автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Когнитивно-семантический анализ понятия love в сонетах У. Шекспира

  • Год: 2012
  • Автор научной работы: Момот, Анастасия Демидовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Когнитивно-семантический анализ понятия love в сонетах У. Шекспира'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Когнитивно-семантический анализ понятия love в сонетах У. Шекспира"

На правах рукописи

005044546

момот

Анастасия Демидовна

КОГНИТИВНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ПОНЯТИЯ LOVE В СОНЕТАХ У. ШЕКСПИРА

Специальность: 10.02.04 — Германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

1 7 уди 2012

Санкт-Петербург — 2012

005044546

Работа выполнена на кафедре английской филологии и лингвокультурологии филологического факультета федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Санкт-Петербургский государственный университет».

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Хомякова Елизавета Георгиевна Официальные оппоненты: Филимонова Ольга Евгеньевна —

доктор филологических наук, профессор, заведующая кафедрой английского языка ФГБОУ ВПО «Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена» Родионова Елена Владимировна — кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры английского языка НОУ ВПО «Санкт-Петербургский Гуманитарный университет профсоюзов» Ведущая организация: ФГБОУ ВПО «Самарский государственный

университет», филологический факультет

Защита состоится <£>'/> ^ДйД-2012 года в "і^іО- ^ часов на заседании совета Д.212.232.48 по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук, на соискание ученой степени доктора наук при ФГБОУ ВПО «Санкт-Петербургский государственный университет» по адресу: 199034, Санкт-Петербург, Университетская набережная, д. 11, ауд.2.,5"

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке имени М. Горького Санкт-Петербургского государственного университета по адресу: 199034, Санкт-Петербург, Университетская набережная, д. 7/9.

Автореферат разослан СХуу«2-Є.и_-Я2012 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета д. ф. н. С.Т. Нефедов

Реферируемое диссертационное исследование посвящено выявлению и описанию понятия love в текстах сонетов У. Шекспира и изучению своеобразия его репрезентации на лексико-семантическом, прагма-коммуникативном и когнитивно-семантическом уровнях.

Исследования чувств и эмоций человека, особенностей их репрезентации в языке стали проводиться относительно недавно и совпали с общей антропотизацией научной мысли в русле когнитивной парадигмы. Вместе с тем именно чувственная и эмоциональная составляющая позволяет человеку передавать свое отношение к окружающему его миру, используя для этого все многообразие существующих языковых средств.

Изучению понятий, связанных с чувственным и эмоциональным миром человека, их актуализации в различных языках посвящается в настоящее время значительное количество исследований. Однако анализ лексико-семантических и прагма-когнитивных характеристик языка, направленный на изучение человека говорящего и чувствующего, не теряет своей востребованности в научном сообществе, способствуя дальнейшей разработке теоретических основ лингвистики и дисциплин, непосредственно с ней связанных.

Актуальность данного исследования обусловлена рядом факторов, а именно: (1) его включенностью в современную парадигму лингвистических исследований, в русле которых особое внимание уделяется человеку говорящему, мыслящему, познающему и чувствующему; (2) использованием современных инструментов лингвистического анализа, что способствует решению такого важного вопроса лингвокогнитологии, как понимание процессов концептуализации и категоризации окружающего мира в языковом сознании человека; (3) связью исследования с когнитивно-коммуникативной парадигмой современных лингвистических исследований, основанной на учете преобладающей роли человеческого фактора во всех областях человеческой деятельности и, в частности, в плане интерпретации

окружающего мира; (4) обращением к понятию love, которое играет важную роль в общественном и индивидуальном сознании в целом и англоязычного сообщества, в его культуре и общественном устройстве, в частности.

Объектом исследования выступает понятие love, которое исследуется в диссертации на материале авторитетных лексикографических источников и текстов сонетов У. Шекспира.

Предметом исследования являются языковые объективации понятия love во всем многообразии проявления лексико-семантических, прагма-коммуникативных и когнитивных характеристик.

Теоретической основой исследования послужили положения когнитивной лингвистики, разрабатываемые в трудах отечественных (А. Д. Арутюнова, Е. С. Кубрякова, Ю. С. Степанов, И. А. Стернин, И. П. Сусов и др.) и зарубежных (А. Вежбицкая, Т. Ван Дейк, Р. Лангакер, М. Минский, Р. Шенк и др.) лингвистов, представителей лингвокультурологии (Н. Ф. Алефиренко, В. А. Мае лова, И. Г. Ольшанский, В. В. Красных и др.), современной концептологии (С. Г. Воркачев, Е. В. Иванова, Е. С. Кубрякова, В. И. Карасик, М. В. Никитин, И. А. Стернин, Ю. С. Степанов, Р. Лангакер, Дж. Лакофф, Р. Джакендофф), лингвистической теории эмоций (К. Э. Изард, П. Экман, Р. С. Лазарус, В. И. Шаховский, О. Е. Филимонова), коммуникативной лингвистики (Дж. Серль, Дж. Остин, Н. И. Формановская), падежной грамматики (Ч. Филлмор, У. Чейф).

Целью исследования является описание репрезентации основных лингвокогнитивных параметров языковой актуализации понятия love на материале текстов сонетов У. Шекспира.

Цель исследования обусловливает постановку ряда конкретных задач, главными из которых являются:

(1) обобщить и проанализировать наиболее значимые из существующих теоретических положений, которые сформировали теоретическую базу проводимого исследования; (2) в результате дефинициониого анализа на материале авторитетных лексикографических источников выявить и классифицировать семантико-синтаксические характеристики смыслового ядра понятия love в английском языке; (3) осуществить прагма-коммуникативный анализ языка сонетов У. Шекспира и классифицировать содержащиеся в них высказывания с точки зрения теории речевых актов; (4) проанализировать лингвокогнитивные параметры структуры текста сонетов У. Шекспира и доказать правомерность рассмотрения ее в виде сценария с использованием понятий метафоричной кластерное™ и коррелятивности; (5) на материале сонетов У. Шекспира описать основные когнитивные механизмы концептуализации понятия love в современном английском языке; (6) определить роль образных средств объективации понятия love в английском языке с учетом своеобразия экспликации эмоционально-оценочных характеристик языка сонетов.

Методика исследования. Для решения поставленных задач в диссертационном исследовании применяется комплексная методика исследования, включающая: (1) компонентный, в том числе многоступенчатый, дефиниционпый анализ; (2) метод концептуального анализа, заключающийся в реконструкции структуры понятия и стоящих за ним фрагментов действительности на основе языковых репрезентаций, объективирующих понятие love; (3) прагма-коммупикатнвиый анализ с целью выявления видов речевых актов, актуализируемых в тексте сонетов У. Шекспира; (4) метод семантико-сннтаксического анализа с целью выявления набора семантических падежей, участвующих в формировании ситуации, номинируемой текстом исследуемых сонетов; (5) метод когнитивно-семантического анализа с целью изучения кластерно-коррелятивных параметров номинируемого текстом сонетов

лингвокогнитивного пространства. (6) липгвокогнитивный анализ, позволяющий в рамках когнитивной семантики изучать сонеты У .Шекспира, посвященные любви, как сценарий, отражающий специфику языковой картины мира с учетом таких его составляющих, как экспериенцер и перцептив.

Материалом исследования послужили:

(1) определения слова love в 4 одноязычных толковых словарях английского языка, в том числе «Oxford Dictionary of English» и «Longman Dictionary of Contemporary English»;

(2) фразеологические единицы современного английского языка, отражающие понятие love, которые также были получены путем выборки из полных статей английских словарей;

(3) 20 сонетов У. Шекспира, посвященных теме любви.

Научная новизна исследования заключается в следующих факторах:

(1) тексты сонетов У. Шекспира как объект исследования впервые

подвергаются анализу с точки зрения выявления своеобразия языковой

объективации в них понятия /ove; (2) тексты сонетов У. Шекспира в рамках

когнитивно-семантического подхода впервые рассматриваются как языковая

модель сценария, передающего динамическую модель номинируемой

ситуации; (3) предлагаемый в исследовании подход впервые позволяет

проводить анализ языка сонетов У. Шекспира с целью изучения

метафорически окрашенных кластерных, а также коррелятивных

лексических единиц, включенных в лингвокогнитивное пространство,

номинируемое текстом сонетов; (4) тексты сонетов впервые анализируются

с целью выявления, описания и классификации представленного в

обозначаемой ими коммуникативной ситуации определенного набора

речевых актов, отличающегося комбинаторикой и вариативностью;

(5) тексты сонетов У. Шекспира впервые анализируются в русле семантико-

синтаксического анализа с точки зрения возможности выделения в структуре б

обозначаемой ими семантической ситуации определенного набора партиципаитов (экспериенцера, перцептива и предиката состояния);

(6) тексты сонетов У. Шекспира впервые исследуются с целью выявления значения, роли и характера эмоционально-оценочной составляющей в их языковом пространстве, а также определения уровней ее функционирования;

(7) в процессе выявления сочетаемостных характеристик эмоциональных и оценочных параметров в языке сонетов У Шекспира удалось впервые выявить и описать явление эмоционально-оценочного диссонанса, возникающего при несовпадении характера оценки и знака эмоций;

(8) в результате процедуры лингвистического описания в исследовании впервые была предпринята попытка сопоставить, выявить и доказать наличие сходства и различия в актуализации понятия love в современном английском языке (на основе дефиниционного анализа толковых и фразеологических словарей английского языка) и в языке сонетов У. Шекспира.

На защиту выносятся следующие основные положения:

(1) изучение лексико-семантической структуры концепта love на основе дефиниционного анализа его репрезентаций в авторитетных лексикографических источниках позволяет выявить корпус лексических единиц, которые формируют ядерную и периферийную зоны концепта /ove; фразеологический контекст способствует персонификации чувства любви и создает ситуацию, в рамках которой любовь может отождествляться с некоторым когнитивным пространством, в которое субъект попадает или из которого выходит;

(2) исследование языка сонетов с точки зрения теории речевых актов позволяет утверждать, что каждый из рассмотренных сонетов передает структурно-коммуникативные параметры многоуровневой ситуации речевого общения, отражающей, с одной стороны, взаимодействие читателя и писателя, а с другой — обозначенных им персонажей; в тексте сонетов,

представленных 1) одним предложением, наиболее частотным речевым актом является репрезентатив, в тексте сонетов, представленных 2) двумя и более предложениями, фиксируются комбинированные варианты, в которых начало сонета представлено репрезентативом / директивом / комиссивом / рогативом, а конец — экспрессивом / директивом / репрезентативом;

(3) семантико-синтаксический подход к исследованию языка сонетов У. Шекспира позволяет констатировать наличие таких значимых в рамках теории семантических падежей семантических ролей, как экспериенцер, обозначающий лицо, испытывающее чувство любви, перцептив — лицо, которому это чувство адресовано, и предикат состояния, передающий собственно чувство любви;

(4) изучение текста сонетов в русле когнитивной парадигмы с применением скрипт-анализа позволяет предположить целесообразность анализа исследуемых текстов как сценария, обладающего динамизмом, который проявляется на лексико-семантическом, морфолого-синтаксическом и когнитивно-семантическом уровнях исследования языка;

(5) когнитивно-семантический анализ языка сонетов У. Шекспира с целью изучения метафорически окрашенных кластерных субконцептов, а также антонимично-организованных коррелятивных лексических единиц, включенных в лингвокогнитивное пространство, номинируемое текстом сонетов, способствует выявлению структурно-содержательной модели концепта love;

(6) анализ эмоционально-оценочной составляющей сонетов свидетельствует о широком спектре используемых для ее репрезентации языковых средств на лексико-семантическом и синтаксическом уровнях, а также о возможности объективации явления эмоционально-оценочного диссонанса, который возникает при несовпадении характера оценки и знака испытываемых экспериенцером эмоций;

(7) предлагаемый в работе многоуровневый подход к изучению сонетов У. Шекспира, заключающийся в поэтапном использовании семантико-8

синтаксического, коммуникативно-синтаксического и когнитивно-семантического методов с применением таких инструментов анализа, как метафоричные кластеры и антонимичные корреляты, функционирующие в рамках динамично организованной структуры сценария, позволяет говорить о создании и применении в диссертации интегративной модели лингвистического описания языка сонетов.

Теоретическая значимость исследования определяется его вкладом в разработку проблем когнитивной лингвистики и концептологии, методов и инструментов анализа в русле современной антропоориентированной лингвистической парадигмы, а также обоснованием возможных методологических и понятийно-терминологических способов исследования своеобразия языка У. Шекспира.

Практическая значимость данной работы обусловлена тем, что основные положения и результаты исследования могут быть использованы в лекционных и семинарских занятиях по когнитивной лингвистике и лингвокультурологии, а также на практических занятиях по стилистике и аналитическому анализу текстов англоязычных авторов различной временной принадлежности.

Структура п объем исследования определяются целями и задачами анализа. Диссертация общим объемом 225 страниц компьютерного набора (из них 199 страниц основного текста) состоит из введения, трех глав, выводов по главам, заключения, списка использованной литературы, включающего 161 наименование на русском и 30 на иностранных языках, а также списка использованных словарей, источников языкового материала и приложения.

Апробация работы: основные положения диссертации были изложены в виде докладов, сделанных на V Всероссийской научной конференции «Англистика XXI века» (январь 2010) в СПбГУ, Санкт-Петербург, на VII Международной научно-практической конференции «Ключевые проблемы современной науки» (апрель 2011) в г.София, Болгария, и на IV

э

Международной научно-практической конференции «Современная филология: теория и практика» (июнь 2011) в Москве, а также на аспирантских семинарах кафедры английской филологии и лингвокультурологии филологического факультета Санкт-Петербургского государственного университета. Основные положения диссертации отражены в шести публикациях (общим объемом 2,73 п. л.), три из которых опубликованы в изданиях, зафиксированных в перечне ВАК РФ.

Содержание работы. Во введении обосновывается выбор предмета и объекта исследования, сформулированы цель и задачи работы, обусловленные ими методы исследования, теоретическая и практическая значимость, обосновывается актуальность и научная новизна исследования.

В главе I «Лингво-теоретические основы исследования понятия „любовь"» изучается вопрос о месте языка в сложной системе познания мира, рассматриваются основные положения когнитивной лингвистики, которая заняла прочное место в современной лингвистической парадигме (Кубрякова 1997; Попова, Стернин 2007). В связи со спецификой поставленных в диссертации цели и задач, а именно: выявлением и анализом способов репрезентации лингвокогнитивных параметров языковой актуализации понятия love на материале текстов сонетов У. Шекспира, а также описанием механизмов концептуализации понятия love в английском языке — в исследовании рассматриваются теоретические основы манипулирования такими оперативными единицами мышления, как концепт и понятие, анализируются различные способы их описания и структурирования.

В западной когнитивной лингвистике концепт— это прежде всего один из видов так называемых ментальных репрезентаций (mental representation), то есть ментальных конструктов, которые могут быть использованы для объяснения разного рода когнитивных явлений от визуальной перцепции до понимания текста (Gardner 1985: 384). По мнению отечественных лингвистов, концепт — это оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона, всей картины мира, отраженной в ю

человеческой психике (Кубрякова 1997), сложное ментальное образование, дискретная единица сознания (Никитин 2003).

Проводимое исследование основывается на тождестве терминов «концепт» и «понятие». Тем не менее термин «концепт» используется в качестве основного в теоретической и практической главах, когда осуществляется обзор соответствующей теоретической литературы или проводится лингвокогнитивный анализ языкового материала. В остальных случаях в диссертации используется термин «понятие».

Исходя их того, что в сознание носителя языка непрерывно поступает новая информация, изменяющая соотношение между элементами концептуального пространства, мы рассматриваем его как открытую систему, для исследования которой достаточно описать ее основные узлы или ядра и выявить основной, организующий второстепенные элементы, принцип. Можно говорить о том, что в пределах исследуемого концепта love существует одно или более прототипных ядер, вокруг которых группируются остальные элементы концептуального пространства.

Для более продуктивного анализа языковых закономерностей функционирования концепта love в текстах сонетов У. Шекспира в работе используются такие инструменты лингвокогнитивного анализа, как фрейм и сценарий. Сонет рассматривается как разновидность модели стереотипной ситуации, в рамках которой осуществляется наиболее емкая языковая экспликация понятия love. В связи с этим в теоретической главе значительное внимание уделяется основным вопросам, связанным с понятиями сценария и фрейма, которые рассматривались в работах многих отечественных и западных ученых (Н. Н. Болдырев 2000; С. И. Горохова 1985; М. Минский 1979; И. П. Сусов 2002; R. Abelson 1973; G. Н. Bower 1979; R. Schank 1977 и др.)-

Так как в данной работе анализируется языковая репрезентация понятия «любовь», то в теоретической главе проводится обширный обзор значимых теоретических работ отечественных и зарубежных лингвистов,

11

посвященных исследованию этого понятия. Границы аналитического обзора обусловлены выбором материала и основных аспектов проводимого исследования (когнитивно-семантический и лингвокультуролошческий анализ).

В семасиологической литературе одним из аспектов исследования языковых репрезентаций смысла «любить/любовь» является лексико-семантический. Он включает описание словарных значений лексемы «любить», поиск оснований их выделения и разграничения (Апресян 2000; Шмелев 2002). Лексико-семантический и историко-этимологический подход дополняется историко-этимологическим, лингвокультурологическим и лингвофилософским. Так, реконструкцию концепта «любовь» Ю. С. Степанов дополняет анализом внутренней формы слов и экскурсом в историю культуры Древней Греции, Западной Европы и России, в частности, он говорит о традиционных представлениях о двух видах любви — Божественной и Земной, отраженных в искусстве (Степанов 2001). Репрезентации понятия «любовь» в текстах посвящены работы многих исследователей (Воркачев 1995; Каштанова 1997; Бабенко, Ульянова 1997; Данькова 2000; Антюфеева 2005; Салимовский 2003).

Характерным признаком понятия «любовь» является персонификация этого межличностного чувства в поэтических текстах различной языковой принадлежности, а также высокая степень метафоризации (отождествления любви, огня и света; реже — болезни и смерти) контекстуально связанных с ним языковых единиц (Лакофф, Джонсон 1987; Москвин 1994; Воркачев 2007).

Для выражения эмоциональных переживаний, вызываемых чувством любви, у носителей различных языков используется специальный набор языковых единиц фразеологического и нефразеологического характера, которые представляют категорию эмотивности и тесно связанную с ней категорию оценочности (Внльмс 1997). Оценочность суждений, оформленных эмоционально, предполагает наличие ассоциаций и 12

переосмыслений, свойственных конкретной языковой культуре. В целом, при некоторой базовой ассоциативной общности, каждое языковое сознание добавляет свои переосмысления, интерпретации, свойственные только ему и являющиеся для данного культурного социума ценностными доминантами.

В главе II «Исследование лексико-семантических параметров понятия love на основе анализа статей англоязычных словарей» описывается когнитивно-семантическая модель понятия love с применением методов дефиниционного анализа на основе авторитетных лексикографических источников.

Анализ дефиниции лексемы love из разных источников позволяет выделить основной компонент Jeeting'. Кроме того, лексема love, по данным словарей, может являться именованием объекта, на который направлено чувство, вежливым обращением к любому другому объекту, а также использоваться в заключительной части письма близкому или хорошо знакомому человеку. Как показывает анализ словарных дефиниций, шесть лексических единиц (love, liking, romantic feeling, sex, pleasure, attraction) представляют собой ядерную, т. е. центральную, часть концепта love, которая, однако, состоит из значительно большего количества смысловых компонентов, представленных такими лексическими единицами как desire, inierest, admiration, attention, satisfaction и worship.

Анализ фразеологического фонда английского языка показал, что в

большинстве случаев при использовании фразеологизмов, содержащих

лексему love, реализуется концепт love в различных его проявлениях: baby of

love— внебрачный ребенок, дитя любви; рирру love— детская

влюбленность, юношеское увлечение; cupboard love — любовь с расчетом.

Некоторые фразеологические единицы, содержащие лексему love, обладают

совершенно иным, переосмысленным значением и обращаются к другим

понятиям, никак не связанным с концептом love, в частности к понятию

игры: play for love — играть из интереса, играть не на деньга, love all— счет,

не открытый ни одной стороной (0:0); понятие денег: not for love or money —

13

ни за что на свете, ни за какие деньги; Бога —for the love of God!— ради бога!

Как показывает анализ пословиц и поговорок английского языка, в них наблюдается явление персонификации чувства любви: само понятие «любовь» или love становится субъектом, выполняющим или не выполняющим какое-либо действие. Любовь-чувство становится одушевленным и приобретает целый ряд импликационных (подразумеваемых признаком «одушевленности») признаков: любовь живет, она пытается спрятаться, она что-то порождает, она преодолевает некие преграды, она побеждает и т. д.: Love lives in cottages as well as in courts — любовь живет в лачугах, так же как и во дворцах; Love will creep where it may not go — для любви нет преград, любовь всё преодолеет.

При анализе реализации концепта love на материале паремиологических и фразеологических единиц английского языка была обнаружена его амбивалентность, т. е. способность любви выступать не только как «высшее благо», но и сочетаться с такими чувствами, как ненависть или ревность.

В главе III «Исследование языковой репрезентации понятия love в сонетах Шекспира» проводится многоуровневый комплексный анализ сонетов У. Шекспира, который позволяет успешно использовать интегративную модель описания своеобразия их языка с применением семантико-синтаксического, прагма-коммуникативного и когнитивно-семантического подходов.

В первом разделе главы III речь идет об истории появления сонета как особого поэтического жанра в Англии, а также о своеобразии его языкового оформления и прагма-семантического наполнения.

Первое упоминание сонетов У. Шекспира относится к 1598 году, когда появилась книга кембриджского магистра Фрэнсиса Мереза под названием «Сокровища Паллады». Важное отличие творческой манеры У. Шекспира состоит в том, что вместо условно-декоративных персонажей, населяющих

14

сонеты его современников, перед читателем предстают хоть и безымянные, но вполне живые и конкретные: поэт, его друг и его дама сердца. Его сонеты представляют собой непосредственное и откровенное отражение личности в интимной лирике.

Во втором разделе главы III проводится прагма-коммуникативный анализ сонетов У. Шекспира. Исследование языка сонетов Шекспира с точки зрения коммуникативного синтаксиса позволяет заключить, что каждый из рассмотренных сонетов передает своеобразие структурно-коммуникативных параметров ситуации речевого общения, отражающей, во-первых, коммуникативное взаимодействие писателя п читателя и, во-вторых, уже на другом коммуникативном уровне, персонажей повествования, номинируемых в тексте сонетов. В зависимости от адресата сообщения сонеты можно разделить на три группы.

Первая группа. В большинстве из рассмотренных 20 сонетов герой обращается от своего имени к возлюбленной, и оба они находят эксплицитное выражение в тексте при помощи противопоставления различных форм личных местоимений первого и второго лица:

(1) ...О, how thy worth with manners may I sing.

When thou art all the better part of me? (c. 39)

Вторая группа. Четыре сонета адресованы абстрактному читателю, которым может быть и дама сердца, и самая широкая аудитория:

(2) Let те not to the marriage of true minds

Admit impediments. Love is not love Which alters when it alterationfinds ...(с. 116)

Третья группа. В трех сонетах адресатом выступает персонифицированное чувство «любви», эксплицитно выраженное существительным love или личным местоимением второго лица:

(3) .. Sweet love, renew thy force; he it not said

Thy edge should blunter be than appetite... (c. 56)

Однако во всех рассмотренных сонетах герой ведет повествование от первого лица, соответственно, в основном он эксплицирован личным местоимением.

Анализ языка сонетов с точки зрения типов речевых актов, которые в них используются, позволяет прийти к выводу о возможности выделения двух групп сонетов. К первой группе относятся сонеты, наиболее частотным речевым актом в которых является репрезентатив. Вторая группа представлена сонетами, в которых удалось обнаружить комбинированное употребление речевых актов, в соответствии с которым начало сонета представлено репрезентативом/комиссивом/рогативом, а конец — экспрессивом/директивом/репрезентативом. Приведем пример реализации репрезентатива и экспрессива в тексте сонета:

(4) As a decrepit father takes delight Признаюсь я, что двое мы с тобой.

То see his active child do deeds of youth, Хотя а любви Л1Ы существо одно.

So I, made lame by fortune's dearest spite, Яне хочу, чтоб мой порок любой

Take all ту comfort of thy worth and truth. На честь твою ложился, как пятно.

For whether beauty, birth, or wealth, or wit, Пусть нас в любви одна связует нить,

Or any of these all, or all, or more. Но в жизни горечь разная у нас.

Entitled in thy parts do crowned sit, Оналюбовъ неможет изменить,

I make my love engrafted to this store: Но у любви крадет за часом час.

So then I am not lame, poor, nor despised, Как осужденный, права я лишен

Whilst that this shadow doth such substance give Тебя при всех открыто узнавать, That I in thy abundance am sufficed И ты принять не можешь мой поклон.

And by a part of all thy glory live, (c.37) Чтоб не легла на честь твою печать.

В данном случае герой повествует о том, как волею обстоятельств он лишь со стороны наблюдает и оценивает свои отношения с возлюбленной. При этом два предложения, из которых состоит первая часть сонета, представляют собой единый речевой акт — репрезентатив. Последние две строки— завершающие сонет— наиболее эмоционально окрашены. Они представляют собой эксггрессив, как в примере (5):

(5) Look, what is best, that best I wish in thee: Ну что ж, пускай!. .Я так тебя люблю. This wish 1 have: then ten times happy me! (c.37) Что весь я meow и честь твою делю!

Анализ показывает, что наиболее распространенным видом речевого акта, присутствующим в сонетах У. Шекспира о любви, является репрезентатив. С меньшей частотностью встречаются экспрессивы, рогативы и директивы, и значительно реже — комиссив. Эгоцентричность лирики Шекспира подтверждается тем, что на вопросы, формально адресованные возлюбленной, говорящий сам дает ответ, углубляясь во внутренний диалог, самопознание и рефлексию.

В третьем разделе главы III проводится прагма-семантический анализ языка сонетов У. Шекспира. В результате анализа в рамках семантической ситуации, номинированной текстом сонетов, выявлены такие семантические падежи, как экспсриепцер, обозначающий лицо, испытывающее чувство любви, перцептнв — лицо, которому это чувство адресовано, и предикат состояния, передающий собственно чувство любви.

Как показывает анализ языкового материала, наиболее типичным для языковой актуализащш эксперненцера является его функционирование в предложении в синтаксической функции подлежащего с экспликацией коммуникативной функции героя повествования, представленного личным местоимением I :

(6) So I,for fear of trust, forget to say Так я робею, путая слова,

The perfect ceremony of love's rite (c. 23) Беспомощный в любовном ритуале...

Наряду со стереотипным эксплицитным представлением в языковом пространстве сонета роли эксперненцера, существует немало примеров, где эта роль присутствует либо в косвенной репрезентации (например, в функции притяжательного местоимения ту lové), либо представлена имплицитно.

(7) My love is strengthen У ...(с. 102) («Моя любовь усилилась ...»);

(8) ...burden of mine own love's might (c. 23) («... тяжесть (суть) силы моей собственной любви»).

Аналогичным образом можно охарактеризовать и синтаксическую позицию перцептива. Так, эксплицитная репрезентация отмечается в примере:

(9) ... thy love, though much, is not so great (c. 61) («... твоя любовь, хоть и (её) много, не так велика;»),

а имплицитная — в примере:

(10) ... те love's picture ...(с. 47) («... моей любви картина ...»), т.е. «твое изображение».

Предикат состояния представлен, как правило, предикатным именем, выраженным существительным love или глаголом to love, семантика которых передает исследуемое в диссертации понятие.

Как показывает материал, можно отметить достаточное количество примеров, в которых герой наряду со своими чувствами повествует о чувствах той Прекрасной дамы, которую он любит и которая, по его мнению, чаще всего не отвечает ему взаимностью. В этом случае перцептив (Прекрасная дама) в ситуации, репрезентируемой экспериенцером, обретает еще одну роль, а именно т. н. вторичного экспериенцера, который мы обозначим как экспериенцер 2. Сформированная таким образом вторичная номинативная ситуация очевидно должна включать, как мы уже говорили выше, помимо вторичного экспериенцера 2 также и роль вторичного перцептива. В тексте сонетов она принадлежит собственно экспериенцеру, автору, носителю чувства любви. Рассмотрим пример, в котором компонент love (предикат состояния), выражает чувства перцептива (= экспериенцера 2):

(11) О по, thy love, though much, is not so great; (c. 61)

(«О, нет! Твою любовь, хоть её и много, она не такая великая;»)

Как показал анализ примеров, партиципанты номинируемых текстом сонетов семантических ситуаций являются носителями двух семантических ролей — экспериенцера и перцептива, с преобладанием функций экспериенцера 1 и перцептива 1, которые и формируют основную семантическую модель.

На следующем этапе, в четвертом разделе главы III, сонеты У. Шекспира исследуются с точки зрения прагма-когнитивного анализа. Сонет рассматривается как некий фрейм-сценарий, представляющий собой

разновидность модели стереотипной ситуации. Стереотипной ситуацией считается ситуация, включающая в качестве основного ядерного элемента предикат состояния, передающий понятие love. Основным признаком реализации сценария, как показал анализ, является явление динамизма. Динамичный характер повествования может передаваться на грамматическом, лексико-семантическом, синтаксическом и когнитивно-семантическом уровне. Рассмотрим пример, в котором категория динамизма передается с помощью видо-временных форм глагола.

(12) My love is as a fever, longing still Любовь — недуг. Моя душа больна

For that which longer nurseth the disease, Томительной, неутолимой жаждой.

Feeding on that which doth preserve the ill. Того же яда требует она,

The uncertain sickly appetite to please. Который отравил ее однажды.

My reason, the physician to my love. Мой разум-врач любовь мою лечил.

Angry that his prescriptions are not kept, Она отвергла травы и коренья.

Hath left те, and I desperate now approve И бедный лекарь выбился из сил

Desire is death, which physic did except. И нас покинул, потеряв терпенье.

Past cure I am, now reason is past care, Отныне мой недуг неизлечим.

And frantic-mad with evermore unrest; Дуиш ни в чем покоя не находит.

My thoughts and ту discourse as madmen's are. Покинутые разумом моим,

At random from the truth vainly express'd; И чувства и слова по воле бродят.

For 1 have sworn thee fair and thought thee bright, И долго мне, лишенному ума,

Who art as black as hell, as dark as night, (c.147) Казался раем ад, а светом — тьма!

В данном примере динамический характер повествования передается при помощи причастий настоящего времени (longing, feeding), использование которых позволяет автору представить свое чувство как недуг, который длится в течение долгого периода времени. Динамизм ситуации передается и использованием в одной строке настоящего и прошедшего времени (Desire is death, which physic did except), а также использованием времени Present Perfect (Hath left me).

В следующем примере динамизм передается особым лексическим значением языковых единиц:

(13) So shall I live, supposing thou art true, Lik e a deceived husband; so love's face May still seem love to me, though alter*d new; Thy looks with me, thy heart in other place: For there can live no hatred in thine eye, Therefore in that 1 cannot know thy change.(c. 93)

Что ж, буду жить, приемля как условье, Что ты верна. Хоть стала ты иной, Но тень любви нам кажется любовью. Не сердцем — так глазами будь со мной. Твой взор не говорит о перемене. Он не таит ни скуки, ни вражды.

Такие лексические единицы, как глагол to alter и существительное changeу в семантике которых содержится значение изменения, передают предполагаемую утрату прежних отношений между влюбленными.

В пятом разделе главы III проводится прагма-концептуальный анализ сонетов У. Шекспира, в рамках которого исследуются, во-первых, метафоричные кластерные субконцепты и, во-вторых, коррелирующие концепты, которые достаточно тесно взаимодействуют между собой в языке сонетов. Ядерными компонентами трех метафорически окрашенных кластерных субконцептов выступают экспериенцер, перцептив и предикат состояния. Рассмотрим пример, в котором в функции ядерного компонента метафоричного кластера выступает предикат состояния love:

(14) О по! it is an ever-fixed mark Любовь — над бурей поднятый маяк.

That looks on tempests and is never shaken; He меркнущий во мраке и тумане;

It is the star to every wandering bark, Любовь — звезда, которою моряк

Whose worth's unknown, although his height be take Определяет место в океане.

Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks Любовь — не кукла жалкая в руках

Within his bending sickle's compass come: У времени, стирающего розы

Love alters not with his brief hours and weeks, На пламенных устах и на щеках.

Rut bears it out even to the edge of doom. И не страшны ей времени угрозы (с. 116)

Здесь любовь ассоциируется с манком {ever-fixed mark) и звездой (star), которые помогают путешественникам найти верный путь. Формирование кластера в данном случае осуществляется с помощью кластерных метафоричных компонентов, что позволяет сравнивать ядерный компонент love с понятиями, репрезентируемыми существительными «маяк», «звезда» и «кукла в руках времени».

Исследование понятия love проводится в работе с учетом его взаимодействия с аитошшично-организоваиными коррелирующими концептами, которые передают семантически полярные понятия «разлуки-близости», «жизни-смерти», «измены-верности», «правды-лжи», «тоски-радости». Благодаря полярным коррелятам авторская оценка компонентов ситуации варьируется в тексте сонетов от категорически положительной до отрицательной, создавая тем самым общий динамичный и эмоциональный фон понятия love. В частности, одной из реализаций временного параметра является коррелирующая пара жизнь и смерть:

(15) But do thy worst to steal thyself away, Гы om мс"я "e можешь ускользнуть.

For term of life thou art assured mine, Моей ты б*дешь д° последних дней.

And life no longer than thy love will stay, С любовью связан жизненный мой путь.

For it depends upon that love of thine. 11 "»"читься он должен вместе с ней.

Then need I not to fear the worst of wrongs, Зачем же мне бомться худших, бед.

When in the least of them my life liath end. Когда MHe дертью меньшая грозит?

[ sec a better state to mc belongs 11У меня зависимости нет

Than that which on thy humour doth depend 0m «*« обид (с. 92)

Здесь понятие жизни маркируется словосочетанием term of life, в котором term — не только «срок», но и «окончание (срока)». Ср. латинский этимон этого французского существительного: terminus «окончание, конец». Понятие смерти материализовано в существительном end. При этом важно, что существительное life здесь, по сути, приравнивается любви, которую мог бы испытывать перцептив, и от нее, выраженной двумя синонимическими словосочетаниями — поссессивным (thy love) и генитивным (love of thine) — зависит продолжительность жизни (life по longer than thy love will stay).

Стройная антонимичность, выявляемая в самих названиях коррелирующих концептов (верность-измена, разлука-близость, слово-молчание, горечь-радость, жизнь-смерть, правда-ложь), недвусмысленно подтверждает известное положение об амбивалентности понятия love и всего, что с ним концептуально связано.

В шестом разделе главы III исследуется языковая репрезентация эмоционально-оценочного аспекта в сонетах. У. Шекспира. Основными участниками эмоционально-оценочной ситуации являются субъект и объект оценки. Как правило, субъект оценки представлен эксплицитно. Он является экспериенцером переживаемых чувств, которые адресованы перцептиву, объекту оценки. Объектом оценки может выступать также предикат состояния, передающий в тексте чувство любви. Наконец, в роли объекта оценки в рассматриваемых сонетах может выступать и сам субъект оценки, оценивающий свое поведение и отношение к перцептиву.

Анализ показал, что для репрезентации эмоций на лексико-семантическом уровне автор использует эмоционально окрашенные лексические единицы, обращения, междометия, а также образные сравнения и метафоры. На синтаксическом уровне об эмоциональности языка сонетов говорит, например, употребление риторических вопросов, императива и сослагательного наклонения. Рассмотрим пример:

(16)0/ how thy worth with manners may I sing. О, как тебе хвалу я воспою.

When thou art all the better part of me? Когда с тобой одно мы существо?

What can mine own praise lo mine own self bring? Нельзя же славить красоту свою,

And what is't but mine own when I praise thee? Нельзя хвалить себя же самого.

Even for this, let us divided live, Затем-то мы и существуем врозь.

And our dear love lose name of single one, Чтоб оценил я прелесть красоты

That by this separation I may give И чтоб тебе услышать довелось

That due to thee which thou deserv'st alone. Хвалу, которой стоишь только ты.

О absence! what a torment wouldst thou prove, Разлука тяжела нам, как недуг,

Were it not thy sour leisure gave sweet leave, Но временами одинокий путь

To entertain the time with thoughts of love, Счастливейшим мечтам дает досуг

Which time and thoughts so sweetly doth deceive, И позволяет время обмануть.

And that thou teachest how to make one twain. Разлука сердце делит пополам.

By praising him here who doth hence remain Чтоб славить друга легче было нам. (с.59).

В данном сонете объекты оценки, в функции которых выступают как

перцептив, так и само чувство любви, предикат состояния, оцениваются

субъектом положительно, что в языке анализируемого сонета 22

репрезентируется словосочетанием the better part of mine, глаголами praise, deserve, прилагательным dear, а также наречием sweetly. Важно подчеркнуть тот факт, что при положительной оценке экспериенцер может испытывать смешанные эмоции: с одной стороны, печаль в разлуке с объектом любви (sow- leisure, torment), а с другой — удовольствие предаваться размышлениям о своем чувстве {to entertain the time with thoughts of love).

Изучение эмоциональных и оценочных параметров языка текстов сонетов способствует выявлению эмоционально-оценочного диссонанса, который проявляется при несовпадении характера оценки и знака испытываемых экспериенцером эмоций.

В проведенном исследовании предлагается интегративный подход к изучению сонетов У. Шекспира, который на основе использования таких эффективных инструментов анализа, как метафоричные кластерные субконцепты и антонимичные коррелятивные образования в рамках динамично организованного сценария, позволил создать продуктивную модель изучения языкового своеобразия текстов сонетов У. Шекспира.

В заключении подводятся итоги и обобщаются результаты проведенной работы, намечаются перспективы дальнейших исследований. Испытанный в диссертации метод анализа языкового материала может быть использован в процессе дальнейшего изучения своеобразия языка Шекспира, а также других англоязычных авторов.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Прагма-семантическая составляющая в тексте сонетов У. Шекспира о любви // Известия Самарского научного центра Российской академии паук (серия «Филология»). Т. 12. № 3 (35). — Самара: Изд-во Самарского научного центра РАН, 2010. — С. 216221. — 0,61 п. л. (в соавторстве с Е. Г. Хомяковой).

2. Прагматический компонент концепта love в тексте сонетов У. Шекспира // Научно-технические ведомости СПбГПУ (серия «Гуманнтарные и общественные науки»). — СПб.: Изд-во Политехнического университета, 2011. — С. 313-316. — 0,44 п. л.

3. К вопросу о семантическом компоненте концепта love в английском языке // Вестник Московского государственного областного университета (серия «Лингвистика»), — М.: Отдел по изданию научного журнала «Вестник МГОУ», 2011. — С. 73-78. — 0,48 п. л.

4. Амбивалентность концепта love в тексте сонетов У. Шекспира // Материалы V Всероссийской научной конференции «Англистика XXI века»— памяти профессора В. В. Бурлаковой 20-22 января 2010. — СПб.: СПбГУ, 2010. —С. 221-223. — 0,15 п. л.

5. Фрейм-сценарий как инструмент анализа текстов сонетов У. Шекспира о любви // Материалы VII научно-практической конференции 17-25 апреля 2011 «Ключевые вопросы современной науки». Т. 29: Филологические науки.— София: «Бял ГРАД-БГ» ООД, Республика Болгария, 2011. — С. 47-50. — 0,64 п. л.

6. Взаимодействие кластерных концептов для концепта love в рамках метафоры на материале текстов сонетов У. Шекспира // Материалы IV международной научно-практической конференции 29-30 июня 2011 «Современная филология: теория и практика». М., 2011. — С. 213-217. — 0,41 п. л.

Момот Анастасия Демидовна Когнитивно-семантический анализ понятия love в сонетах У. Шекспира Афтореф. дисс. на соискание ученой степени кандидата филол. наук Подписано в печать 17.04.2012. Заказ № 2718. Формат 60 х 90/16. Усл. печ. л. 1,5. Тираж 100 экз. Отпечатано в типографии «Нестор-История» Санкт-Петербург, ул. Розенштейиа, д. 21, тел. (812) 622-01-23

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Момот, Анастасия Демидовна

Введение.

1 Глава I. Лингво-теоретические основы исследования понятия «любовь».

1.1. Антропоориентированность когнитивной лингвистики.

1.2. Методы и инструменты анализа когнитивной лингвистики.

1.2.1. Концепт и понятие как продуктивные инструменты лингвокогнитив-ного анализа.

1.2.2. Лингвоконцептология как ведущее направление в когнитивной лингвистике.

1.2.3. Принципы построения языкового концепта и его структура.

1.2.4. Фрейм, скрипт и сценарий как инструменты лингвокогнитивного анализа.

1.2.5. Структура фрейма в современных лингвистических исследованиях.

1.2.6. Роль фрейма-сценария в исследовании процесса коммуникации.

1.3. Понятие «любовь» как предмет исследования современных лингвистов.

1.3.1. Границы понятия и методы исследования.

1.3.2. Лексико-семантические признаки понятия «любовь».

1.3.3. Лексико-семантические основы метафоризации понятия «любовь».

1.3.4. Эмотивно-чувственные аспекты понятия «любовь».

Выводы по главе I.

2 Глава II. Исследование лексико-семантических параметров понятия love на основе анализа статей англоязычных словарей.

2.1. Словарные дефиниции как отражение лексико-семантических параметров структуры понятия LOVE в английском языке.

2.2. Фразеологические единицы как отражение лексико-семантических параметров структуры понятия LOVE в английском языке.

Выводы по главе II.

3 Глава III. Исследование языковой репрезентации понятия love в сонетах Шекспира.

3.1. История появления сонета как новой поэтической формы . Сонеты Шекспира.

3.2. Прагма-коммуникативный анализ сонетов Шекспира.

3.2.1. Методологические основы исследования.

3.2.2. Анализ лингво-коммуникативных параметров текста сонетов.

3.2.3. Анализ сонетов с точки зрения теории речевых актов.

3.3. Прагма-семантический анализ языка сонетов Шекспира.

3.3.1. Методологические основы исследования.

3.3.2. Семантико-синтаксический анализ сонетов Шекспира.

3.4. Прагма-когнитивный анализ сонетов Шекспира.

3.4.1. Методологические основы исследования.

3.4.2. Структурно-когнитивный анализ сонетов Шекспира.

3.5. Прагма-концептуальный анализ сонетов Шекспира.

3.5.1. Традиционное понимание кластерности. Метафорические кластеры.

3.5.2. Анализ метафорического кластера с предикатом состояния love в функции ядерного компонента.

3.5.3. Анализ метафоризированного кластера с экспериенцером в функции ядерного компонента.

3.5.4. Анализ метафоризированного кластера с перцептивом в функции ядерного компонента.

3.5.5. Анализ коррелирующих концептов.

3.6. Эмоционально-оценочный аспект в сонетах Шекспира.

3.7. Сравнительно-сопоставительный анализ репрезентации понятия love в лексикографических источниках и в текстах сонетов Шекспира.

Выводы по главе III.

 

Введение диссертации2012 год, автореферат по филологии, Момот, Анастасия Демидовна

Настоящее исследование посвящено выявлению и описанию своеобразия репрезентации и функционирования понятия love на лексико-семантическом, прагма-коммуникативном и когнитивно-семантическом уровнях в текстах сонетов Шекспира.

Если человек познающий интересует ученых со времен античности, то исследования чувств и эмоций человека, их экспликация в языке стали проводиться относительно недавно и совпали с общей антропотизацией научной мысли в русле когнитивной парадигмы. В то же время именно чувства и эмоции человека придают его языковой картине те цвета и оттенки, без которых его речь была бы бесцветной и монотонной. Иными словами, как в далеком прошлом, так и в настоящем, именно чувственная составляющая позволяет человеку передавать свое отношение к окружающему его миру, используя для этого все многообразие существующих языковых средств.

Изучению концептов и понятий, передающих чувства и эмоции человека в различных языках, посвящается в настоящее время значительное количество теоретических работ. Вместе с тем, состояние современной антропоориентированной науки таково, что исследования, в которых осуществляется лексико-семантический и прагма-когнитивный анализ характеристик языка человека чувствующего, не теряют своей востребованности в современном научном сообществе, способствуя тем самым дальнейшей разработке теоретических основ лингвистики и дисциплин, непосредственно с ней связанных.

Актуальность данного исследования обусловлена рядом факторов, а именно:

1) его включенностью в современную парадигму лингвистических исследований, в русле которых особое внимание уделяется человеку говорящему, мыслящему, познающему и чувствующему;

2) использованием современных инструментов лингвистического анализа, что способствует решению такого важного вопроса 4 лингвокогнитологии, как понимание процессов концептуализации и категоризации окружающего мира в языковом сознании человека;

3) связью исследования с когнитивно-коммуникативной парадигмой современных лингвистических исследований, основанной на учете преобладающей роли человеческого фактора во всех областях человеческой деятельности и, в частности, в плане интерпретации окружающего мира;

4) обращением к понятию love, которое играет важную роль в общественном и индивидуальном сознании в целом и англоязычного сообщества, его культуре и общественном устройстве, в частности.

Объектом исследования выступает понятие love, которое исследуется в диссертации на материале авторитетных лексикографических источников и текстов сонетов Шекспира.

Предметом исследования являются языковые объективации понятия love во всем многообразии проявления своих лексико-семантических, прагма-коммуникативных и когнитивных характеристик.

Теоретической основой исследования послужили положения когнитивной лингвистики, разрабатываемые в трудах отечественных (А. Д. Арутюнова, Е. С. Кубрякова, Ю. С. Степанов, И. А. Стернин, И. П. Сусов и др.) и зарубежных (А. Вежбицкая, Т. Ван Дейк, Р. Лангакер, М. Минский, Р. Шенк и др.) лингвистов, работах представителей лингвокультурологии (Н. Ф. Алефиренко, В. А. Маслова, И. Г. Ольшанский, В. В. Красных и др.), совре менной концептологии (С. Г. Воркачев, Е. В. Иванова, Е. С. Кубрякова, В. И. Карасик, М. В. Никитин, И. А. Стернин, Ю. С. Степанов, Р. Лангакер, Дж. Лакофф, Р. Джакендофф, Л. Талми), лингвистической теории эмоций (К. Э. Изард, П. Экман, Р. С. Лазарус, В. И. Шаховский, О. Е. Филимонова), коммуникативной лингвистики (Дж. Серль, Дж. Остин, Н. И. Формановская), падежной грамматики (Ч. Филлмор, У. Чейф).

Целью исследования является описание репрезентации основных лингвокогнитивных параметров языковой актуализации понятия love на материале текстов сонетов Шекспира.

Цель исследования обусловливает постановку ряда конкретных задач, главными из которых являются:

1) обобщить и проанализировать наиболее значимые из существующих теоретических положений, которые сформировали теоретическую базу проводимого исследования;

2) в результате дефиниционного анализа на материале авторитетных лексикографических источников выявить и классифицировать семантико-синтаксические характеристики смыслового ядра понятия love в современном английском языке;

3) осуществить прагма-коммуникативный анализ языка сонетов Шекспира и классифицировать содержащиеся в них высказывания с точки зрения теории речевых актов;

4) проанализировать лингвокогнитивные параметры структуры текста сонетов Шекспира и доказать правомерность рассмотрения ее в виде сценария с использованием понятий метафоризированной кластерности и коррелятивности;

5) на материале сонетов Шекспира описать основные когнитивные механизмы концептуализации понятия love в современном английском языке;

6) определить роль образных средств объективации понятия love в английском языке с учетом своеобразия экспликации эмоционально-оценочных характеристик языка сонетов;

Методика исследования. Для решения поставленных задач в диссертационном исследовании применяются комплексная методика исследования, включающая:

1) компонентный, в том числе многоступенчатый дефиниционный анализ;

2) метод концептуального анализа, заключающийся в реконструкции структуры понятия и стоящих за ним фрагментов действительности на основе языковых репрезентаций, объективирующих понятие love;

3) прагма-коммуникативный анализ с целью выявления видов речевых актов, актуализируемых в тексте сонетов Шекспира;

4) метод семантико-синтаксического анализа с целью выявления набора семантических падежей, участвующих в формировании ситуации, номинируемой текстом исследуемых сонетов;

5) метод когнитивно-семантического анализа с целью изучения кластерно-коррелятивных параметров номинируемого текстом сонетов лингвокогнитивного пространства.

6) лингвокогнитивный анализ, позволяющий в рамках когнитивной семантики изучать сонеты Шекспира, посвященные любви, как сценарий, отражающий специфику языковой картины мира с учетом таких его составляющих как экспериенцер, перцептив, а также его пространственно-временные параметры.

Материалом исследования послужили:

1) определения слова love в 4 одноязычных толковых словарях английского языка, в том числе «Oxford Dictionary of English» и «Longman Dictionary of Contemporary English»;

2) фразеологические единицы современного английского языка, отражающие понятие love, которые также были получены путем выборки из полных статей английских словарей;

3) 20 сонетов Шекспира, посвященных теме любви.

Научная новизна исследования заключается в следующих факторах:

1) тексты сонетов Шекспира как объект исследования впервые подвергаются анализу с точки зрения выявления своеобразия языковой объективации в них понятия love;

2) тексты сонетов Шекспира в рамках когнитивно-семантического подхода впервые рассматриваются как языковая модель сценария, передающего динамическую модель номинируемой ситуации;

3) предлагаемый в исследовании подход впервые позволяет проводить анализ языка сонетов Шекспира с целью изучения метафорически окрашенных кластерных, а также антонимичных коррелятивных лексических единиц, включенных в лингвокогнитивное пространство, номинируемое текстом сонетов;

4) тексты сонетов впервые анализируются с целью выявления, описания и классификации представленного в обозначаемой ими коммуникативной ситуации определенного набора речевых актов, набор которых отличается комбинаторикой и вариативностью;

5) тексты сонетов Шекспира впервые анализируются в русле семантико-синтаксического анализа с точки зрения возможности выделения в структуре обозначаемой ими семантической ситуации определенного набора партиципантов (экспериенцера, перцептива и предиката состояния);

6) тексты сонетов Шекспира впервые исследуются с целью выявления значения, роли и характера эмоционально-оценочной составляющей в их языковом пространстве, а также определения уровней ее функционирования;

7) в процессе выявления сочетаемостных характеристик эмоциональных и оценочных параметров в языке сонетов Шекспира удалось впервые выявить и описать явление эмоционально-оценочного диссонанса, возникающего при несовпадении характера эмоции и знака оценки;

8) в результате процедуры лингвистического описания в исследовании впервые была предпринята попытка сопоставить, выявить и доказать наличие сходства и различия в актуализации понятия love в современном английском языке (на основе дефиниционного анализа толковых и фразеологических словарей английского языка) и в языке сонетов Шекспира.

На защиту выносятся следующие основные положения:

1) изучение лексико-семантической структуры концепта love на основе дефиниционного анализа его репрезентаций в авторитетных лексикографических источниках позволяет выявить корпус лексических единиц, которые формируют ядерную и периферийную зоны концепта love; фразеологический контекст способствует персонификации чувства любви и создает ситуацию, в рамках которой любовь может отождествляться с некоторым пространством, в которое субъект попадает или из которого выходит;

2) исследование языка сонетов с точки зрения теории речевых актов позволяет утверждать, что каждый из рассмотренных сонетов передает структурно-коммуникативные параметры многоуровневой ситуации речевого общения, отражающей, с одной стороны, взаимодействие читателя и писателя, а с другой—обозначенных им персонажей; в тексте сонетов, представленных 1) одним предложением, наиболее частотным речевым актом является репрезентатив, в тексте сонетов, представленных 2) двумя и более предложениями, фиксируются комбинированные варианты, в которых начало сонета является репрезентативом / директивом / комиссивом / рогативом, а конец — экспрессивом / директивом / репрезентативом;

3) семантико-синтаксический подход к исследованию языка сонетов Шекспира позволяет констатировать наличие таких значимых в рамках теории семантических падежей семантических ролей как экспериенцер, обозначающий лицо, испытывающее чувство любви, перцептив— лицо, которому это чувство адресовано, и предикат состояния, передающий собственно чувство любви;

4) изучение текста сонетов в русле когнитивной парадигмы с применением скрипт-анализа позволяет предполагать высокую продуктивность рассмотрения исследуемых текстов как сценария, обладающего параметрами динамизма, которые проявляются на лексическо-семантическом, морфолого-синтаксическом и когнитивно-семантическом уровнях исследования языка;

5) когнитивно-семантический анализ языка сонетов Шекспира с целью изучения метафорически окрашенных кластерных субконцептов, а также антонимично-организованных коррелятивных лексических единиц, включенных в лингвокогнитивное пространство, номинируемое текстом сонетов, способствует выявлению структурно-содержательной модели понятия love.

6) анализ эмоционально-оценочной составляющей сонетов свидетельствует о широком спектре используемух для ее репрезентации языковых средств на лекико-семантическом и синтаксическом уровнях, а также возможности объективации явления эмоционально-оценочного диссонанса, который проявляется при несовпадении характера оценки и знака испытываемых экспериенцером эмоций.

7) предлагаемый в работе многоуровневый подход к изучению сонетов У. Шекспира, заключающийся в поэтапном использовании семантико-синтаксического, коммуникативно-синтаксического и когнитивно-семантического методов с применением таких инструментов анализа как метафоричные кластеры и антонимичные корреляты, функционирующие в рамках динамично организованной структуры сценария, позволяет говорить о создании и применении в диссертации интегративной модели лингвистического описания языка сонетов.

Теоретическая значимость исследования определяется его вкладом в разработку проблем когнитивной лингвистики и концептологии, методов и инструментов анализа в русле современной антропоориентированной лингвистической парадигмы, а также апробирования и научной обоснованности возможных методологических, а также понятийно-терминологических способов исследования своеобразия языка Шекспира на материале изучения языка его сонетов.

Практическая значимость данной работы обусловлена тем, что основные положения, а также полученные результаты исследования могут быть использованы в лекционных и семинарских занятиях по когнитивной

10 лингвистике и лингвокультурологии, а также на практических занятиях по стилистике, а также аналитическому анализу языка текстов англоязычных авторов различной временной принадлежности.

Структура и объем исследования определяется целями и задачами анализа. Диссертация общим объемом 225 страниц компьютерного набора (из них 199 страниц основного текста) состоит из введения, трех глав, выводов по главам, заключения, списка использованной литературы, включающего 161 наименование на русском и 30 на иностранных языках, а также списка использованных словарей, источников языкового материала и приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Когнитивно-семантический анализ понятия love в сонетах У. Шекспира"

Выводы по главе III

Многоаспектный анализ языкового материала сонетов Шекспира позволил придти к ряду выводов, которые могут служить основанием для дальнейших исследований в русле когнитивной лингвистики на материале как прозаических, так и поэтических англоязычных произведений. Они сводятся к следующему.

Исследование языка сонетов Шекспира с точки зрения коммуникативного синтаксиса позволяет заключить, что каждый из рассмотренных сонетов передает своеобразие структурно-коммуникативных параметров ситуации речевого общения, отражающей, во-первых, коммуникативное взаимодействие писателя и читателя, и, во-вторых, уже на следующем коммуникативном уровне, персонажей повествования, номинируемых в тексте сонетов.

2) исследование языка сонетов на уровне теории речевых актов дает основание считать, что в рамках коммуникативной ситуации происходит актуализация двух и более речевых актов, наиболее распространенными среди которых являются репрезентативы, а также такие комбинированные варианты, в которых начало сонета представлено репрезентативом/директивом/комиссивом/рогативом, а конец — экспрессивом/директивом/репрезентативом;

3)семантико-синтаксический анализ позволил выделить в рамках семантической ситуации, номинированной текстом сонетов, такие семантические падежи как экспериенцер, обозначающий лицо, испытывающее чувство любви, перцептив — лицо, которому это чувство адресовано, и предикат состояния, передающий собственно чувство любви;

4) изучение текста сонетов в русле когнитивной парадигмы с применением скрипт-анализа доказал возможность рассмотрения исследуемых текстов как сценария, обладающего параметрами динамизма, которые проявляются на лексическо-семантическом, морфологосинтаксическом и когнитивно-семантическом уровнях исследования языка;

193

5) когнитивно-семантический анализ с целью изучения метафорически окрашенных кластерных субконцептов, а также антонимично-организованных коррелятивных лексических единиц, включенных в лингвокогнитивное пространство, номинируемое текстом сонетов, способствует выявлению структурно-содержательной модели понятия love.

6) анализ эмоционально-оценочной составляющей сонетов позволил описать широкий спектр используемух для ее репрезентации языковых средств на лекико-семантическом и синтаксическом уровнях, а также выявить явление эмоционально-оценочного диссонанса, который проявляется при несовпадении характера оценки и знака испытываемых экспериенсором эмоций.

Заключение

Современная антропоцентричная парадигма развития научной мысли определила общее направление осуществляемых лингвистических исследований, основное внимание в которых уделяется изучению закономерностей отражения в языке познавательной деятельности человека говорящего, чувствующего и эмоционального. Именно прагма-функциональный подход позволяет исследователю выделять, описывать и классифицировать с применением новейших лингвокогнитивных методов не только особенности языковой репрезентации речемыслительных аспектов поведения человека, но и специфику проявления его чувств и эмоций.

Изучение чувств человека и непосредственно чувства любви давно привлекало ученых из разных областей науки. Поскольку чувства, как и мысли, реализуются в слове, неудивительно, что язык чувств в целом и язык любви в частности является предметом серьезного анализа на материале различных языков с использованием разнообразных методов лингвистического описания. Изучению основных параметров языковой репрезентации понятия love в текстах сонетов Шекспира и посвящена данная диссертация.

Обзор теоретической литературы и тех современных научных направлений, которые в ней отражены, позволил сформировать теоретическую базу исследования, в рамках которого был обоснован выбор комплекса методов и параметры описания предмета анализа. Наибольшее внимание в работе уделялось современным методам и инструментам анализа в прагмалингвистике, а именно когнитивно-синтаксическому и когнитивно-семантическому подходу. Весьма продуктивным для понимания закономерностей функционирования понятия love в текстах сонетов можно считать описание современных принципов построения языкового концепта, фрейма, сценария и их структуры, основных положений коммуникативного синтаксиса и теории речевых актов, а также принципов выделения семантических падежей, которые являются значимыми для последующего языкового анализа.

Во второй главе диссертации была предпринята попытка описать когнитивно-семантическую модель понятия love с применением методов дефиниционного анализа на основе авторитетных лексикографических источников. Это позволило выявить обязательный корпус лексических единиц, которые формируют ядерную и периферийную зоны концепта и заложить основы последующего концепт-анализа.

Кроме того, во второй главе была определена роль образных средств при объективации понятия love в паремиологическом фонде английского языка. Наиболее частотным явлением в данном случае оказалась персонификация чувства любви в тексте сонетов,. Процесс метафоризации понятия love, как показал анализ фразеологических единиц, достаточно тесно взаимодействует с такими значимыми для него категориями, как эмотивность и оценочность, которые благодаря фоновым знаниям и опыту человека могут характеризовать понятие love со знаком + или - (например, болезнь, война — это плохо).

В третьей главе диссертации был проведен многоуровневый комплексный анализ сонетов Шекспира, который позволил успешно применить интегративную модель описания своеобразия их языка с примерением семантико-синтаксического, прагма-коммуникативного и когнитивно-семантического подходов.

В ходе анализа текстов сонетов в рамках коммуникативного синтаксиса коммуникативный уровень взаимодействия между автором и читателем противопоставляется в работе диалогу между героем повествования, который испытывает чувство, и объектом любви, на которого это чувство направлено.

Изучение языка сонетов с точки зрения типов речевых актов, которые в них используются, позволило придти к выводу о возможности выделения двух групп сонетов. Если к первой из них относятся сонеты, наиболее частотным речевым актом в которых является репрезентатив, то вторая

196 группа представлена сонетами, в которых удалось обнаружить комбинированное употребление речевых актов, в соответствии с которым начало сонета представлено репрезентативом/ директивом/ комиссивом/рогативом, а конец — экспрессивом/директивом/репрезентативом.

Описание семантических падежей, включенных в ситуацию, номинируемую текстом сонетов, позволило ограничить их состав экспериенцером (лицо, которое испытывает чувство любви), перцептивом (лицо, которому это чувство адресовано), и предикатом состояния, передающим собственно чувство любви. Следует подчеркнуть, что в отличие от экспериенцера, перцептиву в тексте сонетов уделяется намного меньше авторского внимания, что, учитывая результаты прагма-коммуникативного анализа (повествование ведется, в основном, от первого лица), позволяет сделать вывод о высокой степени эгоцентричности языка сонетов. Анализ оценочной составляющей понятия love в сонетах Шекспира лишь подтверждает эту мысль, поскольку оценка, как положительная, так и отрицательная, направляется субъектом оценки прежде всего на самого себя и собственные чувства, а возлюбленная воспринимается и оценивается им сквозь призму его внутреннего мира.

Для осуществления прагма-когнитивного подхода к изучению понятия love в тексте сонетов инструментом анализа был избран сценарий, основным признаком реализации которого, как показал языковой анализ, является понятие динамизма. Его репрезентация была отмечена на лексико-семантическом, синтаксическом и когнитивно-семантическом уровне исследования. В качестве участников сценария для осуществления процедуры анализа использовались выделенные ранее экпериенцер, перцептив и предикат состояния.

Достаточно важным этапом анализа понятия love в лингвокогнитивном аспекте стало выявление и описание трех метафорически окрашенных кластерных субконцептов, ядерными компонентами которых выступили

197 экспериенцер, перцептив и предикат состояния, а также антонимично организованных коррелятивных лексических единиц, которые в совокупности, будучи включенными в лингвокогнитивное постранство языка сонетов, способствуют формированию структурно-содержательной модели концепта love.

Выявленные в ходе анализа многочисленные коррелирующие лексические единицы, которые образуют в рамках одного сонета антонимичные пары (радость — грусть, измена — верность и т. д.), как и метафорические кластерные субконцепты используются автором, как показал проведенный анализ, для усиления эмоционального фона сонета и демонстрации всего спектра сложных и многогранных чувств, характеризующих функционирование понятия love, которое наиболее полно раскрывается в процессе переосмысления и метафоризации.

Анализ эмоционально-оценочной составляющей языка сонетов Шекспира показал, что для языковой репрезентации эмоций на лексико-семантическом уровне автор использует эмоционально окрашенные лексические единицы,обращения, междометья, а также образные сравнения и метафоры. На синтаксическом уровне об эмоциональности языка сонетов говорит, например, употребление риторических вопросов, императива и сослагательного наклонения.

Изучение эмоциональных и оценочных параметров языка текстов сонетов позволил выявить явление эмоционально-оценочного диссонанса, который проявляется при несовпадении характера оценки и знака испытываемых экспериенсором эмоций.

В заключение следует подчеркнуть, что в проведенном исследовании в русле современной лингвистической парадигмы был предложен интегрированный подход к изучению языка сонетов Шекспира, который позволил в результате использования таких эффективных инструментов анализа как метафорические кластерные субконцепты и антонимические коррелятивные образования в рамках динамично организованного сценария

198 построить продуктивную модель изучения языкового своеобразия текстов сонетов. Данный метод может быть полезен в процессе дальнейшего изучения, как языка Шекспира, так и своеобразия языка других англоязычных авторов.

 

Список научной литературыМомот, Анастасия Демидовна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Алефиренко Н. Ф. Лингвокультурология: ценностно-смысловое пространство зыка. — М.: Флинта; Наука, 2010. — 288 с.

2. Аникст А. Шекспир. Жизнь замечательных людей. Серия биографий. — М.: Молодая Гвардия, 1964. — 368 с.

3. Аникст А. А. Лирика Шекспира // Шекспир В. Сонеты. — СПб.: Азбука, 2004. — С. 2-24.

4. Антюфеева Е. В. Тема любви и ее репрезентация в художественно-речевой структуре рассказов И. А. Бунина: автореф. дисс. . канд. филол. наук. — Барнаул: Алт. гос. ун-т, 2005. — 17 с.

5. Апресян В. Ю., Апресян Ю. Д. Метафора в семантическом представлении эмоций // Вопросы языкознания. — М., 1993. — № 3. — С. 27-35.

6. Апресян Ю. Д. Любить 2 // Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Вып. 2.— М.: Языки русской культуры, 2000.— С. 180-185.

7. Апресян Ю. Д. Интегральное описание языка и системная лексикография. Т. 2. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. — 766 с.

8. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка. — М.: Высшая школа, 1984. — 303 с.

9. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. — М.: Языки русской культуры, 1999. —895 с.

10. Аскольдов-Алексеев С. А. Концепт и слово // Русская речь. Новая серия. Вып. II. — Л.: Academia, 1928. — С. 28-44.

11. Бабенко Л. Г., Ульянова Л. В. Образ любви в поэзии А.Ахматовой: анализ двух стихотворений // Художественный текст: структура, семантика, прагматика.— Екатеринбург.: Изд-во Уральского ун-та, 1997. —С. 3-13.

12. Бабушкин А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. — Воронеж: Изд-во ВорГУ, 1996. — 104 с.

13. Балашова Е. Ю. Концепты любовь и ненависть в русском и американском языковых сознаниях: автореф. дисс. . канд. филол. наук / (электронный ресурс) / Е. Ю. Балашова. — Саратов, 2004. — 23 с.

14. Бенвенист Э. Общая лингвистика. — М.: Прогресс, 1974. — 446 с.

15. Бердяев Н. А. Метафизика пола и любви // Философия любви. 4.2. Антология любви. — М.: Прометей, 1990. — 478 с.

16. Бердяев Н. А. Эрос и личность: Философия пола и любви.— М.: Прометей, 1989. — 156 с.

17. Библер В. С. Сознание и мышление (Философские предпосылки)// Философско-психологические предположения школы диалога культур. — М., 1998. — С. 13-87.

18. Бовуар Симона де. Les Belles Images: учебное пособие по чтению на французском языке: учебное пособие для студентов специальности 050303 «Иностранный язык вузов региона». — Благовещенск (Амурская обл.): Изд-во БГПУ, 2006. — 135 с.

19. Бодуэн де Куртенэ И. А. Избранные труды по общему языкознанию. — М.: Изд-во АН СССР, 1963. — 217 с.

20. Болдырев H. Н. Концепты и категории, их формирование и вербализация // Когнитивная семантика. Концептуализация и категоризация. — Тамбов: Изд-во ТГУ, 2000. — 123 с.

21. Болотов В. И. Эмоциональность текста в аспектах языковой и неязыковой вариативности. Ташкент: Изд-во ТГУ, 1981. — 116 с.

22. Борисов Ю. В. В любви и в слове— правда мой закон (О сонетах Шекспира) // Шекспир В. Сонеты. — Саратов: Изд-во Саратовского унта, 1980. —325 с.

23. Васильев Л. М. Современная лингвистическая семантика.— М.: Высшая школа, 1990. — 518 с.

24. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. — М.: Языки русской культуры, 1999. — 776 с.

25. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. — М.: Русские словари, 1997. —411 с.

26. Вильмс JI. Е. Лингвокультурологическая специфика понятия «любовь» (на материале русского и немецкого языков): дисс. канд. филол. наук. — Волгоград: Изд-во ВГПУ, 1997. — 211 с.

27. Вильмс Л. Е. О психолингвистическом аспекте феномена любви // Тез. докл. Междунар. конф. «Языковая личность и семантика». — Волгоград: Изд-во ВГПУ, 1994. — С. 27-28.

28. Вишаренко С. В. Опыт сравнительного описания семантической структуры существительного «honour»: В ранненовоангл. (1500-1570) и новоангл. (1920-1990) периоды. — СПб.: Изд-во С.-ПбГУ, 1997.— 37 с.

29. Вишаренко С. В. Принципы структурирования концепта «honour» и текстовая реализация его ядерных компонентов: На материале ранненовоанглийского периода: дисс. канд. филол. наук. — СПб.: Изд-во СПбГУ, 1999. — 191 с.

30. Воинова В. В. Реализация категории эмотивности в англоязычной детской поэзии (на примере эмоции страха) // Иностранные языки. Герценовские чтения. Материалы конференции. СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2003. — С. 14-16.

31. Волков Ю. Г., Поликарпов B.C. Человек: Энциклопедический словарь. — М.: Гардарики, 1999. — 518 с.

32. Волошинов В. В. Философия и социология гуманитарных наук. — СПб.: Изд-во СПбГУ, 1995. — 85 с.

33. Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки. 2-е изд., доп. / Е. М. Вольф. — М.: Едиториал УРСС, 2002. — 280 с.

34. Воркачев С. Г. Концепт счастья в русском языковом сознании: опыт лингвокультурологического анализа. — Краснодар: Изд-во КубГТУ, 2002. — 140 с.

35. Воркачев С. Г. Любовь как лингвокультурный концепт. — М.: Гнозис, 2007. — 342 с.

36. Воркачев С. Г. Национально-культурная специфика концепта любви в русской и испанской паремиологии.— М.: Филологические науки, 1995, №3.-66 с.

37. Воркачев С. Г. Счастье как лингвокультурный концепт. — М.: Гнозис, 2004. — 236 с.

38. Выготский JI. С. Мышление и речь. М.: Лабиринт, 2001. — 368 с.

39. Гак В. Г. Эмоции и оценки в структуре высказывания // Вестник Московского ун-та. Сер. 9. Филология. — М., 1997. — № 3. — С. 8793.

40. Гаспаров Б. М. Язык. Память. Образ.— М.: Новое литературное обозрение, 1996. —351 с.

41. Гегель Г. В. Ф. Лекции по эстетике: В 2 т. / пер. Столпнера Б. Г. = Vorlesungen über die Ästhetik. — СПб.: Наука, 2007. — 846 с.

42. Гилилов И. М. Игра об Уильяме Шекспире, или Тайна Великого Феникса. — М.: Международные отношения, 2000. — 509 с.

43. Гильдебранд Д. фон. Метафизика любви.— СПб.: Алетейя; Ступени, 1999. —628 с.

44. Голенищев-Кутузов И. Н. Жизнь Данте и его малые произведения. Приложение к Данте Алигьери. Малые произведения. — М.: Наука, 1968, —447 с.

45. Голованивская М. К. Французский менталитет с точки зрения носителя русского языка. — М.: Изд-во АО «Диалог-МГУ», 1997. — 279 с.

46. Городникова М. Д. Эмотивные явления в речевой коммуникации. — М.: Изд-во МГПИИЯ, 1985. — 83 с.

47. Горохова С. И. Фрейм-подход к описанию процесса порождения речи // Речевое общение: цели, мотивы, средства. — М.: Изд-во МГУ, 1985. — 56 с.

48. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984.-400 с.

49. Гусева Л. В. Эпитеты в сонетах Шекспира. Проблемы стилистики и перевода. — Смоленск: Изд-во СГПУ, 1976. — 84 с.

50. Данькова Т. Н. Концепт «любовь» и его словесное воплощение в индивидуальном стиле А. Ахматовой: дисс. канд. филол. наук. — Воронеж: Изд-во ВорГУ, 2000. — 22 с.

51. Дейк Т. ван. Язык. Познание. Коммуникация. Благовещенск: БГК им. И. А. Бодуэна де Куртенэ, 2000. — 308 с.

52. Диоген Лаэртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов. — М.: Мысль, 1998. — 570 с.

53. Добровольский Д. О. Национально-культурная специфика во фразеологии (I) // Вопросы языкознания. — 1997. — № 6. — С. 37^18.

54. Донская Е. М. Некоторые особенности языка и стиля сонетов Шекспира // Шекспировские чтения. 1984. — М.: Наука, 1984. — 143 с.

55. Дорофеева Н. В. Удивление как эмоциональный концепт (на материале русского и английского языков): автореф. дисс. . канд. филол. наук. — Волгоград, 2002. — 20 с.

56. Европейская поэтика. От античности до эпохи просвещения. Энциклопедический путеводитель. — М.: Intrada, 2010 — 511 с.

57. Залевская А. А. Психолингвистический подход к проблемам концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. — Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 2001. — С. 36-44.

58. Залевская А. А. Психолингвистические исследования. Слово. Текст: Избранные труды. — М.: Гнозис, 2005. — 543 с.

59. Зеленщиков А. В. Пропозиция и модальность. — СПб.: Изд-во СПбГУ, 1997. —244 с.

60. Зорин А. Об истории переводов сонетов Шекспира на русский язык // Шекспир В. Сонеты. — М.: Радуга, 1984. — 127 с.

61. Зубкова Л. Г. Принцип знака в системе языка. — М.: Языки славянской культуры, 2010. — 752 с.

62. Иванова Е. В. Мир в английских и русских пословицах. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2006. — 280 с.

63. Ивин А. А. Основы логики оценок. — М.: Изд-во МГУ, 1970. — 230 с.

64. Изард К. Е. Эмоции человека. — М.: МГУ, 1980. — 439 с.

65. Изард К. Э. Психология эмоций / пер. с англ. СПб.: Изд-во «Питер», 2000. — 464 с.

66. Ильиш Б. A. Shakespeare. Romeo & Juliet. Комментарий. — М., 1972.

67. Карасик В. И. Иная ментальность. — М.: Гнозис, 2005. — 349 с. (Науч.-исслед. лаб. «Аксиологическая лингвистика».)68