автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Когнитивное исследование объектов в процессе зрительного восприятия

  • Год: 2011
  • Автор научной работы: Анохина, Светлана Загировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Уфа
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Когнитивное исследование объектов в процессе зрительного восприятия'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Когнитивное исследование объектов в процессе зрительного восприятия"

На правах рукописи

АНОХИНА Светлана Загировна

КОГНИТИВНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ОБЪЕКТОВ В ПРОЦЕССЕ ЗРИТЕЛЬНОГО ВОСПРИЯТИЯ (НА МАТЕРИАЛЕ РАЗНОСТРУКТУРНЫХ ЯЗЫКОВ)

Специальность 10.02.19 - теория языка

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степенн кандидата филологических наук

Л^'Ч

4849863

1 6 ИЮН 2011

Уфа-2011

4849863

Работа выполнена на кафедре «Башкирское и общее языкознание» ГОУ ВПО «Башкирский государственный университет»

Научный руководитель

Официальные оппоненты:

Ведущая организация

доктор филологических наук, профессор, академик АН РБ Зайнуллин Марат Валиевич

доктор филологических наук, профессор Хайруллина Раиса Ханифовна

кандидат филологических наук, доцент Хакимова Гульнара Фидановна

ГОУ ВПО «Башкирский

государственный аграрный университет»

Защита состоится «2» июля 2011г., в 10.00 часов, на заседании диссертационного совета при ГОУ ВПО «Башкирский государственный университет» ДМ 212.013.12 по присуждению ученой степени кандидата филологических наук по адресу: 450076, г.Уфа, ул. Коммунистическая, 19; ауд. 31.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Башкирского государственного университета по адресу: 450074, г.Уфа, ул. Заки Валиди, 32.

Автореферат разослан «1» июня 2011 г.

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, ./

доцент Ч--^з.з. Чанышева

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Настоящая диссертационная работа посвящена когнитивному изучению объектов в процессе зрительного восприятия на материале разноструктурных языков: русского, английского и башкирского.

В представленном исследовании рассматривается возможность применения различных подходов при анализе особенностей и семантики, и функциональных средств выражения универсальных лингвистических категорий в разноструктурных языках, что позволяет глубже и полнее осмыслить категорию объекта. Когнитивный анализ данной категории, включает в себя интегративное изучение как самих объектов в процессе зрительного восприятия, так и их роли в семантике функционально-когнитивных сфер; выявляет универсальные характеристики языков и представляет естественный научный интерес, являясь одним из наиболее перспективных направлений современного языкознания. Описание всех объектов осуществлено в нескольких аспектах, что помогает выявить их взаимосвязи на уровне языка и культуры, языка и мышления.

Актуальность исследования. В лингвистической науке все настойчивее обнаруживает себя активизация процесса повышения интереса к вопросам интегративного исследования роли языковых единиц в реализации когнитивной функции языка. Поскольку функционально-когнитивный подход является многоаспектным и охватывает обширный материал, уже накопленный в лингвистике, в настоящее время прочно входят в лингвистический обиход принципы исследования, ориентированные на когнитивное содержание и функциональное назначение языковых единиц.

С другой стороны, благодаря активному развитию когнитивного направления в лингвистических работах, все более актуальным становится вопрос обращения к проблеме восприятия. В большинстве представленных сегодня концепций постулируется исключительная роль чувственного мира для всего строения языка. Перцептивное воплощение ситуации регулируется собственными принципами, обусловленными языковой картиной мира.

Актуальность предлагаемого исследования определяется также важностью изучения как самого феномена восприятия, так и описания языковых единиц с перцептивной семантикой, обусловленных расширением подходов и возможных методов анализа названного сложного феномена. Общелингвистический интерес к данной проблеме обусловлен еще и отсутствием в настоящее время специальных работ, где был бы представлен весь комплекс традиционного, функционально-когнитивного и интегративного описания объектов в процессе зрительного восприятия.

Практическая направленность представленных лингвистических исследований связана также с необходимостью совершенствования учебной и научной литературы и словарей, служащих базой для обучения (русскому, английскому и башкирскому языкам). В этом плане улучшение методов

подачи слов в двуязычном и трехъязычном словарях приобретает особое значение.

Объектом исследования является функционально-когнитивный потенциал зрительного восприятия, отличающегося многочисленностью и разнообразием его ориентированности на предметы реального мира.

Предметом исследования служит богатая и обширная семантика объектов зрительного восприятия, а также особенности их употребления как в речевой практике, так и в художественных текстах.

Цель работы заключается в комплексном описании объектов в процессе зрительного восприятия в русском, английском и башкирском языках с опорой на их основные системообразующие характеристики.

Поставленной цели соответствуют следующие задачи:

- рассмотреть теоретические основы описания объектов в процессе зрительного восприятия в когнитивном освещении для комплексного изучения лексики;

- исходя из иерархической многоступенчатой структуры функционально-когнитивной сферы восприятия, выделить и проанализировать подходы, отражающие многообразие объектов в статусе данной языковой универсалии;

- обозначить типы объектов в процессе зрительного восприятия, показав характеристики, присущие объектам, и направления их исследования;

- обосновать роль фразеологических единиц при описании объектов зрительной перцепции.

В диссертации использовались методы научного описания, в рамках которого применялись наблюдение, систематизация, интерпретация, а также метод когнитивного исследования, который связан с теорией когнитивной лингвистики, предполагающей икгегративное изучение языковых единиц в их соотношении с телесным познавательным опытом человека.

Теоретической основой работы послужили достижения зарубежных и российских лингвистов по когнитивному и общему языкознанию: Дж.Лакоффа, Р.Лангакера, Н.Хомского, Л.Талми, А.Вежбицкой, Е.С.Кубряковой, Н.Д.Арутюновой, В.Г.Гака, Е.В.Рахилиной, Н.Н.Болдырева, А.П.Бабушкина, Н.К.Рябцевой, Р.З.Мурясова, М.В.Зайнуллина и др. Различные аспекты семантики зрительного восприятия получили отражение в исследованиях А.А.Кретова, И.Г.Рузина, Е.В.Падучевой, Е.В.Урысон, А.М.Усонене, Г.И.Кустовой, Г.В.Степановой, Т.Д.Шабановой, С.Г.Шафикова. Специфика объектов зрительного восприятия рассматривалась Э.Рош, И.Г.Рузиным, Е.Л.Кочкиной и другими языковедами.

Научная новизна исследования заключается в следующем:

- в работе используются традиционный, функционально-когнитивный и интегративный подходы изучения объектов, позволившие

выявить специфику их функционирования;

- производится систематизация знаний, лежащих в основе феномена восприятия, обозначающего зрительные процессы;

- впервые объекты в процессе зрительной перцепции подвергаются комплексному анализу в статусе языковой универсалии;

- выявляются системообразующие элементы в структуре объектов зрительного восприятия в различных языках.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Восприятие является основой взаимодействия человека с внешним миром и играет главную роль в его познавательной деятельности;

2. Объект как языковая универсалия, позволяющая раскрыть важнейшие сущностные системно-структурные и функционально-когнитивные характеристики языков;

3. При изучении объектов зрительного восприятия используется комплекс методов, который позволяет укрупнять предмет исследования и применять в качестве единицы анализа функционально-семантическую сферу;

4. Объект в составе функционально-когнитивной сферы зрительного восприятия состоит из иерархически организованных, многоступенчатых блоков лексем, передающих разные аспекты его конкретизации;

5. Фразеологизмы, обладающие способностью отражать фрагменты языковой картины мира определенного народа, необходимы для полного описания особенностей объектов в процессе зрительного восприятия.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что в данном исследовании определяется круг поставленных задач и полученных результатов применения разных подходов к комплексному анализу лексических явлений генетически неродственных языков. Описание лексики в когнитивном аспекте позволяет установить универсальные аспекты объектов в процессе зрительного восприятия и создать их классификацию с учетом расширенного объема информации.

Практическая значимость исследования состоит в том, что разработана для преподавания модель описания функционально-когнитивной сферы, применимая в лексикографии и в практике, которая позволяет представить расширенную или реальную картину объектов зрительного восприятия. Эти данные могут быть использованы при составлении функционально-когнитивных словарей. Материалом для исследования послужили около четырех тысяч примеров, взятых из произведений русских, английских, американских и башкирских авторов, а также данные функционально-когнитивных словарей, в работе над созданием которых принимал участие и автор: «Русско-английский функционально-ситуативный словарь» [Кильдибекова, Гафарова, Абдюкова, Тимошенко, Хакимова, Анохина, 2006]; «Русско-башкирско-английский учебный функционально-ситуативный словарь» [Кильдибекова, Гафарова,

Абдюкова, Анохина, 2009]. Используются также данные идеографических, толковых, частотных, ассоциативных, фразеологических, одно-, двух- и трехъязычных словарей, словарей синонимов, словарей сочетаемости. Полученные материалы могут быть использованы на практических занятиях и в переводческой деятельности.

Апробация работы. Диссертация обсуждена на объединенном заседании кафедр башкирского и общего языкознания, русской филологии факультета башкирской филологии и журналистики, иностранных языков гуманитарных факультетов, сопоставительного языкознания факультета романо-германской филологии ГОУ ВПО «Башкирский государственный университет». Основные положения диссертации отражены в выступлениях на международных, всероссийских, межвузовских научно-практических конференциях, например: «Образование в высшей школе: современные тенденции, проблемы и перспективы развития» (Уфа, 2005); «Вопросы обучения иностранным языкам: методика, лингвистика, психология» (Уфа, 2006); «Проблемы лингвистики, методики обучения иностранным языкам и литературоведения в свете межкультурной коммуникации» (Уфа, 2009); «Личность - Язык - Культура» (Саратов, 2010); «Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах» (Челябинск, 2010); «Лингвометодические и культурологические проблемы обучения иностранным языкам в вузе» (Уфа, 2010); «Сохранение и развитие родных языков и культур в условиях многонационального государства: проблемы и перспективы» (Уфа, 2010); «Общетеоретические и типологические проблемы языкознания» (Бийск, 2010); «Семантика и прагматика слова и текста. Поморский текст» (Архангельск, 2010); «Актуальные проблемы современной тюркской филологии» (Уфа, 2010).

Основное содержание работы и результаты исследования изложены в 17 публикациях, одна из которых напечатана в журнале «Вестник Башкирского университета», №1 (Уфа, 2010), рекомендованном ВАК для публикации материалов кандидатских диссертаций.

Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, приложения, а также списков использованных лингвистических и лексикографических источников и текстов художественной литературы на русском, английском и башкирском языках.

СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Во введении кратко обосновывается актуальность темы и проблематики предпринятого исследования; определяются его объект, предмет, источники; дается описание основного метода исследования, его частных методик; определяются цель и задачи работы, ее научная новизна, теоретическая и практическая значимость; формулируются положения, выносимые на защиту.

В главе I «Теоретические основы исследования объектов в процессе зрительного восприятия в когнитивном освещении» рассматриваются теоретические вопросы, необходимые для обоснования избранных подходов к изучению объектов зрительного восприятия. Описывается сфера восприятия, ее взаимосвязь с философией, психологией и лингвистикой, определяется перспективность функционально-когнитивных исследований. Также дается характеристика универсальных категорий и показывается необходимость изучения объекта в плане типологии.

Восприятие — это процесс, в результате которого складывается образ, включающий в себя комплекс различных взаимосвязанных ощущений, приписываемых человеческим сознанием предмету, явлению, процессу. Для того чтобы некоторый предмет был воспринят, необходимо совершить в отношении его какую-либо встречную активность, направленную на исследование, построение и уточнение образа.

Поскольку феномен восприятия является объектом лингвистического исследования, его изучение происходит на основе рассмотрения различных способов выражения данного понятия в языке.

Проблеме чувственного восприятия посвящено большое количество научных работ, в которых особое внимание уделялось выявлению системных связей в лексике чувственного восприятия (В.А.Барабанщиков, А.Х.Мерзлякова, И.Г.Рузин и др.) и где рассматривались отдельные микрополя, входящие в лексикосемантическое пространство «Восприятие» (Н.А.Гунина, С.А.Моисеева, И.А.Котенева, Н.А.Николина и др.). Семантическое поле «Восприятие» подвергалось также и комплексному рассмотрению, там определялась роль категоризации перцептивной информации в языковой картине мира (Ю.Д.Апресян, Н.Д.Арутюнова, Е.В.Урысон). В связи с тем что «восприятие лежит в основе всего существования человека», изучение специфики функционирования лексики восприятия в художественных текстах, а также в рекламе признается все более актуальным (М.В.Одинцова, Пак Сон Гу, Е.Н.Филимонова и др.).

В ряду перцептивных процессов чувственному наглядному восприятию отводится исключительная роль, поскольку зрение - главный ориентир человека в мире, а зрительная информация - основная среди существующих видов.

Огромное количество информации человек получает через зрительное восприятие. «То, что человек видел сам, имеет для него самую высокую степень достоверности» (Дмитровская, 1988). Мы в первую очередь видим все то, что нас окружает; во вторую очередь восприятие происходит посредством слуха.

Н.Д.Арутюнова доказывает, что, объясняя принципы формирования идентифицирующего значения объектов, человек отождествляет окружающие его объекты прежде всего по визуально воспринимаемым признакам. «Именно задаче идентификации люди обязаны необыкновенным развитием зрительной наблюдательности: способность человека выделять черты, дифференцирующие собой однородные объекты, выработана потребностью их узнавания, причем взгляд наш натренирован на различение прежде всего тех объектов, которые важно не перепутать. Естественно, что такими объектами являются, в первую очередь, люди» (Арутюнова, 1999).

Обращение к проблеме восприятия продиктовано активным развитием когнитивного направления. Новый взгляд на соотношение языка и мышления, сформированный в рамках когнитивной лингвистики, расширяет возможности исследования восприятия.

Возникновение данного направления, у истоков которого стояли психолог Дж.Миллер и лингвист Н.Хомский, является крупнейшим событием в современной науке, устремленной на исследование когниции познания и разума во всех аспектах его существования.

Основные положения когнитивной лингвистики изложены в исследованиях учеников Н.Хомского: Дж.Лакоффа, Р.Лангакера, Р.Джакендоффа, а также у А.Вежбицкой, Ч.Филлмора. Эти труды, в которых мы находим дальнейшее развитие интересующей нас тематики, подробно охарактеризованы в работах Е.С.Кубряковой, которые и легли в основу когнитивной лингвистики в России. В отечественной науке данную проблему исследовали Н.Н.Болдырев, В.З.Демьянков, Е.В.Рахилина, Ю.Д.Апресян, Н.Д.Арутюнова, Ю.С.Степанова, В.Н.Телия, Е.В.Падучева и др. С их именами связывают создание самой когнитивной теории языкового функционирования, которая опирается на такие базовые понятия, как общий фонд знаний, выборочная обработка информации, когнитивная модель, концептуальная система. Это позволяет решать в совершенно новом аспекте вопросы, связанные с интерпретацией языкового значения.

Исследование языковых единиц с помощью когнитивного подхода позволяет выявить принципы языковой репрезентации различных фрагментов действительности, к которым относятся объекты зрительного восприятия (Болдырев, 2001).

Современный период развития языкознания характеризуется все возрастающим интересом к интегративному описанию языковых явлений, которое интенсивно и многопланово охватывает различные аспекты языковой структуры (Иванова, Самигуллина, 2009). И поэтому исследование

сферы зрительной перцепции, выполненное в новом аспекте, приобретает все большую научную и практическую значимость.

Внимание лингвистов всегда привлекала проблема так называемых «универсалий», т.е. закономерностей, общих для всех языков или для абсолютного большинства языков мира.

Основу лингвистических универсалий составляют семантические универсалии в лексике, куда относится и сфера зрительного восприятия, которая описывается как сложная интегральная сущность, включающая цвет, форму, фактуру, фон и другие признаки (Вежбицкая, 1999).

Поиски и исследования универсалий представляют очевидный научный интерес, но, кроме этого, они имеют и большое практическое значение.

Глава II «Объект зрительного восприятия как универсальная содержательная категория» посвящена одной из наиболее богатых и дифференцированных по образному наполнению семантических категорий -объекту.

Рассматриваются традиционный, интегративный и когнитивный подходы к изучению объектов в процессе зрительной перцепции. Каждому отведен определенный раздел текста диссертации, основными частями которого являются:

1. Характеристика содержания категории с точки зрения традиционного подхода;

2.Интегративное рассмотрение объектов зрительного восприятия в зависимости от глаголов зрения;

3.Использование когнитивного подхода для изучения главных компонентов ситуации восприятия: субъекта и объекта;

4. Рассмотрение ситуативной обусловленности объектов в процессе зрительного восприятия;

5. Анализ особого класса объектов со значением след-,

6. Характеристика основных условий восприятия;

7. Роль фразеологизмов в описании объектов в процессе зрительного восприятия.

Объект, как субстанция, которая создается, изменяется или уничтожается в процессе действия, противопоставляется активному производителю действия.

Категория объекта представляет собой сложное для анализа явление. Эта сложность заключается в том, что природа объекта связана как с семантической структурой предложения, так и с формальным и коммуникативным аспектами высказывания. Реализация же объектных отношений находится в тесной связи с особенностями лексико-семантической и синтаксической характеристик глагола.

Объект интерпретируется как элемент события, который выделяется в качестве неактивного участника и на который данное событие направлено

или который так или иначе вовлечен в это событие (Болдырев, 1995). Термин «событие» используется при этом в широком, обобщающем смысле для обозначения онтологических явлений окружающего мира, которые выступают в качестве референтов конкретных языковых «ситуаций», классифицируемых как действия, состояния и т. п.

Существуют некоторые общие представления об объекте, которые релевантны на всем пространстве зрительного восприятия. Лингвисты описывают категорию объекта с разных позиций, и, чтобы понять сущность этих позиций, следует рассмотреть несколько подходов к данной проблеме. В первую очередь, необходимо обозначить объект с позиции самого предмета и выделить разновидности данной категории.

Информационно-смысловой блок объекта занимает большое место во всех сферах функционирования языка, поскольку разнообразны как сами объекты, так и ситуации, в которых они выступают (Филлмор, 1981).

Реализация объектных отношений находится в тесной связи с особенностями лексико-семантической и синтаксической характеристики глагола.

Совокупность глаголов - это тот фонд, который язык предоставляет говорящему для описания динамического мира. Базовый лексический фонд задает классификацию ситуаций, а именно - типов изменений, типов событий, которые могут происходить с объектами. «Базовый» глагол можно рассматривать как некоторую семантическую схему, семантическую модель изменения состояния объекта, в которую может быть «подставлен» объект. Такие базовые действия, состояния, события описываются лексемами, соответствующими основным способам преобразования объекта и воздействия на объект (резать, рвать, тереть, гнуть, бить, жечь, мочить и т.д.), основным типам движения и перемещения объекта {идти, ходить, нести, брать, ставить, класть, бросать), основным жизненным ситуациям: биологическим (есть, пить, спать и т.п.), посессивным (дать, взять, иметь и т.п.), перцептивным (видеть, слышать), речевым и др. Совокупность объектов образует лексический фонд реалий, функции которых переплетаются с семантическими характеристиками глаголов. Поэтому при каждом глаголе должны быть указаны семантические типы актантов, заданные ситуациями (Кустова, 2000).

Для анализа категории объекта важным представляется интегративное описание типов ситуаций и семантических функций объекта.

Существуют различные категориальные ситуации, к которым относятся:

1. Ситуация физического воздействия на объект;

2. Ситуации вручения и приобщения (или - обладания и утраты);

3. Ситуации, называющие физиологические, интеллектуальные и эмоциональные связи живого организма с реалиями окружающего мира;

4. Ситуации эмоционального состояния и отношения.

Особо следует остановиться на категориальной ситуации чувственного восприятия, которое направлено на обеспечение жизнедеятельности организма. Ведущая роль здесь принадлежит глаголам зрительного восприятия, при которых в объектной позиции могут быть имена любых референтов, доступных зрению: видеть горы, соседа, воробья, стол, солнце, драку и т.д. В данной же ситуации выступают и абстрактные существительные, обозначающие чувства, состояния объекта. При этом чувства и состояния понимаются как совокупность признаков, доступных зрительному восприятию: видеть скорбь.

В целом в категориальной ситуации зрительного восприятия прослеживается четкая маркированность лексико-семантических особенностей имен в объектной позиции.

Таким образом, названная проблема осложняется изменением и самого содержания в направлении от конкретного к абстрактному, в результате переосмысления значения глагола, связанного с его переходом в иную функциональную сферу, весьма далекую от субстанционального «облика».

В рамках традиционного подхода объект исследуется с позиции изучаемого предмета, участвующего в различных категориальных ситуациях, где он может выполнять неоднородные семантические функции. И определить эти роли не просто, так как семантическая функция объекта является широким комплексным понятием. Поэтому традиционного подхода к его описанию недостаточно и необходим интегративный подход к интерпретации.

Каждый класс глаголов в зависимости от семантики имеет свои объекты. В сфере глаголов зрительного восприятия выделяются глаголы видения, смотрения и наблюдения/созерцания (Кретов, 1978; Шабанова, 1998).

Глаголы смотреть и видеть в оппозиции по целенаправленности/ нецеленаправленности зрительного восприятия являются наиболее типичными представителями глаголов зрительной перцепции.

Для подгруппы глаголов смотрения основным семантическим признаком является направленность взгляда. К данной подгруппе относятся такие, как: смотреть, глядеть, посмотреть, взглянуть, взирать, уставиться, выгчядывать, следить, всматриваться, поглядывать, просматривать и др. В английском языке подгруппа «смотрения» включает в себя такие глаголы, как: look, stare, gaze, glance, peer. В башкирском языке подгруппу глаголов «смотрения» представляют глаголы: карау, карал ■куйыу, карапалыу, теклэу, тжшереу, ентеклэп карау я др. Например:

Шофер покачал головой и медленно отъехал. Арбатовцы печально смотрели ему вслед (И.Ильф, Е.Петров). Ср. англ.: I glanced at the door wondering if I should make a run for it (H.Fielding). Ср. башк.: Нурбулат y? исемен эйтте, кунаккешегэ Ьынаулы -караны(Р.Низамов).

Ключевым понятием зрительного восприятия и ядром подгруппы видения является глагол видеть. В подгруппу видения также включаются глаголы: увидеть, заметить, углядеть, разглядеть. В английском языке это глаголы: see, notice, spot, discern-, в башкирском языке к подгруппе глаголов «видения» относятся такие глаголы, как: курсу, куреп калыу, асыу, табыу и др. Например:

Он увидел лишь чайку, взлетевшую с криком над лодкой (И.Бунин). Ср. англ.: I could see his hand on his left leg was clenched into a fist (S.Meyer). Ср. башк.: Шунын, есен дэ малай?ар?ы ид -кызыкЬындырканы бер нэмэ: «Бебайзулла агай, фронта иптэш Сталинцы куруснм&. ъ (М.Ишбулатов).

Согласно исследованиям лингвистов, глаголы замечать/notice/куреп калыу, Ьщсу являются прототипами лексической категории глаголов зрительной перцепции, поскольку они в наиболее нейтральном и общем виде описывают процесс зрительного внимания.

Как известно, для того чтобы определенный предмет стал объектом непроизвольного зрительного внимания, необходим ряд условий. В случае с глаголами замечать/notice/куреп тсалыу, Ьщеу важнейшими признаками объекта должны быть новизна, сила, интенсивность, повторяемость. Например:

Я заметил её (девушки) лицо, когда оно появилось над бортом среди саквояжей и сбитых на сторону шляп (А.Грин). Ср. англ.: I noticed that he was wearing a Hawaii shirt, even though it was comparatively restrained in colour and design (G.Greene). Ср. башк.: Егет башта yFa иртибар итмэне; кире урынына ултыррас кына куреп каллы (К. Маргэн).

Объекты глаголов смотрения и видения разнообразны. Чаще всего это неподвижный неизменный предмет простой формы. А типичный объект глаголов созерцания - большой по размеру, сложный по форме и окраске, подвижный или изменчивый объект. К данной подгруппе относятся такие глаголы, как: наблюдать, обозревать, рассматривать, разглядывать, любоваться, созерцать. Например:

Маруся из окна наблюдала, как Цехновицер садится в автобус (С.Довлатов). И Чайкин с радостным чувством истинно сухопутного человека любовался этими бесконечными равнинами (К.Станюкович).

Глаголы watch, survey, scrutinize, examine составляют в английском языке подгруппу наблюдения/созерцания. Например:

They watched те, as they might have watched a poisoned animal wriggling (C.Wilson). But I examined his gold eyes carefully, to make sure that I was forgiven (S.Meyer).

В башкирском языке в данную подгруппу включены глаголы: кузэтергэ, бай-кап cbiFbipFa, -карал сыгырра, -карал танырра, ентеклэп кузэтергэ, Ьокланып тсарарра. Например:

Атынын, муйыны артынан егет был йырттсысты Ьагайыг/ кууэтте (Р.Низамов). Нимэлер yFa (Емешкэ) эйлэнэ-тирэнец матурль&ына

ихласлап hо-кланырга, тэботэттед тылсымлы -косагына онотолорьа тсамасаулай Ьыматс (З.Биишева).

Для исследования объектов в процессе зрительного восприятия целесообразно использовать метод прототипа, который заключается в том, что необходимо выявлять ядерные, частотные элементы категории объекта. Прототипический подход способствует более глубокому пониманию сущности когниции. Теория прототипов позволяет по-новому подойти к решению данной проблемы.

В качестве прототипических объектов в процессе зрительной перцепции, в первую очередь, выступают такие объемные и протяженные объекты, как небо, море, поля, лес, дорога и т.п. Например:

После экспертизы Ярцев вернулся к самосвалу, лег на траву вверх лицом и долго смотрел в синеву вечернего неба. Необозрим простор небесной выси (И.Падерин).

Данные прототипические объекты находят свои соответствия в английском и башкирском языках: небо - sky/кук, море - sea/дгщгсу, океан -ocean/океан, поля - fields/яландар, горы - mountains/таузар, лес - forest, wood/урман, дорога-road, way/ юл. Ср. англ.: But her abstracted gaze scarcely noticed the blue sea and the crowded shipping in the harbour (W.S.Maugham). Cp. башк.: Инде илаузан туктаган Мэзинэ, куззэре зур асылып, 'куртшузан бетенлэй бершэйеп-кесерэйеп, куккэ твбэлгэн(Д.Булоков).

При восприятии объектов данного типа возникает проблема фона и фигуры, которые также выступают как комплексные объекты. Точечные объекты являются неотъемлемой частью объемных, протяженных объектов, на фоне которых они и выделяются. Например:

1) В небе можно увидеть солнце, луну, звезды, облака; самолет, вертолет; птиц: Он тут же подумал: нужно сказать «да» и предложить посмотреть на звезды вместе (Ю. Авдеенко);

2) В море, океане можно увидеть суда (лодки, катера), корабли; волны, рифы, айсберги, острова; морских животных: Капитан не спускал глаз с судна, которое так напугало его (К.Станюкович);

3) В лесу, на полях и лугах видны растения (деревья, цветы, травы); животные, а так же различные постройки: Поднявшись, увидав среди пустых зеленых полей красные вокзальные постройки, он (Кузьма) опять ухмыльнулся (И.Бунин);

4) Глядя на дорогу, улицу можно увидеть поезда, машины, здания, дома, сооружения'. А я, повернувшись, все смотрел на длинное желтое здание «Кометы» (Э.Тополь).

В процессе общения нередко человек становится объектом зрительного восприятия. При этом глаза, лицо собеседника выступают прототипическими объектами. И в данной ситуации они являются фокусом в этом процессе.

Часы и телевизор также характеризуются высокой частотностью употребления и функциональной активностью. С их помощью человек узнает информацию о времени, что является также жизненно необходимым. Без часов жизнь уже кажется немыслимой - это предмет, на который человек смотрит чаще всего. Телевизор же сам по себе не является объектом зрительного восприятия, но объектом становится изображение, появляющееся на экране телевизора. Аналогичным примером может служить и экран компьютера, а также экран в кинотеатре. Например:

Вальтершпиль словно ненароком, но достаточно выразительно посмотрел на часы (В.Кунин). Семен и толстяк сидели у Михаила с девяти вечера, смотрели телевизор и ждали меня (Э.Тополь).

С помощью зрения можно воспринимать как предметы конкретные, так и сложную комплексную информацию, связанную с событиями, ситуациями, эпизодами.

Использование объектов в процессе зрительного восприятия обусловлено определенной ситуацией, поэтому их можно квалифицировать как объекты-ситуации. Например:

По обыкновению, он (Чайкин) сидел у открытого иллюминатора и разглядывал берег, то покрытый лесом, то представлявший собою роскошный зеленый ковер, пестревший яркими цветами (К.Станюкович).

В.А.Барабанщиков подчеркивает, что объект восприятия -интегративное образование, включающее разнородные элементы индивида и среды, объединенные общностью места и времени их существования, объективными связями и отношениями, в том числе потребностями субъекта и возможностями их удовлетворения. Речь идет о форме единства индивида и среды, которая неплохо описывается в терминах «ситуации» (Барабанщиков, 2000).

Особенностью зрительного восприятия является то, что человек с помощью зрения выбирает не какую-то одну характеристику предмета и не какой-то один аспект ситуации, а предмет или ситуацию во всей полноте.

Эта неравномерность представления информации в сознании индивида выражается понятиями фигура (движущийся объект) и фон (неподвижный объект, на котором движутся фигуры). Человек обычно видит предметы, животных, людей, которые находятся или двигаются на каком-либо фоне. Эти понятия и являются фундаментальным структурным элементом референции при зрительном восприятии (Вежбицкая, 1999).

Е.В.Рахилина утверждает, что фигуры мобильны, что они имеют пространственные и временные границы (объект на фоне пространства, факт на фоне процесса). Характерным фоном, наоборот, являются неподвижные, громоздкие объекты, не обязательно определенные и часто не имеющие пространственных или временных границ (Рахилина, 2000).

Хотя в соотношении «фигуры и фона» главенствует фигура, а фон находится на «заднем» плане, особое внимание следует обратить на то, что

фон является не только слабым, пассивным и вторичным дополнением к фигуре, но и выполняет едва ли не столь же важные функции, что и фигура: именно фон служит общим уровнем, на котором та выступает; он образует единую структуру вместе с фигурой; фон оказывает косвенное влияние на фигуру, усиливая или ослабляя ее.

Особое место среди объектов в процессе зрительного восприятия занимает понятие след; с его помощью выражается информация о событии, которое произошло в прошлом, а след при этом является передатчиком события.

Абстрагирование ситуации от оси времени являет собой мыслительную операцию представления действия в отвлечении от его реального протекания во времени. След - проекция прошлого на момент совершения зрительного восприятия.

Отмеченным словом передаются разнообразные типы ситуаций, к которым можно отнести такие словосочетания, как:

1) Участие людей, животных, движущихся предметов в ситуации движения: след ноги на песке, заячий след, следы самолета в небе. В английском языке эти понятия обозначаются выражениями footprints/traces of a person, traces/footprints/tracks of an animal, traces/signs/imprints: footprints in the sand, hare's tracks, traces of a plane in the sky. В башкирском языке — кешснец эууэре, Йошек э^эре, эибер?ец/нэмэнсц эууэре: тсомда аяк э?с, Ъ'уян эуе, куктэ самолет э?ег,

2) Деструктивные ситуации - разрушения, катастрофы, войны, преступления, борьба. Подобные ситуации в английском языке выражаются такими словосочетаниями, как: traces of damage, of catastrophe, of war, of a crime, sign of a struggle. В башкирском языке: емереклек/кыйралыш, Ьэлэкэт, hyFbini, енэйэт, кврэш э&эрег,

3) Ситуации физического, психического изменения субъекта, которые накладывают отпечаток на внешность: следы усталости, болезни, слёз, морщины. В английском языке эти понятия обозначаются выражениями: traces of tiredness, of illness, of tears, wrinkles; в башкирском языке: арыранлытс, ауырыу, илау билдэЬе, йыиырсьгктарЛшрзар,

4) Деструктивные ситуации, оставляющие отпечатки, деформирующие внешность: шрамы, рубцы, синяки и т.д. В английском и башкирском языках понятие шрам обозначается словами scar/яра эуе, бирса; рубец - scar, weal/йвщ синяк - bruise/кугэргэн урын, кук; царапина — scratch/тырнатс э?е, тырналеанурын соответственно.

Лишь действия и процессы могут абстрагироваться от реального течения времени, оставляя после себя след. При этом наличие ситуации обязательно, так как оно объясняет возникновение следа.

В основе выделения объекта зрительного восприятия лежит ряд условий, так как человек воспринимает окружающий мир объемно, целостно, во всех его проявлениях и отношениях: освещенность, цвет (ср.: светать,

темнеть, зеленеть,); размеры (ср.: огромный, крошечный); форма, количество (ср.: круг, ряд); пространство, расстояние, (ср.: до, после, впереди, сзади, над, под); состояние среды, через которую воспринимается предмет (ср.: туман, облачность, пелена, завеса - ясный, четкий, яркий); наличие преград (загораживать, прикрывать) и др. (Яковлева, 1994; Рахилина, 2000; Рябцева, 2000).

Картину окружающей действительности можно передать, представив ее в совокупной характеристике воспринимаемых объектов. Зрительное восприятие должно описываться как сложная, интегративная сущность, включающая цвет, форму, фактуру и многие другие признаки.

Существуют некоторые общие представления об объекте, которые релевантны на всем пространстве зрительного восприятия. И.Г.Рузин определяет зрение как перцептивный модус, или модус перцепции. Кроме того, он выделяет в зрении несколько субмодусов: восприятие света, цвета, формы и размера (Рузин, 1994). Все они обладают огромным количеством объектов зрительного восприятия.

При визуальном контакте человек прежде всего сталкивается с такой характеристикой предмета, как цвет. Цвет необходим для того, чтобы отличать объект от других ему подобных, и поэтому цветообозначения включаются в описание ситуации.

Все цвета имеют прототипические эталоны, а именно: как денотатные, так и не денотатные (вишневый цвет - цвет вишни). Абсолютное большинство цветов денотатно (Рузин, 1994). Основные эталонные объекты распределяются по следующим типам:

а) Камни: изумрудный, рубиновый: Из набухшей снеговыми водами земли проклевывалась молоденькая изумрудная травка (И.Лазутин);

б) Растения: лимонный, сиреневый: Растиславский потушил люстру и включил зеленый торшер. В номере разлился лимонно-желтый полумрак (И.Лазутин);

в) Металлы: золотой, серебряный, медный: Если же год урожайный, и на гумнах возвышается целый золотой город (И.Бунин);

г) Животные: мышиный, тигровый: Ремонт был увенчан окраской машины в ящеричный зеленый цвет (И.Ильф, Е.Петров);

д) Прочие: дымчатый, пепельный: Из-за дымчатых облаков выглянуло солнце (И.Лазутин).

Обозначение цвета может стать главным в ситуации восприятия. В таких случаях оно трансформируется в самостоятельный глагол-предикат со значением цвета и объект переходит в позицию главного члена предложения. Например:

А поля уже резко чернеют пашнями и ярко зеленеют закустившимися озимями... (И.Бунин).

Цвет может играть существенную роль при интегративном описании ситуации, где ситуативно-обусловленные объекты употребляются в

сочетании с адъективами, выражающими цветообозначения. В данном случае именно они дают описание ситуации. Например:

Проходит еще несколько минут - и перед глазами открывается игра сумеречных красок. Перламутровая россыпь прибрежных всплесков сменяется синеющей гладью. Голубые, охристые оттенки отмелей смешиваются с наплывом сизой темноты, усыпанной фосфористыми блестками. А там вдали закачалась бирюзовая паутинка испарений, из-под которой просвечивает звездная лазурь отраженного в воде неба (И.Падерин).

Универсальной категорией является свет, то есть различие между тем временем, когда человек видит («день»), и временем, когда он не видит («ночь»). Человек различает предметы, которые кажутся «светлыми» и «блестящими» и которые кажутся «темными» и «тусклыми». Ясно, что первое наводит на мысль о «видении при солнечном свете», а второе - на мысль о «видении в темноте» (Вежбицкая, 1996). Например:

Сторожевые, с кнутами в руках, сонно ежились возле телег, зевали и с тоской глядели в темную степь... (И.Бунин). Ср. англ.: Then I climbed the stairs to the top of the wall and stood there looking out over the moonlit plain (C.Wilson). Ср. башк.: Йока агк -кар ертендэ карайып куренгэн нарат агастарынын. япра-ктары иртэнге кар шэулэЬе менэн кукЬсл -кара булып куренэлар (Д.Юлтый).

Для выделения объекта важную роль играет форма воспринимаемого предмета. Она представляет собой комплексное образование. Форма является видимой характеристикой объекта восприятия, которая независима от цвета, положения, ориентации и состояния движения предмета. Например:

Лиля смотрела в окно, зеркальными овальцами поблескивали озера. Глядя на разноцветные квадраты и пятна земли, она думала о дедушке, об одинокой няне Марфуше (И.Лазутин). Ср. англ.: The plump girl alongside him, was obviously well pregnant, the meager bouquet failing to conceal the round full belly (M.Hardcastle). Ср. башк.: Зур тура танаулы, тсыйытс мацлайлы, вскв ирене туцэрэклэп Ъьцылран Петрусев тэу кургэндэ сицерткане хэтерлэтэ (А.Магазов).

Размер также считается существенным атрибутом объекта. Человек отличает длинный предмет от короткого, большой от маленького, используя зрительный «канал связи», и прежде всего выделяет объект, размер которого отличается от остальных в пространстве. К определениям размера относятся такие противопоставления, как: большой, огромный, гигантский, исполинский - маленький, крошечный, малюсенький, микроскопичный. В английском языке они репрезентируются такими лексемами: big, large, huge, gigantic, enormous, colossal - small, little, tiny. В башкирском языке к определениям размера можно отнести противопоставления: зур, оло — бэлэкэй. Например:

А когда перед твоими глазами предстанут сталагмиты в пещере Скеришоара, тебе покажется, что вокруг тебя возвышаются гигантские коралловые рифы (И.Лазутин). Ср. англ.: For them, we looked like a gigantic and beautiful insect, too bright to watch with comfort, and yet too fascinating to lose sight of (M.Hardcastle). Ср. башк.: Ащыц бжнык уурайып, -кара теркэ инэ барранында курергэ алгбдоел/ф.Рафи'ков).

Зрение в концептуальной картине мира имеет пространственное ограничение, то есть субъект способен визуально воспринимать явления или объекты на досягаемом для глаз расстоянии.

Ограничивает зону видимости горизонт. Человек может видеть объекты на горизонте, а объекты, находящиеся за ним, являются недоступными зрению. В английском и в башкирском языках также можно встретить данное ограничение, которое выражается словами: horizon/офотс. Например:

Гаук, посматривавший на горизонт, тоже ничего не заметил (К.Станюкович). Ср. англ.: «It's twilight,» Edward murmured, looking at the western horizon, obscured as it was with clouds (S.Meyer). Ср. башк.: Шунан (Хисамов) ен,елсэ монар артында кугэреп яткан офотска карап тор?о (А.Магазов).

При рассмотрении языковых единиц особую актуальность приобретает проблема определения структур знания, стоящих за языковыми единицами, в том числе и фразеологизмами. Именно они выступают в качестве средства образного отражения мира, вбирая в себя мифологические, религиозные, этические представления народов разных эпох и поколений, показывают окружающий мир во всем его многообразии. Фразеологизмы играют большую роль при описании объектов окружающей действительности.

Выявлены основные виды фразеологических единиц, где представлены инструмент, субъект, объект (инструмент рассматривается как факультативный актант восприятия, являющийся разновидностью объекта). Эти виды классифицируются также с учетом локализации органов зрительного восприятия.

Орган зрения может отражаться в различных значениях таких фразеологизмов, как инструмент, при помощи которого субъект определяет какие-либо характеристики предмета. Например: на глаз (глазок), мерить глазами (взглядом). Ср. англ.: by (the) eye — «на глаз(ок)», measure smb. with one's eye - «смерить кого-л. глазами». Ср. башк.: кууэмэга билдэлэу - «на глаз(ок)» (РБС). Фразеологизмы в метафорических значениях обозначают пространственную характеристику объекта. Предикаты обозначают действия, совершаемые при помощи руки. Например: насколько (куда) хватает (достает) глаз. Ср. англ.: as far as the eye can reach (DCD). Cp. башк.: к у? курв ajwaH тиклем{ РБС).

Образы, лежащие в основе фразеологизмов, способны представлять орган зрения как субъект, совершающий различные движения по горизонтальной или вертикальной поверхности. Предикат обозначает движение кого-либо, чего-либо по поверхности. Например: глаза разбегаются (у кого) (СКД). Ср. англ.: cast (pass, rim) one's (the) eye over smth. - «бегло просмотреть что-л., пробежать что-л. глазами»; Pass, rim over- проходить, переправляться. Ср. башк.: ку-j ташыу- «глаза разбегаются»; Ташьту-возить, носить, таскать(БРЬ).

Орган зрительного восприятия может быть репрезентирован также в значениях фразеологических единиц в качестве объема, перемещаемого в какой-либо исходный пункт, который представляет пространственную характеристику действий субъекта Объект перемешается из одной точки в другую. Например: глазом не окинуть, куда ни кинь взгляд, что также представляет ситуацию активизации субъекта восприятия. Активизация внимания субъекта происходит под воздействием его определенного психо-эмоционального состояния. Например: не отводить глаз (от кого, от чего); вскидывать/вскинуть глаза (глазами) (на кого, что) (СБА); играть глазами; раскидывать глаза (глазами). Ср. англ.: (throw) eyes at smb. — «флиртовать с кем-л., проявлять интерес»; Throw — бросать, кидать; eyes down — «быть готовым уделить кому-л. все внимание». Ср. башк.: кууалмау-« не сводить (спускать) глаз» (РБСФЕ).

Образы могут восходить к представлению о локализации органа зрения, что обусловлено особенностями его строения и функционирования, нахождения на голове человека, а также расположением относительно органов зрения других людей. К примеру, фразеологизмы могут отражать ситуацию отрицательного психического воздействия предмета или живого существа на человека. Данная ситуация интерпретируется по принципу местонахождения объектов. Например: как (будто, словно, точно) бельмо в (на) глазу. Ср. англ.: a thumb in one's eye — «(о ком-л.,чём-л.), что вызывает раздражение своим присутствием»; Thumb - большой палец (DAS). Ср. башк.: куугэ твшкэн супкеуек- «как бельмо на глазу»; Суп- соринка, заноза (БРС).

Представленные четыре основных вида зрительного восприятия отражают орган зрения как инструмент, субъект или объект с учетом его локализации. Образные основания фразеологических единиц восходят к представлениям о парности, особенностям строения и функционирования, объектам органа чувств. Характеристики видов, отражающие объекты окружающего мира, являются релевантными для описания фразеологических единиц.

Анализ разноструктурных языков выявил, что объект в процессе зрительного восприятия - это универсальная категория, обладающая различными свойствами и характеристиками.

Представленный здесь материал из различных источников позволяет продемонстрировать случаи использования объектов зрительной перцепции в русском, английском и башкирском языках.

В заключении формулируются наиболее общие выводы и намечаются перспективы исследования.

Приложение содержит схематическое изображение аспектов конкретизации объектов в процессе зрительного восприятия.

Основные положения диссертации и полученные результаты отражены в следующих публикациях автора:

в рецензируемых изданиях, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки РФ:

1. Анохина, С.З. Языковая интерпретация объектов зрительного восприятия / С.З.Анохина // Вестник Башкирского университета. - БГУ, 2010. - Т. 15. — №1. — С. 116-119.

- в других изданиях:

2. Анохина, С.З. Когнитивный принцип в обучении второму иностранному языку: к вопросу о теоретическом обосновании / С.З.Анохина // Образование в высшей школе: современные тенденции, проблемы и перспективы развития: Сборник научных статей конференции. Ч. II. - Уфа: УГАЭС, 2005. - С. 95-100 (в соавторстве).

3. Анохина, С.З. Функционально-когнитивная сфера «видеть/ смотреть» в русском и английском языках / С.З.Анохина // Вопросы обучения иностранным языкам: методика, лингвистика, психология: Материалы научной конференции. - Уфа, Уфимский государственный авиационный технический университет, 2006. - С. 22- 24.

4. Анохина, С.З. Общие компоненты аспекта «видеть» в русском, английском и башкирском языках / С.З.Анохина // Коммуникативно-функциональное описание языка: Сборник научных статей. Ч. II. - Уфа: РИЦ БашГУ, 2006. - С. 3-7.

5. Анохина, С.З. Русско-английский функционально-ситуативный словарь / С.З.Анохина. - Уфа: РИЦ БашГУ, 2006. - 326 с (в соавторстве).

6. Анохина, С.З. Русско-башкирско-английский учебный функционально-ситуативный словарь / С.З.Анохина. - Уфа: РИЦ БашГУ, 2009. - 132 с (в соавторстве).

7. Анохина, С.З. Ситуативный подход к описанию объекта / С.ЗЛнохина // Проблемы лингвистики, методики обучения иностранным языкам и литературоведения в свете межкультурной коммуникации: материалы научной конференции. - Уфа: Башкирский государственный педагогический университет, 2009. - С. 25-28.

8. Анохина, С.З. Прототипический подход в анализе объектов зрительного восприятия / С.З.Анохина // Коммуникативно-функциональное описание языка: Сборник научных статей. - Уфа: РИЦ БашГУ, 2009. - С. 5-8.

9. Анохина, С.З. Зрительное восприятие как объект лингвистического исследования / С.З.Анохина // Личность - Язык -Культура: Материалы III Всероссийской научно-практической конференции.

- Саратов: ООО Издательский центр «Наука», 2010. - С. 129-132.

10. Анохина, С.З. Когнитивный подход в анализе объектов зрительного восприятия / С.З.Анохина // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах: Сборник статей участников V Международной научной конференции. - Челябинск: Энциклопедия, 2010. - С. 15-18.

11. Анохина, С.З. Понятия фон и фигура в описании объектов зрительного восприятия / С.З.Анохина // Лингвометодические и культурологические проблемы обучения иностранным языкам в вузе: Материалы Всероссийской научно-методической конференции. - Уфа: РИЦ БашГУ, 2010.-С. 16-19.

12. Анохина, С.З. Презентация лексических систем русского, башкирского и английского языков в функционально-ситуативном (трехъязычном) словаре / С.З.Анохина // Сохранение и развитие родных языков и культур в условиях многонационального государства: проблемы и перспективы: Материалы Международной научно-практической конференции. - Уфа: РИЦ БашГУ, 2010. - С. 74-78.

13. Анохина, С.З. Категория времени: когнитивное рассмотрение объектов зрительного восприятия / С.З.Анохина // Проблемы лингвистики, методики обучения иностранным языкам и литературоведения в свете межкультурной коммуникации: Материалы научной конференции. - Уфа: Башкирский государственный педагогический университет, 2010. - С. 25-28.

14. Анохина, С.З. Объект зрительного восприятия как универсальная содержательная категория / С.З.Анохина // Общетеоретические и типологические проблемы языкознания: Сборник научных статей - Вып. I. -Бийск: ГОУ ВПО «АГАО», 2010. - С. 6-7.

15. Анохина, С.З. К проблеме исследования универсалий посредством интегративиого подхода / С.З.Анохина // Семантика и прагматика слова и текста. Поморский текст: Сборник научных статей. -Архангельск, 2010. - С. 210-212.

16. Анохина, С.З. О роли цвета и света при описании объектов зрительного восприятия / С.З.Анохина // Актуальные проблемы современной тюркской филологии: Сборник научных статей. - Уфа: РИЦ БашГУ, 2010. -С. 368-371.

17. Анохина, С.З. Роль фразеологизмов при описании объектов зрительного восприятия в общественно-политическом тексте / С.З.Анохина // Актуальные вопросы профессиональной коммуникации в государственном и муниципальном управлении: Сборник научных статей. - Уфа: БАГСУ, 2010.

- С. 13-17 (в соавторстве).

Анохина Светлана Загировна

КОГНИТИВНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ОБЪЕКТОВ В ПРОЦЕССЕ ЗРИТЕЛЬНОГО ВОСПРИЯТИЯ (на материале разноструктурных языков)

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Лицензия на издательскую деятельность ЛР№ 021319 от 05.01.99г.

Подписано в печать 30.05.2011 г. Формат 60x84/16. Усл. печ. л. 1,4. Уч.-изд. л. 1,44. Тираж 100 экз. Заказ 350.

Редакционно-издательский центр Башкирского государственного университета 450074, РБ, г. Уфа, ул. Заки Валиди, 32.

Отпечатано на множительном участке Башкирского государственного университета 450074, РБ, г. Уфа, ул. Заки Валиди, 32.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Анохина, Светлана Загировна

ВВЕДЕНИЕ.

Глава I. Теоретические основы исследования объектов в процессе зрительного восприятия в когнитивном освещении.

1.1. Роль восприятия в языковой интерпретации мира.

1.2. Зрительное восприятие как объект лингвистического исследования.

1.3. Когнитивный подход к изучению восприятия.

1.4. Языковые универсалии в восприятии окружающей действительности.

Выводы по Главе I.

Глава II. Объект зрительного восприятия как универсальная содержательная категория.

2.1. Объект как системообразующая единица языка.

2.2. Традиционный подход к изучению объекта.

2.3. Интегративный подход к изучению объекта.

2.3.1 .Функционально-когнитивный подход к объекту восприятия.

2.3.2. Метод прототипа в анализе объектов зрительного восприятия.

2.4. Ситуативная обусловленность объектов в процессе зрительного восприятия.

2.5. След как темпоральное отражение объекта зрительного восприятия.

2.6. Условия восприятия перцептивных объектов.

2.6.1. Восприятие цвета и света.

2.6.2. Восприятие формы и размера.

2.6.3. Роль локатива при описании объектов зрительного восприятия.

2.7. Роль фразеологизмов при описании объектов зрительного восприятия.

2.7.1. Фразеологические единицы, отражающие компоненты зрительного восприятия.

Выводы по Главе II.

 

Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Анохина, Светлана Загировна

Актуальность исследования. В лингвистической науке наметилось повышение интереса к вопросам исследования роли языковых единиц в реализации когнитивной функции. Поскольку функционально-когнитивный подход является многоаспектным и охватывает обширный материал, уже накопленный в лингвистике, в настоящее время прочно входят в лингвистический обиход принципы исследования, ориентированные на когнитивное содержание и функциональное назначение языковых единиц.

Благодаря активному развитию в лингвистических работах данного направления, обращение к проблеме восприятия становится все более актуальным. В большинстве представленных сегодня когнитивных концепциях о языке постулируется исключительная роль чувственного мира, где воплощение ситуации перцепции регулируется собственными принципами, обусловленными языковой картиной мира.

Анализ языковых структур в парадигмах когнитивной лингвистики решает задачу исследования способов языковой категоризации и концептуализации мира. Такой подход к репрезентации действительности характеризуется поворотом от описательных установок в сторону интерпретационных: любой факт языка рассматривается как собственное представление мира в человеческом сознании.

Исторически так сложилось, что зрение выступает в качестве главного условия осуществления жизнедеятельности человека. Познавая мир, человек вступает в активные отношения с реальностью именно через зрительное восприятие.

Актуальность предлагаемого исследования определяется важностью изучения самого феномена восприятия и описания языковых единиц с перцептивной семантикой, что обусловлено расширением подходов и возможных методов анализа названного сложного явления. Общелингвистический интерес к данной проблеме вызван отсутствием в настоящее время специальных работ, где был бы представлен весь комплекс традиционного, функционально-когнитивного и интегративного описания объектов в процессе зрительного восприятия.

Практическая направленность таких лингвистических исследований связана с необходимостью совершенствования учебной литературы и словарей, служащих базой для обучения русскому, английскому и башкирскому языкам. В этом плане улучшение методов подачи слов в двуязычном и трехъязычном словарях приобретает особое значение.

Объектом исследования является функционально-когнитивный потенциал зрительного восприятия, отличающегося многочисленностью и разнообразием его ориентированности на предметы реального мира.

Предметом исследования выступает богатая и обширная семантика объектов зрительного восприятия, а также особенности их употребления в речевой практике или в художественных текстах.

Цель работы заключается в комплексном описании объектов в процессе зрительного восприятия в русском, английском и башкирском языках с опорой на их основные системообразующие характеристики.

В соответствии с целью исследования, поставлены следующие задачи:

1. Рассмотреть теоретические основы описания объектов в процессе зрительного восприятия в когнитивном освещении для комплексного изучения лексики;

2. Исходя из иерархической многоступенчатой структуры функционально-когнитивной сферы восприятия, выделить и проанализировать подходы, отражающие многообразие объектов в русском, английском и башкирском языках;

3. Обозначить типы объектов в процессе зрительного восприятия, показав универсальные характеристики- присущие объектам, и установив общие черты их функционирования;

4. Обосновать роль фразеологических единиц при анализе объектов зрительной перцепции.

В диссертации используются методы научного описания, в рамках которого применяется наблюдение, систематизация, интерпретация, а также метод когнитивного исследования, который связан с теорией когнитивной лингвистики, предполагающей интегративное изучение языковых единиц в их соотношении с телесным, познавательным опытом человека.

Теоретической основой работы служат достижения зарубежных и российских лингвистов по когнитивному и общему языкознанию: Дж.Лакоффа, Р.Лангакера, Н.Хомского, Л.Талми, А.Вежбицкой, В.Д.Аракина, Е.С.Кубряковой, В.Г.Гака, Ю.Д.Апресяна, Н.Д.Арутюновой, Е.В.Рахилиной, Н.Н.Болдырева, А.П.Бабушкина, Н.К.Рябцевой, Р.А.Юсупова, М.В.Зайнуллина, Р.З.Мурясова и др. Различные аспекты семантики зрительного восприятия получили отражение в исследованиях

А.А.Кретова, И.Г.Рузина, Е.В.Падучевой, Е.В.Урысон, А.М.Усонене, Г.И.Кустовой, Г.В.Степановой, Т.Д.Шабановой, С.Г.Шафикова. Специфика объектов зрительного восприятия рассматривалась Э.Рош, И.Г.Рузиным,

Е.Л.Кочкиной и другими языковедами

Научная новизна исследования заключается в следующем: в работе используются традиционный, функционально-когнитивный и интегративный подходы к изучению объектов, позволяющие выявить специфику их функционирования; производится систематизация знаний, лежащих в основе феномена восприятия, обозначающего зрительные процессы;

- впервые объекты в процессе зрительной перцепции подвергаются комплексному анализу на материале трех языков (русского, английского и башкирского);

- выявляются универсальные элементы в структуре объектов зрительного восприятия в различных языках.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Восприятие является основой взаимодействия человека с внешним миром, играя главную роль в познавательной деятельности человека;

2. При интегративном изучении языков эффективным является функционально-когнитивный подход, поскольку он позволяет укрупнить объект исследования и использовать в качестве единицы анализа функционально-семантическую сферу;

3. Объект, являясь основой функционально-когнитивной сферы зрительного восприятия, состоит из иерархически организованных, многоступенчатых блоков лексем, передающих разные аспекты конкретизации объектов зрительного восприятия;

3. Объект выступает как языковая универсалия, позволяющая раскрыть как общие сущностные признаки описываемых языков, так и определенное их своеобразие;

4. Фразеологизмы обладают способностью отражать фрагменты языковой картины мира определенного народа, что необходимо для выявления особенностей объектов в процессе зрительного восприятия в различных языках.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что в данном исследовании определяется круг поставленных задач и полученных результатов при применении разных подходов к комплексному анализу лексических явлений генетически неродственных языков. Интегративное описание лексики в когнитивном аспекте позволяет, установив универсальные аспекты-объектов в процессе зрительного восприятия, создать их классификацию с учетом расширенного объема информации.

Практическая значимость исследования состоит в том, что в нем разработана применимая в лексикографии и практике преподавания модель описания функционально-когнитивной сферы, которая позволяет представить расширенную (или реальную) картину объектов зрительного восприятия индивида в русском, английском и башкирском языках. Полученные результаты могут быть использованы при составлении функционально-когнитивных словарей. Материалом для исследования послужили около четырех тысяч примеров из произведений русских, английских, американских и башкирских авторов, а также данные функционально-когнитивных словарей, в работе над созданием которых принял участие автор: «Русско-английский функционально-ситуативный словарь» [Кильдибекова, Гафарова, Абдюкова, Тимошенко, Хакимова, Анохина, 2006]; «Русско-башкирско-английский учебный функциональноситуативный словарь» [Кильдибекова, Гафарова, Абдюкова, Анохина, 2009]. Используется также содержание идеографических, толковых, частотных, ассоциативных, фразеологических, одно-, двух- и трехъязычных словарей, словарей синонимов, словарей сочетаемости. Полученные материалы могут быть использованы на практических занятиях и в переводческой деятельности.

Апробация работы. Диссертация обсуждена на заседаниях кафедры башкирского и общего языкознания факультета башкирской филологии и журналистики ГОУ ВПО «Башкирский государственный университет». Основное содержание работы и результаты исследования изложены в 17 публикациях, в том числе одна из них — в издании, рекомендованном ВАК. Основные положения диссертации отражены в выступлениях на международных, всероссийских, межвузовских научно-практических конференциях, например: «Образование в высшей школе: современные тенденции, проблемы и перспективы развития» (Уфа, 2005); «Вопросы обучения иностранным языкам: методика, лингвистика, психология» (Уфа, 2006); «Проблемы лингвистики, методики обучения иностранным языкам и литературоведения в свете межкультурной коммуникации» (Уфа, 2009); «Личность - Язык - Культура» (Саратов, 2010); «Слово; высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом^ аспектах» (Челябинск, 2010); «Лингвометодические и культурологические проблемы обучения иностранным языкам в вузе» (Уфа, 2010); «Сохранение и развитие родных языков и культур в условиях многонационального государства: проблемы и перспективы» (Уфа, 2010); «Общетеоретические и типологические проблемы языкознания» (Бийск, 2010); «Семантика и прагматика слова и текста. Поморский текст» (Архангельск, 2010); «Актуальные проблемы современной тюркской филологии» (Уфа, 2010).

Структура и-объем работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, приложения, а также списков использованных лингвистических и лексикографических источников и текстов художественной литературы на русском, английском и башкирском языках. Основной текст изложен на 152 страницах.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Когнитивное исследование объектов в процессе зрительного восприятия"

Выводы по Главе П

В результате конструктивного анализа объектов в процессе зрительного восприятия освещены на обширном фактическом материале существующие в современном языкознании подходы к их изучению, а именно: типы объектов, характеристики и ограничения, а также экспрессивно-оценочные средства, позволяющие описать данные фигуры полно и во всех их проявлениях. '

Категория объекта занимает большое место в структуре любого языка, поскольку разнообразны как сами объекты, так и ситуации, в которых они выступают. Созданы различные классификации, в основе которых лежит принцип выделения элементарных значений, семантических ролей, приписываемые актантам и определяющим семантический тип предиката. Предикаты и их объекты ориентированы на определенную функциональнокогнитивную сферу. Когнитивная лингвистика и, в частности, теория прототипов позволяют выявить универсальные свойства категории объекта.

В соответствии с когнитивным подходом, представленный анализ основан на принципах, которые предусматривают участие субъекта в процессе зрительной перцепции. В данном случае учитывается тот зрительный образ, который видел индивид. Объект восприятия характеризуется содержательной и функциональной неоднородностью своих элементов, связей и отношений, их упорядоченностью относительно субъекта восприятия. То, что соединяет позиции субъекта и предмета восприятия, задает объективную направленность взаимодействия индивида со средой, субъекта восприятия с объектом. Субъект является самой главной частью в ситуации восприятия, поскольку в зависимости от субъекта меняются и объекты зрительного восприятия.

В качестве объекта восприятия может выступать система обстоятельств, непосредственно определяющая актуальное поведение, деятельность и общение индивида. Это объективная действительность, взятая в определенном отношении к воспринимающему ее субъекту и включающая его в качестве одного из своих компонентов восприятия. Ее можно квалифицировать как объект-ситуацию. Объект-ситуация является источником информационного содержания восприятия, определяет контекст порождения чувственного образа и структуру перцептивной активности. Фон, или окружение, является фундаментальным структурным элементом в ситуации зрительного восприятия, на котором выделяются движущиеся предметы - фигуры. В зависимости от субъекта и активности объекта, фигура может стать фоном, и наоборот.

Большую роль в описании объектов зрительного восприятия играют фразеологизмы. Фразеологические единицы номинируют количественную, качественную, пространственную и временную характеристику объекта, события (в восприятии, существовании, состоянии, действии, движении).

Когнитивные исследования в современном языкознании ведутся достаточно интенсивно, что предполагает функциональный взгляд на язык как на коммуникативную систему, которая позволяет обнаружить оптимальные условия кодирования и декодирования внеязыковой информации. В рамках когнитивной лингвистики все большее значение приобретают исследования, направленные' на изучение языковых структур сквозь призму общих знаний человека о мире, накопленного им опыта взаимодействия с окружающей средой- и в тесной, зависимости от психологических, коммуникативных и культурных факторов. Язык, как средство общения и отображения мира, является материальной формой закрепления мышления человека, всей совокупности его знаний, где как бы повторяется объективный,, мир в способах и формах, присущих человеческому мозгу. Зрение, в свою очередь, является неотъемлемым условием осуществления жизнедеятельности человека. Именно через' зрительное восприятие человек, познавая мир, вступает в активные отношения с реальностью. ■

В данной диссертационной работе рассматривается взаимосвязь языка и зрительного восприятия. При этом определяется автономность физиологии зрительного восприятия вне зависимости от принадлежности человека к тому или иному этносу. Независимо от динамических и статических состояний, зрительное восприятие непосредственно направлено на объект, который принимает пассивное участие в самом процессе восприятия, но видится человеком объемно, целостно, во всех проявлениях и отношениях.

Апробированные в настоящей работе традиционный, интегративный и функционально-когнитивный подходы к исследованию объектов зрительного восприятия позволяют решить актуальную для современной лингвистики задачу системного описания объекта, которая потребовала тщательного изучения как самого феномена восприятия, языковых универсалий, функционирования объектов, так и анализа достаточно большого фактического материала в русском, английском и башкирском языках. Представляется, что эффективность когнитивного подхода является более результативной при изучении разноструктурных языков, что позволяет глубже исследовать универсальные компоненты рассматриваемого объекта в процессе зрительного восприятия.

На основании проведенного анализа можно сказать, что объект относится к важнейшим языковым универсалиям, без которых не может обойтись ни один из языков и среди которых возможно выделить четыре основных типа:

1. Прототипические объекты, в качестве которых, в первую очередь, выступают объемные, протяженные объекты, — это небо, море, океан, поля, лес, дорога. Объекты данного типа в большинстве своем являются протяженными, и при этом они часто требуют квалификативной характеризации: небо - голубое, облачное; море, океан — бушующие, безмятежные и т.п. При зрительном восприятии возникает проблема фона и фигуры, также выступающих как комплексные объекты. Точечные объекты являются неотъемлемой частью объемных, протяженных объектов,'на фоне которых они и выделяются; к примеру: в небе можно увидеть солнце, луну:; в море — судна, корабли; в лесу — деревья и т.д.

Одушевленные объекты (люди) становится объектом зрительного восприятия в процессе общения. Они отражают родственные отношения (мат b/mother/эсэй; отец/father/атай; дети/children/балалар), возраст старик/old тап/бабай, карт, карт кеше; ребенок/child, baby/бала), профессию (учитель/teacher/укытыусы; apmucm/actor/артист; водитель /driver/водитель, йэрвтвусе; доктор, врач/doctor/доктор, табип, врач) или просто участника акта коммуникации (собеседник/interlocutor/эцгэмэлэш). При этом фокусом в процессе зрительного восприятия являются глаза и лицо собеседника.

Прототипическим объектом является окно. Так же, как и при помощи глаз, человек смотрит на мир через окна. Окно осмысливается то как преграда, то как исходный пункт движения взгляда. ЧасыЛиа{ск/сэгэт или телевизор/ТУ-Бе^телевизор выступают для обозначения конкретных реалий, которые характеризуются частотностью употребления и функциональной активностью;

2. Ситуативно-обусловленные объекты, в качестве которых выделяется система обстоятельств, непосредственно определяет актуальное поведение, деятельность и общение индивида. Это не просто объективная действительность или ее отдельные элементы, а объективная действительность, взятая в определенном отношении к воспринимающему ее субъекту и включающая его в качестве одного из своих компонентов восприятия. Ее можно назвать объект-ситуация, где ситуативно-обусловленные объекты — это всё, что попадает в поле зрения (предметы или события) и что привлекает внимание субъекта.

В представлении объектов данного типа важным становится противопоставление фигуры и фона: фигура, отделяясь от фона, совершает действия, при помощи которых происходит выделение объекта. Человек обычно замечает людей, животных и другие предметы (фигуры), которые находятся или двигаются на каком-либо фоне;

3. Объект-след занимает особое место среди объектов зрительного восприятия, при помощи которых выражается информация о событии. В данном случае объектом внимания говорящего становится событие, а след является лишь передатчиком события. След - проекция прошлого на момент совершения зрительного восприятия.

К данному понятию можно отнести такие слова и выражения, как:

- следы человека, животного, предмета: след ноги на песке, заячий след, следы самолета в небе;

- следы разрушения, катастрофы, войны, преступления, борьбы;

- следы изменения состояния человека: следы усталости, болезни, слёз, морщины;

- следы ожогов, побоев: шрамы, рубцы, синяки и т.д.;

4. Объект-локатив. Местонахождение (локализация) считается одной из главных характеристик объектов. Человек устроен таким образом, что, для ' того чтобы увидеть объекты, ему нужно находиться в том же самом месте или на достаточно близком расстоянии. Для того чтобы установить контакт с другими людьми, нужно находиться в одном и том же месте с ними и при этом желательно их видеть. Физическое пространство однородно; когда . объект попадает в поле зрения субъекта, никаких качественных изменений не происходит; для того чтобы возник зрительный контакт, нужны чисто физические перемещения. Объект находится в том же самом пространстве, только вне сферы восприятия (для того чтобы увидеть объект, достаточно повернуть голову). Например: Оглянувшись, я увидел/looking round, I saw/ боролоп тсараным. *■ .

Для выделения объектов среди других универсалий необхЬдимьк характеристики, которые передают атрибутивное описание. В данной работе были рассмотрены характеристики объектов зрительного восприятия: цвет, свет, форма, размер и местонахождение, которые находят свое отражение в русском, английском и башкирском языках.

Одним из самых ясных визуальных качеств, воспринимаемым ? человеком и имеющим для него первостепенное значение, является цвет. В атрибутивной конструкции цвет необходим для того, чтобы отличать объект ^ от других ему подобных, так как цветообозначения дают описание ситуации.

Универсальной также представляется категория света, то есть различие между временем, когда человек видит («день»), и временем, когда он не видит («ночь»); когда различает те предметы, которые кажутся «светлыми» и «блестящими», и те, которые кажутся «темными» и «тусклыми».

Важную роль для выделения объекта играет форма воспринимаемого предмета. Она представляет собой комплексное образование, в котором четко противопоставляются два типа объектов: 1) геометрические фигуры и тела (квадрат — квадратный); 2) не геометрические объекты (серп — серповидный).

Размер является немаловажной характеристикой объекта зрительной перцепции. Человек отличает длинный предмет от короткого, большой — от маленького, используя зрительный «канал связи», и прежде всего выделяет объект, размер которого отличается от остальных. К определениям размера относятся такие противопоставления, как большой, огромный, гигантский, исполинский и т. п. — маленький, крошечный, люлюсенький, микроскопичный.

Среди основных атрибутов объекта рассматривается количественная характеристика, которая является составной частью размера, так как объекты имеют определенный размер и выделяются на фоне других предметов.

Таким образом, зрительное восприятие подразумевает движение взгляда на объект. Объектами в данном случае могут выступать одушевленные и неодушевленные предметы окружающей действительности, а также явления и события, кроме тех, видимость которых ограничивается в силу определенных обстоятельств (ограничения на объект).

Большое значение при описании объектов окружающей действительности имеют фразеологизмы. Выступая в качестве средства образного отражения мира, они вбирают в себя мифологические, религиозные, этические представления народов разных эпох и поколений, показывают окружающий мир во всем его многообразии.

Возрастающий интерес лингвистов к фразеологической семантике связан с взаимодействием лингвистических и экстралингвистических факторов в структуре значения фразеологических единиц. Он связан также с проблемой этнокультурной значимости комплексных знаков языка, их способностью отражать специфику национального восприятия действительности и их особой ролью в формировании концептуальной картины мира. Актуальными являются также проблемы определения общего в языковых картинах мира генетически не родственных, структурно различных языков.

Важным представляется определение таких типов восприятия, которые выявляют роль органов перцепции в процессе номинации различных фрагментов действительности, отраженных в метафорических значениях фразеологических единиц. Фрагменты физической, психической, интеллектуальной и социальной сферы жизнедеятельности человека осуществляются путем интерпретации представлений о строении, функционировании и расположении органов перцепции с учетом результатов культурно-познавательной деятельности человека.

В процессе анализа установлены четыре основных вида фразеологизмов, где органы зрительного восприятия представлены как инструмент, субъект, объект (инструмент рассматривается как факультативный актант ситуации» восприятия, который является разновидностью объекта). Основные виды классифицируются с учетом локализации органов зрительной перцепции.

Ситуация зрительного восприятия основывается на представлениях о различных воздействиях субъекта на объект. Позиция объекта физического воздействия, отраженная в буквальном значении фразеологических единиц, может совпадать с позицией пассивного субъекта восприятия, обозначенной в метафорическом значении фразеологизмов. Например: бросаться кидаться, метаться) в глаза (кому-либо) — «привлекать к себе (чье-либо) внимание; быть особенно заметным». Данные фразеологические единицы находят свои соответствия в английском языке jump (leap, strike) to the eye (one’s eyes) — «бросаться в глаза, привлекать внимание»; Jump, leap — прыгать; Strike — бить, и в башкирском языке кузгэ ташланыу, ку?гэ бэрелеп тороу «привлекать к себе чье-л. вттание; быть особенно заметным»; Ташланыу — бросаться; Бэрелеп тороу —ударяться, стукаться.

Анализ, проведенный на основе русского, английского и башкирского языков, подтверждает то, что основные фразеологические единицы, описывающие объекты зрительного восприятия, в целом являются универсальными, однако существуют некоторые различия в функционировании единиц в связи с их национальной специфичностью.

Таким образом, в представленной работе удалось раскрыть сложный характер объектов зрительного восприятия, выделить компоненты, которые являются общими в русском, английском и башкирском языках.

Подводя итог, можно сказать, что выбранные нами методы исследования объектов в процессе зрительного восприятия в типологически разных языках полностью себя оправдали и привели к положительным результатам.

 

Список научной литературыАнохина, Светлана Загировна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Абдюкова, Л.А. Функционально-когнитивный анализ сферы «двигаться» в русском и английском языках: Дис. . канд. филол. наук / Л.А. Абдюкова. - Уфа, 2002. - 168с.

2. Актуальные проблемы сопоставительного языкознания. Материалы научно-практической конференции. Уфа, 1998. - 182с.

3. Алиева, Н.В. Индонезийский глагол. Категория переходности / Н.В. Алиева. М., 1975. — 142с.

4. Алимпиева, Р.В. Семантическая значимость слова и структура лексикосемантической группы: на материале прилагательных-цветообозначений рус. яз. / Р.В. Алимпиева; М-во высш. и сред. спец. образования РСФСР.- Ленинград: Издательство ЛГУ, 1986. 177с.

5. Анищева, О.Н. Типология объектной лексической сочетаемости глаголов созидания и разрушения в русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук / О.Н. Анищева. Воронеж, 1981. — 20с.

6. Антонов, A.B. Информация: восприятие и понимание / A.B. Антонов. -Киев: Наукова думка, 1988. 184с.

7. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. / Ю.Д. Апресян. М., 1974. - 336с.

8. Апресян, Ю.Д. Интегральное описание языка / Ю.Д. Апресян. М.: Языки русской культуры, 1995. - 767с.

9. Аракин, В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков /

10. В.Д. Аракин. М.: Просвещение, 1989. - 257с.

11. Аристотель. Метафизика. / Пер. A.B. Кубицкого. М.-Л.: Соцэкгиз, 1934.-348с.

12. Арнхейм, М. Искусство и визуальное восприятие / М. Арнхейм. М.: Прогресс, 1974. - 392с.

13. Арутюнова, Н.Д. Предложение и его смысл / Н.Д.Арутюнова. М.: Наука, 1976. - 383с.

14. Арутюнова, Н.Д. Практическое рассуждение и язык / Н.Д.Арутюнова // Сущность, развитие и функции языка. М., 1987. — С.5-12.

15. Арутюнова, Н.Д. Человеческий фактор в языке: Коммуникация,модальность, дейксис / Н.Д.Арутюнова. — М.: Наука, 1992. — 280с.

16. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д.Арутюнова. — М.: Шк. «Язык русской культуры», 1999. — 896с.

17. Ахунзянов Э.М. Двуязычие и лексико-семантическая интерференция /

18. Э.М.Ахунзянов. — Казань: Изд-во КГУ, 1983. 189с.

19. Бабушкин, А.П. Концептуальные типы значений слов / А.П. Бабушкин. — Воронеж, 1996 а. С.3-11.

20. Бабушкин; А.П. Типы концептов / А.П. Бабушкин. Воронеж, 1996 б. -104с.

21. Багаутдинова, Г. А. Механизм создания экспрессивностифразеологических единиц, отражающих психическую деятельность человека / Г.А.Багаутдинова // Экспрессивность текста и перевод. — Казань, 1991.-С. 12-17. /

22. Байрамова, JI.K. Введение в контрастивную лингвистику / JI.K. Байрамова. Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1994. — 119с.

23. Барабанщиков, В.А. Системогенез чувственного восприятия / В.А. Барабанщиков. — М.: Институт практич. психологии, Воронеж: НПО «МОДЕК», 2000. 464с.

24. Башкова, И.В. Грамматика восприятия в современном русском языке. Дис. . канд. филол. наук / И.В. Башкова. Красноярск, 1995. — 180с.

25. Беляевская, Е.Г. Воспроизводимы ли результаты концептуализации? (к вопросу о методике когнитивного анализа) / Е.Г. Беляевская // Вопросы когнитивной лингвистики. — 2005. — №1. С.5-15.

26. Богданов, В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения /

27. В.В.Богданов. JL, 1977. — 204с.

28. Болдырев, H.H. Функциональная категоризация английского глагола / H.H. Болдырев. С.-Петербург - Тамбов: РГПУ/ТГУ, 1995. - 137с.

29. Болдырев, H.H. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии / H.H. Болдырев. — Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2001. 2-е изд.- 123с.

30. Болдырев, H.H. Языковые категории как формат знания / H.H. Болдырев // Вопросы когнитивной лингвистики. 2006. — №2. — С.5-23.

31. Бом, Д. Специальная теория относительности / Д. Бом. — М.: Мир, 1967. -285с.

32. Бондарко, A.B. О грамматике функционально-семантических полей /

33. A.B. Бондарко // Изв. АН СССР. Сер. лит-pa и язык. - 1984. — № 6. — М., 1984. - С.18-41.

34. Бондарко, A.B. Субъектно-предикатно-объектные ситуации / A.B. Бондарко // Теория функциональной грамматики. СПб.: Наука, 1992. -С.29-71.

35. Бондарко, A.B. К интерпретации понятия «смысл» / A.B. Бондарко // Словарь. Грамматика. Текст. М., 1992. — С.29-71.

36. Бостонов, А.Х. Проблемы методики, лингвистики и литературоведения в преподавании иностранных языков / А.Х. Бостонов. — Уфа: Изд-во БГПУ, 2004.-С.41-49.

37. Бостонов, А.Х. Ролевая семантика правостороннего актанта английских сенсорных глаголов: Автореф. дис. . канд. филол. наук / А.Х. Бостонов. -Уфа, 2005.-21с.

38. Бызова, Ю.П. Предложения с глаголами зрительного восприятия в русском и английском языках: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Ю.П. Бызова. — Саратов, 2004. 25с.

39. Варина, В.Г. Лексическая семантика и внутренняя форма языковых единиц / В.Г.Варина // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. - С.233-244.

40. Васильев, Л.М. Методы современной лингвистики. Учебное пособие по общему языкознанию / Л.М. Васильев. Уфа, 1997. - 180с.

41. Вежбицкая, А. Семантические примитивы / А. Вежбицкая // Семантика. -М., 1983.-255с.

42. Вежбицкая, А. Лексикография и концептуальный анализ / А. Вежбицкая. М., 1985.

43. Вежбицкая, А. Восприятие: семантика абстрактного словаря / А. Вежбицкая // Новое в зарубежной лингвистике, вып. 18: Логический анализ естественного языка. — М., 1986.

44. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. — М.: Русские словари, 1996.-416с.

45. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков / А. Вежбицкая. М.: Языки русской культуры, 1999. — С.231-232.

46. Верещагин, Е.М. Национально-культурная семантика русских фразеологизмов / Е.М.Верещагин, В.Г.Костомаров // Словари и лингвострановедение: сб. науч. тр. М., 1982. - С.89-98.

47. Виноградов, В.В. Основные типы лексических значений слова /

48. B.В.Виноградов // Вопросы языкознания. 1953. - №5. - С.3-29.

49. Воробьев, В.В. Лингвокультурология / В.В. Воробьев. М.: Рос. Ун-т дружбы народов, 2008. - 340с.

50. Вудворде, P.C. Зрительное восприятие глубины / P.C. Вудворте. М.: Просвещение, 2006. - 455с.

51. Гак, В.Г. К проблеме соотношения языка и действительности / В.Г. Гак // Вопросы языкознания. — 1972. — №5. — С. 12-22.

52. Гак, В.Г. К типологии и методике историко-семантических исследований / В.Г. Гак, М.А. Бородина. — Л.: Наука, 1979. 232с.

53. Гамезо, М.В. Атлас по психологии: информац.-метод, материалы к курсу «Общая психология»: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов / М.В. Гамезо, И.А. Домашенко. М.: Просвещение, 1986. — 272с.

54. Ганзен, В.А. Восприятие целостных объектов / В.А. Ганзен. — JL: Издательство Ленинградского университета, 1974. 152с.

55. Гафарова, Г.В., Кильдибекова, Т.А. Теоретические основы и принципы составления функционально-когнитивного словаря / Г.В. Гафарова, Т.А. Кильдибекова. — Уфа: РИО БашГУ, 2003. — 302с.

56. Гейко, Е.В. Смысловой тип пропозиции и его манифестация в современной русской речи (на материале высказываний, содержащих информацию о запахах): Дис. . канд. филол. наук / Е.В. Гейко. Омск, 1999.-191с.

57. Гизатова, Г.К. Общечеловеческое и национальное во фразеологических единицах английского, русского и татарского языков / Г.К. Гизатова // Проблемы сравнительной типологии родного и изучаемого языков: сб. науч. тр. Казань, 1988. - С.47-58.

58. Грановская, Л.М. Цветообозначение в истории русской лексики / Л.М. Грановская // Русская историческая лексикология. М.: Наука, 1968. — С.83-103.

59. Григорьева, О.Н. Цвет и запах власти: учеб. пособие / О.Н. Григорьева. — М., 2004.-248с.

60. Губанов, Н.И. Чувственное отражение: (анализ проблем в светесовременной науки). / Н.И. Губанов. — М.: Мысль, 1986. 239с.

61. Гунина, Н. А. Системная и функциональная категоризация английских глаголов с общим значением «звучание»: Дис. . канд. филол. наук / H.A. Гунина. Тамбов, 2000. - 182с.

62. Гухман, М.М. Лингвистические универсалии и типологические исследования / М.М. Гухман // Универсалии и типологические исследования. — М., 1974. — С.27-42.

63. Демьянков, В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода / В.З. Демьянков // Вопросы языкознания. —1994. -№ 4. С.17-33.

64. Демьянков, В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века / В.З. Демьянков // Язык и наука конца 20 века. М.: Институт языкознания РАН, 1995. — С.239-320.

65. Дмитровская, М.А. Знание и достоверность / М.А. Дмитровская // Прагматика и проблемы интенсиональности. — М., 1988. — С.166-188.

66. Ефимов, В.И. Определение качества и количества как системы дефиниций / В.И. Ефимов. Ростов-на-Дону, 1973. - 96с.

67. Жаркова, О.С. Лексика ощущения, восприятия и чувственного представления как средство номинации и предикации в поэмах С. Есенина: Автореф. дис. . канд. филол. наук / О.С. Жаркова. — М., 2005. -23с.

68. Жирмунский, В.М. Общее и германское языкознание / В.М.

69. Жирмунский. Л., 1976. — 695с. -•

70. Зайнуллина, Л.М. Лингвокогнитивное исследование адъективной лексики (на материале английского, русского, башкирского, французского и немецкого языков) / Л.М. Зайнуллина. Уфа: Изд-во Башк. ун-та, 2003. - 256с.

71. Залевская, A.A. Введение в психолингвистику / A.A. Залевская. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 1999. — 382с.

72. Замалетдинов, P.P. Теоретические и прикладные аспекты татарской лингвокультурологии / P.P. Замалетдинов. — Казань: Магариф, 2009. — 351с.

73. Запорожец, A.B., Венгер Л.А., Зинченко В.П., Русская А.Г. Восприятие и действие / A.B. Запорожец, JI.A. Венгер, В.П. Зинченко, А.Г. Русская. — М.: Просвещение, 1967. 322с.

74. Запорожец, A.B. Психология действия / A.B. Запорожец. — М. — Воронеж: НПО «МОДЕК», 2000. 736с.

75. Звегинцев, В.А. Язык и лингвистическая теория / В.А. Звегинцев. 2-е изд. — М.: Эдиториал УРСС, 2001. — 248с.

76. Золотова, Г.А. Синтаксический словарь. Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса / Г.А. Золотова. М., 1988. — 440с.

77. Иванова, С.В., Самигуллина, A.C. В многомерном пространстве и за его пределами: интегративность in actu / C.B. Иванова, A.C. Самигуллина // Вестник Башкирского университета. БГУ, 2009. - Т. 14. - №3 (I). - С. 1181-1189.

78. Иванова, С.В., Чанышева, 3.3. Лингвокультурология: проблемы, поиски, решения / С.В. Иванова, 3.3. Чанышева. Уфа: РИЦ БашГУ, 2010. -366с.

79. Исмагилова, Х.Н. Функционально-когнитивная сфера «видеть/смотреть» в русском и башкирском языках / Х.Н. Исмагилова. Уфа: РИЦ БашГУ,2008.- 138с.

80. Кильдибекова, Т.А. Принципы составления функциональной грамматики русского языка для нерусских / Т.А. Кильдибекова // Проблемы функционально-семантической грамматики. М.: Высшая школа, 1994. -20с.

81. Климов, Г.А. Вопросы контенсивно-типологического описания языков / Г.А. Климов // Принципы описания языков мира. — М.: Наука, 1976. — С.122-146.

82. Колоколова, Л.П. Роль категории количества в реализации макроконцепта «Жизнь человека» / Л.П. Колоколова. Уфа: РИД БашГУ, 2007.- 154с.

83. Колшанский, Г.В. Использование языковых универсалий при описании языков мира / Колшанский Г.В. // Принципы описания языков мира. — М.: Наука, 1976. — С.53-64.

84. Котенева, И.А. Номинация запаха во французском языке: Автореф. дис.канд. филол. наук / И.А. Котенева. Белгород, 2006. - 23с. .

85. Кочкина, Е.Л. Метод прототипа в анализе категории объекта / Е.Л. Кочкина // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб. науч. тр. / Под ред. И.А. Стернина. Воронеж: Воронежский государственный университет, 2001. - С.154-156.

86. Кочкина, Е.Л. Категория объекта в современном английском языке в когнитивном и функциональном аспектах: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.Л. Кочкина. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2002.

87. Кошмидер, Э. Очерк о видах польского глагола. Опыт синтеза / Э. Кошмидер // Вопросы глагольного вида. М.: Изд-во иностранной литры, 1962. — С.105-167.

88. Кравченко, A.B. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковой категоризации / А.В.Кравченко. Иркутск: Изд-во Иркутск, гос. ун-та,2004. 206с.

89. Красных, В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология / В.В. Красных. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. - 284с.

90. Красных, В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? / В.В.

91. Красных. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. - 375с.

92. Крейдлин, Г.Е. Невербальная семиотика в ее соотношении с вербальной: Автореф. дис. . докт. филол. наук / Г.Е. Крейдлин. М., 2000. - 68с.

93. Кретов, A.A. Из наблюдений над семантикой и сочетаемостью глаголов i зрительного восприятия / A.A. Кретов // Семантика и структура предложения: Лексическая и синтаксическая семантика: Межвузовск. научн. сб. Уфа: Изд-во БашГУ, 1978. - 144с.

94. Кретов, A.A. Семантические процессы в лексико-семантической группе глаголов зрительного восприятия современного русского языка: Автореф. дис. .канд. филол. наук / A.A. Кретов. Воронеж, 1980. - 23с.

95. Кретов, A.A. Проблема существования лексических единиц / A.A.

96. Кретов // Филологические записки. ВГУ: Вестник литературоведения и языкознания. Вып. 2. - Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1994.1. С.169-180.

97. Кубрякова, Е.С. и др. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова. М.: МГУ, 1996. - 245с.

98. Кубрякова, Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения / Е.С. Кубрякова. М., 1997. — 330с.

99. Кубрякова, Е.С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики / Е.С. Кубрякова // Вопросы когнитивной лингвистики. — 2004. — №1. — С.6-17.

100. Кубрякова, Е.С. В поисках сущности языка / Е.С. Кубрякова // Вопросы когнитивной лингвистики. 2009. - № 1. - С. 5-12.

101. ЮО.Куприева, И. А. Репрезентация фрейма «внимание» глаголами зрительной перцепции / И.А. Куприева // Вестник СамГУ. 2006. -№10/2 (50). -С.155-160.

102. Кустова, Г.И. Перцептивные события: участники, наблюдатели, локусы /

103. Г.И. Кустова // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке. М., 1999. - С.229-238. ,

104. Кустова, Г.И. Когнитивные модели в семантической деривации и система производных значений / Г.И. Кустова // Вопросы языкознания.2000. -№4. С.85-109.

105. Лайонз, Дж. Введение в теоретическую лингвистику / Дж. Лайонз. М.: Прогресс, 1978. - 543с.

106. Лакофф, Дж. Мышление в зеркале классификаторов / Дж. Лакофф // Новое в зарубежной лингвистике, вып. 18: Когнитивные аспекты языка.- М.: Прогресс, 1988.-С. 12-51.

107. Лекторский, В.А. Проблема субъекта-объекта в теории познания / В.А. Лекторский // Вопросы философии. 1964. - №5. - С.23-25.

108. Леонтьев, A.A. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания / A.A. Леонтьев. М.: Наука, 1969. - 307с.

109. Леонтьев, A.A. Язык, речь, речевая деятельность / A.A. Леонтьев. — М.: Просвещение, 1969. — 214с.

110. Ломтев, Т.П. Квантитативы современного русского языка / Т.П. Ломтев // Памяти академика Виктора Владимировича Виноградова: Сб. ст. — М., 1973. С.36-42.

111. Лоренц, К. По ту сторону зеркала / К. Лоренц // Эволюция. Язык. Познания. М.: Языки русской культуры, 2000. — С.42-69.

112. Лурия, А.Р. Основные проблемы психолингвистики / А.Р. Лурия. М.: Изд-во МГУ, 1975. - 253с.

113. Магомедова, Х.М. Функционально-семантический анализ глаголов зрительного восприятия в аварском и русском языках: Дис. . канд. филол. наук / Х.М. Магомедова. Махачкала, 2007. - 159с.

114. Маркарян, P.A. Семантическое противодействие в русском формообразовании / P.A. Маркарян // Русский язык: вопросы теории и методики. — Ереван: Изд-во Ереванского ун-та, 1976. С.7-17.

115. Маслова, В.А. Лингвокультурология / В.А. Маслова. М.: Академия,2001.-208с.

116. Маслова, В.А. Введение в когнитивную лингвистику / В.А. Маслова. -М.: Флинта: Наука, 2006. — 296с.

117. Мельников, Г.П. Язык как система и языковые универсалии // Системные исследования. Ежегодник 1972 / Г.П. Мельников. М.: Наука, 1973.- С. 183-204.

118. Меморандум о лингвистических универсалиях // Новое в лингвистике. — М., 1970.-Вып. 5.-301с.

119. Мерзлякова, А.Х. Типы семантического варьирования прилагательных поля «Восприятие» (на материале английского, русского и французского языков)/А.Х. Мерзлякова. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 352с.

120. Мещанинов, И.И. Типологические сопоставления и типология систем / И.И. Мещанинов // Филологические науки. 1958. - №3. - С.3-13.

121. Миракян, А.И. Психология пространственного восприятия / А.И. Миракян. Ереван: Айстан, 1990. — 206с.

122. Мироненко, В.В. Хрестоматия по психологии: учеб. пособие для студентов пед. ин-тов / В.В.Мироненко; под ред. проф. A.B. Петровского. М.: Просвещение, 1977. - 528с.

123. Мокиенко, В.М. Загадки русской фразеологии / В.М. Мокиенко. М.: Высшая школа, 1990. - 160с.

124. Муняева, Е.И. Анализ конструкций с глаголом see в свете .теории концептуальной интеграции: Дис. . канд. филол. наук / Е.И. Муняева. -Иркутск, 2007. 141с.

125. Мурясов, Р.З. Словообразование и теория номинализации / Р.З. Мурясов // Вопросы языкознания. 1989. - №2. - С.39-53.

126. Мурясов, Р.З. Лексико-грамматические разряды в грамматике и словообразовании / Р.З. Мурясов // Вопросы языкознания. 1999. - №4.- С.56-70.

127. Мурясов, Р.З. Неличные формы глагола в контрастивно-типологическом видении / Р.З. Мурясов // Вопросы языкознания. 2000. - №4. - С.43-55.

128. Николаева, Т.М. Теория происхождения языка и его эволюции новое направление в современном языкознании / Т.М. Николаева // Вопросы языкознания. - 1996. - № 2. - С.79-89.

129. Николина, H.A. Филологический анализ текста / H.A. Николина. — М.: Академия, 2003. — 256с.

130. Нильсен, Е. А. Структура понятийной составляющей концепта время в современном английском языке / Е.А. Нильсен // Вопросы когнитивной лингвистики. 2010. - №3. - С.20-27.

131. Новикова, Н.С. Ассоциативный эксперимент как метод изучения семантических отношений в лексике / Н.С. Новикова // Вопросы семантики. Калининград, 1983. - С.8-13.

132. Новицкая, В.В. Структурно-семантическая характеристика поля множества /В.В. Новицкая // Системные отношения в лексике и методы их изучения: Межвуз. сб. научных трудов. Уфа, 1977. - С. 128-132.

133. Одинцова, М.В. Художественно-стилевая роль слов лексикосемантического поля "запах" в произведениях И.А. Бунина: аспекты номинации и предикации: Дис. . канд. филол. наук / Одинцова М.В. — М., 2008.-303с.

134. Омельянович, Н.В. К вопросу об универсальных количественных отношениях в системе языка / Н.В. Омельянович // Языковые универсалии и лингвистическая типология. М.: Наука, 1969. - С.135141.

135. Падучева, Е.В. Динамические модели в семантике лексики / Е.В. Падучева. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 607с.

136. Пак Сон Гу. Лексика чувственного восприятия в языке российской и корейской рекламы / Пак Сон Гу // Язык, сознание, коммуникация. М.: МАКС Пресс, 2008. - Вып. 36. - С.23-38.

137. Перетятько, Т.П. Лексические средства обозначения неопределеннобольшого количества предметов: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Т.П. Перетятько. — Алма-Ата, 1972. 23с.

138. Песина, С.А. От инварианта многозначного слова к лексическому прототипу / С.А. Песина // Вопросы когнитивной лингвистики. 2006. -№2. - С.53-62.

139. Петрухина, Е.В. Когнитивные модели времени в русской грамматике / Е.В. Петрухина // Концептуальное пространство языка: Сб. науч. тр. Посвящается юбилею профессора Николая Николаевича Болдырева / Под ред. проф. Е.С. Кубряковой. Тамбов: Изд-во ТГУ им.

140. Г.Р.Державина, 2005. С.111-128.

141. МО.Печкова, Т.А. Системы классификации цвета / Т.А. Печкова. М., 1969.- 18с.

142. Платт, Д.Т. Грамматическая форма и грамматическое значение: тагмемный взгляд на концепцию глубинных структур Филлмора / Д.Т. Платт. Амстердам; Лондон, 1971. - 162с.

143. Попова, З.Д. Общее языкознание: Учеб. пособие / З.Д. Попова. -Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1987. — 212с.

144. Попова, З.Д., Стернин, И.А. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И.А. Стернин. — Воронеж: Истоки, 2001’. 196с.

145. Попова, З.Д., Стернин, И.А. Когнитивная лингвистика / З.Д. Попова, И.А. Стернин.— М.: АСТ: Восток Запад, 2007. -314с.

146. Потебня, A.A. Мысль и язык / A.A. Потебня. М.: Правда, 1989. - 622с.

147. Рахилина, Е.В. Когнитивная семантика: история, персоналии, идеи, результаты / Е.В. Рахилина // Семиотика и информатика. М., 1998. -Вып. 36. С.274-323.

148. Рахилина, Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: Семантика и сочетаемость / Е.В. Рахилина. — М.: Русские словари, 2000. 415 с.

149. Рождественский, Ю.В. О лингвистических универсалиях / Ю.В. Рождественский // Вопросы языкознания. 1968. - №2. - С.3-13.

150. Рождественский, Ю.В. Типология слова / Ю.В. Рождественский. М.: Высшая школа, 1969. - 286с.

151. Рубинштейн, С.Л. Основы общей психологии: В 2 т. / С.Л. Рубинштейн М.: Педагогика, 1989.

152. Рузин, И.Г. Когнитивные стратегии именования: модусы перцепции (зрение, слух, осязание, обоняние, вкус) и их выражение в языке / И.Г. Рузин // Вопросы языкознания. — М., 1994. — №6. С.79-100.

153. Рябинина, H.A. Когнитивная модель восприятия в русском языке: наматериале фразеологизмов с компонентами "глаз", "ухо", "нос": Дис. .канд. филол. наук / H.A. Рябинина. — Томск, 2005. — 218с.

154. Рябцева, Н.К. Размер и количество в языковой картине мира / Н.К. Рябцева // Логический анализ языка: Языки пространств. М.: Российская академия наук, 2000. — С. 108-115.

155. Рябцева, Н.К. Язык и естественный интеллект / Н.К. Рябцева. — М.: Academia, 2005. — 640с.

156. Селиверстова, О.Н. Семантические типы предикатов / О.Н. Селиверстова. М.: Наука, 1982. - С.82-216.

157. Селиверстова, О.Н. Контрастивная синтаксическая семантика. Опыт описания / О.Н. Селиверстова // Труды по семантике. М.: Языки славянской культуры, 2004. - С.557-715.

158. Сепир, Э. Language. An introduction to the study of speech, N.Y., 1921, (врус. пер.: Язык. Введение в изучение речи). М.-Л., 1934.

159. Серебренников, Б.А. О лингвистических универсалиях / Б.А. Серебренников // Вопросы языкознания. 1972. - №2. - С.3-16.

160. Скребцова, Т.Г. Американская школа когнитивной лингвистики / Т.Г. Скребцова. СПб.: Анатолия, 2000. - 204с.

161. Соколов, Е.Н. Психофизиология цветового зрения / Е.Н. Соколов // Познавательные процессы: ощущение, восприятие. М, 1982. - С. 167178.

162. Солсо, Р.Л. Когнитивная психология / Р.Л. Солсо. СПб., 2002. - 591с.

163. Степанов, Ю.С. Константы: Словарь русской культуры / Ю.С.Степанов-М.: Академический проект, 2001. 990с.

164. Стернин, И.А. Когнитивная интерпретация в лингвокогнитивных исследованиях / И.А. Стернин // Вопросы когнитивной лингвистики. —2004. №1. — С.65-69.

165. Тарланов, З.К. Язык и культура: Учеб. Пособие по спецкурсу /

166. З.К.Тарланов. Петрозаводск: Изд-во Петрозавод. ун-та, 1984. - 104с.

167. Телия, В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира / В.Н. Телия // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М., 1988. С.173-204.

168. Телия, В.Н. Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры / В.Н. Телия // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. - С.13-24.

169. Тихонова М.Ю. Лексико-фразеологическая микросистема «много» в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Самарканд, 1971,- 18с.

170. Топоров, В.Н. Петербургский текст русской литературы / В.Н. Топоров. -СПб.: Искусство, 2003. — 616с.

171. Универсалии и типологические исследования. Мещаниновские чтения /

172. В.Н. Ярцева, М.М. Гухман, A.B. Бондарко и др.; Ред. В.Н. Ярцева и др. -М.: Наука, 1974. 144с.

173. Ураксин, З.Г. Фразеология башкирского языка / З.Г. Ураксин. Уфа, 1975.

174. Урысон, Е.В. Аспектуальные компоненты в значении существительного / Е.В. Урысон // Московский лингвистический журнал. М., 1996. - Т.2.- С.380-385.

175. Урысон, Е.В. Языковая картина мира. Обиходные представления. Модель восприятия в русском языке / Е.В. Урысон // Вопросы языкознания. -1998. №2. - С.3-22.

176. Урысон, Е.В. Проблемы исследования языковой картины мира: Аналогия в семантике / Е.В. Урысон. — М.: Языки славянской культуры, 2003. — 224с.

177. Усонене, А.М. Семантика предикатов с глаголами типа see и look: Дис. . канд. филол. наук / А.М. Усонене. М., 1983. — 184с.

178. Успенский, Б.А. Структурная типология языков / Б.А. Успенский. — М., 1965.-285с.

179. Уфимцева, A.A. О типологическом изучении лексики / A.A. Уфимцева // Структурно-типологическое описание современных германских языков. -М., 1966. С.220-237.

180. Уфимцева, A.A. Лексическое значение. Принцип семасиологического описания лексики / A.A. Уфимцева. М.: Наука, 1986. — 239с.

181. Файгенберг, И.М. Видеть предвидеть - действовать / И.М. Файгенберг.- М.: Знание, 1986. 160с.

182. Фатыхова, Л .А. Элементы контрастивной лингвистики / Л. А. Фатыхова. -Уфа, 2001.-92с.

183. Фелицына, В.П. О пословицах и поговорках как материале для фразеологического словаря / В.П. Фелицына // Проблемы фразеологии. Исследования и материалы. М.-Ленинград: Наука, 1964. - С.200-205.

184. Филимонова, Е.А. Прототипическая картина класса комиссивов (на материале английского и русского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.А. Филимонова. Уфа, 2003. - 24с.

185. Филимонова, Е.Н. Семантическая структура иноязычной лексемы в русском языке (на примере корейской лексемы кисэн) / Е.А. Филимонова//Язык, сознание, коммуникация. — М.: Диалог-МГУ, 2000.1. Вып.12. С.35-41.

186. Филлмор, Ч. Дело о падеже / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике.-М.: Прогресс, 1981.-Вып. 10. С.369-495.

187. Филлмор, Ч. Дело о падеже открывается вновь/ Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1981. - Вып. 10 - С.496-530.

188. Филлмор, Ч. Основные проблемы лексической семантики / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1983. — Вып. 12.1. С.74-122.

189. Фрумкина, P.M. Цвет, смысл, сходство: Аспекты психолингвистического анализа / P.M. Фрумкина. — М.: Наука, 1984. — 175с.

190. Фрумкина, P.M. Концепт, категория, прототип / P.M. Фрумкина // Лингвистическая и экстралингвистическая семантика. — М., 1992. — С.2846.

191. Харисов Ф.Ф. Сущность и функциональные особенности национальной культуры как целостного образования / Ф.Ф. Харисов // Национальная культура в учебно-воспитательном процессе. Казань: Тан-Заря, 1996. -138с.

192. Холодович, A.A. Категория множества в японском в свете общей теории множества в языке / A.A. Холодович // Проблемы грамматической теории. — Л., 1979. С.151-173.

193. Цивьян, Т.В. Лингвистические основы балканской модели мира / Т.В. Цивьян. — М.: Наука, 1990. — 207с.

194. Чейф, У. Значение и структура языка / У. Чейф. М., 1975. - 432с.

195. Чеснокова, Л.Д. Категория количества и способы её выражения всовременном русском языке / Л.Д. Чеснокова. Таганрог, 1992. — 177с.

196. Чеснокова, Л.Д. Семантическая модель английских глаголов зрения / Л.Д. Чеснокова. Уфа, 1998. - 198с.

197. Шафиков, С.Г. Семантические универсалии в лексике / С.Г. Шафиков. -Уфа, 1996.-196с.

198. Шафиков, С.Г. Типология лексических систем и лексико-семантических универсалий / С.Г. Шафиков. Уфа: Издание БашГУ, 2000. - 260с.

199. Шафиков, С.Г. Типология лексических систем и лексико-семантических универсалий / С.Г. Шафиков. Уфа: РИО БашГУ, 2004. — 238с.

200. Шафиков, С.Г. Лексическая типология языков / С.Г. Шафиков. Уфа:1. РИО БашГУ , 2005. 164с.

201. Шеманаева, О.Ю. Конструкции размера в типологической перспективе. /

202. О.Ю. Шеманаева // Учен. зап. Казан, ун-та: Сер. Гуманит. науки, 2008. —1. Т.150, КН.2.-С.125-133.

203. Шмелев, Д.Н Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка) / Д.Н. Шмелев. — М.: Наука, 1973. — 280с.

204. Шмелева, И.Н. О фразеологизации крылатых слов / И.Н. Шмелева // Проблемы фразеологии. Исследования и материалы. М.-Ленинград:1. Наука, 1964.- С.181-200.

205. Шмелева, Т.В. Семантический синтаксис: Текст лекций / Т.В. Шмелева.■*

206. Красноярск: Краснояр. ун-т, 1988. 54с. ' 1

207. Юсупов, P.A. Вопросы перевода, сопоставительной типологии и культуры речи / P.A. Юсупов. Казань: Татар, кн. изд-во, 2005. -,383с.

208. Якобсон, P.O. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол / P.O. Якобсон // Принципы типологического анализа языков различного строя.-М.: Наука, 1972. -С.95-113.

209. Яковлева, Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия) / Е.С. Яковлева. М.: Гнозис, 1994. —343с.

210. Boas, F. The mind of primitive man / F. Boas. New York: Macmillan, 1938.- 285p.

211. Cantor, N., Mischel, W. Prototypes in person perception / N. Cantor, W. Mischel // Advances in experimental social psychology / Ed. by L.Berkowitz.

212. New York: Academic Press, 1979. Vol. 12. - P.3-52.

213. Coleman, L., Kay, P. Prototype semantics: The English word «Lie» / L. Coleman, P. Kay // Lg., 1981. Vol. 57. - № 1. - P.26-44.

214. Chomsky, N. Language and Mind / N. Chomsky. N.-Y.: Harcourt, 1968. -P.24.

215. Craig, C.G. Introduction / C.G. Craig // Noun classes and categorization: Proc. of a Symposium on categorization and noun classification, Eugene, Oregon, October 1983. A.; Ph.: Benjamins, 1986. P. 1-10.

216. Crane, T. Problem of perception Electronic resource. / T. Crane. http: // setis.library.usyd.edu.au./stanford/entries/perception-problem/

217. Croft, W. Cognitive Linguistics / W. Croft, D.A. Cruse. Cambridge: Cambridge University Press, 2004. - 356p.

218. Givon, T. Syntax: A functional-typological introduction: V.l / T. Givon. A.; Ph.: Benjamins, 1984. - 464p.

219. Givon, T. Prototypes: Between Plato and Wittgenstein / T. Givon // Noun classes and categorization: Proc. of a Symposium on categorization and noun classification, Eugene, Oregon, October 1983. — A.; Ph.: Benjamins, 1986. P.77-102.

220. Goldstein, E. Sensation and perception / E. Goldstein. — Belmont, 1984. -P.112.

221. Heidegger, M. The origin of work of art / M. Heidegger // M. Heidegger: Basic Writings. New York: Harper and Row, 1977. - P.457-519.

222. Heider, E. «Focal» color areas and the development of color names / E. Heider // Developmental Psychology. 1971. - №4. - P.447-455.

223. Heider, E. Universals in color naming and memory / E. Heider // Journal of Experimental Psychology. 1972. - Vol. 93. - P.10-20.

224. Hockett, Ch. The Problem of Universals in Language / Ch. Hockett // Universals of Language. Cambridge, Mass., 1963. -P.l.

225. Hopper, P.J., Thompson, S.A. Transitivity in Grammar & Discourse / P.J. Hopper, S.A. Thompson // Language, 1980. Vol. 56.

226. Hurford, J.A., Heasley, B. Semantics: a coursebook / J.A. Hurford, B. Heasley. — Cambridge University Press, 1995. — 293p.

227. Ittelson, W.H., Cantril H. Perception: a transactional approach / W.H. Ittelson, H. Cantril. Garden City, N.Y.: Doubleday, 1954. - 33p.

228. Jackendoff, R. Semantic Structures / R. Jackendoff. — Cambridge, MA: MIT Press, 1990. — 322p.

229. Kenny, A. Action, Emotion, and Will / A. Kenny. L.: Clarendon Press, 1963.-245p.

230. Lakoff, G. Women, fire, and dangerous things: What Categories Reveal about the Mind / G. Lakoff. — Chicago London: The University of Chicago Press,1987. -614p.

231. Langacker, R.W. An overview of cognitive grammar / R.W. Langacker // Topics in Cognitive Linguistic. Amsterdam, Philadelphia, 1988. — P.23-45.

232. Langacker, R.W. Concept, Image and Symbol: The cognitive basis of grammar / R. Langacker. — Berlin, 1991. — 395p.

233. Neisser, U. Concepts and conceptual development: Ecological and intellectual factors in categorization / U. Neisser. Cambridge, 1987. - 380p.

234. Rosch, E.H. Natural Categories / E.H. Rosch // Cognitive Psychology. 1973. -Vol. 4. - №3. - P.328-350.

235. Rosch, E.H. Principles of categorization / E.H. Rosch // Cognition and Categorization. Hillsdale, N.J.: Lawrenca Erlbaum, 1978. - P.27-48.

236. Talmy, L. Toward a Cognitive Semantics (2 volumes) / L. Talmy. -Cambridge, MA.: MIT Press, 2000. P.8-12.

237. Verschueren, J. Metapragmatics and universals of linguistic action / J. Verschueren // Linguistic action: Some empirical-conceptual studies. -Norwood (N. J.): Ablex, 1987. P.125-140.

238. Ward, A. Attention: a Neuropsychological Approach / A. Ward. New York: Hove Psychology Press, 2004. - 197p.

239. Wierzbicka, A. Dusa («soul»), toska («yearning»), sud'ba («fate»): Three Key Concepts in Russian Language and Russian Culture. In: Z. Saloni (ed.).

240. Metody formalne w opisie jesukow slowianskish / A. Wierzbicka. -Bialystok: Bialystok Univ. Press, 1990. P. 13-36.

241. Wierzbicka, A. Semantics, culture and cognition: Universal human concepts in culture-specific configurations / A. Wierzbicka. — New York: Oxford University Press, 1992. — P.395-441.

242. Wittgenstein, L. The blue and brown books: Preliminary studies for the "Philosophical investigations" / L. Wittgenstein. O.: Blackwell, 1969. -192p.1. Словари и справочники:

243. Башкирско-русский словарь / Под ред. З.Г.Ураксина. М.: Дигора, Рус. яз., 1996.-884с.

244. Баигкорт теленен, Ьу^леге / Отв. ред. И.М. Агишев. М.: Рус. яз., 1993. -Т. II.-8146. (БТЬ)

245. Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь русскойфразеологии. Историко-этимологический справочник. — СПб.: Фолио-Пресс, 1999. 704с. >■

246. Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь фразеологических синонимов русского языка. М.: ООО Издательство Астрель, 2001. -496с. (СБА)

247. Большой толковый словарь русского языка / Под ред. С.А. Кузнецова. -СПб., 2002. (СТС)

248. Большой толковый словарь русских существительных: Идеографическое описание. Синонимы. Антонимы / Под ред. проф. Л.Г. Бабенко. М.: ACT - ПРЕСС КНИГА, 2005. (СРС)

249. Большой фразеологический словарь русского языка / Отв. ред.

250. В.Н.Телия. М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2006. - 784с.

251. Гиндуллина А.Ф., Каримова Р.Х. Русско-башкирский учебный ситуативный словарь фразеологических единиц: 352 фразеологические единицы. Уфа: Китап, 1992. — 112с. (РБСФЕ)

252. Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. М.: Русский язык, 1993.-537с.

253. Йосопов Х.Г. Баигкортса-русса фразелогик Ьузлек / Х.Г. Йосопов. -Эфе, 1973.

254. Квеселевич Д.И. Русско-английский фразеологический словарь. — М.: Русский язык, 2000. 705с. (СКД)

255. Кунин A.B. Англо-русский фразеологический словарь. М.: Русский язык, 2001. - 512с.

256. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. — М.: Советская энциклопедия, 1990. 685с.

257. Русско-башкирский словарь: В 2 т. / Под ред. З.Г. Ураксина. Уфа: Башкирская энциклопедия, 2005. - Т. 1. — 808с. (РБС).

258. Русско-башкирский словарь: В 2 т. / Под ред. З.Г. Ураксина. Уфа: Башкирская энциклопедия, 2005. - Т. 2. — 680с. (РБС).

259. Словарь русского языка: В 4-х т. / Под. ред. А.П. Евгеневой. М.:

260. Русский язык, 1983. Т. 1. — 698с. (СРЯ)

261. Словарь русского языка: В 4-х т. / Под. ред. А.П. Евгеневой. — М.:

262. Русский язык, 1983. Т. 2. — 736с. (СРЯ) ;

263. Словарь русского языка: В 4-х т. / Под. ред. А.П. Евгеневой. М.:

264. Русский язык, 1983. Т. 3. 752с. (СРЯ)

265. Словарь русского языка: В 4-х т. / Под. ред. А.П. Евгеневой. М: Русский язык, 1983. Т. 4. - 794с. (СРЯ)

266. Толковый словарь русского языка. /Отв. ред. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведов. -М.: Азбуковник, 1999. 944с. (ТСРЯ)

267. Уратссин, 3.F. Баштсорт теленен, синонимдар Ьузлеге / 3.F. Ураксин.- вфе: Китап, 2000. 2086.

268. Федоров А. И. Фразеологический словарь русского литературного языкагконца XVIII XX века / под ред. А.И. Федорова. - М.: Топикал, 1995. -608с. (СФА)

269. Философский энциклопедический словарь. / Гл. ред. Л.Ф. Ильичев. М.: Советская энциклопедия, 1983. - 839с. (ФЭС)

270. Функционально-когнитивный словарь русского языка (Языковая катина мира) / Под ред. Т.А. Кильдибековой. — Уфа: РИЦ БашГУ, 2010. — 664с.

271. Шаталова, Т.И. Англо-русский идеографический словарь. М.: Русский язык, 1993. — 240с.

272. Chapman R. Dictionary of American slang. N. Y.: Harper and Row, 1997. -617p. PAS)

273. Craig Doris. Catch phrases, clichés and idioms: A dictionary of Familiar Expressions. — London: McFarland and Campany, 1990. — 423p. (DCD)

274. Freedman Terry and David. Dictionary of Cliche. Kent: Wordsworth Reference, 1996. — 288p. (DFT)

275. Ivor H. Evans. Brewer's dictionaiy of phrase and fable. London: Brewer,,1989. -1220p. (DIE)

276. Longman dictionary of English Idioms. UK: Longman Group Limited, 1996. -387p. (LDI)

277. Longman Dictionary of Contemporary English. Third edition with New Words supplement. Pearson Education Limited, 2001. - 1668p. (LDCE)

278. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. International Edition. By Michael Rundell. Bloomsbury: Bloomsbury Publishing Pic., 2002. -1680p. (MED)

279. Spears R. NTCs American Idioms Dictionary. Lincolnwood: National Textbook Company, 1994. - 532p. (DSR)

280. Список художественной литературы

281. Авдеенко Ю.Н. Подъезд на страстном бульваре: Роман, повести. М.: Моск. Рабочий, 1979. - 456с.

282. Акунин Б. Пелагия и черный монах: Роман. М.: Изд-во ACT, 2007.416с. .

283. Аллаяров F.3. Ер Ьулышы: Повестар. 0фв: Китап, 1983. - 2966.

284. Ананьев A.A. Версты любви. М.: Советский писатель, 1989. - 384с.

285. Байбулатов Р. Фатихамды бирмэй китмэм: Драма // Агщел. 1997. -№6.

286. Бейешева 3. КэмЬетелгэндэр: Роман. 0фе: Китап, 1990. - 4306.

287. Бейешева 3. Емеш. Эрэрзэр. Биш томда. всенсе том: Емеш. Роман. -вфв: Китап, 2003. 4966.

288. Бунин И.А. Антоновские яблоки: Повести и рассказы. — К.: Вэсэлка, 1998.-304с.

289. Булэков Д. Уптсын ситендэ бейеу: Повесть Ьэм хикэйэлэр. 0фе: Китап, 1981.-2086.

290. Горький А.М. Мать. Литературные портреты. — М.: Правда, 1985. — 384с.

291. Грин А. Бегущая по волнам. Уфа: Башк. КН. Изд-во, 1990. - 496с.

292. Довлатов С. Иностранка: Повесть. СПб.: Азбука-классика, 2003. -160с.

293. Докучаева А. Знаки любви: Детективные повести. Рассказы. — Уфа: Изд-во «Башкортостан», 1999. 207с.

294. Донцова Д.А. Бенефис мартовской кошки: Роман. М.: Изд-во Эксмо, 2003.-384с.

295. Ильф И.А, Петров Е.П. Золотой теленок: Роман. М.: Сов. Россия, 1991. -384с.

296. Идэшюлов Ф. Ьалам эшлэпэ: Повестар, сатирик Ьэм юмористик хикэйэлэр. 0фе: Китап, 2008. - 4166.

297. Ишбулатов М. Фани донья мэ^эктэре // Агизел. 2003. - №8.

298. Йэгэфэрова А. Килендэр: Роман. 0фе: Китап, 1993. - 2566.

299. Кейекбаев Ж. Тугандар 1тэм таныштар: Роман. 0фв: Китап, 2009. -3846.

300. Лазутин И.Г. Крылья и цепи (Черные лебеди): Роман. М.: Сов. Россия,1990.-496с.

301. Маразов А. Тыуган ер хатсына. Повестар. ©фе: Китап, 1986. - 3846.

302. Мэргэн К. Ьайланма эдэрзэр. Ике томда. 0фе: Китап, 1963.

303. Низамов Р. Тэн,ре улынын, шишмэЬе: Роман, повесть. ©фе: Китап, 1996.-3206.

304. Падерин И.Г. Ожоги сердца: Повести, очерки. М.: Советский писатель,1988.-592с.

305. Поварисов С. Ышанам Ьицэ! Повестар. ©фе: Китап, 1984. - 3046.

306. Рафижов Б.З. hyH,Fbi ахматкльгк: Фантастик повестар. ©фе: Китап, 2009.-3686.

307. Станюкович К.М. Похождения одного матроса: Рассказы. М.: Правда,1991.-480с.

308. Тополь Э. Московский полет. М.: ACT, 2005. — 445с.

309. Финько О.А. Забытая любовь: Повести и рассказы. М.: Сов. Россия,1989.-432с.

310. Хамматов Я.Х. Салауат. Ьырдаръя: Тарихи романдар. -.©фе: Китап, 2000. 5286.

311. Юлтый Д. ТСан: Роман. ©фе: Китап, 1977. - 3526.

312. Armstrong С. Agents of Darkness. Berkshire: Сох & Wyman Ltd, 1991. — 440p.

313. Bennet A. The Grand Babylon Hotel. Large print ed. (Charnwood library series). - 296c.

314. Chesterton G.K. The Adventures of Father Brown. М.: Издательство «Менеджер», 2000. - 256c.

315. Fielding H. Bridget Jones: The Edge of Reason. L.: Picador, 2004. - 422p.

316. George E.A Traitor to Memory. — L.: Hodder & Stoughton, 2001. — 802p.

317. Greene G. The Quiet American. М.: «Менеджер», 2003. — 176c.

318. Hardcastle M.A Countryman’s Lot. London: Michael Joseph Ltd., 1990. -250p.

319. James H. Washington Square. Chatham: Wordsworth Editions Limited,1995. — 154p.

320. Jerome K.J. Three Men in a Boat. М.: «Менеджер», 1999. - 288c.

321. London J. White Fang. М.: Айрис-пресс, 2008. - 352c.

322. Maugham W.S. Theatre. СПб.: КОРОНА принт, КАРО, 2007. - 384с.

323. Maugham W.S. The Painted Veil. СПб.: Антология, КАРО, 2008. - 256c.

324. Meyer S. Twilight. NY: Little, Brown and Company, Time Warner Book Group, 2005. - 498p.

325. Meyer S. New Moon. NY: Little, Brown and Company, Hachette Book Group USA, 2006. - 563p.

326. Ripley A. New Orleans Legacy. NY: Warner Books, Inc., 1988. - 488p.

327. Tolkien J.R.R. The Fellowship of the ring: Being the First Part of the Lord of the Rings. George Allen and Unwin, 1966, 1974. 335p.

328. Wells H.G. The Time Machine. М.: «Менеджер», 1999. - 304c.

329. Wilde O. The Picture of Dorian Gray. Новосибирск: Сиб. Унив. изд-во,2009.- 191с.

330. Wilson A. As if by magic. Penguin Books, 1976. -426p.

331. Wilson C. The Mind Parasites. М.: Цитадель, 2001. - 240c.