: Moore M.S. Review: Ruth: A Continental Commentary, by André LaCocque. Minneapolis: Fortress, 2004 // Catholic Biblical Quarterly, 68/1 (2006). P. 123-125.
245. Moore 2006: Moore, Michael S. Review: Ruth: A Continental Commentary, by André LaCocque. Minneapolis: Fortress, 2004 // CBQ, 68/1 (2006).-P. 123-125.
246. Morgenstern 1999: Morgenstern, Mira. Ruth and the sense of self: Midrash and difference//Judaism, 48/2 (1999).-P. 131-145.
247. Murphy 1981 (1988): Murphy, Roland Edmund. Wisdom literature: Job, Proverbs, Ruth, Canticles, Ecclesiastes, and Esther. The forms of the Old Testament literature, 13. - Grand Rapids, Mich.: W.B. Eerdmans, 1981 (1988). - 185 p.
248. Murphy 1990: Murphy, Roland Edmund. Song of Songs: a commentary on the Book of Canticles or the Song of Songs. Ed. by S. Dean McBride. — Hermeneia - a critical and historical commentary on the Bible. - Minneapolis: Fortress Press, 1990. - 237 p.
249. Murphy 1995: Murphy, Roland Edmund. The personification of wisdom // Wisdom in Ancient Israel; Essays in Honour of J. A. Emerton. -Ed. by John Day et al.. Cambridge: Cambridge University Press, 1995. -P. 222-233.
250. Murphy 1996: Murphy, Roland Edmund. The Tree of life: an exploration of biblical wisdom literature. Grand Rapids, Mich.: W.B. Eerdmans, 1996.-233 p.
251. Murphy 1998: Murphy, Roland Edmund. Proverbs. Word biblical commentary, 22. - Nashville: T. Nelson, 1998. - 306 p.
252. Musa 1999: Musa, Dube W. The Unpublished Letters of Orpah to Ruth II Ruth and Esther. Ed. by Brenner, Athalya. - The Feminist Companion to the Bible. - Sheffield, Sheffield Academic Press, 1999. -P. 145- 150.
253. Myers 1955: Myers, Jacob Martin. The linguistic and literary form of the book of Ruth. Leiden: E J.Brill, 1955. - 69 p.
254. Nebe 1994: Nebe, Gerhard Wilhelm. Qumranica I: Zu unveröffentlichten Handschriften aus Höhle 4 von Qumran // ZAW, 106/2 (1994).-P. 307-322.
255. Neusner 1982-1989: Neusner Jacob. Formative Judaism: religious, historical, and literary studies. Brown Judaic studies, 37, 41, 46, 76, 91, 184. - In 6 vols. - Chico, Calif.: Scholars Press, 1982-1989.
256. Neusner 1987: Neusner, Jacob. What is Midrash? Guides to Biblical scholarship New Testament series. - Philadelphia: Fortress Press, 1987.- 114 p.
257. Neusner 1989a: Ruth rabbah: an analytical translation. Trans, by Jacob Neusner. - Brown Judaic studies / Program in Judaic Studies, Brown University, 183. - Atlanta, Ga.: Scholars Press, 1989. - 209 p.
258. Neusner 1993: Neusner, Jacob. The mother of the Messiah in Judaism: the book of Ruth. The Bible of Judaism library. - Valley Forge, Pa.: Trinity Press International, 1993. - 138 p.
259. Nielsen 1985: Nielsen, Kirsten. Le choix contre le droit dans le livre de Ruth: de l'aire de battage au tribunal // VT, 35/2 (1985). P. 201212.
260. Nielsen 1997: Nielsen, Kirsten. Ruth: a commentary. Translated from the Danish by Edward Broadbridge. -Old Testament library. -London: SCM Press, 1997. - 106 p.
261. Noth 1928 Noth, Martin. Die israelitischen Personennamen im Rahmen der gemeinsemitischen Namengebung (Reprografischer Nachdruck der Ausg. Stuttgart: W. Kohlhammer, 1928). Hildesheim: Gg Olms, 1966.-260 p.
262. Nutkowicz 2006: Nutkowicz, Hélène. L' homme face à la mort au royaume de Juda: rites, pratiques et representations. Paris: Cerf, 2006. -387 p.
263. Oates 1980 : Oates Joyce Carol. Is there a Female Voice ?// Todd J/ (ed) Gender and Literary Voice (Women and Literature, N.S.I; New York; Holmes & Meier, 1980
264. Oesterley; Box 1920: Oesterley, William Oscar Emil; Box, George Herbert. A short survey of the literature of rabbinical and medieval Judaism. London: Society for Promoting Christian Knowledge; New York: Macmillan; 1920 (репринт 1973). - 334 p.
265. Ostriker 2002: Ostriker, Alicia. The Book of Ruth and the Love of the Land // Biblical Interpretation, 10/4 (2002). P. 343 - 359.
266. Ostriker 1994: Ostriker, Alicia. The- nakedness of the fathers: biblical visions and revisions. New Brunswick, N.J.: Rutgers University Press, 1994. - 260 p.
267. Pagolu 1998: Pagolu, Augustine. The religion of the patriarchs. — JSOTSup, 277. Sheffield: Sheffield Academic Press, 1998. - 290 p.
268. Parker 1988: Parker, Simon B. The Birth Announcement // Ascribe to the Lord: Biblical and Other Studies in Memory of Peter C. Craigie. -Ed. by Lyle Eslinger & Glen Taylor. Sheffield: JSOT Press, 1988. - P. 133-149.
269. Phillips 2002: Phillips, Anthony. The Book of Ruth: Deception and Shame // Essays on Biblical Law. By Anthony Phillips. - JSOTSup, 344. - London/New York, Sheffield Academic Press, 2002. - P. 201 -220.
270. Philonenko 1968: Philonenko, Marc. Joseph et Aseneth. -Introduction, texte critique, traduction et notes par Marc Philonenko. -Studia post-Biblica ; v. 13. Leiden: E.J. Brill, 1968. - 266 p.
271. Pichon 1997: Pichon, Christophe. La prohibition des mariages mixtes par Nehemie (XIII23-31) // VT, 47/2 (1997). P. 168-199.
272. Pitard 2002: Pitard, Wayne T. Voices from the dust: the tablets from Ugarit and the Bible // Mesopotamia and the Bible: Comparative Explorations. Ed. by Mark W. Chavalas and K. Lawson Younger. -London: Sheffield Academic Press, 2002. - P. 251-275.
273. Pope 1971: Pope, Marvin H. Job: a new translation with introduction and commentary. The Anchor Bible; 15. - Garden City : Doubleday, 1980.- lxxxix, 409 p.
274. Pope 1977: Pope, Marvin H. Song of Songs: a new translation, with introduction and commentary. The Anchor Bible, 7C. - Garden City, N.Y.: Doubleday, 1977. - 743 p.
275. Portier-Young 2001: Portier-Young, Anathea. Alleviation of suffering in the book of Tobit: Comedy, Community, and Happy Endings //CBQ, 63/1 (2001).-P. 35-51.
276. Prager 2001: Prager, Yossi. Megillat Ruth: a Unique Story of Torathesed // Tradition, 35/4 (2001). P. 15-22.
277. Preminger ; Greenstein 1986: Hebrew Bible in literary criticism. -Compiled and edited by Alex Preminger and Edward L. Greenstein. A library of literary criticism. - New York: Ungar, 1986. - 619 p.
278. Pressler 2002: Pressler, Carolyn. Joshua, Judges and Ruth. — Westminster Bible companion. Louisville: Westminster John Knox Press, 2002.-312 p.
279. Preuschen 1910: Preuschen, E. Analecta: Kürzere Texte zur Geschichte der alten Kirchen und des »Kanons. In 2 Bde. - Tübingen : J. C. B. Mohr, 1909-1910.
280. Prinsloo 1980: Prinsloo, Willem S. The theology of the Book of Ruth//VT, 30/3 (1980).-P. 330-341.
281. Pritz 1992: Pritz, Ray. Nazarene Jewish Christianity: from the end of the New Testament period until its disappearance in the fourth century. Jerusalem: Magnes Press, the Hebrew University, 1992. - 153 p.
282. Quast 2000: Der Septuaginta-Psalter und seine Tochterübersetzungen: Symposium in Göttingen 1997. — Herausgegeben von Anneli Aejmelaeus und Udo Quast. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2000.-415 p.
283. Quast 2006: Septuaginta: Vetus Testamentum Graecum. 4, 3, Ruth / Auctoritate Academiae Scientiarum Gottingensis editum; edidit Udo Quast // Biblia graece. Vetus Testamentum. Göttingen : Vandenhoeck & Ruprecht, 2006. - 208 p.
284. Rabinowitz 1939: Rabinowitz, L.I. Midrash Ruth Rabbah translated into English with Notes, Glossary and Indices, London 1939. Vol. VIII. -Pp. 1-94.
285. Radday 1981: Radday Yehuda T. Chiasmus in Hebrew Biblical Narrative. Ed. Welch, John W. Chiasmus in Antiquity: Structures, Analysis, Exegesis. Hildesheim: Gerstenberg, 1981: 50-117.
286. Radday 1990: Radday, Yehuda T. Esther with Humour // On humour and the comic in the Hebrew Bible. Ed. by Yehuda T. Radday
287. Athalya Brenner. JSOTSup, 92. - Bible and literature series, 23. -Sheffield: Almond Press 1990, - P. 295-313.
288. Rahlfs 1922: Das Buch Ruth, griechisch: als Probe einer kritischen Handausgabe der Septuaginta. Hrsg. von Alfred Rahlfs. -Stuttgart: Privileg. Württ. Bibelanstalt, 1922. - 28 p.
289. Rauber 1970: Rauber D.F. Literary values in the Bible: the Book of Ruth // JBL, 89/1 (1970). P. 27-37.
290. Reid 2000: Reid, Debra. Ruth and Esther. Leicester: Crossway Books, 2000.-157 p.
291. Reinmuth 2009: Joseph und Aseneth. Herausgegeben von Eckart Reinmuth ; eingeleitet, ediert, übersetzt und mit interpretierenden Essays versehen von Eckart Reinmuth . et al..Tübingen : Mohr Siebeck, 2009. - xi, 280 p.
292. Reuss 1881: Reuss, E. Die Geschichte der Heiligen Schriften des Alten Testaments. Braunschweig, 1881. 782 S.
293. Richardson 1993: Richardson Jensen, Jane. Ruth according to Ephrem the Syrian // A Feminist Companion to Ruth. Ed. by Athalya Brenner. - The Feminist companion to the Bible, 3. — Sheffield: Sheffield Academic Press, 1993.-P. 170-176.
294. Rofe 2000: Rofe, Alexander. Ruth 4:11 LXX a midrashic dramatization // Textus, 20 (2000). - P. 129-140.
295. Rowley 1963: Rowley, Harold Henry. The Marriage of Hosea // Men of God: studies in Old Testament history and prophecy. — London: Nelson, 1963.-P. 66-97.
296. Rudolph 1962: Rudolph, W. Das Buch Ruth; das Hohe Lied; die Klagelieder. Kommentar zum Alten Testament, Bd. 17/1-3. - Gerd Mohn: Gütersloher Verlagshaus, 1962. - 269 p.
297. Rutledge 1996: Rutledge, David. Reading marginally: feminism, deconstruction, and the Bible. Biblical interpretation series, 21. -Leiden: E.J. Brill, 1996. - 234 p.
298. Sacon Kiyoshi K. The Book of Ruth: Its Structure and Theme // Annual of the Japanese Biblical Institute, 4 (1978). P. 3-22.
299. Saeb0 1996-2008. The Hebrew Bible/Old Testament: the history of its interpretation. Ed. by Magne Saeb0 in co-operation with Chris Brekelmans, Menahem Haran etc. - In 3 vols. - Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1996-2008.
300. Sakenfeld 1978: Sakenfeld, Katharine Doob. The meaning of hesed in the Hebrew Bible: a new inquiry. Missoula, Mont.: Published by Scholars.Press for the Harvard Semitic Museum, 1978. - 263 p.
301. Sakenfeld 1999: Sakenfeld, Katharine Doob. Ruth. Louisville, Ky.: John Knox Press, 1999. - xii, 91 p.
302. Sakenfeld 2006: Sakenfeld, Kat. Doob. Review: Ruth: A Continental Commentary, by Andre LaCocque. Minneapolis: Fortress, 2004 // Interpretation, 60/2 (apr 2006). P. 222-223.
303. Sandelin 1987: Sandelin, K- G. Wisdom as nourisher : a study of an Old Testament theme, its development within early Judaism and its impact on early Christianity. Äbo : Äbo Akademi, 1987. - 274 s.
304. Sasson 1978: Sasson J.M. Ruth III: a Response // JSOT, 5 (1978). -P. 49-51.
305. Sasson 1978a: Sasson J.M. The Issue of "geullah" in Ruth // JSOT, 5 (1978).-P. 52-64.
306. Sasson 1979: Sasson J.M. Ruth: A New Translation with a Philological Commentary and a Formalist-Folklorist Interpretation. -Sheffield: JSOT Press, 1979. XVII, 292 p.
307. Sasson 1990: Sasson J.M. Jonah: A New Translation with Introduction, Commentary, and Interpretation. Anchor Bible. - New York: Doubleday, 1990.-368 p.
308. Saxegaard 2001: Saxegaard, Kristin Moen. "More than Seven Sons": Ruth as example of the Good Son//Scandinavian Journal of the Old Testament 15/2 (2001). P. 257 - 275.
309. Segert 1953: Segert, Stanislav. Vorarbeiten zur hebräischen Metrik I—II. ArOr 21 (1953). P. 481-542.
310. Shepherd 2001: Shepherd, David, Violence in the Fields? Translating, Reading and Revising in Ruth 2 // CBQ, 63/3 (2001). P. 444-463.
311. Simon 1971: Simon, M. Sur les début du prosélyrisme juif H Hommages à André Dupont-Sommer. Ed. A. Caquot, M.Philonenko. -Paris, 1971.-509-520.
312. Ska 1995: Ska, Jean-Louis. Quelques exemples de sommaires proleptiques dans les récits bibliques // VTSup, 61 (1995). Lieden: Brill, 1995.-P. 315-326.
313. Smith 2007: Smith, Mark S., "Your People Shall Be My People": Family and Covenant in Ruth 1:16-17 // CBQ, 69/2 (2007). P. 242 -258.
314. Spangenberg 2005: Spangenberg, Sakkie. Constructing a Historical Context for the Ruth Novelette: Dovetailing the Views of J.A.Loader and R.Albertz // Old Testament Essays 18/2 (2005). P. 345 - 355.
315. Sparks 1998: Sparks, Kenton Lane. Ethnicity and identity in Ancient Israel: prolegomena to the study of ethnic sentiments and their expression in the Hebrew Bible. Winona Lake, Ind.: Eisenbrauns, 1998. -344 p.
316. Spencer 2003: Spencer, F. Scottiо Those Riotous Yet Righteous -Foremothers of Jesus: Exploring Matthew's Comic Genealogy //Are We Amused? Humour about Women in the Biblical Worlds. - London: T & T Clark, 2003.-P. 7-30.
317. Spicq 1944: Spicq P. C. Esquisse d'une histoire de l'exégèse Latine aux moyen age par. Paris 1944. — 403 p.
318. Spieckermann 2001: Spieckermann, Hermann. Former Prophets: the Deuteronomique history // The Blackwell companion to the Hebrew Bible. Oxford: Blackwell, 2001. - P. 337-352.
319. Steinberg 2006: Steinberg, Julius. Die Ketuvim, ihr Aufbau und ihre Botschaft. Bonner biblische Beiträge, bd. 152.
320. Hamburg: Philo, 2006. 544 p.
321. Steindler 2002: Steindler Moscati, Gabriella, Una rilettura • del libra di Ruth alia luce del femminismo ebraico//La Bibbia nell'interpretazione delle donne. Tavarnuzze - Firenze: SISMEL, Edizioni del Galluzzo, 2002. - P. 223 - 232.
322. Электронный ресурс, режим доступа: http:// www.ruthenia.ru/ folklore/thompson/index.htm.
323. Thompson 1999: Thompson, Thomas L. The Mythic Past: Biblical Archeology and the Myth of Israel. NY: Basic Books, 1999. - 412 p.
324. Thornhill 1953: Thornhill R., The Greek Text of the Book of Ruth: A Grouping of Manuscripts According to Origen's Hexapla // VT, 3/3 (1953).-P. 236-249.
325. Tidiman 1997: Tidiman, Brian. Le livre de Zacharie. -Commentaire evangelique de la Bible. France, 1997. - 30lp.
326. Toews 1999: Toews, Brian. Ruth in Canonical Context: a paper presented at the national meeting of the Evangelical Theological- Society.
327. Boston, MA. 17 November 1999. http://www.ournet.md/~theology/ruth.htmTajieKTpOHHbiH pecypc.
328. Tollington 2005: Tollington, J.E. Review: Judges and Ruth (The New Cambridge Bible Commentary): By Victor* H. Matthews. Cambridge: Cambridge University Press, 2004 // JSOT 29/5 (2005). P. 76-77.
329. Trible 1982: Trible, P. A Human Comedy // Literary Interpretations of Biblical Narratives. Nashville: Abingdon, Press, 1982, vol. 2. - .320 p.
330. Trible 1978: Trible P. God and' the Rhetoric of Sexuality. -Philadelphia: Fortress Press, 1978. -206 p.
331. Vogels 2003: Vogels, Walter A. Review: Marjo CA. Kopel, The Structure of the Book of Ruth (Pericope 2) // CBQ, 65 (2003). P. 108109.
332. Waard' 1973: Waard', J. de: Translation Technique Used" by the Greek Translator of Ruth // Biblica; 54 (1973). P. 499-515:
333. Walsh 2002: Walsh, T. Jerome. Delimitation Criticism: A New Tool in Biblical Scholarship // CBQ, 64/1 (2002). P. 192-193.
334. Washington 1994: Washington, Harold C. The strange woman ("isha zarah'V'nokhriah") of Proverbs 1-9 and post-exilic Judaean society // Second Temple Studies II. Temple and Community in the Persian
335. Period. Ed. by Tamara C. Eskenazi and Kent H. Richards. - JSTOSup, 175. - Sheffield: JSOT Press, 1994. - P. 217-242.
336. Weinfeld 1971: Weinfeld, M. Ruth, Book of // Encyclopedia Judaica. - Ed by. C. Roth et al. - In 16 vols. - Jerusalem: Keter, 1971. -Vol. 14.-Col. 518-524.
337. Weinstein 2004: Weinstein, Brian, Naomi's Mission: a Commentary to to the Book Ruth II JBQ, 32/1 (2004). P. 46-50.
338. Weisberg 2004: Weisberg, Dvora E. The Widow of Our Discontent: Levirate Marriage in the Bible and Ancient Israel // JSOT, 28/4 (2004). -P. 403-429.
339. Welch 1981: Chiasmus in antiquity: structures, analyses, exegesis.- Ed. by John W. Welch. Hildesheim: Gerstenberg Verlag,. 1981. - 353 P
340. Wellhausen 1878: Wellhausen, J. Einleitung in das Alte Testament.- Berlin, 1878. viii, 662 S.
341. Wendland 1988: Wendland, Ernst R. Structural Symmetry and its Significance in the Book of Ruth // Issues in Translation. UBS Monograph Series, 3. - New York: United Bible Societies, 1988. - P. 3063.
342. West 2004: West, Gerald. Ruth: A Continental' Commentary, by Andre LaCocque. Minneapolis: Fortress, 2004' // Book reviews, 25/3 (2007).-P. 153-155.
343. Westermann 1998: Westermann, Claus. Erzählungen in den Schriften des Alten Testaments. Stuttgart: Calwer, 1998. - 88 p.
344. Westermann 1999: Westermann, Claus. Structure and Intention of the Book of Ruth // Word & World, 19/3 (1999). P. 285-302.
345. Whybray 1994: Whybray R.N. The Composition of the Book of Proverbs. Sheffield: JSOT Press, 1994. - 173 p.
346. Wolfenson 1911: Wolfenson, Louis B. The Character, Contents and Date of Ruth // The American Journal of Semitic Languages and Literatures, Vol. 27, N 4. (Jul., 1911). P. 285-300.«
347. Wolfenson, 1924: Wolfenson, Louis B. Implications of the Place of the1 Book of Ruth in Editions, Manuscripts, and Canon, of the Old Testament, Hebrew Union Colledge Annual 1 (1924). P: 151-178.
348. Wolff 1988: Wolff Hans Walter. Haggai: A Commentary. -Continental Commentaries Minneapolis, MN: Augsburg Fortress Press, 1988.- 128 p.
349. Wolff 1991: Wolff Hans Walter: Obadiah and Jonah: A Commentary. Continental Commentaries - Minneapolis, MN: Augsburg Fortress Press, 1991. - 192 p.
350. Wright 1986: Wright, George R.H. The mother-maid at Bethlehem // ZAW, 98/1 (1986). P. 56-72.
351. Yee 2005: Yee, Gale A. Review: Judges and Ruth (The New Cambridge Bible- Commentary): By Victor H. Matthews. Cambridge: Cambridge University Press, 2004 // CBQ, 67/1 (2005). P. 122-123.
352. Yoder 2003: Yoder C.R. The Woman of Substance ('eshet hayil); a socioeconomic reading of Proverbs 31:10-31 // JBL, 122/3 (2003). P. 427-447.
353. Zakovitch 1999: Zakovitch, Yair. Das Buch Ruth. Ein jüdischer Kommentar. Stuttgart: Verlag Katholisches Bibelwerk, 1999. 192 p.
354. Zenger 1986: Zenger, Erich. Das Buch Ruth. Züricher Bibelkommentare, AT 8. Zürich: Theologischer Verlag, 1986. - 128.
355. Zevit 2005: Zevit, Ziony, Dating Ruth: Legal, Linguistic and Historical Observations//Zeitschriñ für die alttestamentliche Wissenschaft 117/1 (2005).-P. 574-600.
356. Ziegler 2007: Ziegler, Yael. "So shall God do.": variations of an oath formula and its literary meaning // JBL, 126/1 (2007). P. 59-81.
357. Аверинцев 1994: Aeepum¡ee С.С. Многоценная жемчужина. Литературное творчество сирийцев, коптов и ромеев в I тысячелетии н.э. Пер. с сирийского и греч. М., Художественная литература. Ладомир. 1994. 477 с.
358. АА: Андреев, Н. П. Указатель сказочных сюжетов по системе Аарне // Гос. Русск. географ, общество. Отд. этнографии. Сказочная комиссия. Л.: изд. Гос. Русск. географ. Общества, 1929. — 118 с.
359. Белецкий 1923: Белег(кий А.И. В мастерской художника слова // Вопросы теории и психологии творчества. Вып. 8. Харьков, 1923. - С. 87-277.
360. Беньямин 2000: Бенъямин В. Кафка. М.: Ad marginem, 2000. -320 с.
361. Бикерман 2000: Бнкерман Э. Евреи в эпоху эллинизма. М. Гешарим, 2000. 383 с.
362. Брагинская 2005а: Брагинская Н.В. "Иосиф и Асенет": "мидраш" до мидраша и "роман" до романа // ВДИ 2005а. - № 3. -С. 73-96.
363. Брагинская 2007: Брагинская H.B. "Иосиф и Асенет": "мидраш" до мидраша и "роман" до романа : часть 2 // ВДИ 2007. - № 1. - С. 32-75
364. Брагинский 1973: Книга Руфь. Пер. И.Брагинского // Поэзия и проза Древнего Востока. М.: Худлит., 1973: 557-563.
365. Брюггеман 2009: Брюггеман У. Введение в Ветхий Завет. Канон и христианское воображение.- М.: ББИ, 2009. 570.
366. Вайс 2001: Вайс М. Библия и современное литературоведение. М.: Гешарим, 2001. - 446 с.
367. Гуревич 1979: Гуревич А.Я. «Эдда» и сага. М.: Наука, 1979. -192 с.
368. Десницкий 2007: Десницкий A.C. Поэтика библейского параллелизма. — М.: Библейско-богословский институт апостола Андрея, 2007. 554 с.
369. Дьяконов 1998: Ветхий Завет: Плач Иеремии, Экклезиаст, Песнь Песней. Перевод и комментарий И.М.Дъяконова, Л.Е.Когана при участии Л.В. Маневича. - М., РГГУ, 1998. - 304 с.
370. Касьян 2003: Касьян М.С. Пища богов и Божия трапеза (Мед и пчелы в апокрифе "Иосиф и Асенет") // Балканские чтения 7. Тезисы и материалы. М., 2003. - С. 42-45.
371. Касьян 2004: Касьян М.С. Божественные пчелы — gens aeterna// Индоевропейское языкознание и классическая филология VIII. Материалы Чтений, посвященных памяти профессора И.М.Тронского. - СПб., 2004. - С. 323-336.
372. Ламбер 2002: Ломбер, Ж.-Л. От нганасанской женщины к советскому рабочему: судьба самодийского мифа // Языки мира. Типология. Уралистика: памяти Т. Ждановой: ст. и воспоминания. -Сост. В.А. Плунгян, А.Ю. Урманчиева. М. : Индрик, 2002. - С. 523-558.
373. Левинская 2000: Левинская И.А. Деяния Апостолов на фоне еврейской диаспоры. Спб.: Логос, 2000. — 351с.
374. Меир Шалев 2009: Шалев, Меир. Откровения: личный взгляд на книги Библии: сб. эссе / ред. Р. Холлоуэй; пер с англ. В.Болотникова. М.: ООО "Ад Маргинем Пресс", 2009. - 448 с.
375. Мелетинский 1958: Мелетинский Е.М. Герой Волшебной сказки. М.: Наука. Глав. ред. вост. лит., 1958. 264 с.
376. Олеша» 1965: Олеша Ю. Ни дня без строчки. М.: Советская Россия, 1965.-304 с.
377. Пропп 1969: Пропп В.Я. Морфология сказки. М.: Наука, 1969. - 168 с.
378. Пропп 1976: Пропп В.Я. Мотив чудесного рождения // Пропп В.Я. Фольклор и действительность. М., 1976. 325с.
379. Пропп 1986: Пропп В.Я. Исторические корни волшебной сказки. Ленинград: Издательство ЛГУ, 1986. 365'с.
380. Рофэ 1997: Рофэ А. Повествования о пророках. М.Иерусалим: Гешарим, 1997. - 239 с.
381. Селезнев 1997: Селезнев М.Г. Вместо предисловия // Библейские исследования. М:: Сефер, 1997. - С. 9^-24
382. Селезнев 1999: Селезнев М.Г. Женщина и мужчина у источника // Мир Библии, 6 (1999). С. 31-39.
383. Сидур 2001: Сидур Тфилат коль пэ. -Нусах Сфарад. -Иерусалим: Эшколь, 2001.-428 с.
384. Факенгейм 2002: Факенгейм Э. Что такое иудаизм? М: Знание; Иерусалим: Даат, 2002. — 328 с.
385. Фрезер 1989: Фрезер Дж. Фольклор в Ветхом Завете. — М.: Политиздат, 1989. -542 с.
386. Фрейденберг 1930: Фрейденберг О.М. Евангелие один из видов греческого романа// Атеист, 59 (1930). - С. 129-147.
387. Фрейденберг 1978: Фрейденберг О.М. Въезд в Иерусалим на осле (Из евангельской мифологии) // Фрейденберг О.М. Миф и литература древности. М.: Наука. Глав. ред. вост. лит-ры, 1978. -С. 491-531.
388. Фрейденберг 1997: Фрейденберг О.М. Поэтика сюжета и жанра. М.: Лабиринт, 1997. - 448 с.
389. Фрэнки 2009: Фрэнки Джон Р. Библейские комментарии отцов Церкви и других авторов- 1-УШ веков. Ветхий Завет IV. Исторические книги (Часть I) Книги Иисуса Навина, Судей, Руфи, Первая и Вторая книги Царств. Герменевтика: М., 2009. — 523.
390. Чистяков 2001: Чистяков Г.П. Свет во тьме светит. Размышления над Евангелием от Иоанна. — М.: Рудомино, 2001.I286 с.
391. Шифман 1993: Шифман И.Ш. Угаритский эпос. М.: Восточная литература, 1993. — 340 с.
392. Шкунаев 1991: Предания и мифы средневековой Ирландии. -Сост., перевод, вступительная статья С. Шкунаева. М.: изд-во МГУ, 1991.-284 с.
393. Эфрос 1925: Книга Руфь перевел с древнееврейского Абрам Эфрос. Гравюры В.Фаворского. Москва: Издательство М. и С.Сабашниковых, МСМХХУ. факсимильное издание, М,: Фортуна лимитед, 2002. 88 с.
394. Юнц 1998: Книга Рут. Перевод, предисловие и комментарий Э.Г.Юнца // Мир Библии, 5 (1998). - С. 60-67.
395. Источники, комментарии и переводы
396. Abrabanel Perush 'al Nevi'im rishonim. Jerusalem: Torah Wa Daat 1955. -680 p.
397. Allen, Clifton J. ed. The Broadman Bible Commentary. Vol; 2. Leviticus to Ruth. Nashville, Tennessee: Broadman, 1970. 480 p.
398. Beal, Timothy K.; Linafelt, Tod. Ruth and Ester. Ed. by Jerome T. Walsh. - Berit olam. - Collegeville, Minn.: Liturgical Press, 1999. - 90 p. -130 p.
399. Berlin, Adele. Ruth // Harper's Bible Commentary. Ed. by J.L. Mays. -San Francisco: Нафег & Row, 1988. P. 262-267.
400. La Bible d'Alexandrie. Traduction; du texte grec de la Septante, introdùction et notes par Marguerite Harl; avec la collaboration de Monique Alexandre et al.; - Paris: Editions du Cerf, 1994. - 336 p.
401. Blenkinsopp, Joseph. Isaiah 40-55: a new translation with introduction and commentary. The Anchor Bible, 19 A. - New York: Doublcday, 2002.-411 p.
402. Bruner, F. D. Matthew, a commentary. —Vol. 2. The Churchbook 13-28, 2. Dallas/London/Vancouver/Melbourne: Word Publishing, 1990. -1127 p.
403. Das Buch Ruth, griechisch: als Probe einer kritischen Handausgabe der Septuaginta. Hrsg. von Alfred Rählfs. - Stuttgart: Privileg. Württ. Bibelanstalt, 1922.-28 p.
404. Burchard; Christoph. Joseph and Aseneth: A New Translation and Introduction: // The Old Testament Pseudepigrapha. Ed. by James H. Oharleworth. - In 2 vols. - Garden City, N.Y.: Doubleday, 1985. - Vol.2. - P. 177-247.
405. Bush, Frederic William. Ruth; Esther. Word biblical: commentary / General editors: David A. Hubbard, Glenn W. Barker.-Vol. 9. - Dallas, TX.: Word Books, 1996. - 514 p.
406. Cajetani Thomae de Vio Cardinalis opera minora; quotquot in Sacrae Scripturae expositions reperiuntur. Lyon 1630 /Olm Hildesheim 1987. -Vol. I-III.
407. Campbell, Edward Fay. Ruth: a,new translation with; introduction, notes, and commentary. The Anchor Bible, 7. - Garden City, N.Y.: Doubleday, 1975.-I88p.
408. Campbell, Edward Fay: Ruth: a new^ translation with introduction, notes, and commentary.- The Anchor Bible, 7. Garden- City, NsY.: Doubleday, 1975. -188 p.
409. Craghan, John F. Esther, Judith, Tobit, Jonah, Ruth. Old Testament message, 16. - Wilmington, Del.: M. Glazier, 1982. - 230 p.
410. Dancy. J.C. The Shorter Books of the Apocrypha. Cambridge Bible Commentary on the Apocrypha. - Cambridge: University Press, 1972. -264 p.
411. Farmer, Kathleen A. Robertson. The Book of Ruth // The New Interpreter's Bible. In 12 vols. - Vol. 2. - Nashville: Abingdon Press, 1998.-P. 891-946.
412. Farmer, Kathleen A. Who knows what is good? A Commentary on the Books of Proverbs & Ecclesiastes. Edinburgh, The Handsel Press LTD, 1996.-xii, 220 p.
413. Fink, Uta Barbara. Joseph und Aseneth : Revision des griechischen Textes und Edition der zweiten lateinischen Übersetzung. — Berlin ; New York : Walter De Gruyter, 2008. xi, 353 p.
414. Fischer, Irmtraud. Rut übersetzt und ausgelegt von Irmtraud Fischer. -Freiburg im Breisgau, 2001. — 277 c.
415. Fitzmyer, Joseph A. Tobit. Commentaries on Early Jewish literature. -Berlin: Walter de Gruyter, 2003. - 374 p.
416. A forgotten heritage; original folk tales of Lowland Scotland. Ed. by Hannah Aitken. - Edinburgh: Scottish Academic Press; London, distributed by Chatto & Windus, 1973.- 168 p.
417. Frevel, Christian. Das Buch Rut, Neue Stuttgarter Kommentar: Altes Testament 6. Stuttgart: Katolisches Bibelwerk, 1992. - 176 S.
418. Frickel, Josef. Hippolyts von Rom, Kommentar zum Buch Ruth // Studia Patristica,30 (1997). S. 12-18.
419. Genesis: Translation and commentary. Translation and commentary by Robert Alter. - New York: W.W. Norton, 1996. - 324p.
420. Gerleman, Gillis. Ruth: Das Hohelied. BAKT, 18. - Neukirchen-Vluyn: Neukirchener Verlag, 1965. - 235 p.
421. The Gospel according to Luke. Introduction, translation, and notes by Joseph A. Fitzmyer. - The Anchor Bible, 28. - In 2 vols. - Garden City, N.Y.: Doubleday, 1981-1985. - xxvi+ xxxvi s., 1642 s.
422. Hippolytus. Exegetische und homiletische Schriften. Herausgegeben . von Hans Achelis. - Werke. Bd. 1, Hälfte 2 : Kleinere exegetische undhomiletische Schriften. Leipzig: Hinrichs, 1897. - S. XXVII, 374; X, 309 p.
423. Hosea: a new translation with introduction and commentary. Translation and commentary by Francis I. Andersen and David Noel Freedman. - The Anchor Bible, v. 24. - Garden City, N.Y.: Doubleday, 1980. - xiii, 699 p.
424. Hubbard, Robert Louis. The Book of Ruth. The new International Commentary on the Old Testament. - Grand Rapids, Mich.: W.B. Eerdmans, 1988. - 317 p.
425. The Jewish study Bible. Ed. by Adele Berlin and Marc Zvi Brettler; Michael Fishbane, consulting editor. - New York: Oxford University Press, 2004.-2181 p.
426. Joseph und Aseneth. Herausgegeben von Eckart Reinmuth ; eingeleitet, ediert, uÜbersetzt und* mit interpretierenden Essays versehen von Eckart Reinmuth . et al.j.Tübingen : Mohr Siebeck, 2009. - xi, 280 p.
427. Joseph und Aseneth. Kritisch herausgegeben von Christoph Burchard, mit Unterstützung von Carsten Burfeind und Uta Barbara Fink. -Leiden: Brill, 2003. - 384 p.
428. Joshua, Judges, Ruth, 1-2 Samuel. Ed. by John R. Franke ; general editor, Thomas С. Oden. - Ancient Christian Commentary on Scripture. Old Testament, 4. - Downers Grove, 111. : InterVarsity Press, 2005. -XXXI, 458 p.
429. Joshua, Judges, Ruth, 1-2 Samuel. Ed. By John R. Franke, Thomas C. Oden. - Ancient Christian Commentary on Scripture. - Downers Grove, IL: InterVarsity Press, 2005. - 458 p.
430. Judith: a new translation with introduction and commentary. New ' translation with introduction and commentary by Carey A. Moore. - The Anchor Bible, 40. - Garden City, N.Y.: Doubleday, 1985. - 286 p.
431. Reel, Othmar. The Song of Songs: a Continental commentary. -Translated by Frederick J. Gaiser. Continental commentaries. -Minneapolis: Fortress Press, 1994. - 308 p.
432. Lacocque, André, Le livre de Ruth. Commentaire de l'Ancien Testament, 17. - Genève: Labor et Fides, 2004. -150 p.
433. Larkin, Katrina J. A. Ruth and Esther. Old Testament guidés. -Sheffield: Sheffield Academic Press, 1996. - 106 p:w
434. Levine, Etane. The aramaic version of Ruth. Roma: Biblical Institute Press, 1973: — 146 p.45:LLT-A! et Bf (Library of Latin? Texts)* textes- latins chrétiens. Электронный ресурс.:
435. Matthews, Victor Harold. Judges and Ruth. New Cambridge-Bible commentary. - Cambridge: Cambridge University Press, 2004: - 270 p.
436. Meltzer F. Ruth// Da'at Mikra; Hamesh Megillot. — Jerusalem: Mo sad HaRav Kook, 1996.-D. 3-22, aleph lamed waw.
437. Mitchell, Margaret M. Ruth at Antioch : an English translation of Theodoret's "Quaestiones in Ruth", with a brief commentary // Realia Dei: Essats in Archeology and Biblical Interpretations in Honour of
438. Edward F. Campbell Jr. at His Retirement. Ed. by Prescott H. Williams Jr. and Theodore Hiebert. Athlanta: Scholar Press, 1999. - Pp. 195-214.
439. Murphy, Roland Edmund. Proverbs. Word biblical commentary, 22. -Nashville: T. Nelson, 1998. - 306 p.
440. Murphy, Roland Edmund. Song of Songs: a commentary on the Book of Canticles or the Song of Songs. Ed. by S. Dean McBride.
441. Hermeneia a critical and historical commentary on the Bible. -Minneapolis: Fortress Press, 1990. - 237 p.
442. Neusner, Jacob. The Midrash compilations of the sixth and. seventh centuries: an introduction to the rhetorical, logical, and topical program: —
443. Brown Judaic, studies / Program» in Judaic Studies, Brown University, 187-190. In 4 vols. - Atlanta, Ga.: Scholars Press, 1989.
444. New Testament. Matthew. — Introduction, translation and notes by W.F. Albright and C.S. Mann: The Anchor Bible, 26: - New York: Doubleday, 1971. - 366 p.
445. Nielsen, Kirsten. Ruth: a commentary. Translated from the Danish by Edward Broadbridge. - Old, Testament library. - London: SCM Press, 1997.-106 p.
446. Patrologiae Cursus Completus, Series Graeca. Ed. J.P. Migne. Paris, 1857-1866.-Vol. 1-161.
447. Patrologiae Cursus Completus. Series Latina. Acc. Ed. J.P. Migne. Paris, 1844—L855.-Vol. 1-217.
448. Philonenko, Marc. Joseph et Aseneth. Introduction, texte critique, traduction et notes par Marc Philonenko. - Studia post-Biblica ; v. 13. -Leiden: E.J. Brill, 1968. - 266 p.
449. Pope, Marvin H. Job: a new translation with introduction and commentary. The Anchor Bible; 15. - Garden City : Doubleday, 1980.- lxxxix, 409 p.
450. Pope, Marvin H. Song of Songs: a new translation, with introduction and commentary. The Anchor Bible, 7C. — Garden City, N.Y.: Doubleday, 1977. - 743 p.
451. Pressler, Carolyn. Joshua, Judges and Ruth. Westminster Bible companion. - Louisville: Westminster John Knox Press, 2002. - 312 p.
452. Rudolph, W. Das Buch Ruth; das Hohe Lied; die Klagelieder. -Kommentar zum Alten Testament, Bd. 17/1-3. Gerd Mohn: Gütersloher Verlagshaus, 1962.-269p.
453. Rut. Ubersetzt und ausgelegt von Irmtraud Fischer. - Herders Theologischer Kommentar zum Alten Testament. -Freiburg: Herder, 2001. - 277 p.
454. Ruth rabbah: an analytical translation. Trans, by Jacob Neusner. -Brown Judaic studies / Program in Judaic Studies, Brown University, 183.- Atlanta, Ga.: Scholars Press, 1989. 209p.
455. Sakenfeld, Katharine Doob. Ruth. Louisville, Ky. : John Knox Press, 1999.- xii, 91 p.
456. Sasson J.M. Jonah: A New Translation with Introduction, Commentary, and Interpretation. Anchor Bible. - New York: Doubleday, 1990. - 3681. P
457. Sasson J.M. Ruth: A New Translation with a Philological Commentary and a Formalist-Folklorist Interpretation. Sheffield: JSOT Press, 1979. -XVII, 292 p.
458. Septuaginta: Vetus Testamentum Graecum. 4, 3, Ruth / Auctoritate Academiae Scientiarum Gottingensis editum; edidit Udo Quast // Biblia graece. Vetus Testamentum. Göttingen : Vandenhoeck & Ruprecht, 2006. - 208 p.
459. Tidiman, Brian. Le livre de Zacharie. Commentaire évangélique de la Bible. - France, 1997. - 301 p.
460. TLG E- textes grecs chrétiens et profanes. Электронная база данных.
461. Vetus Latina: Die Reste der Altlateinischen Bibel, 4/5 Ruth. — Ed. by Gesche, Bonifatia, Freiburg: Verlag Herder, 2005. 83 p.
462. VLD Vetus Latina Database (Brepols) Электронная база данных.[
463. Welsh Legends and Folk-Tales. Ed. by Jones Gwyn. - Oxford: Oxford University Press, 1975. - 244 p.
464. West, Gerald: Ruth: A Continental Commentary, by André LaCocque. Minneapolis: Fortress, 2004 // Book reviews, 25/3 (2007): P. 153-155.
465. Westermann, Claus. Biblischer Kommentar : Altes Testament. 1.3, Genesis 37-50. Begr. von Martin Notb ; hrsg. von Siegfried Herrmann und Hans Walter Wolff ; Claus Westermann. - Neukirchen-Vluyn : Neukirchener Verlag, 1982. - viii, 305 S.
466. Wolff, Hans Walter. Haggai: A Commentary. Continental Commentaries - Minneapolis, MN: Augsburg Fortress Press, 1988. - 128'1. P
467. Wolff, Hans Walter. Obadiah and Jonah: A Commentary. Continental Commentaries - Minneapolis, MN: Augsburg Fortress Press, 1991.-192 P
468. Zakovitch, Yair. Das Buch Ruth. Ein jüdischer Kommentar. Stuttgart: Verlag Katholisches Bibelwerk, 1999. 192 p.
469. Zenger, Erich. Das Buch Ruth. Züricher Bibelkommentare, AT. 8. Zürich: Theologischer Verlag, 1986. - 128.
470. Аверинцев С.С. Многоценная жемчужина. Литературное творчество сирийцев, коптов и ромеев в I тысячелетии н.э. Пер. с сирийского и греч. М., Художественная литература. Ладомир. 1994. 477 с.
471. Ветхий Завет: Плач Иеремии, Экклезиаст, Песнь Песней. Перевод и комментарий И.М.Дъяконова, Л.Е.Когана при^ участии Л.В. Маневича. - М., РГГУ, 1998. - 304 с.
472. Книга Рут. Перевод, предисловие и комментарий Э.Г.Юнца // Мир Библии, 5 (1998). - С. 60-67.
473. Книга Руфь перевел с древнееврейского Абрам Эфрос. Гравюры В.Фаворского. Москва: Издательство М. и С.Сабашниковых, MCMXXV. факсимильное издание, М,: Фортуна лимитед, 2002. 88 с.
474. Книга Руфь. Пер. И.Брагинского // Поэзия и проза Древнего Востока. М.: Худлит., 1973: 557-563.
475. Предания и мифы1 средневековой Ирландии. Сост., перевод, вступительная статья С. Шкунаева. - М5.: изд-во МГУ, 1991. - 284 с.
476. Сидур Тфилат коль пэ. Нусах Сфарад. - Иерусалим: Эшколь, 2001. -428 с.
477. Фрэнки Джон Р. Библейские комментарии отцов Церкви и других авторов I-VIII веков. Ветхий Завет IV. Исторические книги (Часть I)
478. Книги Иисуса Навина, Судей, Руфи, Первая и Вторая книги Царств. Герменевтика: М., 2009. 523. 93. Шифман И.Ш. Угаритский эпос. - М.: Восточная литература, 1993. - 340 с.4. Справочные издания.
479. Ancient Near Eastern Texts Relating to the Old Testament with Supplement Edited by James Bennett Pritchard 1969 . 548 p.
480. The Anchor Bible Dictionary. Ed. by D. N. Freedman. - In 6 vols. -Doubleday: New York. - Copyright 1992. - Electronic Edition from: Logos Research Systems, Inc. 1996. - Электронный ресурс.
481. Briggs, Katharine Mary. A dictionary of British folk-tales in the English language: incorporating the F. J. Norton collection. Part B, Folk legends. In 2 vol. - London: Routledge & Kegan Paul, 1971.
482. The Brown-Driver-Briggs Hebrew and English lexicon: with an appendix containing the Biblical Aramaic. F. Brown, S. Driver and C. Briggs. -Peabody (Mass.): Hendrickson Publishers, 1996.
483. Caspi M. Mischael. The Book of Ruth: An Annotated Bibliography. -New York& London: Garland Publishing, Inc, 1994. 152 p.
484. Delamarter, Steve. A scripture index to Charlesworth's The Old Testament pseudepigrapha. With a contribution by James №. Charlesworth. - London: Sheffield Academic Press, 2002. - 99 p.
485. Encyclopedia Judaica. Ed by. C. Roth et al. - In 16 vols. - Jerusalem: Keter, 1971-1972.
486. O.Enzyklopädie des Märchens : Handwörterbuch zur historischen und vergleichenden Erzählforschung. Band 1, / herausgegeben von. Kurt Ranke zusammen mit Hermann Bausinger. et al.. Berlin : de Gruyter. - 1975-2008.-Bdel-XIII.
487. Gibson, John-C. L. Textbook of Syrian-Semitic inscriptions. In 3 vols. -Oxford: Clarendon Press, 1971-1982
488. Jastrow, Marcus. A dictionary of the Targumim,. the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic literature, with, an index of scriptural quotations. — New York: Judaica Press, 1996. — 1736 p.
489. Kannengiesser, Charles. Handbook of patristic exegesis: the Bible in ancient Christianity. With special contributions by various scholars. — In 2 vols. - Bible in ancient Christianity, 1. - Leiden: Brill, 2006. - 1495* p.
490. Klein, Ernest A comprehensive etymological dictionary of the Hebrew language for readers of English / Ernest Klein. NY: Macmillan, 1987. -721 p.
491. Die Religion in Geschichte und Gegenwart; Handwörterbuch für Theologie und Religionswissenschaft. 2., völlig neubearb. Aufl., in Verbindung mit Alfred Bertholet, Hermann Faber und Horst Stephan